All language subtitles for The Vicar of Dibley (1994) - S00E03 - Ballykissdibley - Comic Relief (480p DVD x265 Ghost).srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,124 --> 00:00:06,698 ♪ THE LORD IS MY SHEPHERD, I SHALL NOT WANT ♪ 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,002 ♪ HE MAKETH ME ♪ 3 00:00:09,004 --> 00:00:12,393 ♪ TO LIE DOWN IN GREEN PASTURES ♪ 4 00:00:12,395 --> 00:00:17,480 ♪ HE LEADETH ME ♪ 5 00:00:17,482 --> 00:00:23,560 ♪ BESIDE THE STILL WATERS ♪ 6 00:00:24,905 --> 00:00:27,207 THEY ROT THE BRAIN, 7 00:00:27,209 --> 00:00:28,999 THEY WARP THE MIND, 8 00:00:29,001 --> 00:00:32,103 AND THEY DESTROY THE VERY FABRIC OF OUR SOCIETY. 9 00:00:32,105 --> 00:00:34,887 NOW, SURELY IT'S UP TO THE CHURCH TO TAKE A MORAL STAND 10 00:00:34,889 --> 00:00:36,550 AND SPEAK OUT AGAINST THEM. 11 00:00:36,552 --> 00:00:37,703 RIGHT. 12 00:00:37,705 --> 00:00:39,430 I'LL MENTION IT TO THE BISHOP. 13 00:00:39,432 --> 00:00:42,790 "DEEP HOSTILITY IN DIBLEY TO ALL PROGRAMS 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,486 STARRING ANTHEA TURNER." 15 00:00:45,799 --> 00:00:47,941 NOW, WHAT DO YOU THINK ABOUT THIS OTHER THING? 16 00:00:47,943 --> 00:00:50,820 I THINK IT'S AN EXTREMELY STUPID IDEA. 17 00:00:50,822 --> 00:00:52,517 AND, REMEMBER, I SHOULD KNOW. 18 00:00:52,519 --> 00:00:55,077 I'M THE MAN WHO GAVE THE GO-AHEAD TO POP-TARTS. 19 00:00:55,079 --> 00:00:57,957 THE BISHOP SAYS, "THE IDEA OF EXCHANGE FOR PRIESTS 20 00:00:57,959 --> 00:00:59,459 "IS A BRILLIANT BREAKTHROUGH 21 00:00:59,461 --> 00:01:01,220 "FOR INTERDENOMINATIONAL UNDERSTANDING, 22 00:01:01,222 --> 00:01:02,820 "WHICH COULD BRING PEACE AND HARMONY 23 00:01:02,822 --> 00:01:04,259 IN THIS TROUBLED WORLD." 24 00:01:04,261 --> 00:01:07,331 SO, WE GET AN IRISH PRIEST HERE, 25 00:01:07,333 --> 00:01:09,251 AND NEXT YEAR, YOU GO TO IRELAND? 26 00:01:09,253 --> 00:01:10,563 YEAH. 27 00:01:10,565 --> 00:01:14,434 YOU KNOW, HANG OUT WITH U2 AND VAN MORRISON. 28 00:01:14,436 --> 00:01:15,394 AND VAL DOONIGAN. 29 00:01:15,396 --> 00:01:17,826 YES, THAT'S TRUE... 30 00:01:17,828 --> 00:01:20,610 AND I SUPPOSE YOU'LL BE WANTING THIS PRIEST 31 00:01:20,612 --> 00:01:22,210 TO STAY WITH ME? 32 00:01:22,212 --> 00:01:24,354 NO, IT'S FINE. HE CAN STAY HERE. 33 00:01:24,355 --> 00:01:27,553 OVER MY DEAD BODY, YOUNG LADY! 34 00:01:27,554 --> 00:01:31,265 DO YOU THINK I'M GONNA LEAVE MY UNMARRIED VICAR UNCHAPERONED 35 00:01:31,267 --> 00:01:33,984 IN A HOUSE WITH SOME IRISH LOTHARIO? 