All language subtitles for Rudra.The.Edge.Of.Darkness.S01E03.Bali.Ka.Bakra.1080p.DSNP.10bit.DDP.5.1.x265.[HashMiner]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:15,250 There you go! 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,450 There you go. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 See. 4 00:00:20,280 --> 00:00:21,160 Come on. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,290 No? 6 00:00:22,370 --> 00:00:25,080 Let's eat, come. 7 00:00:27,830 --> 00:00:29,450 That's my baby! 8 00:00:30,630 --> 00:00:32,040 What does my baby want? 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,410 What do you want? 10 00:00:35,620 --> 00:00:37,250 See, Papa is also here. 11 00:00:37,370 --> 00:00:38,950 One minute. 12 00:00:40,910 --> 00:00:42,080 Mrs. Daruwala? 13 00:00:42,330 --> 00:00:43,330 Yes. 14 00:00:44,120 --> 00:00:45,330 Mrs. Shehnaz Daruwala? 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,040 Yes. 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,000 I'm Anil Sharma, 17 00:00:49,160 --> 00:00:50,500 ACP Mumbai Police. 18 00:00:53,450 --> 00:00:54,280 Is... 19 00:00:54,410 --> 00:00:55,620 Cyrus okay? 20 00:00:59,370 --> 00:01:00,700 May I come in? 21 00:01:00,790 --> 00:01:02,000 We can talk inside. Please. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,500 -Of course, please come. -Thank you. 23 00:01:10,200 --> 00:01:11,790 Please come. 24 00:01:11,870 --> 00:01:13,200 Mrs. Daruwala. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,330 If there's anyone else at home, please call them now. 26 00:01:16,410 --> 00:01:17,920 It's a very serious matter. 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,330 Police protocol. 28 00:01:20,660 --> 00:01:22,000 There's no one at home. 29 00:01:23,430 --> 00:01:24,660 Is Cyrus okay? 30 00:01:25,950 --> 00:01:27,410 Please tell me. 31 00:01:30,330 --> 00:01:31,830 Look, Mrs Daruwala... 32 00:01:32,160 --> 00:01:33,830 May I call you Shehnaz? 33 00:01:35,160 --> 00:01:36,440 I know this is... 34 00:01:36,680 --> 00:01:38,720 This is not going to be easy for you, 35 00:01:39,200 --> 00:01:40,500 but you... 36 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 You have to be... 37 00:01:45,120 --> 00:01:46,160 strong. 38 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Yes... 39 00:02:13,330 --> 00:02:14,540 Yes, your baby. 40 00:02:16,330 --> 00:02:18,000 When Cyrus comes home, 41 00:02:20,450 --> 00:02:25,450 will he find your baby's pieces 42 00:02:25,540 --> 00:02:27,580 scattered all over the floor, 43 00:02:29,330 --> 00:02:32,410 or the baby sleeping peacefully 44 00:02:32,660 --> 00:02:33,830 and you missing? 45 00:02:35,950 --> 00:02:37,250 What will it be? 46 00:02:46,790 --> 00:02:47,950 I told you... 47 00:02:48,830 --> 00:02:50,660 you have to be strong. 48 00:03:53,290 --> 00:03:54,580 Thank you. 49 00:03:56,250 --> 00:03:57,500 What is the case? 50 00:03:58,660 --> 00:03:59,830 See for yourself. 51 00:04:23,450 --> 00:04:24,700 Written in blood. 52 00:04:27,160 --> 00:04:28,410 Victim? 53 00:04:29,620 --> 00:04:30,620 Shehnaz Daruwala, 54 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 age 35. 55 00:04:33,500 --> 00:04:34,870 I think she's been kidnapped. 56 00:04:37,120 --> 00:04:38,500 She must have a daughter. 57 00:04:38,870 --> 00:04:39,790 Yes, 58 00:04:39,870 --> 00:04:40,700 Anaita. 59 00:04:40,790 --> 00:04:41,910 One year old. 60 00:04:42,870 --> 00:04:43,910 Is she fine? 61 00:04:44,290 --> 00:04:46,040 Yeah, she's fine. 62 00:04:46,290 --> 00:04:47,500 But how do you know? 63 00:04:47,790 --> 00:04:50,450 Her father found her alone when he came home. 64 00:04:51,080 --> 00:04:52,870 His first call was made to the police. 65 00:04:53,290 --> 00:04:55,830 "Beyond fear, within love, 66 00:04:56,250 --> 00:04:57,950 "every life belongs to me. 67 00:04:58,830 --> 00:05:01,160 "The feeling of boundless love is who I am. 68 00:05:02,790 --> 00:05:04,250 "I am death." 