All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E05.Episode.5.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,280 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,120 --> 00:00:19,720 Aethelflaed, the Lady of Mercia, has died and I am bereft. 3 00:00:20,640 --> 00:00:23,240 Aethelhelm has sought to install his grandson, 4 00:00:23,320 --> 00:00:25,560 Aelfweard, on the Mercian throne. 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,680 But Edward was ruthless... 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,800 Did you see the ealdormen? 7 00:00:29,880 --> 00:00:31,640 I did. They are dead. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,160 I will do as God wills. 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,880 I will be king of the Angles and of the Saxons. 10 00:00:37,400 --> 00:00:40,400 Aelswith, fearing for her granddaughter's safety, 11 00:00:40,480 --> 00:00:43,080 took Aelfwynn and fled Mercia. 12 00:00:44,480 --> 00:00:48,280 The distraught Brida has taken Father Pyrlig prisoner, 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,840 but his kindness has eased her pain. 14 00:00:50,920 --> 00:00:52,760 Your daughter is at peace now. 15 00:00:53,240 --> 00:00:56,360 Maybe in finding peace of your own, you might repent. 16 00:00:56,440 --> 00:01:00,480 Aelflaed has become enthralled by the visionary, Aalys. 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Travel with us and do not tell them. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,960 It is a holy tribute. 19 00:01:06,040 --> 00:01:09,920 While her father Aethelhelm, thwarted by Edward once again, 20 00:01:10,000 --> 00:01:13,880 must find new ways to exert his influence. 21 00:01:13,960 --> 00:01:18,520 This is not the way succession is determined! 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,040 Destiny is all! 23 00:01:23,840 --> 00:01:28,240 You murderer! You killed my husband! 24 00:01:28,320 --> 00:01:32,200 - You killed our ealdormen! - Oi! Get back here! 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,760 - You killed them all! - Ignore threats. Maintain your dignity. 26 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Do not rise to provocation. 27 00:01:38,200 --> 00:01:40,840 What news do you bring? Has Eoferwic located Pyrlig? 28 00:01:40,920 --> 00:01:42,760 No news of Father Pyrlig, Lord King. 29 00:01:42,840 --> 00:01:47,320 But I imagine Sigtryggr will be unsettled by the news from here. 30 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Yes. 31 00:01:51,480 --> 00:01:54,840 Perhaps we should make overtures to reassure them. Scotland too. 32 00:01:54,920 --> 00:01:58,280 Let King Constantin know we are minded to renew the alliance. 33 00:01:58,360 --> 00:01:59,760 My Lord, I do not serve you. 34 00:02:00,520 --> 00:02:02,760 I am here only to say my farewells. 35 00:02:03,480 --> 00:02:06,200 Whilst I understand your reasons, I cannot be a part of this. 36 00:02:14,280 --> 00:02:15,520 Oh, how virtuous. 37 00:02:15,600 --> 00:02:17,680 Aelfwynn would have presided over a civil war. 38 00:02:17,760 --> 00:02:20,000 I loved my sister. I do not dishonor her. 39 00:02:20,080 --> 00:02:22,560 You simply do what is best for Mercia. 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 Should I have shown more mercy? 41 00:02:28,040 --> 00:02:29,040 Was there another path? 42 00:02:31,320 --> 00:02:33,480 A kingdom is never made without bloodshed. 43 00:02:34,560 --> 00:02:36,760 But it does not need to be ruled by fear. 44 00:02:37,520 --> 00:02:41,360 Show the world that you are just and that you live by the faith. 45 00:02:44,280 --> 00:02:46,160 As a sign of our wish to atone 46 00:02:47,520 --> 00:02:50,040 and reconcile with the sons of Mercia, 47 00:02:51,720 --> 00:02:55,240 we offer our fast until the masses are completed. 48 00:02:55,320 --> 00:02:58,040 Accept these offerings from our table. 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,240 Feast here as our guests, even as we refrain. 50 00:03:01,800 --> 00:03:04,280 It is my hope we put this turbulence behind us. 51 00:03:06,680 --> 00:03:08,200 Do you think he's sincere? 52 00:03:09,200 --> 00:03:10,960 I can no longer read his mood. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,360 I feel just sickened with it all. 54 00:03:14,120 --> 00:03:17,600 The brutality, the way he dishonors Mother. 55 00:03:17,680 --> 00:03:20,560 It's because you are a fine and true young man 56 00:03:20,640 --> 00:03:22,360 who, one day, will be a mighty king. 57 00:03:26,320 --> 00:03:27,600 If this is so, then why... 58 00:03:28,360 --> 00:03:30,080 Why does he not name me the aetheling? 59 00:03:30,160 --> 00:03:33,600 Some men cannot think of their own demise. It frightens them. 60 00:03:37,320 --> 00:03:40,960 But with your permission, I will find a way to resolve this. 61 00:03:42,840 --> 00:03:45,800 I need to be certain that nothing can be traced back to me. 62 00:03:45,880 --> 00:03:48,320 The men can bear none of my insignia. 63 00:03:48,400 --> 00:03:51,640 Yes, I understand and they will say they are from King Sigtryggr. 64 00:03:51,720 --> 00:03:53,280 I know what I'm doing. 65 00:03:55,320 --> 00:03:58,560 You do realize this could start a war between Christian and Dane? 66 00:03:59,760 --> 00:04:01,280 Hopefully, yes. 67 00:04:01,960 --> 00:04:04,080 Ideally, the King falls in battle 68 00:04:04,160 --> 00:04:08,360 and Aelfweard inherits a land free of the heathen curse. 69 00:04:11,080 --> 00:04:13,480 Time is running out for my bloodline. 70 00:04:13,560 --> 00:04:15,560 Could you not wield influence another way? 71 00:04:16,720 --> 00:04:19,440 Build a few minsters or declare a miracle? 72 00:04:19,520 --> 00:04:22,000 How charmingly old-fashioned, Bresal. 73 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 No, like the King, 74 00:04:25,200 --> 00:04:29,440 I have learned nothing is as effective as the stench of death. 75 00:04:32,360 --> 00:04:33,680 Do not worry. 76 00:04:33,760 --> 00:04:37,960 When we have delivered the tapestry, you may return home from the Holy Isle. 77 00:04:38,040 --> 00:04:41,240 With God's speed, the King may never learn that I have been away. 78 00:04:43,280 --> 00:04:46,800 The light is fading. We shall be forced to sleep under trees. 