Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:15,001
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
2
00:00:15,003 --> 00:00:30,003
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
3
00:00:41,726 --> 00:00:43,360
Kapten.
4
00:00:46,798 --> 00:00:48,198
Kapten.
5
00:00:57,842 --> 00:00:59,835
Terima kasih, Kapten.
6
00:02:15,820 --> 00:02:16,979
Kapten.
7
00:02:17,021 --> 00:02:18,355
Tunggu.
8
00:02:18,923 --> 00:02:20,983
Tunggu, tunggu.
9
00:02:28,900 --> 00:02:31,961
Baik, bawa dia. Cepat.
10
00:02:32,003 --> 00:02:33,696
Baiklah. Bawa dia kemari.
11
00:02:33,738 --> 00:02:35,582
Ayo, siapkan dia.
12
00:02:35,606 --> 00:02:37,909
Satu, dua, tiga, ayo.
Bawa dia kemari.
13
00:02:39,043 --> 00:02:40,670
Halo, Pak.
Namaku Dr. Cummins.
14
00:02:40,712 --> 00:02:42,638
Aku akan merawatmu.
15
00:02:42,680 --> 00:02:46,942
Empat untuk anak laki-laki.
/ Ada tiga tembakan di perut.
16
00:02:46,984 --> 00:02:49,519
Lima untuk pernikahan.
Enam untuk kelahiran...
17
00:02:50,520 --> 00:02:51,765
Apa katanya?
/ Enam untuk kelahiran.
18
00:02:51,789 --> 00:02:53,309
Mirip sajak anak-anak.
19
00:02:54,726 --> 00:02:56,786
Tanganku harus masuk
dan mengambil ini.
20
00:02:56,828 --> 00:02:58,228
Tahan dia.
21
00:02:58,796 --> 00:03:00,523
Baik, ini dia.
22
00:03:08,072 --> 00:03:09,598
Satu.
23
00:03:09,640 --> 00:03:11,634
Yang kedua.
24
00:03:11,676 --> 00:03:13,636
Bertahanlah.
/ Lima untuk pernikahan.
25
00:03:13,678 --> 00:03:16,337
Lima untuk pernikahan.
/ Dua.
26
00:03:19,416 --> 00:03:21,309
Pelurunya pecah.
27
00:03:21,351 --> 00:03:23,311
Aku harus masuk
untuk kedua kalinya.
28
00:03:23,353 --> 00:03:25,715
Baik, ini yang terakhir.
/ Lima untuk pernikahan...
29
00:03:25,757 --> 00:03:28,325
Sebentar.
Ada yang lain di sini.
30
00:03:28,760 --> 00:03:29,919
Baik, ini dia.
31
00:03:34,966 --> 00:03:36,926
Baik.
32
00:03:40,772 --> 00:03:41,997
Itu bukan peluru Jerman.
33
00:03:42,039 --> 00:03:43,733
Delapan untuk perak.
34
00:04:25,082 --> 00:04:26,542
Bagaimana dia?
35
00:04:26,584 --> 00:04:28,511
Tidak begitu baik, Bu.
36
00:04:55,412 --> 00:04:56,839
Charlotte!
37
00:04:56,881 --> 00:04:58,473
Aku punya bukumu.
38
00:04:58,515 --> 00:05:00,117
[ 35 Tahun Sebelumnya ]
Edward, itu bukuku. Kembalikan.
39
00:05:01,886 --> 00:05:04,513
Kembalikan!
/ Edward, hentikan ini segera!
40
00:05:04,555 --> 00:05:06,048
Charlotte.
41
00:05:06,090 --> 00:05:07,692
Tolong.
42
00:05:09,927 --> 00:05:12,429
Kau harus berhenti
menggoda kakakmu.
43
00:05:15,867 --> 00:05:17,526
Lezat.
44
00:05:17,568 --> 00:05:19,460
Terima kasih.
45
00:05:19,502 --> 00:05:22,965
Anais, bisa siapkan
air panas untukku?
46
00:05:23,007 --> 00:05:25,442
Aku ingin mandi.
/ Ya, Bu.
47
00:06:56,167 --> 00:06:58,193
Hei, kalian berdua
lebih baik hentikan!
48
00:07:08,217 --> 00:07:10,717
Siapkan lagi peraknya.
49
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Yakin?
50
00:07:14,100 --> 00:07:17,200
Badai akan datang.
Kita harus bersiap.
51
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Kita sudah melindunginya
selama bergenerasi.
52
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Dan ini sudah melindungi
generasi-generasi kita.
53
00:08:56,387 --> 00:08:59,715
Itu para tetua.
/ Ayo turun dan dengar.
54
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
Ya, kita perlu cari solusi.
55
00:09:12,303 --> 00:09:15,015
Tiga minggu terakhir, bertambah
banyak yang bergabung mereka.
56
00:09:15,039 --> 00:09:16,765
Dan kita tahu di mana
mereka berada?
57
00:09:16,807 --> 00:09:20,402
Mereka berkemah di antara
Ladang Wood dan Bukit Dei.
58
00:09:20,444 --> 00:09:23,280
Mereka mengaku
tanah itu milik mereka.
59
00:09:25,749 --> 00:09:27,976
Ada yang sudah mengecek
keabsahan pengakuan ini?
60
00:09:28,018 --> 00:09:33,215
Tampaknya ada pengabsahan
dari 80 tahun lalu.
61
00:09:33,257 --> 00:09:37,061
Tapi catatan bisa diubah
untuk kepentingan kita.
62
00:09:39,430 --> 00:09:41,690
Ada yang sudah mencoba
negosiasi dengan mereka?
63
00:09:41,732 --> 00:09:45,260
Mereka Gipsi, Seamus.
64
00:09:45,302 --> 00:09:49,364
Mereka mengakui banyak
tanah milik bersama kita.
65
00:09:49,406 --> 00:09:52,343
Dan kami telah
menawari mereka pergi.
66
00:09:52,776 --> 00:09:54,703
Tawaran itu sangat besar.
67
00:09:54,745 --> 00:09:57,648
Mereka menginginkan tanah itu.
68
00:10:00,351 --> 00:10:02,186
Itu tidak bisa
dibiarkan terjadi.
69
00:10:03,220 --> 00:10:07,282
Kita semua di sini
punya beban.
70
00:10:07,324 --> 00:10:11,095
Jadi saranku tak boleh
keluar dari ruangan ini.
71
00:10:11,462 --> 00:10:14,156
Charlotte, Edward, pergi.
72
00:10:14,198 --> 00:10:18,460
Uang yang ditawarkan digunakan
untuk menyewa tentara bayaran
73
00:10:18,502 --> 00:10:21,105
untuk menyingkirkan
mereka dari tanah itu.
74
00:10:21,438 --> 00:10:27,211
Menurut pengalamanku,
ancaman tongkat biasanya cukup.
75
00:12:07,544 --> 00:12:09,838
Tanah ini bukan milik kalian.
76
00:12:12,449 --> 00:12:15,911
Kalian sudah au diberitahu
tanah ini bukan milik kalian!
77
00:12:15,953 --> 00:12:18,581
Kumpulkan
orang-orangmu, pergi!
78
00:13:36,467 --> 00:13:37,627
Ini dia.
79
00:13:42,239 --> 00:13:43,599
Mari berfoto lagi.
80
00:13:49,079 --> 00:13:51,248
Kutangkap keduanya
sedang mencoba kabur.
81
00:13:52,149 --> 00:13:53,909
Wanita ini punya ini.
82
00:13:53,951 --> 00:13:55,977
Pelacur tua ini mencoba
menggigitku memakai itu.
83
00:13:56,019 --> 00:13:57,979
Dan dia menggigitmu?
/ Tidak.
