All language subtitles for Station.19.S05E11.The.Little.Things.You.Do.Together.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NOSiViD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,393 --> 00:00:08,061
"(غورت بارينغا)"
2
00:00:08,687 --> 00:00:10,606
هذا ما ينبغي أن تبدو عليه اجتماعاتنا
3
00:00:11,023 --> 00:00:15,736
بزات فضية فضائية
ستزرع الخوف في قلوب جميع الموجودين
4
00:00:15,861 --> 00:00:19,323
- يشبه (سوليفان)
- أجل
5
00:00:19,448 --> 00:00:21,867
- سأعدّ بعض الفشار
- شكراً
6
00:00:21,992 --> 00:00:23,368
- أجل
- رائع!
7
00:00:24,077 --> 00:00:26,413
- حسناً، اسمعي
- هل أنت...
8
00:00:26,538 --> 00:00:28,457
أعرف أننا ناقشنا هذا مسبقاً
لكن هل أنت واثقة
9
00:00:28,582 --> 00:00:30,459
- من أنك لا تريدين أن أرافقك غداً
- يا إلهي
10
00:00:30,584 --> 00:00:33,712
من أجل مسألة الحبة وما إلى ذلك؟
فكري في الأمر، فكري في الأمر
11
00:00:33,962 --> 00:00:38,383
قد أكون أفضل "داية" إجهاض في العالم
12
00:00:39,301 --> 00:00:41,678
أرأيت؟ أرأيت؟
من عدا أفضل "داية" إجهاض في العالم
13
00:00:41,803 --> 00:00:43,513
سيعرف أنك بحاجة
إلى نكتة كئيبة حالياً؟
14
00:00:43,639 --> 00:00:48,685
أوافقك الرأي، أظنك ستكون
أفضل شخص في العالم لهذا الأمر
15
00:00:48,810 --> 00:00:51,730
- حسناً، سأغيب عن العمل غداً
- لا، أحبك لكنني...
16
00:00:52,814 --> 00:00:56,068
أظن أنه أمر
علينا أنا و(ثيو) القيام به...
17
00:00:56,610 --> 00:01:00,697
أجل، (ثيو) اتهمني بتفادي
علاقتي الخاصة المضطربة
18
00:01:00,822 --> 00:01:04,660
- بالتورط جداً في علاقتكما
- لا فكرة لدي عما قد يكون يقصده
19
00:01:06,286 --> 00:01:10,624
أتظنني لم ألاحظ أنك لا تطيق
أن تكون وحدك معه؟
20
00:01:11,208 --> 00:01:13,960
لم أكلمك عن الأمر
لأنك لم تقل شيئاً عن ذلك
21
00:01:14,127 --> 00:01:18,548
- لذا تصورت أنك لست جاهزاً
- حسناً، لم أكلمك أنت عن الأمر
22
00:01:18,799 --> 00:01:21,301
لأنه كانت لديك هموم عديدة
23
00:01:21,426 --> 00:01:24,221
وإلا كنت لتقولي شيئاً ما لأنك لست صديقة
من النوع الذي ينتظر حتى أصبح جاهزاً
24
00:01:24,554 --> 00:01:26,098
هذا صحيح
أتريد التكلم عن الأمر الآن؟
25
00:01:26,223 --> 00:01:27,599
- لا، شكراً
- نستطيع أن نفعل
26
00:01:30,435 --> 00:01:31,812
اتصلي بي غداً إن احتجت إلي
أحبك
27
00:01:33,397 --> 00:01:36,900
- حسناً
- كان الطلب باللغة الإسبانية
28
00:01:37,025 --> 00:01:40,070
- كانت لهجة قشتالية قوية
- إنه مطعم إسباني
29
00:01:40,237 --> 00:01:42,823
- أعطيك علامة ٧ على ١٠
- إليك عني! ٧؟
30
00:01:42,948 --> 00:01:44,324
- ٧، ٧!
- ٧؟
31
00:01:45,283 --> 00:01:49,871
- "بوكيروني جاسباتشو"
- "جاسباتشو"! هكذا تُلفظ
32
00:01:50,747 --> 00:01:54,710
- لكن يسرني أننا فعلنا هذا أخيراً
- من الناحية التقنية، سبق وفعلنا هذا
33
00:01:54,960 --> 00:01:57,796
كان ذلك حين كنا نفعل هذا فعلياً
34
00:01:58,880 --> 00:02:01,842
- وما هو تعريفك لـ"هذا"؟
- أنت لم ترِد تعريفه
35
00:02:01,967 --> 00:02:05,554
لا، لا، فكرت فيك لأعوام، اتفقنا؟
لا...
36
00:02:05,721 --> 00:02:07,931
أتظن أنّ السبب الوحيد
لسهولة الوضع حين كنا معاً
37
00:02:08,056 --> 00:02:10,934
- هو أننا كنا في حرب فعلية؟
- لا، لا
38
00:02:13,019 --> 00:02:17,691
أظن... أننا جيدان معاً
39
00:02:18,483 --> 00:02:19,860
- اللعنة
- حسناً
40
00:02:19,985 --> 00:02:21,737
- لا، لستَ السبب... (بيكيت)، (بيكيت)
- ماذا؟
41
00:02:23,029 --> 00:02:26,032
- يا للمفاجأة أن أراكما معاً
- مرحباً
42
00:02:26,158 --> 00:02:30,328
- أنا أقابل جميع القادة في القسم
- حقاً؟ أتطلع إلى ذلك
43
00:02:30,454 --> 00:02:32,372
سيتواصل معك حتماً شخص من مكتبي
44
00:02:33,498 --> 00:02:34,875
- هذا حِمل كبير
- أجل
45
00:02:35,000 --> 00:02:37,002
وإلا سأضطر إلى المجيء هنا يومياً
46
00:02:38,253 --> 00:02:39,629
أنا أمزح أيتها الرئيسة
47
00:02:39,755 --> 00:02:42,591
سأعود إلى المنزل وأغرق في أحزاني
وأتطلع إلى اتصالك الهاتفي
48
00:02:43,216 --> 00:02:44,593
طابت ليلتكما
49
00:02:48,638 --> 00:02:50,015
هذا لم يكن جيداً
50
00:02:50,682 --> 00:02:52,058
لا، لم يكن كذلك
51
00:02:57,773 --> 00:03:00,901
هو مغترب دانماركي
لذا يأتي من أجيال من العناية الصحية الممتازة
52
00:03:01,026 --> 00:03:04,404
شخصيته قوية بأفضل طريقة ممكنة
53
00:03:04,529 --> 00:03:07,324
{\pos(192,200)}هو يمارس رياضة التجذيف الجماعية
وهو رامي سهام فائز بجوائز
54
00:03:08,533 --> 00:03:11,495
ورجلي هو عبقري بوضوح
55
00:03:11,620 --> 00:03:16,374
{\pos(192,200)}هو في منظمة (مينسا) للذكاء المتقدم
وانظري، صورته كطفل تشبه (أندريا)
56
00:03:16,666 --> 00:03:20,962
{\pos(192,200)}أنت ستحبلين بالطفل وستكون بييضتك
ألا ينبغي أن أفوز بهذا النقاش؟
57
00:03:22,172 --> 00:03:24,549
مهلاً، أتريدين أن تكوني من تحمل الطفل؟
58
00:03:24,674 --> 00:03:29,012
لا، أنا لا أقول ذلك
أقول فقط... لا أعرف ما أقوله
59
00:03:29,596 --> 00:03:34,351
{\pos(192,200)}أنا أفضّل اختياري لأنه لا ضمانة
أنه سيكون عبقرياً إن اخترنا رجلك
60
00:03:34,559 --> 00:03:38,480
{\pos(192,200)}بالتحديد! لذا لمَ يهم
أي واحد من الاثنين سنختار؟
61
00:03:38,605 --> 00:03:41,525
حسناً، إن لم يكن ذلك مهماً
فلمَ لا نختار رجلي؟
62
00:03:42,943 --> 00:03:46,029
{\pos(192,200)}- هل عدنا إلى الخطوة الأولى؟
- لا، لا، لا
63
00:03:50,450 --> 00:03:52,077
لم نعد إلى الخطوة الأولى، لم نفعل
64
00:03:52,244 --> 00:03:54,621
لكنني تأخرت على مناوبتي وأنت أيضاً
65
00:03:55,163 --> 00:03:57,082
لذا سنناقش هذا لاحقاً
أحبك
66
00:03:59,876 --> 00:04:02,087
- شكراً على القهوة
- هذا من دواعي سروري
67
00:04:09,219 --> 00:04:10,679
{\pos(192,200)}- ماذا؟
- أردت فقط إخبارك
68
00:04:10,804 --> 00:04:12,514
{\pos(192,200)}بأنني ذهبت إلى جلستي الأخيرة
مع (دايان) أمس
69
00:04:12,639 --> 00:04:14,432
{\pos(192,200)}لذا ينبغي أن أكون مؤهلاً
للخروج في مهام حالياً
70
00:04:14,558 --> 00:04:16,935
ستفعل حين تتصل بي (دايان)
وتقول لي ذلك
71
00:04:17,686 --> 00:04:21,940
{\pos(192,200)}وأريد أيضاً شكرك أيها النقيب
لأنك لم تبلّغ عني بشأن القطب
72
00:04:22,065 --> 00:04:24,067
