All language subtitles for Stanley.Tucci.Searching.for.Italy.S01E02.1080p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:04,088 O EPIS�DIO A SEGUIR FOI FILMADO ANTES DA PANDEMIA DE COVID-19 2 00:00:12,554 --> 00:00:14,640 Muito animado por estar de volta � Roma. 3 00:00:15,195 --> 00:00:17,847 A cada curva tem algo com significado hist�rico. 4 00:00:18,523 --> 00:00:19,923 Olhe aquilo. 5 00:00:19,941 --> 00:00:23,035 � literalmente como se vivesse dentro de um museu. 6 00:00:25,096 --> 00:00:28,366 Mesmo se voc� nunca foi � Roma, voc� j� foi � Roma. 7 00:00:28,881 --> 00:00:31,309 Suas hist�rias j� foram contadas e recontadas, 8 00:00:31,410 --> 00:00:32,864 em palcos e telas. 9 00:00:33,154 --> 00:00:35,707 A cidade de togas e gladiadores. 10 00:00:35,996 --> 00:00:37,504 Poder e intriga, 11 00:00:37,809 --> 00:00:39,707 Imp�rio e ru�na. 12 00:00:40,105 --> 00:00:42,444 E claro, La Dolce Vita, 13 00:00:42,601 --> 00:00:44,001 a vida boa. 14 00:00:45,110 --> 00:00:46,516 Eu sou o Stanley Tucci, 15 00:00:47,055 --> 00:00:48,625 Sou italiano de pai e m�e, 16 00:00:48,833 --> 00:00:51,798 e estou viajando pela It�lia para descobrir como a comida 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,150 em cada uma das 20 regi�es desse pa�s 18 00:00:54,307 --> 00:00:57,403 � t�o �nica quanto seu povo e seu passado. 19 00:00:57,500 --> 00:01:00,067 Nossa comida � ligada a hist�ria. 20 00:01:00,334 --> 00:01:03,212 Os famosos anci�es de Roma j� dominaram o mundo. 21 00:01:03,213 --> 00:01:06,264 - Ele tem cara de romano. - Como J�lio C�sar. 22 00:01:07,883 --> 00:01:09,357 Mas estou aqui para descobrir 23 00:01:09,359 --> 00:01:11,623 como � a comida dos romanos comuns, 24 00:01:11,716 --> 00:01:13,451 que conquistou nossos cora��es. 25 00:01:13,453 --> 00:01:16,212 Quando voc� prova a Carbonara... � loucura 26 00:01:16,308 --> 00:01:17,708 Mas eu vou te avisar. 27 00:01:17,805 --> 00:01:20,437 Se est� em uma dieta de baixo carboidrato, cuidado. 28 00:01:21,355 --> 00:01:24,413 Voc� ver� muitas massas nesse programa. 29 00:01:24,525 --> 00:01:27,142 Voc� � t�o magro! 30 00:01:27,251 --> 00:01:29,759 Quero dizer, muita, muita massa. 31 00:01:29,760 --> 00:01:31,160 Me desculpe. 32 00:01:31,490 --> 00:01:33,462 LaisRosas / Kuro / Debcarda 33 00:01:33,492 --> 00:01:34,952 Amand@ / Lekaanel / anaflva 34 00:01:34,954 --> 00:01:36,411 Lua / Nani / Mrs. Bennet 35 00:01:36,413 --> 00:01:37,813 Revis�o: Mrs. Bennet 36 00:01:37,815 --> 00:01:39,220 S01E02 | Rome 37 00:01:39,222 --> 00:01:41,892 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 38 00:01:46,613 --> 00:01:48,788 Eu tenho visitado Roma h� d�cadas. 39 00:01:50,092 --> 00:01:51,753 Sua beleza e hist�ria 40 00:01:51,839 --> 00:01:53,387 ainda me deixam sem f�lego. 41 00:01:53,560 --> 00:01:54,960 Mas �s vezes, 42 00:01:55,057 --> 00:01:56,777 � dif�cil de achar uma boa refei��o 43 00:01:56,779 --> 00:01:58,183 se n�o sabe onde procurar. 44 00:01:59,880 --> 00:02:02,083 Roma � situada em L�zio, 45 00:02:02,569 --> 00:02:04,169 uma regi�o �s vezes despercebida 46 00:02:04,171 --> 00:02:06,848 por causa dos grandiosos vizinhos gastron�micos 47 00:02:06,850 --> 00:02:08,764 como Toscana e �mbria. 48 00:02:09,629 --> 00:02:12,402 Mas o L�zio alimentou Roma por s�culos. 49 00:02:12,497 --> 00:02:15,665 E todas as ovelhas e porcos criados aqui 50 00:02:15,852 --> 00:02:18,147 s�o usados em cozinhas de toda cidade 51 00:02:18,233 --> 00:02:20,424 em comidas verdadeiramente deliciosas. 52 00:02:20,426 --> 00:02:22,416 O QUARTETO FANT�STICO 53 00:02:22,761 --> 00:02:24,161 Para come�ar minha jornada 54 00:02:24,163 --> 00:02:26,765 estou conversando com minha velha amiga Claudia. 55 00:02:26,859 --> 00:02:29,015 Ela viveu aqui quase a vida inteira. 56 00:02:29,017 --> 00:02:30,417 A� est� voc�! 57 00:02:30,419 --> 00:02:32,587 E sua regra crucial para boa comida � 58 00:02:32,589 --> 00:02:35,448 quando em Roma, coma como os romanos. 59 00:02:35,450 --> 00:02:37,448 - Voc� est� bem? - Estou bem, e voc�? 60 00:02:37,556 --> 00:02:39,738 - Muito feliz em te ver. - Quanto tempo. 61 00:02:39,740 --> 00:02:41,140 Faz bastante tempo. 62 00:02:41,332 --> 00:02:43,908 De alguma forma, quase 30 anos passaram 63 00:02:43,910 --> 00:02:45,452 desde que viramos amigos 64 00:02:45,524 --> 00:02:47,305 quando fizemos um filme aqui. 65 00:02:47,608 --> 00:02:50,391 Acho que a �ltima vez que voc� veio aqui... 66 00:02:50,549 --> 00:02:52,631 A primeira vez foi l� para 1995. 67 00:02:53,022 --> 00:02:55,084 N�o, acho que foi em 93, 68 00:02:55,675 --> 00:02:58,316 porque foi "Dois espi�es e um beb�". 69 00:02:58,317 --> 00:03:00,850 - N�o sabia que era t�o velho. - Eu tamb�m n�o. 70 00:03:00,852 --> 00:03:02,289 Vamos n�o mencionar isso. 71 00:03:03,713 --> 00:03:05,197 Claudia quer me levar a um 72 00:03:05,199 --> 00:03:07,002 cl�ssico almo�o de massa romana, 73 00:03:07,694 --> 00:03:09,295 mas como uma hora de sobra, 74 00:03:09,391 --> 00:03:11,875 decidimos tomar um caf� e relembrar do passado. 75 00:03:12,466 --> 00:03:14,536 A San Calisto � uma... 76 00:03:14,927 --> 00:03:16,327 Uma verdadeira institui��o. 77 00:03:16,428 --> 00:03:18,004 � onde fomos tanto tempo atr�s. 78 00:03:18,006 --> 00:03:20,840 Sim, sim, �amos l� toda noite, sabe? 79 00:03:22,711 --> 00:03:24,985 L� nos anos 90 n�s costum�vamos curtir 80 00:03:24,987 --> 00:03:27,307 em uma �tima cafeteria em Trastevere, 81 00:03:27,616 --> 00:03:29,100 uma parte encardida da cidade 82 00:03:29,102 --> 00:03:31,178 totalmente do lado errado do rio. 83 00:03:31,276 --> 00:03:33,045 - E aqui estamos. - E aqui estamos. 84 00:03:33,289 --> 00:03:35,672 E fiquei feliz em saber que ainda ia bem. 85 00:03:37,908 --> 00:03:40,953 Ciao, Marcello. Olhe quem eu te trouxe. 86 00:03:41,427 --> 00:03:43,778 - Ent�o se lembra do Marcello? - Sim, me lembro. 87 00:03:43,997 --> 00:03:45,397 O que tem ali? 88 00:03:45,489 --> 00:03:48,589 - A foto que deu a eles em 93. - Meu Deus! 89 00:03:48,591 --> 00:03:50,433 Est� no mesmo lugar de antes. 90 00:03:50,435 --> 00:03:53,214 Acho que nada mudou nesse lugar. 91 00:03:53,465 --> 00:03:54,865 N�o, n�o mudou. 92 00:03:55,480 --> 00:03:57,269 Um pequeno expresso seria perfeito 93 00:03:57,271 --> 00:03:59,331 para agu�ar nosso apetite antes de almo�o. 94 00:03:59,576 --> 00:04:00,976 Aqui estamos. 95 00:04:01,556 --> 00:04:02,956 Meu Deus! 96 00:04:03,392 --> 00:04:04,792 Vamos l�, vamos l�. 97 00:04:05,190 --> 00:04:06,620 Ou assim pensei. 98 00:04:10,942 --> 00:04:12,622 - Eu sei, eu sei. - O que � isso? 99 00:04:12,726 --> 00:04:14,929 - Isso... - Quem vai se juntar a n�s? 100 00:04:15,665 --> 00:04:17,065 Coma, de qualquer modo! 101 00:04:17,067 --> 00:04:18,782 - �, sim, sim. - Vamos l�. 102 00:04:19,020 --> 00:04:20,884 O que � isso? Um tipo de creme? 103 00:04:20,886 --> 00:04:22,286 N�o, � chantilly. 104 00:04:22,880 --> 00:04:24,514 Esses s�o Maritozzi, 105 00:04:24,624 --> 00:04:27,497 caf� da manh� romano com 2 mil anos de hist�ria. 106 00:04:28,852 --> 00:04:30,899 N�o vai resistir comer um deles. 107 00:04:30,985 --> 00:04:33,897 Na Idade M�dia, era uma das poucas coisas doces 108 00:04:33,899 --> 00:04:35,716 que a Igreja permitia na Quaresma. 109 00:04:36,696 --> 00:04:38,587 N�o me parece muito santo. 110 00:04:39,069 --> 00:04:40,469 � tipo um brioche? 111 00:04:40,554 --> 00:04:42,454 - � tipo um brioche. - Parece. 112 00:04:42,456 --> 00:04:44,641 � mais saud�vel se comparada com isso. 113 00:04:44,749 --> 00:04:47,233 Essa � a Bomba con la crema. 114 00:04:47,235 --> 00:04:49,542 � frito. � tipo um donut 115 00:04:49,619 --> 00:04:51,023 com creme de ovos. 116 00:04:52,441 --> 00:04:55,527 - N�o vai encontrar nos E.U.A. - De jeito nenhum! 117 00:04:55,569 --> 00:04:57,891 N�o vai achar Bucatini all'amatriciana. 