All language subtitles for The.Cursed.2022.WEBRip.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:41,726 --> 00:00:43,360 Kapten. 4 00:00:46,798 --> 00:00:48,198 Kapten. 5 00:00:57,842 --> 00:00:59,835 Terima kasih, Kapten. 6 00:02:15,820 --> 00:02:16,979 Kapten. 7 00:02:17,021 --> 00:02:18,355 Tunggu. 8 00:02:18,923 --> 00:02:20,983 Tunggu, tunggu. 9 00:02:28,900 --> 00:02:31,961 Baik, bawa dia. Cepat. 10 00:02:32,003 --> 00:02:33,696 Baiklah. Bawa dia kemari. 11 00:02:33,738 --> 00:02:35,582 Ayo, siapkan dia. 12 00:02:35,606 --> 00:02:37,909 Satu, dua, tiga, ayo. Bawa dia kemari. 13 00:02:39,043 --> 00:02:40,670 Halo, Pak. Namaku Dr. Cummins. 14 00:02:40,712 --> 00:02:42,638 Aku akan merawatmu. 15 00:02:42,680 --> 00:02:46,942 Empat untuk anak laki-laki. / Ada tiga tembakan di perut. 16 00:02:46,984 --> 00:02:49,519 Lima untuk pernikahan. Enam untuk kelahiran... 17 00:02:50,520 --> 00:02:51,765 Apa katanya? / Enam untuk kelahiran. 18 00:02:51,789 --> 00:02:53,309 Mirip sajak anak-anak. 19 00:02:54,726 --> 00:02:56,786 Tanganku harus masuk dan mengambil ini. 20 00:02:56,828 --> 00:02:58,228 Tahan dia. 21 00:02:58,796 --> 00:03:00,523 Baik, ini dia. 22 00:03:08,072 --> 00:03:09,598 Satu. 23 00:03:09,640 --> 00:03:11,634 Yang kedua. 24 00:03:11,676 --> 00:03:13,636 Bertahanlah. / Lima untuk pernikahan. 25 00:03:13,678 --> 00:03:16,337 Lima untuk pernikahan. / Dua. 26 00:03:19,416 --> 00:03:21,309 Pelurunya pecah. 27 00:03:21,351 --> 00:03:23,311 Aku harus masuk untuk kedua kalinya. 28 00:03:23,353 --> 00:03:25,715 Baik, ini yang terakhir. / Lima untuk pernikahan... 29 00:03:25,757 --> 00:03:28,325 Sebentar. Ada yang lain di sini. 30 00:03:28,760 --> 00:03:29,919 Baik, ini dia. 31 00:03:34,966 --> 00:03:36,926 Baik. 32 00:03:40,772 --> 00:03:41,997 Itu bukan peluru Jerman. 33 00:03:42,039 --> 00:03:43,733 Delapan untuk perak. 34 00:04:25,082 --> 00:04:26,542 Bagaimana dia? 35 00:04:26,584 --> 00:04:28,511 Tidak begitu baik, Bu. 36 00:04:55,412 --> 00:04:56,839 Charlotte! 37 00:04:56,881 --> 00:04:58,473 Aku punya bukumu. 38 00:04:58,515 --> 00:05:00,117 [ 35 Tahun Sebelumnya ] Edward, itu bukuku. Kembalikan. 39 00:05:01,886 --> 00:05:04,513 Kembalikan! / Edward, hentikan ini segera! 40 00:05:04,555 --> 00:05:06,048 Charlotte. 41 00:05:06,090 --> 00:05:07,692 Tolong. 42 00:05:09,927 --> 00:05:12,429 Kau harus berhenti menggoda kakakmu. 43 00:05:15,867 --> 00:05:17,526 Lezat. 44 00:05:17,568 --> 00:05:19,460 Terima kasih. 45 00:05:19,502 --> 00:05:22,965 Anais, bisa siapkan air panas untukku? 46 00:05:23,007 --> 00:05:25,442 Aku ingin mandi. / Ya, Bu. 47 00:06:56,167 --> 00:06:58,193 Hei, kalian berdua lebih baik hentikan! 48 00:07:08,217 --> 00:07:10,717 Siapkan lagi peraknya. 49 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Yakin? 50 00:07:14,100 --> 00:07:17,200 Badai akan datang. Kita harus bersiap. 51 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Kita sudah melindunginya selama bergenerasi. 52 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Dan ini sudah melindungi generasi-generasi kita. 53 00:08:56,387 --> 00:08:59,715 Itu para tetua. / Ayo turun dan dengar. 54 00:09:10,000 --> 00:09:12,261 Ya, kita perlu cari solusi. 55 00:09:12,303 --> 00:09:15,015 Tiga minggu terakhir, bertambah banyak yang bergabung mereka. 56 00:09:15,039 --> 00:09:16,765 Dan kita tahu di mana mereka berada? 57 00:09:16,807 --> 00:09:20,402 Mereka berkemah di antara Ladang Wood dan Bukit Dei. 58 00:09:20,444 --> 00:09:23,280 Mereka mengaku tanah itu milik mereka. 59 00:09:25,749 --> 00:09:27,976 Ada yang sudah mengecek keabsahan pengakuan ini? 60 00:09:28,018 --> 00:09:33,215 Tampaknya ada pengabsahan dari 80 tahun lalu. 61 00:09:33,257 --> 00:09:37,061 Tapi catatan bisa diubah untuk kepentingan kita. 62 00:09:39,430 --> 00:09:41,690 Ada yang sudah mencoba negosiasi dengan mereka? 63 00:09:41,732 --> 00:09:45,260 Mereka Gipsi, Seamus. 64 00:09:45,302 --> 00:09:49,364 Mereka mengakui banyak tanah milik bersama kita. 65 00:09:49,406 --> 00:09:52,343 Dan kami telah menawari mereka pergi. 66 00:09:52,776 --> 00:09:54,703 Tawaran itu sangat besar. 67 00:09:54,745 --> 00:09:57,648 Mereka menginginkan tanah itu. 68 00:10:00,351 --> 00:10:02,186 Itu tidak bisa dibiarkan terjadi. 69 00:10:03,220 --> 00:10:07,282 Kita semua di sini punya beban. 70 00:10:07,324 --> 00:10:11,095 Jadi saranku tak boleh keluar dari ruangan ini. 71 00:10:11,462 --> 00:10:14,156 Charlotte, Edward, pergi. 72 00:10:14,198 --> 00:10:18,460 Uang yang ditawarkan digunakan untuk menyewa tentara bayaran 73 00:10:18,502 --> 00:10:21,105 untuk menyingkirkan mereka dari tanah itu. 74 00:10:21,438 --> 00:10:27,211 Menurut pengalamanku, ancaman tongkat biasanya cukup. 75 00:12:07,544 --> 00:12:09,838 Tanah ini bukan milik kalian. 76 00:12:12,449 --> 00:12:15,911 Kalian sudah au diberitahu tanah ini bukan milik kalian! 77 00:12:15,953 --> 00:12:18,581 Kumpulkan orang-orangmu, pergi! 78 00:13:36,467 --> 00:13:37,627 Ini dia. 79 00:13:42,239 --> 00:13:43,599 Mari berfoto lagi. 80 00:13:49,079 --> 00:13:51,248 Kutangkap keduanya sedang mencoba kabur. 81 00:13:52,149 --> 00:13:53,909 Wanita ini punya ini. 82 00:13:53,951 --> 00:13:55,977 Pelacur tua ini mencoba menggigitku memakai itu. 83 00:13:56,019 --> 00:13:57,979 Dan dia menggigitmu? / Tidak. 