أفهم الآن أنه كان تصرفاً خاطئاً
73
00:04:24,192 --> 00:04:27,070
{\pos(192,200)}هل أبدو كمستشار مرشد
بعد دوام المدرسة، (وارن)؟
74
00:04:27,195 --> 00:04:31,032
لا أحتاج إلى تملقك
فقط أصلح أمورك وتحسّن
75
00:04:31,449 --> 00:04:33,952
المشكلة تسوء فقط إن لم تواجهها
76
00:04:34,077 --> 00:04:39,291
{\pos(192,200)}لذا لا تدع هذه الزلة الصغيرة
تحدد بقية مسيرتك المهنية أو نهايتها
77
00:04:40,667 --> 00:04:42,043
أقدّر ذلك، سيدي
78
00:04:48,842 --> 00:04:50,385
- أيها النقيب
- (هيريرا)
79
00:04:51,303 --> 00:04:53,054
يسرني وجودك في مناوبة
80
00:04:53,179 --> 00:04:54,556
لن أواجه مشكلة في ضبط سلوكك
81
00:04:54,681 --> 00:04:57,017
{\pos(192,200)}كما حصل مع النقيبين السابقين
(بيشوب) و(سوليفان)؟
82
00:04:57,434 --> 00:04:59,978
كلا، سيدي
أنا لاعبة جماعية
83
00:05:00,186 --> 00:05:03,899
{\pos(192,200)}جيد، أعرف أنّ (هيوز)
تقدّر لك حلولك محلها
84
00:05:04,399 --> 00:05:05,775
أيها النقيب... (شون)
85
00:05:08,528 --> 00:05:11,156
{\pos(192,200)}انسَ الأمر
سأراك في الاجتماع
86
00:05:13,241 --> 00:05:14,993
- مرحباً
- ماذا تفعلين؟
87
00:05:16,119 --> 00:05:17,579
هذه طريقة جميلة لتحية صديق
88
00:05:18,204 --> 00:05:21,166
{\pos(192,200)}- أحل محل (هيوز) كخدمة لها
- لا، ماذا تفعلين في الداخل؟
89
00:05:22,834 --> 00:05:25,503
{\pos(192,200)}- أخبرتك بذلك سراً
- أجل، كان ذلك خطأك الثاني
90
00:05:25,629 --> 00:05:28,048
ليس على الأقل زميلاً مفجوعاً
لديه حبيب
91
00:05:28,173 --> 00:05:30,216
{\pos(192,200)}اصمتي، لا أحد يعرف ذلك
كيف تعرفين ذلك؟
92
00:05:30,342 --> 00:05:32,969
{\pos(192,200)}(هيوز) أخبرتني لذا سأصمت بشأن سرك
إن التزمت الصمت بشأن سري
93
00:05:37,599 --> 00:05:40,852
{\pos(192,200)}لست واثقة مما ينبغي التكلم عنه
حين أنتظر وصول المسؤولة عن إجهاضي
94
00:05:42,812 --> 00:05:44,606
- مرحباً، آسفة، لقد تأخرت
- مرحباً
95
00:05:44,731 --> 00:05:48,693
{\pos(192,200)}- لا بأس
- سأضطر إلى إجراء صورة صوتية مهبلية
96
00:05:48,818 --> 00:05:50,904
- لمرة أخيرة
- لا بأس
97
00:05:51,029 --> 00:05:53,073
- لكن لا أريد رؤيتها
- طبعاً
98
00:05:53,198 --> 00:05:54,574
{\pos(192,200)}- أجل، شكراً
- وسأخفي الصوت
99
00:05:54,824 --> 00:05:56,493
{\pos(192,200)}- حسناً
- سأجهزك
100
00:05:57,494 --> 00:05:58,870
شكراً
101
00:06:02,082 --> 00:06:03,458
حسناً
102
00:06:05,669 --> 00:06:07,045
حسناً
103
00:06:16,221 --> 00:06:19,683
{\pos(192,200)}- هل أنت جاهزة؟
- أجل
104
00:06:27,399 --> 00:06:30,443
"كم أنه جميل أن أكون امرأة"
105
00:06:30,902 --> 00:06:35,073
- تنشدين أغنية من مسرحية موسيقية الآن؟
- "الانتظار كان يستحق العناء"
106
00:06:36,157 --> 00:06:43,456
{\pos(192,200)}"كم أنه جميل أن أضع المسكرة
وأبتسم ابتسامة امرأة"
107
00:06:43,581 --> 00:06:46,626
- حسناً، انتهيت
- حسناً
108
00:06:48,253 --> 00:06:49,963
{\pos(192,200)}هل يُحتمل أنك كنت مخطئة كلياً
وأنه لا شيء في الداخل؟
109
00:06:50,088 --> 00:06:52,424
أنت حامل رسمياً منذ خمسة أسابيع ونصف الأسبوع
110
00:06:52,757 --> 00:06:55,593
سأعطيك الآن دواء (ميفيبريستون)
111
00:06:56,011 --> 00:06:59,848
إنه يوقف أي نمو في الحمل فوراً
112
00:07:00,682 --> 00:07:03,685
وبسبب مغامرتك الطبية مؤخراً
113
00:07:06,021 --> 00:07:09,357
أود أن تبقي هنا لساعة واحدة
114
00:07:09,482 --> 00:07:11,526
{\pos(192,200)}أريد التحقق من ضغط دمك
قبل أن تعودي إلى المنزل
115
00:07:12,318 --> 00:07:13,695
{\pos(192,200)}- اتفقنا؟
- حسناً
116
00:07:15,196 --> 00:07:16,573
- تفضلي
- شكراً
117
00:07:16,698 --> 00:07:19,325
واتصلي بي عبر جهاز المناداة
إن شعرت بأي غثيان
118
00:07:20,493 --> 00:07:25,665
إن تقيأت فستخاطرين
بفقدان الدواء قبل سريان مفعوله
119
00:07:26,291 --> 00:07:27,667
لا أريد ذلك
120
00:07:32,005 --> 00:07:33,381
سآخذ هذا
121
00:07:33,506 --> 00:07:35,133
شكراً، سأعود بعد قليل
122
00:07:43,475 --> 00:07:49,355
أي نبيذ هو الأنسب مع عملية إجهاض؟
أفكر في الأحمر الترابي، صحيح؟
123
00:07:50,273 --> 00:07:53,068
- لا بد من ذلك
- (فيك)، توقفي
124
00:07:53,985 --> 00:07:57,238
نحن هنا وحدنا، اتفقنا؟
125
00:07:58,656 --> 00:08:01,826
- ليس عليك المزاح كعادتك
- حسناً، هذه طبيعتي
126
00:08:01,951 --> 00:08:06,539
- لذا إن كنت تريد... يمكنك الذهاب
- لا، لا، سأبقى
127
00:08:12,003 --> 00:08:13,379
حسناً
128
00:08:26,925 --> 00:08:29,261
- مرحباً
- مرحباً، كيف تشعرين؟
129
00:08:29,386 --> 00:08:30,846
بأحسن حال، أجل، أنا بحال ممتازة
130
00:08:31,138 --> 00:08:36,101
جيد، طالما يبدو كل شيء جيداً
سأعطيك المجموعة الثانية من الحبوب
131
00:08:36,268 --> 00:08:37,644
(ميسوبروستول)
132
00:08:37,853 --> 00:08:42,774
إنها أربعة أقراص ستتناولينها
بعد ساعات قليلة حين تصبحين في المنزل
133
00:08:43,150 --> 00:08:44,526
أتعرفين الطريقة الوجنية؟
134
00:08:44,943 --> 00:08:47,070
الطريقة حيث أدع القرص
يذوب في خدي لنصف ساعة؟
135
00:08:47,237 --> 00:08:53,452
بالتحديد، سيجعل رحمك ينقبض
فتسيل بطانته ومحتوياتها
136
00:08:53,618 --> 00:08:55,078
- حسناً
- سيدوم ذلك ليوم أو اثنين
137
00:08:55,203 --> 00:08:56,872
وسيكون شبيهاً بدورة شهرية قوية
138
00:09:00,000 --> 00:09:03,879
- ألديك أية أسئلة؟
- كلا، كلا، لا أسئلة لدي
139
00:09:06,340 --> 00:09:08,383
حسناً، يبدو كل شيء جيداً
140
00:09:08,675 --> 00:09:12,679
إن شعرت بأي خطب
وأعني أي شيء
141
00:09:13,180 --> 00:09:14,931
فيمكنك الاتصال بي
ألديك رقم هاتفي؟
142
00:09:15,098 --> 00:09:16,516
أجل، أعدك، أعدك
143
00:09:16,725 --> 00:09:18,643
- سأحرص على أن تفعل، أجل
- حسناً
144
00:09:20,395 --> 00:09:21,772
شكراً أيتها الطبيبة
145
00:09:24,566 --> 00:09:26,777
كان ذلك عديم التشويق
146
00:09:28,403 --> 00:09:30,572
يبدو أنني سأجلس كثيراً
من الآن فصاعداً
147
00:09:30,697 --> 00:09:34,368
لذا عليك الذهاب إلى المنزل
على الأرجح
148
00:09:34,618 --> 00:09:37,662
لا، سأبقى معك
149
00:09:39,331 --> 00:09:42,501
جدياً، سأكون بخير
هي قالت إن ذلك أشبه بدورة شهرية قوية
150
00:09:43,126 --> 00:09:46,546
أجل، أعرف ما قالته
لكنني كنت أقرأ بعض الأمور و...