84
00:14:03,060 --> 00:14:07,456
Kau pikir bisa ke negaraku
membawa mantra dan sihirmu
85
00:14:07,498 --> 00:14:09,400
dan mengambil tanah
apapun yang kau suka?
86
00:14:09,424 --> 00:14:11,424
Tanah ini milik kami.
87
00:14:16,674 --> 00:14:18,142
Jadikan mereka contoh.
88
00:14:18,542 --> 00:14:22,179
Peringatan.
Kaumnya tidak diterima di sini.
89
00:14:22,980 --> 00:14:25,608
Kubur ini bersamanya.
90
00:14:25,650 --> 00:14:27,209
Yakin?
91
00:14:27,251 --> 00:14:29,520
Perak. Bernilai.
92
00:14:30,120 --> 00:14:33,223
Tidak ada nilainya.
Cuma kematian.
93
00:14:33,247 --> 00:14:38,047
Kami akan racuni tidurmu.
Sampai kau panggil Sang Kegelapan.
94
00:14:39,100 --> 00:14:41,300
Dan kau akan tahu
arti kematian.
95
00:14:41,331 --> 00:14:42,731
Singkirkan itu
dari pandanganku!
96
00:14:43,400 --> 00:14:44,694
Ayo!
97
00:14:48,673 --> 00:14:49,673
Letakkan dia di sana.
98
00:14:50,708 --> 00:14:53,510
Kenakan mantel bagus.
99
00:14:58,015 --> 00:15:00,050
Ya, pakai itu.
100
00:15:02,453 --> 00:15:03,453
Ini dia.
101
00:15:05,557 --> 00:15:08,417
Kami tidak ingin kau
kedinginan, benar?
102
00:15:08,459 --> 00:15:10,318
Kau akan berada
di sini sebentar.
103
00:15:19,771 --> 00:15:27,177
Ini akan mengajarimu cara memakai
mulut kotor Gipsimu pada kaptenku.
104
00:15:27,645 --> 00:15:29,614
Pakai ini.
105
00:16:07,251 --> 00:16:10,045
Ayo! Sudah cukup kotor.
106
00:16:13,323 --> 00:16:15,183
Hentikan.
107
00:16:53,798 --> 00:16:55,399
Bagus sekali.
108
00:16:55,833 --> 00:16:57,593
Sekarang waktunya tidur.
109
00:18:11,341 --> 00:18:12,710
Aku ingin kamar
untuk malam ini.
110
00:18:13,578 --> 00:18:14,912
Semua tamu harus
menandatangani di sini.
111
00:18:16,380 --> 00:18:19,809
Tulis dari mana, mau
ke mana, urusan apa.
112
00:18:19,851 --> 00:18:21,284
Aturan kota.
113
00:18:27,625 --> 00:18:31,161
Ada laporan tentang
Gipsi di daerah ini?
114
00:18:31,963 --> 00:18:35,399
Seperti kataku,
tulis urusanmu di sini.
115
00:18:36,266 --> 00:18:39,804
Selain itu, makanan dan bir
sudah sepaket dengan kamar.
116
00:18:40,972 --> 00:18:43,841
Duduklah, aku akan
membawakanmu makanan.
117
00:19:19,711 --> 00:19:21,503
Cepat juga.
118
00:19:21,545 --> 00:19:23,246
Kenapa aku harus pergi?
119
00:19:23,681 --> 00:19:25,641
Selain fakta jika kau
bertanya tentang Gipsi
120
00:19:25,683 --> 00:19:30,822
dan kau menyatakan profesimu sebagai
ahli patologi di buku tamu, tidak banyak.
121
00:19:31,656 --> 00:19:34,249
Bukannya polisi punya
urusan lebih penting?
122
00:19:34,291 --> 00:19:35,885
Aku letnan.
123
00:19:35,927 --> 00:19:38,295
Sudah promosi.
124
00:19:38,629 --> 00:19:39,864
Aku terkesan.
125
00:19:41,966 --> 00:19:44,468
Kudengar apa yang
terjadi di Gévaudan.
126
00:19:44,736 --> 00:19:45,736
Maaf.
127
00:19:46,336 --> 00:19:47,705
Apa kabarmu?
128
00:19:54,011 --> 00:19:56,337
Berapa lama
kau akan tinggal?
129
00:19:56,379 --> 00:19:58,841
Kami bisa pakai tenaga
ahli patologi di sini.
130
00:19:58,883 --> 00:20:01,276
Kolera membunuh
patologi yang terakhir.
131
00:20:01,318 --> 00:20:03,913
Jika kolera satu-satunya
hal yang kau harus awasi,
132
00:20:03,955 --> 00:20:06,724
maka kau tidak perlu
ahli patologi, bukan?
133
00:20:06,748 --> 00:20:21,748
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
134
00:20:21,750 --> 00:20:36,750
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
135
00:21:35,079 --> 00:21:36,614
Edward!
136
00:21:36,881 --> 00:21:38,506
Edward!
/ Edward!
137
00:21:39,851 --> 00:21:40,851
Edward!
138
00:21:41,819 --> 00:21:43,979
Edward, masuklah.
Tutupi dirimu!
139
00:21:51,729 --> 00:21:53,388
Apa yang terjadi?
140
00:22:01,438 --> 00:22:04,934
Empat untuk anak laki-laki.
Lima untuk pernikahan, enam untuk kelahiran.
141
00:22:04,976 --> 00:22:07,536
Tujuh untuk kutukan
yang terkubur di Bumi.
142
00:22:07,578 --> 00:22:09,538
Delapan untuk perak,
sembilan untuk emas.
143
00:22:09,580 --> 00:22:11,974
Sepuluh untuk serigala
dan kau takkan mati tua.
144
00:22:12,016 --> 00:22:13,416
Ayo, Timmy, giliranmu.
145
00:22:18,789 --> 00:22:22,989
Satu untuk sedih, dua untuk gembira
tiga untuk gadis, empat untuk anak lelaki.
146
00:22:23,127 --> 00:22:25,420
Lima untuk pernikahan,
enam untuk kelahiran.
147
00:22:25,462 --> 00:22:27,131
Tujuh untuk kutukan
yang terkubur di Bumi.
148
00:22:27,965 --> 00:22:29,100
Aku pernah melihatnya.
149
00:22:29,734 --> 00:22:31,068
Melihat apa?
150
00:22:36,140 --> 00:22:39,700
Sebelum lanjut, sumpah
jangan beritahu orang.
151
00:22:40,945 --> 00:22:42,872
Ayahmu akan
mengusir keluargaku
152
00:22:42,914 --> 00:22:44,874
dari pemukiman
andai dia tahu.
153
00:22:47,218 --> 00:22:48,677
Aku bersumpah.
/ Kami bersumpah.
154
00:23:16,047 --> 00:23:17,706
Kita seharusnya
tak berada di sini.
155
00:23:17,748 --> 00:23:20,242
Para tetua melarangnya.
/ Mereka melarangnya
156
00:23:20,284 --> 00:23:22,678
sejak di malam
ladang ini terbakar.
157
00:23:24,288 --> 00:23:25,556
Tapi sejak itu...
158
00:23:26,624 --> 00:23:30,886
...berapa banyak yang bermimpi
orang-orangan sawah dan gigi perak?
159
00:23:41,639 --> 00:23:43,699
Mari kita menggali
kotak harta karun.
160
00:23:45,743 --> 00:23:47,202
Kau takut.
/ Tidak!
161
00:23:47,244 --> 00:23:48,545
Ya, kau takut.
162
00:23:49,680 --> 00:23:51,941
Penakut.
/ Jangan ganggu dia.
163
00:23:54,185 --> 00:23:55,720
Kau akan menggalinya?
164
00:23:57,154 --> 00:23:59,234
Jika kau berani, kenapa
kau tidak menggalinya?
165
00:24:02,226 --> 00:24:03,953
Baiklah.
166
00:24:03,995 --> 00:24:05,721
Biar kugali.
