Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,280
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:14,120 --> 00:00:19,720
Aethelflaed, the Lady of Mercia,
has died and I am bereft.
3
00:00:20,640 --> 00:00:23,240
Aethelhelm has sought to install
his grandson,
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,560
Aelfweard, on the Mercian throne.
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,680
But Edward was ruthless...
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Did you see the ealdormen?
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,640
I did. They are dead.
8
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
I will do as God wills.
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,880
I will be king of the Angles
and of the Saxons.
10
00:00:37,400 --> 00:00:40,400
Aelswith,
fearing for her granddaughter's safety,
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,080
took Aelfwynn and fled Mercia.
12
00:00:44,480 --> 00:00:48,280
The distraught Brida
has taken Father Pyrlig prisoner,
13
00:00:48,360 --> 00:00:50,840
but his kindness has eased her pain.
14
00:00:50,920 --> 00:00:52,760
Your daughter is at peace now.
15
00:00:53,240 --> 00:00:56,360
Maybe in finding peace of your own,
you might repent.
16
00:00:56,440 --> 00:01:00,480
Aelflaed has become enthralled
by the visionary, Aalys.
17
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
Travel with us and do not tell them.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
It is a holy tribute.
19
00:01:06,040 --> 00:01:09,920
While her father Aethelhelm,
thwarted by Edward once again,
20
00:01:10,000 --> 00:01:13,880
must find new ways to exert his influence.
21
00:01:13,960 --> 00:01:18,520
This is not the way
succession is determined!
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,040
Destiny is all!
23
00:01:23,840 --> 00:01:28,240
You murderer!
You killed my husband!
24
00:01:28,320 --> 00:01:32,200
- You killed our ealdormen!
- Oi! Get back here!
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,760
- You killed them all!
- Ignore threats. Maintain your dignity.
26
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Do not rise to provocation.
27
00:01:38,200 --> 00:01:40,840
What news do you bring?
Has Eoferwic located Pyrlig?
28
00:01:40,920 --> 00:01:42,760
No news of Father Pyrlig, Lord King.
29
00:01:42,840 --> 00:01:47,320
But I imagine Sigtryggr will be unsettled
by the news from here.
30
00:01:49,920 --> 00:01:50,920
Yes.
31
00:01:51,480 --> 00:01:54,840
Perhaps we should make overtures
to reassure them. Scotland too.
32
00:01:54,920 --> 00:01:58,280
Let King Constantin know
we are minded to renew the alliance.
33
00:01:58,360 --> 00:01:59,760
My Lord, I do not serve you.
34
00:02:00,520 --> 00:02:02,760
I am here only to say my farewells.
35
00:02:03,480 --> 00:02:06,200
Whilst I understand your reasons,
I cannot be a part of this.
36
00:02:14,280 --> 00:02:15,520
Oh, how virtuous.
37
00:02:15,600 --> 00:02:17,680
Aelfwynn would have presided
over a civil war.
38
00:02:17,760 --> 00:02:20,000
I loved my sister. I do not dishonor her.
39
00:02:20,080 --> 00:02:22,560
You simply do what is best for Mercia.
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
Should I have shown more mercy?
41
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
Was there another path?
42
00:02:31,320 --> 00:02:33,480
A kingdom is never made without bloodshed.
43
00:02:34,560 --> 00:02:36,760
But it does not need to be ruled by fear.
44
00:02:37,520 --> 00:02:41,360
Show the world that you are just
and that you live by the faith.
45
00:02:44,280 --> 00:02:46,160
As a sign of our wish to atone
46
00:02:47,520 --> 00:02:50,040
and reconcile with the sons of Mercia,
47
00:02:51,720 --> 00:02:55,240
we offer our fast
until the masses are completed.
48
00:02:55,320 --> 00:02:58,040
Accept these offerings
from our table.
49
00:02:58,120 --> 00:03:01,240
Feast here as our guests,
even as we refrain.
50
00:03:01,800 --> 00:03:04,280
It is my hope
we put this turbulence behind us.
51
00:03:06,680 --> 00:03:08,200
Do you think he's sincere?
52
00:03:09,200 --> 00:03:10,960
I can no longer read his mood.
53
00:03:11,600 --> 00:03:13,360
I feel just sickened
with it all.
54
00:03:14,120 --> 00:03:17,600
The brutality,
the way he dishonors Mother.
55
00:03:17,680 --> 00:03:20,560
It's because
you are a fine and true young man
56
00:03:20,640 --> 00:03:22,360
who, one day, will be a mighty king.
57
00:03:26,320 --> 00:03:27,600
If this is so, then why...
58
00:03:28,360 --> 00:03:30,080
Why does he not name me the aetheling?
59
00:03:30,160 --> 00:03:33,600
Some men cannot think of their own demise.
It frightens them.
60
00:03:37,320 --> 00:03:40,960
But with your permission,
I will find a way to resolve this.
61
00:03:42,840 --> 00:03:45,800
I need to be certain
that nothing can be traced back to me.
62
00:03:45,880 --> 00:03:48,320
The men can bear none of my insignia.
63
00:03:48,400 --> 00:03:51,640
Yes, I understand and they will say
they are from King Sigtryggr.
64
00:03:51,720 --> 00:03:53,280
I know what I'm doing.
65
00:03:55,320 --> 00:03:58,560
You do realize this could start a war
between Christian and Dane?
66
00:03:59,760 --> 00:04:01,280
Hopefully, yes.
67
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
Ideally,
the King falls in battle
68
00:04:04,160 --> 00:04:08,360
and Aelfweard inherits a land
free of the heathen curse.
69
00:04:11,080 --> 00:04:13,480
Time is running out for my bloodline.
70
00:04:13,560 --> 00:04:15,560
Could you not wield influence
another way?
71
00:04:16,720 --> 00:04:19,440
Build a few minsters or declare a miracle?
72
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
How charmingly old-fashioned, Bresal.
73
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
No, like the King,
74
00:04:25,200 --> 00:04:29,440
I have learned nothing is
as effective as the stench of death.
75
00:04:32,360 --> 00:04:33,680
Do not worry.
76
00:04:33,760 --> 00:04:37,960
When we have delivered the tapestry,
you may return home from the Holy Isle.
77
00:04:38,040 --> 00:04:41,240
With God's speed, the King
may never learn that I have been away.
78
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
The light is fading.
We shall be forced to sleep under trees.
79
00:04:47,680 --> 00:04:50,240
You must regret
traveling with simple folk.
80
00:04:51,040 --> 00:04:55,000
You are not simple folk.
You are a gift from the Lord.
81
00:04:55,760 --> 00:04:58,560
The life of a queen
can be somewhat lonely.
82
00:05:00,480 --> 00:05:01,480
Please...
83
00:05:02,560 --> 00:05:04,840
Be careful.
It could be a trick for thieves.
84
00:05:04,920 --> 00:05:07,080
- Stand back until they are gone.
- Lady, please.
85
00:05:07,840 --> 00:05:10,280
- Have pity.
- We must help this traveler, my lady.
86
00:05:10,360 --> 00:05:12,200
Do not be softhearted. Stay.