151
00:09:46,671 --> 00:09:50,759
حسناً، أنت وقضيبك ستقولان لي
ولطبيبة التوليد كيف يعمل الإجهاض الطبي؟
152
00:09:50,884 --> 00:09:52,260
هذا...
153
00:09:56,598 --> 00:09:57,974
آسفة
154
00:10:00,268 --> 00:10:03,021
آسفة، كان ذلك تعليقاً ساخراً تفاعلياً
155
00:10:03,146 --> 00:10:06,858
أنا عنيت فقط أنك...
ليس عليك أن...
156
00:10:07,109 --> 00:10:11,696
أجل، أنا أقول لك للمرة العاشرة
إنني أريد ذلك
157
00:10:14,574 --> 00:10:15,951
شكراً
158
00:10:21,039 --> 00:10:23,250
(وارن)، مرحباً
خسرنا شاحنة هذا العام
159
00:10:23,375 --> 00:10:25,001
أيمكننا معاملة هذه بلطف؟
160
00:10:25,919 --> 00:10:28,255
والآن أتفه أجزاء في عملي
ستكون موضع نقاش
161
00:10:29,673 --> 00:10:32,884
ظننت أنك أمضيت وقتك مع (دايان)
ألا ينبغي أن يكون رأسك قد تعافى؟
162
00:10:33,802 --> 00:10:36,430
تلك الجلسات كانت هدراً
لإطفائي مؤهل كلياً
163
00:10:36,680 --> 00:10:39,099
أجل، كانت كذلك
إن كنت لا تزال غاضباً بهذا القدر
164
00:10:39,975 --> 00:10:43,145
اسمع، لا أحتاج إلى المساعدة، اتفقنا؟
لم أكن بحاجة إلى المساعدة
165
00:10:43,437 --> 00:10:45,605
أنا لا أكبح غضبي
أنا لا أمرر حزني
166
00:10:45,730 --> 00:10:47,524
وأنا لا أتصرف بدافع الشعور بالذنب
167
00:10:47,649 --> 00:10:50,819
ومع ذلك أنت تصرخ في مقر العمل
وعلى الملازم أول المسؤول عنك
168
00:10:51,820 --> 00:10:54,614
(وارن)، لا أحاول فرض رتبتي عليك
أقول فقط إنه لا تزال ثمة مشكلة ما
169
00:10:54,739 --> 00:10:57,617
حسناً، الجميع في هذا المبنى
هم مضطربون!
170
00:10:58,869 --> 00:11:00,871
- لكنني الوحيد في مأزق
- أنا فقط...
171
00:11:03,665 --> 00:11:05,041
مرحباً
172
00:11:06,877 --> 00:11:09,629
- ظننت أنه يكلم (دايان)
- أجل، أظن أنّ ذلك لم ينفع
173
00:11:09,880 --> 00:11:14,468
- هل رأيت (بيكيت)؟
- كلا، ليس منذ اجتماع هذا الصباح
174
00:11:17,929 --> 00:11:20,015
أفهم الأمر، نادينا الرياضي أفضل بكثير
من نادي الدائرة ٢٣
175
00:11:22,058 --> 00:11:23,685
لا أزال أشعر بالغرابة
لوجودك هنا كبديلة
176
00:11:23,810 --> 00:11:25,187
أجل، أعرف الشعور
177
00:11:25,896 --> 00:11:28,607
لا أزال أظن أننا لو لم نقتحم
مكتب (ماكاليستر)
178
00:11:29,191 --> 00:11:31,067
لكنتِ نقيبة الدائرة ١٩ حالياً
179
00:11:33,403 --> 00:11:35,739
حصرنا الأمر بشخصين
في البحث عن متبرع
180
00:11:36,281 --> 00:11:37,657
رائع!
181
00:11:38,241 --> 00:11:40,410
- أليس هذا رائعاً؟
- أكره اختيارها النهائي
182
00:11:40,535 --> 00:11:43,747
وهي تكره اختياري
حسناً، ليس كرهاً في كلتا الحالتين
183
00:11:43,872 --> 00:11:45,248
لكن لمَ لا يمكن أن يكون اختياري؟
184
00:11:45,373 --> 00:11:48,293
- لأنه ليس طفلك وحدك
- بالتحديد! وليس طفلها وحدها
185
00:11:48,668 --> 00:11:50,587
هي ستحمل الطفل وستكون بييضتها
186
00:11:50,712 --> 00:11:53,632
والآن تريد استخدام المني من رجل
يشبه أخاها تماماً
187
00:11:53,757 --> 00:11:56,051
هذا الطفل سيكون (ديلوكا) بالكامل
بدون أية ذرة من (بيشوب)
188
00:11:56,468 --> 00:12:00,472
- أتريدين استخدام بييضتك؟
- لا ولا أريد أن أكون حاملاً حالياً
189
00:12:00,597 --> 00:12:05,060
لكن أتمنى فقط لو أنه يشمل كلتينا
وليس هي مع متبرع عشوائي
190
00:12:05,185 --> 00:12:08,021
مهلاً، أتظنين حقاً أنني كنت
لأصبح نقيبة بحلول هذا الوقت؟
191
00:12:08,146 --> 00:12:11,858
أجل، لو تمت ترقيتي
لمنصب رئيسة الكتيبة كما كان مقرراً
192
00:12:11,983 --> 00:12:13,360
لكنت أنت التالية للحلول محلي
193
00:12:13,485 --> 00:12:15,153
من الناحية التقنية، (بيشوب)
أنت تجاوزت دورها في صف الانتظار
194
00:12:17,781 --> 00:12:19,157
سأصمت الآن
195
00:12:20,867 --> 00:12:23,286
"وحدة الأزمات الأولى
إلى ٢٠٤٦ شارع (سنتر)"
196
00:12:23,411 --> 00:12:24,788
- هذا نداء لي
- ولي أيضاً
197
00:12:24,955 --> 00:12:26,540
آمل أن تجدي المني المناسب
198
00:12:37,968 --> 00:12:44,349
حسناً، أحضرت ثلاثة أنواع من الشوكولا
اللحم المقدد
199
00:12:44,558 --> 00:12:47,769
- شكراً
- الناتشو بالجبنة وصلصة الرانش و...
200
00:12:50,146 --> 00:12:55,819
- ظننت أنك ستنتظرين عودتي
- حسناً، مرت أربع ساعات لذا لم أفعل
201
00:12:56,736 --> 00:12:59,864
جدياً؟ ستغضب علي لأنني
لم أنتظرك لتناول حبة؟
202
00:12:59,990 --> 00:13:02,075
- سبق ورأيتني أفعل ذلك اليوم
- ليست مجرد حبة
203
00:13:02,200 --> 00:13:03,952
إنها محددة جداً...
204
00:13:06,663 --> 00:13:08,623
لمَ لا تريدينني في حياتك؟
205
00:13:10,250 --> 00:13:13,420
تواصلين إيجاد طرائق لإبعادي تدريجياً وإقصائي
206
00:13:14,087 --> 00:13:15,755
سحقاً، أنا أيضاً جزء من هذه العلاقة
207
00:13:15,964 --> 00:13:20,427
أية علاقة؟ لأنني لو لم أكتشف أنني حامل
لما كنا تبادلنا الكلام طوال أسبوعين تقريباً
208
00:13:20,552 --> 00:13:24,055
- أنا لا...
- أجل لأنك قررت أنك قد انتهيت مني
209
00:13:24,180 --> 00:13:28,560
(ثيو)، أنا لم أقرر شيئاً
أخبرتك عن (غيبسون) ثم أنت رحلت
210
00:13:28,810 --> 00:13:30,979
أنا لم أرحل، أنت دفعتني بعيداً
211
00:13:31,104 --> 00:13:33,815
أظن أنّ الأمر لم يلزم الكثير
لذا لا أعرف...
212
00:13:34,399 --> 00:13:38,486
حسناً، يمكنك أن تغيري
تفاصيل تلك القصة بقدر ما تريدين
213
00:13:39,154 --> 00:13:42,365
لكن الواقع هو أنك بذلت قصارى جهدك
لتحرصي على بقائك وحيدة
214
00:13:42,866 --> 00:13:45,952
والآن كل ما أحاول فعله
هو أن أكون موجوداً من أجلك في هذه المسألة
215
00:13:46,077 --> 00:13:49,497
برغم مشاعري الخاصة
لأن هذا ما يفعله المرء حين يحب شخصاً ما
216
00:13:50,040 --> 00:13:51,416
- ماذا...