/ Tidak, Timmy, jangan.
167
00:24:14,271 --> 00:24:15,297
Timmy.
168
00:24:18,809 --> 00:24:20,235
Timmy, jangan.
169
00:24:33,357 --> 00:24:35,718
Jangan sentuh dia, Eddie!
170
00:24:51,208 --> 00:24:53,769
Lari, Charlotte, lari!
171
00:24:53,811 --> 00:24:55,637
Pergi dari sini, lari!
172
00:25:14,198 --> 00:25:16,692
Tolong!
173
00:25:24,975 --> 00:25:28,771
Charlotte!
174
00:25:28,813 --> 00:25:30,806
Charlotte, ada apa?
175
00:25:30,848 --> 00:25:32,641
Apa yang terjadi?
176
00:25:34,752 --> 00:25:36,320
Panggil dokter.
177
00:25:42,293 --> 00:25:44,361
Apa yang terjadi padanya?
178
00:25:46,330 --> 00:25:48,799
Sayang, beranilah.
179
00:25:50,267 --> 00:25:51,360
Sini.
180
00:26:11,088 --> 00:26:12,881
Di sini sangat gelap.
181
00:26:12,923 --> 00:26:15,826
Ya, cahaya.
Itu menyakiti matanya.
182
00:26:16,327 --> 00:26:17,394
Benar.
183
00:26:18,729 --> 00:26:21,298
Mari kita lihat.
184
00:26:30,074 --> 00:26:33,702
Edward digigit hewan buas.
185
00:26:33,744 --> 00:26:37,106
Lukanya tampaknya
terinfeksi dan dia demam.
186
00:26:37,148 --> 00:26:41,952
Aku sudah merawat lukanya
dan memberi obat penenang.
187
00:26:42,987 --> 00:26:45,914
Aku akan kembali 1-2
hari memeriksanya.
188
00:26:45,956 --> 00:26:47,082
Terima kasih.
189
00:26:47,124 --> 00:26:48,392
Lewat sini.
190
00:26:49,360 --> 00:26:51,028
Terima kasih, dokter.
191
00:27:34,171 --> 00:27:35,339
Lari!
192
00:28:18,983 --> 00:28:20,442
Edward?
193
00:28:30,527 --> 00:28:32,087
Edward?
194
00:28:35,933 --> 00:28:37,059
Eddie?
195
00:28:54,184 --> 00:28:55,444
Edward.
196
00:28:55,486 --> 00:28:57,179
Ada yang tidak
beres dengannya.
197
00:28:57,221 --> 00:28:58,548
Tunggu di sini.
198
00:29:14,238 --> 00:29:15,964
Edward?
199
00:29:17,875 --> 00:29:19,368
Edward?
200
00:29:21,178 --> 00:29:22,178
Edward!
201
00:29:37,361 --> 00:29:39,087
Edward!
202
00:29:44,134 --> 00:29:45,595
Edward!
203
00:29:52,577 --> 00:29:53,935
Edward!
204
00:30:38,255 --> 00:30:39,490
Molire.
205
00:30:40,692 --> 00:30:43,653
Kemari membual
tentang promosi lain?
206
00:30:43,695 --> 00:30:46,355
Ada rumah bangsawan
setengah hari dari sini.
207
00:30:46,397 --> 00:30:49,559
Mereka mengirim kabar
putra mereka yang hilang.
208
00:30:49,601 --> 00:30:51,561
Dan apa hubungannya
denganku?
209
00:30:51,603 --> 00:30:54,963
Ada masalah Gipsi
seperti itu belum lama ini.
210
00:30:55,005 --> 00:30:58,233
Ini mungkin terkait
dengan yang kau cari.
211
00:31:21,031 --> 00:31:22,232
212
00:31:42,754 --> 00:31:46,457
Timmy?
213
00:31:47,024 --> 00:31:48,992
Apa yang terjadi dengan
Edward di ladang itu?
214
00:31:50,027 --> 00:31:51,596
Kau tidak ingat?
215
00:31:52,329 --> 00:31:56,467
Yang kuingat gigi perak
lalu mimpi buruk, dan...
216
00:31:57,769 --> 00:31:59,729
Lalu, aku terbangun di tanah.
217
00:32:02,172 --> 00:32:04,332
Kau menggunakan gigi itu
untuk menggigit Edward.
218
00:32:08,613 --> 00:32:10,894
Kau dan yang lainnya
memberitahu yang terjadi?
219
00:32:13,083 --> 00:32:14,284
Tidak.
220
00:32:15,319 --> 00:32:17,279
Kita sudah bersumpah, ingat?
221
00:32:21,593 --> 00:32:25,353
"Dan Yudas bertanya,
'apa yang akan berikan...
222
00:32:25,395 --> 00:32:27,599
...jika kuserahkan dia padamu?'
223
00:32:28,733 --> 00:32:35,798
"Dan mereka hitungkan
untuknya 30 keping perak."
224
00:32:42,312 --> 00:32:45,182
Itu perak sama yang
diberikan kepada Yudas.
225
00:32:50,387 --> 00:32:52,247
Ambil ini,
kau mungkin butuh.
226
00:32:58,696 --> 00:33:00,197
Di mana peraknya?
227
00:33:01,164 --> 00:33:02,491
Di sini.
228
00:33:05,202 --> 00:33:07,429
Di tanah suci.
229
00:33:11,174 --> 00:33:12,777
Kulihat api dalam
mimpi burukku.
230
00:33:14,646 --> 00:33:18,641
Kita semua akan menebus
dosa orang tua kita.
231
00:33:24,288 --> 00:33:25,781
Kita semua akan mati.
232
00:33:42,707 --> 00:33:45,735
Charlotte!
Apa yang Timmy mau?
233
00:33:48,211 --> 00:33:49,539
Kemari.
234
00:34:01,559 --> 00:34:02,618
Edward!
235
00:34:05,763 --> 00:34:07,289
Edward!
236
00:35:31,616 --> 00:35:33,383
Selamat siang, Tuan-tuan.
237
00:35:33,885 --> 00:35:36,319
Silakan ikuti aku.
238
00:35:50,001 --> 00:35:52,804
Tn. Laurent akan
segera bersama kalian.
239
00:36:03,781 --> 00:36:06,408
Tuan-tuan. Seamus Laurent.
240
00:36:06,450 --> 00:36:08,309
Letnan Alfred Molière.
241
00:36:08,351 --> 00:36:10,988
Ini ahli patologi.
/ John McBride.
242
00:36:11,789 --> 00:36:14,884
Kami sudah siapkan kamar tamu
untukmu jika kau perlu menginap.
243
00:36:14,926 --> 00:36:16,719
Tuan Laurent,
kau mengirimi kami
244
00:36:16,761 --> 00:36:19,922
tentang masalah mendesak
tentang hilangnya putramu.
245
00:36:19,964 --> 00:36:21,322
Ya.
246
00:36:21,364 --> 00:36:24,560
Tapi sejak itu,
keadaan makin parah.
247
00:37:04,041 --> 00:37:05,534
Astaga.
248
00:38:04,467 --> 00:38:08,063
Penyebab kematiannya konsisten
dengan serangan hewan buas.
249
00:38:08,105 --> 00:38:09,832
Hewan buas?
250
00:38:09,874 --> 00:38:13,510
Ukuran dan bentuk bekas
gigitan menunjukkan serigala.
251
00:38:14,579 --> 00:38:16,080
Siapa dia?
252
00:38:16,848 --> 00:38:18,040
Anak Adam.
253
00:38:18,082 --> 00:38:20,350
Dan anakmu masih hilang?
254
00:38:20,818 --> 00:38:21,944
Ya.
255
00:38:21,986 --> 00:38:24,146
Cukup.
256
00:38:24,188 --> 00:38:26,615
Aku akan kembali ke kantor
dan mengajukan laporan.