36 00:01:33,986 --> 00:01:35,520 CALM DOWN, DAVID. 37 00:01:35,522 --> 00:01:36,928 ALL IRISH PRIESTS 38 00:01:36,930 --> 00:01:39,008 ARE JUST SHORT, SWEATY BLOKES 39 00:01:39,010 --> 00:01:40,639 WHO DON'T MIND BEING CELIBATE 40 00:01:40,641 --> 00:01:42,687 BECAUSE, FRANKLY, THEIR CHANCES OF GETTING LAID 41 00:01:42,689 --> 00:01:44,767 BY ANYTHING WITH LESS THAN FOUR LEGS 42 00:01:44,769 --> 00:01:46,783 ARE ABOUT THE SAME AS MY CHANCES 43 00:01:46,785 --> 00:01:49,247 OF ENDING UP IN BED WITH DAMON FROM BLUR. 44 00:01:49,249 --> 00:01:52,703 WILL YOU EXCUSE ME WHILE I JUST ENJOY THAT FANTASY FOR A MOMENT? 45 00:01:52,705 --> 00:01:53,663 OH, PLEASE... 46 00:01:53,664 --> 00:01:56,318 LISTEN, I AM GOING TO BE SHARING MY HOUSE 47 00:01:56,320 --> 00:01:58,494 WITH BROTHER WENDY. 48 00:02:00,959 --> 00:02:02,781 THERE'LL BE NO TEMPTATION. 49 00:02:02,783 --> 00:02:04,637 WELL, BE IT ON YOUR OWN HEAD. 50 00:02:04,639 --> 00:02:06,781 WHERE'D YOU SAY THIS CHAP COMES FROM? 51 00:02:06,783 --> 00:02:09,756 OH, SOME DISTANT, STRANGE CORNER OF THE EMERALD ISLE. 52 00:02:09,758 --> 00:02:12,380 AH! BALLYKISSANGEL. 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,300 NO, NEVER HEARD OF IT. 54 00:02:14,302 --> 00:02:16,828 BALLYKISSANGEL. 55 00:02:16,830 --> 00:02:19,548 OH, SURELY THAT'S A MADE-UP NAME. 56 00:02:20,573 --> 00:02:22,587 ♪ STILL WATERS... ♪ 57 00:02:22,589 --> 00:02:26,363 RIGHT. SO SMALL CHANGE, BIG DIFFERENCE. 58 00:02:26,365 --> 00:02:27,482 ( doorbell rings ) 59 00:02:27,484 --> 00:02:29,435 OH, BROTHER WENDY. 60 00:02:32,667 --> 00:02:35,066 HELLO. I'M FATHER PETER CLIFFORD. 61 00:02:35,068 --> 00:02:37,402 I'M LOOKING FOR THE REVEREND GERRY GRANGER. 62 00:02:37,404 --> 00:02:39,706 GOOD LORD. UM... 63 00:02:39,708 --> 00:02:41,785 WELL, THAT'S ME. GERALDINE GRANGER. 64 00:02:41,787 --> 00:02:43,609 GOOD LORD... 65 00:02:43,611 --> 00:02:45,945 WELL, WHAT A SURPRISE. 66 00:02:45,947 --> 00:02:47,448 YOU WEREN'T EXPECTING ME? 67 00:02:47,450 --> 00:02:49,848 NO! YES, YES! NO, NO, NO. 68 00:02:49,850 --> 00:02:51,640 DO--DO COME IN. 69 00:02:51,642 --> 00:02:53,560 IT'S JUST I WASN'T EXPECTING YOU 70 00:02:53,562 --> 00:02:55,575 TO BE QUITE SO UTTERLY, UM... 71 00:02:55,577 --> 00:02:57,239 UH, UH, TALL. 72 00:02:57,241 --> 00:02:58,807 I ALWAYS THINK OF CATHOLIC PRIESTS 73 00:02:58,809 --> 00:03:00,920 AS RATHER, UH, SHORT PEOPLE. 