- وأنت تمنعينني من فعل ذلك حتى
217
00:13:51,541 --> 00:13:54,044
- ما هي مشاعرك الخاصة؟
- يبدو أنها لا تهم
218
00:13:54,169 --> 00:13:57,297
إنها تهم لأنني أود أن أعرف
ما هي مشاعرك الخاصة؟
219
00:13:57,422 --> 00:14:01,384
لا، لا تودين أن تعرفي
لأنك لو أردت ذلك لكنت سألت أصلاً
220
00:14:07,974 --> 00:14:09,351
يا إلهي
221
00:14:31,039 --> 00:14:34,834
ارحلا! أنا بخير
هذا منزلي
222
00:14:35,960 --> 00:14:38,880
حسناً، أفهم ذلك، سيدي
لكن اتصل أحد الجيران
223
00:14:39,005 --> 00:14:40,965
وقال إنك كنت تذرع الأرض
ذهاباً وإياباً على العشب وتصرخ
224
00:14:41,091 --> 00:14:44,803
كنت أفعل لكن لم أعد أفعل الآن
أنا في سيارتي أمام منزلي
225
00:14:45,428 --> 00:14:48,473
- هل هذه جريمة؟
- لسنا شرطيين
226
00:14:49,933 --> 00:14:53,269
هل أنتما مسعفا طوارىء؟
إطفائيان؟ أنا لست مصاباً
227
00:14:53,478 --> 00:14:54,896
وما من حريق
228
00:14:58,900 --> 00:15:01,236
- أتريد إخباري بسبب استيائك؟
- ليس على وجه الخصوص
229
00:15:02,570 --> 00:15:05,031
غادرا رجاء
هذا بيني وبين زوجتي
230
00:15:05,699 --> 00:15:08,493
زوجتك؟
هل هي في المنزل؟
231
00:15:08,868 --> 00:15:10,245
على حد علمي
232
00:15:10,412 --> 00:15:15,500
ماذا لو نتصل بها معاً؟
رجاء
233
00:15:16,793 --> 00:15:18,169
شكراً
234
00:15:23,717 --> 00:15:27,220
"(هاري)، هذا يكفي
حباً بالله، أنا في مقر عملي!"
235
00:15:27,637 --> 00:15:30,724
"الجيران يبعثون رسائل نصية
ويقولون إنك تثير فضيحة و..."
236
00:15:37,355 --> 00:15:38,732
لا
237
00:15:38,940 --> 00:15:40,525
(هاري)! (هاري)، مهلاً
لا تفعل ذلك!
238
00:15:40,859 --> 00:15:42,235
لا تفعل ذلك، (هاري)!
239
00:15:42,360 --> 00:15:43,737
(هاري)، لا تفعل ذلك!
240
00:15:45,347 --> 00:15:46,723
(هاري)!
241
00:15:51,501 --> 00:15:53,795
(هاري)! افتح هذا الباب، (هاري)
242
00:15:54,087 --> 00:15:57,090
لا تحاول هذا التمثيل المسرحي
وإلا سأشعل...
243
00:15:58,091 --> 00:16:00,719
الشخص المستعد لإحراق نفسه
ينتقد التمثيل المسرحي
244
00:16:00,844 --> 00:16:02,220
أرى السخرية في ذلك
245
00:16:03,388 --> 00:16:04,931
قلت لك أن ترحل!
تراجع!
246
00:16:06,975 --> 00:16:11,271
(هاري)، (هاري)
إن فتحت الباب فيمكننا مواصلة التكلم
247
00:16:11,396 --> 00:16:13,523
ولن يغمى عليك من الدخان، اتفقنا؟
248
00:16:14,524 --> 00:16:16,902
- سأفتح النافذة
- هل هذه نوافذ كهربائية؟ مهلاً!
249
00:16:17,569 --> 00:16:20,947
لأنك لا تستطيع تشغيل المحرك
إن كانت لديك بركة بنزين عند قدميك، اتفقنا؟
250
00:16:22,074 --> 00:16:24,576
افتح الباب فحسب، (هاري)
251
00:16:35,045 --> 00:16:36,421
حسناً
252
00:16:37,297 --> 00:16:39,758
حسناً، ما هي وظيفتك، (هاري)؟
253
00:16:43,136 --> 00:16:44,679
أعرف هذه التمثيلية
254
00:16:45,180 --> 00:16:49,559
طرحُ أسئلة عادية علي
لن يمنعني من فعل ما ينبغي فعله
255
00:16:49,684 --> 00:16:51,061
وما الذي ينبغي فعله؟
256
00:16:52,896 --> 00:16:56,483
أنا عالِم وهي كلمة طنانة
للقول إنني معلم براتب ضئيل
257
00:16:56,608 --> 00:16:58,235
أنا قررت الإجابة عن سؤالك الأول
258
00:17:00,987 --> 00:17:02,364
أية مادة تدرّس؟
259
00:17:03,365 --> 00:17:05,408
كتبت أطروحتي عن (نويل كاورد)
260
00:17:06,159 --> 00:17:08,745
"ليست لدينا ضمانة موثوقة
بأن الآخرة"
261
00:17:08,870 --> 00:17:12,415
"ستكون أقل إسخاطاً من هذه الحياة، صحيح؟"
262
00:17:14,417 --> 00:17:18,880
"ومع ذلك، ها أنا ذا
لا أزال أحاول بغباء"
263
00:17:21,258 --> 00:17:22,717
تعال، تعال
264
00:17:24,010 --> 00:17:26,263
علينا طلب شاحنة الإطفاء
قبل أن يشعل هذا الرجل نفسه
265
00:17:26,638 --> 00:17:29,850
إن أتت مجموعة سيارات وشاحنة إطفاء
فقد يفزعه ذلك ويوقع تلك القداحة
266
00:17:29,975 --> 00:17:32,769
أجل لكن إن أتت الشاحنة
فيمكننا على الأقل رشه بالماء
267
00:17:33,019 --> 00:17:36,314
دعي (تراف) يكلمه قليلاً
لنرى إن كان سيقنعه بوضع القداحة من يده
268
00:17:37,440 --> 00:17:39,985
أعطه بزة
لن أعرّض أي إطفائي للخطر، اذهب
269
00:17:45,115 --> 00:17:49,452
نحتاج إلى دعم إضافي من الوحدة ١٩
إلى (٢٠٤٦ سنتر درايف)
270
00:17:49,578 --> 00:17:52,831
لا أضواء، لا صفارات
أكرر: لا أضواء، لا صفارات
271
00:17:56,001 --> 00:17:57,878
- ماذا سندرس اليوم؟
- القوانين الداخلية
272
00:17:58,003 --> 00:17:59,588
أفكر في طلب الطعام من الخارج للعشاء
273
00:17:59,713 --> 00:18:02,215
هل يعرف أحد أي مطعم (تاباس)
إسبانياً جيداً هنا؟
274
00:18:03,466 --> 00:18:07,929
(بيشوب)، أنت قرأت كتيّب
القوانين الداخلية بالكامل، صحيح؟
275
00:18:08,054 --> 00:18:11,683
فقط نظرياً، ماذا ستكون
العملية المحددة
276
00:18:11,808 --> 00:18:14,603
إن اشتُبه بأن إطفائياً
يشرب الكحول خلال دوام عمله؟
277
00:18:14,728 --> 00:18:16,188
ينبغي أن تعرف ذلك أيها الإطفائي (زادي)
278
00:18:16,646 --> 00:18:19,774
مهلاً، كان ذلك بسبب
تعاطي المخدرات وليس شرب الكحول، هذا خطأي
279
00:18:19,900 --> 00:18:23,111
سيُطلب فوراً إلى الإطفائي
الخضوع لفحص كحول
280
00:18:23,236 --> 00:18:25,780
وبناء على النتيجة
سيحصل على إجازة إدارية
281
00:18:25,906 --> 00:18:30,202
- واحتمال طرده بعد تحقيق
- هذا يبدو جدياً جداً
282
00:18:30,327 --> 00:18:32,329
ماذا ستكون العملية إن اكتُشف
أنّ ملازماً أولاً
283
00:18:32,454 --> 00:18:34,956
قد قايض الخدمات الجنسية مقابل منصبه؟
284
00:18:35,624 --> 00:18:39,377
أنا أمزح، (بيشوب)
هذا نظريّ فحسب، صحيح (سولي)؟
285
00:18:42,422 --> 00:18:47,594
- ما كان ذلك؟
- إنها مزحة داخلية بيننا، هو مضحك
286
00:18:48,053 --> 00:18:50,805
يمكننا اختيار متبرع
وقد يكون (بيكيت)
287
00:18:50,931 --> 00:18:54,643
"الوحدة ١٩ مطلوبة
إلى (٢٠٤٦ سنتر ستريت)"
288
00:18:57,354 --> 00:19:00,440
أجل، ذُكر في الكتاب
أنّ السير نافع للتشنجات
289
00:19:01,942 --> 00:19:04,611
- الكتاب؟
- أجل، قرأت كتاباً
290
00:19:05,320 --> 00:19:07,906
وربما الإنترنت كلها
للاستعداد لهذا اليوم
291
00:19:10,909 --> 00:19:14,329
قلت إنّ لديك مشاعر عن هذا الأمر
292
00:19:14,454 --> 00:19:16,915
هل يعني ذلك أنك تتمنى
لو أنني كنت سأنجب الطفل؟
293
00:19:17,874 --> 00:19:23,463
كلا، أعني... سأكون أكذب
إن قلت إنه لم تخطر ببالي فكرة شاردة
294
00:19:23,588 --> 00:19:27,008
أنك ستكونين والدة صالحة
لكن... لا
295
00:19:27,926 --> 00:19:30,303
أظنني قد أريد
أن أكون والدة يوماً ما
296
00:19:31,346 --> 00:19:32,722
ربما
297
00:19:35,308 --> 00:19:36,685
إذاً، ما هي مشاعرك؟
298
00:19:38,520 --> 00:19:40,897
أظن أنّ هذا محزن
299
00:19:44,067 --> 00:19:45,527
منذ أنني...