79 00:04:47,680 --> 00:04:50,240 You must regret traveling with simple folk. 80 00:04:51,040 --> 00:04:55,000 You are not simple folk. You are a gift from the Lord. 81 00:04:55,760 --> 00:04:58,560 The life of a queen can be somewhat lonely. 82 00:05:00,480 --> 00:05:01,480 Please... 83 00:05:02,560 --> 00:05:04,840 Be careful. It could be a trick for thieves. 84 00:05:04,920 --> 00:05:07,080 - Stand back until they are gone. - Lady, please. 85 00:05:07,840 --> 00:05:10,280 - Have pity. - We must help this traveler, my lady. 86 00:05:10,360 --> 00:05:12,200 Do not be softhearted. Stay. 87 00:05:12,280 --> 00:05:13,920 He is a soul in need. 88 00:05:15,800 --> 00:05:17,440 What happened here with you... 89 00:05:21,320 --> 00:05:23,680 Which one of these is the farm girl from Lewes? 90 00:05:25,800 --> 00:05:27,120 I am the visionary. 91 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 A visionary, but you did not see us coming. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Whose men are you? 93 00:05:31,600 --> 00:05:33,520 We were sent by King Sigtryggr. 94 00:05:42,040 --> 00:05:44,320 All of Mercia's ealdormen? All of them? 95 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 Slaughtered, yes. 96 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 With his sister not yet cold. 97 00:05:47,720 --> 00:05:50,200 She must have restrained Edward more than we knew. 98 00:05:51,720 --> 00:05:54,440 I fear we could be next, that he will come to conquer. 99 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 Take a band to the border and double the patrol. 100 00:05:57,800 --> 00:06:00,040 - Send a warning to the King himself. - Yes. 101 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 Dispatch a warrior to speak this in my name, 102 00:06:03,800 --> 00:06:08,000 "If he chooses to come north, we will be ready." 103 00:06:18,680 --> 00:06:20,000 We are restored! 104 00:06:21,240 --> 00:06:23,280 Remove the Saxon sign! 105 00:06:47,080 --> 00:06:48,080 Burnstone. 106 00:06:49,400 --> 00:06:50,480 Very pretty. 107 00:06:51,400 --> 00:06:52,760 Someone will buy it. 108 00:06:54,560 --> 00:06:56,720 Lord Haesten, Lord Haesten! 109 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 You must see this. 110 00:07:32,960 --> 00:07:34,080 Jesus, please... 111 00:07:34,840 --> 00:07:35,840 Who did this? 112 00:07:39,160 --> 00:07:41,520 They were sent from the King of Jorvik. 113 00:07:42,160 --> 00:07:44,600 They said Sigtryggr wanted vengeance. 114 00:07:45,360 --> 00:07:47,360 They spared me to spread the word. 115 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Are you pilgrims? 116 00:07:54,240 --> 00:07:56,480 Travelers with the dead queen. 117 00:08:19,960 --> 00:08:23,520 Take the body down and clear all traces of this. 118 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Now! 119 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 How many return to us? 120 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 How many? 121 00:09:22,080 --> 00:09:25,320 Warn the alehouse! Osferth's thirsty! 122 00:09:31,520 --> 00:09:34,080 Aethelstan, go straight to the boatman. 123 00:09:35,480 --> 00:09:37,800 Get something fast. We can sail at high tide. 124 00:09:48,000 --> 00:09:49,240 You're still alive. 125 00:09:49,880 --> 00:09:50,880 Just. 126 00:09:51,400 --> 00:09:52,760 Just is enough. 127 00:09:55,920 --> 00:09:58,160 What of Stiorra and her husband? 128 00:09:58,800 --> 00:09:59,920 They are restored 129 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 just. 130 00:10:04,320 --> 00:10:05,320 But 131 00:10:06,320 --> 00:10:07,600 Lady Aethelflaed... 132 00:10:09,240 --> 00:10:10,880 She has been taken from us. 133 00:10:13,760 --> 00:10:15,960 That is a cruelty, Father. 134 00:10:16,680 --> 00:10:18,040 But she's at peace. 135 00:10:19,280 --> 00:10:20,520 It is of some comfort. 136 00:10:22,240 --> 00:10:23,680 There has been much cruelty. 137 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 Have you... 138 00:10:35,040 --> 00:10:36,040 Um... 139 00:10:37,640 --> 00:10:39,960 - Have you walked at all? - A little. 140 00:10:42,280 --> 00:10:43,840 Many things are difficult, but 141 00:10:45,320 --> 00:10:46,880 my body is strong. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,560 - And my heart... - Will be avenged. 143 00:10:50,160 --> 00:10:53,560 Brida lives. We fear she has Father Pyrlig. 144 00:10:53,640 --> 00:10:55,760 At high tide, we take a boat to track her. 145 00:10:57,200 --> 00:11:00,560 - With that you could come... - The Lord is not calling me to revenge. 146 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 No. 147 00:11:06,600 --> 00:11:07,600 Of course. 148 00:11:09,520 --> 00:11:11,520 To kill her might be my destiny alone. 149 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 Perhaps it's not your destiny. 150 00:11:14,920 --> 00:11:16,680 You have a good life here, Father. 151 00:11:18,200 --> 00:11:20,240 Now that Lady Aethelflaed is departed, 152 00:11:21,560 --> 00:11:22,840 you could find a wife, 153 00:11:23,800 --> 00:11:25,120 have more children. 154 00:11:25,200 --> 00:11:27,120 One son lost as a babe. 155 00:11:29,240 --> 00:11:30,880 One now lying injured. 156 00:11:33,760 --> 00:11:36,040 A daughter who fought alone for her life. 157 00:11:37,920 --> 00:11:41,120 I would not curse another child with me as a father. 158 00:11:41,200 --> 00:11:44,360 What of the son who was hidden, who does not know his father? 159 00:11:44,440 --> 00:11:45,760 You do not know that. 160 00:11:47,160 --> 00:11:49,400 It is not safe for you to know that. 161 00:11:52,840 --> 00:11:53,840 His time will come. 162 00:11:56,520 --> 00:11:57,560 Besides... 163 00:12:01,880 --> 00:12:02,880 Aethelflaed 164 00:12:04,560 --> 00:12:06,120 is not departed. 165 00:12:06,200 --> 00:12:07,200 She, uh... 166 00:12:08,840 --> 00:12:09,960 She's with me still. 167 00:12:12,240 --> 00:12:14,960 Then we both must walk with wounds that will not heal. 168 00:12:16,360 --> 00:12:18,880 Here. This way. 169 00:12:22,800 --> 00:12:24,440 We are not here to be seen. 170 00:12:24,960 --> 00:12:26,160 Where is our boat? 171 00:12:26,840 --> 00:12:29,560 - Where is the sea? - There is no sea. 172 00:12:29,640 --> 00:12:32,880 Girl, you have no sense. I have changed the plan. 173 00:12:32,960 --> 00:12:34,880 - In here... - What is happening? 