All language subtitles for The.Innocent.S01E03.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,920 A NETFLIX ORIGINAL LIMITED SERIES 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,800 [theme music playing] 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,200 [door bangs] 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,200 [thud] 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,280 - [footsteps approach] - [zipper unzipping] 6 00:00:36,240 --> 00:00:37,440 [Teo] Look through her things. 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 [rummaging] 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 There's nothing here. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,360 [exasperated sigh] 10 00:01:25,200 --> 00:01:27,160 Who had access to the body? 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,440 My staff at the morgue. What's wrong? 12 00:01:30,520 --> 00:01:33,520 I wanna know who's been in contact with the body 13 00:01:33,600 --> 00:01:35,160 since they found her until now. 14 00:01:37,120 --> 00:01:39,040 The chain of custody is in my office. 15 00:01:53,760 --> 00:01:57,440 [sensual rock music playing] 16 00:01:57,520 --> 00:02:01,080 [Emma] They called you Sister María, but you were Emma Durán. 17 00:02:02,120 --> 00:02:03,600 Nobody is born a nun, 18 00:02:04,080 --> 00:02:05,800 especially not someone like you. 19 00:02:09,120 --> 00:02:10,920 [applause] 20 00:02:12,400 --> 00:02:14,760 [Emma] You never had control over your life. 21 00:02:15,320 --> 00:02:16,640 Someone else always did. 22 00:02:22,320 --> 00:02:25,040 He recruited you in Bogotá, offering you work in Spain. 23 00:02:27,440 --> 00:02:31,680 For months, you danced and sold your body for him at El Paraíso Star, 24 00:02:31,760 --> 00:02:34,240 the most notorious brothel in Marbella. 25 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 [sensual rock music continues] 26 00:02:39,280 --> 00:02:40,800 [Emma] His name is Aníbal Ledesma, 27 00:02:42,920 --> 00:02:45,400 and he's the worst thing that will happen to you. 28 00:02:49,960 --> 00:02:51,560 There you met Kimmy. 29 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 The veteran, the one who lasted the longest. 30 00:02:56,120 --> 00:02:59,000 She introduced you to that world and taught you all the rules. 31 00:03:03,200 --> 00:03:05,120 And you learned quickly. 32 00:03:13,800 --> 00:03:16,320 You and Kimmy shared the roof Aníbal gave you. 33 00:03:16,960 --> 00:03:19,240 And your friendship started to grow. 34 00:03:19,760 --> 00:03:23,600 Until he became wild about you and promised you'd be his princess. 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,320 [moaning] 36 00:03:26,120 --> 00:03:29,440 And for five years… you were. 37 00:03:29,520 --> 00:03:30,520 [laughing] 38 00:03:32,440 --> 00:03:33,840 [groans] 39 00:03:33,920 --> 00:03:36,280 [Emma] You believed the fairy tale. 40 00:03:38,160 --> 00:03:41,920 When they bust him for drug trafficking and he serves six months in prison, 41 00:03:42,000 --> 00:03:44,600 you stand by his side and take care of El Paraíso. 42 00:03:47,120 --> 00:03:48,160 When he gets out, 43 00:03:48,240 --> 00:03:51,320 you finally feel you're in the position you thought you deserved. 44 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 But you were wrong. 45 00:03:57,720 --> 00:03:59,400 [snorting] 46 00:04:02,480 --> 00:04:04,800 Kimmy had warned you about his temperament. 47 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 [inaudible] 48 00:04:08,760 --> 00:04:10,000 [Emma] And the spell is broken. 49 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 [Emma] Think I'm gonna put up with this shit forever? 50 00:04:13,720 --> 00:04:16,440 You think I'm gonna put up with this fucking shit? 51 00:04:16,520 --> 00:04:18,360 [Emma] He drags you down into his hell. 52 00:04:21,640 --> 00:04:23,320 Until you can't take it any more. 53 00:04:25,520 --> 00:04:28,120 So you escape and take a secret with you. 54 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 [sensual rock music continues] 55 00:04:31,840 --> 00:04:33,840 A secret you'll take to the grave. 56 00:04:34,800 --> 00:04:37,840 You should save her, but you believe you have no choice… 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,400 - [sobbing] - …and leave her helpless. 58 00:04:42,240 --> 00:04:43,160 [frantic knocking] 59 00:04:43,240 --> 00:04:44,960 SANTA CATARINA BOARDING SCHOOL 60 00:04:45,040 --> 00:04:48,640 [Emma] You run and find the only person who can bury the past. 61 00:04:48,720 --> 00:04:50,200 Please, I beg you. 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,400 You beg her. 63 00:04:51,480 --> 00:04:53,000 I've nowhere else to go. Please! 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,840 [Emma] And you get another chance. 65 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 You'll be reborn. 66 00:05:03,360 --> 00:05:06,480 On the outside, you'll become someone better than you were. 67 00:05:09,360 --> 00:05:11,000 But you know you're still you. 68 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 [sensual rock music continues] 69 00:05:15,360 --> 00:05:16,560 You burn inside. 70 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 [moans] 71 00:05:19,520 --> 00:05:21,960 But you find out how to have everything. 72 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 The best of Emma, 73 00:05:29,200 --> 00:05:30,880 and the best of María. 74 00:05:31,800 --> 00:05:33,120 It isn't easy, 75 00:05:33,600 --> 00:05:36,960 because the worst part of you is still there, rotting everything. 76 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 FORGIVE ME 77 00:05:39,680 --> 00:05:41,160 Nobody is born a nun… 78 00:05:42,240 --> 00:05:44,440 especially not someone like you. 79 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 [sensual rock music fading] 80 00:05:50,000 --> 00:05:52,720 We don't know who she is or the identity of her murderer, 81 00:05:52,800 --> 00:05:54,480 but right now we think she was pushed. 82 00:05:55,440 --> 00:05:56,840 I've never seen her. 83 00:05:59,840 --> 00:06:02,360 [Lorena] And this woman, do you know her? 84 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 I don't. 85 00:06:17,000 --> 00:06:20,160 Do you have any connection with Santa Catarina Boarding School? 86 00:06:20,240 --> 00:06:22,840 - [Mara] No, never heard of it. - And you? 87 00:06:22,920 --> 00:06:23,920 Me neither. 