84 00:14:03,060 --> 00:14:07,456 Kau pikir bisa ke negaraku membawa mantra dan sihirmu 85 00:14:07,498 --> 00:14:09,400 dan mengambil tanah apapun yang kau suka? 86 00:14:09,424 --> 00:14:11,424 Tanah ini milik kami. 87 00:14:16,674 --> 00:14:18,142 Jadikan mereka contoh. 88 00:14:18,542 --> 00:14:22,179 Peringatan. Kaumnya tidak diterima di sini. 89 00:14:22,980 --> 00:14:25,608 Kubur ini bersamanya. 90 00:14:25,650 --> 00:14:27,209 Yakin? 91 00:14:27,251 --> 00:14:29,520 Perak. Bernilai. 92 00:14:30,120 --> 00:14:33,223 Tidak ada nilainya. Cuma kematian. 93 00:14:33,247 --> 00:14:38,047 Kami akan racuni tidurmu. Sampai kau panggil Sang Kegelapan. 94 00:14:39,100 --> 00:14:41,300 Dan kau akan tahu arti kematian. 95 00:14:41,331 --> 00:14:42,731 Singkirkan itu dari pandanganku! 96 00:14:43,400 --> 00:14:44,694 Ayo! 97 00:14:48,673 --> 00:14:49,673 Letakkan dia di sana. 98 00:14:50,708 --> 00:14:53,510 Kenakan mantel bagus. 99 00:14:58,015 --> 00:15:00,050 Ya, pakai itu. 100 00:15:02,453 --> 00:15:03,453 Ini dia. 101 00:15:05,557 --> 00:15:08,417 Kami tidak ingin kau kedinginan, benar? 102 00:15:08,459 --> 00:15:10,318 Kau akan berada di sini sebentar. 103 00:15:19,771 --> 00:15:27,177 Ini akan mengajarimu cara memakai mulut kotor Gipsimu pada kaptenku. 104 00:15:27,645 --> 00:15:29,614 Pakai ini. 105 00:16:07,251 --> 00:16:10,045 Ayo! Sudah cukup kotor. 106 00:16:13,323 --> 00:16:15,183 Hentikan. 107 00:16:53,798 --> 00:16:55,399 Bagus sekali. 108 00:16:55,833 --> 00:16:57,593 Sekarang waktunya tidur. 109 00:18:11,341 --> 00:18:12,710 Aku ingin kamar untuk malam ini. 110 00:18:13,578 --> 00:18:14,912 Semua tamu harus menandatangani di sini. 111 00:18:16,380 --> 00:18:19,809 Tulis dari mana, mau ke mana, urusan apa. 112 00:18:19,851 --> 00:18:21,284 Aturan kota. 113 00:18:27,625 --> 00:18:31,161 Ada laporan tentang Gipsi di daerah ini? 114 00:18:31,963 --> 00:18:35,399 Seperti kataku, tulis urusanmu di sini. 115 00:18:36,266 --> 00:18:39,804 Selain itu, makanan dan bir sudah sepaket dengan kamar. 116 00:18:40,972 --> 00:18:43,841 Duduklah, aku akan membawakanmu makanan. 117 00:19:19,711 --> 00:19:21,503 Cepat juga. 118 00:19:21,545 --> 00:19:23,246 Kenapa aku harus pergi? 119 00:19:23,681 --> 00:19:25,641 Selain fakta jika kau bertanya tentang Gipsi 120 00:19:25,683 --> 00:19:30,822 dan kau menyatakan profesimu sebagai ahli patologi di buku tamu, tidak banyak. 121 00:19:31,656 --> 00:19:34,249 Bukannya polisi punya urusan lebih penting? 122 00:19:34,291 --> 00:19:35,885 Aku letnan. 123 00:19:35,927 --> 00:19:38,295 Sudah promosi. 124 00:19:38,629 --> 00:19:39,864 Aku terkesan. 125 00:19:41,966 --> 00:19:44,468 Kudengar apa yang terjadi di Gévaudan. 126 00:19:44,736 --> 00:19:45,736 Maaf. 127 00:19:46,336 --> 00:19:47,705 Apa kabarmu? 128 00:19:54,011 --> 00:19:56,337 Berapa lama kau akan tinggal? 129 00:19:56,379 --> 00:19:58,841 Kami bisa pakai tenaga ahli patologi di sini. 130 00:19:58,883 --> 00:20:01,276 Kolera membunuh patologi yang terakhir. 131 00:20:01,318 --> 00:20:03,913 Jika kolera satu-satunya hal yang kau harus awasi, 132 00:20:03,955 --> 00:20:06,724 maka kau tidak perlu ahli patologi, bukan? 133 00:20:06,748 --> 00:20:21,748 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 134 00:20:21,750 --> 00:20:36,750 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 135 00:21:35,079 --> 00:21:36,614 Edward! 136 00:21:36,881 --> 00:21:38,506 Edward! / Edward! 137 00:21:39,851 --> 00:21:40,851 Edward! 138 00:21:41,819 --> 00:21:43,979 Edward, masuklah. Tutupi dirimu! 139 00:21:51,729 --> 00:21:53,388 Apa yang terjadi? 140 00:22:01,438 --> 00:22:04,934 Empat untuk anak laki-laki. Lima untuk pernikahan, enam untuk kelahiran. 141 00:22:04,976 --> 00:22:07,536 Tujuh untuk kutukan yang terkubur di Bumi. 142 00:22:07,578 --> 00:22:09,538 Delapan untuk perak, sembilan untuk emas. 143 00:22:09,580 --> 00:22:11,974 Sepuluh untuk serigala dan kau takkan mati tua. 144 00:22:12,016 --> 00:22:13,416 Ayo, Timmy, giliranmu. 145 00:22:18,789 --> 00:22:22,989 Satu untuk sedih, dua untuk gembira tiga untuk gadis, empat untuk anak lelaki. 146 00:22:23,127 --> 00:22:25,420 Lima untuk pernikahan, enam untuk kelahiran. 147 00:22:25,462 --> 00:22:27,131 Tujuh untuk kutukan yang terkubur di Bumi. 148 00:22:27,965 --> 00:22:29,100 Aku pernah melihatnya. 149 00:22:29,734 --> 00:22:31,068 Melihat apa? 150 00:22:36,140 --> 00:22:39,700 Sebelum lanjut, sumpah jangan beritahu orang. 151 00:22:40,945 --> 00:22:42,872 Ayahmu akan mengusir keluargaku 152 00:22:42,914 --> 00:22:44,874 dari pemukiman andai dia tahu. 153 00:22:47,218 --> 00:22:48,677 Aku bersumpah. / Kami bersumpah. 154 00:23:16,047 --> 00:23:17,706 Kita seharusnya tak berada di sini. 155 00:23:17,748 --> 00:23:20,242 Para tetua melarangnya. / Mereka melarangnya 156 00:23:20,284 --> 00:23:22,678 sejak di malam ladang ini terbakar. 157 00:23:24,288 --> 00:23:25,556 Tapi sejak itu... 158 00:23:26,624 --> 00:23:30,886 ...berapa banyak yang bermimpi orang-orangan sawah dan gigi perak? 159 00:23:41,639 --> 00:23:43,699 Mari kita menggali kotak harta karun. 160 00:23:45,743 --> 00:23:47,202 Kau takut. / Tidak! 161 00:23:47,244 --> 00:23:48,545 Ya, kau takut. 162 00:23:49,680 --> 00:23:51,941 Penakut. / Jangan ganggu dia. 163 00:23:54,185 --> 00:23:55,720 Kau akan menggalinya? 164 00:23:57,154 --> 00:23:59,234 Jika kau berani, kenapa kau tidak menggalinya? 