118 00:04:58,042 --> 00:05:00,105 - A Carbonara, n�o � como aqui. - N�o. 119 00:05:00,589 --> 00:05:02,823 - Intestino, tripa, rabo? - N�o! 120 00:05:02,906 --> 00:05:04,306 - E ent�o? - N�o tem. 121 00:05:04,377 --> 00:05:05,787 Tem que comer aqui. 122 00:05:06,640 --> 00:05:09,260 Italianos n�o tomam caf� da manh� como americanos, 123 00:05:09,262 --> 00:05:11,752 ou como os ingleses, ou como os alem�es, 124 00:05:12,081 --> 00:05:14,947 porque eles n�o comem ovos e bacon. 125 00:05:14,949 --> 00:05:16,687 - � sempre algo doce. - Sim. 126 00:05:17,222 --> 00:05:19,173 Vamos l�, ainda n�o terminou. 127 00:05:19,175 --> 00:05:20,575 N�o consigo comer mais. 128 00:05:20,964 --> 00:05:22,590 - Por qu�? - Porque � muito. 129 00:05:22,592 --> 00:05:23,992 Voc� � t�o magro! 130 00:05:24,151 --> 00:05:25,551 Voc� � t�o magro! 131 00:05:25,553 --> 00:05:27,569 � pele e osso e n�o pode comer chantilly? 132 00:05:27,571 --> 00:05:29,828 N�o, porque ainda vamos... 133 00:05:29,921 --> 00:05:31,601 almo�ar. 134 00:05:31,719 --> 00:05:33,422 Falta muito tempo at� o almo�o. 135 00:05:33,424 --> 00:05:35,627 Preciso comer Amatriciana. 136 00:05:36,251 --> 00:05:39,195 - N�o tem espa�o se comer tudo. - Bucatini all'amatriciana 137 00:05:39,281 --> 00:05:40,681 - Sim. - Bom. 138 00:05:43,033 --> 00:05:44,433 Grazie. 139 00:05:44,710 --> 00:05:46,110 Bom te ver de novo. 140 00:05:46,112 --> 00:05:48,034 - Volte. Mais 100 anos... - Ciao. 141 00:05:50,377 --> 00:05:51,910 Digerindo o caf� da manh� 142 00:05:51,912 --> 00:05:53,452 e andando por Trastevere, 143 00:05:53,542 --> 00:05:55,777 eu notei que a �rea estava muito mais cheia 144 00:05:55,779 --> 00:05:57,244 e descolada do que anos atr�s. 145 00:05:59,217 --> 00:06:00,884 Esses eram os quarteir�es pobres. 146 00:06:00,885 --> 00:06:04,073 Veja os pr�dios que bonitos, 147 00:06:04,137 --> 00:06:06,014 - bem pequenos. - Certo. 148 00:06:07,641 --> 00:06:09,810 E ent�o, � claro, como acontece, 149 00:06:09,899 --> 00:06:13,146 os velhos quarteir�es ficaram na moda 150 00:06:13,148 --> 00:06:16,263 - e todo mundo quis morar aqui. - E ficam mais gentrificados. 151 00:06:18,193 --> 00:06:21,025 A cidade pode mudar, mas uma coisa t�o constante 152 00:06:21,027 --> 00:06:22,427 quanto os monumentos antigos, 153 00:06:22,739 --> 00:06:24,282 � o quanto as pessoas em Roma 154 00:06:24,284 --> 00:06:25,684 amam a sua massa. 155 00:06:26,927 --> 00:06:28,829 Quatro pratos famosos em particular 156 00:06:28,935 --> 00:06:30,708 viraram um emblema da cidade. 157 00:06:30,979 --> 00:06:33,269 E Claudia me levar� para descobrir mais 158 00:06:33,271 --> 00:06:36,466 num lugar que ela diz ser o Pante�o da Massa. 159 00:06:37,042 --> 00:06:38,442 O restaurante est� lotado. 160 00:06:39,056 --> 00:06:40,882 - Mas n�o ligamos. - N�o ligamos. 161 00:06:43,849 --> 00:06:45,846 Ciao. Como vai? 162 00:06:45,958 --> 00:06:47,771 - Claudia. - Prazer em conhec�-lo. 163 00:06:48,557 --> 00:06:49,957 O que desejam? 164 00:06:50,308 --> 00:06:52,729 - Dois Rigatoni. - Rigatoni all�amatriciana, 165 00:06:53,270 --> 00:06:54,894 Duas especialidades romanas... 166 00:06:54,896 --> 00:06:56,481 Exato, � o que queremos. 167 00:06:57,816 --> 00:07:00,205 Me conte mais sobre massa em Roma. 168 00:07:00,811 --> 00:07:02,444 Massa em Roma � como... 169 00:07:02,884 --> 00:07:04,721 Voc� come isso todo dia. 170 00:07:04,906 --> 00:07:07,200 Quero dizer, voc� n�o vive sem massa. 171 00:07:07,377 --> 00:07:10,251 E todo mundo t�m sua pr�pria receita 172 00:07:10,253 --> 00:07:12,664 e � claro, � a melhor que existe, 173 00:07:12,982 --> 00:07:15,583 - a sua nem se compara a minha. - � verdade. 174 00:07:15,682 --> 00:07:17,961 - Bem territorial, n�o? - �. 175 00:07:19,629 --> 00:07:22,655 Romanos reverenciam o que chamam de Quatro Massas. 176 00:07:22,657 --> 00:07:24,883 Bom te ver. Obrigado por me receber. 177 00:07:25,563 --> 00:07:27,389 Simples, mas ic�nicos pratos 178 00:07:27,391 --> 00:07:29,321 de del�cia arrebatadora. 179 00:07:31,659 --> 00:07:33,387 Tem a cremosa Cacio e Pepe, 180 00:07:33,703 --> 00:07:36,265 feita principalmente com queijo de ovelha e pimenta. 181 00:07:38,391 --> 00:07:40,085 A antiga Gricia, 182 00:07:40,087 --> 00:07:41,714 com carne de porco. 183 00:07:42,768 --> 00:07:45,401 Sua prima luxuosa, Carbonara, 184 00:07:45,505 --> 00:07:47,440 que � elevada com gemas de ovos. 185 00:07:48,783 --> 00:07:51,786 E finalmente, nosso almo�o hoje, Amatriciana, 186 00:07:52,072 --> 00:07:53,472 feita com tomates 187 00:07:54,998 --> 00:07:57,479 e esse favorito de Roma: Guanciale. 188 00:07:57,770 --> 00:07:59,347 Bochecha de porco gordurosa. 189 00:07:59,669 --> 00:08:01,404 Isso � guanciale. 190 00:08:01,406 --> 00:08:03,089 Guanciale com um pouco de azeite 191 00:08:03,717 --> 00:08:05,450 Guanciale � a base 192 00:08:05,452 --> 00:08:07,834 de muitos pratos diferentes em Roma. 193 00:08:08,011 --> 00:08:09,702 Normalmente usar�amos pancetta. 194 00:08:09,804 --> 00:08:12,171 - Mas o gosto � bem diferente. - Pancetta n�o. 195 00:08:13,816 --> 00:08:15,445 - Terr�vel. - Terr�vel, sim. 196 00:08:17,521 --> 00:08:18,921 Agora tiramos daqui. 197 00:08:21,207 --> 00:08:23,109 Para que permane�a crocante. 198 00:08:23,721 --> 00:08:26,319 E acrescentamos molho de tomate. 199 00:08:26,321 --> 00:08:28,323 - O que tem no molho de tomate? - Nada. 200 00:08:30,659 --> 00:08:32,059 Muito bem. 201 00:08:32,464 --> 00:08:34,154 Agora acrescentamos isso. 202 00:08:36,102 --> 00:08:39,099 Um pouco de queijo pecorino por cima. 203 00:08:41,727 --> 00:08:44,181 O que os clientes preferem? 204 00:08:44,524 --> 00:08:45,924 Cacio e Pepe? 205 00:08:46,147 --> 00:08:47,747 All�amatriciana? Qual? 206 00:08:47,749 --> 00:08:49,589 A Carbonara, agora, 207 00:08:49,591 --> 00:08:51,945 nesse per�odo, parece ser mais amada. 208 00:08:52,616 --> 00:08:55,458 - Por qu�? - Eu prefiro este. 209 00:08:58,103 --> 00:08:59,964 Ele tem cara de romano. 210 00:09:00,228 --> 00:09:01,860 Sim, sim, verdadeiro romano. 211 00:09:02,399 --> 00:09:03,799 Como Julio Cesar. 212 00:09:09,718 --> 00:09:11,428 - Excelente, excelente. - Obrigado. 213 00:09:14,148 --> 00:09:16,176 - Obrigada. - Amatriciana, aqui est�. 214 00:09:16,747 --> 00:09:18,147 Muito obrigado. 215 00:09:22,526 --> 00:09:23,981 - Muito bom. - Est� bom. 216 00:09:24,629 --> 00:09:26,029 A massa est� deliciosa. 217 00:09:26,878 --> 00:09:28,278 Deliciosa. 218 00:09:28,350 --> 00:09:30,059 O molho na verdade � bem leve, 219 00:09:30,061 --> 00:09:32,340 o que � �timo. Guanciale � bem delicado. 220 00:09:32,887 --> 00:09:34,966 - N�o � pesado, n�o �... - N�o, n�o. 221 00:09:35,257 --> 00:09:38,763 Deixei um espa�o no meu est�mago para isso. 222 00:09:40,214 --> 00:09:41,614 Porque n�o comemos o... 223 00:09:42,472 --> 00:09:43,872 Meu Deus. 224 00:09:45,994 --> 00:09:48,200 Do outro lado da cidade, todos os dias 225 00:09:48,306 --> 00:09:51,272 romanos comem massa que tem la�os antigos 226 00:09:51,274 --> 00:09:53,112 com a regi�o rural ao redor. 227 00:09:53,218 --> 00:09:54,618 � dif�cil imaginar, 228 00:09:54,620 --> 00:09:56,392 mas essa comida ic�nica 229 00:09:56,494 --> 00:09:59,507 j� esteve em risco de ser banida na It�lia. 230 00:10:13,414 --> 00:10:15,379 Fincada no cora��o grande, quente 231 00:10:15,730 --> 00:10:18,773 e carregado de carboidratos da culin�ria italiana, 232 00:10:18,864 --> 00:10:20,264 est� a massa. 233 00:10:21,450 --> 00:10:23,627 E apropriadamente para capital dessa na��o, 234 00:10:23,713 --> 00:10:25,658 Roma � obcecada por essas coisas. 235 00:10:28,050 --> 00:10:30,889 Me prometeram a melhor Carbonara na cidade. 236 00:10:31,341 --> 00:10:33,869 E me mandaram vir �s ruas da classe trabalhadora 237 00:10:33,871 --> 00:10:35,271 atr�s da Esta��o de Termini. 