88 00:06:24,520 --> 00:06:26,480 Do your children go to Sunday school? 89 00:06:26,560 --> 00:06:28,680 No, they're my children. Not his. 90 00:06:28,760 --> 00:06:31,920 Mara's my sister-in-law. My brother died some years ago. 91 00:06:33,280 --> 00:06:34,280 [Lorena] I'm sorry. 92 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 Sorry, why are you asking all these questions? 93 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 The victim was a nun from Santa Catarina. 94 00:06:40,840 --> 00:06:43,160 On Saturday, just two days before she died, 95 00:06:43,240 --> 00:06:45,800 someone called her from the telephone line in your house. 96 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 [Mara] My phone? 97 00:06:48,240 --> 00:06:49,920 Maybe my kids dialed wrong? 98 00:06:50,840 --> 00:06:52,920 The call lasted six minutes. 99 00:06:53,800 --> 00:06:55,480 It definitely wasn't a mistake. 100 00:06:56,080 --> 00:06:57,760 It must be, I'm sorry. 101 00:07:01,400 --> 00:07:03,720 Do you come over here often, Mr. Vidal? 102 00:07:04,960 --> 00:07:08,280 - When I look after the kids, that's all. - Were you with them last Saturday? 103 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 Mat isn't their babysitter, that's Carla. 104 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 - She was with the boys on Saturday. - Last name? 105 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 [Mara] Solá. 106 00:07:19,760 --> 00:07:21,000 Thank you for your time. 107 00:07:21,080 --> 00:07:22,960 If you think of anything, you have my card. 108 00:07:27,800 --> 00:07:30,840 I'll going to get the kids moving or we'll be late to school. 109 00:07:39,840 --> 00:07:41,360 [cell phone vibrates] 110 00:07:43,360 --> 00:07:44,480 [Mat] Where's Olivia? 111 00:07:45,280 --> 00:07:48,600 [Ibai] I'm the one who asks the questions. What did you tell her? 112 00:07:49,200 --> 00:07:51,960 - I said nothing. - [Ibai] All the better for Olivia. 113 00:07:52,440 --> 00:07:55,680 From now on, do not try to contact her. Are we clear? 114 00:07:56,600 --> 00:07:58,640 Where are you going? No, I need to talk to her! 115 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 Please! Hey! 116 00:07:59,720 --> 00:08:02,000 - [shouts] Hey! Stop! Come here! - [car accelerates] 117 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 [Mat] Hey! 118 00:08:07,880 --> 00:08:10,600 [panting] 119 00:08:20,320 --> 00:08:22,800 - [Eva] What's wrong? - [Hugo] Look at him. 120 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 He's nothing but trouble. 121 00:08:26,680 --> 00:08:29,080 I don't know how he has the balls to just stroll around here. 122 00:08:30,240 --> 00:08:31,360 Don't you know? 123 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 I heard the other day he wants to buy that house over there. 124 00:08:37,560 --> 00:08:38,680 CARLA MARA'S SITTER 125 00:08:39,880 --> 00:08:41,480 Hi, this is Carla. Leave a message. 126 00:08:41,560 --> 00:08:44,880 This is Detective Ortiz. Call me when you get this message. It's important. 127 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 The prints we found on the car. Nothing. 128 00:08:48,760 --> 00:08:50,880 The nun's supposed murderer has no police record. 129 00:08:50,960 --> 00:08:52,160 At least not in Spain. 130 00:08:52,240 --> 00:08:54,800 How long to find out if he's been booked in another country? 131 00:08:54,880 --> 00:08:55,720 In all of Europe? 132 00:08:55,800 --> 00:08:58,160 - We could know today or tomorrow. - [Lorena] Make it today. 133 00:09:00,880 --> 00:09:02,080 [Hugo] Detective Ortiz? 134 00:09:03,400 --> 00:09:04,440 Hugo Navarro. 135 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Do I know you? 136 00:09:06,280 --> 00:09:09,520 I'm familiar with Mateo Vidal. I know you've been talking to him. 137 00:09:09,600 --> 00:09:12,360 I'm a neighbor of Mara Bernal, his sister-in-law. I saw you... 138 00:09:12,440 --> 00:09:14,080 Did she give you my card? 139 00:09:14,920 --> 00:09:18,000 I have a good friend with the police who helped me find you. 140 00:09:18,680 --> 00:09:21,040 Can you give me a few minutes? Please. 141 00:09:21,880 --> 00:09:22,920 It's important. 142 00:09:30,840 --> 00:09:33,400 [Mat] If that fucker does anything to her, I swear I'll... 143 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 [Zoe] Calm down. 144 00:09:34,960 --> 00:09:37,280 I've been looking into this and we'll find her. 145 00:09:37,360 --> 00:09:41,240 Olivia paid 32 euros for a taxi after you left her at the airport. 146 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 And we know she's at a hotel. In room 2507. 147 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Look at this. 148 00:09:46,880 --> 00:09:50,120 These are all the hotels she could possibly get to for that fare. 149 00:09:50,200 --> 00:09:53,240 But only these have a room 2507. 150 00:09:54,160 --> 00:09:56,560 I've called them all, but there's no Ibai Sáez. 151 00:09:56,640 --> 00:09:58,720 Obviously, he could have booked the room. 152 00:09:58,800 --> 00:10:01,160 I'll get recordings from the security cameras. 153 00:10:01,240 --> 00:10:02,600 There has to be footage of Olivia 154 00:10:02,680 --> 00:10:05,000 or those guys entering one of these hotels. 155 00:10:07,440 --> 00:10:08,720 [Mat] What are you doing? 156 00:10:11,920 --> 00:10:14,040 - Is this one Olivia's? - Yeah. 157 00:10:14,680 --> 00:10:18,000 Let's look at your wife's search history. It may help us find something. 158 00:10:18,080 --> 00:10:19,240 Help us with what? 159 00:10:21,000 --> 00:10:22,320 Mat, she's hiding something. 160 00:10:23,120 --> 00:10:24,760 It could be anything. 161 00:10:27,000 --> 00:10:29,880 The judge ruled involuntary manslaughter but he wasn't in that fight. 162 00:10:29,960 --> 00:10:32,720 I was. And Mat was after Dani. He did it. 163 00:10:34,160 --> 00:10:36,640 And I bet he wasn't honest with you this morning. 164 00:10:37,120 --> 00:10:39,840 - He's hiding something. - Why do you think that? 165 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 Just after you left, I saw him running after a gray car. 166 00:10:43,640 --> 00:10:46,640 I asked my friend to look up the license plate for me and… 167 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 The statement. 