165 00:24:02,226 --> 00:24:03,953 Baiklah. 166 00:24:03,995 --> 00:24:05,721 Biar kugali. / Tidak, Timmy, jangan. 167 00:24:14,271 --> 00:24:15,297 Timmy. 168 00:24:18,809 --> 00:24:20,235 Timmy, jangan. 169 00:24:33,357 --> 00:24:35,718 Jangan sentuh dia, Eddie! 170 00:24:51,208 --> 00:24:53,769 Lari, Charlotte, lari! 171 00:24:53,811 --> 00:24:55,637 Pergi dari sini, lari! 172 00:25:14,198 --> 00:25:16,692 Tolong! 173 00:25:24,975 --> 00:25:28,771 Charlotte! 174 00:25:28,813 --> 00:25:30,806 Charlotte, ada apa? 175 00:25:30,848 --> 00:25:32,641 Apa yang terjadi? 176 00:25:34,752 --> 00:25:36,320 Panggil dokter. 177 00:25:42,293 --> 00:25:44,361 Apa yang terjadi padanya? 178 00:25:46,330 --> 00:25:48,799 Sayang, beranilah. 179 00:25:50,267 --> 00:25:51,360 Sini. 180 00:26:11,088 --> 00:26:12,881 Di sini sangat gelap. 181 00:26:12,923 --> 00:26:15,826 Ya, cahaya. Itu menyakiti matanya. 182 00:26:16,327 --> 00:26:17,394 Benar. 183 00:26:18,729 --> 00:26:21,298 Mari kita lihat. 184 00:26:30,074 --> 00:26:33,702 Edward digigit hewan buas. 185 00:26:33,744 --> 00:26:37,106 Lukanya tampaknya terinfeksi dan dia demam. 186 00:26:37,148 --> 00:26:41,952 Aku sudah merawat lukanya dan memberi obat penenang. 187 00:26:42,987 --> 00:26:45,914 Aku akan kembali 1-2 hari memeriksanya. 188 00:26:45,956 --> 00:26:47,082 Terima kasih. 189 00:26:47,124 --> 00:26:48,392 Lewat sini. 190 00:26:49,360 --> 00:26:51,028 Terima kasih, dokter. 191 00:27:34,171 --> 00:27:35,339 Lari! 192 00:28:18,983 --> 00:28:20,442 Edward? 193 00:28:30,527 --> 00:28:32,087 Edward? 194 00:28:35,933 --> 00:28:37,059 Eddie? 195 00:28:54,184 --> 00:28:55,444 Edward. 196 00:28:55,486 --> 00:28:57,179 Ada yang tidak beres dengannya. 197 00:28:57,221 --> 00:28:58,548 Tunggu di sini. 198 00:29:14,238 --> 00:29:15,964 Edward? 199 00:29:17,875 --> 00:29:19,368 Edward? 200 00:29:21,178 --> 00:29:22,178 Edward! 201 00:29:37,361 --> 00:29:39,087 Edward! 202 00:29:44,134 --> 00:29:45,595 Edward! 203 00:29:52,577 --> 00:29:53,935 Edward! 204 00:30:38,255 --> 00:30:39,490 Molire. 205 00:30:40,692 --> 00:30:43,653 Kemari membual tentang promosi lain? 206 00:30:43,695 --> 00:30:46,355 Ada rumah bangsawan setengah hari dari sini. 207 00:30:46,397 --> 00:30:49,559 Mereka mengirim kabar putra mereka yang hilang. 208 00:30:49,601 --> 00:30:51,561 Dan apa hubungannya denganku? 209 00:30:51,603 --> 00:30:54,963 Ada masalah Gipsi seperti itu belum lama ini. 210 00:30:55,005 --> 00:30:58,233 Ini mungkin terkait dengan yang kau cari. 211 00:31:21,031 --> 00:31:22,232 212 00:31:42,754 --> 00:31:46,457 Timmy? 213 00:31:47,024 --> 00:31:48,992 Apa yang terjadi dengan Edward di ladang itu? 214 00:31:50,027 --> 00:31:51,596 Kau tidak ingat? 215 00:31:52,329 --> 00:31:56,467 Yang kuingat gigi perak lalu mimpi buruk, dan... 216 00:31:57,769 --> 00:31:59,729 Lalu, aku terbangun di tanah. 217 00:32:02,172 --> 00:32:04,332 Kau menggunakan gigi itu untuk menggigit Edward. 218 00:32:08,613 --> 00:32:10,894 Kau dan yang lainnya memberitahu yang terjadi? 219 00:32:13,083 --> 00:32:14,284 Tidak. 220 00:32:15,319 --> 00:32:17,279 Kita sudah bersumpah, ingat? 221 00:32:21,593 --> 00:32:25,353 "Dan Yudas bertanya, 'apa yang akan berikan... 222 00:32:25,395 --> 00:32:27,599 ...jika kuserahkan dia padamu?' 223 00:32:28,733 --> 00:32:35,798 "Dan mereka hitungkan untuknya 30 keping perak." 224 00:32:42,312 --> 00:32:45,182 Itu perak sama yang diberikan kepada Yudas. 225 00:32:50,387 --> 00:32:52,247 Ambil ini, kau mungkin butuh. 226 00:32:58,696 --> 00:33:00,197 Di mana peraknya? 227 00:33:01,164 --> 00:33:02,491 Di sini. 228 00:33:05,202 --> 00:33:07,429 Di tanah suci. 229 00:33:11,174 --> 00:33:12,777 Kulihat api dalam mimpi burukku. 230 00:33:14,646 --> 00:33:18,641 Kita semua akan menebus dosa orang tua kita. 231 00:33:24,288 --> 00:33:25,781 Kita semua akan mati. 232 00:33:42,707 --> 00:33:45,735 Charlotte! Apa yang Timmy mau? 233 00:33:48,211 --> 00:33:49,539 Kemari. 234 00:34:01,559 --> 00:34:02,618 Edward! 235 00:34:05,763 --> 00:34:07,289 Edward! 236 00:35:31,616 --> 00:35:33,383 Selamat siang, Tuan-tuan. 237 00:35:33,885 --> 00:35:36,319 Silakan ikuti aku. 238 00:35:50,001 --> 00:35:52,804 Tn. Laurent akan segera bersama kalian. 239 00:36:03,781 --> 00:36:06,408 Tuan-tuan. Seamus Laurent. 240 00:36:06,450 --> 00:36:08,309 Letnan Alfred Molière. 241 00:36:08,351 --> 00:36:10,988 Ini ahli patologi. / John McBride. 242 00:36:11,789 --> 00:36:14,884 Kami sudah siapkan kamar tamu untukmu jika kau perlu menginap. 243 00:36:14,926 --> 00:36:16,719 Tuan Laurent, kau mengirimi kami 244 00:36:16,761 --> 00:36:19,922 tentang masalah mendesak tentang hilangnya putramu. 245 00:36:19,964 --> 00:36:21,322 Ya. 246 00:36:21,364 --> 00:36:24,560 Tapi sejak itu, keadaan makin parah. 247 00:37:04,041 --> 00:37:05,534 Astaga. 248 00:38:04,467 --> 00:38:08,063 Penyebab kematiannya konsisten dengan serangan hewan buas. 249 00:38:08,105 --> 00:38:09,832 Hewan buas? 250 00:38:09,874 --> 00:38:13,510 Ukuran dan bentuk bekas gigitan menunjukkan serigala. 251 00:38:14,579 --> 00:38:16,080 Siapa dia? 252 00:38:16,848 --> 00:38:18,040 Anak Adam. 253 00:38:18,082 --> 00:38:20,350 Dan anakmu masih hilang? 254 00:38:20,818 --> 00:38:21,944 Ya. 255 00:38:21,986 --> 00:38:24,146 Cukup. 256 00:38:24,188 --> 00:38:26,615 Aku akan kembali ke kantor dan mengajukan laporan. 