238 00:10:35,552 --> 00:10:37,730 E perguntar pelo Dom. 239 00:10:39,023 --> 00:10:40,601 O DIREITO DE PRODUZIR MASSA 240 00:10:40,707 --> 00:10:42,107 Me diga o que voc� faz. 241 00:10:42,505 --> 00:10:44,505 Massa � uma comida popular. 242 00:10:45,639 --> 00:10:47,224 E h� algum tempo eu fa�o um show 243 00:10:47,342 --> 00:10:50,279 onde eu toco vinil, m�sica, 244 00:10:50,740 --> 00:10:52,654 - discos, e tipo... - Igual um DJ? 245 00:10:52,756 --> 00:10:54,444 - Sim, como DJ. - Como DJ. 246 00:10:54,446 --> 00:10:56,384 Mas ao mesmo tempo, 247 00:10:56,844 --> 00:10:58,417 cozinho massa como uma vov�. 248 00:11:01,090 --> 00:11:02,605 Daniele De Michele 249 00:11:02,725 --> 00:11:05,297 � um chef, historiador e DJ, 250 00:11:05,383 --> 00:11:06,858 que cozinha comida italiana, 251 00:11:06,860 --> 00:11:08,436 enquanto arranha alguns discos. 252 00:11:08,635 --> 00:11:11,705 Seu nome art�stico � Dom Pasta. 253 00:11:12,097 --> 00:11:14,345 - J� vi algumas coisas. - Sim, sim. 254 00:11:14,475 --> 00:11:16,055 - � mesmo fant�stico. - � louco. 255 00:11:16,057 --> 00:11:18,861 Estava fingindo que n�o sabia, mas para que mentir? 256 00:11:18,863 --> 00:11:20,731 - � uma brincadeira. - � muito bom. 257 00:11:21,252 --> 00:11:23,099 Dom Pasta me prometeu 258 00:11:23,192 --> 00:11:26,232 o melhor Spaghetti Carbonara que j� provei. 259 00:11:26,609 --> 00:11:28,062 E no caminho, ele me diz 260 00:11:28,064 --> 00:11:29,898 por que massa importa tanto para ele. 261 00:11:29,983 --> 00:11:32,599 Eu percebi que a comida italiana 262 00:11:33,195 --> 00:11:35,162 � comida popular. Comida raiz. 263 00:11:35,723 --> 00:11:38,333 A comida italiana pertence �s pessoas normais, 264 00:11:38,441 --> 00:11:40,510 ou � classe trabalhadora que come bem, 265 00:11:40,512 --> 00:11:43,020 porque a classe trabalhadora criou 266 00:11:43,220 --> 00:11:45,130 - as ra�zes da comida italiana. - Sim. 267 00:11:46,413 --> 00:11:48,617 Hoje podemos considerar um prato de massa 268 00:11:48,710 --> 00:11:50,511 como o m�ximo da comida caseira. 269 00:11:50,922 --> 00:11:53,624 Mas h� uma hist�ria distintivamente inc�moda 270 00:11:53,626 --> 00:11:56,712 de italianos lutando contra opress�o atrav�s da massa. 271 00:11:59,540 --> 00:12:01,055 No in�cio dos anos 30 272 00:12:01,157 --> 00:12:02,756 Mussolini e seus fascistas 273 00:12:02,758 --> 00:12:05,888 proibiram a importa��o de v�rios produtos importados. 274 00:12:06,263 --> 00:12:08,927 Isso levou � falta de alimentos, desnutri��o 275 00:12:09,021 --> 00:12:10,421 e escassez de trigo, 276 00:12:10,724 --> 00:12:13,185 o que aumentou a perspectiva de uma mesa italiana 277 00:12:13,283 --> 00:12:14,826 sem massas. 278 00:12:18,287 --> 00:12:19,687 No estilo t�pico 279 00:12:19,796 --> 00:12:22,070 em vez de suspender os embargos de importa��o, 280 00:12:22,162 --> 00:12:24,185 Mussolini tentou convencer os italianos 281 00:12:24,187 --> 00:12:26,276 que comer massa os tornariam fracos, 282 00:12:26,518 --> 00:12:29,042 pregui�osos e at� mesmo impotentes. 283 00:12:29,299 --> 00:12:30,909 E uma dieta rica em prote�nas 284 00:12:31,003 --> 00:12:33,804 os deixariam mais produtivos e fortes para guerra. 285 00:12:34,431 --> 00:12:37,360 A campanha claramente n�o foi um sucesso. 286 00:12:37,865 --> 00:12:39,755 Quando os fascistas chegaram, 287 00:12:40,405 --> 00:12:43,448 grande parte dos italianos estava com Mussolini, 288 00:12:43,760 --> 00:12:46,518 mas 30%, 40% 289 00:12:46,667 --> 00:12:48,067 era contra Mussolini. 290 00:12:49,127 --> 00:12:50,720 Na verdade, a massa 291 00:12:50,877 --> 00:12:53,064 acabou tornando-se um s�mbolo poderoso 292 00:12:53,173 --> 00:12:55,976 da resist�ncia contra o regime fascista. 293 00:12:56,513 --> 00:12:59,014 Armados com suas armas e folhas de massa, 294 00:12:59,243 --> 00:13:01,780 muitos dos guerrilheiros que enfrentaram Mussolini, 295 00:13:01,883 --> 00:13:03,569 viviam nessas mesmas ruas. 296 00:13:05,135 --> 00:13:08,214 Os grandes p�tios ferrovi�rios, nos quais tropas e suprimentos 297 00:13:08,216 --> 00:13:10,931 embarcam para o sul da It�lia, s�o explodidos... 298 00:13:11,084 --> 00:13:12,659 Na 2� Guerra Mundial, esta �rea 299 00:13:12,660 --> 00:13:14,136 sofreu bombardeios aliados 300 00:13:14,236 --> 00:13:16,792 que visavam desestruturar o centro ferrovi�rio dali. 301 00:13:17,292 --> 00:13:20,015 Tragicamente, mais de mil pessoas morreram. 302 00:13:21,069 --> 00:13:22,977 Em ess�ncia, isso � como um monumento. 303 00:13:23,314 --> 00:13:25,873 Sim. Voc� pode ver os efeitos da guerra. 304 00:13:27,392 --> 00:13:29,359 Pessoas mortas. A fam�lia morta. 305 00:13:29,462 --> 00:13:31,181 E toda a �rea... 306 00:13:31,630 --> 00:13:33,030 Toda essa �rea bombardeada. 307 00:13:35,855 --> 00:13:37,699 Essa pra�a em particular era o lar 308 00:13:37,701 --> 00:13:40,605 de uma Trattoria extremamente popular antes da guerra. 309 00:13:41,815 --> 00:13:44,298 A esposa do dono e todos os filhos, exceto um, 310 00:13:44,300 --> 00:13:46,869 morreram quando o pr�dio foi atingido no bombardeio. 311 00:13:47,544 --> 00:13:50,712 Depois da guerra, a comunidade local arrecadou fundos para 312 00:13:50,714 --> 00:13:53,804 o pai e o filho sobreviventes reabrirem o restaurante. 313 00:13:54,551 --> 00:13:57,155 O menino come�ou a trabalhar aqui com apenas 8 anos. 314 00:13:58,114 --> 00:13:59,514 E, surpreendentemente, 315 00:13:59,605 --> 00:14:01,005 ele ainda est� aqui hoje. 316 00:14:01,108 --> 00:14:03,412 � a hist�ria da comida romana. 317 00:14:03,529 --> 00:14:05,484 - Aldo Pommidoro. - Aldo. 318 00:14:05,724 --> 00:14:07,669 - Prazer. - Prazer em conhec�-lo. 319 00:14:08,625 --> 00:14:10,025 Lindo. 320 00:14:10,477 --> 00:14:12,207 Aldo agora comanda o restaurante 321 00:14:12,208 --> 00:14:13,937 ao lado de sua filha Rosanna. 322 00:14:15,974 --> 00:14:17,707 As pessoas cruzam a cidade 323 00:14:17,902 --> 00:14:19,534 e, aparentemente, at� mais longe, 324 00:14:19,996 --> 00:14:22,723 para desfrutar o conforto da comida da fam�lia de Aldo. 325 00:14:22,829 --> 00:14:25,682 O t�cnico de futebol Guardiola, j� ouviu falar dele? 326 00:14:25,683 --> 00:14:27,083 - Guardiola? - Sim! 327 00:14:27,085 --> 00:14:29,552 Ele vem aqui de Manchester para comer Carbonara. 328 00:14:29,920 --> 00:14:31,716 Ent�o me fale da Carbonara. 329 00:14:31,800 --> 00:14:33,546 Carbonara � um prato romano, 330 00:14:34,019 --> 00:14:36,436 mas n�o sabemos quando foi inventado, certo? 331 00:14:36,778 --> 00:14:38,178 Uma hist�ria que sempre ouvi 332 00:14:38,275 --> 00:14:40,088 � que a Carbonara surgiu 333 00:14:40,180 --> 00:14:42,766 quando soldados americanos em Roma durante a guerra, 334 00:14:42,885 --> 00:14:45,354 come�aram a sentir falta do bacon e ovos de casa 335 00:14:45,607 --> 00:14:47,566 e queriam adicion�-los ao espaguete. 336 00:14:49,302 --> 00:14:51,697 Aldo, no entanto, tem sua pr�pria teoria. 337 00:14:52,817 --> 00:14:55,625 Os pastores iam para as pastagens, 338 00:14:56,228 --> 00:14:58,059 e levavam queijo, 339 00:14:58,720 --> 00:15:00,120 guanciale e espaguete. 340 00:15:00,809 --> 00:15:02,473 S� isso. N�o podendo voltar, 341 00:15:02,590 --> 00:15:04,895 cozinhavam uma massa chamada Alla Gricia. 342 00:15:07,022 --> 00:15:08,564 Talvez colocassem pimenta. 343 00:15:09,259 --> 00:15:12,394 E ent�o eles modificaram e adicionaram ovos, 344 00:15:12,611 --> 00:15:14,214 para deixar mais cremoso. 345 00:15:17,268 --> 00:15:19,936 Mas a lenda mais conhecida 346 00:15:19,938 --> 00:15:22,261 diz que quando os americanos vieram 347 00:15:22,503 --> 00:15:25,017 para agrad�-los, colocaram ovos sobre a massa. 348 00:15:25,345 --> 00:15:27,423 Porque n�o h� nenhuma receita escrita, 349 00:15:27,806 --> 00:15:29,437 H�? N�o h�. Normalmente... 