74 00:03:00,922 --> 00:03:02,231 LIKE--LIKE THE POPE. 75 00:03:02,233 --> 00:03:04,055 COULD FIT HIM IN YOUR POCKET, COULDN'T YA? 76 00:03:04,057 --> 00:03:05,270 POLLY-POCKET POPE. 77 00:03:05,272 --> 00:03:07,286 UH, POPE-ON-A-ROPE. 78 00:03:07,288 --> 00:03:08,726 ANYWAY... 79 00:03:08,728 --> 00:03:10,454 RIGHT. LET'S, UM... 80 00:03:12,824 --> 00:03:14,134 YOU'RE NOT EXACTLY 81 00:03:14,136 --> 00:03:16,501 YOUR AVERAGE CHURCH-OF-ENGLAND VICAR, EITHER. 82 00:03:16,503 --> 00:03:18,325 GOT THESE, FOR A START! 83 00:03:20,695 --> 00:03:22,901 RIGHT. IF YOU'D LIKE TO SIT DOWN... 84 00:03:22,903 --> 00:03:26,612 HAVE YOU GOT ANY IDEA WHY THEY CHOSE US TWO? 85 00:03:26,614 --> 00:03:29,204 COULD IT BE BECAUSE WE'RE BOTH SO INCREDIBLY GOOD-LOOKING? 86 00:03:29,205 --> 00:03:31,252 HA HA HA HA! 87 00:03:31,254 --> 00:03:32,884 FAR TOO OVEREXCITED. CALM DOWN. 88 00:03:32,886 --> 00:03:34,132 ( clears throat ) 89 00:03:34,133 --> 00:03:35,923 HAVE YOU ANY IDEA WHY IT WAS US? 90 00:03:35,925 --> 00:03:37,363 NO. I THINK, BASICALLY, 91 00:03:37,365 --> 00:03:39,603 THEY JUST WANTED TO START THE EXPERIMENT 92 00:03:39,605 --> 00:03:42,259 WITH TWO COMPLETELY NORMAL COUNTRY COMMUNITIES. 93 00:03:42,260 --> 00:03:44,082 COMPLETELY NORMAL... RIGHT. 94 00:03:44,084 --> 00:03:48,274 WELL, QUITE HONESTLY, I CAN SAY THAT DIBLEY IS COMPLETELY NORMAL. 95 00:03:48,276 --> 00:03:49,746 NORMAL PEOPLE OUT THERE. 96 00:03:49,748 --> 00:03:51,890 NORMALLY, NORMALLY NORMAL THAT LOT. 97 00:03:51,892 --> 00:03:53,810 SO A VERY GOOD MATCH, THEN? 98 00:03:53,812 --> 00:03:55,089 STAY AS LONG AS YOU LIKE. 99 00:03:55,091 --> 00:03:56,049 ( doorbell rings ) 100 00:03:56,051 --> 00:03:57,361 BACK IN A SEX. 101 00:03:57,363 --> 00:03:59,312 SEC! SEC! NOT SEX. 102 00:04:04,082 --> 00:04:07,344 AH, NOW, JIM, THIS IS FATHER PETER CLIFFORD, 103 00:04:07,346 --> 00:04:10,224 WHOSE COME TO VISIT US IN OUR VERY NORMAL LITTLE VILLAGE. 104 00:04:10,226 --> 00:04:12,432 NO, NO, NO, NO, NO. 105 00:04:12,433 --> 00:04:13,679 YES. YES. 106 00:04:13,681 --> 00:04:16,048 HOW DO YOU DO? VERY WELL, THANK YOU. 107 00:04:16,050 --> 00:04:17,775 NOW, I WANT FATHER C 108 00:04:17,777 --> 00:04:20,879 TO GET A VERY REAL VIEW OF LIFE HERE IN DIBLEY. 109 00:04:20,881 --> 00:04:23,118 SO JUST PRETEND HE'S NOT HERE. 110 00:04:23,120 --> 00:04:24,142 FINE. 111 00:04:24,144 --> 00:04:25,262 RIGHT. 