69 00:05:10,750 --> 00:05:12,040 Same handwriting, 70 00:05:15,080 --> 00:05:16,250 same style, too. 71 00:05:20,290 --> 00:05:21,950 Ten years ago, Aatishi Gidwani was kidnapped 72 00:05:22,040 --> 00:05:23,620 from her home in a similar manner. 73 00:05:23,700 --> 00:05:26,160 Her daughter was sound asleep in her room. 74 00:05:27,450 --> 00:05:28,580 When the husband returned home, 75 00:05:28,660 --> 00:05:30,040 he found the place in this condition. 76 00:05:31,120 --> 00:05:32,750 Nothing has changed in 10 years. 77 00:05:33,450 --> 00:05:34,410 Neither his style nor words. 78 00:05:34,950 --> 00:05:36,750 Three months later, we received a tip. 79 00:05:37,580 --> 00:05:40,750 The person claimed that he was his associate. 80 00:05:41,120 --> 00:05:42,330 Siddheshwar Kumar. 81 00:05:42,950 --> 00:05:44,250 A resident of Jaipur. 82 00:05:45,200 --> 00:05:46,750 An artist since childhood. 83 00:05:47,660 --> 00:05:51,500 Except he uses his own blood instead of colours and paint. 84 00:05:51,750 --> 00:05:54,380 Mumbai's so-called art circle 85 00:05:54,460 --> 00:05:56,690 welcomed him with open arms. 86 00:05:56,950 --> 00:05:58,620 He's also started a cult. 87 00:05:58,790 --> 00:06:00,040 What cult? 88 00:06:00,450 --> 00:06:02,470 Bondage, blood, 89 00:06:03,050 --> 00:06:04,610 weird sexual things. 90 00:06:05,160 --> 00:06:07,040 And the blood on the walls? 91 00:06:07,710 --> 00:06:09,290 That is from an unidentified woman's body. 92 00:06:09,870 --> 00:06:12,000 So much blood from one woman's body? 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,480 A human body has about 94 00:06:14,120 --> 00:06:15,740 six litres of blood. 95 00:06:17,120 --> 00:06:18,500 You drain it bit by bit. 96 00:06:18,950 --> 00:06:20,290 And the handwriting? 97 00:06:20,450 --> 00:06:21,910 Siddheshwar is right-handed, 98 00:06:22,330 --> 00:06:24,040 but this man's left-handed. 99 00:06:24,540 --> 00:06:27,540 The investigating team was absolutely convinced that he's the killer, 100 00:06:27,620 --> 00:06:29,080 but we had no evidence. 101 00:06:29,580 --> 00:06:31,700 So an undercover operation was planned, 102 00:06:31,790 --> 00:06:34,410 which failed unfortunately. 103 00:06:34,910 --> 00:06:37,160 And it's still a big embarrassment for our department, 104 00:06:37,250 --> 00:06:39,540 but Inspector Kamlesh Pandey 105 00:06:39,660 --> 00:06:42,370 went undercover to arrest Siddheshwar. 106 00:06:42,450 --> 00:06:44,580 But Pandey lost his cool, 107 00:06:44,660 --> 00:06:47,310 and he almost tried to kill Siddheshwar 108 00:06:47,540 --> 00:06:50,120 because of which Pandey was sentenced to three years in jail 109 00:06:50,200 --> 00:06:54,040 and Siddheshwar got the public's and media's sympathy. 110 00:06:54,410 --> 00:06:56,330 Siddheshwar published a memoir 111 00:06:56,410 --> 00:06:58,250 where he claimed he was a victim of the police. 112 00:06:58,500 --> 00:07:00,330 And we received orders 113 00:07:00,410 --> 00:07:02,120 to stay away from Siddheshwar. 114 00:07:02,500 --> 00:07:04,580 One year later, Aatishi's body was found 115 00:07:06,000 --> 00:07:08,200 in an abandoned warehouse near Dolphin underpass. 116 00:07:09,080 --> 00:07:12,080 Every last drop of blood was drained out of her body. 117 00:07:12,540 --> 00:07:14,580 We have forensic reports of her. 118 00:07:15,250 --> 00:07:17,950 The blood used to write on Shehnaz's walls 119 00:07:18,040 --> 00:07:19,160 doesn't belong to Shehnaz. 120 00:07:19,250 --> 00:07:20,830 It is Aatishi Gidwani's. 121 00:07:21,040 --> 00:07:23,790 It's been 10 years, yet it's fresh. 122 00:07:24,160 --> 00:07:26,540 So, that means Shehnaz could still be alive. 123 00:07:26,620 --> 00:07:27,620 Absolutely. 124 00:07:27,950 --> 00:07:31,620 Shehnaz is our priority, but remember this. 125 00:07:31,830 --> 00:07:34,830 We cannot even look at Siddheshwar 126 00:07:35,200 --> 00:07:38,750 until we have hard evidence against him. 127 00:08:56,700 --> 00:08:58,040 Rajiv Dattani. 128 00:08:58,620 --> 00:09:00,660 You think you're a lover boy? Spreading your love around, huh! 129 00:09:00,910 --> 00:09:03,500 -Handsome, we'll show you now. -What's wrong? 