174 00:12:35,440 --> 00:12:38,720 - Is someone planning on having me killed? - No, child. 175 00:12:38,800 --> 00:12:41,840 Someone is planning on giving you life. 176 00:12:41,920 --> 00:12:42,920 What? 177 00:12:43,640 --> 00:12:47,080 I will not have you living in the shadows, waiting for some assassin. 178 00:12:47,160 --> 00:12:49,040 My mother bore that danger every day. 179 00:12:49,120 --> 00:12:53,040 Yes and living the way she did put a poison in her flesh 180 00:12:53,120 --> 00:12:55,200 and robbed me of my most cherished gift. 181 00:12:58,040 --> 00:12:59,320 What is your plan for me? 182 00:13:00,400 --> 00:13:02,200 I have chosen you a husband. 183 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Someone you know. 184 00:13:04,680 --> 00:13:05,800 I will explain. 185 00:13:16,200 --> 00:13:19,920 I have been asked to convey a message of great seriousness and secrecy. 186 00:13:21,080 --> 00:13:24,120 The Lady Aelswith has noted your affection for her granddaughter 187 00:13:24,200 --> 00:13:27,160 and asks that you convey yourself to Buccstan for Sunday. 188 00:13:28,000 --> 00:13:31,920 There you will meet with Lady Aelfwynn and marry her. 189 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 Why have I been selected for this alliance? 190 00:13:38,680 --> 00:13:40,040 Because you're a nobody. 191 00:13:42,400 --> 00:13:45,161 If Aelfwynn marries you, no ealdorman can force her hand. 192 00:13:45,560 --> 00:13:48,120 Then I will be honored to preserve the safety of the princess. 193 00:14:10,880 --> 00:14:11,880 Osferth. 194 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 The great warrior Haesten, a man of trade. 195 00:14:22,400 --> 00:14:24,760 I had heard of this, but I did not believe it. 196 00:14:24,840 --> 00:14:28,320 A trader and owner of 30 ships. 197 00:14:28,840 --> 00:14:30,920 You should see my settlement, Uhtred. 198 00:14:33,600 --> 00:14:38,440 Twice the size of this one, fertile farms and fat women. 199 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Not like this... 200 00:14:42,200 --> 00:14:43,280 only fit for... 201 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 pigs. 202 00:14:47,240 --> 00:14:50,840 You have plenty of insults for a man who can no longer wield a sword. 203 00:14:52,280 --> 00:14:53,480 I can wield it, Uhtred. 204 00:14:58,480 --> 00:14:59,640 I think you should go. 205 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 No. 206 00:15:07,000 --> 00:15:09,040 We must speak, somewhere out of sight. 207 00:15:09,120 --> 00:15:11,880 - There's nothing I want from you. - Believe me, Uhtred. 208 00:15:13,240 --> 00:15:15,000 We must speak. 209 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 Where's this visionary now? 210 00:15:29,800 --> 00:15:31,360 I placed her with my kin. 211 00:15:32,080 --> 00:15:33,360 To trade her? 212 00:15:34,440 --> 00:15:35,600 To keep her safe. 213 00:15:36,160 --> 00:15:37,440 War will come from this. 214 00:15:37,520 --> 00:15:39,920 Why would Sigtryggr do something so stupid? 215 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 He has not. 216 00:15:41,760 --> 00:15:42,920 It's not his command. 217 00:15:43,480 --> 00:15:46,040 His brother, then? Or Brida? 218 00:15:46,640 --> 00:15:49,240 Perhaps Mercians, seeking revenge. 219 00:15:49,320 --> 00:15:51,480 There's quite a few who hate Edward now. 220 00:15:52,400 --> 00:15:55,680 This is a bad omen, Lord, for all of us. 221 00:15:57,040 --> 00:15:59,360 I fear this death will only deliver more death. 222 00:16:00,400 --> 00:16:01,720 Why did you bring me this? 223 00:16:01,800 --> 00:16:04,360 We both have interest in keeping the peace, Uhtred. 224 00:16:05,400 --> 00:16:07,920 Me to trade and you, well... 225 00:16:08,640 --> 00:16:13,080 I cannot think Edward will spare your daughter when he retaliates. 226 00:16:16,760 --> 00:16:19,120 We must make Sigtryggr denounce this act. 227 00:16:19,200 --> 00:16:21,600 Finan, Osferth, remain here. 228 00:16:21,680 --> 00:16:24,040 You must guard the Queen's body with all honor. 229 00:16:24,520 --> 00:16:27,640 Sihtric, Aethelstan, go to Aegelesburg, both of you. 230 00:16:27,720 --> 00:16:29,480 If they hear of this, come north to warn me. 231 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 No, we cannot hide news of the Queen's slaughter. It's wrong. 232 00:16:33,000 --> 00:16:35,080 She has a son who should know, a father. 233 00:16:35,160 --> 00:16:38,440 Aethelhelm will want revenge. He will blame all Daneland for this. 234 00:16:38,520 --> 00:16:40,080 You will not have to hide it for long. 235 00:16:40,160 --> 00:16:43,840 I will be swift and then I will bring the Queen's body to Aegelesburg myself. 236 00:16:44,400 --> 00:16:47,280 Haesten, come with me to Eoferwic. Tell them what you've heard. 237 00:16:47,360 --> 00:16:49,120 - Let me come to Eoferwic. - Aethelstan! 238 00:16:49,200 --> 00:16:53,200 - Let him. I will have no part in this. - You are already a part of it. We all are. 239 00:16:53,280 --> 00:16:55,480 If they hear this story of Sigtryggr killing a queen, 240 00:16:55,560 --> 00:16:58,120 there will be a slaughter beyond Brida at her worst. 241 00:17:07,280 --> 00:17:08,480 Does that not get heavy? 242 00:17:11,839 --> 00:17:13,960 You do not have to hold your sword. 243 00:17:14,040 --> 00:17:16,520 You're stronger than me. The sword makes us equal. 244 00:17:21,440 --> 00:17:22,520 How far are we going? 245 00:17:31,079 --> 00:17:32,359 This is where the journey ends. 246 00:17:35,000 --> 00:17:38,280 Head south, eventually you'll reach Winchester. 247 00:17:39,200 --> 00:17:40,520 Hear me on this. 248 00:17:41,560 --> 00:17:44,400 Edward does not want battle with Daneland or with Danes. 249 00:17:44,480 --> 00:17:46,360 Come with me to Winchester and seek a peace. 250 00:17:46,440 --> 00:17:48,360 They will execute me before I'm within the gates. 251 00:17:48,440 --> 00:17:51,160 I will stand for you. You will be under my protection. 252 00:17:52,600 --> 00:17:53,960 The war should end, Brida. 253 00:17:55,640 --> 00:17:57,000 The war you started 254 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 and the war within you. 255 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 Good luck with the wolves. 