350 00:15:29,439 --> 00:15:31,751 Antes da guerra n�o havia receita. 351 00:15:31,853 --> 00:15:33,792 Algumas coisas nascem assim. 352 00:15:34,872 --> 00:15:38,586 E ningu�m pode dizer que � historicamente preciso. 353 00:15:39,823 --> 00:15:43,076 Parece que algumas coisas s�o destinadas a permanecer mitos. 354 00:15:43,742 --> 00:15:45,186 O que todos concordam 355 00:15:45,272 --> 00:15:48,468 � que a Carbonara aqui � incr�vel. 356 00:15:48,955 --> 00:15:51,525 Na Am�rica, em alguns lugares, 357 00:15:52,080 --> 00:15:54,880 eles fazem isso com creme de leite. 358 00:15:55,164 --> 00:15:57,609 - Terr�vel. - Voc� est� pronto? 359 00:15:57,924 --> 00:15:59,324 Olhe s� essa cor. 360 00:15:59,833 --> 00:16:01,261 Parece a�afr�o. 361 00:16:09,757 --> 00:16:11,880 - Ent�o vou abra��-la. - Eu sei, eu sei. 362 00:16:13,607 --> 00:16:15,615 Voc� tem basicamente quatro ingredientes: 363 00:16:15,859 --> 00:16:17,787 Massa, ovos, 364 00:16:18,111 --> 00:16:21,177 guanciale e queijo. � isso. 365 00:16:21,290 --> 00:16:22,690 Mas quando tento em casa, 366 00:16:23,218 --> 00:16:24,618 nunca fica t�o bom. 367 00:16:25,115 --> 00:16:26,951 Sempre tem um segredo. 368 00:16:27,245 --> 00:16:29,495 Minha m�e sempre passava suas receitas. 369 00:16:29,739 --> 00:16:31,674 Mas com um ingrediente faltando. 370 00:16:32,559 --> 00:16:35,149 - Minha m�e tamb�m faz isso. - A m�e dele tamb�m. 371 00:16:37,426 --> 00:16:38,826 Eu poderia morrer agora. 372 00:16:39,102 --> 00:16:40,554 Quando provo uma massa assim, 373 00:16:40,653 --> 00:16:43,266 entendo porque continua t�o importante para a cidade. 374 00:16:43,914 --> 00:16:46,264 Roma pode ser a sede do poder e da religi�o, 375 00:16:46,365 --> 00:16:48,951 mas � muito mais, uma cidade de classe trabalhadora. 376 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 � uma comida simples, que foi elevada ao longo dos s�culos 377 00:16:53,444 --> 00:16:56,290 por pessoas fazendo o melhor com o pouco que tinham. 378 00:16:57,416 --> 00:16:59,952 T�m raz�o de se orgulharem, que sua comida simples, 379 00:17:00,045 --> 00:17:01,664 acabou por definir a It�lia 380 00:17:01,897 --> 00:17:03,297 para o mundo inteiro. 381 00:17:15,648 --> 00:17:18,140 Eu sai 9 km do centro da cidade, 382 00:17:18,255 --> 00:17:20,305 usando a nova extens�o da linha do metr�. 383 00:17:21,626 --> 00:17:24,326 Os romanos tinham a reputa��o de resistirem � mudan�as 384 00:17:24,659 --> 00:17:27,327 e a chegada do metr� em 2014, 385 00:17:27,743 --> 00:17:30,368 mexeu com bairros mais antigos e pobres da cidade. 386 00:17:30,785 --> 00:17:32,995 Em nenhum lugar mais do que em Centocelle. 387 00:17:35,090 --> 00:17:36,922 Vou me encontrar com Massimiliano, 388 00:17:37,030 --> 00:17:39,936 editor da revista gastron�mica mais famosa da It�lia 389 00:17:40,207 --> 00:17:41,757 para ver o que est� acontecendo. 390 00:17:42,892 --> 00:17:45,391 Gentrifica��o est� aumentando nesse bairro. 391 00:17:45,705 --> 00:17:47,783 E a comida est� na linha de frente. 392 00:17:47,885 --> 00:17:50,072 CEM PRIS�ES 393 00:17:50,161 --> 00:17:53,113 A vizinhan�a nasceu durante o Imp�rio Romano. 394 00:17:53,837 --> 00:17:55,921 Centocelle � um nome romano. 395 00:17:56,173 --> 00:17:57,573 Centum Cellae. 396 00:17:58,140 --> 00:17:59,846 Significa cem pris�es. 397 00:18:01,365 --> 00:18:03,058 - Em ingl�s. - Cem pris�es? 398 00:18:03,060 --> 00:18:04,584 Pris�es, exatamente. 399 00:18:05,444 --> 00:18:08,292 Pode ser que nunca houve cem pris�es aqui, 400 00:18:08,552 --> 00:18:10,226 mas o que essa �rea tem sim, 401 00:18:10,344 --> 00:18:12,493 s�o tr�s novas esta��es de metr�. 402 00:18:12,614 --> 00:18:14,203 Todas bem pr�ximas. 403 00:18:14,313 --> 00:18:15,792 Isso muda o jogo. 404 00:18:16,383 --> 00:18:19,305 Muitas pessoas vieram aqui para tentar investir um pouco. 405 00:18:20,322 --> 00:18:22,205 - � aqui que vamos? - Sim, � aqui. 406 00:18:22,302 --> 00:18:23,702 Vamos ver o que ele tem. 407 00:18:24,483 --> 00:18:27,155 Centocelle h� tempos tem uma reputa��o ruim. 408 00:18:27,742 --> 00:18:29,142 Mas est� mudando r�pido. 409 00:18:29,388 --> 00:18:31,999 E um lugar que alguns consideram como o marco zero 410 00:18:32,085 --> 00:18:33,717 para a transforma��o do bairro, 411 00:18:33,902 --> 00:18:35,302 est� uma delicatessen. 412 00:18:38,547 --> 00:18:40,708 - Seja bem-vindo. - Obrigado, muito prazer. 413 00:18:41,970 --> 00:18:43,439 Vincenzo abriu essa loja 414 00:18:43,440 --> 00:18:44,907 bem antes da chegada do metr�. 415 00:18:45,622 --> 00:18:48,584 Ele queria melhorar, na regi�o ao redor do L�cio, 416 00:18:48,585 --> 00:18:50,489 a med�ocre reputa��o da comida, 417 00:18:50,731 --> 00:18:52,356 e trazer o melhor da zona rural 418 00:18:52,442 --> 00:18:55,122 para seus vizinhos aproveitarem com pre�os justos. 419 00:18:56,456 --> 00:18:58,604 Minha ideia era, quero comer bem, 420 00:18:58,606 --> 00:19:01,018 mas preciso comprar o presunto em Parma? 421 00:19:01,465 --> 00:19:03,074 O pecorino na Sic�lia? 422 00:19:03,372 --> 00:19:05,043 A carne na Camp�nia. 423 00:19:05,770 --> 00:19:08,497 Por que n�o presto aten��o na minha pr�pria regi�o? 424 00:19:09,136 --> 00:19:11,359 E eu estava impressionado porque... 425 00:19:12,078 --> 00:19:14,167 - em Roma... - Tinha tudo aqui. 426 00:19:14,169 --> 00:19:16,770 Est� tudo aqui, mas essa � a beleza da It�lia. 427 00:19:16,772 --> 00:19:18,273 Toda regi�o tem tudo. 428 00:19:18,612 --> 00:19:21,362 S� no L�cio, h� mais de cem tipos de queijo. 429 00:19:21,364 --> 00:19:23,029 - Posso provar alguns? - Sim. 430 00:19:26,293 --> 00:19:28,530 Queijo Pecorino � feito de leite de ovelha. 431 00:19:28,633 --> 00:19:30,140 E Roma � famosa por ele. 432 00:19:30,492 --> 00:19:33,396 Historicamente elas foram criadas na regi�o do L�cio 433 00:19:33,398 --> 00:19:35,999 como uma op��o mais barata do que gado e planta��es. 434 00:19:36,690 --> 00:19:39,401 Vincenzo vai mais adiante que alguns vendedores 435 00:19:39,504 --> 00:19:42,281 e procura em lugares incomuns para queijo 436 00:19:42,283 --> 00:19:43,986 e tamb�m ajuda sua comunidade. 437 00:19:45,447 --> 00:19:46,939 - Ent�o... - Esse �... 438 00:19:46,941 --> 00:19:50,445 Ent�o, este � pecorino Conciato de San Vittore. 439 00:19:51,182 --> 00:19:52,682 Eu me preocupo muito com isso, 440 00:19:52,784 --> 00:19:54,522 porque esse queijo estava sumindo, 441 00:19:54,714 --> 00:19:57,993 mas atualmente � produzido dentro de uma pris�o. 442 00:19:58,652 --> 00:20:00,942 Dentro da pris�o feminina em Rebibbia. 443 00:20:01,765 --> 00:20:03,953 - Carcere... O que significa? - Pris�o. 444 00:20:03,955 --> 00:20:05,355 - Na pris�o? - Sim. Pris�o. 445 00:20:09,033 --> 00:20:11,713 S� na It�lia, uma antiga receita de queijo, 446 00:20:11,822 --> 00:20:13,674 seria salva por presidi�rias. 447 00:20:15,190 --> 00:20:16,590 Aqui tem uma mistura 448 00:20:17,156 --> 00:20:20,007 - de quinze ervas arom�ticas - Mesmo? 449 00:20:20,312 --> 00:20:22,724 Porque este era o m�todo antigo 450 00:20:22,725 --> 00:20:24,412 - de conserva��o. - Certo. 451 00:20:24,677 --> 00:20:26,789 Anti-s�ptico, antibacteriano, 452 00:20:26,790 --> 00:20:28,320 - anti-mofo. - Certo. 453 00:20:29,262 --> 00:20:30,662 Consegue sentir os aromas? 454 00:20:31,118 --> 00:20:32,518 � delicioso. 455 00:20:33,742 --> 00:20:35,245 Assim como queijo de cabra, 456 00:20:35,355 --> 00:20:36,784 carne de porco est� presente 457 00:20:36,786 --> 00:20:38,972 em quase todo prato que comi em Roma. 458 00:20:39,343 --> 00:20:42,335 Historicamente, porcos eram criados por toda cidade, 459 00:20:42,437 --> 00:20:44,999 pois precisam de menos espa�o do que outros animais. 460 00:20:45,052 --> 00:20:46,452 Muito da base... 461 00:20:47,003 --> 00:20:48,403 da culin�ria romana... 