168 00:10:54,200 --> 00:10:56,800 Yesterday, the same car tried to run him over. 169 00:10:57,280 --> 00:10:59,120 According to witnesses, 170 00:10:59,200 --> 00:11:01,616 the driver got out of the car and threatened Vidal with a gun, 171 00:11:01,640 --> 00:11:04,280 but he told the police he doesn't remember it. 172 00:11:04,360 --> 00:11:05,880 He doesn't remember anything. 173 00:11:06,480 --> 00:11:09,280 A very convenient time to get amnesia, don't you think? 174 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Yes. 175 00:11:12,040 --> 00:11:15,200 Does this policeman friend of yours have a habit of leaking information 176 00:11:15,280 --> 00:11:16,640 that belongs to the police? 177 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 [Hugo] No. 178 00:11:19,120 --> 00:11:20,160 Of course not. 179 00:11:21,440 --> 00:11:24,080 He only helped because he knows Mat's dangerous. 180 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Yeah. 181 00:11:50,680 --> 00:11:53,920 [Lorena] On Saturday, you were with Mara Bernal's children in their home. 182 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 Did you call Santa Catarina? 183 00:11:57,240 --> 00:11:59,480 [Crespo] Carla, relax, nothing's gonna happen to you. 184 00:12:01,280 --> 00:12:02,800 I didn't make that call. 185 00:12:03,280 --> 00:12:04,760 So, did the kids make it? 186 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 I wasn't with them. 187 00:12:09,480 --> 00:12:11,600 I'm in the middle of my exams right now. 188 00:12:11,680 --> 00:12:14,320 Mara doesn't know. I don't want her to look for another babysitter. 189 00:12:14,400 --> 00:12:15,920 I need that job. 190 00:12:17,640 --> 00:12:20,120 On Saturday, I asked him to cover for me. 191 00:12:21,840 --> 00:12:22,920 Who did? 192 00:12:23,640 --> 00:12:25,040 Who was with the kids? 193 00:12:28,480 --> 00:12:29,600 Come on, Carla, help us. 194 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Mat. 195 00:12:34,920 --> 00:12:37,000 [ominous music playing] 196 00:12:40,120 --> 00:12:43,000 [Zoe] Okay, done. This is what I got. 197 00:12:43,920 --> 00:12:45,640 Nutrition and pregnancy. 198 00:12:46,120 --> 00:12:49,640 First trimester. Checking the weather. 199 00:12:50,520 --> 00:12:53,000 She searched a name, Rodrigo Gallardo. 200 00:12:53,600 --> 00:12:56,120 "Rodrigo Gallardo." 201 00:12:57,600 --> 00:12:59,120 He's a retired cop. 202 00:13:06,760 --> 00:13:07,880 You want to see this? 203 00:13:08,920 --> 00:13:10,920 [tense music playing] 204 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 [Mat] It can't be. 205 00:13:18,680 --> 00:13:21,000 It makes no sense. She can't have anything to do with him. 206 00:13:21,080 --> 00:13:23,040 [Zoe] Someone searched his name on here. 207 00:13:25,600 --> 00:13:27,160 Mat, have you used this computer? 208 00:13:27,240 --> 00:13:28,440 [gun clicks] 209 00:13:35,160 --> 00:13:36,600 [water running] 210 00:14:01,200 --> 00:14:03,760 [Olivia] Can you order me sushi while I shower? 211 00:14:03,840 --> 00:14:07,320 Oh, wait, I can't. I keep forgetting! It's raw fish. 212 00:14:08,640 --> 00:14:09,640 [lock clicks] 213 00:14:23,160 --> 00:14:25,440 Mat, I have the feed from the security camera. 214 00:14:26,160 --> 00:14:29,200 I guess we could also call and just ask for Rodrigo Gallardo, 215 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 but being an ex-cop, it might arouse suspicion 216 00:14:31,440 --> 00:14:32,640 and we could lose him. 217 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 [Zoe] We better not take the risk, right? Mat? 218 00:14:37,680 --> 00:14:38,680 Mat? 219 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 [metal scraping] 220 00:14:42,400 --> 00:14:44,040 Are you listening to me, Mat? 221 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Mat? 222 00:14:53,640 --> 00:14:56,120 [tense music playing] 223 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 [metal rattling] 224 00:15:11,640 --> 00:15:14,320 [tense music building] 225 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Now we know why she locked herself in. 226 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Lorena. 227 00:15:57,160 --> 00:16:00,360 Vidal hasn't ever called the boarding school from his cell phone. 228 00:16:00,920 --> 00:16:03,520 He's had zero problems with the law since he got out of jail. 229 00:16:03,600 --> 00:16:05,920 He's a partner at his brother Ismael Vidal's law firm. 230 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 - Ismael died of a stroke in 2014. - Anything else? 231 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 He's been living with Olivia Costa for the last seven years. 232 00:16:11,400 --> 00:16:13,800 She works as a consultant. She's also clean. 233 00:16:13,880 --> 00:16:16,800 We have nothing linking Vidal to the school or the nun. 234 00:16:16,880 --> 00:16:19,616 The only thing tying him to the victim is being at his sister-in-law's 235 00:16:19,640 --> 00:16:20,640 when the call was made. 236 00:16:20,680 --> 00:16:22,200 Call the Corrections Department. 237 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Why? 238 00:16:24,360 --> 00:16:26,680 I want to compare Vidal's prints with the suspect's. 239 00:16:26,760 --> 00:16:28,240 They're the only ones that have them. 240 00:16:28,320 --> 00:16:31,560 He went directly to trial after pushing Daniel Vera and killing him. 241 00:16:31,640 --> 00:16:34,880 - We need to get all the info we can. - Maybe she can help us. 242 00:16:35,960 --> 00:16:38,240 - Sonia Miralles. - Daniel Vera's mother? 243 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 Exactly. Vidal's phone records reveal 244 00:16:40,040 --> 00:16:43,280 that the two of them have been speaking every week for years. 245 00:16:43,360 --> 00:16:46,320 Yeah, I know. It's fucking weird. I don't know what their deal is, 246 00:16:46,400 --> 00:16:49,080 but Sonia Miralles must know Mateo Vidal well. 247 00:17:07,040 --> 00:17:08,360 - Mr. Vera? - Yes. 248 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Detective Ortiz. 249 00:17:10,200 --> 00:17:11,480 - All right. - Is your wife home? 250 00:17:11,520 --> 00:17:12,800 Yes. Please come in. 251 00:17:15,720 --> 00:17:18,040 [Lorena] Do you regularly meet with Mr. Vidal? 252 00:17:19,720 --> 00:17:21,960 We meet at the National Museum of Art. 253 00:17:22,600 --> 00:17:26,200 - When was the last time you saw him? - [Sonia] Yesterday. Two times. 254 00:17:26,880 --> 00:17:28,600 The first time at the museum. 255 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Then he called me, 256 00:17:31,880 --> 00:17:33,200 and we met again. 