87
00:05:12,280 --> 00:05:13,920
He is a soul in need.
88
00:05:15,800 --> 00:05:17,440
What happened here with you...
89
00:05:21,320 --> 00:05:23,680
Which one of these
is the farm girl from Lewes?
90
00:05:25,800 --> 00:05:27,120
I am the visionary.
91
00:05:27,200 --> 00:05:30,000
A visionary,
but you did not see us coming.
92
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Whose men are you?
93
00:05:31,600 --> 00:05:33,520
We were sent by King Sigtryggr.
94
00:05:42,040 --> 00:05:44,320
All of Mercia's ealdormen?
All of them?
95
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
Slaughtered, yes.
96
00:05:45,880 --> 00:05:47,640
With his sister not yet cold.
97
00:05:47,720 --> 00:05:50,200
She must have restrained Edward
more than we knew.
98
00:05:51,720 --> 00:05:54,440
I fear we could be next,
that he will come to conquer.
99
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
Take a band to the border
and double the patrol.
100
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
- Send a warning to the King himself.
- Yes.
101
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
Dispatch a warrior
to speak this in my name,
102
00:06:03,800 --> 00:06:08,000
"If he chooses to come north,
we will be ready."
103
00:06:18,680 --> 00:06:20,000
We are restored!
104
00:06:21,240 --> 00:06:23,280
Remove the Saxon sign!
105
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Burnstone.
106
00:06:49,400 --> 00:06:50,480
Very pretty.
107
00:06:51,400 --> 00:06:52,760
Someone will buy it.
108
00:06:54,560 --> 00:06:56,720
Lord Haesten, Lord Haesten!
109
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
You must see this.
110
00:07:32,960 --> 00:07:34,080
Jesus, please...
111
00:07:34,840 --> 00:07:35,840
Who did this?
112
00:07:39,160 --> 00:07:41,520
They were sent from the King of Jorvik.
113
00:07:42,160 --> 00:07:44,600
They said Sigtryggr wanted vengeance.
114
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
They spared me to spread the word.
115
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
Are you pilgrims?
116
00:07:54,240 --> 00:07:56,480
Travelers with the dead queen.
117
00:08:19,960 --> 00:08:23,520
Take the body down
and clear all traces of this.
118
00:08:23,600 --> 00:08:24,600
Now!
119
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
How many return to us?
120
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
How many?
121
00:09:22,080 --> 00:09:25,320
Warn the alehouse! Osferth's thirsty!
122
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
Aethelstan, go straight to the boatman.
123
00:09:35,480 --> 00:09:37,800
Get something fast.
We can sail at high tide.
124
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
You're still alive.
125
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Just.
126
00:09:51,400 --> 00:09:52,760
Just is enough.
127
00:09:55,920 --> 00:09:58,160
What of Stiorra and her husband?
128
00:09:58,800 --> 00:09:59,920
They are restored
129
00:10:00,840 --> 00:10:01,840
just.
130
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
But
131
00:10:06,320 --> 00:10:07,600
Lady Aethelflaed...
132
00:10:09,240 --> 00:10:10,880
She has been taken from us.
133
00:10:13,760 --> 00:10:15,960
That is a cruelty, Father.
134
00:10:16,680 --> 00:10:18,040
But she's at peace.
135
00:10:19,280 --> 00:10:20,520
It is of some comfort.
136
00:10:22,240 --> 00:10:23,680
There has been much cruelty.
137
00:10:32,360 --> 00:10:33,360
Have you...
138
00:10:35,040 --> 00:10:36,040
Um...
139
00:10:37,640 --> 00:10:39,960
- Have you walked at all?
- A little.
140
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
Many things are difficult, but
141
00:10:45,320 --> 00:10:46,880
my body is strong.
142
00:10:47,480 --> 00:10:49,560
- And my heart...
- Will be avenged.
143
00:10:50,160 --> 00:10:53,560
Brida lives.
We fear she has Father Pyrlig.
144
00:10:53,640 --> 00:10:55,760
At high tide, we take a boat to track her.
145
00:10:57,200 --> 00:11:00,560
- With that you could come...
- The Lord is not calling me to revenge.
146
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
No.
147
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
Of course.
148
00:11:09,520 --> 00:11:11,520
To kill her might be my destiny alone.
149
00:11:12,080 --> 00:11:13,840
Perhaps it's not your destiny.
150
00:11:14,920 --> 00:11:16,680
You have a good life here, Father.
151
00:11:18,200 --> 00:11:20,240
Now that Lady Aethelflaed is departed,
152
00:11:21,560 --> 00:11:22,840
you could find a wife,
153
00:11:23,800 --> 00:11:25,120
have more children.
154
00:11:25,200 --> 00:11:27,120
One son lost as a babe.
155
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
One now lying injured.
156
00:11:33,760 --> 00:11:36,040
A daughter who fought alone for her life.
157
00:11:37,920 --> 00:11:41,120
I would not curse another child
with me as a father.
158
00:11:41,200 --> 00:11:44,360
What of the son who was hidden,
who does not know his father?
159
00:11:44,440 --> 00:11:45,760
You do not know that.
160
00:11:47,160 --> 00:11:49,400
It is not safe for you to know that.
161
00:11:52,840 --> 00:11:53,840
His time will come.
162
00:11:56,520 --> 00:11:57,560
Besides...
163
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Aethelflaed
164
00:12:04,560 --> 00:12:06,120
is not departed.
165
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
She, uh...
166
00:12:08,840 --> 00:12:09,960
She's with me still.
167
00:12:12,240 --> 00:12:14,960
Then we both must walk
with wounds that will not heal.
168
00:12:16,360 --> 00:12:18,880
Here. This way.
169
00:12:22,800 --> 00:12:24,440
We are not here to be seen.
170
00:12:24,960 --> 00:12:26,160
Where is our boat?
171
00:12:26,840 --> 00:12:29,560
- Where is the sea?
- There is no sea.
172
00:12:29,640 --> 00:12:32,880
Girl, you have no sense.
I have changed the plan.
173
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
- In here...
- What is happening?
174
00:12:35,440 --> 00:12:38,720
- Is someone planning on having me killed?
- No, child.
175
00:12:38,800 --> 00:12:41,840
Someone is planning on giving you life.
176
00:12:41,920 --> 00:12:42,920
What?
177
00:12:43,640 --> 00:12:47,080
I will not have you living in the shadows,
waiting for some assassin.
178
00:12:47,160 --> 00:12:49,040
My mother bore that danger every day.
179
00:12:49,120 --> 00:12:53,040
Yes and living the way she did
put a poison in her flesh
180
00:12:53,120 --> 00:12:55,200
and robbed me of my most cherished gift.
181
00:12:58,040 --> 00:12:59,320
What is your plan for me?
182
00:13:00,400 --> 00:13:02,200
I have chosen you a husband.
183
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Someone you know.
184
00:13:04,680 --> 00:13:05,800
I will explain.
185
00:13:16,200 --> 00:13:19,920
I have been asked to convey a message
of great seriousness and secrecy.