257 00:38:26,657 --> 00:38:27,992 Cuma itu? 258 00:38:28,491 --> 00:38:30,085 Ada serangan hewan buas. 259 00:38:30,127 --> 00:38:31,620 Anakmu hilang. 260 00:38:31,662 --> 00:38:33,564 Bukanya tidak peka, 261 00:38:33,798 --> 00:38:36,125 tapi negara ini berada di tengah pandemi kolera. 262 00:38:36,167 --> 00:38:37,902 Ribuan mati. 263 00:38:39,003 --> 00:38:40,771 Banyak kota menutup gerbang mereka. 264 00:38:42,173 --> 00:38:44,700 Jalur perdagangan sangat terpengaruh. 265 00:38:44,742 --> 00:38:46,043 Maaf. 266 00:38:46,811 --> 00:38:48,746 Tidak ada lagi yang mampu kulakukan. 267 00:38:49,213 --> 00:38:52,116 Aku ingin tinggal selama beberapa hari, jika tak apa. 268 00:38:59,522 --> 00:39:01,959 Beritahu aku jika putramu muncul. 269 00:39:17,174 --> 00:39:19,034 Jadi kau kenal anak itu. 270 00:39:19,076 --> 00:39:21,203 Putraku Edward dan putriku Charlotte 271 00:39:21,245 --> 00:39:23,748 sering bermain dengan anak-anak dari pemukiman. 272 00:39:25,182 --> 00:39:29,120 Di hari Edward menghilang, apa yang kau ingat? 273 00:39:29,720 --> 00:39:33,057 Sekelompok dari mereka ada di hutan bersama putra Adam. 274 00:39:34,524 --> 00:39:37,628 Sesuatu telah terjadi dan Edward terluka. 275 00:39:38,229 --> 00:39:40,122 Dan saat kami bawa pulang ke rumah, 276 00:39:40,164 --> 00:39:42,524 dia demam parah. 277 00:39:45,202 --> 00:39:47,537 Sesuatu telah menyerang Edward di hutan. 278 00:39:48,538 --> 00:39:49,774 Seekor hewan. 279 00:39:51,175 --> 00:39:58,115 Ada bekas gigitan di... 280 00:40:00,151 --> 00:40:03,486 Ya, itu pasti dari hewan. 281 00:40:05,056 --> 00:40:08,693 Charlotte tampak syok. Dia tidak bisa bicara. 282 00:40:10,161 --> 00:40:12,187 Malamnya, aku pergi untuk memeriksanya 283 00:40:12,229 --> 00:40:15,532 tapi ranjangnya kosong dan dia tidak ada di rumah. 284 00:40:18,169 --> 00:40:19,971 Kami tak melihatnya sejak itu. 285 00:40:20,604 --> 00:40:24,241 Beberapa hari kemudian, mayat putra Adam ditemukan di hutan. 286 00:40:25,142 --> 00:40:28,112 Tn. McBride, keluarga di pemukiman ketakutan. 287 00:40:28,713 --> 00:40:32,273 Mereka pekerjaku, tinggal di tanahku, dan aku tanggung jawab atas mereka. 288 00:40:32,850 --> 00:40:34,986 Mereka berharap aku menyelesaikan ini. 289 00:40:40,291 --> 00:40:43,519 Perkenalkan istriku, Isabelle. 290 00:40:43,561 --> 00:40:45,120 Ini Tuan John McBride. 291 00:40:45,162 --> 00:40:46,897 Sangat senang bertemu denganmu, Ny. Laurent. 292 00:40:47,698 --> 00:40:50,500 Aku sangat prihatin Edwardmu hilang. 293 00:40:52,236 --> 00:40:55,597 Apa dia kabur? / Tidak. 294 00:40:55,639 --> 00:40:57,232 Edward tak begitu. 295 00:40:57,274 --> 00:41:00,011 Dia anak periang. 296 00:41:01,212 --> 00:41:03,172 Selain itu, kami sudah mencari di mana-mana. 297 00:41:03,214 --> 00:41:05,207 Dan kami masih mencarinya. 298 00:41:05,249 --> 00:41:06,751 Tolong bantu kami menemukannya. 299 00:41:07,284 --> 00:41:10,546 Boleh kulihat kamarnya? 300 00:41:10,588 --> 00:41:11,722 Tentu. 301 00:41:30,041 --> 00:41:32,176 Kami harus bersihkan seprai. 302 00:41:33,210 --> 00:41:35,312 Edward... 303 00:41:36,647 --> 00:41:38,082 ...tak sehat. 304 00:41:39,917 --> 00:41:41,719 Boleh kucek sisa rumah? 305 00:41:43,154 --> 00:41:44,713 Tentu. 306 00:41:56,767 --> 00:42:00,829 Saat aku turun, pintu ini terbuka lebar. 307 00:42:00,853 --> 00:42:15,853 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 308 00:42:15,855 --> 00:42:30,855 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 309 00:42:42,113 --> 00:42:44,406 Kita harus menutup semua jendela di lantai dasar. 310 00:42:44,448 --> 00:42:45,816 Kenapa? 311 00:42:46,684 --> 00:42:48,377 Cuma pencegahan. 312 00:43:29,426 --> 00:43:30,953 Anais. 313 00:43:33,030 --> 00:43:34,389 Charlotte. 314 00:45:30,481 --> 00:45:31,915 John? 315 00:47:18,656 --> 00:47:20,090 Kita akan mati? 316 00:47:22,259 --> 00:47:24,294 Tentu tidak! 317 00:47:25,496 --> 00:47:27,989 Aku tidak mau ada obrolan seperti itu di meja. 318 00:47:28,031 --> 00:47:30,959 Tn. McBride membantu kita mencari Edward. 319 00:47:31,001 --> 00:47:36,473 Dan kita bisa membantunya dengan tetap tegar dan tabah. 320 00:47:38,008 --> 00:47:39,635 Silakan makan. 321 00:49:58,382 --> 00:49:59,483 McBride? 322 00:49:59,817 --> 00:50:01,343 Seamus, ambil senapan. 323 00:50:28,913 --> 00:50:31,807 Hewan apa yang mencoba masuk ke rumah? 324 00:50:33,818 --> 00:50:35,778 Ada beberapa hal yang aku perlukan darimu. 325 00:50:38,355 --> 00:50:40,315 Apa yang terjadi di sini? 326 00:50:40,357 --> 00:50:42,785 Aku tidak yakin sampai aku menyiapkan berburu. 327 00:50:42,827 --> 00:50:44,528 Kau akan memburunya? 328 00:50:49,867 --> 00:50:52,907 Aku perlu mengumpulkan para tetua dan memberitahu mereka tentang rencanamu. 329 00:50:53,370 --> 00:50:55,898 Kami menguasai semua tanah di wilayah ini. 330 00:50:58,442 --> 00:51:00,770 Pastikan mereka bepergian di bawah penjagaan bersenjata. 331 00:51:12,924 --> 00:51:15,518 Tuan-tuan, kalian tahu situasi tak baik 332 00:51:15,560 --> 00:51:19,889 yang membawa kita kemari malam ini, pembunuhan anak lokal 333 00:51:19,931 --> 00:51:22,634 dan hilangnya putraku, Edward. 