130 00:09:03,580 --> 00:09:05,370 We'll kick your ass now. 131 00:09:05,450 --> 00:09:06,500 Hey... 132 00:09:25,250 --> 00:09:26,870 Hi, I'm home. 133 00:09:27,540 --> 00:09:28,750 Oh, my God. 134 00:09:29,700 --> 00:09:31,040 How did this happen? 135 00:09:33,750 --> 00:09:35,120 Should've never forgiven him. 136 00:09:36,000 --> 00:09:37,910 Better if I'd gotten him fired. 137 00:09:38,700 --> 00:09:40,040 Who? 138 00:09:40,330 --> 00:09:41,790 Your bloody husband, Shai. 139 00:09:42,410 --> 00:09:43,790 He sent girls to beat me. 140 00:09:44,250 --> 00:09:46,160 That's how he takes revenge. 141 00:09:53,290 --> 00:09:54,790 The blood we found at Shehnaz's 142 00:09:55,700 --> 00:09:57,000 belonged to Aatishi. 143 00:09:57,700 --> 00:10:00,620 And whose blood did we find at Aatishi's? 144 00:10:00,910 --> 00:10:02,950 The one he killed before Aatishi? 145 00:10:03,950 --> 00:10:05,250 When did Siddheshwar move to Mumbai? 146 00:10:06,450 --> 00:10:07,450 23 years ago. 147 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 1999. 148 00:10:09,540 --> 00:10:10,940 Look through 149 00:10:11,020 --> 00:10:13,140 every unsolved kidnapping case 150 00:10:13,730 --> 00:10:14,870 since then. 151 00:10:14,950 --> 00:10:16,870 -Of the same pattern. -On it, sir. 152 00:10:23,330 --> 00:10:25,290 Hello. DCP Rudra's office. 153 00:10:26,450 --> 00:10:28,250 Fine, bring him in. 154 00:10:30,410 --> 00:10:31,290 Sir, 155 00:10:31,910 --> 00:10:32,830 Pandey's here. 156 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 Pandey. 157 00:11:06,250 --> 00:11:07,700 Thanks for coming in. 158 00:11:08,040 --> 00:11:09,750 Like I had a choice. 159 00:11:11,450 --> 00:11:12,700 I can understand. 160 00:11:14,950 --> 00:11:16,330 Forensics are in the house; 161 00:11:17,370 --> 00:11:18,580 the units are on the streets. 162 00:11:19,750 --> 00:11:21,750 But, honestly, we've got nothing. 163 00:11:22,040 --> 00:11:23,580 The story is still the same. 164 00:11:24,120 --> 00:11:25,580 And you won't find anything. 165 00:11:25,950 --> 00:11:28,290 Shehnaz Daruwala is running out of time. 166 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 As long as you think like a cop, you'll always be a step behind. 167 00:11:36,870 --> 00:11:38,500 What do you want to ask me? 168 00:11:39,660 --> 00:11:41,660 Everything's in my case report. 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,950 I want to know what's not in it. 170 00:12:00,040 --> 00:12:01,910 He had a way with words. 171 00:12:02,830 --> 00:12:04,830 People did whatever he asked. 172 00:12:06,660 --> 00:12:08,040 They worshipped him. 173 00:12:11,950 --> 00:12:15,330 He claimed every bodily fluid is very potent. 174 00:12:16,080 --> 00:12:17,830 Blood, semen... 175 00:12:20,660 --> 00:12:22,620 Menstrual blood most of all. 176 00:12:31,040 --> 00:12:32,580 What did he do with all that? 177 00:12:34,290 --> 00:12:35,750 He's a vampire. 178 00:12:38,790 --> 00:12:40,660 He would consume it all. 179 00:12:41,410 --> 00:12:43,290 By drinking or in other ways. 180 00:12:45,700 --> 00:12:47,120 Did he make you do it too? 181 00:12:56,040 --> 00:12:57,080 Pandey, 182 00:12:58,040 --> 00:13:00,120 every cop in this building knows 183 00:13:01,040 --> 00:13:02,830 you didn't do anything wrong. 184 00:13:04,080 --> 00:13:05,700 How does that matter? 185 00:13:07,040 --> 00:13:08,750 A woman's life can be saved. 186 00:13:10,330 --> 00:13:11,790 Why did you beat up Siddheshwar? 187 00:13:18,080 --> 00:13:20,620 I'd won his trust in seven months. 188 00:13:21,370 --> 00:13:23,120 One night, I went to his house. 189 00:13:23,450 --> 00:13:25,620 He handed me a glass of wine. 190 00:13:26,000 --> 00:13:27,160 I drank it. 191 00:13:27,250 --> 00:13:29,700 When I opened my eyes, I was tied to a chair. 192 00:13:33,540 --> 00:13:35,250 He knew who I was. 193 00:13:36,750 --> 00:13:39,450 He knew I was a cop from day one. 194 00:13:40,750 --> 00:13:42,830 Then he showed me Aatishi's photo. 195 00:13:46,290 --> 00:13:49,330 There was a newspaper of the same day next to her face. 196 00:13:53,580 --> 00:13:54,950 She was alive. 