257
00:38:26,657 --> 00:38:27,992
Cuma itu?
258
00:38:28,491 --> 00:38:30,085
Ada serangan hewan buas.
259
00:38:30,127 --> 00:38:31,620
Anakmu hilang.
260
00:38:31,662 --> 00:38:33,564
Bukanya tidak peka,
261
00:38:33,798 --> 00:38:36,125
tapi negara ini berada
di tengah pandemi kolera.
262
00:38:36,167 --> 00:38:37,902
Ribuan mati.
263
00:38:39,003 --> 00:38:40,771
Banyak kota menutup
gerbang mereka.
264
00:38:42,173 --> 00:38:44,700
Jalur perdagangan
sangat terpengaruh.
265
00:38:44,742 --> 00:38:46,043
Maaf.
266
00:38:46,811 --> 00:38:48,746
Tidak ada lagi yang
mampu kulakukan.
267
00:38:49,213 --> 00:38:52,116
Aku ingin tinggal selama
beberapa hari, jika tak apa.
268
00:38:59,522 --> 00:39:01,959
Beritahu aku jika
putramu muncul.
269
00:39:17,174 --> 00:39:19,034
Jadi kau kenal anak itu.
270
00:39:19,076 --> 00:39:21,203
Putraku Edward dan
putriku Charlotte
271
00:39:21,245 --> 00:39:23,748
sering bermain dengan
anak-anak dari pemukiman.
272
00:39:25,182 --> 00:39:29,120
Di hari Edward menghilang,
apa yang kau ingat?
273
00:39:29,720 --> 00:39:33,057
Sekelompok dari mereka ada
di hutan bersama putra Adam.
274
00:39:34,524 --> 00:39:37,628
Sesuatu telah terjadi
dan Edward terluka.
275
00:39:38,229 --> 00:39:40,122
Dan saat kami bawa
pulang ke rumah,
276
00:39:40,164 --> 00:39:42,524
dia demam parah.
277
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
Sesuatu telah menyerang
Edward di hutan.
278
00:39:48,538 --> 00:39:49,774
Seekor hewan.
279
00:39:51,175 --> 00:39:58,115
Ada bekas gigitan di...
280
00:40:00,151 --> 00:40:03,486
Ya, itu pasti dari hewan.
281
00:40:05,056 --> 00:40:08,693
Charlotte tampak syok.
Dia tidak bisa bicara.
282
00:40:10,161 --> 00:40:12,187
Malamnya, aku pergi
untuk memeriksanya
283
00:40:12,229 --> 00:40:15,532
tapi ranjangnya kosong
dan dia tidak ada di rumah.
284
00:40:18,169 --> 00:40:19,971
Kami tak melihatnya sejak itu.
285
00:40:20,604 --> 00:40:24,241
Beberapa hari kemudian,
mayat putra Adam ditemukan di hutan.
286
00:40:25,142 --> 00:40:28,112
Tn. McBride, keluarga
di pemukiman ketakutan.
287
00:40:28,713 --> 00:40:32,273
Mereka pekerjaku, tinggal di tanahku,
dan aku tanggung jawab atas mereka.
288
00:40:32,850 --> 00:40:34,986
Mereka berharap aku
menyelesaikan ini.
289
00:40:40,291 --> 00:40:43,519
Perkenalkan istriku, Isabelle.
290
00:40:43,561 --> 00:40:45,120
Ini Tuan John McBride.
291
00:40:45,162 --> 00:40:46,897
Sangat senang bertemu
denganmu, Ny. Laurent.
292
00:40:47,698 --> 00:40:50,500
Aku sangat prihatin
Edwardmu hilang.
293
00:40:52,236 --> 00:40:55,597
Apa dia kabur?
/ Tidak.
294
00:40:55,639 --> 00:40:57,232
Edward tak begitu.
295
00:40:57,274 --> 00:41:00,011
Dia anak periang.
296
00:41:01,212 --> 00:41:03,172
Selain itu, kami sudah
mencari di mana-mana.
297
00:41:03,214 --> 00:41:05,207
Dan kami masih mencarinya.
298
00:41:05,249 --> 00:41:06,751
Tolong bantu kami
menemukannya.
299
00:41:07,284 --> 00:41:10,546
Boleh kulihat kamarnya?
300
00:41:10,588 --> 00:41:11,722
Tentu.
301
00:41:30,041 --> 00:41:32,176
Kami harus bersihkan seprai.
302
00:41:33,210 --> 00:41:35,312
Edward...
303
00:41:36,647 --> 00:41:38,082
...tak sehat.
304
00:41:39,917 --> 00:41:41,719
Boleh kucek sisa rumah?
305
00:41:43,154 --> 00:41:44,713
Tentu.
306
00:41:56,767 --> 00:42:00,829
Saat aku turun,
pintu ini terbuka lebar.
307
00:42:00,853 --> 00:42:15,853
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
308
00:42:15,855 --> 00:42:30,855
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
309
00:42:42,113 --> 00:42:44,406
Kita harus menutup semua
jendela di lantai dasar.
310
00:42:44,448 --> 00:42:45,816
Kenapa?
311
00:42:46,684 --> 00:42:48,377
Cuma pencegahan.
312
00:43:29,426 --> 00:43:30,953
Anais.
313
00:43:33,030 --> 00:43:34,389
Charlotte.
314
00:45:30,481 --> 00:45:31,915
John?
315
00:47:18,656 --> 00:47:20,090
Kita akan mati?
316
00:47:22,259 --> 00:47:24,294
Tentu tidak!
317
00:47:25,496 --> 00:47:27,989
Aku tidak mau ada
obrolan seperti itu di meja.
318
00:47:28,031 --> 00:47:30,959
Tn. McBride membantu
kita mencari Edward.
319
00:47:31,001 --> 00:47:36,473
Dan kita bisa membantunya
dengan tetap tegar dan tabah.
320
00:47:38,008 --> 00:47:39,635
Silakan makan.
321
00:49:58,382 --> 00:49:59,483
McBride?
322
00:49:59,817 --> 00:50:01,343
Seamus, ambil senapan.
323
00:50:28,913 --> 00:50:31,807
Hewan apa yang mencoba
masuk ke rumah?
324
00:50:33,818 --> 00:50:35,778
Ada beberapa hal yang
aku perlukan darimu.
325
00:50:38,355 --> 00:50:40,315
Apa yang terjadi di sini?
326
00:50:40,357 --> 00:50:42,785
Aku tidak yakin sampai
aku menyiapkan berburu.
327
00:50:42,827 --> 00:50:44,528
Kau akan memburunya?
328
00:50:49,867 --> 00:50:52,907
Aku perlu mengumpulkan para tetua dan
memberitahu mereka tentang rencanamu.
329
00:50:53,370 --> 00:50:55,898
Kami menguasai semua
tanah di wilayah ini.
330
00:50:58,442 --> 00:51:00,770
Pastikan mereka bepergian
di bawah penjagaan bersenjata.
331
00:51:12,924 --> 00:51:15,518
Tuan-tuan, kalian
tahu situasi tak baik
332
00:51:15,560 --> 00:51:19,889
yang membawa kita kemari malam ini,
pembunuhan anak lokal
333
00:51:19,931 --> 00:51:22,634
dan hilangnya
putraku, Edward.
334
00:51:23,801 --> 00:51:25,928
Tn. John McBride
telah menawarkan
335
00:51:25,970 --> 00:51:28,505
membantu menangkap hewan
yang membunuh anak Adam.
336
00:51:29,473 --> 00:51:33,310
Yakin ini hewan,
bukan ulah orang gila?
337
00:51:34,378 --> 00:51:37,540
Setelah mengecek mayatnya,
kusimpulkan penyebab kematian
338
00:51:37,582 --> 00:51:40,384
konsisten dengan
gigitan dari hewan.