334 00:51:23,801 --> 00:51:25,928 Tn. John McBride telah menawarkan 335 00:51:25,970 --> 00:51:28,505 membantu menangkap hewan yang membunuh anak Adam. 336 00:51:29,473 --> 00:51:33,310 Yakin ini hewan, bukan ulah orang gila? 337 00:51:34,378 --> 00:51:37,540 Setelah mengecek mayatnya, kusimpulkan penyebab kematian 338 00:51:37,582 --> 00:51:40,384 konsisten dengan gigitan dari hewan. 339 00:51:41,218 --> 00:51:43,788 Hewan apa yang sedang kita bicarakan? 340 00:51:45,322 --> 00:51:46,356 Serigala. 341 00:51:48,392 --> 00:51:50,662 Kau ahli patologi. 342 00:51:51,528 --> 00:51:52,722 Itu betul. 343 00:51:52,764 --> 00:51:54,899 Apa artinya itu? 344 00:51:55,667 --> 00:51:57,827 Tubuh kita bicara bahkan setelah kematian kita. 345 00:51:57,869 --> 00:51:58,869 Aku mendengar. 346 00:52:00,638 --> 00:52:02,798 Bukannya itu pekerjaan untuk pemburu? 347 00:52:02,840 --> 00:52:05,571 Kita semua pernah baca "Beast of Gévaudan". 348 00:52:05,595 --> 00:52:07,435 Mungkin dengar ceritanya. 349 00:52:07,477 --> 00:52:10,840 Aku ditempatkan di sana selama masalah dengan tentara. 350 00:52:10,882 --> 00:52:13,308 Kau pikir apa yang terjadi di Gévaudan juga terjadi di sini? 351 00:52:13,350 --> 00:52:15,711 Mungkin saja. 352 00:52:15,753 --> 00:52:18,681 Bukannya ini tugas tentara? 353 00:52:18,723 --> 00:52:20,916 Sayangnya, tentara bisa, dan akan... 354 00:52:20,958 --> 00:52:22,918 ...dikerahkan jika ada konfirmasi... 355 00:52:22,960 --> 00:52:25,563 ...hal yang sama terjadi di sini seperti di Gévaudan. 356 00:52:27,464 --> 00:52:32,227 Kau menyarankan kami tinggal di dalam rumah menutup jendela? 357 00:52:32,269 --> 00:52:34,429 Aku akan sangat menyarankan itu. 358 00:52:57,327 --> 00:53:00,790 Jangan ada yang keluar ke ladang sampai orang gila itu ditangkap. 359 00:53:00,832 --> 00:53:01,991 Tidak ada gunanya mengeluh. 360 00:53:02,033 --> 00:53:03,926 Ini pekerjaan terpaksa. 361 00:53:03,968 --> 00:53:08,296 Kita selesaikan ini, pulang. 362 00:53:08,338 --> 00:53:10,298 Jakob, kau ambil bagian yang jauh. 363 00:53:10,340 --> 00:53:12,580 Kita bekerja ke dalam sampai bertemu di tengah. 364 00:53:13,945 --> 00:53:17,247 Tetap waspada. Tetap terlihat. 365 00:53:17,849 --> 00:53:19,474 Paham? 366 00:53:55,720 --> 00:53:57,445 Calum? 367 00:54:15,606 --> 00:54:16,832 Calum! 368 00:54:20,410 --> 00:54:21,913 Calum! 369 00:54:37,695 --> 00:54:39,454 Jakob? 370 00:54:42,967 --> 00:54:44,627 Jakob? 371 00:54:48,606 --> 00:54:50,132 Jakob? 372 00:54:57,782 --> 00:54:59,141 Jakob? 373 00:55:17,735 --> 00:55:18,961 Jakob? 374 00:55:34,886 --> 00:55:36,879 Jakob? 375 00:55:57,507 --> 00:55:58,601 Lari! 376 00:56:06,884 --> 00:56:08,611 Tolong! 377 00:56:08,653 --> 00:56:10,179 Seseorang tolong! 378 00:56:14,659 --> 00:56:15,951 Tolong! 379 00:56:27,138 --> 00:56:28,639 Ini semua yang kami temukan. 380 00:56:30,207 --> 00:56:33,936 Anne-Marie sedang mengerjakan ladang bersama Calum dan Jakob. 381 00:56:33,978 --> 00:56:36,572 Dia berhasil kembali ke pemukiman dan memperingatkan. 382 00:56:36,614 --> 00:56:41,677 Kami kembali kemari dan Calum serta Jakob tak ada. 383 00:56:41,719 --> 00:56:43,096 Apa gadis itu melihat yang menyerang mereka? 384 00:56:43,120 --> 00:56:46,115 Dia syok. 385 00:56:46,157 --> 00:56:47,834 Yang dia katakan tidak masuk akal. 386 00:56:47,858 --> 00:56:49,526 Apa katanya? 387 00:56:49,860 --> 00:56:51,996 Dia bilang itu naga. 388 00:56:52,930 --> 00:56:55,275 Keadaannya parah. Dia kehilangan banyak darah. 389 00:56:55,299 --> 00:56:56,901 Dia digigit? 390 00:56:58,602 --> 00:57:00,195 Di mana dia? 391 00:57:16,120 --> 00:57:17,588 Dia tadi di sini. 392 00:57:21,692 --> 00:57:23,552 Semua orang harus pergi. 393 00:57:23,594 --> 00:57:25,921 Kita tidak bisa melindungi mereka di ladang atau di desa. 394 00:57:25,963 --> 00:57:27,756 Di sini tidak lagi aman. 395 00:57:27,798 --> 00:57:31,260 Dan ke mana? / Bawa ke gereja, barikade pintu. 396 00:57:31,302 --> 00:57:35,631 Makanan dan air boleh diambil, tapi di bawah pengawalan bersenjata. 397 00:57:35,673 --> 00:57:37,933 Sangat penting kita membatasi paparan ini. 398 00:57:37,975 --> 00:57:39,243 Paparan? 399 00:57:40,077 --> 00:57:44,648 Paparan apa? / Seamus, kalian sedang diburu. 400 00:57:45,816 --> 00:57:47,109 Air, aku butuh air. 401 00:59:22,913 --> 00:59:24,406 Maaf. 402 00:59:25,449 --> 00:59:27,218 Tidak bisa tidur. 403 00:59:28,919 --> 00:59:30,846 Aku juga tidak. 404 00:59:30,888 --> 00:59:31,888 Minum? 405 00:59:35,926 --> 00:59:36,994 Ya. 406 00:59:49,006 --> 00:59:50,074 Siapa Edith? 407 00:59:51,976 --> 00:59:53,277 Istriku. 408 00:59:54,845 --> 00:59:56,714 Kau punya anak? 409 01:00:03,154 --> 01:00:05,089 Sepertinya sudah lama sekali. 410 01:00:05,856 --> 01:00:07,892 Mereka tidak lagi bersamamu? 411 01:00:12,163 --> 01:00:14,331 Kami ditempatkan di Gévaudan. 412 01:00:16,066 --> 01:00:19,170 Mereka diganggu serigala. 413 01:00:21,372 --> 01:00:26,443 Dua orang tewas dalam minggu pertama, enam orang berikutnya. 414 01:00:27,745 --> 01:00:29,747 Saat itu tentara telah direkrut. 415 01:00:32,850 --> 01:00:36,253 Ada rumor serigala itu kutukan. 416 01:00:37,321 --> 01:00:39,356 Dan orang perlu tahu. 417 01:00:42,459 --> 01:00:47,932 Pertama kali aku melihatnya, itu berlumuran darah segar, 418 01:00:48,399 --> 01:00:50,401 di luar desa kami. 419 01:00:51,235 --> 01:00:54,939 Saat aku kembali ke sana, sudah terlambat. 420 01:00:56,240 --> 01:00:59,210 Tiga belas orang telah dibunuh oleh hewan itu. 421 01:01:00,344 --> 01:01:02,913 Istri dan putriku ada di antara mereka. 