300
00:19:46,444 --> 00:19:50,282
منذ أن بدأت أمارس الجنس
ظننت دوماً أنني في حال أصبحت حاملاً
301
00:19:50,407 --> 00:19:53,410
فسأركض مباشرة إلى عيادة الإجهاض
بدون تردد لكن هذا...
302
00:19:55,245 --> 00:19:58,915
لا أعلم، هذا صعب
إنه أصعب مما توقعت
303
00:19:59,040 --> 00:20:01,167
الجزء الصعب لم يبدأ حتى بعد
304
00:20:01,710 --> 00:20:03,378
لأنها جميعها أجزاء صعبة
305
00:20:05,672 --> 00:20:07,048
أمي خضعت لإجهاض
306
00:20:08,008 --> 00:20:10,135
مباشرة بعد وفاة أبي
خلال أداء الواجب
307
00:20:11,011 --> 00:20:14,180
هي اكتشفت أنها حامل
وهي كاثوليكية
308
00:20:14,431 --> 00:20:16,266
عائلتي كلها هي كذلك
309
00:20:16,558 --> 00:20:19,185
لكنها لم تكن تستطيع الخروج
من السرير عندئذ
310
00:20:19,519 --> 00:20:21,271
كانت منهارة بسبب فقدان والدي
311
00:20:21,855 --> 00:20:26,401
بدون نسيان أنها قد أصبحت والدة عازبة
ولم تكن تعرف كيف ستهتم بي
312
00:20:27,068 --> 00:20:30,697
كنت صغيراً
لم أعرف تماماً ما كان يجري
313
00:20:31,448 --> 00:20:34,409
لكنني أتذكر الكثير من البكاء في المنزل
314
00:20:35,702 --> 00:20:42,083
وخالاتي أخبرنها بأن الرب أخذ أبي
وأعطاها هذا الطفل
315
00:20:42,792 --> 00:20:46,838
وبأن الإجهاض سيعني
المزيد من الخسارة للعائلة
316
00:20:47,964 --> 00:20:51,217
قلن إنهن سيساعدنها
على الاهتمام به
317
00:20:51,843 --> 00:20:53,470
واصلن قول إن الأمور ستكون بخير
318
00:20:55,263 --> 00:20:57,557
لكن أمي واصلت البكاء
319
00:20:59,309 --> 00:21:03,480
وغادرت ذات صباح باكراً جداً
وحين عادت إلى المنزل
320
00:21:04,189 --> 00:21:07,025
خالاتي توقفن عن مكالمتها
321
00:21:07,609 --> 00:21:12,238
حاولت إخبارها بأنها لم تكن خطيئة
لأنه في الكتاب المقدس
322
00:21:12,906 --> 00:21:14,324
الرب مسامِح، صحيح؟
323
00:21:15,492 --> 00:21:19,287
يقول "من منكم بلا خطيئة
فليرمها بأول حجر"
324
00:21:21,206 --> 00:21:22,999
بصراحة، لا أظنها سامحت نفسها يوماً
325
00:21:23,249 --> 00:21:25,293
حتى بعد أن عادت خالاتي يكلمنها مجدداً
326
00:21:26,920 --> 00:21:29,005
حتى بعد أن عادت
تذهب إلى الكنيسة...
327
00:21:29,130 --> 00:21:30,507
يا...
328
00:21:30,965 --> 00:21:33,426
حسناً، تعالي
تعالي، لنعد إلى المنزل
329
00:21:33,551 --> 00:21:34,928
حسناً
330
00:21:38,264 --> 00:21:40,058
لا بأس
أنا أمسك بك
331
00:21:47,963 --> 00:21:51,175
أيمكنك... أيمكنك وضع
بعض الموسيقى أو ما شابه؟
332
00:21:51,801 --> 00:21:53,344
- من أي نوع؟
- "لا أعلم"
333
00:21:54,720 --> 00:21:56,096
موسيقى سعيدة
334
00:21:58,015 --> 00:21:59,558
"هل الألم بهذا السوء؟"
335
00:22:01,310 --> 00:22:04,688
أنت وقضيبك كنتما محقين
هذا أسوأ بكثير من العادة الشهرية القوية
336
00:22:05,731 --> 00:22:07,775
- كيف هو أسوأ؟
- لا أعلم، لا أعلم
337
00:22:07,900 --> 00:22:10,027
حاول إقحام خنصر في مجرى بولك
338
00:22:26,001 --> 00:22:28,921
- متى فقدت عذريتك؟
- أنا؟
339
00:22:29,129 --> 00:22:30,506
"أجل"
340
00:22:31,340 --> 00:22:33,092
بسن الـ١٥
وأنت؟
341
00:22:33,592 --> 00:22:34,969
بسن الـ١٦
342
00:22:36,387 --> 00:22:39,557
"هل كان ذلك... جميلاً؟"
343
00:22:43,602 --> 00:22:46,438
لا، ليس فعلاً، لا
وأنت؟
344
00:22:46,939 --> 00:22:48,315
ليس فعلاً
345
00:22:49,525 --> 00:22:50,901
"حسناً"
346
00:22:54,029 --> 00:22:57,324
- "أتحتاجين إلى أي شيء؟"
- أجل، أريدك أن تغني بصوت مرتفع
347
00:22:58,450 --> 00:22:59,952
- ماذا؟
- أنت...
348
00:23:00,744 --> 00:23:02,788
أنت مغن رهيب
وأعرف أنك تعرف ذلك
349
00:23:02,913 --> 00:23:07,543
أحتاج إلى أن تشعر بقدر صغير من الإذلال
الذي أشعر به الآن لذا أريدك أن...
350
00:23:07,668 --> 00:23:10,212
لمَ تشعرين بالإذلال؟
لا سبب يدعوك...
351
00:23:10,337 --> 00:23:14,383
- غنِ فحسب، غنِ!
- "هزي جسمك، هزي جسمك"
352
00:23:14,508 --> 00:23:15,885
"أجل، أجل"
353
00:23:16,010 --> 00:23:17,845
"أريهم كيف تفعلين ذلك"
354
00:23:18,178 --> 00:23:21,849
"هزي جسمك، هزي جسمك
أجل..."
355
00:23:23,392 --> 00:23:24,768
هذا...
356
00:23:31,775 --> 00:23:38,866
إنها كالكتل
كالكثير من كتل الدم، هذا دموي جداً
357
00:23:40,117 --> 00:23:41,619
- هذا طبيعي
- أجل
358
00:23:44,413 --> 00:23:47,041
أدركت أنه كلما يصيبني ألم حاد
إنه تكتل دم يحاول المرور عبر...
359
00:23:47,166 --> 00:23:49,209
- عنق رحمي
- عبر عنق رحمك، أجل
360
00:23:53,756 --> 00:23:55,674
- أنت قرأت كتاباً بالفعل
- كتابين في الواقع
361
00:24:08,145 --> 00:24:09,521
أجل
362
00:24:18,530 --> 00:24:21,367
- "(فيك)؟"
- أجل؟
363
00:24:25,579 --> 00:24:26,956
أنا...
364
00:24:30,584 --> 00:24:31,961
"سأعدّ بعض الشاي"
365
00:24:34,880 --> 00:24:36,256
حسناً
366
00:24:44,390 --> 00:24:47,685
- ماذا يحصل؟ لمَ هم هنا؟
- (هاري)، إنه مجرد تدبير وقائي، لا بأس
367
00:24:47,810 --> 00:24:49,979
- أنت تثير فضيحة!
- (هاري)، أصغِ إلي، أصغِ إلي
368
00:24:50,104 --> 00:24:53,065
اسمع، لن أدع أحداً يقترب منك
لكن عليك التعاون معي
369
00:24:53,273 --> 00:24:55,693
رجاء، ساعدني لأفهم
ما الذي تريد فعله هنا؟
370
00:24:55,818 --> 00:24:59,697
لا يتعلق الأمر بما أريد فعله
أفضّل أن أكون لا أزال سعيداً في زواجي
371
00:24:59,822 --> 00:25:02,116
- لكن ها نحن ذا
- حسناً، هذا يتعلق بزوجتك إذاً
372
00:25:02,241 --> 00:25:03,617
زوجتي السابقة بدءاً من البارحة
373
00:25:03,742 --> 00:25:07,663
كنا متزوجين منذ ٢٥ عاماً
374
00:25:08,288 --> 00:25:11,375
هي استيقظت البارحة
وأخبرتني بأن الأمر قد انتهى
375
00:25:12,668 --> 00:25:14,962
كان ذلك متوقعاً منذ وقت طويل
على حد قولها
376
00:25:15,421 --> 00:25:16,797
هذا خبر جديد علي
377
00:25:17,297 --> 00:25:18,966
لم أعرف حتى
أنّ ثمة خطباً ما
378
00:25:19,341 --> 00:25:22,011
هذا يبدو...