186
00:13:21,080 --> 00:13:24,120
The Lady Aelswith has noted
your affection for her granddaughter
187
00:13:24,200 --> 00:13:27,160
and asks that you convey yourself
to Buccstan for Sunday.
188
00:13:28,000 --> 00:13:31,920
There you will meet
with Lady Aelfwynn and marry her.
189
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
Why have I been selected
for this alliance?
190
00:13:38,680 --> 00:13:40,040
Because you're a nobody.
191
00:13:42,400 --> 00:13:45,161
If Aelfwynn marries you,
no ealdorman can force her hand.
192
00:13:45,560 --> 00:13:48,120
Then I will be honored
to preserve the safety of the princess.
193
00:14:10,880 --> 00:14:11,880
Osferth.
194
00:14:19,520 --> 00:14:21,680
The great warrior Haesten, a man of trade.
195
00:14:22,400 --> 00:14:24,760
I had heard of this,
but I did not believe it.
196
00:14:24,840 --> 00:14:28,320
A trader and owner of 30 ships.
197
00:14:28,840 --> 00:14:30,920
You should see my settlement, Uhtred.
198
00:14:33,600 --> 00:14:38,440
Twice the size of this one,
fertile farms and fat women.
199
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Not like this...
200
00:14:42,200 --> 00:14:43,280
only fit for...
201
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
pigs.
202
00:14:47,240 --> 00:14:50,840
You have plenty of insults for a man
who can no longer wield a sword.
203
00:14:52,280 --> 00:14:53,480
I can wield it, Uhtred.
204
00:14:58,480 --> 00:14:59,640
I think you should go.
205
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
No.
206
00:15:07,000 --> 00:15:09,040
We must speak, somewhere out of sight.
207
00:15:09,120 --> 00:15:11,880
- There's nothing I want from you.
- Believe me, Uhtred.
208
00:15:13,240 --> 00:15:15,000
We must speak.
209
00:15:28,080 --> 00:15:29,720
Where's this visionary now?
210
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
I placed her with my kin.
211
00:15:32,080 --> 00:15:33,360
To trade her?
212
00:15:34,440 --> 00:15:35,600
To keep her safe.
213
00:15:36,160 --> 00:15:37,440
War will come from this.
214
00:15:37,520 --> 00:15:39,920
Why would Sigtryggr do
something so stupid?
215
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
He has not.
216
00:15:41,760 --> 00:15:42,920
It's not his command.
217
00:15:43,480 --> 00:15:46,040
His brother, then? Or Brida?
218
00:15:46,640 --> 00:15:49,240
Perhaps Mercians,
seeking revenge.
219
00:15:49,320 --> 00:15:51,480
There's quite a few who hate Edward now.
220
00:15:52,400 --> 00:15:55,680
This is a bad omen, Lord, for all of us.
221
00:15:57,040 --> 00:15:59,360
I fear this death
will only deliver more death.
222
00:16:00,400 --> 00:16:01,720
Why did you bring me this?
223
00:16:01,800 --> 00:16:04,360
We both have interest
in keeping the peace, Uhtred.
224
00:16:05,400 --> 00:16:07,920
Me to trade and you, well...
225
00:16:08,640 --> 00:16:13,080
I cannot think Edward will spare
your daughter when he retaliates.
226
00:16:16,760 --> 00:16:19,120
We must make Sigtryggr denounce this act.
227
00:16:19,200 --> 00:16:21,600
Finan, Osferth, remain here.
228
00:16:21,680 --> 00:16:24,040
You must guard
the Queen's body with all honor.
229
00:16:24,520 --> 00:16:27,640
Sihtric, Aethelstan,
go to Aegelesburg, both of you.
230
00:16:27,720 --> 00:16:29,480
If they hear of this,
come north to warn me.
231
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
No, we cannot hide news
of the Queen's slaughter. It's wrong.
232
00:16:33,000 --> 00:16:35,080
She has a son who should know, a father.
233
00:16:35,160 --> 00:16:38,440
Aethelhelm will want revenge.
He will blame all Daneland for this.
234
00:16:38,520 --> 00:16:40,080
You will not have to hide it for long.
235
00:16:40,160 --> 00:16:43,840
I will be swift and then I will bring
the Queen's body to Aegelesburg myself.
236
00:16:44,400 --> 00:16:47,280
Haesten, come with me to Eoferwic.
Tell them what you've heard.
237
00:16:47,360 --> 00:16:49,120
- Let me come to Eoferwic.
- Aethelstan!
238
00:16:49,200 --> 00:16:53,200
- Let him. I will have no part in this.
- You are already a part of it. We all are.
239
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
If they hear
this story of Sigtryggr killing a queen,
240
00:16:55,560 --> 00:16:58,120
there will be a slaughter
beyond Brida at her worst.
241
00:17:07,280 --> 00:17:08,480
Does that not get heavy?
242
00:17:11,839 --> 00:17:13,960
You do not have to hold your sword.
243
00:17:14,040 --> 00:17:16,520
You're stronger than me.
The sword makes us equal.
244
00:17:21,440 --> 00:17:22,520
How far are we going?
245
00:17:31,079 --> 00:17:32,359
This is where the journey ends.
246
00:17:35,000 --> 00:17:38,280
Head south,
eventually you'll reach Winchester.
247
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
Hear me on this.
248
00:17:41,560 --> 00:17:44,400
Edward does not want battle
with Daneland or with Danes.
249
00:17:44,480 --> 00:17:46,360
Come with me
to Winchester and seek a peace.
250
00:17:46,440 --> 00:17:48,360
They will execute me
before I'm within the gates.
251
00:17:48,440 --> 00:17:51,160
I will stand for you.
You will be under my protection.
252
00:17:52,600 --> 00:17:53,960
The war should end, Brida.
253
00:17:55,640 --> 00:17:57,000
The war you started
254
00:17:57,840 --> 00:17:59,120
and the war within you.
255
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
Good luck with the wolves.
256
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
Father Pyrlig?
257
00:18:23,480 --> 00:18:25,840
I accept your offer
of safe passage and protection.
258
00:18:27,560 --> 00:18:28,560
Take me to Uhtred.
259
00:18:30,520 --> 00:18:32,720
But my offer was to Edward.
He is the king.
260
00:18:32,800 --> 00:18:35,160
But Uhtred is the enemy
with whom I must reconcile.
261
00:18:36,080 --> 00:18:37,880
If I am to come to peace, he's the one.
262
00:18:39,320 --> 00:18:42,400
What? I thought you believed
I was ready for redemption.
263
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
We've had no word
of the Visionary's demise.
264
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
Word of this should be spreading!
265
00:18:49,000 --> 00:18:51,920
The bodies will be found.
They were left hanging near an open road.
266
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
If this has gone wrong...
267
00:18:53,080 --> 00:18:55,000
You'll do what?
Send an assassin to kill me?
268
00:18:58,840 --> 00:19:00,320
What's Aethelstan doing here?
269
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
The King must've summoned him.
270
00:19:03,280 --> 00:19:06,680
Someone is ahead of me.
They're trying to make use of this moment.