462 00:20:49,109 --> 00:20:50,509 � composta por porco. 463 00:20:50,922 --> 00:20:52,703 Guanciale, pancetta, 464 00:20:53,250 --> 00:20:55,357 porque era o produto do homem pobre 465 00:20:56,001 --> 00:20:58,086 Azeite era para pessoas riqu�ssimas. 466 00:20:58,183 --> 00:20:59,583 Era um produto que... 467 00:20:59,584 --> 00:21:01,584 Era muito dif�cil de comprar. 468 00:21:01,673 --> 00:21:04,632 - E se cozinhar com isso... - N�o precisa de azeite. 469 00:21:06,747 --> 00:21:09,207 Para mim, Vincenzo est� fazendo algo incr�vel. 470 00:21:09,517 --> 00:21:11,634 Agora pessoas da cidade toda v�m aqui, 471 00:21:11,751 --> 00:21:13,532 a esse sub�rbio uma vez desprezado. 472 00:21:14,682 --> 00:21:16,082 Mas nos �ltimos anos, 473 00:21:16,084 --> 00:21:18,103 de 50 a 60 novo lugares de comida 474 00:21:18,104 --> 00:21:19,504 abriram nas proximidades. 475 00:21:20,442 --> 00:21:22,267 O bairro mudou muit�ssimo. 476 00:21:22,377 --> 00:21:24,982 Mudou tanto que agora falamos de gentrifica��o. 477 00:21:25,909 --> 00:21:27,309 V�rias lojas novas. 478 00:21:27,311 --> 00:21:29,612 Algo que h� 20 anos, era praticamente 479 00:21:30,296 --> 00:21:32,952 quase imposs�vel de imaginar. 480 00:21:33,282 --> 00:21:34,875 Mudou para melhor, 481 00:21:34,877 --> 00:21:37,149 mas tamb�m para pior em alguns aspectos. 482 00:21:37,548 --> 00:21:39,596 Aconteceram algumas coisas... 483 00:21:39,972 --> 00:21:41,372 desagrad�veis. 484 00:21:43,231 --> 00:21:44,631 Os romanos s�o conhecidos 485 00:21:44,633 --> 00:21:47,006 por sua teimosa resist�ncia a mudan�as. 486 00:21:47,439 --> 00:21:50,498 Acho que foi o que manteve a cidade em p� durante s�culos. 487 00:21:50,821 --> 00:21:52,719 Massimiliano quer me mostrar 488 00:21:52,813 --> 00:21:54,253 outra cafeteria na regi�o. 489 00:21:54,360 --> 00:21:56,835 Uma das muitas que abriram nos �ltimos anos. 490 00:21:57,838 --> 00:22:00,138 Eu n�o estava preparado para o que encontramos. 491 00:22:02,024 --> 00:22:03,424 Meu Deus. 492 00:22:08,759 --> 00:22:11,643 Eles vieram e tacaram fogo 493 00:22:11,971 --> 00:22:13,371 em toda a estrutura. 494 00:22:13,862 --> 00:22:16,440 � dif�cil de imaginar, mas alguns meses atr�s, 495 00:22:16,549 --> 00:22:19,342 esse lugar era uma pr�spera cafeteria e livraria 496 00:22:19,447 --> 00:22:21,238 chamada La Pecora Elettrica, 497 00:22:21,312 --> 00:22:22,712 A Ovelha El�trica. 498 00:22:23,115 --> 00:22:25,654 E n�o tinha ningu�m aqui? 499 00:22:25,842 --> 00:22:28,150 - Era no... - N�o, tudo aconteceu 500 00:22:28,152 --> 00:22:30,842 durante o hor�rio que fica fechado. 501 00:22:31,805 --> 00:22:34,901 Na noite de 25 de Abril de 2019, 502 00:22:35,012 --> 00:22:37,117 a cafeteria da Alessandra foi bombardeada. 503 00:22:38,017 --> 00:22:40,087 Ela come�ou a reconstru�-la 504 00:22:40,178 --> 00:22:41,578 mas, surpreendentemente, 505 00:22:41,771 --> 00:22:43,595 na noite antes da reinaugura��o 506 00:22:44,040 --> 00:22:45,598 eles atacaram novamente. 507 00:22:47,233 --> 00:22:48,852 Quem foi o respons�vel por isso? 508 00:22:49,575 --> 00:22:51,185 A investiga��o est� em andamento. 509 00:22:51,187 --> 00:22:52,867 Quem foi ainda ningu�m sabe. 510 00:22:54,463 --> 00:22:55,863 Tr�s estabelecimentos locais 511 00:22:55,865 --> 00:22:58,551 fora atacados dessa forma aqui em Centocelle. 512 00:22:58,662 --> 00:23:01,339 Incluindo uma pizzaria e esse bar de Jazz. 513 00:23:01,866 --> 00:23:04,172 A pol�cia ainda n�o encontrou o respons�vel. 514 00:23:04,857 --> 00:23:06,259 Porque Alessandra organizava 515 00:23:06,261 --> 00:23:07,962 eventos comunit�rios na cafeteria, 516 00:23:08,060 --> 00:23:09,939 incluindo conversas anti-fascistas, 517 00:23:10,160 --> 00:23:12,283 as suspeitas ca�ram sobre a extrema direta. 518 00:23:13,046 --> 00:23:16,222 Mas outros culpam criminosos locais protegendo o territ�rio, 519 00:23:16,556 --> 00:23:19,381 ou at� ativistas anti-gentrifica��o. 520 00:23:20,883 --> 00:23:23,807 Isso est� acontece em outras partes de Roma tamb�m? 521 00:23:25,278 --> 00:23:27,751 N�o, � um tipo de... 522 00:23:29,038 --> 00:23:31,218 intimida��o criminosa, 523 00:23:31,220 --> 00:23:33,968 que acontece em outras �reas da It�lia, n�o em Roma. 524 00:23:35,112 --> 00:23:36,512 � terr�vel. 525 00:23:37,222 --> 00:23:38,622 Terr�vel. 526 00:23:38,927 --> 00:23:41,692 Quando mudan�as acontecem, os romanos resistem. 527 00:23:41,966 --> 00:23:45,227 Mas quem tiver feito isso, tornou perigoso vender comida. 528 00:23:45,874 --> 00:23:47,374 Parece brutal atacar 529 00:23:47,476 --> 00:23:49,382 restaurantes e cafeterias numa cidade 530 00:23:49,636 --> 00:23:51,370 que � unida em seu amor 531 00:23:51,471 --> 00:23:52,871 de comer junto. 532 00:24:02,789 --> 00:24:05,053 Escondido em uma curva do rio Tibre, 533 00:24:05,055 --> 00:24:06,455 est� Testaccio. 534 00:24:06,547 --> 00:24:08,469 Conhecido como a barriga de Roma. 535 00:24:09,283 --> 00:24:10,957 Casa dos antigos matadouros, 536 00:24:10,959 --> 00:24:14,795 que forneciam aos romanos dos s�culos 19 e 20, com carne. 537 00:24:15,163 --> 00:24:16,571 Me conte sobre esse lugar. 538 00:24:17,129 --> 00:24:20,261 Esse � o ex-mattatoio, um matadouro desativado. 539 00:24:20,685 --> 00:24:22,792 Por quase 100 anos at� os anos 70, 540 00:24:22,794 --> 00:24:26,323 era onde a maioria dos grandes animais eram sacrificados. 541 00:24:26,325 --> 00:24:27,966 Basicamente desde cordeiros 542 00:24:27,968 --> 00:24:30,098 chegando at� ao novilhos. 543 00:24:30,855 --> 00:24:32,332 O terreno de 10 km� 544 00:24:32,416 --> 00:24:34,797 ser� transformado em uma �rea cultural. 545 00:24:35,039 --> 00:24:37,324 Mas por enquanto, sinais de sua vida passada 546 00:24:37,403 --> 00:24:38,803 est�o por toda parte. 547 00:24:39,081 --> 00:24:40,481 - E onde... - Ainda se v�... 548 00:24:40,759 --> 00:24:42,879 Sim. Os trilhos para as carca�as. 549 00:24:44,364 --> 00:24:46,715 Katey Parla � uma conhecida escritora de comida, 550 00:24:46,799 --> 00:24:48,762 que trocou Nova Jersey por Roma, 551 00:24:48,938 --> 00:24:50,338 quase 20 anos atr�s. 552 00:24:51,139 --> 00:24:54,037 - Temos a rua da Vitela aqui - Vitellara, sim. 553 00:24:54,039 --> 00:24:55,519 Retiravam a pele ali. 554 00:24:57,132 --> 00:24:58,532 � um lugar organizado com 555 00:24:58,534 --> 00:24:59,939 - muitos pavilh�es. - Certo. 556 00:25:00,212 --> 00:25:01,969 - Ocupando uma grande �rea. - Certo. 557 00:25:02,069 --> 00:25:03,712 E realmente influenciando, 558 00:25:03,810 --> 00:25:05,994 os tipos de comida que seriam consumidas, 559 00:25:06,392 --> 00:25:08,157 do outro lado da rua, nas Trattorias 560 00:25:08,159 --> 00:25:10,235 do final do s�culo 19, come�o do 20. 561 00:25:10,329 --> 00:25:14,169 O QUINTO QUARTO 562 00:25:15,196 --> 00:25:17,672 Em a�ougues, o animal era dividido em quartos 563 00:25:17,784 --> 00:25:21,293 e esses cortes iam diretamente para as classes m�dias e altas. 564 00:25:21,405 --> 00:25:22,805 Tudo o que sobrava, 565 00:25:23,016 --> 00:25:25,446 o sangue, o c�rebro e intestinos, 566 00:25:25,547 --> 00:25:27,528 era chamado de Quinto Quarto. 567 00:25:27,734 --> 00:25:29,134 O quinto quarto. 568 00:25:29,759 --> 00:25:31,375 E esses ficavam para os pobres. 569 00:25:32,057 --> 00:25:33,976 Alguns trabalhadores eram at� pagos 570 00:25:34,067 --> 00:25:35,703 com mi�dos em vez de dinheiro. 571 00:25:35,999 --> 00:25:38,149 Ent�o o jeito era tentar fazer o melhor. 572 00:25:40,899 --> 00:25:43,867 Um restaurante que mant�m esses sabores hist�ricos vivos, 573 00:25:44,050 --> 00:25:46,102 os levando para o s�culo 21, 574 00:25:46,208 --> 00:25:47,608 � o Santo Palato. 575 00:25:48,247 --> 00:25:49,869 Se sabe cozinhar mi�dos, 576 00:25:49,982 --> 00:25:51,599 consegue tornar os piores cortes, 577 00:25:51,708 --> 00:25:53,335 nos melhores dos pratos. 