197 00:13:56,790 --> 00:13:58,200 After showing me the photo, he said, 198 00:13:58,290 --> 00:14:00,080 "This is the closest you'll ever get." 199 00:14:01,000 --> 00:14:03,200 Then he burnt the photo to ashes... 200 00:14:05,160 --> 00:14:06,330 and released me. 201 00:14:10,540 --> 00:14:11,660 Hello. 202 00:14:16,620 --> 00:14:17,870 Smile. 203 00:14:27,500 --> 00:14:29,540 Please let me go. 204 00:14:32,000 --> 00:14:33,160 Wow... 205 00:14:34,950 --> 00:14:36,700 you look so beautiful. 206 00:14:53,870 --> 00:14:55,040 Ready? 207 00:15:15,290 --> 00:15:16,910 She was naked in that photo. 208 00:15:17,120 --> 00:15:19,790 I couldn't see clearly in the dark. 209 00:15:21,330 --> 00:15:23,120 Then how did you read the newspaper? 210 00:15:25,660 --> 00:15:27,540 There was some kind of light on her face. 211 00:15:28,700 --> 00:15:29,790 What kind of light? 212 00:15:31,040 --> 00:15:32,540 Like a crescent moon. 213 00:15:36,500 --> 00:15:38,200 Maybe it was the camera flash. 214 00:15:39,290 --> 00:15:42,830 Something snapped inside me when I saw the fear in her eyes. 215 00:15:44,700 --> 00:15:47,660 I wanted to end that monster's life right then and there. 216 00:15:50,160 --> 00:15:51,660 I knew I would lose everything, 217 00:15:51,750 --> 00:15:53,660 but I didn't care anymore. 218 00:15:59,750 --> 00:16:01,330 You may not understand. 219 00:16:04,080 --> 00:16:05,330 I can. 220 00:16:08,750 --> 00:16:09,910 Mandar Naik. 221 00:16:13,410 --> 00:16:14,700 I heard. 222 00:16:22,290 --> 00:16:25,080 There's one more thing I never put in my report. 223 00:16:25,500 --> 00:16:27,000 I have no proof, 224 00:16:28,790 --> 00:16:30,080 but I could feel it in my gut. 225 00:16:30,700 --> 00:16:34,160 The informer who tipped us about Siddheshwar 226 00:16:34,330 --> 00:16:36,830 was none other than that asshole Siddheshwar himself. 227 00:16:39,700 --> 00:16:41,160 This was all his plan. 228 00:16:42,870 --> 00:16:45,540 To be able to catch him, don't think like DCP Rudra... 229 00:16:47,790 --> 00:16:49,200 but think like Rudra. 230 00:16:55,120 --> 00:16:56,790 Or you'll be burnt like me. 231 00:18:13,370 --> 00:18:15,330 Why do you think Rajiv was here? 232 00:18:16,750 --> 00:18:19,160 After making a mistake, people either go to the temple 233 00:18:20,450 --> 00:18:21,660 or the police station. 234 00:18:22,830 --> 00:18:23,910 And after getting beaten up? 235 00:18:25,250 --> 00:18:26,410 The doctor. 236 00:18:26,790 --> 00:18:29,160 No, sometimes they also end up at the police station 237 00:18:29,250 --> 00:18:30,660 to file a complaint. 238 00:18:33,040 --> 00:18:36,410 You got him beaten up, didn't you? 239 00:18:37,750 --> 00:18:39,160 Are you asking me or telling me? 240 00:18:40,910 --> 00:18:42,290 I'm asking you 241 00:18:42,370 --> 00:18:43,950 and telling you what he said. 242 00:18:44,040 --> 00:18:45,950 Listen, Rudra, this time it's very serious. 243 00:18:46,040 --> 00:18:48,890 Boss, right now neither Rajiv's face nor my suspension 244 00:18:48,920 --> 00:18:50,040 are as important as Shehnaz. 245 00:18:53,330 --> 00:18:54,450 All right. 246 00:18:55,040 --> 00:18:57,500 Fine, I won't file any report today. 247 00:18:58,540 --> 00:18:59,750 But tomorrow, 248 00:19:00,580 --> 00:19:01,950 first thing in the morning, 249 00:19:02,250 --> 00:19:03,910 I'm going to file the report. 250 00:19:06,200 --> 00:19:07,750 -Yeah, please. -Thank you. 251 00:19:11,290 --> 00:19:12,570 Sir, 252 00:19:12,650 --> 00:19:14,460 this is what I found in the old files. 253 00:19:16,250 --> 00:19:18,290 Annie Fernandes, age 34. 254 00:19:19,790 --> 00:19:22,080 She was found under Kohinoor Bridge in a similar condition. 255 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 She didn't have a drop of blood in her body. 256 00:19:24,410 --> 00:19:26,040 And her genitals were chopped off. 257 00:19:27,750 --> 00:19:31,290 Her blood group matches with the blood on Aatishi's wall. 258 00:19:33,500 --> 00:19:34,620 Thakur, 259 00:19:35,830 --> 00:19:37,750 I've got a sudden interest in art. 260 00:19:38,410 --> 00:19:40,370 Book an appointment in his art gallery. 