271
00:19:06,760 --> 00:19:09,480
- And the whereabouts of Lady Aelswith?
- Still making inquiries.
272
00:19:09,560 --> 00:19:14,480
We must locate her and the Lady Aelfwynn
in case there is a plot forming.
273
00:19:14,560 --> 00:19:16,120
Do not start changing the plan.
274
00:19:16,200 --> 00:19:18,680
In a fight to the death,
a man must be nimble.
275
00:19:18,760 --> 00:19:21,720
I jump to escape being pushed.
276
00:19:29,040 --> 00:19:30,120
We will be noticed.
277
00:19:32,000 --> 00:19:34,560
- Sihtric. We will be found.
- Not if you stay quiet.
278
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
Learn to move by stealth.
279
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
Lord King, a moment?
280
00:19:38,920 --> 00:19:40,760
We are leaving
to visit some of my new estates.
281
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
It cannot wait, Lord King.
282
00:19:43,440 --> 00:19:45,680
An atrocity has occurred
against the faith.
283
00:19:50,720 --> 00:19:52,160
Big ride for a small woman.
284
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
It belongs to my husband.
285
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Traveling light?
286
00:20:01,160 --> 00:20:02,160
Empty-handed...
287
00:20:06,240 --> 00:20:07,920
I do not know who you are
288
00:20:08,760 --> 00:20:10,880
and I do not need your money.
289
00:20:10,960 --> 00:20:12,560
Did the family reward you, then?
290
00:20:13,480 --> 00:20:16,080
Show gratitude for all you did?
291
00:20:20,280 --> 00:20:23,960
Where are they,
Ladies Aelfwynn and Aelswith?
292
00:20:24,040 --> 00:20:25,160
Where have they gone?
293
00:20:26,640 --> 00:20:28,680
I do not owe you an answer.
294
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
People are
295
00:20:30,440 --> 00:20:34,200
concerned for Lady Aelfwynn's safety.
296
00:20:37,520 --> 00:20:39,440
So, if you remember where they are...
297
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
...find me.
298
00:20:48,360 --> 00:20:51,040
- I want the horse I paid for. Go.
- All right.
299
00:20:51,640 --> 00:20:54,456
- I need to leave Aegelesburg tonight.
- That man is looking for Aelfwynn.
300
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
That one.
301
00:20:55,920 --> 00:20:58,160
That is not good.
Is he the King's man?
302
00:20:58,240 --> 00:20:59,280
I do not know.
303
00:21:01,600 --> 00:21:02,720
Do you know where they went?
304
00:21:02,760 --> 00:21:05,280
- You do not have to tell me the place...
- Yes, I do.
305
00:21:07,360 --> 00:21:10,000
I will travel there to warn them
that they are being tracked
306
00:21:11,320 --> 00:21:13,840
if you stay to keep one eye on the King.
307
00:21:20,280 --> 00:21:21,440
Little Aalys
308
00:21:22,480 --> 00:21:28,160
slaughtered as she carried the tapestry
on its sacred journey.
309
00:21:29,400 --> 00:21:33,320
Hung from a tree
like a piece of rotten meat.
310
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
The visionary.
311
00:21:36,920 --> 00:21:40,160
A symbol of your common people, murdered.
312
00:21:41,560 --> 00:21:44,360
Let us join together now
313
00:21:44,440 --> 00:21:48,840
to confront this Dane threat
before Sigtryggr
314
00:21:48,920 --> 00:21:52,440
and his brother unite to slaughter us all!
315
00:21:55,680 --> 00:21:57,200
Where did you hear this news?
316
00:22:03,000 --> 00:22:07,840
You know I have friends in every town,
but I urge you, Lord King,
317
00:22:07,920 --> 00:22:09,560
you cannot delay a response.
318
00:22:09,640 --> 00:22:12,200
Fury must be met with fury.
319
00:22:12,920 --> 00:22:16,200
Or the common people
will act on your behalf.
320
00:22:18,000 --> 00:22:20,280
I would like to have this
properly confirmed.
321
00:22:23,200 --> 00:22:27,320
You choose now to act with caution?
322
00:22:27,400 --> 00:22:30,040
When you have shown such boldness of late?
323
00:22:30,120 --> 00:22:33,880
The pilgrims may be resting peacefully
in Lindisfarne as we speak.
324
00:22:33,960 --> 00:22:37,280
Or killers maraud your lands
without consequence...
325
00:22:37,360 --> 00:22:38,360
Perhaps!
326
00:22:39,560 --> 00:22:42,320
But I will not be moved
to retaliate until I am certain.
327
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
Is there truth in it?
328
00:22:54,560 --> 00:22:55,800
I can make inquiries.
329
00:22:56,760 --> 00:22:59,120
If he is correct,
it will indeed cause dismay.
330
00:22:59,800 --> 00:23:02,400
And great division
between Christian and Dane.
331
00:23:04,800 --> 00:23:06,920
I've observed
you have not yet left Mercia.
332
00:23:08,160 --> 00:23:10,800
I hope I have reassured you
I'm not wholly impulsive.
333
00:23:12,480 --> 00:23:14,040
I need men here I can trust.
334
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
Stay here and watch Aethelhelm.
335
00:23:19,960 --> 00:23:22,760
If he has heard this much,
he's going to hear much worse.
336
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
I am insulted.
337
00:23:47,480 --> 00:23:50,200
Let me assure you,
if I were attacking Wessex,
338
00:23:50,280 --> 00:23:52,320
I would do more than strangle a queen.
339
00:23:52,960 --> 00:23:55,360
To be fair, Uhtred said this.
340
00:23:56,280 --> 00:23:57,880
Who do you think is responsible?
341
00:23:58,800 --> 00:24:00,360
- Who acts in your name?
- No one.
342
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
This is the work of Edward himself.
343
00:24:03,920 --> 00:24:06,000
He hated the Queen, and he hates us.
344
00:24:06,080 --> 00:24:08,000
He has killed her to justify a war.
345
00:24:08,080 --> 00:24:09,520
He does not want a battle.
346
00:24:09,920 --> 00:24:12,520
But when he hears of this,
he will have to retaliate.
347
00:24:12,600 --> 00:24:14,800
Which is why we have sent men
to our border.
348
00:24:14,880 --> 00:24:16,600
I will go to him with your denial.
349
00:24:18,040 --> 00:24:21,440
Though were you to journey with me,
this matter could be settled easily.
350
00:24:21,520 --> 00:24:23,640
And leave Eoferwic undefended once again?
351
00:24:25,920 --> 00:24:27,560
I have given my word.
352
00:24:27,640 --> 00:24:28,720
That is enough.
353
00:24:34,160 --> 00:24:36,520
He suffers from his allies deserting him.
354
00:24:37,440 --> 00:24:38,840
I did not desert you.
355
00:24:39,880 --> 00:24:42,400
I have men this moment
preparing to track Brida...
356
00:24:42,480 --> 00:24:43,960
Yet we sit alone in Eoferwic.
357
00:24:44,040 --> 00:24:46,680
I'm trying to save you
from a battle you will not win!