339
00:51:41,218 --> 00:51:43,788
Hewan apa yang
sedang kita bicarakan?
340
00:51:45,322 --> 00:51:46,356
Serigala.
341
00:51:48,392 --> 00:51:50,662
Kau ahli patologi.
342
00:51:51,528 --> 00:51:52,722
Itu betul.
343
00:51:52,764 --> 00:51:54,899
Apa artinya itu?
344
00:51:55,667 --> 00:51:57,827
Tubuh kita bicara bahkan
setelah kematian kita.
345
00:51:57,869 --> 00:51:58,869
Aku mendengar.
346
00:52:00,638 --> 00:52:02,798
Bukannya itu pekerjaan
untuk pemburu?
347
00:52:02,840 --> 00:52:05,571
Kita semua pernah baca
"Beast of Gévaudan".
348
00:52:05,595 --> 00:52:07,435
Mungkin dengar ceritanya.
349
00:52:07,477 --> 00:52:10,840
Aku ditempatkan di sana
selama masalah dengan tentara.
350
00:52:10,882 --> 00:52:13,308
Kau pikir apa yang terjadi
di Gévaudan juga terjadi di sini?
351
00:52:13,350 --> 00:52:15,711
Mungkin saja.
352
00:52:15,753 --> 00:52:18,681
Bukannya ini tugas tentara?
353
00:52:18,723 --> 00:52:20,916
Sayangnya,
tentara bisa, dan akan...
354
00:52:20,958 --> 00:52:22,918
...dikerahkan jika
ada konfirmasi...
355
00:52:22,960 --> 00:52:25,563
...hal yang sama terjadi
di sini seperti di Gévaudan.
356
00:52:27,464 --> 00:52:32,227
Kau menyarankan kami tinggal
di dalam rumah menutup jendela?
357
00:52:32,269 --> 00:52:34,429
Aku akan sangat
menyarankan itu.
358
00:52:57,327 --> 00:53:00,790
Jangan ada yang keluar ke ladang
sampai orang gila itu ditangkap.
359
00:53:00,832 --> 00:53:01,991
Tidak ada gunanya
mengeluh.
360
00:53:02,033 --> 00:53:03,926
Ini pekerjaan terpaksa.
361
00:53:03,968 --> 00:53:08,296
Kita selesaikan ini, pulang.
362
00:53:08,338 --> 00:53:10,298
Jakob, kau ambil
bagian yang jauh.
363
00:53:10,340 --> 00:53:12,580
Kita bekerja ke dalam
sampai bertemu di tengah.
364
00:53:13,945 --> 00:53:17,247
Tetap waspada. Tetap terlihat.
365
00:53:17,849 --> 00:53:19,474
Paham?
366
00:53:55,720 --> 00:53:57,445
Calum?
367
00:54:15,606 --> 00:54:16,832
Calum!
368
00:54:20,410 --> 00:54:21,913
Calum!
369
00:54:37,695 --> 00:54:39,454
Jakob?
370
00:54:42,967 --> 00:54:44,627
Jakob?
371
00:54:48,606 --> 00:54:50,132
Jakob?
372
00:54:57,782 --> 00:54:59,141
Jakob?
373
00:55:17,735 --> 00:55:18,961
Jakob?
374
00:55:34,886 --> 00:55:36,879
Jakob?
375
00:55:57,507 --> 00:55:58,601
Lari!
376
00:56:06,884 --> 00:56:08,611
Tolong!
377
00:56:08,653 --> 00:56:10,179
Seseorang tolong!
378
00:56:14,659 --> 00:56:15,951
Tolong!
379
00:56:27,138 --> 00:56:28,639
Ini semua yang
kami temukan.
380
00:56:30,207 --> 00:56:33,936
Anne-Marie sedang mengerjakan
ladang bersama Calum dan Jakob.
381
00:56:33,978 --> 00:56:36,572
Dia berhasil kembali ke pemukiman
dan memperingatkan.
382
00:56:36,614 --> 00:56:41,677
Kami kembali kemari dan
Calum serta Jakob tak ada.
383
00:56:41,719 --> 00:56:43,096
Apa gadis itu melihat
yang menyerang mereka?
384
00:56:43,120 --> 00:56:46,115
Dia syok.
385
00:56:46,157 --> 00:56:47,834
Yang dia katakan
tidak masuk akal.
386
00:56:47,858 --> 00:56:49,526
Apa katanya?
387
00:56:49,860 --> 00:56:51,996
Dia bilang itu naga.
388
00:56:52,930 --> 00:56:55,275
Keadaannya parah.
Dia kehilangan banyak darah.
389
00:56:55,299 --> 00:56:56,901
Dia digigit?
390
00:56:58,602 --> 00:57:00,195
Di mana dia?
391
00:57:16,120 --> 00:57:17,588
Dia tadi di sini.
392
00:57:21,692 --> 00:57:23,552
Semua orang harus pergi.
393
00:57:23,594 --> 00:57:25,921
Kita tidak bisa melindungi
mereka di ladang atau di desa.
394
00:57:25,963 --> 00:57:27,756
Di sini tidak lagi aman.
395
00:57:27,798 --> 00:57:31,260
Dan ke mana? / Bawa
ke gereja, barikade pintu.
396
00:57:31,302 --> 00:57:35,631
Makanan dan air boleh diambil,
tapi di bawah pengawalan bersenjata.
397
00:57:35,673 --> 00:57:37,933
Sangat penting kita
membatasi paparan ini.
398
00:57:37,975 --> 00:57:39,243
Paparan?
399
00:57:40,077 --> 00:57:44,648
Paparan apa? / Seamus,
kalian sedang diburu.
400
00:57:45,816 --> 00:57:47,109
Air, aku butuh air.
401
00:59:22,913 --> 00:59:24,406
Maaf.
402
00:59:25,449 --> 00:59:27,218
Tidak bisa tidur.
403
00:59:28,919 --> 00:59:30,846
Aku juga tidak.
404
00:59:30,888 --> 00:59:31,888
Minum?
405
00:59:35,926 --> 00:59:36,994
Ya.
406
00:59:49,006 --> 00:59:50,074
Siapa Edith?
407
00:59:51,976 --> 00:59:53,277
Istriku.
408
00:59:54,845 --> 00:59:56,714
Kau punya anak?
409
01:00:03,154 --> 01:00:05,089
Sepertinya sudah lama sekali.
410
01:00:05,856 --> 01:00:07,892
Mereka tidak lagi
bersamamu?
411
01:00:12,163 --> 01:00:14,331
Kami ditempatkan di Gévaudan.
412
01:00:16,066 --> 01:00:19,170
Mereka diganggu serigala.
413
01:00:21,372 --> 01:00:26,443
Dua orang tewas dalam minggu
pertama, enam orang berikutnya.
414
01:00:27,745 --> 01:00:29,747
Saat itu tentara telah direkrut.
415
01:00:32,850 --> 01:00:36,253
Ada rumor serigala itu kutukan.
416
01:00:37,321 --> 01:00:39,356
Dan orang perlu tahu.
417
01:00:42,459 --> 01:00:47,932
Pertama kali aku melihatnya,
itu berlumuran darah segar,
418
01:00:48,399 --> 01:00:50,401
di luar desa kami.
419
01:00:51,235 --> 01:00:54,939
Saat aku kembali ke sana,
sudah terlambat.
420
01:00:56,240 --> 01:00:59,210
Tiga belas orang telah
dibunuh oleh hewan itu.
421
01:01:00,344 --> 01:01:02,913
Istri dan putriku
ada di antara mereka.
422
01:01:10,555 --> 01:01:12,489
Maaf.
423
01:01:25,502 --> 01:01:28,205
Apa mereka pernah
menangkap serigala ini?