261 00:19:42,700 --> 00:19:44,000 We have orders to stay away from him. 262 00:19:45,950 --> 00:19:47,290 I'm going to see paintings 263 00:19:47,370 --> 00:19:48,700 with a proper appointment. 264 00:19:49,290 --> 00:19:50,830 Aren't policemen human beings too? 265 00:19:51,910 --> 00:19:54,700 Sir, Pandey was jailed for three years. 266 00:19:56,540 --> 00:19:58,250 Pandey wasn't interested in art. 267 00:20:08,620 --> 00:20:09,750 What the hell? 268 00:20:11,290 --> 00:20:12,660 What is it, Rudra? 269 00:20:12,750 --> 00:20:13,870 Tell me. 270 00:20:18,700 --> 00:20:20,040 Sorry, Rajiv. 271 00:20:20,750 --> 00:20:22,450 But I'm not involved in whatever happened. 272 00:20:27,830 --> 00:20:29,080 They were waiting for me. 273 00:20:30,830 --> 00:20:32,160 They even knew my name. 274 00:20:32,580 --> 00:20:33,540 Okay, look, 275 00:20:33,950 --> 00:20:35,200 you'll have to trust me. 276 00:20:35,500 --> 00:20:36,750 Trust? 277 00:20:37,250 --> 00:20:38,540 Have you seen my face? 278 00:20:38,870 --> 00:20:40,620 If you don't take your complaint back, 279 00:20:40,700 --> 00:20:42,120 something terrible can happen to someone. 280 00:20:42,250 --> 00:20:43,290 An innocent woman. 281 00:20:43,370 --> 00:20:44,700 Doesn't Mumbai Police have other officers? 282 00:20:44,790 --> 00:20:46,290 They do, far more talented too. 283 00:20:46,790 --> 00:20:48,540 But they don't have a criminal mind. 284 00:20:49,700 --> 00:20:50,620 See? 285 00:20:51,700 --> 00:20:53,040 At least he admits it. 286 00:20:55,580 --> 00:20:56,790 Do you really love, Shaila? 287 00:20:56,870 --> 00:20:58,080 Because it doesn't seem like it. 288 00:21:02,330 --> 00:21:03,290 Shai, 289 00:21:04,000 --> 00:21:05,540 I know I've made a lot of mistakes. 290 00:21:06,540 --> 00:21:07,910 But whatever I may be, 291 00:21:08,410 --> 00:21:10,000 I've never lied to you. 292 00:21:21,160 --> 00:21:22,040 Hi. 293 00:21:22,120 --> 00:21:23,080 Are you crazy? 294 00:21:23,620 --> 00:21:24,660 Yes. 295 00:21:24,750 --> 00:21:25,700 You're crazy after her, 296 00:21:25,790 --> 00:21:26,830 and I'm crazy after you. 297 00:21:27,370 --> 00:21:28,700 Everyone's crazy. 298 00:21:28,790 --> 00:21:30,040 Why are you doing this? 299 00:21:30,580 --> 00:21:33,790 At least someone's helping you get Shaila back. 300 00:21:35,370 --> 00:21:37,750 Aliyah, relationships can't be forced. 301 00:21:38,040 --> 00:21:39,370 I'm losing my job because of you. 302 00:21:39,450 --> 00:21:40,580 And Shaila too. 303 00:21:41,750 --> 00:21:43,620 She doesn't trust you, Rudra. 304 00:21:44,080 --> 00:21:45,160 Okay, promise. 305 00:21:45,700 --> 00:21:48,450 You won't lose Shaila or your job. 306 00:21:48,790 --> 00:21:50,080 Just stop helping me. 307 00:21:50,160 --> 00:21:51,370 I do not need your help. 308 00:22:19,750 --> 00:22:21,620 Rudraveer Singh. 309 00:22:22,540 --> 00:22:24,660 You're right on time. 310 00:22:25,790 --> 00:22:28,290 I value the time of great people. 311 00:22:35,910 --> 00:22:37,660 So, what are your interests? 312 00:22:41,580 --> 00:22:43,160 My interests don't matter. 313 00:22:43,500 --> 00:22:46,750 It's people like you who put blood in art. 314 00:22:49,290 --> 00:22:50,540 But still... 315 00:22:52,830 --> 00:22:54,040 May I? 316 00:22:54,370 --> 00:22:55,700 Sure. 317 00:22:56,610 --> 00:22:58,130 Sometimes I think that, 318 00:22:59,340 --> 00:23:00,420 instead of ink, 319 00:23:01,040 --> 00:23:02,700 I should write my autobiography in blood. 320 00:23:05,790 --> 00:23:08,080 Your thoughts are pretty violent. 321 00:23:13,950 --> 00:23:15,330 May I ask a question? 322 00:23:15,950 --> 00:23:17,250 Why blood? 323 00:23:20,700 --> 00:23:22,090 Whatever we are, 324 00:23:22,600 --> 00:23:23,860 in reality, 325 00:23:24,410 --> 00:23:26,330 on the inside or on the outside, 326 00:23:27,040 --> 00:23:31,120 all that information is stored in our blood. 327 00:23:31,700 --> 00:23:33,580 Whatever we are spiritually 328 00:23:34,550 --> 00:23:36,190 is also in our blood. 