257 00:17:33,760 --> 00:17:35,320 Problems with his relationship. 258 00:17:38,120 --> 00:17:39,920 Is that what you usually talk about? 259 00:17:40,640 --> 00:17:42,120 We talk about everything. 260 00:17:44,040 --> 00:17:45,400 But mainly about Dani. 261 00:17:46,360 --> 00:17:47,760 It's good for me. It's… 262 00:17:48,800 --> 00:17:50,080 It's like therapy. 263 00:17:53,880 --> 00:17:55,080 [Lorena clears throat] 264 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Do you know this woman? 265 00:17:58,640 --> 00:18:00,640 Could you link her to Mateo Vidal? 266 00:18:01,120 --> 00:18:02,880 No, I don't know her. 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 Yesterday, this woman was found dead. 268 00:18:06,160 --> 00:18:07,680 She fell from a fourth floor. 269 00:18:08,680 --> 00:18:11,040 She was a nun at Santa Catarina Boarding School. 270 00:18:11,120 --> 00:18:14,240 Do you know if Vidal has any connections with that institution? 271 00:18:14,320 --> 00:18:17,320 You suspect Mateo Vidal is involved? 272 00:18:17,400 --> 00:18:21,320 All we have is a call to the victim two days before she died. 273 00:18:21,400 --> 00:18:24,600 - We think he called her. - So he has something to do with it. 274 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 Didn't I tell you he was dodgy? 275 00:18:28,920 --> 00:18:32,760 You made me go see him in prison, he was whining and you believed him. 276 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 When was that? 277 00:18:37,200 --> 00:18:38,960 At the beginning of his sentence. 278 00:18:39,040 --> 00:18:40,240 [door slams] 279 00:18:43,000 --> 00:18:45,200 [Jaime] He kept repeating that he was so sorry, 280 00:18:45,280 --> 00:18:47,080 that he wished it'd been him, not Dani. 281 00:18:47,160 --> 00:18:49,480 [sobbing] 282 00:18:51,200 --> 00:18:54,520 I swear if I could exchange my life for your son's, I would. 283 00:18:55,840 --> 00:18:57,760 [Jaime] He said he needed us to forgive him. 284 00:18:58,600 --> 00:19:00,000 He took him away 285 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 and he tries to fix it by asking for forgiveness. 286 00:19:02,560 --> 00:19:05,080 [yells] Don't you dare say his name! Don't you compare yourself. 287 00:19:05,120 --> 00:19:06,600 [guard] Calm the fuck down! 288 00:19:07,080 --> 00:19:08,680 Or we'll have to ask you to leave. 289 00:19:08,760 --> 00:19:10,360 [Sonia] Sorry. Excuse us. 290 00:19:10,440 --> 00:19:12,920 Well, he can't. Sorry isn't enough. 291 00:19:14,080 --> 00:19:17,680 And he only got four years in prison. Those were no use, right? 292 00:19:18,560 --> 00:19:19,720 What do you mean, exactly? 293 00:19:19,800 --> 00:19:22,880 You don't know what happened to the inmate in that son of a bitch's block? 294 00:19:22,960 --> 00:19:24,320 - Jaime, please. - No? 295 00:19:25,720 --> 00:19:26,800 His name was… 296 00:19:27,760 --> 00:19:28,600 Manuel Romero. 297 00:19:28,680 --> 00:19:30,320 I remember it perfectly. 298 00:19:31,440 --> 00:19:34,320 He ended up with a broken neck, like my son, 299 00:19:35,080 --> 00:19:38,720 and he fell to the courtyard right by the cell of Mateo Vidal. 300 00:19:40,280 --> 00:19:42,280 It was filed as an accident. 301 00:19:44,880 --> 00:19:47,360 Ask the inmates what they remember about Mateo Vidal. 302 00:20:04,440 --> 00:20:05,760 [Teo] Everything in order? 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,520 Sorry to bother you. 304 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 [dial tone] 305 00:20:15,040 --> 00:20:16,800 [cell phone vibrates] 306 00:20:16,880 --> 00:20:20,760 - Carlos, it's not a good time. - [Carlos] There's something going on. 307 00:20:21,240 --> 00:20:23,600 Two SCU agents searched everything. 308 00:20:24,560 --> 00:20:27,120 - They came in and took the nun's body. - Assholes! 309 00:20:27,200 --> 00:20:29,520 Our Lady of the Cleavage was hiding something big. 310 00:20:29,600 --> 00:20:31,440 The government is paying for her cremation. 311 00:20:31,520 --> 00:20:33,896 - What do you mean they're cremating her? - [knocks on glass] 312 00:20:33,920 --> 00:20:34,760 - Excuse me. - Yes? 313 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 - There are other people in line. - Yes. 314 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 Carlos, I'll call you back. 315 00:20:43,480 --> 00:20:46,560 - Which inmate have you come to see? - Roberto Aranda. 316 00:20:52,240 --> 00:20:55,720 [Lorena] The two of you shared a cell. What can you tell me about him? 317 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 [Roberto] I'm assuming he's in trouble, right? 318 00:20:59,720 --> 00:21:01,840 And whatever I know could make it worse. 319 00:21:02,360 --> 00:21:04,000 [Lorena] That depends on what you know. 320 00:21:06,240 --> 00:21:07,720 What can you tell me about this? 321 00:21:07,800 --> 00:21:09,160 INMATE DIES IN PRISON 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,520 [Roberto] What do you want? The real or official version? 323 00:21:11,600 --> 00:21:13,440 I already know the official version. 324 00:21:13,520 --> 00:21:18,160 So, let's see. Come on. A guy like Romero dying like that? 325 00:21:18,240 --> 00:21:20,280 Breaking his neck in such a stupid way? 326 00:21:20,360 --> 00:21:22,800 - Do you think Vidal did something? - I don't know. 327 00:21:22,880 --> 00:21:25,320 What I do know is that when Mateo Vidal stepped in here 328 00:21:25,400 --> 00:21:26,720 he couldn't kill a fucking fly. 329 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 But after that bastard died, 330 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 nobody laid a fucking finger on him again. 331 00:21:32,680 --> 00:21:34,840 What was Vidal's relationship with the deceased? 332 00:21:37,440 --> 00:21:40,120 [Roberto] Well, Romero liked to mess with the rookies. 333 00:21:40,200 --> 00:21:44,040 Make that shine, huh? Come on. Make it shine. 334 00:21:44,120 --> 00:21:47,040 [Roberto] But this time, he went against someone different. 335 00:21:47,800 --> 00:21:51,400 And Vidal fucked it up. He did something he shouldn't have. 336 00:21:51,480 --> 00:21:52,960 He broke a rule. 337 00:21:53,440 --> 00:21:56,760 You see, there's a fucking hierarchy here in prison and you can't fuck with it. 338 00:21:57,680 --> 00:21:59,200 [inmate] Where are you going? 