256 00:18:19,480 --> 00:18:20,480 Father Pyrlig? 257 00:18:23,480 --> 00:18:25,840 I accept your offer of safe passage and protection. 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 Take me to Uhtred. 259 00:18:30,520 --> 00:18:32,720 But my offer was to Edward. He is the king. 260 00:18:32,800 --> 00:18:35,160 But Uhtred is the enemy with whom I must reconcile. 261 00:18:36,080 --> 00:18:37,880 If I am to come to peace, he's the one. 262 00:18:39,320 --> 00:18:42,400 What? I thought you believed I was ready for redemption. 263 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 We've had no word of the Visionary's demise. 264 00:18:47,560 --> 00:18:48,920 Word of this should be spreading! 265 00:18:49,000 --> 00:18:51,920 The bodies will be found. They were left hanging near an open road. 266 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 If this has gone wrong... 267 00:18:53,080 --> 00:18:55,000 You'll do what? Send an assassin to kill me? 268 00:18:58,840 --> 00:19:00,320 What's Aethelstan doing here? 269 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 The King must've summoned him. 270 00:19:03,280 --> 00:19:06,680 Someone is ahead of me. They're trying to make use of this moment. 271 00:19:06,760 --> 00:19:09,480 - And the whereabouts of Lady Aelswith? - Still making inquiries. 272 00:19:09,560 --> 00:19:14,480 We must locate her and the Lady Aelfwynn in case there is a plot forming. 273 00:19:14,560 --> 00:19:16,120 Do not start changing the plan. 274 00:19:16,200 --> 00:19:18,680 In a fight to the death, a man must be nimble. 275 00:19:18,760 --> 00:19:21,720 I jump to escape being pushed. 276 00:19:29,040 --> 00:19:30,120 We will be noticed. 277 00:19:32,000 --> 00:19:34,560 - Sihtric. We will be found. - Not if you stay quiet. 278 00:19:34,640 --> 00:19:35,960 Learn to move by stealth. 279 00:19:37,720 --> 00:19:38,840 Lord King, a moment? 280 00:19:38,920 --> 00:19:40,760 We are leaving to visit some of my new estates. 281 00:19:40,800 --> 00:19:42,760 It cannot wait, Lord King. 282 00:19:43,440 --> 00:19:45,680 An atrocity has occurred against the faith. 283 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 Big ride for a small woman. 284 00:19:57,000 --> 00:19:58,400 It belongs to my husband. 285 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Traveling light? 286 00:20:01,160 --> 00:20:02,160 Empty-handed... 287 00:20:06,240 --> 00:20:07,920 I do not know who you are 288 00:20:08,760 --> 00:20:10,880 and I do not need your money. 289 00:20:10,960 --> 00:20:12,560 Did the family reward you, then? 290 00:20:13,480 --> 00:20:16,080 Show gratitude for all you did? 291 00:20:20,280 --> 00:20:23,960 Where are they, Ladies Aelfwynn and Aelswith? 292 00:20:24,040 --> 00:20:25,160 Where have they gone? 293 00:20:26,640 --> 00:20:28,680 I do not owe you an answer. 294 00:20:28,760 --> 00:20:29,760 People are 295 00:20:30,440 --> 00:20:34,200 concerned for Lady Aelfwynn's safety. 296 00:20:37,520 --> 00:20:39,440 So, if you remember where they are... 297 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 ...find me. 298 00:20:48,360 --> 00:20:51,040 - I want the horse I paid for. Go. - All right. 299 00:20:51,640 --> 00:20:54,456 - I need to leave Aegelesburg tonight. - That man is looking for Aelfwynn. 300 00:20:54,480 --> 00:20:55,480 That one. 301 00:20:55,920 --> 00:20:58,160 That is not good. Is he the King's man? 302 00:20:58,240 --> 00:20:59,280 I do not know. 303 00:21:01,600 --> 00:21:02,720 Do you know where they went? 304 00:21:02,760 --> 00:21:05,280 - You do not have to tell me the place... - Yes, I do. 305 00:21:07,360 --> 00:21:10,000 I will travel there to warn them that they are being tracked 306 00:21:11,320 --> 00:21:13,840 if you stay to keep one eye on the King. 307 00:21:20,280 --> 00:21:21,440 Little Aalys 308 00:21:22,480 --> 00:21:28,160 slaughtered as she carried the tapestry on its sacred journey. 309 00:21:29,400 --> 00:21:33,320 Hung from a tree like a piece of rotten meat. 310 00:21:34,840 --> 00:21:35,840 The visionary. 311 00:21:36,920 --> 00:21:40,160 A symbol of your common people, murdered. 312 00:21:41,560 --> 00:21:44,360 Let us join together now 313 00:21:44,440 --> 00:21:48,840 to confront this Dane threat before Sigtryggr 314 00:21:48,920 --> 00:21:52,440 and his brother unite to slaughter us all! 315 00:21:55,680 --> 00:21:57,200 Where did you hear this news? 316 00:22:03,000 --> 00:22:07,840 You know I have friends in every town, but I urge you, Lord King, 317 00:22:07,920 --> 00:22:09,560 you cannot delay a response. 318 00:22:09,640 --> 00:22:12,200 Fury must be met with fury. 319 00:22:12,920 --> 00:22:16,200 Or the common people will act on your behalf. 320 00:22:18,000 --> 00:22:20,280 I would like to have this properly confirmed. 321 00:22:23,200 --> 00:22:27,320 You choose now to act with caution? 322 00:22:27,400 --> 00:22:30,040 When you have shown such boldness of late? 323 00:22:30,120 --> 00:22:33,880 The pilgrims may be resting peacefully in Lindisfarne as we speak. 324 00:22:33,960 --> 00:22:37,280 Or killers maraud your lands without consequence... 325 00:22:37,360 --> 00:22:38,360 Perhaps! 326 00:22:39,560 --> 00:22:42,320 But I will not be moved to retaliate until I am certain. 327 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 Is there truth in it? 328 00:22:54,560 --> 00:22:55,800 I can make inquiries. 329 00:22:56,760 --> 00:22:59,120 If he is correct, it will indeed cause dismay. 330 00:22:59,800 --> 00:23:02,400 And great division between Christian and Dane. 331 00:23:04,800 --> 00:23:06,920 I've observed you have not yet left Mercia. 332 00:23:08,160 --> 00:23:10,800 I hope I have reassured you I'm not wholly impulsive. 333 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 I need men here I can trust. 334 00:23:18,480 --> 00:23:19,880 Stay here and watch Aethelhelm. 335 00:23:19,960 --> 00:23:22,760 If he has heard this much, he's going to hear much worse. 336 00:23:40,080 --> 00:23:41,720 I am insulted. 337 00:23:47,480 --> 00:23:50,200 Let me assure you, if I were attacking Wessex, 338 00:23:50,280 --> 00:23:52,320 I would do more than strangle a queen. 339 00:23:52,960 --> 00:23:55,360 To be fair, Uhtred said this. 340 00:23:56,280 --> 00:23:57,880 Who do you think is responsible? 