329 00:23:37,500 --> 00:23:41,910 So, these canvases with paintings made in my blood are not art 330 00:23:42,040 --> 00:23:44,040 but my reality. 331 00:23:44,540 --> 00:23:45,540 My blood 332 00:23:46,730 --> 00:23:48,100 is my truth. 333 00:23:50,700 --> 00:23:52,290 My autobiography. 334 00:23:54,250 --> 00:23:55,540 And death? 335 00:23:57,330 --> 00:23:59,080 That's the ultimate truth. 336 00:23:59,160 --> 00:24:01,540 In fact, we're born to die eventually. 337 00:24:01,750 --> 00:24:04,330 Even sex is actually pain. 338 00:24:04,950 --> 00:24:07,370 But we perceive it as pleasure. 339 00:24:07,870 --> 00:24:11,080 When pain and pleasure come together, 340 00:24:11,580 --> 00:24:15,160 they give rise to a very primal and powerful emotion, 341 00:24:16,040 --> 00:24:19,750 which brings us face to face with mortality. 342 00:24:21,250 --> 00:24:22,870 Your ideas are pretty expensive. 343 00:24:24,290 --> 00:24:25,750 Rs. 700,000. 344 00:24:26,950 --> 00:24:28,080 Mr. Rudra, 345 00:24:28,700 --> 00:24:32,000 my patrons decide the value of my art, not me. 346 00:24:33,750 --> 00:24:35,330 Can I confess something? 347 00:24:35,830 --> 00:24:37,250 Go ahead. 348 00:24:42,660 --> 00:24:44,080 My bestseller. 349 00:24:44,950 --> 00:24:46,330 I'm a fan. 350 00:24:47,580 --> 00:24:48,460 Okay, 351 00:24:48,500 --> 00:24:50,620 so do you want an autograph? 352 00:24:51,370 --> 00:24:52,910 If it's not too much trouble. 353 00:24:53,580 --> 00:24:55,040 No trouble at all. 354 00:24:55,620 --> 00:24:58,620 After all, an admirer completes the artist. 355 00:25:01,750 --> 00:25:03,080 Butterfingers. 356 00:25:21,660 --> 00:25:23,500 This doesn't have blood in it. 357 00:25:23,790 --> 00:25:25,160 I hope that's all right. 358 00:25:38,440 --> 00:25:40,280 BALI KA BAKRA! 359 00:25:43,620 --> 00:25:44,660 "Scapegoat." 360 00:25:49,370 --> 00:25:50,500 Thank you. 361 00:26:57,870 --> 00:26:59,630 Thank you all for 362 00:27:00,040 --> 00:27:01,790 coming here at such short notice. 363 00:27:03,750 --> 00:27:06,160 I want to say something in front of you all today. 364 00:27:06,750 --> 00:27:09,330 In fact, a confession, to be more precise. 365 00:27:10,620 --> 00:27:13,450 I kidnapped Mrs. Shehnaz Daruwala, 366 00:27:14,370 --> 00:27:16,450 and maybe even murdered her. 367 00:27:21,620 --> 00:27:23,200 You guys don't believe this, right? 368 00:27:24,750 --> 00:27:25,830 I don't either. 369 00:27:27,120 --> 00:27:28,370 But what can I do? 370 00:27:28,500 --> 00:27:31,950 Mumbai Police wants to force this confession out of me. 371 00:27:32,950 --> 00:27:38,580 So, I thought before they frame and arrest me again, 372 00:27:39,080 --> 00:27:40,750 I might as well confess. 373 00:27:41,540 --> 00:27:44,750 My heart goes out to the family, 374 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 the little kid 375 00:27:47,950 --> 00:27:49,120 and her mother. 376 00:27:50,540 --> 00:27:53,620 But instead of finding the real culprit, 377 00:27:53,700 --> 00:27:55,700 Mumbai Police is busy framing me once again. 378 00:27:55,790 --> 00:28:00,290 A police officer came to my gallery today... 379 00:28:00,620 --> 00:28:01,750 again. 380 00:28:06,870 --> 00:28:07,750 I... 381 00:28:08,580 --> 00:28:10,790 I called this press conference, 382 00:28:12,040 --> 00:28:13,330 because neither do I have 383 00:28:13,410 --> 00:28:15,370 any connection with Mrs. Aatishi Gidwani's case, 384 00:28:15,450 --> 00:28:17,830 nor Mrs. Shehnaz Daruwala's. 385 00:28:19,370 --> 00:28:21,750 If I'm harassed anymore, 386 00:28:23,160 --> 00:28:24,950 I will shoot myself. 387 00:28:26,410 --> 00:28:29,950 But I won't become a scapegoat for Mumbai Police. 388 00:28:31,620 --> 00:28:34,290 Their failure should be made public. 389 00:28:41,410 --> 00:28:43,370 Mr. Kumar will now take your questions. 390 00:28:44,330 --> 00:28:46,040 Sir... 391 00:28:46,120 --> 00:28:47,830 Sir, please. 392 00:28:47,910 --> 00:28:49,290 Sir... 393 00:28:49,370 --> 00:28:51,290 Mr. Kumar, please... 