هذا رهيب، (هاري)
379
00:25:22,302 --> 00:25:25,723
إن كانت تشعر بأن شيئاً ما لا يعمل
بأنه يتحطم أو محطم
380
00:25:27,182 --> 00:25:28,892
فلمَ لم تقل لي شيئاً؟
381
00:25:29,768 --> 00:25:33,647
كانت لديها أفكار عديدة
واتخذت قرارات عديدة بمفردها
382
00:25:36,900 --> 00:25:38,819
لكن كان لديها شريك
383
00:25:39,028 --> 00:25:40,988
ظننت أننا كنا شريكين أنا وهي
384
00:25:42,114 --> 00:25:45,993
لمَ لم أشارك في أي من ذلك؟
في أية من تلك الأحاديث؟
385
00:25:46,368 --> 00:25:49,872
هي هجرتني البارحة
لكن متى هجرتني حقاً؟
386
00:25:50,748 --> 00:25:52,124
أقصد في عقلها
387
00:25:52,958 --> 00:25:56,462
قبل ستة أشهر؟ قبل عام؟
عشرة أعوام؟
388
00:25:57,588 --> 00:26:00,382
لا فكرة لدي
لم تعد لدي أية فكرة عن أي شيء
389
00:26:01,133 --> 00:26:05,846
ماذا عنت الأعوام الـ٢٥ الأخيرة
من حياتي؟
390
00:26:06,764 --> 00:26:09,558
(هاري)، أتريد استعادتها؟
أتريد إبراز وجهة نظر؟
391
00:26:09,808 --> 00:26:11,310
- أتريد معاقبتها؟
- أجل
392
00:26:13,020 --> 00:26:15,898
أعني لا، طبعاً لا
لا أعلم
393
00:26:16,190 --> 00:26:19,359
أظن فقط أنّ علي القيام بأمر
أتحكم به وحدي
394
00:26:19,568 --> 00:26:21,070
بدون أن يكون لها رأي في ذلك
395
00:26:23,238 --> 00:26:25,032
هي قد تختبر عندئذ ذاك الشعور
396
00:26:25,157 --> 00:26:28,285
ثمة وسائل أخرى
لتستعيد التحكم بحياتك
397
00:26:28,619 --> 00:26:32,122
وسائل حيث أنت لا تتأذى
أو تؤذي الآخرين
398
00:26:32,706 --> 00:26:35,417
علي فعل هذا فحسب
لا أعرف لما أنتظر
399
00:26:35,542 --> 00:26:37,461
(هاري)، مهلاً، مهلاً
ركز معي، اتفقنا؟
400
00:26:37,586 --> 00:26:40,214
للحظة فقط
واصل مكالمتي للحظة فقط
401
00:26:40,339 --> 00:26:45,135
وربما... ربما يمكنك الخروج
من السيارة من أجلي، رجاء
402
00:26:46,595 --> 00:26:48,347
- رجاء
- حسناً
403
00:26:58,607 --> 00:27:00,400
أنت لا تفهم الشعور
404
00:27:02,152 --> 00:27:03,737
أنت لا تفعل
لأنك لو كنت تفهم
405
00:27:05,030 --> 00:27:06,406
- لو كنت تفهم...
- أنا أفهم
406
00:27:07,074 --> 00:27:10,327
(هاري)، أنا أفهم
أفهم أكثر مما كنت أتمنى في الواقع
407
00:27:11,620 --> 00:27:15,457
- هل فعل أحدهم هذا بك؟
- لا، أنا فعلت ذلك بأحدهم
408
00:27:15,624 --> 00:27:18,544
أنا أفعل ذلك بأحدهم حالياً
409
00:27:19,169 --> 00:27:20,629
أنا أفقد مشاعر الحب تجاه أحدهم
410
00:27:21,004 --> 00:27:24,716
ولا أمنحه أو أمنحنا الفرصة
لفعل أي شيء حيال ذلك
411
00:27:24,842 --> 00:27:29,388
لأنني أجول وكأن
كل شيء يتعلق بي وهذا ليس صائباً
412
00:27:32,307 --> 00:27:37,354
لم أفهم الأمر
لم أفهم حتى ما كنت أفعله به، (هاري)
413
00:27:37,479 --> 00:27:40,983
لذا أشكرك، شكراً لأنني
لم أكن عادلاً ولطيفاً
414
00:27:41,108 --> 00:27:44,319
وهذه أنانية كبيرة
وأنا آسف جداً
415
00:27:44,862 --> 00:27:46,864
ولو كانت زوجتك
تعرف وتفهم هذا كله
416
00:27:47,197 --> 00:27:49,616
لكانت أسفة جداً أيضاً
أنا واثق من ذلك
417
00:27:52,703 --> 00:27:55,330
إنه منقوش
اقتباس آخر من (كاورد)
418
00:27:55,831 --> 00:28:00,210
- أيمكنني رؤيته؟
- "الزواج هو نتيجة الحب"
419
00:28:01,378 --> 00:28:05,674
إنه أمر غريب تنقشه على هدية زفاف
وهذه كانت كذلك
420
00:28:06,425 --> 00:28:07,801
كانت منها
421
00:28:08,510 --> 00:28:11,013
لكنه أقل غرابة
في اليوم التالي بعد أن تهجرك
422
00:28:12,973 --> 00:28:16,602
(هاري)، تعال
دعنا نعاينك
423
00:28:16,768 --> 00:28:18,729
لا، لا تفعل ذلك
(هاري)!
424
00:28:28,429 --> 00:28:30,055
هيا! رشه بالخرطوم!
425
00:29:30,991 --> 00:29:32,910
كوني صريحة
كم كان ذلك سيئاً؟
426
00:29:33,077 --> 00:29:37,956
أنت توليت أمر مريضنا
وهذه المهمة الغريبة جيداً
427
00:29:38,082 --> 00:29:40,042
لذا نجحت في الجزء المتعلق
بوحدة الأزمات الأولى
428
00:29:40,501 --> 00:29:44,213
لكن الكشف العلني
لأحلك مشاعرك حيال علاقتك؟
429
00:29:44,922 --> 00:29:47,299
- هل أنا شخص رهيب؟
- لست شخصاً رهيباً
430
00:29:48,217 --> 00:29:52,554
لم أقصد أن أعيد طرح
التفاهات القديمة سابقاً بينك وبين (بيشوب)
431
00:29:52,680 --> 00:29:56,100
لا، ليست تفاهات قديمة
إنها تفاهات قائمة حالياً
432
00:29:56,225 --> 00:30:00,270
لأنني لا أزال أشارك في لعبة
"كراسي موسيقية" لا تنتهي
433
00:30:02,106 --> 00:30:06,151
وأدركت أنها لعبة من صنيعي
434
00:30:07,444 --> 00:30:10,948
بأية حال، اتصل بـ(إيميت)
وكن صريحاً، كن نادماً
435
00:30:12,074 --> 00:30:13,450
وستكون الأمور بخير
436
00:30:19,081 --> 00:30:20,457
أنا...
437
00:30:22,751 --> 00:30:24,837
أدين لكم جميعاً باعتذار
438
00:30:25,295 --> 00:30:29,758
كنت أتصرف وكأن القضاء على نفسي
لن يقضي على كل واحد منكم
439
00:30:30,718 --> 00:30:33,721
كنت أحاول التحكم
بما أستطيع التحكم به
440
00:30:33,846 --> 00:30:38,183
ومسألة (ميلر)...