339 00:21:59,280 --> 00:22:01,080 - You can't read here. - A bookworm too? 340 00:22:01,160 --> 00:22:04,160 [Roberto] And, of course, Romero would never forgive that. 341 00:22:04,240 --> 00:22:05,320 [inmate] Don't walk away. 342 00:22:05,400 --> 00:22:07,960 - Surprise! - What are you reading, princess? 343 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 [inmate] Look at the professor. 344 00:22:15,520 --> 00:22:16,560 [Mat grunts] 345 00:22:17,440 --> 00:22:18,760 [inmate] Take him down. 346 00:22:26,520 --> 00:22:28,920 [inmates jeering] 347 00:22:30,120 --> 00:22:32,080 [Roberto] But Vidal didn't chicken out. 348 00:22:33,640 --> 00:22:34,840 On the contrary. 349 00:22:36,760 --> 00:22:39,120 Four years in here can really change you. 350 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 He worked out, 351 00:22:43,160 --> 00:22:45,680 got strong, gained muscle. 352 00:22:46,440 --> 00:22:48,080 Then Romero made a mistake. 353 00:22:50,320 --> 00:22:53,320 He assumed the muscles were just for show. [laughs] 354 00:22:53,880 --> 00:22:56,320 [Romero] Leaving, little shit? Going for a walk? 355 00:22:57,480 --> 00:23:00,160 Oops. These are the cigarettes I lost. 356 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 Give me my fucking smokes back! 357 00:23:01,720 --> 00:23:04,080 - [inmate] What are you doing, man? - Those are mine. 358 00:23:04,160 --> 00:23:06,360 - [inmate] What are you doing, asshole? - [groans] 359 00:23:14,760 --> 00:23:15,760 [Mat yells] 360 00:23:16,960 --> 00:23:17,960 [Romero] Ahh! 361 00:23:24,600 --> 00:23:27,000 - [panting] - [tense music playing] 362 00:23:30,280 --> 00:23:31,280 [metal rattles] 363 00:23:38,560 --> 00:23:41,360 - [metal rattling] - [inmate yelling in pain] 364 00:23:43,040 --> 00:23:46,680 - [metal banging and thudding] - [man yelling in pain] 365 00:23:47,560 --> 00:23:49,080 - [groaning] - [loud thud] 366 00:24:10,080 --> 00:24:12,160 [Roberto] The only logical conclusion 367 00:24:12,240 --> 00:24:14,560 is that Mateo Vidal is the one who pushed him. 368 00:24:19,480 --> 00:24:21,680 Do you know if Vidal had any connection to this woman? 369 00:24:25,960 --> 00:24:27,360 Why is she dressed like a nun? 370 00:24:27,440 --> 00:24:30,400 - Do you know her? - Do I know her? Everybody knows her. 371 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 She had a great ass. 372 00:24:32,080 --> 00:24:35,040 One of those that make you think, "She must shit candy." 373 00:24:35,680 --> 00:24:37,240 [Romero chuckles] 374 00:24:41,280 --> 00:24:42,720 She was another inmate's girl. 375 00:24:43,800 --> 00:24:45,560 He did some time with us. 376 00:24:47,000 --> 00:24:49,280 [inmates whistling] Come here, pretty! 377 00:24:49,360 --> 00:24:51,800 Ledesma. Aníbal Ledesma. 378 00:24:52,880 --> 00:24:53,960 Aníbal Ledesma? 379 00:24:56,280 --> 00:24:58,480 He and Mateo Vidal served time together? 380 00:24:58,560 --> 00:24:59,400 Yeah. 381 00:24:59,480 --> 00:25:03,080 So Vidal could have possibly met Aníbal's girlfriend. 382 00:25:07,480 --> 00:25:09,080 [muffled scream] 383 00:25:09,160 --> 00:25:11,720 [dial tone] 384 00:25:12,480 --> 00:25:14,760 - [Crespo] Lorena. - Crespo, how are we on the prints? 385 00:25:15,760 --> 00:25:18,640 - There's more to Vidal than it seems. - [Crespo] I'm on it. 386 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 [Mat]That gun isn't Olivia's. 387 00:25:22,040 --> 00:25:24,240 [Zoe] Then who hid it in the wall and why? 388 00:25:24,320 --> 00:25:25,800 Maybe the guy from the video. 389 00:25:25,880 --> 00:25:27,480 - Or the prick who ran me over. - Why? 390 00:25:27,560 --> 00:25:30,240 I don't know, but there must be a fucking explanation. 391 00:25:30,320 --> 00:25:33,120 The simplest one is that if it's not Olivia's, then it's yours. 392 00:25:33,200 --> 00:25:34,200 [doorbell rings] 393 00:25:41,680 --> 00:25:42,920 [Zoe] Hide the gun. 394 00:25:43,000 --> 00:25:44,520 [doorbell rings insistently] 395 00:25:49,760 --> 00:25:53,000 You lied to me this morning. You knew the victim from the school. 396 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 She was Aníbal Ledesma's girlfriend. 397 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Who's Aníbal Ledesma? 398 00:25:58,280 --> 00:26:00,800 An inmate who served time in the same block as you. 399 00:26:02,120 --> 00:26:05,880 [Mat] I don't remember either of them. In prison, I deliberately kept to myself. 400 00:26:05,960 --> 00:26:08,840 [Lorena] Your nephews' babysitter says you were at your sister-in-law's 401 00:26:08,920 --> 00:26:10,680 when the call was made. Not her. 402 00:26:10,760 --> 00:26:11,960 It'll be our secret. 403 00:26:12,600 --> 00:26:14,680 [Lorena] I also know someone tried to run you over 404 00:26:14,760 --> 00:26:16,280 and threatened you with a gun. 405 00:26:16,360 --> 00:26:19,160 According to you, you don't remember, so you didn't file a report. 406 00:26:19,240 --> 00:26:22,520 A witness confirmed this morning at your sister-in-law's house, 407 00:26:22,600 --> 00:26:24,881 you confronted the same driver that tried to run you over. 408 00:26:24,960 --> 00:26:27,560 - What witness? Who? - [Lorena] I can't tell you that. 409 00:26:27,640 --> 00:26:29,880 If you don't want more trouble, you'd better tell me 410 00:26:29,960 --> 00:26:31,776 - what the fuck's going... - Nothing's going on. 411 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 Who are you? 412 00:26:33,120 --> 00:26:35,040 I don't need to answer that. Neither does he. 413 00:26:37,520 --> 00:26:39,920 Mr. Vidal, I'm trying to make things easier for you. 414 00:26:40,000 --> 00:26:41,880 Are you going to arrest him or not? 415 00:26:42,520 --> 00:26:43,800 [Mat] I've heard enough. 416 00:26:45,760 --> 00:26:46,840 [door slams] 417 00:26:50,040 --> 00:26:51,200 [car alarm beeps] 418 00:27:03,160 --> 00:27:05,920 Mat, tell me the truth or you'll never see me again. 419 00:27:06,520 --> 00:27:07,960 Did you know the dead nun? 420 00:27:09,560 --> 00:27:10,560 No. 421 00:27:10,640 --> 00:27:12,600 - Did you call the boarding school? - No. 422 00:27:20,680 --> 00:27:23,200 If you weren't Isma's brother, I would've already quit. 423 00:27:25,160 --> 00:27:27,400 I'll call you if I find anything on the security cameras. 424 00:27:29,000 --> 00:27:30,720 [door opens] 425 00:27:32,720 --> 00:27:33,920 [slams] 426 00:27:43,880 --> 00:27:46,880 - [indistinct chatter on TV] - [both chuckling] 427 00:28:37,240 --> 00:28:39,680 [Teo] We still have no leads, Colonel Prieto. 