112 00:04:25,264 --> 00:04:27,278 THAT DAFT IRISH PRIEST 113 00:04:27,280 --> 00:04:28,622 HASN'T ARRIVED YET, THEN? 114 00:04:28,624 --> 00:04:31,534 TYPICAL. I SUPPOSE WHEN HE DOES TURN UP, 115 00:04:31,536 --> 00:04:34,349 HE'LL BE BOUNCIN' ABOUT IN A LONG DRESS. 116 00:04:34,351 --> 00:04:36,877 PALMING THE PLACE OUT WITH INCENSE. 117 00:04:36,879 --> 00:04:38,765 SHUT UP NOW, JIM. SHUT UP! 118 00:04:38,767 --> 00:04:39,981 HA HA! 119 00:04:39,983 --> 00:04:42,252 AS YOU CAN SEE, FATHER C ACTUALLY IS HERE, ISN'T HE? 120 00:04:42,254 --> 00:04:43,692 THERE HE IS, YOU SEE. 121 00:04:43,694 --> 00:04:46,668 NOW, I'M ASKING YOU TO BEHAVE AS IF HE ISN'T HERE. 122 00:04:46,670 --> 00:04:49,547 DO YOU SEE? OH, RIGHT. 123 00:04:49,549 --> 00:04:52,651 SO YOU DON'T MIND IF I SIT DOWN HERE, THEN? 124 00:04:52,653 --> 00:04:53,739 NO, NO, NO! 125 00:04:53,741 --> 00:04:55,563 JIM, NO. UP WE GO, THEN. 126 00:04:55,565 --> 00:04:56,971 OFF WE GO HOME NOW. 127 00:04:56,973 --> 00:04:58,474 IT'S LOVELY TO SEE YOU. 128 00:04:58,476 --> 00:04:59,786 THAT'S IT. THAT'S IT. 129 00:04:59,788 --> 00:05:03,754 I'LL CALL AROUND LATER TO, UH, TO FINISH THE LOBOTOMY. 130 00:05:03,756 --> 00:05:05,226 ONE IN EVERY VILLAGE, ISN'T THERE? JUST THE ONE. 131 00:05:05,228 --> 00:05:06,409 ( doorbell rings ) 132 00:05:06,411 --> 00:05:08,266 I'LL JUST SEE WHO THAT IS. 133 00:05:11,052 --> 00:05:13,961 OWEN, THIS IS FATHER PETER CLIFFORD. 134 00:05:13,963 --> 00:05:15,144 HE'S FROM IRELAND. 135 00:05:15,146 --> 00:05:17,161 HELLO. CATHOLIC, ARE YA? 136 00:05:17,163 --> 00:05:18,312 THAT'S RIGHT. 137 00:05:18,314 --> 00:05:20,712 I BET THAT CUTS DOWN ON YOUR SNOGGIN' A BIT. 138 00:05:20,714 --> 00:05:22,311 HA HA HA HA! YOU. 139 00:05:22,313 --> 00:05:23,783 IT DOES RATHER. 140 00:05:23,785 --> 00:05:26,600 NOT THAT YOU'D GET MUCH ACTION ANYHOW, FACE LIKE THAT. 141 00:05:26,602 --> 00:05:29,255 OWEN, IS THERE ANY PARTICULAR REASON FOR YOUR VISIT, 142 00:05:29,257 --> 00:05:31,271 OR HAVE YOU COME HERE SPECIFICALLY 143 00:05:31,273 --> 00:05:32,327 TO INSULT OUR GUEST? 144 00:05:32,328 --> 00:05:33,511 YES, THAT'S RIGHT. 145 00:05:33,513 --> 00:05:35,495 THAT IS THE PURPOSE OF MY VISIT. 146 00:05:35,497 --> 00:05:36,455 IT IS? 147 00:05:36,457 --> 00:05:37,958 YES. WHEN I WAS YOUNG, 148 00:05:37,960 --> 00:05:39,558 THEY THREW ME OUT OF MY CONVENT SCHOOL. 