لم نستطع التحكم بها
441
00:30:38,434 --> 00:30:42,688
أو إصلاحها أو... إنقاذه
442
00:30:43,772 --> 00:30:48,736
هذا... يبدو أنّ كل شيء
يكاد يكون في متناولي بمسافة نصف متر حالياً
443
00:30:49,194 --> 00:30:50,738
وهذا أسوأ من أن يكون بعيداً كلياً عن متناولي
444
00:30:50,863 --> 00:30:55,784
لأنني أقول "حبذا لو كنت
أقوى، أكثر حكمة وأسرع بقليل"
445
00:30:56,076 --> 00:31:00,539
لذا رحت أتخبط محاولاً
تخطي ذاك النصف متر
446
00:31:00,664 --> 00:31:03,751
وأحاول كسب أسبقية بالركض
لأحاول تجاوز عقبة ذاك النصف متر
447
00:31:04,460 --> 00:31:10,507
ثم أقفز
وذلك يعرّضني لإصابة فحسب
448
00:31:11,049 --> 00:31:15,929
لذا سأتوقف
سأتوقف عن التخبط والتلويح
449
00:31:16,847 --> 00:31:18,223
والركض والقفز
450
00:31:20,058 --> 00:31:21,435
أرأيت؟ العلاج النفسي ينفع
451
00:31:33,530 --> 00:31:36,658
- هل كنت بحاجة إلى شيء ما؟
- ماذا عن هدنة؟
452
00:31:37,576 --> 00:31:41,830
اسمع، هل كنتُ أسرف
في شرب الكحول مؤخراً؟
453
00:31:42,206 --> 00:31:44,416
كنت أفعل
كانا شهرين صعبين هنا
454
00:31:44,541 --> 00:31:48,670
ربما أسرفت في الشرب
في وقتي الخاص
455
00:31:48,796 --> 00:31:52,174
لكن لن أشرب الكحول أبداً
في دوام العمل
456
00:31:52,299 --> 00:31:53,926
إذاً لمَ هنالك ويسكي في مكتبك؟
457
00:31:54,635 --> 00:31:57,054
ماذا كنت تفعل
في مكتبي بحق الجحيم؟
458
00:31:58,680 --> 00:32:01,433
- هل تتجسس علي من أجل حبيبتك؟
- هي ليست حبيبتي
459
00:32:01,600 --> 00:32:04,895
جل ما أعرفه هو ما رأيته
ليس لدي إثبات على أية مخادعة
460
00:32:05,020 --> 00:32:08,440
لكنك لا تمتلك ذلك أيضاً، اتفقنا؟
461
00:32:09,316 --> 00:32:12,653
لكن إن كلمت الرئيسة قبل أن أفعل
فكن لطيفاً
462
00:32:12,778 --> 00:32:16,198
وأخبرها بأنني متفرغ في أي يوم
إلا الأربعاء من أجل عشائنا
463
00:32:16,573 --> 00:32:21,787
لدي موعد
لا تقلق، هي مضيفة طيران
464
00:32:40,264 --> 00:32:41,640
لقد سخنته
465
00:32:43,100 --> 00:32:47,312
لديك مسكنات هنا، الماء، الشوكولا
466
00:32:50,065 --> 00:32:51,441
هل أنت بخير؟
467
00:32:55,946 --> 00:32:58,407
أنا لم أرِد يوماً ألا تكون في حياتي، (ثيو)
468
00:33:00,826 --> 00:33:02,202
أنا لم...
469
00:33:04,538 --> 00:33:07,833
أنا لم أرِد أن أكون في حياتي
470
00:33:13,755 --> 00:33:17,009
أردت أن تدعني حياتي وشأني و...
471
00:33:20,387 --> 00:33:22,306
أنا أقصيت كل شيء و...
472
00:33:23,348 --> 00:33:30,188
حين (ميلر)... حين مات (ميلر)
كان ذلك كأن (لوكاس) قد مات من جديد
473
00:33:30,772 --> 00:33:37,821
كأن ذاك الحزن كله
كان يعيش في خلاياي وأعيد تفعيله
474
00:33:37,946 --> 00:33:44,703
وسحبني عبر بوابة زمنية
وكنت أتفجع على (ميلر) و(لوكاس)
475
00:33:44,828 --> 00:33:46,204
و...
476
00:33:49,207 --> 00:33:53,337
وعلى جدتي وأستاذي في الدراما
477
00:33:53,587 --> 00:33:59,468
والآن هذا الأمر الجديد...
هذا الأمر الجديد...
478
00:34:01,011 --> 00:34:05,766
الحزن... إنه الحزن على أمر
لا أريده حتى
479
00:34:05,891 --> 00:34:08,685
لكن جسمي لا يزال حزيناً و...
480
00:34:12,022 --> 00:34:15,233
وهذه الهورمونات تقيم حفلة جنونية بداخلي
481
00:34:15,359 --> 00:34:18,236
مما يجعله مستحيلاً
التحكم بأي من هذا
482
00:34:19,821 --> 00:34:25,160
(ثيو)، أنا آسفة
أنا آسفة جداً
483
00:34:25,285 --> 00:34:26,662
أنا آذيتك
484
00:34:27,788 --> 00:34:29,164
حسناً
485
00:34:29,915 --> 00:34:31,667
أنا آسفة...
486
00:34:43,301 --> 00:34:45,553
- متى ستحصل على (برو) تالياً؟
- اليوم
487
00:34:45,679 --> 00:34:49,694
كان يُفترض أن نقوم بعملية تسليم
لكن آل (ميلر) قد تأخرا
488
00:34:49,983 --> 00:34:52,861
لا أقصد أن أبدو حقيرة
لكن لا ينبغي أن تكون معهما مطلقاً
489
00:34:53,495 --> 00:34:55,580
إن كان قول ذلك يجعلك حقيرة
فزوجتي هي فائقة...
490
00:34:55,705 --> 00:34:57,332
لا تقل ذلك
491
00:34:58,617 --> 00:35:01,745
علي أن أصبح ثرياً بطريقة ما
الحري بي فعل ذلك بإنقاذ الأرواح
492
00:35:01,912 --> 00:35:04,039
(بن)! (آندي)!
493
00:35:04,289 --> 00:35:06,917
- افتقدتك
- مرحباً، عذراً على تأخرنا
494
00:35:07,542 --> 00:35:11,129
لا، لا، لا بأس لكن...
من أنت؟
495
00:35:11,254 --> 00:35:15,342
يا إلهي! أجل، أنا (آنا)
أنا حاضنة (برو) بدوام جزئي
496
00:35:15,467 --> 00:35:17,844
- وصديقتها العزيزة
- صديقتي العزيزة
497
00:35:18,553 --> 00:35:22,098
لم أدرك أنّ آل (ميلر)
قد استخدما حاضنة
498
00:35:22,224 --> 00:35:23,934
كنت في المدرسة مع (ييمي) في الماضي
499
00:35:24,059 --> 00:35:26,770
وآل (ميلر) كانا يعانيان
لذا طلبا مساعدتي
500
00:35:27,187 --> 00:35:29,815
بأية حال، أود البقاء والتحادث
لكنني تأخرت على التمارين
501
00:35:30,315 --> 00:35:33,443
أنا في فرقة موسيقية
فرقة رهيبة
502
00:35:34,194 --> 00:35:35,570
- سررت بلقائكم جميعاً
- سررت بلقائك أيضاً
503
00:35:35,695 --> 00:35:37,072
وداعاً، (آنا)
504
00:35:37,531 --> 00:35:40,742
- آل (ميلر) استخدما حاضنة؟
- أجل، حاضنة مثيرة، صحيح؟
505
00:35:40,867 --> 00:35:43,995
- هذا خارج عن سيطرتي
- أجل
506
00:35:44,120 --> 00:35:45,497
- حسناً، قولي وداعاً، (برو)
- حسناً
507
00:35:45,622 --> 00:35:48,416
- وداعاً
- وداعاً
508
00:35:50,168 --> 00:35:52,379
هل ثمة تطبيق أو ما شابه
يساعدك على إيجاد
509
00:35:52,504 --> 00:35:55,632
أسوأ وأكثر خيار تعقيداً
ضمن شعاع قريب؟
510
00:35:55,924 --> 00:35:59,010
ماذا تقصدين بالأسوأ؟
أنت قابلتها للتو، تصدرين الأحكام مسبقاً
511
00:35:59,135 --> 00:36:03,348
- هي حاضنة (برو)
- هي تعمل لدى آل (ميلر)
512
00:36:03,473 --> 00:36:06,560
- وأنت من يتكلم عن ذلك؟
- لهذا السبب بالتحديد علي التكلم
513
00:36:07,644 --> 00:36:10,939
لو لم أمارس الجنس مع نقيب الدائرة ١٩
لبقيت في الدائرة ١٩
514
00:36:11,982 --> 00:36:14,276
في الواقع، لربما كنت أصبحت
نقيبة الدائرة ١٩
515
00:36:14,401 --> 00:36:17,445
هل نتكلم عن (سوليفان) أو (بيكيت)؟
516
00:36:17,571 --> 00:36:21,324
- بالتحديد، ما خطبنا؟
- نحن؟
517
00:36:21,449 --> 00:36:23,869
- متى أصبح هذا يتعلق بنا؟
- لأنه يتعلق بنا
518
00:36:23,994 --> 00:36:27,247
نحن نواصل فعل هذا
ونحن علينا التوقف
519
00:36:27,372 --> 00:36:28,832
نحن علينا أن ننضج بحق الجحيم!