358
00:24:47,880 --> 00:24:50,680
Edward has twice the sliver,
twice the armies.
359
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
Now he has Mercia...
360
00:24:52,280 --> 00:24:55,440
I am not afraid of a man
who cannot even protect his own wife.
361
00:25:01,960 --> 00:25:03,240
Take me to the visionary.
362
00:25:04,040 --> 00:25:05,760
I must find out who spread these lies.
363
00:25:15,920 --> 00:25:17,240
There's a rider!
364
00:25:18,720 --> 00:25:20,000
Out of the way, men!
365
00:25:20,480 --> 00:25:21,320
What approaches?
366
00:25:21,400 --> 00:25:23,680
They say
a messenger from the Danes.
367
00:25:28,720 --> 00:25:31,800
- What is the word of Sigtryggr?
- A declaration.
368
00:25:31,880 --> 00:25:37,040
"If King Edward chooses to come north,
we will be ready."
369
00:25:41,880 --> 00:25:44,840
Sigtryggr has, in essence, called for war.
370
00:25:44,920 --> 00:25:47,640
No, he has warned us not to approach.
371
00:25:48,360 --> 00:25:51,800
- It is different.
- I do not understand this reluctance.
372
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Aethelstan?
373
00:25:53,720 --> 00:25:54,720
Is Uhtred with you?
374
00:25:55,200 --> 00:25:57,240
No, he is visiting his daughter.
375
00:25:58,120 --> 00:26:03,080
Now your greatest warrior has abandoned
his post at Rumcofa to join Sigtryggr!
376
00:26:03,160 --> 00:26:05,120
Lord Uhtred is a man of honor!
377
00:26:05,200 --> 00:26:08,160
He goes only to see his child,
so do not inflame the matter.
378
00:26:09,320 --> 00:26:10,640
Be wiser.
379
00:26:17,000 --> 00:26:18,920
Please, Lord Aethelhelm.
380
00:26:20,000 --> 00:26:24,240
Rather than press for battle,
I would ask you take a gift to the Scots.
381
00:26:25,240 --> 00:26:27,440
They will be nervous of trouble
on their border.
382
00:26:34,240 --> 00:26:36,360
Then, if that is your order,
383
00:26:37,720 --> 00:26:40,200
I shall gladly leave Aegelesburg.
384
00:26:50,120 --> 00:26:51,280
You speak your mind.
385
00:26:53,160 --> 00:26:54,640
I heard you were quite the fighter.
386
00:26:55,120 --> 00:26:57,600
I need a loyal man
to lead the Mercian Guard.
387
00:26:58,960 --> 00:27:01,800
Live here alongside them
and be my presence here in Aegelesburg.
388
00:27:03,560 --> 00:27:07,360
Perhaps that man could be you
in recompense for...
389
00:27:07,440 --> 00:27:08,480
My banishment?
390
00:27:09,640 --> 00:27:12,480
There are worse fates
than to be raised by Uhtred.
391
00:27:13,760 --> 00:27:16,920
It'll be a better use of your talent
than spying on your father.
392
00:27:27,400 --> 00:27:28,720
I should like to accept.
393
00:27:33,400 --> 00:27:34,600
Do you want my oath?
394
00:27:35,240 --> 00:27:36,240
Do I need it?
395
00:27:37,440 --> 00:27:41,040
If I cannot trust my son, who can I trust?
396
00:27:43,200 --> 00:27:44,680
I'm not sure this is wise.
397
00:27:45,400 --> 00:27:48,920
If Edward cannot be provoked,
perhaps Sigtryggr can.
398
00:27:49,480 --> 00:27:53,480
He's clearly anticipating an attack,
so let's give the heathen what he wants.
399
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
Come and meet my men.
400
00:27:56,320 --> 00:27:57,560
They are common folk.
401
00:27:58,760 --> 00:27:59,760
You'll like them.
402
00:28:07,360 --> 00:28:10,080
Ignore it. Go to sleep.
403
00:28:10,160 --> 00:28:11,160
I cannot.
404
00:28:11,800 --> 00:28:13,560
I have too much to consider.
405
00:28:15,080 --> 00:28:16,560
What day will he come for us?
406
00:28:17,920 --> 00:28:23,040
I have said Sunday.
So, now we must be patient.
407
00:28:25,200 --> 00:28:27,080
What is it like to be married?
408
00:28:31,200 --> 00:28:35,480
When one is married to the right person,
409
00:28:36,600 --> 00:28:39,520
it is the greatest gift
the Lord can bestow.
410
00:28:41,360 --> 00:28:43,320
The passions of the flesh
411
00:28:44,000 --> 00:28:48,640
when enacted within loving matrimony
are transporting.
412
00:28:51,040 --> 00:28:54,960
When one feels the tremors
of male affection...
413
00:28:55,040 --> 00:28:58,200
- Grandmother.
- It is but an honest answer.
414
00:29:00,120 --> 00:29:04,320
It is why Alfred and I
had such beautiful children.
415
00:29:06,040 --> 00:29:08,560
What if one is married
to the wrong person?
416
00:29:08,640 --> 00:29:09,880
I hardly know Cynlaef.
417
00:29:11,240 --> 00:29:12,680
I hardly knew Alfred.
418
00:29:13,560 --> 00:29:15,120
It is the way of things.
419
00:29:17,920 --> 00:29:19,280
With the wrong person
420
00:29:19,960 --> 00:29:22,720
I'm told marriage is a living hell.
421
00:29:25,360 --> 00:29:28,720
Nonetheless, the bond holds fast.
422
00:29:34,400 --> 00:29:38,520
It grieves me to be
the bearer of such news.
423
00:29:41,080 --> 00:29:45,560
I know how much
the visionary meant to you all.
424
00:29:48,560 --> 00:29:52,080
And to think of that child strangled,
425
00:29:53,400 --> 00:29:56,400
defiled, her body hung from a tree!
426
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
It's unbearable.
427
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
My man Bresal here...
428
00:30:03,960 --> 00:30:08,040
informs me that
the Dane assassins who killed her
429
00:30:08,120 --> 00:30:13,200
now disguise themselves in godless Rumcofa
430
00:30:13,280 --> 00:30:15,840
among the heathen settlers there.
431
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
I cannot be seen
432
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
to go against my King's command.
433
00:30:25,400 --> 00:30:31,480
But if any of you wishes to avenge this,
434
00:30:33,160 --> 00:30:39,120
there will be warm fires
to welcome you in my camp.
435
00:30:41,280 --> 00:30:46,880
For too long we have let
the Dane threat live alongside us,
436
00:30:47,440 --> 00:30:54,000
welcomed them into our homes,
our food in their mouths
437
00:30:55,360 --> 00:30:58,240
while they plot bloody outrage!
438
00:30:58,320 --> 00:31:04,520
Any man who wishes
to avenge themselves is free to go
439
00:31:04,600 --> 00:31:09,760
to seek the justice your King should seek!
440
00:31:10,800 --> 00:31:13,280
- Whose men are you?
- We come from the King.
441
00:31:14,280 --> 00:31:17,320
Dane murderers are hiding here
and you must hand them over.