341 00:23:58,800 --> 00:24:00,360 - Who acts in your name? - No one. 342 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 This is the work of Edward himself. 343 00:24:03,920 --> 00:24:06,000 He hated the Queen, and he hates us. 344 00:24:06,080 --> 00:24:08,000 He has killed her to justify a war. 345 00:24:08,080 --> 00:24:09,520 He does not want a battle. 346 00:24:09,920 --> 00:24:12,520 But when he hears of this, he will have to retaliate. 347 00:24:12,600 --> 00:24:14,800 Which is why we have sent men to our border. 348 00:24:14,880 --> 00:24:16,600 I will go to him with your denial. 349 00:24:18,040 --> 00:24:21,440 Though were you to journey with me, this matter could be settled easily. 350 00:24:21,520 --> 00:24:23,640 And leave Eoferwic undefended once again? 351 00:24:25,920 --> 00:24:27,560 I have given my word. 352 00:24:27,640 --> 00:24:28,720 That is enough. 353 00:24:34,160 --> 00:24:36,520 He suffers from his allies deserting him. 354 00:24:37,440 --> 00:24:38,840 I did not desert you. 355 00:24:39,880 --> 00:24:42,400 I have men this moment preparing to track Brida... 356 00:24:42,480 --> 00:24:43,960 Yet we sit alone in Eoferwic. 357 00:24:44,040 --> 00:24:46,680 I'm trying to save you from a battle you will not win! 358 00:24:47,880 --> 00:24:50,680 Edward has twice the sliver, twice the armies. 359 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 Now he has Mercia... 360 00:24:52,280 --> 00:24:55,440 I am not afraid of a man who cannot even protect his own wife. 361 00:25:01,960 --> 00:25:03,240 Take me to the visionary. 362 00:25:04,040 --> 00:25:05,760 I must find out who spread these lies. 363 00:25:15,920 --> 00:25:17,240 There's a rider! 364 00:25:18,720 --> 00:25:20,000 Out of the way, men! 365 00:25:20,480 --> 00:25:21,320 What approaches? 366 00:25:21,400 --> 00:25:23,680 They say a messenger from the Danes. 367 00:25:28,720 --> 00:25:31,800 - What is the word of Sigtryggr? - A declaration. 368 00:25:31,880 --> 00:25:37,040 "If King Edward chooses to come north, we will be ready." 369 00:25:41,880 --> 00:25:44,840 Sigtryggr has, in essence, called for war. 370 00:25:44,920 --> 00:25:47,640 No, he has warned us not to approach. 371 00:25:48,360 --> 00:25:51,800 - It is different. - I do not understand this reluctance. 372 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Aethelstan? 373 00:25:53,720 --> 00:25:54,720 Is Uhtred with you? 374 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 No, he is visiting his daughter. 375 00:25:58,120 --> 00:26:03,080 Now your greatest warrior has abandoned his post at Rumcofa to join Sigtryggr! 376 00:26:03,160 --> 00:26:05,120 Lord Uhtred is a man of honor! 377 00:26:05,200 --> 00:26:08,160 He goes only to see his child, so do not inflame the matter. 378 00:26:09,320 --> 00:26:10,640 Be wiser. 379 00:26:17,000 --> 00:26:18,920 Please, Lord Aethelhelm. 380 00:26:20,000 --> 00:26:24,240 Rather than press for battle, I would ask you take a gift to the Scots. 381 00:26:25,240 --> 00:26:27,440 They will be nervous of trouble on their border. 382 00:26:34,240 --> 00:26:36,360 Then, if that is your order, 383 00:26:37,720 --> 00:26:40,200 I shall gladly leave Aegelesburg. 384 00:26:50,120 --> 00:26:51,280 You speak your mind. 385 00:26:53,160 --> 00:26:54,640 I heard you were quite the fighter. 386 00:26:55,120 --> 00:26:57,600 I need a loyal man to lead the Mercian Guard. 387 00:26:58,960 --> 00:27:01,800 Live here alongside them and be my presence here in Aegelesburg. 388 00:27:03,560 --> 00:27:07,360 Perhaps that man could be you in recompense for... 389 00:27:07,440 --> 00:27:08,480 My banishment? 390 00:27:09,640 --> 00:27:12,480 There are worse fates than to be raised by Uhtred. 391 00:27:13,760 --> 00:27:16,920 It'll be a better use of your talent than spying on your father. 392 00:27:27,400 --> 00:27:28,720 I should like to accept. 393 00:27:33,400 --> 00:27:34,600 Do you want my oath? 394 00:27:35,240 --> 00:27:36,240 Do I need it? 395 00:27:37,440 --> 00:27:41,040 If I cannot trust my son, who can I trust? 396 00:27:43,200 --> 00:27:44,680 I'm not sure this is wise. 397 00:27:45,400 --> 00:27:48,920 If Edward cannot be provoked, perhaps Sigtryggr can. 398 00:27:49,480 --> 00:27:53,480 He's clearly anticipating an attack, so let's give the heathen what he wants. 399 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 Come and meet my men. 400 00:27:56,320 --> 00:27:57,560 They are common folk. 401 00:27:58,760 --> 00:27:59,760 You'll like them. 402 00:28:07,360 --> 00:28:10,080 Ignore it. Go to sleep. 403 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 I cannot. 404 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 I have too much to consider. 405 00:28:15,080 --> 00:28:16,560 What day will he come for us? 406 00:28:17,920 --> 00:28:23,040 I have said Sunday. So, now we must be patient. 407 00:28:25,200 --> 00:28:27,080 What is it like to be married? 408 00:28:31,200 --> 00:28:35,480 When one is married to the right person, 409 00:28:36,600 --> 00:28:39,520 it is the greatest gift the Lord can bestow. 410 00:28:41,360 --> 00:28:43,320 The passions of the flesh 411 00:28:44,000 --> 00:28:48,640 when enacted within loving matrimony are transporting. 412 00:28:51,040 --> 00:28:54,960 When one feels the tremors of male affection... 413 00:28:55,040 --> 00:28:58,200 - Grandmother. - It is but an honest answer. 414 00:29:00,120 --> 00:29:04,320 It is why Alfred and I had such beautiful children. 415 00:29:06,040 --> 00:29:08,560 What if one is married to the wrong person? 416 00:29:08,640 --> 00:29:09,880 I hardly know Cynlaef. 417 00:29:11,240 --> 00:29:12,680 I hardly knew Alfred. 418 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 It is the way of things. 419 00:29:17,920 --> 00:29:19,280 With the wrong person 420 00:29:19,960 --> 00:29:22,720 I'm told marriage is a living hell. 421 00:29:25,360 --> 00:29:28,720 Nonetheless, the bond holds fast. 422 00:29:34,400 --> 00:29:38,520 It grieves me to be the bearer of such news. 423 00:29:41,080 --> 00:29:45,560 I know how much the visionary meant to you all. 424 00:29:48,560 --> 00:29:52,080 And to think of that child strangled, 425 00:29:53,400 --> 00:29:56,400 defiled, her body hung from a tree! 426 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 It's unbearable. 