520
00:36:29,040 --> 00:36:32,586
يمكننا أن نصلح الوضع، (جاك)
لنكن الصديقين المصلحين لبعضنا البعض
521
00:36:33,253 --> 00:36:35,589
لنساعد بعضنا البعض على التوقف
عن ممارسة الجنس مع أشخاص بحال سيئة
522
00:36:35,797 --> 00:36:38,300
- أتقصدين أن نمارس الجنس معاً؟
- بعدم ممارسة الجنس معاً
523
00:36:38,425 --> 00:36:41,219
- أو مع أي شخص آخر
- تتكلمين كـ(دايان)
524
00:36:41,344 --> 00:36:42,804
رجاء، لا تقل لي
إنك تغزلت بـ(دايان)
525
00:36:42,929 --> 00:36:44,472
لا، يا إلهي، لا
قد أفعل ذلك، أجل
526
00:36:44,598 --> 00:36:48,393
أعرف أنك قد تفعل لأن كلينا
يسيء فهم كل شيء تقريباً على أنه شهوة
527
00:36:49,227 --> 00:36:50,729
ثم نسيء فهمها على أنها حب
528
00:36:51,313 --> 00:36:56,359
هي تواصل قول إنّ فترة انقطاع ستساعدني
على كسر الحلقة المفرغة وتصفية ذهني؟
529
00:36:56,484 --> 00:36:59,237
- إذاً؟
- وأنا فعلت كل ما اقترحته
530
00:36:59,571 --> 00:37:01,448
باستثناء ذاك الأمر
إنه مستحيل
531
00:37:01,573 --> 00:37:03,533
- ماذا يُفترض بنا أن نفعل عدا ذلك؟
- لا أعلم
532
00:37:03,658 --> 00:37:06,745
نستطيع الذهاب في رحلات سير
وحضور صفوف صناعة الخزف
533
00:37:06,870 --> 00:37:09,915
- وربما لعب ألعاب اللوح؟
- هل تحاولين إقناعي بهذه الطريقة؟
534
00:37:12,459 --> 00:37:15,253
حسناً، أجل
لا ممارسة جنس
535
00:37:15,378 --> 00:37:17,172
- ولا مغازلة
- لا مغازلة؟
536
00:37:17,297 --> 00:37:19,549
- هذا نصف المشكلة
- حسناً
537
00:37:19,841 --> 00:37:21,259
لكن لا يمكنك
اعتماد هذه النظرة بعد الآن
538
00:37:21,801 --> 00:37:23,178
تلك النظرة
539
00:37:23,386 --> 00:37:26,181
هو اتخذ مجموعة من القرارات السيئة
وغضبه...
540
00:37:26,389 --> 00:37:29,017
حسناً، هذا لا يعني
أنه يشرب الكحول في دوام العمل
541
00:37:29,225 --> 00:37:30,685
الزجاجة كانت في مكتبه
542
00:37:31,102 --> 00:37:33,313
معظم السكّيرين يحبون معرفة
أن الزجاجة قريبة
543
00:37:34,689 --> 00:37:38,151
- هل أخبرت (ناتاشا) بشكوكك؟
- لا، هي الرئيسة
544
00:37:38,276 --> 00:37:41,863
إن أخبرتها فسأكون أبلّغ عنه
ثم سيكشف علاقتنا
545
00:37:42,322 --> 00:37:47,702
لا، عودتها إلى حياتي هي أفضل أمر
حصل معي منذ وقت طويل
546
00:37:47,911 --> 00:37:51,581
هي منحتني ترقية بناء على تاريخي كجندي
وما تعرف أنني قادر على فعله
547
00:37:53,041 --> 00:37:57,921
وهذا الوغد يتهمني
بمقايضة خدمات جنسية؟
548
00:37:58,880 --> 00:38:04,010
- ظننت أنك لا تمارس الجنس معها
- أنا لا أفعل... بعد
549
00:38:05,261 --> 00:38:07,263
أعني أنني أود ذلك
550
00:38:07,847 --> 00:38:09,808
- ساعده إذاً على الإقلاع عن الشرب
- ماذا؟
551
00:38:10,642 --> 00:38:12,852
إن كان يشرب الكحول في دوام العمل
فهو يعاني الإدمان على الكحول
552
00:38:12,978 --> 00:38:14,479
لا أحد يشرب الكحول
في دوام العمل بلا سبب
553
00:38:14,938 --> 00:38:19,401
اعرض عليه المساعدة
كما عُرضت عليك المساعدة، اتفقنا؟
554
00:38:19,943 --> 00:38:22,612
افعل الصواب
احمِ نفسك
555
00:38:23,989 --> 00:38:25,365
سينتفع الجميع في هذه الحالة
556
00:38:30,328 --> 00:38:32,497
- مرحباً
- مرحباً
557
00:38:32,664 --> 00:38:35,875
- مرحباً
- منذ متى تحضرين لي القهوة في العمل؟
558
00:38:36,084 --> 00:38:39,004
لا أريد اختيار متبرع (مينسا) العبقري
أو المجذّف
559
00:38:39,129 --> 00:38:42,716
التفكير في أن يكون طفلنا
مكوّناً منك ومن غريب عشوائي ما
560
00:38:43,299 --> 00:38:46,845
لا، لا، لا، هنالك الكثير
خارج سيطرتنا في ذاك السيناريو
561
00:38:46,970 --> 00:38:50,306
وطبعاً يبدوان رائعين على الورق
وبناء على صور طفولتيهما
562
00:38:50,432 --> 00:38:54,561
لكن كيف نعرف أن طفلنا لن يكبر
ليصبح رجلاً ما يرش على نفسه البنزين
563
00:38:54,686 --> 00:38:56,771
حين لا ينال مراده؟
أو أن يصبح كـ(بيكيت)؟
564
00:38:57,397 --> 00:38:58,773
ماذا؟
565
00:38:58,940 --> 00:39:02,110
أريد أن يكون المتبرع شخصاً نعرفه
566
00:39:02,694 --> 00:39:06,656
- حسناً، شخص نعرفه كأخيك؟
- لا، لا، لا
567
00:39:06,781 --> 00:39:08,158
لا أحتاج إلى جيناتي في الداخل
568
00:39:08,283 --> 00:39:11,494
أريد فقط معرفة أكثر مما أعرفه
حين أبتاع المني من شخص غريب
569
00:39:12,078 --> 00:39:15,749
- حسناً، أتفكرين في شخص ما؟
- كلا
570
00:39:15,999 --> 00:39:18,835
لكن نستطيع الاستبداع معاً
571
00:39:18,960 --> 00:39:20,628
- حسناً
- حسناً
572
00:39:20,837 --> 00:39:24,049
- هنالك المزيد لنتكلم عنه
- لا، أعلم وسنفعل
573
00:39:24,174 --> 00:39:26,426
لكن أردتك أن تعرفي
أنّ الأمر لم يكن يتعلق
574
00:39:26,551 --> 00:39:28,428
- بالفوز في لعبة اختيار المتبرع بالمني
- حسناً، هل نتكلم لاحقاً؟
575
00:39:28,553 --> 00:39:29,929
أجل
576
00:39:32,724 --> 00:39:34,893
- مرحباً
- مرحباً
577
00:39:37,103 --> 00:39:39,272
- كيف حالها؟
- هي نائمة
578
00:39:41,232 --> 00:39:43,818
- هل كان ذلك... قاسياً؟
- أجل
579
00:39:44,027 --> 00:39:46,946
لا تزال تعاني لكنها بخير
580
00:39:47,989 --> 00:39:49,365
وأنتما؟
581
00:39:50,575 --> 00:39:52,827
- نحن بخير أيضاً، أجل
- حقاً؟
582
00:39:53,536 --> 00:39:55,497
- حسناً يا رجل
- احذر، إنه ساخن
583
00:39:56,039 --> 00:39:58,374
- كيف كانت مناوبتك؟
- حسناً
584
00:39:58,500 --> 00:40:02,295
اعترفت بأنني لم أعد مغرماُ بـ(إيميت)
خلال مهمة لنا
585
00:40:02,420 --> 00:40:04,130
أمام حوالى ثلاثين شخصاً
بمن فيهم (إيميت)
586
00:40:04,255 --> 00:40:05,715
والآن هو لا يردّ على اتصالاتي
587
00:40:06,299 --> 00:40:07,842
- إنها مناوبة سيئة
- ليست رائعة
588
00:40:09,010 --> 00:40:12,263
- أتريده أن يردّ على اتصالاتك؟
- طبعاً
589
00:40:14,307 --> 00:40:17,143
لا أستطيع أن أكون الرجل
الذي يفطر له قلبه مرتين، صحيح؟
590
00:40:17,268 --> 00:40:21,106
ألهذا السبب لم تنهِ العلاقة؟
لأنك لا تريد أن تكون "ذاك الرجل"؟
591
00:40:21,356 --> 00:40:22,732
هذا سبب وجيه
592
00:40:22,982 --> 00:40:24,359
ليس وجيهاً بقدر أنك تحبه
593
00:40:25,527 --> 00:40:29,239
ولا تستطيع العيش بدونه
وستفعل أي شيء للاحتفاظ به
594
00:40:29,572 --> 00:40:31,658
- هذه أسباب أيضاً
- (ترافيس)
595
00:40:31,866 --> 00:40:34,119
حسناً، أنا أحبه، مفهوم؟
أحبه، أحبه
596
00:40:34,702 --> 00:40:37,705
- أحبه ولا أريد أذيته
- واصل الاتصال إذاً
597
00:41:08,653 --> 00:41:12,073
- (ثيو)؟
- أجل؟
598
00:41:16,369 --> 00:41:17,829
أنا أحبك
599
00:41:34,345 --> 00:41:36,222
أحبك أيضاً، عزيزتي
600
00:41:53,965 --> 00:41:57,965
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
69493