424
01:01:31,242 --> 01:01:36,413
Tak lama setelah itu, sekelompok
Gipsi keliling datang ke Gévaudan.
425
01:01:37,414 --> 01:01:40,142
Katanya kutukan itu
telah membalas dendam
426
01:01:40,184 --> 01:01:43,254
dan harus dikurung
di dalam perak gipsi.
427
01:01:44,154 --> 01:01:48,025
Mereka ke barat Seamus, tapi
jejaknya hilang di Le Malzieu.
428
01:01:49,226 --> 01:01:52,329
Para gipsi mengakui
tanah suamiku.
429
01:01:52,863 --> 01:01:55,399
Suamiku dan para tetua.
/ Cukup!
430
01:02:01,573 --> 01:02:03,073
Itu cukup.
431
01:02:04,375 --> 01:02:06,095
Aku tidak ingin lagi
bicara tentang kutukan.
432
01:02:07,011 --> 01:02:10,390
Kami kunci semua di sebuah gereja,
dan tidak ada yang bekerja di ladang.
433
01:02:10,414 --> 01:02:12,983
Jika kau di sini untuk
membantu, tolong bantu.
434
01:02:14,586 --> 01:02:18,981
Aku cuma ingin hewan atau
serigala ini ditangkap dan dibunuh.
435
01:02:19,023 --> 01:02:21,258
Besok aku akan
memasang jebakan.
436
01:02:21,282 --> 01:02:36,282
SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA
Dengan bonus yang SUPER KECE
Daftar sekarang di www.recehoki.net
437
01:02:36,284 --> 01:02:51,284
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT.
438
01:07:53,523 --> 01:07:55,893
Apa itu?
439
01:08:02,834 --> 01:08:07,162
Tuan-tuan, kuperingatkan.
Ini tidak akan mudah.
440
01:08:50,480 --> 01:08:52,240
Astaga.
/ Ya Tuhan.
441
01:09:06,898 --> 01:09:08,758
Itu Anne Marie.
/ Jangan sentuh itu!
442
01:09:08,800 --> 01:09:09,801
Dia sudah mati.
443
01:09:10,400 --> 01:09:11,994
Mereka tidak pernah
kembali seperti dulu.
444
01:09:16,774 --> 01:09:19,711
Ini hal terbaik yang bisa kita
lakukan untuknya sekarang, Saul.
445
01:09:21,311 --> 01:09:22,923
Aku sudah mengenalnya
sejak dia masih bayi.
446
01:09:22,947 --> 01:09:24,506
Saul.
447
01:09:26,483 --> 01:09:28,744
Saul!
448
01:09:30,855 --> 01:09:31,855
Saul!
/ Saul!
449
01:09:34,025 --> 01:09:35,718
Astaga!
450
01:09:35,760 --> 01:09:36,852
Saul!
451
01:09:38,528 --> 01:09:40,623
Saul, tembak dia!
452
01:09:40,665 --> 01:09:41,665
Lakukan sekarang!
453
01:09:57,547 --> 01:10:00,350
Ini takdir yang
menimpa putraku?
454
01:10:06,624 --> 01:10:09,618
Isabelle tidak boleh tahu
tentang ini, kumohon.
455
01:10:09,660 --> 01:10:12,362
Apalagi yang
tidak dia ketahui?
456
01:10:15,332 --> 01:10:16,934
Kau sering mimpi, Seamus?
457
01:10:17,802 --> 01:10:20,462
Tanah Gévaudan terkutuk.
458
01:10:20,504 --> 01:10:23,065
Di malam hari, semua
orang bermimpi sama.
459
01:10:23,107 --> 01:10:24,307
Siapa dia?
460
01:10:24,876 --> 01:10:26,068
Apa?
461
01:10:26,110 --> 01:10:28,369
Ada wanita yang
dikubur di ladang.
462
01:10:28,411 --> 01:10:30,072
Wanita?
Aku tidak tahu maksudmu.
463
01:10:30,114 --> 01:10:32,349
Dia mengutuk tanahnya.
464
01:10:33,483 --> 01:10:34,643
Itu tidak masuk akal.
465
01:10:34,685 --> 01:10:36,879
Apa yang baru saja kau
lihat tidak masuk akal?
466
01:10:36,921 --> 01:10:38,547
Mimpi, hewannya.
467
01:10:38,589 --> 01:10:40,950
Kau dikutuk, dan itu
dimulai dengan Edward.
468
01:10:40,992 --> 01:10:44,019
Edward? Edward tidak ada
hubungannya dengan ini.
469
01:10:44,061 --> 01:10:46,655
Dia akan membunuh
dan terus membunuh.
470
01:10:46,697 --> 01:10:48,909
Edward tidak bersalah.
/ Yang selamat dari serangan
471
01:10:48,933 --> 01:10:51,093
akan berubah sampai
kutukan itu membalas dendam.
472
01:10:51,135 --> 01:10:53,829
Balas dendam?
Aku yang membalas dendam
473
01:10:53,871 --> 01:10:56,641
atas yang telah terjadi
terhadap keluargaku!
474
01:11:00,678 --> 01:11:02,558
Aku memulai ini, aku
akan menyelesaikannya.
475
01:11:04,148 --> 01:11:06,951
Aku akan memburunya dan
mengakhirinya selamanya.
476
01:11:08,853 --> 01:11:11,556
Bakar ini...
477
01:11:13,991 --> 01:11:15,860
...apapun itu.
478
01:11:21,966 --> 01:11:23,592
Ambil obor.
479
01:11:45,823 --> 01:11:48,059
Tolong jangan
tinggalkan kami, Nek.
480
01:11:55,465 --> 01:11:57,635
Ayo, Charlotte.
481
01:12:35,472 --> 01:12:36,841
Isabelle...
482
01:12:38,809 --> 01:12:41,411
Siapa wanita yang
dikubur di ladang?
483
01:12:49,854 --> 01:12:53,515
Ini satu-satunya piala
yang terkunci di laci
484
01:12:53,557 --> 01:12:55,593
dan tidak dipajang
di atas dinding.
485
01:12:58,095 --> 01:13:00,497
Kita harus temukan
apa yang terkubur.
486
01:13:04,769 --> 01:13:07,905
Kita semua memimpikan perak
yang telah mengutuk tanah ini.
487
01:13:09,807 --> 01:13:13,177
Di tubuh Timmy, kutemukan
halaman robek dari Alkitab.
488
01:13:14,979 --> 01:13:20,017
Dia tahu sesuatu tentang perak,
karena ada bagian digarisbawahi.
489
01:13:21,085 --> 01:13:26,657
“Seperti perak dilebur dalam tungku,
kau pun akan dilebur di tengahnya.
490
01:13:29,560 --> 01:13:33,856
Dan kau akan tahu jika aku, Tuhan,
telah menimpakan murka-Ku atasmu.”
491
01:13:40,705 --> 01:13:44,942
Yehezkiel 22:22.
492
01:13:48,012 --> 01:13:49,213
Charlotte...
493
01:13:50,848 --> 01:13:52,683
Ada yang bisa kau
ceritakan pada kami?
494
01:13:53,617 --> 01:13:55,119
Apa saja?
495
01:14:11,002 --> 01:14:13,862
"Dan Yudas bertanya,
'apa yang akan kau berikan...
496
01:14:13,904 --> 01:14:16,040
jika kuserahkan Dia padamu?'
497
01:14:16,907 --> 01:14:19,969
"Mereka menghitung
untuknya 30 keping perak."
498
01:14:23,347 --> 01:14:25,908
Perak dari mimpi.
499
01:14:25,950 --> 01:14:29,078
Kau percaya itu perak sama
yang diberikan pada Yudas.
500
01:14:31,789 --> 01:14:33,758
Di mana peraknya?
501
01:14:38,829 --> 01:14:40,998
McBride, buka pintunya!