149 00:05:39,560 --> 00:05:41,413 OH, DEAR. WHY? 150 00:05:41,415 --> 00:05:43,621 IT TURNED OUT I WASN'T A GIRL. 151 00:05:43,623 --> 00:05:44,805 I SEE. 152 00:05:44,807 --> 00:05:47,365 EASY MISTAKE TO MAKE, I SUPPOSE. 153 00:05:47,367 --> 00:05:48,869 I NEVER FORGAVE THEM. 154 00:05:48,871 --> 00:05:51,365 I SWORE THAT IF EVER I MET ANOTHER CATHOLIC PRIEST, 155 00:05:51,367 --> 00:05:52,677 I'D GET MY OWN BACK. 156 00:05:52,679 --> 00:05:53,924 AH... 157 00:05:53,926 --> 00:05:55,524 UNFORTUNATELY, LIVIN' HERE IN DIBLEY, 158 00:05:55,526 --> 00:05:58,052 I'VE NOT COME ACROSS ANY PRIESTS, UNTIL NOW, 159 00:05:58,054 --> 00:06:00,036 YOU SNIVELIN' LITTLE GIT. 160 00:06:00,038 --> 00:06:03,715 I'M GLAD THAT I COULD HELP GET IT OUT OF YOUR SYSTEM. 161 00:06:03,717 --> 00:06:05,987 THANKS. APPRECIATE IT, 162 00:06:05,989 --> 00:06:08,035 YOU LOATHSOME LUMP OF MANURE. 163 00:06:08,037 --> 00:06:09,538 NOT AT ALL. PLEASED TO MEET YOU. 164 00:06:09,540 --> 00:06:11,651 YOU, TOO, TOILET TEETH. 165 00:06:12,773 --> 00:06:14,626 A NICE CHAP! 166 00:06:14,628 --> 00:06:15,682 ISN'T HE? 167 00:06:15,684 --> 00:06:16,642 BYE-BYE, THEN. 168 00:06:16,644 --> 00:06:17,921 BYE-BYE. 169 00:06:17,923 --> 00:06:19,874 ( chuckling ) 170 00:06:19,876 --> 00:06:21,154 NOW, HONESTLY, 171 00:06:21,156 --> 00:06:23,553 IT USUALLY IS MUCH MORE NORMAL THAN THIS. 172 00:06:23,555 --> 00:06:24,513 ( doorbell rings ) 173 00:06:24,515 --> 00:06:25,600 THIRD TIME LUCKY, EH? 174 00:06:25,602 --> 00:06:26,560 Alice: GERRY? 175 00:06:26,562 --> 00:06:28,673 RIGHT. WORRYING TURN OF EVENTS NOW. 176 00:06:28,675 --> 00:06:29,793 THIS IS ALICE. 177 00:06:29,795 --> 00:06:31,553 SHE'S MY VERGER. 178 00:06:31,554 --> 00:06:34,080 AND SHE'S WEARING A BUMBLE-BEE COSTUME. 179 00:06:34,082 --> 00:06:35,936 HA HA! NOW THEN, ALICE, 180 00:06:35,938 --> 00:06:37,824 WHY IN THE NAME OF ARSE-- 181 00:06:37,826 --> 00:06:39,295 IT'S FOR CHARITY. 182 00:06:39,297 --> 00:06:40,512 I SEE. ( doorbell rings ) 183 00:06:40,514 --> 00:06:41,568 OH, GOD! 184 00:06:41,570 --> 00:06:43,455 IS GOOD, ISN'T HE? 185 00:06:43,457 --> 00:06:44,415 VERY GOOD. 186 00:06:44,417 --> 00:06:46,622 JUST TALK BETWEEN YOURSELVES. 187 00:06:46,624 --> 00:06:48,063 MAN TO INSECT. 188 00:06:48,064 --> 00:06:50,686 BZZZ... 189 00:06:50,688 --> 00:06:51,966 NICE ANTENNA. 190 00:06:51,968 --> 00:06:53,278 THANKS. 