422 01:01:10,555 --> 01:01:12,489 Maaf. 423 01:01:25,502 --> 01:01:28,205 Apa mereka pernah menangkap serigala ini? 424 01:01:31,242 --> 01:01:36,413 Tak lama setelah itu, sekelompok Gipsi keliling datang ke Gévaudan. 425 01:01:37,414 --> 01:01:40,142 Katanya kutukan itu telah membalas dendam 426 01:01:40,184 --> 01:01:43,254 dan harus dikurung di dalam perak gipsi. 427 01:01:44,154 --> 01:01:48,025 Mereka ke barat Seamus, tapi jejaknya hilang di Le Malzieu. 428 01:01:49,226 --> 01:01:52,329 Para gipsi mengakui tanah suamiku. 429 01:01:52,863 --> 01:01:55,399 Suamiku dan para tetua. / Cukup! 430 01:02:01,573 --> 01:02:03,073 Itu cukup. 431 01:02:04,375 --> 01:02:06,095 Aku tidak ingin lagi bicara tentang kutukan. 432 01:02:07,011 --> 01:02:10,390 Kami kunci semua di sebuah gereja, dan tidak ada yang bekerja di ladang. 433 01:02:10,414 --> 01:02:12,983 Jika kau di sini untuk membantu, tolong bantu. 434 01:02:14,586 --> 01:02:18,981 Aku cuma ingin hewan atau serigala ini ditangkap dan dibunuh. 435 01:02:19,023 --> 01:02:21,258 Besok aku akan memasang jebakan. 436 01:02:21,282 --> 01:02:36,282 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 437 01:02:36,284 --> 01:02:51,284 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 438 01:07:53,523 --> 01:07:55,893 Apa itu? 439 01:08:02,834 --> 01:08:07,162 Tuan-tuan, kuperingatkan. Ini tidak akan mudah. 440 01:08:50,480 --> 01:08:52,240 Astaga. / Ya Tuhan. 441 01:09:06,898 --> 01:09:08,758 Itu Anne Marie. / Jangan sentuh itu! 442 01:09:08,800 --> 01:09:09,801 Dia sudah mati. 443 01:09:10,400 --> 01:09:11,994 Mereka tidak pernah kembali seperti dulu. 444 01:09:16,774 --> 01:09:19,711 Ini hal terbaik yang bisa kita lakukan untuknya sekarang, Saul. 445 01:09:21,311 --> 01:09:22,923 Aku sudah mengenalnya sejak dia masih bayi. 446 01:09:22,947 --> 01:09:24,506 Saul. 447 01:09:26,483 --> 01:09:28,744 Saul! 448 01:09:30,855 --> 01:09:31,855 Saul! / Saul! 449 01:09:34,025 --> 01:09:35,718 Astaga! 450 01:09:35,760 --> 01:09:36,852 Saul! 451 01:09:38,528 --> 01:09:40,623 Saul, tembak dia! 452 01:09:40,665 --> 01:09:41,665 Lakukan sekarang! 453 01:09:57,547 --> 01:10:00,350 Ini takdir yang menimpa putraku? 454 01:10:06,624 --> 01:10:09,618 Isabelle tidak boleh tahu tentang ini, kumohon. 455 01:10:09,660 --> 01:10:12,362 Apalagi yang tidak dia ketahui? 456 01:10:15,332 --> 01:10:16,934 Kau sering mimpi, Seamus? 457 01:10:17,802 --> 01:10:20,462 Tanah Gévaudan terkutuk. 458 01:10:20,504 --> 01:10:23,065 Di malam hari, semua orang bermimpi sama. 459 01:10:23,107 --> 01:10:24,307 Siapa dia? 460 01:10:24,876 --> 01:10:26,068 Apa? 461 01:10:26,110 --> 01:10:28,369 Ada wanita yang dikubur di ladang. 462 01:10:28,411 --> 01:10:30,072 Wanita? Aku tidak tahu maksudmu. 463 01:10:30,114 --> 01:10:32,349 Dia mengutuk tanahnya. 464 01:10:33,483 --> 01:10:34,643 Itu tidak masuk akal. 465 01:10:34,685 --> 01:10:36,879 Apa yang baru saja kau lihat tidak masuk akal? 466 01:10:36,921 --> 01:10:38,547 Mimpi, hewannya. 467 01:10:38,589 --> 01:10:40,950 Kau dikutuk, dan itu dimulai dengan Edward. 468 01:10:40,992 --> 01:10:44,019 Edward? Edward tidak ada hubungannya dengan ini. 469 01:10:44,061 --> 01:10:46,655 Dia akan membunuh dan terus membunuh. 470 01:10:46,697 --> 01:10:48,909 Edward tidak bersalah. / Yang selamat dari serangan 471 01:10:48,933 --> 01:10:51,093 akan berubah sampai kutukan itu membalas dendam. 472 01:10:51,135 --> 01:10:53,829 Balas dendam? Aku yang membalas dendam 473 01:10:53,871 --> 01:10:56,641 atas yang telah terjadi terhadap keluargaku! 474 01:11:00,678 --> 01:11:02,558 Aku memulai ini, aku akan menyelesaikannya. 475 01:11:04,148 --> 01:11:06,951 Aku akan memburunya dan mengakhirinya selamanya. 476 01:11:08,853 --> 01:11:11,556 Bakar ini... 477 01:11:13,991 --> 01:11:15,860 ...apapun itu. 478 01:11:21,966 --> 01:11:23,592 Ambil obor. 479 01:11:45,823 --> 01:11:48,059 Tolong jangan tinggalkan kami, Nek. 480 01:11:55,465 --> 01:11:57,635 Ayo, Charlotte. 481 01:12:35,472 --> 01:12:36,841 Isabelle... 482 01:12:38,809 --> 01:12:41,411 Siapa wanita yang dikubur di ladang? 483 01:12:49,854 --> 01:12:53,515 Ini satu-satunya piala yang terkunci di laci 484 01:12:53,557 --> 01:12:55,593 dan tidak dipajang di atas dinding. 485 01:12:58,095 --> 01:13:00,497 Kita harus temukan apa yang terkubur. 486 01:13:04,769 --> 01:13:07,905 Kita semua memimpikan perak yang telah mengutuk tanah ini. 487 01:13:09,807 --> 01:13:13,177 Di tubuh Timmy, kutemukan halaman robek dari Alkitab. 488 01:13:14,979 --> 01:13:20,017 Dia tahu sesuatu tentang perak, karena ada bagian digarisbawahi. 489 01:13:21,085 --> 01:13:26,657 “Seperti perak dilebur dalam tungku, kau pun akan dilebur di tengahnya. 490 01:13:29,560 --> 01:13:33,856 Dan kau akan tahu jika aku, Tuhan, telah menimpakan murka-Ku atasmu.” 491 01:13:40,705 --> 01:13:44,942 Yehezkiel 22:22. 492 01:13:48,012 --> 01:13:49,213 Charlotte... 493 01:13:50,848 --> 01:13:52,683 Ada yang bisa kau ceritakan pada kami? 494 01:13:53,617 --> 01:13:55,119 Apa saja? 495 01:14:11,002 --> 01:14:13,862 "Dan Yudas bertanya, 'apa yang akan kau berikan... 496 01:14:13,904 --> 01:14:16,040 jika kuserahkan Dia padamu?' 497 01:14:16,907 --> 01:14:19,969 "Mereka menghitung untuknya 30 keping perak." 498 01:14:23,347 --> 01:14:25,908 Perak dari mimpi. 