578 00:25:53,337 --> 00:25:55,216 - Estamos com fome, certo? - Morrendo. 579 00:25:56,839 --> 00:25:58,539 N�o como faz uma hora. 580 00:25:58,975 --> 00:26:00,837 Katey quer que eu conhe�a Sarah, 581 00:26:00,947 --> 00:26:03,141 uma jovem chef com uma crescente reputa��o 582 00:26:03,143 --> 00:26:05,923 de fazer coisas maravilhosas com mi�dos. 583 00:26:06,429 --> 00:26:07,889 - Bom dia. - Stanley. 584 00:26:08,026 --> 00:26:10,725 - Muito prazer. Sarah. - O prazer � meu. 585 00:26:13,084 --> 00:26:15,210 Ela vai fazer uma frittata para n�s. 586 00:26:15,309 --> 00:26:17,687 - Certo. - Coberta com mi�dos de frango. 587 00:26:17,689 --> 00:26:19,326 Ent�o tudo que voc�s focam, 588 00:26:19,559 --> 00:26:21,709 aqui, no seu restaurante, s�o os mi�dos? 589 00:26:21,833 --> 00:26:23,233 - Sim. - Sim. Bom. 590 00:26:23,569 --> 00:26:24,969 Vamos fazer. 591 00:26:27,055 --> 00:26:28,549 Um ovo por pessoa. 592 00:26:29,119 --> 00:26:31,221 Um ovo por pessoa. 593 00:26:31,222 --> 00:26:32,622 - Certo? - Sim. 594 00:26:32,789 --> 00:26:34,239 Uma gota de azeite. 595 00:26:34,748 --> 00:26:37,539 Sal. Um punhado de parmes�o. N�o muito. 596 00:26:38,119 --> 00:26:39,519 Pimenta. 597 00:26:39,629 --> 00:26:41,874 Pode comer uma fritada ao longo do dia, 598 00:26:41,959 --> 00:26:44,133 no caf� da manh�, almo�o, jantar? 599 00:26:44,718 --> 00:26:46,118 Gosto no sandu�che. 600 00:26:46,480 --> 00:26:48,350 Sim, no sandu�che. Era como levava 601 00:26:48,352 --> 00:26:50,639 - � escola quando crian�a. - Me identifico. 602 00:26:51,261 --> 00:26:53,175 Chef Sarah largou a Medicina 603 00:26:53,177 --> 00:26:55,468 para seguir seu sonho de ter um restaurante. 604 00:26:58,758 --> 00:27:00,852 Reacendo o fogo e mexo. 605 00:27:01,227 --> 00:27:03,227 Fa�o esse movimento aqui. 606 00:27:03,671 --> 00:27:06,141 E estes s�o os mi�dos de frango 607 00:27:06,235 --> 00:27:07,635 j� cozidos. 608 00:27:08,037 --> 00:27:09,560 Tem est�mago, 609 00:27:09,890 --> 00:27:11,290 f�gado e cora��o. 610 00:27:12,000 --> 00:27:14,068 - Est�mago, cora��o e f�gado? - Sim. 611 00:27:14,318 --> 00:27:17,723 Picado bem pequeno e cozido com salsinha, 612 00:27:17,823 --> 00:27:20,417 alho, manteiga, azeite e vinho. 613 00:27:21,836 --> 00:27:23,735 - Essa receita � sua? - Sim 614 00:27:24,477 --> 00:27:26,338 Em Roma, voc� acha frittata 615 00:27:26,419 --> 00:27:27,836 e �rg�os de frango, 616 00:27:27,922 --> 00:27:29,322 - mas separados. - Separados? 617 00:27:29,324 --> 00:27:31,007 - Sim. E ela os combinou. - Sim. 618 00:27:32,232 --> 00:27:35,810 Coloco a tampa e deixo assim fechado totalmente 619 00:27:35,812 --> 00:27:39,434 para que o vapor possa aquecer os mi�dos do frango tamb�m. 620 00:27:41,432 --> 00:27:43,019 - Est� pronto! - Ent�o comemos. 621 00:27:45,211 --> 00:27:46,899 Precisa sentir o cheiro 622 00:27:46,998 --> 00:27:48,398 Cheire. 623 00:27:50,404 --> 00:27:52,559 - Que cheiro bom. - N�o esque�a desse p�o. 624 00:27:54,487 --> 00:27:56,329 Bom e quente tamb�m. 625 00:27:59,407 --> 00:28:00,807 Isso � �timo. 626 00:28:00,889 --> 00:28:02,289 - Obrigada. - Isso �... 627 00:28:04,085 --> 00:28:06,077 - �timo! - Isso � muito especial. 628 00:28:07,369 --> 00:28:08,952 E acho que isso demonstra 629 00:28:08,954 --> 00:28:10,642 o que a Sarah faz bem que � pegar 630 00:28:10,744 --> 00:28:12,699 sabores cl�ssicos romanos e combin�-los, 631 00:28:12,915 --> 00:28:14,673 de um jeito novo mas n�o... 632 00:28:15,369 --> 00:28:17,600 revolucion�ria ou extra contempor�neo. 633 00:28:17,602 --> 00:28:19,429 S� fazem sentido na culin�ria hoje. 634 00:28:21,085 --> 00:28:23,340 Sarah pega sua faca e bifes de cora��o 635 00:28:23,439 --> 00:28:25,473 e n�s nos sentamos no sal�o. 636 00:28:26,182 --> 00:28:27,582 O que � isso? 637 00:28:28,312 --> 00:28:30,741 � tartare de cora��o Wagyu. 638 00:28:31,229 --> 00:28:32,852 Repolho marinado com vinagre. 639 00:28:37,409 --> 00:28:40,579 � uma textura realmente incomum tamb�m, n�o �? 640 00:28:40,581 --> 00:28:42,454 Certo, ent�o... Se separarmos 641 00:28:42,539 --> 00:28:44,399 o que os mi�dos s�o, 642 00:28:44,835 --> 00:28:46,514 temos cora��o, f�gado, 643 00:28:46,860 --> 00:28:48,260 pulm�o, est�mago... 644 00:28:48,464 --> 00:28:49,864 - Miolos. - Miolos. 645 00:28:50,229 --> 00:28:51,629 - Molejas. - Intestinos. 646 00:28:52,259 --> 00:28:53,829 - Focinho. - Focinho? 647 00:28:53,929 --> 00:28:55,696 A cartilagem que fica na cara. 648 00:28:56,388 --> 00:28:58,469 A cabe�a toda, se pensar bem. 649 00:29:00,254 --> 00:29:02,939 Se massa � o primeiro pilar da culin�ria romana, 650 00:29:03,673 --> 00:29:06,689 o incr�vel uso de mi�dos � definitivamente o segundo. 651 00:29:07,684 --> 00:29:09,187 De alguma forma, romanos pobres 652 00:29:09,189 --> 00:29:11,141 tornaram cortes pouco promissores 653 00:29:11,226 --> 00:29:13,081 em pura poesia culin�ria. 654 00:29:15,833 --> 00:29:17,233 Tripa. 655 00:29:17,469 --> 00:29:18,869 Tripa. 656 00:29:20,084 --> 00:29:21,826 Bolo de carne de rabada 657 00:29:21,928 --> 00:29:24,617 com molho de amendoim, lev�stico, 658 00:29:24,619 --> 00:29:26,178 que � um aipo silvestre, 659 00:29:26,274 --> 00:29:27,674 e cacau em p�. 660 00:29:29,659 --> 00:29:31,919 - Eu adoro rabada. - J� gostei disso. 661 00:29:33,129 --> 00:29:34,799 - T�o saboroso. - � bom mesmo. 662 00:29:36,010 --> 00:29:38,420 E essa � com certeza, uma cidade mais carn�vora, 663 00:29:38,530 --> 00:29:41,006 - do que uma que come peixe. - Sem d�vida. Sim. 664 00:29:41,117 --> 00:29:43,450 Apesar de estarmos a 20 km do mar, 665 00:29:43,859 --> 00:29:45,821 isso era bem longe 666 00:29:46,519 --> 00:29:48,176 nos padr�es de antes dos anos 70, 667 00:29:48,178 --> 00:29:50,632 antes do gelo e refrigera��o ficarem mais comum. 668 00:29:51,736 --> 00:29:53,843 Ent�o, essa � a tripa favo de mel 669 00:29:53,845 --> 00:29:55,955 com todos esses lindos compartimentos. 670 00:29:56,056 --> 00:29:58,298 Muita geometria estomacal rolando. 671 00:29:58,739 --> 00:30:01,022 Nunca ouvi geometria estomacal. 672 00:30:01,024 --> 00:30:03,159 Faz parecer muito mais apetitoso. 673 00:30:03,678 --> 00:30:05,078 � realmente gostoso. 674 00:30:05,871 --> 00:30:07,542 � fervido v�rias vezes, 675 00:30:07,628 --> 00:30:10,119 geralmente com vinagre que amacia e limpa 676 00:30:10,121 --> 00:30:13,136 e depois � cozido no molho de tomate com pecorino e hortel�. 677 00:30:13,230 --> 00:30:14,784 - Ent�o... - Pecorino e hortel�? 678 00:30:15,199 --> 00:30:17,768 Em Roma, esse � o �nico jeito que encontra tripa, 679 00:30:17,770 --> 00:30:19,704 na verdade, chama Trippa alla Romana. 680 00:30:20,141 --> 00:30:21,919 Se for a outro lugar como Floren�a, 681 00:30:22,003 --> 00:30:23,849 a tripa � preparada de outro jeito. 682 00:30:24,725 --> 00:30:27,086 Est�mago cozido pode n�o soar atraente, 683 00:30:27,393 --> 00:30:29,133 eu sei, mas acredite em mim, 684 00:30:29,461 --> 00:30:31,656 isso � muito saboroso, de verdade. 685 00:30:33,492 --> 00:30:35,570 Romanos pobres n�o tinham muitos recursos, 686 00:30:35,664 --> 00:30:37,785 mas contra tudo, acabaram criando 687 00:30:37,787 --> 00:30:40,039 alguns das melhores comidas da cidade. 688 00:30:40,474 --> 00:30:41,874 O que posso dizer? 689 00:30:42,070 --> 00:30:44,290 Muito obrigado. Obrigado mesmo, Kate. 690 00:30:56,773 --> 00:30:58,992 Bom dia! Bom dia! 691 00:30:59,832 --> 00:31:02,410 - Fala um pouco de italiano? - Falo sim. 692 00:31:02,498 --> 00:31:04,496 Tamb�m atuou em italiano. 693 00:31:04,498 --> 00:31:07,003 Assisti seu filme com Isabella Rosselini. 694 00:31:07,005 --> 00:31:08,787 - O do restaurante. - Sim, sim. 695 00:31:09,176 --> 00:31:10,824 - Muito bom. - Grazie. 