428 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 If someone gets their hands on those tapes before we do, heads will roll. 429 00:28:45,400 --> 00:28:49,200 Tonight, I fly to Madrid. I can't return empty-handed, 430 00:28:50,320 --> 00:28:52,200 or the Minister won't leave us alone. 431 00:28:53,360 --> 00:28:55,480 [Crespo] Zoe Flament, Private Investigator. 432 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 Got a police record for hacking, but didn't go to prison. 433 00:28:57,920 --> 00:28:59,600 - Guess who her lawyer was? - Mateo Vidal. 434 00:28:59,680 --> 00:29:00,680 His brother, Ismael. 435 00:29:00,760 --> 00:29:03,240 She's either in this with Vidal or protecting him. 436 00:29:03,760 --> 00:29:06,160 - Have we gotten his prints yet? - [Crespo] Not yet. 437 00:29:06,240 --> 00:29:09,000 I'm hassling the Corrections Department every five minutes. 438 00:29:10,840 --> 00:29:13,040 [Lorena] Keep doing it. We need that fingerprint. 439 00:29:14,880 --> 00:29:15,880 [chief] Yes, yes. 440 00:29:17,040 --> 00:29:18,040 Of course. 441 00:29:18,360 --> 00:29:20,680 There will be no problems. Thank you. 442 00:29:23,600 --> 00:29:25,960 [Lorena] Mateo Vidal. Four years for manslaughter. 443 00:29:26,040 --> 00:29:28,920 He might've killed another inmate, but no one looked into it. 444 00:29:29,000 --> 00:29:30,840 He lied about meeting her this morning. 445 00:29:30,920 --> 00:29:33,360 She has a tattoo for her partner, Aníbal Ledesma, 446 00:29:33,440 --> 00:29:36,360 who served time in the same block and the same time as him. 447 00:29:36,440 --> 00:29:40,320 We'll soon have his fingerprints, which will probably match the suspect. 448 00:29:40,400 --> 00:29:43,960 I'd like to follow Vidal to find out what's going on rather than arrest him. 449 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 [sighs] 450 00:29:45,800 --> 00:29:46,880 Crespo, close the door. 451 00:29:49,040 --> 00:29:50,080 Please. 452 00:29:50,160 --> 00:29:52,880 I've asked for a list of all the visitors Ledesma had in prison. 453 00:29:52,960 --> 00:29:54,880 We'll find out the nun's real identity today. 454 00:29:55,520 --> 00:29:57,760 Your stubbornness is not gonna cost me my job, Ortiz. 455 00:29:58,760 --> 00:29:59,800 Get it? 456 00:29:59,880 --> 00:30:02,880 Well, I can cancel the request for the visitor list. 457 00:30:02,960 --> 00:30:05,960 But how can I leave this unfinished when we're this close to the killer? 458 00:30:06,040 --> 00:30:09,680 'Cause I got a call from Amanda Prieto, Colonel of the SCU. 459 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 That nun's death is their business. 460 00:30:11,840 --> 00:30:13,880 They've been looking for her for the past ten years. 461 00:30:13,920 --> 00:30:17,560 The colonel doesn't want us to interfere. You won't get anything you asked for. 462 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 Shelve the case and move on to something else. 463 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 Understood? 464 00:30:26,880 --> 00:30:30,600 [Zoe] Mat, I haven't found anything yet, but I spoke to my police contact. 465 00:30:30,680 --> 00:30:32,400 I know who pointed them in your direction. 466 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 - [Mat] Who? - [woman] Honey, you want lunch? 467 00:30:34,960 --> 00:30:36,240 [Zoe] Yes, give me a sec. 468 00:30:37,920 --> 00:30:39,920 Do you know someone named Hugo Navarro? 469 00:30:40,400 --> 00:30:42,400 He lives across from your sister-in-law. 470 00:30:43,960 --> 00:30:45,800 [Zoe] What does he have against you? 471 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 [Zoe] Mat? 472 00:30:54,680 --> 00:30:55,880 Mat, are you there? 473 00:30:57,680 --> 00:30:59,600 If you find Olivia, let me know. 474 00:31:04,480 --> 00:31:06,720 [muffled techno music playing] 475 00:31:13,120 --> 00:31:15,200 You son of a bitch, I'll break your fucking face! 476 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 Marcos was the last one to come outside… 477 00:31:18,040 --> 00:31:20,040 [tense music playing] 478 00:31:27,640 --> 00:31:29,920 [tense music building] 479 00:31:53,520 --> 00:31:56,120 - [Eva] You won again. - [Hugo chuckling] As usual. 480 00:31:59,360 --> 00:32:01,800 - [indistinct chatter] - [both laughing] 481 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 [Hugo] What the hell are you doing at my house? 482 00:32:06,960 --> 00:32:08,160 I know it was you. 483 00:32:08,240 --> 00:32:09,800 What are you talking about? 484 00:32:09,880 --> 00:32:12,280 I know you called the police and tried to blame this on me. 485 00:32:12,360 --> 00:32:14,960 - I just told them what I saw. - What did you see? You know shit. 486 00:32:15,040 --> 00:32:16,680 You trying to fuck up my life again? 487 00:32:16,760 --> 00:32:19,600 Look at me, I asked you a question. Look at me! 488 00:32:20,720 --> 00:32:22,680 People still remember what happened to Dani. 489 00:32:22,760 --> 00:32:24,120 Coming back was a bad idea. 490 00:32:24,200 --> 00:32:27,080 People don't know what really happened. What you left out at the trial. 491 00:32:28,080 --> 00:32:30,200 Wherever you go, you cause trouble, right? 492 00:32:30,680 --> 00:32:33,360 - Like your family? Causing a mess too? - [Mat yells] 493 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 [Eva] Mat! Mat! 494 00:32:35,960 --> 00:32:37,280 [panting] 495 00:32:40,320 --> 00:32:41,880 [whispers] Don't screw with me. 496 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 What's your deal? 497 00:32:49,920 --> 00:32:51,480 You're no better than him. 498 00:33:00,080 --> 00:33:01,160 Are you okay? 499 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 What's wrong? 500 00:33:15,720 --> 00:33:17,960 [ominous music playing] 501 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 Bring me a bag. 502 00:33:21,840 --> 00:33:22,840 Why? 503 00:33:28,120 --> 00:33:30,120 [somber music playing] 504 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 [sighs] 505 00:33:54,600 --> 00:33:55,840 [Dani] Thank you. 506 00:33:56,520 --> 00:33:58,320 [both laughing] 507 00:33:58,400 --> 00:33:59,960 - [keys jangle] - [Dani] Wow! 508 00:34:07,440 --> 00:34:08,800 [cell phone vibrates] 509 00:34:13,280 --> 00:34:14,280 Yes? 510 00:34:14,880 --> 00:34:15,880 What's going on? 511 00:34:26,520 --> 00:34:27,720 Are you leaving? 