499 01:14:25,950 --> 01:14:29,078 Kau percaya itu perak sama yang diberikan pada Yudas. 500 01:14:31,789 --> 01:14:33,758 Di mana peraknya? 501 01:14:38,829 --> 01:14:40,998 McBride, buka pintunya! 502 01:14:50,174 --> 01:14:52,510 Kami semua telah berdoa untuk keselamatanmu. 503 01:14:52,943 --> 01:14:56,123 Beberapa pria ikut Seamus pergi dan berburu hewan itu. 504 01:14:56,147 --> 01:14:58,947 Kami tak kuasa atas yang sedang atau telah Seamus lakukan. 505 01:14:59,116 --> 01:15:01,118 Aku yakin ada cara untuk menghentikan ini. 506 01:15:01,786 --> 01:15:04,947 Charlotte, di mana? 507 01:15:27,812 --> 01:15:30,139 Saul, kirim kabar ke Molière. 508 01:15:30,181 --> 01:15:32,608 Tentara harus segera dikerahkan. 509 01:15:32,650 --> 01:15:35,920 Dan, Saul, aku butuh pandai besi. 510 01:18:42,940 --> 01:18:45,500 Kita coba lagi besok pagi. 511 01:18:51,482 --> 01:18:52,507 Isabelle? 512 01:18:54,184 --> 01:18:55,919 Isabelle? 513 01:18:57,254 --> 01:18:59,181 Kau melihat istriku? 514 01:18:59,223 --> 01:19:01,116 Maaf, Pak. 515 01:19:01,158 --> 01:19:03,285 Ada apa denganmu? Kau sakit? 516 01:19:03,327 --> 01:19:04,428 Aku tidak apa-apa. 517 01:19:04,995 --> 01:19:06,888 Pergi bersihkan dirimu. 518 01:20:21,972 --> 01:20:23,907 Seratus. 519 01:20:25,109 --> 01:20:27,077 Dua ratus. 520 01:20:28,680 --> 01:20:30,447 Tiga ratus. 521 01:20:31,716 --> 01:20:33,550 Empat ratus. 522 01:20:34,184 --> 01:20:36,011 Lima ratus. 523 01:20:49,533 --> 01:20:51,168 Ada yang hilang? 524 01:20:53,203 --> 01:20:54,905 Semua orang di sini. 525 01:20:56,173 --> 01:20:57,207 Apa? 526 01:20:58,142 --> 01:21:00,235 Di mana pembantunya? 527 01:21:00,277 --> 01:21:02,371 Dia di dapur, kenapa? 528 01:21:08,318 --> 01:21:09,638 Kupikir kau harus pergi dari sini. 529 01:21:11,288 --> 01:21:13,649 Charlotte, Sayang, pergi ke kamarmu. 530 01:21:22,099 --> 01:21:23,492 Besok. / Tidak, Seamus. 531 01:21:23,534 --> 01:21:25,160 Kita butuh bantuan John. 532 01:21:25,202 --> 01:21:27,963 Kami akan berburu lagi besok dan akhiri semua ini. 533 01:21:28,005 --> 01:21:30,551 Dan kembali dengan tangan kosong seperti hari ini. 534 01:21:30,575 --> 01:21:34,102 Seperti tentara yang berminggu-minggu memburu hewan buas Gévaudan. 535 01:21:34,144 --> 01:21:36,104 Kau yang diinginkannya, Seamus. 536 01:21:36,146 --> 01:21:37,146 Kau dan kerabatmu. 537 01:21:37,882 --> 01:21:39,575 Mati atau terantai tidak ada bedanya. 538 01:21:39,617 --> 01:21:41,276 Kau tidak perlu memburunya. 539 01:21:41,318 --> 01:21:43,363 Karena itu akan memburumu akibat yang telah kau lakukan. 540 01:21:43,387 --> 01:21:45,615 Yang kulakukan, itu untuk keluargaku. 541 01:21:45,657 --> 01:21:48,684 Para gipsi, mereka mengakui tanah itu, bukan? 542 01:21:48,726 --> 01:21:50,961 Ini tanahku. / Dan kau mencurinya dari mereka! 543 01:21:51,228 --> 01:21:53,641 Dan aku kehilangan anakku! / Kini kau tahu akibat keserakahan. 544 01:21:53,665 --> 01:21:56,425 Istri dan anakku menebusnya karena pria sepertimu! 545 01:21:56,467 --> 01:21:58,101 Kumohon. 546 01:21:59,470 --> 01:22:01,564 Aku cuma ingin menemukan Edward-ku. 547 01:22:03,540 --> 01:22:05,142 Ya. 548 01:22:07,077 --> 01:22:10,080 Kenapa kau tidak bertanya kepada suamimu di mana dia? 549 01:22:12,784 --> 01:22:13,984 Keluar. 550 01:22:15,587 --> 01:22:17,379 Seamus, selama ini 551 01:22:17,421 --> 01:22:20,558 kupikir aku melacak hewan yang membunuh keluargaku. 552 01:22:21,559 --> 01:22:24,328 Tapi sekarang aku sadar aku salah. 553 01:22:24,696 --> 01:22:29,090 Aku cuma penjaga, memastikan semua dimasukkan kembali ke dalam kotak 554 01:22:29,132 --> 01:22:31,694 sebelum ada lagi orang yang tidak bersalah terbunuh. 555 01:22:34,304 --> 01:22:36,465 Aku tinggal di sini sampai tentara tiba. 556 01:23:17,749 --> 01:23:19,609 Aku merindukan Edward. 557 01:23:28,292 --> 01:23:30,452 Bisa bersamaku di sini malam ini? 558 01:23:30,494 --> 01:23:31,587 Tentu, Sayang. 559 01:26:19,731 --> 01:26:21,264 Anais? 560 01:26:42,720 --> 01:26:43,955 Anais? 561 01:27:47,819 --> 01:27:49,419 Kau lihat Seamus? 562 01:28:17,414 --> 01:28:18,774 Isabelle! 563 01:28:18,816 --> 01:28:19,975 Isabelle! 564 01:28:22,620 --> 01:28:23,821 Charlotte! 565 01:28:24,856 --> 01:28:26,949 Charlotte, Isabelle! 566 01:28:26,991 --> 01:28:27,991 Isabelle! 567 01:28:30,828 --> 01:28:32,655 Seamus! 568 01:28:35,199 --> 01:28:37,660 Seamus keluar. 569 01:28:37,702 --> 01:28:40,663 Dia keluar... / Temukan Charlotte. 570 01:28:40,705 --> 01:28:42,598 Rumah terbakar, pergi! 571 01:28:47,111 --> 01:28:48,537 Seamus! 572 01:28:51,682 --> 01:28:52,942 Seamus! 573 01:28:54,652 --> 01:28:55,845 Seamus! 574 01:29:17,074 --> 01:29:18,200 Charlotte. 575 01:29:21,946 --> 01:29:23,806 Charlotte, kita harus meninggalkan rumah. 576 01:29:27,484 --> 01:29:28,911 Seamus! 577 01:29:34,491 --> 01:29:35,885 Seamus. 578 01:29:49,607 --> 01:29:51,541 Itu Anais. 579 01:29:52,509 --> 01:29:53,736 Aku menembaknya. 580 01:29:59,183 --> 01:30:02,019 Kulihat api setiap malam, John. 581 01:30:02,954 --> 01:30:03,955 Aku digigit. 582 01:30:05,856 --> 01:30:07,182 Aku akan berubah. 583 01:30:07,224 --> 01:30:09,827 Beritahu Isabelle dan Charlotte. 584 01:30:10,895 --> 01:30:12,487 Maafkan aku. 585 01:30:12,529 --> 01:30:13,956 Tidak, tunggu! 586 01:31:57,334 --> 01:31:59,628 Isabelle, Charlotte. 587 01:31:59,670 --> 01:32:00,829 Ayo! 588 01:32:04,842 --> 01:32:06,735 Tunggu, di mana Seamus? 