427 00:30:00,480 --> 00:30:01,960 My man Bresal here... 428 00:30:03,960 --> 00:30:08,040 informs me that the Dane assassins who killed her 429 00:30:08,120 --> 00:30:13,200 now disguise themselves in godless Rumcofa 430 00:30:13,280 --> 00:30:15,840 among the heathen settlers there. 431 00:30:18,360 --> 00:30:20,160 I cannot be seen 432 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 to go against my King's command. 433 00:30:25,400 --> 00:30:31,480 But if any of you wishes to avenge this, 434 00:30:33,160 --> 00:30:39,120 there will be warm fires to welcome you in my camp. 435 00:30:41,280 --> 00:30:46,880 For too long we have let the Dane threat live alongside us, 436 00:30:47,440 --> 00:30:54,000 welcomed them into our homes, our food in their mouths 437 00:30:55,360 --> 00:30:58,240 while they plot bloody outrage! 438 00:30:58,320 --> 00:31:04,520 Any man who wishes to avenge themselves is free to go 439 00:31:04,600 --> 00:31:09,760 to seek the justice your King should seek! 440 00:31:10,800 --> 00:31:13,280 - Whose men are you? - We come from the King. 441 00:31:14,280 --> 00:31:17,320 Dane murderers are hiding here and you must hand them over. 442 00:31:23,280 --> 00:31:26,200 Of course, my men will attend to it. 443 00:31:32,600 --> 00:31:36,600 Bresal, no Dane here would kill Queen Aelflaed. They are good people. 444 00:31:38,200 --> 00:31:39,880 Why do you speak of Queen Aelflaed? 445 00:31:41,840 --> 00:31:42,960 Cynlaef! 446 00:31:43,040 --> 00:31:44,560 Get your arse out here! 447 00:31:46,520 --> 00:31:48,000 - No Cynlaef? - No, why? 448 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 What's wrong? 449 00:31:49,600 --> 00:31:52,000 I need someone to alert the men downriver. 450 00:31:52,080 --> 00:31:55,760 But quietly, so it doesn't look like we want a fight. Soldiers have arrived. 451 00:31:55,840 --> 00:31:58,560 They say they're from Edward, but I'm not sure I believe it. 452 00:31:58,640 --> 00:32:00,360 - I'll go. - No! 453 00:32:00,440 --> 00:32:02,200 I can raise the men of Rumcofa. 454 00:32:02,280 --> 00:32:04,680 They know me, and no one will notice me leave. 455 00:32:07,160 --> 00:32:08,160 Do that. 456 00:32:08,560 --> 00:32:12,640 Send them up and wait downriver until I say it's safe to return here. 457 00:32:13,480 --> 00:32:14,320 Swear it. 458 00:32:14,400 --> 00:32:16,760 I swear. Go. 459 00:32:35,280 --> 00:32:37,640 What are you doing? These are innocent folk! 460 00:32:37,720 --> 00:32:38,720 Get your hands off her! 461 00:32:40,960 --> 00:32:42,480 Tell your men to stand down! 462 00:32:44,440 --> 00:32:45,480 Who are you? 463 00:32:47,560 --> 00:32:49,760 Finan! These men have been here before! 464 00:32:49,840 --> 00:32:52,920 Danes of Rumcofa have murdered our Queen! 465 00:32:53,000 --> 00:32:55,680 Queen killers! Dane-loving scum! 466 00:32:55,760 --> 00:32:59,080 Do your duty and rid the cockles from the wheat! 467 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Stop it! 468 00:33:06,360 --> 00:33:08,400 Danes here! Christian there! 469 00:33:09,280 --> 00:33:10,480 Separate them. 470 00:33:13,000 --> 00:33:15,200 Dane! Saxon! 471 00:33:36,920 --> 00:33:39,600 Danes in here, go! Come on! 472 00:33:39,680 --> 00:33:41,520 Father, declare a sanctuary! Go! 473 00:33:45,240 --> 00:33:46,400 You'll be safe in here. 474 00:33:50,680 --> 00:33:52,480 Bresal, they are good people... 475 00:33:59,200 --> 00:34:00,240 Get off me! 476 00:34:38,360 --> 00:34:41,480 Osferth, Cynlaef! This way! We must get Ingrith! 477 00:34:44,120 --> 00:34:46,360 Check the docks! 478 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 Come with me! 479 00:34:53,239 --> 00:34:54,560 Ingrith! 480 00:35:00,159 --> 00:35:01,840 Get out of my way! 481 00:35:04,520 --> 00:35:05,680 Ingrith! 482 00:35:08,640 --> 00:35:10,120 - Ingrith, go! - Come on! 483 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 Fight me, boy! 484 00:35:26,160 --> 00:35:27,160 Ingrith! 485 00:35:35,080 --> 00:35:36,080 Ingrith! 486 00:35:47,200 --> 00:35:49,080 - No! - No! 487 00:35:51,280 --> 00:35:53,640 You're all right! You're all right. Hey, hey! 488 00:35:54,720 --> 00:35:55,720 It's all right. 489 00:35:56,960 --> 00:35:58,720 - Help! - Where's the wound? 490 00:35:58,800 --> 00:36:01,000 Where is it? 491 00:36:04,320 --> 00:36:07,680 Oh, my God, I'm going to die! 492 00:36:10,600 --> 00:36:14,160 It's all right. 493 00:36:14,240 --> 00:36:16,400 Don't let me die, Finan! 494 00:36:16,480 --> 00:36:22,960 Shh, I'm here with you. 495 00:36:57,560 --> 00:36:59,920 Do not be afraid, Aalys. 496 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 Uhtred is no danger. 497 00:37:01,920 --> 00:37:03,720 He seeks only to make this right. 498 00:37:04,920 --> 00:37:08,920 I swear I mean you no harm. I come only to hear your story. 499 00:37:22,560 --> 00:37:24,360 The men that attacked the Queen... 500 00:37:26,280 --> 00:37:28,640 they claimed to come from Sigtryggr, yes? 501 00:37:33,400 --> 00:37:35,360 How did they know where to find her? 502 00:37:38,440 --> 00:37:40,640 We told no one the Queen rode with us. 503 00:37:41,360 --> 00:37:43,400 Her menfolk would have forbidden it. 504 00:37:46,120 --> 00:37:48,160 Did they say why they wanted the Queen? 505 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 They did not want her. 506 00:37:58,240 --> 00:37:59,360 They came for me. 507 00:38:00,840 --> 00:38:02,480 They did. They spoke my name. 508 00:38:03,360 --> 00:38:04,680 But the Lord guided her. 509 00:38:05,600 --> 00:38:08,520 She stood for me, claimed my place in the slaughter. 510 00:38:09,680 --> 00:38:11,600 I wanted only to see the Holy Isle. 511 00:38:12,080 --> 00:38:13,960 Why did St. Cuthbert lead me... 512 00:38:16,360 --> 00:38:17,760 ...then let this happen? 513 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 I've got him. 514 00:39:01,760 --> 00:39:02,960 I'm sorry. 515 00:39:06,240 --> 00:39:07,480 It's my fault! 516 00:39:08,360 --> 00:39:09,600 It's all my fault. 517 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 Pater noster qui es in caelis... 518 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 Do not do that. 519 00:39:17,960 --> 00:39:20,240 Danes, they have other customs. 520 00:39:24,200 --> 00:39:25,800 Take the survivors to Danelaw. 