191 00:06:53,280 --> 00:06:54,910 ( sighs heavily ) 192 00:06:54,912 --> 00:06:56,830 DO YOU HAVE A PEN AND A FORM 193 00:06:56,832 --> 00:06:58,654 SO THAT I CAN SPONSOR YOU? 194 00:06:58,656 --> 00:07:01,181 HARDLY. I'M A BUMBLE BEE, NINNY. 195 00:07:02,623 --> 00:07:05,916 SO HOW DO YOU HOPE TO RAISE MONEY FOR THE CHARITY? 196 00:07:05,918 --> 00:07:09,180 I MUST SAY, I WAS WONDERING THAT MYSELF, 197 00:07:09,182 --> 00:07:13,309 BUT OURS IS NOT TO REASON WHY, OURS IS BUT TO BUZZ AND FLY. 198 00:07:13,310 --> 00:07:14,364 BZZZ... 199 00:07:14,366 --> 00:07:16,603 JUST A HINT OF SANITY! 200 00:07:16,605 --> 00:07:18,875 FATHER PETER CLIFFORD, HUGO. 201 00:07:18,877 --> 00:07:20,507 HELLO, FATHER... WIBBLE. 202 00:07:20,509 --> 00:07:21,787 FATHER CLIFFORD. 203 00:07:21,789 --> 00:07:23,835 FATHER CLIFFORD...WIBBLE. 204 00:07:23,837 --> 00:07:26,107 HUGO, YOU BEEN TAKIN' THOSE LITTLE ASPIRINS 205 00:07:26,108 --> 00:07:28,603 WITH THE "E" WRITTEN ON THE TOP? 206 00:07:28,605 --> 00:07:30,683 I'VE BEEN SPONSORED FOR THE WHOLE DAY TO SAY "WIBBLE" 207 00:07:30,685 --> 00:07:32,602 AT THE END OF EVERY SENTENCE... 208 00:07:32,604 --> 00:07:33,978 WIBBLE. 209 00:07:33,979 --> 00:07:35,066 GOOD. 210 00:07:35,068 --> 00:07:36,761 BUZZ...BUZZ... 211 00:07:36,763 --> 00:07:38,841 HELLO, ALICE... WIBBLE. 212 00:07:38,843 --> 00:07:40,282 HEH HEH HEH. 213 00:07:40,284 --> 00:07:41,657 SO TELL ME, FATHER, 214 00:07:41,659 --> 00:07:44,184 WHAT WOULD THE CATHOLIC STANCE BE HERE? 215 00:07:44,186 --> 00:07:46,553 WOULD IT BE MURDER WHEN THE BRAIN'S ALREADY DEAD? 216 00:07:48,827 --> 00:07:51,704 ♪ STILL WATERS... ♪ 217 00:07:51,706 --> 00:07:53,048 I TELL YA, CLIFFY, 218 00:07:53,050 --> 00:07:55,095 SOMETIMES I'D PREFER TO BE CELIBATE. 219 00:07:55,097 --> 00:07:56,375 NO, REALLY. 220 00:07:56,377 --> 00:07:58,903 TAKE THIS, FOR INSTANCE, ALL RIGHT. 221 00:07:58,905 --> 00:08:00,663 I BOUGHT THIS KISSING KIT. 222 00:08:00,665 --> 00:08:02,391 YOU SELL KISSES FOR CHARITY. 223 00:08:02,393 --> 00:08:05,079 AND I CAME OUT OF THE SHOP AND THOUGHT, "WHO AM I FOOLING?" 224 00:08:05,081 --> 00:08:07,286 A VICAR CAN'T GO 'ROUND ASKING HER PARISHIONERS 225 00:08:07,288 --> 00:08:08,246 TO KISS HER. 226 00:08:08,248 --> 00:08:09,462 EXACTLY. 227 00:08:09,464 --> 00:08:11,479 WHEREAS, IF YOU ASK ME, 228 00:08:11,481 --> 00:08:13,462 I'D SAY, "OF COURSE. WHY NOT?" 229 00:08:14,776 --> 00:08:15,734 WOULD YOU? 230 00:08:16,760 --> 00:08:18,326 OF COURSE. WHY NOT? 231 00:08:19,608 --> 00:08:20,789 RIGHT. 