589 01:32:10,815 --> 01:32:12,341 Kita harus ke gereja. 590 01:32:12,383 --> 01:32:14,843 Ini satu-satunya tempat aman. Ayo. 591 01:32:17,688 --> 01:32:19,014 Ayo! 592 01:32:19,056 --> 01:32:20,191 Ayo! 593 01:32:41,078 --> 01:32:42,137 Ayo. 594 01:33:03,734 --> 01:33:04,969 Nenek? 595 01:33:05,903 --> 01:33:07,905 Tiarap. 596 01:33:13,310 --> 01:33:15,713 Jangan bergerak. 597 01:33:26,323 --> 01:33:27,382 Nenek? 598 01:33:34,899 --> 01:33:36,725 Charlotte, jangan ribut. 599 01:33:40,204 --> 01:33:41,204 Tetap di situ. 600 01:33:58,789 --> 01:34:00,057 Perak. 601 01:34:03,093 --> 01:34:05,187 Bangun! 602 01:34:05,229 --> 01:34:06,430 Ayo, pergi! 603 01:34:07,431 --> 01:34:08,857 Kemari. 604 01:34:13,137 --> 01:34:15,230 Tetap di belakangku dan bergerak menuju gereja. 605 01:34:15,272 --> 01:34:17,866 Jalan, ayo. 606 01:34:45,836 --> 01:34:46,962 Biarkan kami masuk! 607 01:34:48,072 --> 01:34:49,831 Biarkan kami masuk! 608 01:34:53,444 --> 01:34:55,804 Biarkan kami masuk! / Buka pintunya! 609 01:34:55,846 --> 01:34:57,272 Buka pintunya! 610 01:35:02,253 --> 01:35:03,754 Tutup pintunya. 611 01:35:06,290 --> 01:35:07,391 Apa yang terjadi? 612 01:35:09,460 --> 01:35:11,220 Kediaman terbakar. 613 01:35:11,262 --> 01:35:12,796 Dan Seamus? 614 01:35:14,298 --> 01:35:15,532 Dia tidak selamat. 615 01:35:16,166 --> 01:35:17,859 Kami hampir tidak berhasil sampai di sini. 616 01:35:17,901 --> 01:35:19,837 Itu membuntuti kami sepanjang jalan. 617 01:35:20,271 --> 01:35:22,532 Cuma kalian yang tersisa? 618 01:35:22,574 --> 01:35:23,941 Ya. 619 01:35:24,341 --> 01:35:26,134 Jadi sekarang apa? 620 01:35:26,176 --> 01:35:28,270 Kita tunggu. / Tunggu? 621 01:35:28,312 --> 01:35:29,813 Menunggu apa? 622 01:35:30,247 --> 01:35:33,250 Tidak, aku sudah lelah menunggu, bersembunyi. 623 01:35:34,952 --> 01:35:36,487 Kita seperti domba. 624 01:35:37,888 --> 01:35:39,567 Jika pembunuh anakku... 625 01:35:39,591 --> 01:35:42,902 ...di luar pintu itu, ayo ke luar dan kita bunuh. 626 01:35:42,926 --> 01:35:44,686 Kau keluar pintu itu dan kau akan mati. 627 01:35:47,264 --> 01:35:49,500 Kenapa kau berhasil sampai di sini? Kau tidak mati. 628 01:35:50,167 --> 01:35:51,969 Aku punya sesuatu yang dia takuti. 629 01:35:53,037 --> 01:35:54,037 Apa? 630 01:35:54,572 --> 01:35:56,331 Aku punya peluru perak. 631 01:35:56,373 --> 01:36:00,603 Kita tunggu siang hari, memancingnya ke tempat terbuka dan menembak tepat. 632 01:36:00,645 --> 01:36:02,413 Cuma itu harapan kita. 633 01:36:04,048 --> 01:36:06,141 Ada kabar dari Molière. 634 01:36:06,183 --> 01:36:08,443 Tentara akan tiba di sini besok pagi. 635 01:36:08,485 --> 01:36:10,421 Itu bagus. / Sekarang istirahatlah. 636 01:36:11,989 --> 01:36:14,149 Malam panjang menanti kita. 637 01:36:38,248 --> 01:36:40,117 Ini pasti milik anakmu. 638 01:37:13,283 --> 01:37:15,552 Apa yang terjadi dengan Seamus? 639 01:37:18,222 --> 01:37:19,657 Itu Anais. 640 01:37:22,126 --> 01:37:25,062 Dia terluka parah saat aku mendekatinya. 641 01:37:27,699 --> 01:37:30,401 Dia menyuruhku untuk memberitahumu dan Charlotte... 642 01:37:31,502 --> 01:37:33,404 ...jika dia menyesal. 643 01:37:40,411 --> 01:37:42,980 Apa Edward tersesat dalam mimpi buruk ini? 644 01:37:54,091 --> 01:37:55,926 Aku tidak tahu. 645 01:38:14,612 --> 01:38:17,247 Dosa-dosa kaumku telah mengotori. 646 01:38:18,783 --> 01:38:24,689 Tapi aku datang sebagai ibu, menahan beban kesedihanku. 647 01:38:25,723 --> 01:38:31,153 Apapun yang bisa kuberikan, jalan apapun, kumohon tunjukkan. 648 01:38:31,195 --> 01:38:34,207 Tolong tunjukkan belas kasihan, jika ada harapan. 649 01:38:34,231 --> 01:38:36,311 Kumohon, Tuhan, tunjukkan belas kasihan kepada kami. 650 01:39:44,802 --> 01:39:46,596 Tolong jangan tinggalkan kami, jangan pergi! 651 01:39:46,638 --> 01:39:48,463 Tolong, Ibu! 652 01:39:48,505 --> 01:39:49,707 Edward. 653 01:39:51,241 --> 01:39:53,536 Ibu, tolong, jemput aku! 654 01:39:53,578 --> 01:39:54,712 Ibu! 655 01:39:56,513 --> 01:39:57,840 Edward. 656 01:39:57,882 --> 01:40:01,084 Edward, aku datang. 657 01:40:03,253 --> 01:40:04,747 Isabelle! 658 01:40:04,789 --> 01:40:06,114 Tidak! 659 01:40:08,258 --> 01:40:09,719 Ibu! 660 01:40:18,302 --> 01:40:19,695 Mundur! 661 01:40:21,471 --> 01:40:22,598 Bergerak! 662 01:41:29,607 --> 01:41:31,441 Cukup! 663 01:41:32,209 --> 01:41:34,378 Isabelle. / Edward. 664 01:41:35,647 --> 01:41:37,280 Minggir. 665 01:41:37,949 --> 01:41:40,918 Tolong jemput aku! 666 01:41:42,720 --> 01:41:43,579 Tidak. 667 01:41:43,621 --> 01:41:44,622 Maaf. 668 01:43:52,950 --> 01:43:55,544 Kupungut dari lantai gereja. 669 01:44:02,627 --> 01:44:04,854 Dia tidak ingat apa-apa. 670 01:44:08,633 --> 01:44:09,633 Edward. 671 01:44:10,601 --> 01:44:11,769 Nak. 672 01:44:13,503 --> 01:44:16,641 Kau dan kakakmu akan ikut tinggal bersamaku sekarang. 673 01:44:17,541 --> 01:44:18,901 Ya? 674 01:44:24,949 --> 01:44:27,777 Semua ini bukan salahmu, Nak. 675 01:44:33,958 --> 01:44:35,560 Baiklah. 676 01:44:36,393 --> 01:44:37,995 Naiklah. 677 01:44:38,796 --> 01:44:39,796 Charlotte. 678 01:44:43,568 --> 01:44:44,602 Charlotte. 679 01:44:51,175 --> 01:44:52,601 Sudah waktunya. 680 01:45:24,633 --> 01:45:29,633 Disediakan oleh explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 46835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.