696 00:31:11,113 --> 00:31:12,891 - Muito bom. - Muito obrigado. 697 00:31:12,978 --> 00:31:14,378 Obrigado, obrigado. 698 00:31:14,713 --> 00:31:16,113 Estamos aqui em Roma 699 00:31:16,286 --> 00:31:19,266 e � a �poca mais maravilhosa do ano. 700 00:31:19,804 --> 00:31:21,578 N�o, n�o � Natal. 701 00:31:22,615 --> 00:31:24,092 � �poca de alcachofra. 702 00:31:27,674 --> 00:31:29,645 Agora mercados por toda cidade 703 00:31:29,647 --> 00:31:32,340 est�o vibrando com o som de pessoas levando embora 704 00:31:32,428 --> 00:31:34,028 o vegetal romano favorito. 705 00:31:34,114 --> 00:31:36,114 O CAMINHO PARA O CORA��O ROMANO 706 00:31:36,219 --> 00:31:37,818 - Ent�o me mostre... - Sim? 707 00:31:37,924 --> 00:31:40,079 As alcachofras. 708 00:31:41,260 --> 00:31:43,547 Como tenho descoberto, com comida romana, 709 00:31:43,549 --> 00:31:46,424 �s vezes precisa cavar um pouco, para chegar na parte boa. 710 00:31:46,510 --> 00:31:48,131 Ent�o isso � para a... 711 00:31:48,234 --> 00:31:49,703 - Carciofi... - Alla Romana. 712 00:31:49,705 --> 00:31:52,112 - Alla Romana. - Ou... Ou... 713 00:31:52,268 --> 00:31:53,668 Alla Giudia. 714 00:31:54,537 --> 00:31:56,801 Quando cortados, podem ser fritos em imers�o 715 00:31:56,803 --> 00:31:59,623 para fazer um dos meus pratos romanos favoritos: 716 00:31:59,740 --> 00:32:01,623 Carciofi alla Giudia. 717 00:32:01,733 --> 00:32:03,718 Alcachofras fritas judaicas. 718 00:32:03,908 --> 00:32:06,838 Sabe, minha av� e minha m�e faziam isso. 719 00:32:07,466 --> 00:32:08,872 Pergunte a qualquer um aqui 720 00:32:08,874 --> 00:32:11,412 e te dir�o que esse vegetal esquisito 721 00:32:11,506 --> 00:32:13,473 � sem d�vida uma comida romana. 722 00:32:13,925 --> 00:32:15,588 - Muito obrigado. - Obrigada. 723 00:32:15,590 --> 00:32:17,226 - Tchau-tchau - Ciao, ciao, ciao. 724 00:32:18,030 --> 00:32:19,492 Mas o que eu amo � que, 725 00:32:19,494 --> 00:32:21,437 sob as �speras folhas externas, 726 00:32:21,618 --> 00:32:23,539 existe toda uma hist�ria. 727 00:32:24,189 --> 00:32:26,875 Uma hist�ria de como rejeitados da sociedade, 728 00:32:26,992 --> 00:32:28,392 podem mudar os h�bitos 729 00:32:28,490 --> 00:32:29,890 de uma cidade inteira. 730 00:32:33,955 --> 00:32:35,628 Essas ru�nas pitorescas 731 00:32:35,630 --> 00:32:38,613 j� contiveram a mis�ria do Gueto Judeu de Roma. 732 00:32:39,441 --> 00:32:41,292 De 1500 em diante, 733 00:32:41,542 --> 00:32:43,464 toda comunidade judaica da cidade 734 00:32:43,562 --> 00:32:45,230 era trancada nessa �rea murada. 735 00:32:45,516 --> 00:32:46,916 Permitidos de sa�rem apenas 736 00:32:46,918 --> 00:32:48,863 para trabalhos bra�ais durante o dia, 737 00:32:49,100 --> 00:32:50,905 antes de serem trancados � noite. 738 00:32:51,523 --> 00:32:53,744 Eles estavam cercados por port�es. 739 00:32:54,148 --> 00:32:55,548 - Todo dia? - Todo dia! 740 00:32:55,549 --> 00:32:56,949 Eram trancados? 741 00:32:57,002 --> 00:32:59,830 Os judeus sa�am para ir trabalhar. 742 00:33:00,229 --> 00:33:02,051 E sempre trabalhos humildes, 743 00:33:02,331 --> 00:33:04,401 porque era proibido para eles 744 00:33:04,627 --> 00:33:07,620 assumir trabalhos importantes. 745 00:33:07,909 --> 00:33:10,125 E se eles n�o voltassem at� uma certa hora, 746 00:33:10,127 --> 00:33:12,323 eram trancados para fora. 747 00:33:12,588 --> 00:33:13,988 E ser pego... 748 00:33:14,462 --> 00:33:15,862 significava problemas. 749 00:33:17,260 --> 00:33:20,043 It�lia Talia Corzo tem cerca de 80 anos 750 00:33:20,417 --> 00:33:22,063 e viveu aqui toda a sua vida. 751 00:33:22,232 --> 00:33:24,447 Morei ali quando eu era crian�a, 752 00:33:24,448 --> 00:33:27,583 onde est�o aquelas janelas amarelas abertas. 753 00:33:31,037 --> 00:33:32,802 Quando os nazistas tomaram Roma, 754 00:33:32,804 --> 00:33:34,638 em Outubro de 1943, 755 00:33:34,748 --> 00:33:36,278 o Gueto era um alvo f�cil. 756 00:33:36,498 --> 00:33:40,278 E seus 1.204 residentes foram enviados para as c�maras de g�s. 757 00:33:40,670 --> 00:33:43,420 It�lia � apenas uma de poucos que escaparam, 758 00:33:43,553 --> 00:33:45,662 quando seu tio a escondeu fora da cidade. 759 00:33:45,778 --> 00:33:47,982 Meu pai perdeu toda sua fam�lia. 760 00:33:48,530 --> 00:33:50,932 Todos aqui perderam algu�m que amava. 761 00:33:52,276 --> 00:33:53,928 Para os poucos que sobreviveram, 762 00:33:54,215 --> 00:33:57,128 comida tornou-se um elo vital com o passado. 763 00:33:59,275 --> 00:34:02,202 Os judeus de Roma viveram na pobreza durante s�culos 764 00:34:02,311 --> 00:34:05,233 e foram for�ados a depender dos ingredientes mais baratos. 765 00:34:05,548 --> 00:34:08,341 A comida � conectada � historia. 766 00:34:09,078 --> 00:34:11,588 Porque a alimenta��o era pobre. 767 00:34:12,033 --> 00:34:14,589 Eles n�o podiam pagar por grandes bifes, 768 00:34:15,648 --> 00:34:19,384 fil�s ou bom peixes, portanto 769 00:34:20,024 --> 00:34:22,376 eles compravam coisas que custava 770 00:34:22,493 --> 00:34:24,318 pouco ou nada. 771 00:34:26,408 --> 00:34:28,555 Usando a t�pica criatividade romana, 772 00:34:28,664 --> 00:34:31,156 os judeus transformaram ingredientes rejeitados, 773 00:34:31,158 --> 00:34:34,126 como anchovas, berinjelas e alcachofras, 774 00:34:34,236 --> 00:34:36,371 em pratos que a cidade inteira 775 00:34:36,644 --> 00:34:38,248 acabaria amando. 776 00:34:39,916 --> 00:34:41,791 Junto com massa e mi�dos, 777 00:34:42,165 --> 00:34:43,971 a influ�ncia da culin�ria judaica 778 00:34:44,079 --> 00:34:46,928 � o terceiro pilar da culin�ria romana hoje. 779 00:34:47,778 --> 00:34:49,229 It�lia escolhe um restaurante 780 00:34:49,231 --> 00:34:51,531 servindo a melhor comida judaica no Gueto. 781 00:34:52,616 --> 00:34:54,551 Voc� vai comer muito bem. 782 00:34:55,148 --> 00:34:57,202 Voc� vai comer como um deus. 783 00:34:57,726 --> 00:34:59,126 E voc� vai dizer: 784 00:34:59,694 --> 00:35:02,857 "It�lia voc� estava certa. Eu comi muito bem aqui." 785 00:35:06,531 --> 00:35:09,343 Nessa cozinha, It�lia e sua equipe experiente 786 00:35:09,448 --> 00:35:11,098 tornam as humildes alcachofras, 787 00:35:11,100 --> 00:35:13,163 uma comida memor�vel. 788 00:35:13,559 --> 00:35:15,839 Agora vamos fazer as alcachofras. 789 00:35:17,328 --> 00:35:19,077 - E qual � o seu nome? - Giorgio. 790 00:35:19,078 --> 00:35:20,478 Giorgio. Me desculpe. 791 00:35:20,916 --> 00:35:22,746 Ent�o, isso aqui, 792 00:35:22,926 --> 00:35:25,363 essa parte � toda macia. 793 00:35:26,727 --> 00:35:28,127 Esse fritamos. 794 00:35:28,129 --> 00:35:29,529 V� em frente, pode fritar. 795 00:35:29,646 --> 00:35:31,046 E vai ficar assim. 796 00:35:33,947 --> 00:35:35,923 Ent�o isso � aquilo? 797 00:35:36,295 --> 00:35:39,497 Foi feito ontem. Frito no �leo e refrigerado. 798 00:35:39,591 --> 00:35:41,599 Agora n�s finalizamos esse. Fa�a dois. 799 00:35:43,947 --> 00:35:45,454 Ele est� abrindo as folhas. 800 00:35:45,456 --> 00:35:46,856 J� foi frito uma vez. 801 00:35:48,307 --> 00:35:50,673 N�o deixe queimar. 802 00:35:54,801 --> 00:35:57,458 - Olha que lindo. - Sal. 803 00:35:59,962 --> 00:36:01,924 Eu posso provar esse? 804 00:36:01,926 --> 00:36:04,406 - Claro. - Vamos l� fora. 805 00:36:04,493 --> 00:36:05,893 - Agora... - Vamos ali. 806 00:36:05,978 --> 00:36:07,378 Vamos! Vamos! 807 00:36:15,198 --> 00:36:16,598 Como est�? 808 00:36:16,716 --> 00:36:18,286 Esse � o melhor que eu j� comi. 809 00:36:18,756 --> 00:36:21,474 Isto est� delicioso. 810 00:36:22,130 --> 00:36:24,719 � t�o viciante. � como comer doce. 811 00:36:24,828 --> 00:36:27,468 Voc� n�o consegue parar. � t�o crocante. 812 00:36:28,781 --> 00:36:30,634 Porque � importante manter essa... 813 00:36:31,034 --> 00:36:33,185 Manter essa culin�ria... 814 00:36:34,294 --> 00:36:37,446 - viva? - Porque n�s entendemos 815 00:36:38,399 --> 00:36:41,527 que � uma culin�ria saborosa. 