502
01:14:50,174 --> 01:14:52,510
Kami semua telah berdoa
untuk keselamatanmu.
503
01:14:52,943 --> 01:14:56,123
Beberapa pria ikut Seamus
pergi dan berburu hewan itu.
504
01:14:56,147 --> 01:14:58,947
Kami tak kuasa atas yang sedang
atau telah Seamus lakukan.
505
01:14:59,116 --> 01:15:01,118
Aku yakin ada cara
untuk menghentikan ini.
506
01:15:01,786 --> 01:15:04,947
Charlotte, di mana?
507
01:15:27,812 --> 01:15:30,139
Saul, kirim kabar ke Molière.
508
01:15:30,181 --> 01:15:32,608
Tentara harus
segera dikerahkan.
509
01:15:32,650 --> 01:15:35,920
Dan, Saul,
aku butuh pandai besi.
510
01:18:42,940 --> 01:18:45,500
Kita coba lagi besok pagi.
511
01:18:51,482 --> 01:18:52,507
Isabelle?
512
01:18:54,184 --> 01:18:55,919
Isabelle?
513
01:18:57,254 --> 01:18:59,181
Kau melihat istriku?
514
01:18:59,223 --> 01:19:01,116
Maaf, Pak.
515
01:19:01,158 --> 01:19:03,285
Ada apa denganmu?
Kau sakit?
516
01:19:03,327 --> 01:19:04,428
Aku tidak apa-apa.
517
01:19:04,995 --> 01:19:06,888
Pergi bersihkan dirimu.
518
01:20:21,972 --> 01:20:23,907
Seratus.
519
01:20:25,109 --> 01:20:27,077
Dua ratus.
520
01:20:28,680 --> 01:20:30,447
Tiga ratus.
521
01:20:31,716 --> 01:20:33,550
Empat ratus.
522
01:20:34,184 --> 01:20:36,011
Lima ratus.
523
01:20:49,533 --> 01:20:51,168
Ada yang hilang?
524
01:20:53,203 --> 01:20:54,905
Semua orang di sini.
525
01:20:56,173 --> 01:20:57,207
Apa?
526
01:20:58,142 --> 01:21:00,235
Di mana pembantunya?
527
01:21:00,277 --> 01:21:02,371
Dia di dapur, kenapa?
528
01:21:08,318 --> 01:21:09,638
Kupikir kau harus
pergi dari sini.
529
01:21:11,288 --> 01:21:13,649
Charlotte, Sayang,
pergi ke kamarmu.
530
01:21:22,099 --> 01:21:23,492
Besok.
/ Tidak, Seamus.
531
01:21:23,534 --> 01:21:25,160
Kita butuh bantuan John.
532
01:21:25,202 --> 01:21:27,963
Kami akan berburu lagi
besok dan akhiri semua ini.
533
01:21:28,005 --> 01:21:30,551
Dan kembali dengan
tangan kosong seperti hari ini.
534
01:21:30,575 --> 01:21:34,102
Seperti tentara yang berminggu-minggu
memburu hewan buas Gévaudan.
535
01:21:34,144 --> 01:21:36,104
Kau yang diinginkannya, Seamus.
536
01:21:36,146 --> 01:21:37,146
Kau dan kerabatmu.
537
01:21:37,882 --> 01:21:39,575
Mati atau terantai
tidak ada bedanya.
538
01:21:39,617 --> 01:21:41,276
Kau tidak perlu memburunya.
539
01:21:41,318 --> 01:21:43,363
Karena itu akan memburumu
akibat yang telah kau lakukan.
540
01:21:43,387 --> 01:21:45,615
Yang kulakukan,
itu untuk keluargaku.
541
01:21:45,657 --> 01:21:48,684
Para gipsi, mereka
mengakui tanah itu, bukan?
542
01:21:48,726 --> 01:21:50,961
Ini tanahku. / Dan kau
mencurinya dari mereka!
543
01:21:51,228 --> 01:21:53,641
Dan aku kehilangan anakku!
/ Kini kau tahu akibat keserakahan.
544
01:21:53,665 --> 01:21:56,425
Istri dan anakku menebusnya
karena pria sepertimu!
545
01:21:56,467 --> 01:21:58,101
Kumohon.
546
01:21:59,470 --> 01:22:01,564
Aku cuma ingin
menemukan Edward-ku.
547
01:22:03,540 --> 01:22:05,142
Ya.
548
01:22:07,077 --> 01:22:10,080
Kenapa kau tidak bertanya
kepada suamimu di mana dia?
549
01:22:12,784 --> 01:22:13,984
Keluar.
550
01:22:15,587 --> 01:22:17,379
Seamus, selama ini
551
01:22:17,421 --> 01:22:20,558
kupikir aku melacak hewan
yang membunuh keluargaku.
552
01:22:21,559 --> 01:22:24,328
Tapi sekarang
aku sadar aku salah.
553
01:22:24,696 --> 01:22:29,090
Aku cuma penjaga, memastikan semua
dimasukkan kembali ke dalam kotak
554
01:22:29,132 --> 01:22:31,694
sebelum ada lagi orang yang
tidak bersalah terbunuh.
555
01:22:34,304 --> 01:22:36,465
Aku tinggal di sini
sampai tentara tiba.
556
01:23:17,749 --> 01:23:19,609
Aku merindukan Edward.
557
01:23:28,292 --> 01:23:30,452
Bisa bersamaku
di sini malam ini?
558
01:23:30,494 --> 01:23:31,587
Tentu, Sayang.
559
01:26:19,731 --> 01:26:21,264
Anais?
560
01:26:42,720 --> 01:26:43,955
Anais?
561
01:27:47,819 --> 01:27:49,419
Kau lihat Seamus?
562
01:28:17,414 --> 01:28:18,774
Isabelle!
563
01:28:18,816 --> 01:28:19,975
Isabelle!
564
01:28:22,620 --> 01:28:23,821
Charlotte!
565
01:28:24,856 --> 01:28:26,949
Charlotte, Isabelle!
566
01:28:26,991 --> 01:28:27,991
Isabelle!
567
01:28:30,828 --> 01:28:32,655
Seamus!
568
01:28:35,199 --> 01:28:37,660
Seamus keluar.
569
01:28:37,702 --> 01:28:40,663
Dia keluar...
/ Temukan Charlotte.
570
01:28:40,705 --> 01:28:42,598
Rumah terbakar, pergi!
571
01:28:47,111 --> 01:28:48,537
Seamus!
572
01:28:51,682 --> 01:28:52,942
Seamus!
573
01:28:54,652 --> 01:28:55,845
Seamus!
574
01:29:17,074 --> 01:29:18,200
Charlotte.
575
01:29:21,946 --> 01:29:23,806
Charlotte, kita harus
meninggalkan rumah.
576
01:29:27,484 --> 01:29:28,911
Seamus!
577
01:29:34,491 --> 01:29:35,885
Seamus.
578
01:29:49,607 --> 01:29:51,541
Itu Anais.
579
01:29:52,509 --> 01:29:53,736
Aku menembaknya.
580
01:29:59,183 --> 01:30:02,019
Kulihat api setiap malam, John.
581
01:30:02,954 --> 01:30:03,955
Aku digigit.
582
01:30:05,856 --> 01:30:07,182
Aku akan berubah.
583
01:30:07,224 --> 01:30:09,827
Beritahu Isabelle dan Charlotte.
584
01:30:10,895 --> 01:30:12,487
Maafkan aku.
585
01:30:12,529 --> 01:30:13,956
Tidak, tunggu!
586
01:31:57,334 --> 01:31:59,628
Isabelle, Charlotte.
587
01:31:59,670 --> 01:32:00,829
Ayo!
588
01:32:04,842 --> 01:32:06,735
Tunggu, di mana Seamus?
589
01:32:10,815 --> 01:32:12,341
Kita harus ke gereja.