394 00:28:51,750 --> 00:28:53,350 Mr. Kumar... 395 00:28:53,830 --> 00:28:55,790 He had already planned the press conference. 396 00:28:55,870 --> 00:28:57,040 Oh, really? 397 00:28:57,160 --> 00:29:00,330 Was I speaking French that you didn't understand? 398 00:29:02,250 --> 00:29:03,250 Sorry, boss. 399 00:29:03,330 --> 00:29:05,120 Don't say sorry! 400 00:29:06,120 --> 00:29:10,620 You've put the entire narrative in his hand again. 401 00:29:12,700 --> 00:29:14,450 Whenever I say something... 402 00:29:16,620 --> 00:29:17,660 Superb. 403 00:29:17,830 --> 00:29:19,540 Your fan's here. 404 00:29:21,000 --> 00:29:21,950 Who? 405 00:29:23,160 --> 00:29:24,790 I had to file Rajiv's report. 406 00:29:25,910 --> 00:29:27,500 Acharya's here for the inquiry. 407 00:29:29,450 --> 00:29:31,370 Come on, boss. Don't take me off this case. 408 00:29:31,450 --> 00:29:33,660 No one wants to take you off this case, 409 00:29:33,750 --> 00:29:35,620 but everything is in your hands now. 410 00:29:37,200 --> 00:29:38,500 Handle it. 411 00:29:48,500 --> 00:29:49,750 Raman Acharya. 412 00:29:50,040 --> 00:29:51,700 Jt. Commissioner, Complaints. 413 00:29:52,370 --> 00:29:53,700 Yes. 414 00:29:55,290 --> 00:29:56,750 Excuse me, I'll... 415 00:29:59,200 --> 00:30:00,790 I know it's a bad day for you. 416 00:30:01,410 --> 00:30:03,000 You're pretty busy, so... 417 00:30:09,580 --> 00:30:11,660 I only need five minutes of your time. 418 00:30:12,000 --> 00:30:13,370 Sure, sir. 419 00:30:13,660 --> 00:30:15,790 But can we start in another five minutes? 420 00:30:16,080 --> 00:30:18,790 I've got to give an important piece of information to my assistant. 421 00:30:18,870 --> 00:30:20,160 No problem. 422 00:30:22,750 --> 00:30:23,910 I'm here. 423 00:30:26,120 --> 00:30:27,000 Listen. 424 00:30:27,080 --> 00:30:27,950 Sir. 425 00:30:28,040 --> 00:30:29,290 Just do as I say. 426 00:30:30,120 --> 00:30:31,620 The guy in boss' cabin... 427 00:30:31,700 --> 00:30:32,580 Don't look. 428 00:30:32,660 --> 00:30:33,870 He's here to suspend me. 429 00:30:33,950 --> 00:30:34,950 How come? 430 00:30:35,700 --> 00:30:37,040 Leave it. Tell me... 431 00:30:37,500 --> 00:30:38,790 The locations where both the bodies were found, 432 00:30:40,200 --> 00:30:41,620 what's common about them? 433 00:30:42,910 --> 00:30:45,750 Highway, easily accessible and lots of traffic. 434 00:30:46,790 --> 00:30:48,040 Annie Fernandes was found here. 435 00:30:48,120 --> 00:30:49,370 Dumped close to the mangroves. 436 00:30:52,950 --> 00:30:54,080 And Aatishi here. 437 00:30:54,870 --> 00:30:56,080 Well-connected by roads. 438 00:30:57,660 --> 00:30:59,870 But there's water 100 meters away. 439 00:31:02,830 --> 00:31:04,040 What did Pandey say? 440 00:31:05,290 --> 00:31:07,330 There was some kind of light on her face. 441 00:31:08,290 --> 00:31:09,660 Like a crescent moon. 442 00:31:10,250 --> 00:31:11,370 Camera flash? 443 00:31:14,580 --> 00:31:17,080 If not camera flash, then... 444 00:31:23,580 --> 00:31:24,620 Sunlight. 445 00:31:26,870 --> 00:31:28,370 Coming through a round window. 446 00:31:28,830 --> 00:31:29,950 Like a porthole. 447 00:31:34,330 --> 00:31:35,250 He has a boat. 448 00:31:35,540 --> 00:31:36,660 Find it. 449 00:31:37,290 --> 00:31:39,000 -I'm going. Cover me. -Where? 450 00:31:39,080 --> 00:31:40,330 To meet an expert. 451 00:31:54,120 --> 00:31:55,040 Excuse me. 452 00:31:55,410 --> 00:31:56,330 Excuse me. 453 00:31:56,870 --> 00:31:57,950 Sir. 454 00:31:58,040 --> 00:31:59,540 Wasn't DCP Rudra here? 455 00:31:59,830 --> 00:32:01,950 Yes, sir. He was. 456 00:32:03,040 --> 00:32:04,120 Where did he go? 457 00:32:05,000 --> 00:32:06,370 He went this way. 458 00:32:07,200 --> 00:32:08,160 Which way? 459 00:32:08,540 --> 00:32:10,120 This way or this way? 460 00:32:11,330 --> 00:32:12,330 This way. 461 00:32:35,160 --> 00:32:36,330 What do you want? 462 00:32:36,700 --> 00:32:37,910 I need your help. 463 00:32:38,870 --> 00:32:40,790 I thought you didn't need my help. 464 00:32:43,290 --> 00:32:44,370 I want to catch him. 465 00:32:52,120 --> 00:32:53,450 Say please. 