232 00:08:20,791 --> 00:08:22,901 I MEAN... IT IS FOR CHARITY. 233 00:08:22,903 --> 00:08:24,789 AFTER ALL, ISN'T IT? PRECISELY. 234 00:08:24,791 --> 00:08:26,709 VERY SIMPLE TRANSACTION. 235 00:08:26,711 --> 00:08:28,980 I GIVE YOU A QUID, YOU GIVE ME A KISS. 236 00:08:28,982 --> 00:08:31,284 RIGHT. THAT'S WHAT IT SAYS HERE. YEP. 237 00:08:31,286 --> 00:08:32,724 OH, UM... 238 00:08:32,726 --> 00:08:34,932 I HAVEN'T GOT ANY POUND COINS, 239 00:08:34,933 --> 00:08:36,724 BUT I'VE GOT A FIVER SOMEWHERE. 240 00:08:36,726 --> 00:08:38,515 OH...OH, DEAR. 241 00:08:38,517 --> 00:08:39,635 TRAGEDY. 242 00:08:39,637 --> 00:08:42,451 I DON'T HAVE ANY CHANGE AT ALL, I'M AFRAID. 243 00:08:42,452 --> 00:08:44,850 WELL, LET'S JUST GO WITH THE FIVER. 244 00:08:44,852 --> 00:08:46,419 I MEAN...WHICH IS FINE! 245 00:08:46,421 --> 00:08:48,786 I MEAN, IT'S ALL FOR A GOOD CAUSE. 246 00:08:48,788 --> 00:08:50,002 ABSOLUTELY! 247 00:08:50,004 --> 00:08:51,506 SO THAT'S £5, THAT'S-- 248 00:08:51,508 --> 00:08:53,682 £5, FIVE KISSES! 249 00:08:53,684 --> 00:08:55,537 FIVE--THAT'S FIVE KISSES. 250 00:08:55,539 --> 00:08:56,626 RIGHT. RIGHT. 251 00:08:56,628 --> 00:08:59,217 WELL, LET'S JUST GET THE SHOW ON THE ROAD. 252 00:09:00,243 --> 00:09:01,873 ALL RIGHT. HERE WE GO. 253 00:09:01,875 --> 00:09:03,025 ( clears throat ) 254 00:09:03,027 --> 00:09:05,296 I'LL JUST DO...I'LL DO. THERE'S THE FIRST ONE. 255 00:09:05,298 --> 00:09:06,704 THERE'S ANOTHER ONE. 256 00:09:09,554 --> 00:09:11,248 PERHAPS WE SHOULD JUST, UM... 257 00:09:11,249 --> 00:09:13,232 TAKE A MORE TRADITIONAL ROUTE NOW. 258 00:09:13,233 --> 00:09:14,864 RIGHT. RIGHT. 259 00:09:14,866 --> 00:09:15,824 UM... 260 00:09:18,321 --> 00:09:20,270 OH, YOU'VE GOT ANOTHER CHEEK! 261 00:09:21,296 --> 00:09:22,543 THERE... 262 00:09:22,545 --> 00:09:25,070 I EXPECT YOU'VE GOT TWO MORE CHEEKS, HAVEN'T YOU? 263 00:09:25,072 --> 00:09:26,638 PERHAPS NOT. NO. 264 00:09:26,640 --> 00:09:28,109 OKAY, UM... SO HOW MANY-- 265 00:09:28,111 --> 00:09:29,518 FOUR. 266 00:09:29,520 --> 00:09:31,502 FOUR KISSES. THAT'S RIGHT. 267 00:09:31,504 --> 00:09:33,709 SO THAT JUST LEAVES THE ONE, THEN. 268 00:09:33,711 --> 00:09:35,501 J-JUST THE ONE KISS, ISN'T IT? 269 00:09:35,503 --> 00:09:36,461 MM-HMM. 270 00:09:36,463 --> 00:09:38,381 RIGHT. AHEM. 271 00:09:38,383 --> 00:09:39,436 RIGHT. 272 00:09:44,591 --> 00:09:47,020 FATHER PETER CLIFFORD?! 