590
01:32:12,383 --> 01:32:14,843
Ini satu-satunya
tempat aman. Ayo.
591
01:32:17,688 --> 01:32:19,014
Ayo!
592
01:32:19,056 --> 01:32:20,191
Ayo!
593
01:32:41,078 --> 01:32:42,137
Ayo.
594
01:33:03,734 --> 01:33:04,969
Nenek?
595
01:33:05,903 --> 01:33:07,905
Tiarap.
596
01:33:13,310 --> 01:33:15,713
Jangan bergerak.
597
01:33:26,323 --> 01:33:27,382
Nenek?
598
01:33:34,899 --> 01:33:36,725
Charlotte, jangan ribut.
599
01:33:40,204 --> 01:33:41,204
Tetap di situ.
600
01:33:58,789 --> 01:34:00,057
Perak.
601
01:34:03,093 --> 01:34:05,187
Bangun!
602
01:34:05,229 --> 01:34:06,430
Ayo, pergi!
603
01:34:07,431 --> 01:34:08,857
Kemari.
604
01:34:13,137 --> 01:34:15,230
Tetap di belakangku dan
bergerak menuju gereja.
605
01:34:15,272 --> 01:34:17,866
Jalan, ayo.
606
01:34:45,836 --> 01:34:46,962
Biarkan kami masuk!
607
01:34:48,072 --> 01:34:49,831
Biarkan kami masuk!
608
01:34:53,444 --> 01:34:55,804
Biarkan kami masuk!
/ Buka pintunya!
609
01:34:55,846 --> 01:34:57,272
Buka pintunya!
610
01:35:02,253 --> 01:35:03,754
Tutup pintunya.
611
01:35:06,290 --> 01:35:07,391
Apa yang terjadi?
612
01:35:09,460 --> 01:35:11,220
Kediaman terbakar.
613
01:35:11,262 --> 01:35:12,796
Dan Seamus?
614
01:35:14,298 --> 01:35:15,532
Dia tidak selamat.
615
01:35:16,166 --> 01:35:17,859
Kami hampir tidak
berhasil sampai di sini.
616
01:35:17,901 --> 01:35:19,837
Itu membuntuti kami
sepanjang jalan.
617
01:35:20,271 --> 01:35:22,532
Cuma kalian yang tersisa?
618
01:35:22,574 --> 01:35:23,941
Ya.
619
01:35:24,341 --> 01:35:26,134
Jadi sekarang apa?
620
01:35:26,176 --> 01:35:28,270
Kita tunggu.
/ Tunggu?
621
01:35:28,312 --> 01:35:29,813
Menunggu apa?
622
01:35:30,247 --> 01:35:33,250
Tidak, aku sudah lelah
menunggu, bersembunyi.
623
01:35:34,952 --> 01:35:36,487
Kita seperti domba.
624
01:35:37,888 --> 01:35:39,567
Jika pembunuh anakku...
625
01:35:39,591 --> 01:35:42,902
...di luar pintu itu, ayo
ke luar dan kita bunuh.
626
01:35:42,926 --> 01:35:44,686
Kau keluar pintu itu
dan kau akan mati.
627
01:35:47,264 --> 01:35:49,500
Kenapa kau berhasil
sampai di sini? Kau tidak mati.
628
01:35:50,167 --> 01:35:51,969
Aku punya sesuatu
yang dia takuti.
629
01:35:53,037 --> 01:35:54,037
Apa?
630
01:35:54,572 --> 01:35:56,331
Aku punya peluru perak.
631
01:35:56,373 --> 01:36:00,603
Kita tunggu siang hari, memancingnya
ke tempat terbuka dan menembak tepat.
632
01:36:00,645 --> 01:36:02,413
Cuma itu harapan kita.
633
01:36:04,048 --> 01:36:06,141
Ada kabar dari Molière.
634
01:36:06,183 --> 01:36:08,443
Tentara akan tiba
di sini besok pagi.
635
01:36:08,485 --> 01:36:10,421
Itu bagus.
/ Sekarang istirahatlah.
636
01:36:11,989 --> 01:36:14,149
Malam panjang menanti kita.
637
01:36:38,248 --> 01:36:40,117
Ini pasti milik anakmu.
638
01:37:13,283 --> 01:37:15,552
Apa yang terjadi
dengan Seamus?
639
01:37:18,222 --> 01:37:19,657
Itu Anais.
640
01:37:22,126 --> 01:37:25,062
Dia terluka parah
saat aku mendekatinya.
641
01:37:27,699 --> 01:37:30,401
Dia menyuruhku untuk
memberitahumu dan Charlotte...
642
01:37:31,502 --> 01:37:33,404
...jika dia menyesal.
643
01:37:40,411 --> 01:37:42,980
Apa Edward tersesat
dalam mimpi buruk ini?
644
01:37:54,091 --> 01:37:55,926
Aku tidak tahu.
645
01:38:14,612 --> 01:38:17,247
Dosa-dosa kaumku
telah mengotori.
646
01:38:18,783 --> 01:38:24,689
Tapi aku datang sebagai ibu,
menahan beban kesedihanku.
647
01:38:25,723 --> 01:38:31,153
Apapun yang bisa kuberikan,
jalan apapun, kumohon tunjukkan.
648
01:38:31,195 --> 01:38:34,207
Tolong tunjukkan belas
kasihan, jika ada harapan.
649
01:38:34,231 --> 01:38:36,311
Kumohon, Tuhan, tunjukkan
belas kasihan kepada kami.
650
01:39:44,802 --> 01:39:46,596
Tolong jangan tinggalkan
kami, jangan pergi!
651
01:39:46,638 --> 01:39:48,463
Tolong, Ibu!
652
01:39:48,505 --> 01:39:49,707
Edward.
653
01:39:51,241 --> 01:39:53,536
Ibu, tolong, jemput aku!
654
01:39:53,578 --> 01:39:54,712
Ibu!
655
01:39:56,513 --> 01:39:57,840
Edward.
656
01:39:57,882 --> 01:40:01,084
Edward, aku datang.
657
01:40:03,253 --> 01:40:04,747
Isabelle!
658
01:40:04,789 --> 01:40:06,114
Tidak!
659
01:40:08,258 --> 01:40:09,719
Ibu!
660
01:40:18,302 --> 01:40:19,695
Mundur!
661
01:40:21,471 --> 01:40:22,598
Bergerak!
662
01:41:29,607 --> 01:41:31,441
Cukup!
663
01:41:32,209 --> 01:41:34,378
Isabelle.
/ Edward.
664
01:41:35,647 --> 01:41:37,280
Minggir.
665
01:41:37,949 --> 01:41:40,918
Tolong jemput aku!
666
01:41:42,720 --> 01:41:43,579
Tidak.
667
01:41:43,621 --> 01:41:44,622
Maaf.
668
01:43:52,950 --> 01:43:55,544
Kupungut dari lantai gereja.
669
01:44:02,627 --> 01:44:04,854
Dia tidak ingat apa-apa.
670
01:44:08,633 --> 01:44:09,633
Edward.
671
01:44:10,601 --> 01:44:11,769
Nak.
672
01:44:13,503 --> 01:44:16,641
Kau dan kakakmu akan ikut
tinggal bersamaku sekarang.
673
01:44:17,541 --> 01:44:18,901
Ya?
674
01:44:24,949 --> 01:44:27,777
Semua ini bukan
salahmu, Nak.
675
01:44:33,958 --> 01:44:35,560
Baiklah.
676
01:44:36,393 --> 01:44:37,995
Naiklah.
677
01:44:38,796 --> 01:44:39,796
Charlotte.
678
01:44:43,568 --> 01:44:44,602
Charlotte.
679
01:44:51,175 --> 01:44:52,601
Sudah waktunya.
680
01:45:24,633 --> 01:45:29,633
Disediakan oleh explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
46835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.