521 00:39:27,040 --> 00:39:28,600 Mercia is no place for us. 522 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 We will take Osferth back to the place of his birth. 523 00:39:39,800 --> 00:39:41,280 Let him rest in Wessex. 524 00:39:42,000 --> 00:39:44,080 Take Finan with you to meet Uhtred. 525 00:40:03,560 --> 00:40:05,960 I will meet Sihtric on the road to Aegelesburg. 526 00:40:09,000 --> 00:40:12,400 Take Aalys to Lindisfarne. I have a friend there who will hide her. 527 00:40:12,880 --> 00:40:16,000 Killing a Queen, I follow. But who would want to kill a farm girl? 528 00:40:16,080 --> 00:40:18,000 Someone who wishes to stir the people. 529 00:40:18,800 --> 00:40:19,800 Brida? 530 00:40:20,880 --> 00:40:22,080 It is too sly for her. 531 00:40:24,600 --> 00:40:26,800 Whichever, I ride to tell the King. 532 00:40:26,880 --> 00:40:30,040 He can perhaps be restrained if he knows his wife was not the prey. 533 00:40:31,360 --> 00:40:33,840 This is slightly on the light side, Uhtred. 534 00:40:34,640 --> 00:40:38,360 I should be properly compensated for the hospitality I have shown the girl. 535 00:40:38,440 --> 00:40:39,640 You were compensated 536 00:40:40,480 --> 00:40:42,600 by whatever you stole from the dead Queen. 537 00:40:46,440 --> 00:40:48,400 People do not entirely change, Haesten. 538 00:40:53,240 --> 00:40:54,520 Let them through! 539 00:40:54,600 --> 00:40:55,960 News from Rumcofa! 540 00:40:58,360 --> 00:41:00,560 - Fetch the guard! - This way? 541 00:41:00,640 --> 00:41:01,760 Lord Aelfweard. 542 00:41:02,880 --> 00:41:04,680 - I'm Aethelstan... - I know who you are. 543 00:41:05,400 --> 00:41:07,840 I cannot forget the boy held hostage with me in Winchester 544 00:41:08,840 --> 00:41:10,440 who offered the Danes his life for mine. 545 00:41:11,520 --> 00:41:13,560 There is talk of an uprising in Rumcofa. 546 00:41:14,760 --> 00:41:17,120 People there found the men that slew the visionary. 547 00:41:17,200 --> 00:41:18,960 You need to go inside immediately. 548 00:41:20,120 --> 00:41:22,680 And you need to fetch the King... now. 549 00:41:43,520 --> 00:41:45,200 We were close in spirit once. 550 00:41:46,960 --> 00:41:49,960 When she was first brought to the palace, I felt... 551 00:41:52,080 --> 00:41:54,080 ...I had found... 552 00:41:55,560 --> 00:41:57,560 not a beloved but at least a friend. 553 00:42:00,480 --> 00:42:02,760 Someone should tell her father. 554 00:42:03,680 --> 00:42:08,960 That falls to me, as penance for ignoring his warnings about the Danes. 555 00:42:11,200 --> 00:42:13,320 Have him brought from the road to Scotland. 556 00:42:14,600 --> 00:42:17,600 She was dishonored in life, so she will be honored in death. 557 00:42:19,840 --> 00:42:23,200 We must ready both armies to extract justice from Sigtryggr. 558 00:42:25,240 --> 00:42:27,600 His wife... for mine. 559 00:42:48,080 --> 00:42:50,040 I have been told the news. 560 00:42:53,920 --> 00:42:54,920 It is... 561 00:42:57,320 --> 00:42:59,000 ...beyond words. 562 00:43:01,680 --> 00:43:03,640 I did not know her well... 563 00:43:05,240 --> 00:43:08,400 But you humped her husband nonetheless... 564 00:43:10,280 --> 00:43:11,880 ignored the bonds of matrimony, 565 00:43:11,960 --> 00:43:14,600 gave your flesh freely and brought the wrath of God. 566 00:43:15,800 --> 00:43:16,800 Lord... 567 00:43:18,160 --> 00:43:20,040 that is your own guilt speaking. 568 00:43:20,120 --> 00:43:22,680 Do not seek to place this on me for I am blameless... 569 00:43:22,760 --> 00:43:23,960 We are not blameless! 570 00:43:25,920 --> 00:43:28,280 How can this be anything other than judgment? 571 00:43:29,560 --> 00:43:32,480 My God is not vengeful and neither should you be. 572 00:43:32,960 --> 00:43:36,120 This is the work of men, not God. 573 00:43:36,200 --> 00:43:39,240 Find the men that wronged her and have them feel your wrath. 574 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 Forgive me. 575 00:43:47,840 --> 00:43:49,320 I'm not myself. 576 00:43:51,720 --> 00:43:56,160 In truth, I feel a burning shame. I did not love her as I vowed to. 577 00:43:56,240 --> 00:43:57,880 I am not... I am not a good man. 578 00:44:01,120 --> 00:44:02,520 You are a good man. 579 00:44:03,440 --> 00:44:05,640 It matters not you did not love her. 580 00:44:06,960 --> 00:44:09,800 Others did. That is enough. 581 00:44:16,120 --> 00:44:17,920 Tell the boy the dreadful news. 582 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Pity him. 583 00:44:25,760 --> 00:44:27,040 Do not pity yourself. 584 00:44:47,840 --> 00:44:49,120 Think of no one but me. 585 00:44:55,160 --> 00:44:57,120 Look at nothing but my eyes. 586 00:45:03,160 --> 00:45:05,240 Feel nothing but my body. 587 00:45:59,040 --> 00:46:01,240 Swear to me this will not destroy you. 588 00:46:02,200 --> 00:46:05,400 Be a good king, not a good man. 589 00:46:12,480 --> 00:46:16,160 Men, women and children herded into my church and slaughtered. 590 00:46:17,080 --> 00:46:19,320 Farm boys wrenched from their loving mothers. 591 00:46:20,920 --> 00:46:25,400 All unprovoked, all taken when they had no sword. 592 00:46:25,480 --> 00:46:27,840 What reason did they give for the King's wrath? 593 00:46:28,760 --> 00:46:30,960 They claimed it was revenge for the death of the Queen. 594 00:46:31,040 --> 00:46:35,160 Their reason is to cleanse all Danes from Saxon lands. 595 00:46:35,760 --> 00:46:37,960 Although they have lived alongside them for many years, 596 00:46:38,040 --> 00:46:39,480 they do not want them there. 597 00:46:40,880 --> 00:46:42,680 Your new King and Queen will protect you. 598 00:46:42,760 --> 00:46:46,200 You are no longer people of Mercia but live under the shield of Eoferwic. 599 00:46:47,280 --> 00:46:50,320 Christians will not harm you here. 600 00:46:50,400 --> 00:46:52,040 Ordinary Christians do not hate Danes. 601 00:46:52,120 --> 00:46:54,600 And yet Edward will no longer let us thrive here! 602 00:46:57,360 --> 00:46:58,360 We will avenge you. 603 00:47:01,840 --> 00:47:02,840 We will avenge you. 604 00:47:07,000 --> 00:47:08,240 We have to go to war. 605 00:47:19,560 --> 00:47:22,920 We will go north and confront Sigtryggr. 606 00:47:24,320 --> 00:47:27,960 Send word he will pay in blood for this affront to us all. 607 00:47:30,520 --> 00:47:32,720 You fight under one king for the first time. 608 00:47:34,160 --> 00:47:36,240 No longer men of Wessex or Mercia... 