273 00:09:47,022 --> 00:09:49,899 I SEE YOU'RE MAKING YOURSELF COMFORTABLE, THEN? 274 00:09:49,901 --> 00:09:51,404 UH...UH... 275 00:09:51,406 --> 00:09:54,091 RIGHT. NOW THEN... 276 00:09:54,093 --> 00:09:56,650 WHAT YOU ACTUALLY SAW THERE IS INTERESTING 277 00:09:56,652 --> 00:09:58,826 THAT YOU SHOULD COME IN RIGHT THEN, ACTUALLY, 278 00:09:58,828 --> 00:10:01,066 BECAUSE WHAT YOU SAW WAS US RAISING MONEY FOR CHARITY. 279 00:10:01,068 --> 00:10:02,538 UH, WE WERE KISSING THEN. 280 00:10:02,540 --> 00:10:04,074 UM, FOR AFRICA, 281 00:10:04,076 --> 00:10:06,378 AND THE HOMELESS PEOPLE, 282 00:10:06,380 --> 00:10:07,946 AND--AND THAT'S TRUE. 283 00:10:07,948 --> 00:10:08,906 I SEE. 284 00:10:08,908 --> 00:10:10,313 BY KISSING? 285 00:10:10,315 --> 00:10:11,977 YEAH. THAT'S--THAT'S RIGHT. 286 00:10:11,979 --> 00:10:13,993 AND HOW MUCH DID YOU RAISE? 287 00:10:13,995 --> 00:10:15,848 30 PIECES OF SILVER? 288 00:10:15,850 --> 00:10:17,257 £5. 289 00:10:17,259 --> 00:10:18,792 W-WHAT ARE YOU DOING HERE? 290 00:10:18,794 --> 00:10:21,449 I'M ON A PUBLIC EXCHANGE. I THOUGHT I'D SURPRISE YOU. 291 00:10:21,450 --> 00:10:23,560 OBVIOUSLY I DID. 292 00:10:23,562 --> 00:10:26,632 SO, IT'S BYE-BYE, BALLYKISSANGEL, 293 00:10:26,634 --> 00:10:28,872 AND, HELLO, BALLYSNOGVICAR. 294 00:10:28,874 --> 00:10:31,079 RIGHT. 295 00:10:31,081 --> 00:10:33,222 WELL, IT WAS NICE TO MEET YOU... 296 00:10:33,224 --> 00:10:34,182 MADAME. 297 00:10:34,184 --> 00:10:35,559 AND AS FOR YOU, 298 00:10:35,561 --> 00:10:37,351 YOU'RE BARRED. 299 00:10:38,568 --> 00:10:39,655 AHH... 300 00:10:39,657 --> 00:10:42,118 I THINK I'D BETTER GO AFTER HER. 301 00:10:42,119 --> 00:10:43,239 OH, I'M SORRY. 302 00:10:43,240 --> 00:10:44,550 THERE'S YOUR FIVER. 303 00:10:44,552 --> 00:10:46,022 RIGHT. OH, SORRY. 304 00:10:46,024 --> 00:10:47,462 ACTUALLY-- NO, HANG ON! 305 00:10:47,464 --> 00:10:49,094 THIS IS 20 QUID HERE. 306 00:10:49,096 --> 00:10:50,469 IS IT? YES. 307 00:10:50,471 --> 00:10:53,733 THAT'S--THAT'S EASILY £15 MORE THAN A FIVER. 308 00:10:53,735 --> 00:10:55,268 YEAH, UH... 309 00:10:55,270 --> 00:10:57,860 IT'S AN INTERESTING SITUATION. 310 00:10:57,862 --> 00:10:59,076 ISN'T IT? 311 00:10:59,078 --> 00:11:01,220 'CAUSE THAT'S QUITE A LOT OF, UM... 312 00:11:01,222 --> 00:11:03,652 THAT I OWE YOU. 313 00:11:03,654 --> 00:11:04,995 RIGHT. 19640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.