442
00:31:23,280 --> 00:31:26,200
Of course, my men will attend to it.
443
00:31:32,600 --> 00:31:36,600
Bresal, no Dane here would kill
Queen Aelflaed. They are good people.
444
00:31:38,200 --> 00:31:39,880
Why do you speak of Queen Aelflaed?
445
00:31:41,840 --> 00:31:42,960
Cynlaef!
446
00:31:43,040 --> 00:31:44,560
Get your arse out here!
447
00:31:46,520 --> 00:31:48,000
- No Cynlaef?
- No, why?
448
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
What's wrong?
449
00:31:49,600 --> 00:31:52,000
I need someone to alert the men downriver.
450
00:31:52,080 --> 00:31:55,760
But quietly, so it doesn't look like
we want a fight. Soldiers have arrived.
451
00:31:55,840 --> 00:31:58,560
They say they're from Edward,
but I'm not sure I believe it.
452
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
- I'll go.
- No!
453
00:32:00,440 --> 00:32:02,200
I can raise the men of Rumcofa.
454
00:32:02,280 --> 00:32:04,680
They know me,
and no one will notice me leave.
455
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
Do that.
456
00:32:08,560 --> 00:32:12,640
Send them up and wait downriver
until I say it's safe to return here.
457
00:32:13,480 --> 00:32:14,320
Swear it.
458
00:32:14,400 --> 00:32:16,760
I swear. Go.
459
00:32:35,280 --> 00:32:37,640
What are you doing?
These are innocent folk!
460
00:32:37,720 --> 00:32:38,720
Get your hands off her!
461
00:32:40,960 --> 00:32:42,480
Tell your men to stand down!
462
00:32:44,440 --> 00:32:45,480
Who are you?
463
00:32:47,560 --> 00:32:49,760
Finan! These men have been here before!
464
00:32:49,840 --> 00:32:52,920
Danes of Rumcofa have murdered our Queen!
465
00:32:53,000 --> 00:32:55,680
Queen killers!
Dane-loving scum!
466
00:32:55,760 --> 00:32:59,080
Do your duty
and rid the cockles from the wheat!
467
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Stop it!
468
00:33:06,360 --> 00:33:08,400
Danes here! Christian there!
469
00:33:09,280 --> 00:33:10,480
Separate them.
470
00:33:13,000 --> 00:33:15,200
Dane! Saxon!
471
00:33:36,920 --> 00:33:39,600
Danes in here, go! Come on!
472
00:33:39,680 --> 00:33:41,520
Father, declare a sanctuary! Go!
473
00:33:45,240 --> 00:33:46,400
You'll be safe in here.
474
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
Bresal, they are good people...
475
00:33:59,200 --> 00:34:00,240
Get off me!
476
00:34:38,360 --> 00:34:41,480
Osferth, Cynlaef! This way!
We must get Ingrith!
477
00:34:44,120 --> 00:34:46,360
Check the docks!
478
00:34:48,280 --> 00:34:49,280
Come with me!
479
00:34:53,239 --> 00:34:54,560
Ingrith!
480
00:35:00,159 --> 00:35:01,840
Get out of my way!
481
00:35:04,520 --> 00:35:05,680
Ingrith!
482
00:35:08,640 --> 00:35:10,120
- Ingrith, go!
- Come on!
483
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
Fight me, boy!
484
00:35:26,160 --> 00:35:27,160
Ingrith!
485
00:35:35,080 --> 00:35:36,080
Ingrith!
486
00:35:47,200 --> 00:35:49,080
- No!
- No!
487
00:35:51,280 --> 00:35:53,640
You're all right!
You're all right. Hey, hey!
488
00:35:54,720 --> 00:35:55,720
It's all right.
489
00:35:56,960 --> 00:35:58,720
- Help!
- Where's the wound?
490
00:35:58,800 --> 00:36:01,000
Where is it?
491
00:36:04,320 --> 00:36:07,680
Oh, my God, I'm going to die!
492
00:36:10,600 --> 00:36:14,160
It's all right.
493
00:36:14,240 --> 00:36:16,400
Don't let me die, Finan!
494
00:36:16,480 --> 00:36:22,960
Shh, I'm here with you.
495
00:36:57,560 --> 00:36:59,920
Do not be afraid, Aalys.
496
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
Uhtred is no danger.
497
00:37:01,920 --> 00:37:03,720
He seeks only to make this right.
498
00:37:04,920 --> 00:37:08,920
I swear I mean you no harm.
I come only to hear your story.
499
00:37:22,560 --> 00:37:24,360
The men that attacked the Queen...
500
00:37:26,280 --> 00:37:28,640
they claimed to come from Sigtryggr, yes?
501
00:37:33,400 --> 00:37:35,360
How did they know where to find her?
502
00:37:38,440 --> 00:37:40,640
We told no one the Queen rode with us.
503
00:37:41,360 --> 00:37:43,400
Her menfolk would have forbidden it.
504
00:37:46,120 --> 00:37:48,160
Did they say why they wanted the Queen?
505
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
They did not want her.
506
00:37:58,240 --> 00:37:59,360
They came for me.
507
00:38:00,840 --> 00:38:02,480
They did. They spoke my name.
508
00:38:03,360 --> 00:38:04,680
But the Lord guided her.
509
00:38:05,600 --> 00:38:08,520
She stood for me,
claimed my place in the slaughter.
510
00:38:09,680 --> 00:38:11,600
I wanted only to see the Holy Isle.
511
00:38:12,080 --> 00:38:13,960
Why did St. Cuthbert lead me...
512
00:38:16,360 --> 00:38:17,760
...then let this happen?
513
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
I've got him.
514
00:39:01,760 --> 00:39:02,960
I'm sorry.
515
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
It's my fault!
516
00:39:08,360 --> 00:39:09,600
It's all my fault.
517
00:39:12,360 --> 00:39:15,440
Pater noster qui es in caelis...
518
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Do not do that.
519
00:39:17,960 --> 00:39:20,240
Danes, they have other customs.
520
00:39:24,200 --> 00:39:25,800
Take the survivors to Danelaw.
521
00:39:27,040 --> 00:39:28,600
Mercia is no place for us.
522
00:39:36,400 --> 00:39:39,040
We will take Osferth back
to the place of his birth.
523
00:39:39,800 --> 00:39:41,280
Let him rest in Wessex.
524
00:39:42,000 --> 00:39:44,080
Take Finan with you to meet Uhtred.
525
00:40:03,560 --> 00:40:05,960
I will meet Sihtric
on the road to Aegelesburg.
526
00:40:09,000 --> 00:40:12,400
Take Aalys to Lindisfarne.
I have a friend there who will hide her.
527
00:40:12,880 --> 00:40:16,000
Killing a Queen, I follow.
But who would want to kill a farm girl?
528
00:40:16,080 --> 00:40:18,000
Someone who wishes to stir the people.
529
00:40:18,800 --> 00:40:19,800
Brida?
530
00:40:20,880 --> 00:40:22,080
It is too sly for her.