816 00:36:41,998 --> 00:36:43,412 Que as pessoas amam, sim. 817 00:36:43,728 --> 00:36:45,128 Muitos vem aqui 818 00:36:45,479 --> 00:36:47,483 para comer exatamente esses pratos. 819 00:36:48,519 --> 00:36:50,395 Este prato conta uma hist�ria. 820 00:36:51,324 --> 00:36:53,772 Ele sobreviveu ao per�odo mais obscuro. 821 00:36:54,218 --> 00:36:56,913 E nos liga a um passado que foi quase apagado. 822 00:36:57,230 --> 00:37:01,348 Para mim, � um tipo de monumento hist�rico na culin�ria italiana, 823 00:37:01,441 --> 00:37:02,841 agora amada por todos 824 00:37:02,938 --> 00:37:05,746 e orgulhosamente aceita pela cidade inteira. 825 00:37:14,344 --> 00:37:15,770 � minha �ltima noite em Roma. 826 00:37:17,060 --> 00:37:19,001 Durante meu tempo aqui, eu aprendi que, 827 00:37:19,096 --> 00:37:21,518 acima de tudo, comida na It�lia � sobre 828 00:37:21,634 --> 00:37:23,834 quem voc� � e de onde voc� �. 829 00:37:27,185 --> 00:37:29,779 Mas onde isso te leva, se � um estrangeiro? 830 00:37:29,888 --> 00:37:32,123 Eu vim ao Bistro 64, 831 00:37:32,216 --> 00:37:34,379 restaurante que ganhou uma estrela Michelin 832 00:37:34,381 --> 00:37:37,154 por servir uma das melhores comidas italianas da cidade. 833 00:37:37,787 --> 00:37:40,959 A surpresa � que o chef � de outro lugar. 834 00:37:41,637 --> 00:37:43,170 E n�o, ele n�o � de N�poles, 835 00:37:43,500 --> 00:37:44,900 ou mesmo Mil�o. 836 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Ele � do Jap�o. 837 00:37:48,209 --> 00:37:49,943 - Boa noite. - Boa noite. 838 00:37:50,216 --> 00:37:51,779 - Stanley. - Kotaro. 839 00:37:51,873 --> 00:37:53,550 - Prazer. - O prazer � meu. 840 00:37:53,555 --> 00:37:56,292 A PROPOR��O SECRETA 841 00:37:56,390 --> 00:37:59,605 Kotaro Noda foi atra�do para c� 20 anos atr�s 842 00:37:59,607 --> 00:38:02,612 por sua obsess�o pelos sabores da culin�ria italiana. 843 00:38:02,714 --> 00:38:05,484 - Mas por qu�? - Por ter uma grande hist�ria. 844 00:38:06,558 --> 00:38:09,581 Culin�ria italiana tem um equil�brio 845 00:38:11,026 --> 00:38:13,570 num prato com poucos ingredientes. 846 00:38:16,409 --> 00:38:19,104 A comida de Noda ganhou elogios pela sua criatividade. 847 00:38:19,950 --> 00:38:22,436 Mas hoje est� far� o cl�ssico romano mais simples. 848 00:38:22,772 --> 00:38:24,842 � uma das quatro massas famosas. 849 00:38:24,950 --> 00:38:26,576 Cacio e Pepe. 850 00:38:26,790 --> 00:38:28,840 Literalmente, queijo e pimenta. 851 00:38:29,670 --> 00:38:32,130 Eu amo. � culin�ria romana. 852 00:38:34,096 --> 00:38:36,138 S�o apenas tr�s ingredientes principais, 853 00:38:36,248 --> 00:38:37,685 mas requer grande habilidade 854 00:38:37,779 --> 00:38:39,865 para deixar esse favorito romano perfeito. 855 00:38:44,832 --> 00:38:46,232 Que tipo de queijo � esse? 856 00:38:46,527 --> 00:38:47,927 Pecorino 857 00:38:48,029 --> 00:38:49,429 e parmes�o. 858 00:38:49,538 --> 00:38:50,938 - Misturados. - Misturados? 859 00:38:51,363 --> 00:38:52,947 A propor��o � o segredo. 860 00:38:54,110 --> 00:38:56,658 � claro, outro segredo da cozinha italiana. 861 00:38:59,551 --> 00:39:01,941 Precisamos abaixar um pouco a temperatura. 862 00:39:03,012 --> 00:39:04,847 Dessa forma fica mais cremoso. 863 00:39:05,892 --> 00:39:07,349 Porque eu amo Roma, 864 00:39:07,546 --> 00:39:09,110 uso produtos 865 00:39:09,978 --> 00:39:11,378 somente da regi�o. 866 00:39:11,481 --> 00:39:15,340 Agora, adicionamos por cima um pouco de... 867 00:39:15,851 --> 00:39:17,251 De queijo. 868 00:39:17,253 --> 00:39:19,483 E... um pouco de pimenta. 869 00:39:21,280 --> 00:39:22,680 E est� pronto. 870 00:39:22,944 --> 00:39:24,585 Este � o meu Cacio e Pepe. 871 00:39:27,480 --> 00:39:29,132 - Enrole, enrole. - Pode demorar. 872 00:39:34,904 --> 00:39:36,810 - Est� bom? - Delicioso. 873 00:39:37,474 --> 00:39:38,874 Perfeito, realmente... 874 00:39:38,875 --> 00:39:40,372 - Obrigado. - Perfeito. 875 00:39:41,083 --> 00:39:43,981 Sei que pode pensar que � absurdamente simples. 876 00:39:45,059 --> 00:39:46,835 Mas acredite, � extraordin�ria. 877 00:39:47,302 --> 00:39:48,903 E n�o fique s� com minha opini�o. 878 00:39:50,670 --> 00:39:52,070 Cad� a Karen? 879 00:39:52,878 --> 00:39:54,846 Karen. Venha aqui. 880 00:39:57,734 --> 00:39:59,666 Essa � a Karen, que trabalha conosco. 881 00:39:59,767 --> 00:40:01,167 Uma das produtoras. 882 00:40:01,267 --> 00:40:03,900 Ela � de Roma. Ent�o diga o que voc� acha. 883 00:40:04,158 --> 00:40:05,928 - Sem press�o. - N�o, sem press�o. 884 00:40:06,591 --> 00:40:08,548 - Ele nem est� nervoso. - N�o estou. 885 00:40:08,814 --> 00:40:10,364 Ele n�o liga para nossa opini�o. 886 00:40:18,629 --> 00:40:20,029 - Opini�o. - Est� divino. 887 00:40:20,148 --> 00:40:21,660 Sim, est�o t�o bom. 888 00:40:21,773 --> 00:40:23,555 Est� perfeitamente cremoso. 889 00:40:23,660 --> 00:40:26,602 N�o � intenso demais. N�o est� sobrecarregado de sabores. 890 00:40:27,263 --> 00:40:28,663 Quantia perfeita de pimenta. 891 00:40:29,219 --> 00:40:30,619 E ele realmente respeita... 892 00:40:31,262 --> 00:40:33,996 Sabe, como seria feito em fam�lia. 893 00:40:34,394 --> 00:40:36,361 � metade parmes�o, metade... 894 00:40:38,253 --> 00:40:40,855 70/30. 895 00:40:41,191 --> 00:40:43,128 Era segredo e agora n�o � mais. 896 00:40:45,433 --> 00:40:48,162 70% pecorino romano, 30% parmes�o. 897 00:40:49,466 --> 00:40:52,490 - Sempre tem um segredo. - Sim, sempre tem um segredo. 898 00:40:54,170 --> 00:40:55,570 Quando se trata de comida, 899 00:40:55,572 --> 00:40:58,091 romanos sabem do que gostam e gostam do sabem. 900 00:40:58,552 --> 00:41:00,982 Al�m da abordagem magistral dos cl�ssicos, 901 00:41:01,091 --> 00:41:03,766 o card�pio do Noda � cheio de inova��es incr�veis. 902 00:41:03,875 --> 00:41:05,594 De molejas com cora��o, 903 00:41:06,672 --> 00:41:09,531 at� creme de batata roxa com sorvete de ameixa. 904 00:41:10,595 --> 00:41:13,501 Estava curioso sobre a rea��o da cidade com suas cria��es. 905 00:41:13,767 --> 00:41:15,167 Mas quem vem aqui? 906 00:41:15,610 --> 00:41:17,305 Turistas? Italianos n�o? 907 00:41:17,401 --> 00:41:19,556 - Romanos? - N�o, italianos v�m sim. 908 00:41:19,818 --> 00:41:21,218 Romanos n�o. 909 00:41:21,220 --> 00:41:22,620 Eles vinham no in�cio, 910 00:41:22,779 --> 00:41:24,517 mas depois eles pararam. 911 00:41:26,173 --> 00:41:30,122 Eles n�o sabem o que perdem por n�o virem aqui comer. 912 00:41:31,466 --> 00:41:33,320 N�o posso responder por mim. 913 00:41:33,322 --> 00:41:34,975 Precisa perguntar aos outros. 914 00:41:37,903 --> 00:41:40,989 A desvantagem de Roma ser t�o mergulhada na hist�ria, 915 00:41:41,083 --> 00:41:43,668 � que �s vezes, coisas �timas sofrem resist�ncia 916 00:41:43,793 --> 00:41:46,012 por serem novas e diferentes do habitual. 917 00:41:47,700 --> 00:41:50,436 N�o provar comida t�o boa assim, � uma pena. 918 00:41:52,309 --> 00:41:53,709 Me desculpe. 919 00:41:54,480 --> 00:41:55,880 Mas a� � que est�. 920 00:41:56,000 --> 00:41:57,460 A �nica coisa que romanos 921 00:41:57,462 --> 00:41:59,580 n�o conseguem resistir, � uma boa refei��o. 922 00:42:00,070 --> 00:42:02,539 E eu espero que em breve, a comida do Noda, 923 00:42:03,177 --> 00:42:05,357 ser� outro marco culin�rio 924 00:42:05,359 --> 00:42:07,788 nessa Cidade Eterna. 925 00:42:07,789 --> 00:42:09,992 LET'S BE FRIENDS! | FB | IG | PI | TT | YT | 926 00:42:09,994 --> 00:42:11,526 www.facebook.com/loschulosteam 927 00:42:11,528 --> 00:42:13,093 www.instagram.com/loschulosteam 928 00:42:13,095 --> 00:42:14,570 www.youtube.com/loschulosteam 929 00:42:14,572 --> 00:42:16,046 www.twitter.com/loschulosteam 930 00:42:16,048 --> 00:42:17,687 www.pinterest.com/loschulosteam 73753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.