512 00:34:30,000 --> 00:34:31,560 Just to clear my head. 513 00:34:35,440 --> 00:34:38,560 I should have told you about it. That I was seeing Mat. 514 00:34:39,600 --> 00:34:41,320 - I'm sorry. - I already knew. 515 00:34:43,080 --> 00:34:44,080 You did? 516 00:34:45,720 --> 00:34:47,440 I thought that you were cheating. 517 00:34:48,760 --> 00:34:51,560 I wish the detective had told me you were having an affair. 518 00:34:52,320 --> 00:34:53,720 The detective? 519 00:34:55,720 --> 00:34:57,520 But… why? 520 00:34:58,200 --> 00:34:59,880 Why didn't you ask me about it? 521 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 Why didn't you at least tell me you disapproved? 522 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 Of what? 523 00:35:12,480 --> 00:35:13,480 Of… 524 00:35:14,200 --> 00:35:15,600 me talking to him. 525 00:35:16,240 --> 00:35:18,480 - Uh... - You didn't do anything wrong that day. 526 00:35:19,160 --> 00:35:20,200 Neither did you. 527 00:35:20,280 --> 00:35:21,320 [sighs] 528 00:35:21,440 --> 00:35:23,720 There'll be lots of chances to see Muse or whoever, 529 00:35:23,800 --> 00:35:26,200 but there's only one graduation party. 530 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 - I pushed Dani to go to that party. - No. 531 00:35:31,360 --> 00:35:33,600 You can't carry that around with you, Jaime. 532 00:35:34,080 --> 00:35:34,920 You can't. 533 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 But I didn't push him to the ground. 534 00:35:38,080 --> 00:35:40,240 Neither Mat nor you wanted that to happen. 535 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 - It was an accident. - No, no, no, he was killed! 536 00:35:44,280 --> 00:35:45,280 Sonia. 537 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 He pushed him to kill him. He broke his neck. 538 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 I hate that fucking bastard. 539 00:35:55,120 --> 00:35:56,680 And you meet with him. 540 00:36:11,280 --> 00:36:12,600 [softly] Excuse me, sister. 541 00:36:12,680 --> 00:36:15,040 There are two men who want to speak to you. 542 00:36:30,160 --> 00:36:31,480 Irene Baltierre? 543 00:36:32,440 --> 00:36:33,440 What's this? 544 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 We'll start our search in the deceased's bedroom, 545 00:36:41,600 --> 00:36:43,880 but as you can see, we do have the judge's permission 546 00:36:43,960 --> 00:36:46,760 to turn this building upside down if necessary. 547 00:36:47,680 --> 00:36:49,840 Why is that? What are you looking for? 548 00:36:55,640 --> 00:36:59,280 EMMA DURÁN MAZAS BORN JULY 18TH, 1981, BOGOTÁ 549 00:36:59,360 --> 00:37:02,400 GODPARENTS: DAVID MARGALEF AND IRENE BALTIERRE 550 00:37:02,480 --> 00:37:04,960 [Teo] You recognize these documents, right? 551 00:37:09,840 --> 00:37:12,920 Sister Marta, would you mind leaving us alone for a moment? 552 00:37:13,400 --> 00:37:14,680 [man] I'll walk you out. 553 00:37:17,840 --> 00:37:21,880 The fact that we found your name on the deceased's baptism certificate 554 00:37:23,120 --> 00:37:24,560 is no coincidence. 555 00:37:26,360 --> 00:37:31,400 But if that isn't enough motivation for you to cooperate with us, 556 00:37:32,960 --> 00:37:35,520 we could always discuss the interesting relationship 557 00:37:35,600 --> 00:37:38,640 between the FARCand Emma Durán's mother. 558 00:37:40,080 --> 00:37:42,320 And about what you were doing in Colombia 559 00:37:42,800 --> 00:37:44,400 around the time of her birth… 560 00:37:45,200 --> 00:37:46,280 sister. 561 00:37:48,480 --> 00:37:49,880 - [Irene sighs] - [frantic knocking] 562 00:37:50,880 --> 00:37:52,080 - Sister. - Emma! 563 00:37:52,560 --> 00:37:55,480 - Why are you here? - I need you to help me again. 564 00:37:56,120 --> 00:37:57,120 What's wrong? 565 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 This time I'm in big trouble. 566 00:37:59,360 --> 00:38:01,160 [Irene] I hadn't seen her in 20 years. 567 00:38:01,920 --> 00:38:05,240 When she came to me, she swore her life depended on me helping her. 568 00:38:08,440 --> 00:38:09,480 I told her 569 00:38:10,200 --> 00:38:13,320 I needed to know the truth before I could take her in. 570 00:38:14,840 --> 00:38:16,000 So she told you? 571 00:38:17,400 --> 00:38:18,400 Never. 572 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 [Teo] And even so, you let her in. 573 00:38:23,600 --> 00:38:25,240 [Irene] I owed it to her mother. 574 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 And she never mentioned to you anything about any tapes? 575 00:38:29,120 --> 00:38:32,480 No, I've already told you. I don't know anything about any tapes. 576 00:38:33,040 --> 00:38:35,000 Whoever killed her was looking for them 577 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 and didn't find them. 578 00:38:37,360 --> 00:38:39,000 And I'm afraid they won't stop. 579 00:38:40,680 --> 00:38:44,120 If you don't help us, Emma will be the first victim of many. 580 00:38:44,600 --> 00:38:46,480 One of them could be you. 581 00:38:55,880 --> 00:38:58,880 [Irene] When she first came here, she asked me to keep this for her. 582 00:39:01,160 --> 00:39:02,440 [drawer opens] 583 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 [sighs] 584 00:39:13,280 --> 00:39:15,240 She said it was her life insurance. 585 00:39:24,280 --> 00:39:25,680 [Teo] "World Wide Savings." 586 00:39:26,520 --> 00:39:28,040 A high security bank. 587 00:39:32,400 --> 00:39:33,880 [paper crumpling] 588 00:39:38,840 --> 00:39:40,840 [menacing music playing] 589 00:40:15,560 --> 00:40:17,560 [door opens] 590 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 [door closes] 591 00:40:28,920 --> 00:40:30,920 [eerie music playing] 592 00:40:55,760 --> 00:40:56,920 [exhales] 593 00:41:03,640 --> 00:41:05,200 TELECOMMS PARTY 594 00:41:05,280 --> 00:41:07,800 [Dani] I've been waiting for this concert for a year. 595 00:41:07,880 --> 00:41:09,920 [Jaime] There's only one graduation party. 596 00:41:10,000 --> 00:41:12,776 [Dani] Dad, I'm not sucking up to Marcos just for a job in his company. 