531
00:40:24,600 --> 00:40:26,800
Whichever, I ride to tell the King.
532
00:40:26,880 --> 00:40:30,040
He can perhaps be restrained
if he knows his wife was not the prey.
533
00:40:31,360 --> 00:40:33,840
This is slightly
on the light side, Uhtred.
534
00:40:34,640 --> 00:40:38,360
I should be properly compensated
for the hospitality I have shown the girl.
535
00:40:38,440 --> 00:40:39,640
You were compensated
536
00:40:40,480 --> 00:40:42,600
by whatever you stole from the dead Queen.
537
00:40:46,440 --> 00:40:48,400
People do not entirely change, Haesten.
538
00:40:53,240 --> 00:40:54,520
Let them through!
539
00:40:54,600 --> 00:40:55,960
News from Rumcofa!
540
00:40:58,360 --> 00:41:00,560
- Fetch the guard!
- This way?
541
00:41:00,640 --> 00:41:01,760
Lord Aelfweard.
542
00:41:02,880 --> 00:41:04,680
- I'm Aethelstan...
- I know who you are.
543
00:41:05,400 --> 00:41:07,840
I cannot forget the boy held hostage
with me in Winchester
544
00:41:08,840 --> 00:41:10,440
who offered the Danes his life for mine.
545
00:41:11,520 --> 00:41:13,560
There is talk of an uprising in Rumcofa.
546
00:41:14,760 --> 00:41:17,120
People there found
the men that slew the visionary.
547
00:41:17,200 --> 00:41:18,960
You need to go inside immediately.
548
00:41:20,120 --> 00:41:22,680
And you need to fetch the King... now.
549
00:41:43,520 --> 00:41:45,200
We were close in spirit once.
550
00:41:46,960 --> 00:41:49,960
When she was first brought
to the palace, I felt...
551
00:41:52,080 --> 00:41:54,080
...I had found...
552
00:41:55,560 --> 00:41:57,560
not a beloved but at least a friend.
553
00:42:00,480 --> 00:42:02,760
Someone should tell her father.
554
00:42:03,680 --> 00:42:08,960
That falls to me, as penance
for ignoring his warnings about the Danes.
555
00:42:11,200 --> 00:42:13,320
Have him brought
from the road to Scotland.
556
00:42:14,600 --> 00:42:17,600
She was dishonored in life,
so she will be honored in death.
557
00:42:19,840 --> 00:42:23,200
We must ready both armies
to extract justice from Sigtryggr.
558
00:42:25,240 --> 00:42:27,600
His wife... for mine.
559
00:42:48,080 --> 00:42:50,040
I have been told the news.
560
00:42:53,920 --> 00:42:54,920
It is...
561
00:42:57,320 --> 00:42:59,000
...beyond words.
562
00:43:01,680 --> 00:43:03,640
I did not know her well...
563
00:43:05,240 --> 00:43:08,400
But you humped her husband nonetheless...
564
00:43:10,280 --> 00:43:11,880
ignored the bonds of matrimony,
565
00:43:11,960 --> 00:43:14,600
gave your flesh freely
and brought the wrath of God.
566
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
Lord...
567
00:43:18,160 --> 00:43:20,040
that is your own guilt speaking.
568
00:43:20,120 --> 00:43:22,680
Do not seek to place this on me
for I am blameless...
569
00:43:22,760 --> 00:43:23,960
We are not blameless!
570
00:43:25,920 --> 00:43:28,280
How can this be anything
other than judgment?
571
00:43:29,560 --> 00:43:32,480
My God is not vengeful
and neither should you be.
572
00:43:32,960 --> 00:43:36,120
This is the work of men, not God.
573
00:43:36,200 --> 00:43:39,240
Find the men that wronged her
and have them feel your wrath.
574
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Forgive me.
575
00:43:47,840 --> 00:43:49,320
I'm not myself.
576
00:43:51,720 --> 00:43:56,160
In truth, I feel a burning shame.
I did not love her as I vowed to.
577
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
I am not... I am not a good man.
578
00:44:01,120 --> 00:44:02,520
You are a good man.
579
00:44:03,440 --> 00:44:05,640
It matters not you did not love her.
580
00:44:06,960 --> 00:44:09,800
Others did. That is enough.
581
00:44:16,120 --> 00:44:17,920
Tell the boy the dreadful news.
582
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Pity him.
583
00:44:25,760 --> 00:44:27,040
Do not pity yourself.
584
00:44:47,840 --> 00:44:49,120
Think of no one but me.
585
00:44:55,160 --> 00:44:57,120
Look at nothing but my eyes.
586
00:45:03,160 --> 00:45:05,240
Feel nothing but my body.
587
00:45:59,040 --> 00:46:01,240
Swear to me this will not destroy you.
588
00:46:02,200 --> 00:46:05,400
Be a good king, not a good man.
589
00:46:12,480 --> 00:46:16,160
Men, women and children
herded into my church and slaughtered.
590
00:46:17,080 --> 00:46:19,320
Farm boys wrenched
from their loving mothers.
591
00:46:20,920 --> 00:46:25,400
All unprovoked,
all taken when they had no sword.
592
00:46:25,480 --> 00:46:27,840
What reason did they give
for the King's wrath?
593
00:46:28,760 --> 00:46:30,960
They claimed it was revenge
for the death of the Queen.
594
00:46:31,040 --> 00:46:35,160
Their reason is to cleanse
all Danes from Saxon lands.
595
00:46:35,760 --> 00:46:37,960
Although they have lived alongside them
for many years,
596
00:46:38,040 --> 00:46:39,480
they do not want them there.
597
00:46:40,880 --> 00:46:42,680
Your new King and Queen will protect you.
598
00:46:42,760 --> 00:46:46,200
You are no longer people of Mercia
but live under the shield of Eoferwic.
599
00:46:47,280 --> 00:46:50,320
Christians will not harm you here.
600
00:46:50,400 --> 00:46:52,040
Ordinary Christians do not hate Danes.
601
00:46:52,120 --> 00:46:54,600
And yet Edward
will no longer let us thrive here!
602
00:46:57,360 --> 00:46:58,360
We will avenge you.
603
00:47:01,840 --> 00:47:02,840
We will avenge you.
604
00:47:07,000 --> 00:47:08,240
We have to go to war.
605
00:47:19,560 --> 00:47:22,920
We will go north and confront Sigtryggr.
606
00:47:24,320 --> 00:47:27,960
Send word he will pay in blood
for this affront to us all.
607
00:47:30,520 --> 00:47:32,720
You fight under one king
for the first time.
608
00:47:34,160 --> 00:47:36,240
No longer men of Wessex or Mercia...
609
00:47:38,040 --> 00:47:40,000
but Saxons all.
610
00:47:43,280 --> 00:47:44,280
Come.
611
00:47:45,000 --> 00:47:48,600
Take some guards to find Lord Aethelhelm.
Bring him home to us, child.
612
00:48:04,080 --> 00:48:06,720
Sihtric... tell me.
613
00:48:06,800 --> 00:48:08,360
News is being spread in Aegelesburg
614
00:48:08,440 --> 00:48:10,680
with talk of confronting
the Danes in battle.