609 00:47:38,040 --> 00:47:40,000 but Saxons all. 610 00:47:43,280 --> 00:47:44,280 Come. 611 00:47:45,000 --> 00:47:48,600 Take some guards to find Lord Aethelhelm. Bring him home to us, child. 612 00:48:04,080 --> 00:48:06,720 Sihtric... tell me. 613 00:48:06,800 --> 00:48:08,360 News is being spread in Aegelesburg 614 00:48:08,440 --> 00:48:10,680 with talk of confronting the Danes in battle. 615 00:48:12,280 --> 00:48:14,240 - How did the news come? - Lord Aethelhelm. 616 00:48:14,960 --> 00:48:17,160 He spoke of the dead visionary and pressed for vengeance 617 00:48:17,240 --> 00:48:19,200 but did not speak of the Queen. 618 00:48:19,280 --> 00:48:22,120 He did not know. She journeyed in secret. 619 00:48:26,640 --> 00:48:28,040 What if he planned it? 620 00:48:30,720 --> 00:48:32,336 - The killing... - What? Of his own daughter? 621 00:48:32,360 --> 00:48:33,400 No, of Aalys. 622 00:48:34,400 --> 00:48:37,560 Aethelhelm was unaware his daughter traveled with the pilgrims. 623 00:48:39,000 --> 00:48:43,680 So he arranged to kill the visionary to poison the people against the Danes. 624 00:48:45,800 --> 00:48:47,040 Then I almost pity him. 625 00:48:47,960 --> 00:48:49,240 Do not pity him. 626 00:48:50,400 --> 00:48:54,000 What he has unleashed will throw my daughter against the Saxons. 627 00:48:54,080 --> 00:48:56,880 - We must alert Edward to the enemy within. - Lord! 628 00:49:01,000 --> 00:49:02,320 What are you doing here? 629 00:49:03,640 --> 00:49:04,960 Aelfwynn is in Buccstan. 630 00:49:10,160 --> 00:49:11,240 What news of Rumcofa? 631 00:49:15,280 --> 00:49:16,760 - What of my son? - My family? 632 00:49:16,840 --> 00:49:17,960 Your son lives, Lord. 633 00:49:18,560 --> 00:49:20,320 Your wife and children too, but... 634 00:49:21,560 --> 00:49:23,040 many in Rumcofa... 635 00:49:25,520 --> 00:49:26,520 Where is Osferth? 636 00:49:27,880 --> 00:49:30,800 - Finan, where is Osferth? - Finan! 637 00:49:32,240 --> 00:49:35,040 Tell us. Where is Osferth? 638 00:49:41,200 --> 00:49:42,440 Make way for the King! 639 00:49:45,200 --> 00:49:48,160 Sigtryggr, let me lead a warrior band. 640 00:49:49,000 --> 00:49:51,200 Let me do more than buttress a shield wall. 641 00:49:52,400 --> 00:49:55,000 Let him join the vanguard. Walk out front. 642 00:50:04,680 --> 00:50:07,240 If you ask me to, I will turn back now. 643 00:50:07,320 --> 00:50:08,640 I will not ask. 644 00:50:09,720 --> 00:50:13,320 If the King seeks to threaten us, we retaliate... 645 00:50:14,720 --> 00:50:17,280 even if it means fighting against those that I love. 646 00:50:18,200 --> 00:50:20,440 I never wanted to rend you from your family. 647 00:50:21,040 --> 00:50:23,680 I held the peace so I may hold you, unfractured. 648 00:50:25,000 --> 00:50:26,800 I am not fractured. 649 00:50:27,360 --> 00:50:28,560 And we are united. 650 00:50:46,960 --> 00:50:49,600 We leave to join our men on the border without delay. 651 00:50:50,320 --> 00:50:52,600 We summon the Saxon king! 652 00:50:53,480 --> 00:50:57,040 And in three days... in three days, 653 00:50:57,120 --> 00:51:00,480 our army will destroy Edward's army upon the high hills. 654 00:51:00,560 --> 00:51:01,560 Yes. 655 00:51:01,600 --> 00:51:07,200 In three days, we slaughter him, his offspring 656 00:51:07,280 --> 00:51:09,080 and those who fight in his name. 657 00:51:12,840 --> 00:51:14,720 Tell the coward boy the battle place. 658 00:51:15,400 --> 00:51:16,880 Tell him Sigtryggr will be waiting. 659 00:51:17,520 --> 00:51:24,520 Sigtryggr! 660 00:51:41,880 --> 00:51:43,120 Lord Aethelhelm. 661 00:51:44,600 --> 00:51:46,800 We have scattered many men in search of you. 662 00:51:47,560 --> 00:51:49,320 And you're the one to find gold. 663 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 I've been asked to bring you back to Aegelesburg. 664 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 Why? 665 00:51:57,440 --> 00:51:59,360 I do not know the reason, Lord. 666 00:52:00,720 --> 00:52:02,120 Please just return with me. 667 00:52:03,240 --> 00:52:04,320 Not today. 668 00:52:05,440 --> 00:52:06,440 Feed him. 669 00:52:08,640 --> 00:52:09,640 Make him welcome. 670 00:52:09,680 --> 00:52:11,400 This way, Lord Aethelstan. 671 00:52:17,480 --> 00:52:20,440 The little bastard knows something he will not tell me. 672 00:52:21,600 --> 00:52:23,360 Perhaps you'd like to get it out of him. 673 00:52:24,320 --> 00:52:29,000 Come, see the men we have gathered for this adventure. 674 00:52:29,080 --> 00:52:31,200 - The King will need... - Lord, I must speak. 675 00:52:35,080 --> 00:52:38,640 The bastard may be concealing that which I myself learned in Rumcofa. 676 00:52:44,400 --> 00:52:46,640 Your daughter was traveling with the pilgrims 677 00:52:46,720 --> 00:52:48,040 and was also slaughtered. 678 00:53:01,480 --> 00:53:02,480 Lord. 679 00:53:03,320 --> 00:53:04,320 Did you hear that? 680 00:53:06,880 --> 00:53:08,520 I saw her body in Rumcofa, Lord. 681 00:53:10,320 --> 00:53:11,720 It's been taken to her husband. 682 00:53:14,240 --> 00:53:16,240 Forgive me, had we any idea... 683 00:53:18,000 --> 00:53:19,320 Lord, it's not my fault. 684 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 Had you have said... 685 00:53:25,520 --> 00:53:28,120 I think it is quite clear where the blame lies. 686 00:54:02,000 --> 00:54:03,360 Lord, put down the knife. 687 00:54:05,320 --> 00:54:06,360 No. 688 00:54:08,120 --> 00:54:10,040 It is the honorable way. 689 00:54:10,120 --> 00:54:12,760 Since when have we done the honorable thing, Lord? 690 00:54:13,440 --> 00:54:15,480 Your grandson needs you alive. 691 00:54:16,800 --> 00:54:20,760 My grandson's fortunes are ruined. 692 00:54:22,960 --> 00:54:24,360 Without the Queen... 693 00:54:25,960 --> 00:54:27,920 ...our influence dies. 694 00:54:29,440 --> 00:54:31,240 Then make them rise again. 695 00:54:32,160 --> 00:54:33,760 Finish what you've started. 696 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 I know you can do this, Lord. I know it. 697 00:54:41,120 --> 00:54:42,120 Find yourself. 698 00:54:44,120 --> 00:54:45,120 Find it. 699 00:54:46,640 --> 00:54:47,640 Fight. 52459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.