597 00:41:12,800 --> 00:41:15,640 He's a scumbag who's always getting into fights. No. 598 00:41:17,640 --> 00:41:18,640 Oh! 599 00:41:21,760 --> 00:41:25,240 [exclaiming] Wow! Dude! 600 00:41:25,320 --> 00:41:27,880 Imagine arriving at the party in that car. 601 00:41:28,720 --> 00:41:29,720 [sighs] 602 00:41:30,960 --> 00:41:32,880 [Jaime] Make your papa happy, come on. 603 00:41:33,640 --> 00:41:35,480 [Sonia] What's going on here? 604 00:41:35,560 --> 00:41:37,080 [Dani] Thank you. Thank you. 605 00:41:39,200 --> 00:41:42,200 - [indistinct chatter] - [Sonia laughing] 606 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 [ominous music playing] 607 00:41:52,400 --> 00:41:54,400 [crying softly] 608 00:42:03,440 --> 00:42:05,960 [ominous music building] 609 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 - [clicks] - [gasps] 610 00:42:44,440 --> 00:42:46,080 [faint sobbing] 611 00:42:48,720 --> 00:42:51,480 [sobbing continues] 612 00:42:56,160 --> 00:42:57,280 [door slams] 613 00:43:06,640 --> 00:43:07,800 [doorbell rings] 614 00:43:14,640 --> 00:43:15,880 Why are you here? 615 00:43:16,520 --> 00:43:19,040 I don't mean to bother you but I've got something that may help. 616 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 With Mat. 617 00:43:22,320 --> 00:43:25,000 My friend told me you're investigating him over the death of a nun, 618 00:43:25,080 --> 00:43:27,320 but that only the Justice Department has his prints. 619 00:43:27,400 --> 00:43:31,240 Because you didn't open a file, they're not letting you access them. 620 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 I have them. 621 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Good night. 622 00:43:50,400 --> 00:43:53,120 [electronic humming] 623 00:44:09,400 --> 00:44:12,320 NATIONAL POLICE FORCE FINGERPRINT REGISTER 624 00:44:17,120 --> 00:44:18,880 NO MATCH 625 00:44:19,680 --> 00:44:22,320 [Crespo] It's not him. Mateo Vidal is innocent. 626 00:44:25,600 --> 00:44:26,600 Come on. 627 00:44:27,000 --> 00:44:28,800 Can we go home now, please? 628 00:44:36,520 --> 00:44:37,800 Everything all right, guys? 629 00:44:37,880 --> 00:44:39,040 All good. 630 00:44:40,080 --> 00:44:41,080 Yeah, fine. 631 00:44:44,200 --> 00:44:45,600 Have a good night, Chief! 632 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 [door unlocks] 633 00:45:04,640 --> 00:45:06,640 [ominous music playing] 634 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 [Isma] Mat, no! 635 00:45:46,480 --> 00:45:47,720 [bones crunch] 636 00:46:13,240 --> 00:46:14,520 [phone ringing] 637 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 Lorena, don't do it, please. 638 00:46:21,600 --> 00:46:23,480 [ringing continues] 639 00:46:23,560 --> 00:46:24,560 Lorena. 640 00:46:25,400 --> 00:46:26,400 Lorena! 641 00:46:34,440 --> 00:46:35,440 [Lorena] Hello? 642 00:46:36,560 --> 00:46:39,200 He's just left, but I can call him on his cell phone. 643 00:46:41,080 --> 00:46:42,920 Perfect. Thank you. 644 00:46:43,680 --> 00:46:45,880 [printer whirring] 645 00:46:51,840 --> 00:46:53,200 It's from the British police. 646 00:46:53,280 --> 00:46:56,320 The print from the car belongs to a retired Spanish police officer. 647 00:46:56,400 --> 00:46:59,480 They arrested him in 2011 for drunk driving in Gibraltar. 648 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 The nun's killer is none other than Rodrigo Gallardo. 649 00:47:28,360 --> 00:47:30,160 [cell phone ringing] 650 00:47:33,000 --> 00:47:35,480 - Hello? - [Zoe] I'll pick you up in ten minutes. 651 00:47:35,960 --> 00:47:37,440 Pick me up? Where are we going? 652 00:47:38,000 --> 00:47:39,200 To get Olivia. 653 00:47:40,320 --> 00:47:42,640 [suspenseful music playing] 654 00:48:01,560 --> 00:48:05,080 [cell phone vibrates] 655 00:48:05,160 --> 00:48:07,360 - Hello? - [Crespo] It's me, where are you? 656 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Heading to my house. 657 00:48:09,320 --> 00:48:11,360 [Crespo] We found Rodrigo Gallardo. 658 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 Where at? 659 00:48:14,800 --> 00:48:17,440 [receptionist] Hyatt Hotel, good evening. How may I help you? 660 00:48:17,520 --> 00:48:20,880 [Mat] Hey. I'd like to speak with room 2507, please. 661 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 [receptionist] I'll transfer you. 662 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 [phone connects] 663 00:48:27,480 --> 00:48:28,480 [man] Yes? 664 00:48:29,960 --> 00:48:31,960 - Who is this? - [hangs up] 665 00:48:32,040 --> 00:48:34,720 - He's in the room. - I'll go with you. 666 00:48:42,040 --> 00:48:43,040 [Zoe] Mat, 667 00:48:43,560 --> 00:48:44,880 he's dangerous. 668 00:48:53,320 --> 00:48:54,240 [phone chimes] 669 00:48:54,320 --> 00:48:57,880 Put this in your pocket, just in case. So I can hear everything. 670 00:49:45,760 --> 00:49:48,440 - [man] Welcome to World Wide Savings. - [Teo] Good evening. 671 00:49:48,520 --> 00:49:51,720 - SCU. We spoke just a moment ago. - [man] Good evening. 672 00:50:15,400 --> 00:50:18,160 [siren blaring] 673 00:50:27,200 --> 00:50:28,920 [Crespo] A beat patrol car found him. 674 00:50:59,320 --> 00:51:01,080 [Mat knocking on door] 675 00:51:01,160 --> 00:51:02,680 [Mat on phone] Open the door. 676 00:51:03,480 --> 00:51:06,440 If you don't open this fucking door right now, I'm gonna call the police. 677 00:51:23,520 --> 00:51:24,760 Shh! 678 00:51:24,840 --> 00:51:27,560 None of us wants the police here, do we? 679 00:51:28,480 --> 00:51:29,520 [Ibai] Come on in. 680 00:51:30,200 --> 00:51:31,200 Come in. 681 00:51:31,640 --> 00:51:32,640 [Mat] Olivia! 682 00:51:33,800 --> 00:51:35,440 - [electricity crackling on phone] - Shit. 683 00:51:35,520 --> 00:51:37,040 [Mat groaning on phone] 684 00:51:37,960 --> 00:51:40,360 [blows landing on phone] 685 00:51:47,800 --> 00:51:50,160 [suspenseful music playing] 686 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 [doorman] Ma'am! 687 00:51:56,280 --> 00:51:57,400 Hold on! 688 00:51:58,400 --> 00:51:59,880 Hold on! Ma'am! 689 00:52:04,360 --> 00:52:05,920 - [banging on door] - Mat? 690 00:52:06,000 --> 00:52:08,400 - [muffled grunting] - Mat! It's Zoe. 691 00:52:09,760 --> 00:52:12,040 Mat! Come on, open the door! 692 00:52:18,400 --> 00:52:19,680 [doorman] Hey, ma'am! Stop! 693 00:52:23,000 --> 00:52:24,120 Give me the card. 694 00:52:27,680 --> 00:52:30,520 [Olivia banging on door] Hello? Hello? Who's there? 695 00:52:30,600 --> 00:52:31,920 Mat! Hello? 696 00:52:32,000 --> 00:52:34,760 [banging continues] Open the door! Open up! 697 00:52:35,920 --> 00:52:37,320 Open up! 698 00:52:39,240 --> 00:52:41,880 What are you doing? Open the fucking door right now! 699 00:52:43,760 --> 00:52:44,960 Open up! 700 00:52:45,960 --> 00:52:46,960 Where's Mat? 701 00:52:50,840 --> 00:52:52,840 [somber music playing] 702 00:54:05,120 --> 00:54:07,120 [dramatic music playing] 53251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.