615
00:48:12,280 --> 00:48:14,240
- How did the news come?
- Lord Aethelhelm.
616
00:48:14,960 --> 00:48:17,160
He spoke of the dead visionary
and pressed for vengeance
617
00:48:17,240 --> 00:48:19,200
but did not speak of the Queen.
618
00:48:19,280 --> 00:48:22,120
He did not know. She journeyed in secret.
619
00:48:26,640 --> 00:48:28,040
What if he planned it?
620
00:48:30,720 --> 00:48:32,336
- The killing...
- What? Of his own daughter?
621
00:48:32,360 --> 00:48:33,400
No, of Aalys.
622
00:48:34,400 --> 00:48:37,560
Aethelhelm was unaware
his daughter traveled with the pilgrims.
623
00:48:39,000 --> 00:48:43,680
So he arranged to kill the visionary
to poison the people against the Danes.
624
00:48:45,800 --> 00:48:47,040
Then I almost pity him.
625
00:48:47,960 --> 00:48:49,240
Do not pity him.
626
00:48:50,400 --> 00:48:54,000
What he has unleashed
will throw my daughter against the Saxons.
627
00:48:54,080 --> 00:48:56,880
- We must alert Edward to the enemy within.
- Lord!
628
00:49:01,000 --> 00:49:02,320
What are you doing here?
629
00:49:03,640 --> 00:49:04,960
Aelfwynn is in Buccstan.
630
00:49:10,160 --> 00:49:11,240
What news of Rumcofa?
631
00:49:15,280 --> 00:49:16,760
- What of my son?
- My family?
632
00:49:16,840 --> 00:49:17,960
Your son lives, Lord.
633
00:49:18,560 --> 00:49:20,320
Your wife and children too, but...
634
00:49:21,560 --> 00:49:23,040
many in Rumcofa...
635
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
Where is Osferth?
636
00:49:27,880 --> 00:49:30,800
- Finan, where is Osferth?
- Finan!
637
00:49:32,240 --> 00:49:35,040
Tell us. Where is Osferth?
638
00:49:41,200 --> 00:49:42,440
Make way for the King!
639
00:49:45,200 --> 00:49:48,160
Sigtryggr, let me lead a warrior band.
640
00:49:49,000 --> 00:49:51,200
Let me do
more than buttress a shield wall.
641
00:49:52,400 --> 00:49:55,000
Let him join the vanguard. Walk out front.
642
00:50:04,680 --> 00:50:07,240
If you ask me to, I will turn back now.
643
00:50:07,320 --> 00:50:08,640
I will not ask.
644
00:50:09,720 --> 00:50:13,320
If the King seeks to threaten us,
we retaliate...
645
00:50:14,720 --> 00:50:17,280
even if it means fighting
against those that I love.
646
00:50:18,200 --> 00:50:20,440
I never wanted to rend you
from your family.
647
00:50:21,040 --> 00:50:23,680
I held the peace
so I may hold you, unfractured.
648
00:50:25,000 --> 00:50:26,800
I am not fractured.
649
00:50:27,360 --> 00:50:28,560
And we are united.
650
00:50:46,960 --> 00:50:49,600
We leave to join our men
on the border without delay.
651
00:50:50,320 --> 00:50:52,600
We summon the Saxon king!
652
00:50:53,480 --> 00:50:57,040
And in three days... in three days,
653
00:50:57,120 --> 00:51:00,480
our army will destroy
Edward's army upon the high hills.
654
00:51:00,560 --> 00:51:01,560
Yes.
655
00:51:01,600 --> 00:51:07,200
In three days, we slaughter him,
his offspring
656
00:51:07,280 --> 00:51:09,080
and those who fight in his name.
657
00:51:12,840 --> 00:51:14,720
Tell the coward boy the battle place.
658
00:51:15,400 --> 00:51:16,880
Tell him Sigtryggr will be waiting.
659
00:51:17,520 --> 00:51:24,520
Sigtryggr!
660
00:51:41,880 --> 00:51:43,120
Lord Aethelhelm.
661
00:51:44,600 --> 00:51:46,800
We have scattered many men
in search of you.
662
00:51:47,560 --> 00:51:49,320
And you're the one to find gold.
663
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
I've been asked to bring you back
to Aegelesburg.
664
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
Why?
665
00:51:57,440 --> 00:51:59,360
I do not know the reason, Lord.
666
00:52:00,720 --> 00:52:02,120
Please just return with me.
667
00:52:03,240 --> 00:52:04,320
Not today.
668
00:52:05,440 --> 00:52:06,440
Feed him.
669
00:52:08,640 --> 00:52:09,640
Make him welcome.
670
00:52:09,680 --> 00:52:11,400
This way, Lord Aethelstan.
671
00:52:17,480 --> 00:52:20,440
The little bastard knows something
he will not tell me.
672
00:52:21,600 --> 00:52:23,360
Perhaps you'd like to get it out of him.
673
00:52:24,320 --> 00:52:29,000
Come, see the men we have gathered
for this adventure.
674
00:52:29,080 --> 00:52:31,200
- The King will need...
- Lord, I must speak.
675
00:52:35,080 --> 00:52:38,640
The bastard may be concealing
that which I myself learned in Rumcofa.
676
00:52:44,400 --> 00:52:46,640
Your daughter was traveling
with the pilgrims
677
00:52:46,720 --> 00:52:48,040
and was also slaughtered.
678
00:53:01,480 --> 00:53:02,480
Lord.
679
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
Did you hear that?
680
00:53:06,880 --> 00:53:08,520
I saw her body in Rumcofa, Lord.
681
00:53:10,320 --> 00:53:11,720
It's been taken to her husband.
682
00:53:14,240 --> 00:53:16,240
Forgive me, had we any idea...
683
00:53:18,000 --> 00:53:19,320
Lord, it's not my fault.
684
00:53:20,040 --> 00:53:21,040
Had you have said...
685
00:53:25,520 --> 00:53:28,120
I think it is quite clear
where the blame lies.
686
00:54:02,000 --> 00:54:03,360
Lord, put down the knife.
687
00:54:05,320 --> 00:54:06,360
No.
688
00:54:08,120 --> 00:54:10,040
It is the honorable way.
689
00:54:10,120 --> 00:54:12,760
Since when have we done
the honorable thing, Lord?
690
00:54:13,440 --> 00:54:15,480
Your grandson needs you alive.
691
00:54:16,800 --> 00:54:20,760
My grandson's fortunes are ruined.
692
00:54:22,960 --> 00:54:24,360
Without the Queen...
693
00:54:25,960 --> 00:54:27,920
...our influence dies.
694
00:54:29,440 --> 00:54:31,240
Then make them rise again.
695
00:54:32,160 --> 00:54:33,760
Finish what you've started.
696
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
I know you can do this, Lord. I know it.
697
00:54:41,120 --> 00:54:42,120
Find yourself.
698
00:54:44,120 --> 00:54:45,120
Find it.
699
00:54:46,640 --> 00:54:47,640
Fight.
52459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.