466 00:32:53,540 --> 00:32:54,870 Aliyah, it's not funny. 467 00:32:55,410 --> 00:32:56,790 It's very important to catch him. 468 00:32:57,830 --> 00:32:59,620 More important than catching me? 469 00:32:59,950 --> 00:33:01,000 For now. 470 00:33:01,410 --> 00:33:02,830 I'll come after you another day. 471 00:33:03,290 --> 00:33:05,450 Are you losing interest in me? 472 00:33:06,830 --> 00:33:08,160 That'll be unbearable. 473 00:33:10,750 --> 00:33:11,950 I want to understand him, 474 00:33:13,040 --> 00:33:14,160 think like him. 475 00:33:15,700 --> 00:33:17,370 He's way ahead of me. 476 00:33:17,790 --> 00:33:19,160 That's not fair, you know. 477 00:33:19,450 --> 00:33:21,330 You never said that about me. 478 00:33:21,410 --> 00:33:22,790 Aliyah, be serious. 479 00:33:23,750 --> 00:33:25,700 We must save Shehnaz. 480 00:33:27,620 --> 00:33:28,700 Fine. 481 00:33:34,370 --> 00:33:37,660 The problem is you're stuck in his narrative. 482 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 What do you mean? 483 00:33:40,910 --> 00:33:43,040 I mean you have to write your own story 484 00:33:43,580 --> 00:33:44,750 and frame him. 485 00:33:47,120 --> 00:33:48,290 Change the rules. 486 00:33:51,000 --> 00:33:53,120 Change the damn game, Rudy. 487 00:33:56,250 --> 00:33:57,830 Okay, my class ends here. 488 00:34:00,540 --> 00:34:01,500 Hello. 489 00:34:01,750 --> 00:34:02,830 My fee. 490 00:34:02,910 --> 00:34:04,000 What? 491 00:34:04,080 --> 00:34:05,540 I want a tight hug. 492 00:34:05,620 --> 00:34:06,750 What? 493 00:34:12,660 --> 00:34:14,160 You can breathe again. 494 00:34:33,290 --> 00:34:36,450 Waterways licence, insurance... 495 00:34:36,540 --> 00:34:38,700 Okay. I'll get back to you. 496 00:34:45,330 --> 00:34:46,450 Hello. 497 00:34:49,330 --> 00:34:50,450 Rudra? 498 00:34:50,540 --> 00:34:51,420 One second. 499 00:34:51,450 --> 00:34:53,660 Yes, sir. All right, sir. 500 00:34:53,750 --> 00:34:55,080 Yeah, on it. 501 00:34:56,200 --> 00:34:57,500 Where is he? 502 00:34:59,410 --> 00:35:00,700 He's waiting for me outside. 503 00:35:15,750 --> 00:35:16,830 Sir. 504 00:35:17,950 --> 00:35:22,450 I checked the records of all the boats imported since 1999. 505 00:35:23,620 --> 00:35:25,830 -And? -12 imported boats, 12 licences. 506 00:35:27,410 --> 00:35:29,450 I also cross-checked it with Siddheshwar's history. 507 00:35:30,040 --> 00:35:31,160 And what did you find? 508 00:35:32,700 --> 00:35:33,910 Jaideep Sahani. 509 00:35:34,410 --> 00:35:36,040 -Any connection with Siddheshwar? -Yes, of course. 510 00:35:36,120 --> 00:35:37,580 He was one of his core team members, 511 00:35:37,660 --> 00:35:39,040 but quit in two years. 512 00:35:40,120 --> 00:35:41,830 Then how did Siddheshwar get the boat? 513 00:35:43,750 --> 00:35:45,250 -Jaideep? -Jaideep is dead. 514 00:35:47,620 --> 00:35:49,120 Copy of the agreement to berth, 515 00:35:50,830 --> 00:35:52,250 boat safety certificate, 516 00:35:52,790 --> 00:35:53,910 house boat licence, 517 00:35:55,870 --> 00:35:57,250 Indian waterways licence, 518 00:35:58,620 --> 00:35:59,660 municipal taxes. 519 00:35:59,750 --> 00:36:00,870 We've found the boat, sir. 520 00:36:02,700 --> 00:36:03,870 But there is one problem. 521 00:36:03,950 --> 00:36:05,870 All the documents are under a different name. 522 00:36:06,500 --> 00:36:07,700 Dilip Sahu. 523 00:36:08,290 --> 00:36:09,660 -Dilip? -Don't know who he is. 524 00:36:09,750 --> 00:36:11,040 We're unable to trace him. 525 00:36:13,410 --> 00:36:14,450 By the time he gets traced, 526 00:36:14,870 --> 00:36:16,160 Shehnaz would be dead. 527 00:36:18,500 --> 00:36:20,790 We cannot connect this boat with the investigation. 528 00:36:21,410 --> 00:36:24,080 Insufficient evidence, search warrant denied. 529 00:36:24,700 --> 00:36:25,810 And Siddheshwar 530 00:36:26,360 --> 00:36:27,890 would've dumped the body and vanished. 531 00:36:28,580 --> 00:36:29,830 What do we do? 532 00:36:30,390 --> 00:36:31,270 Let's go. 533 00:36:39,500 --> 00:36:40,750 Ma'am, your coffee. 534 00:36:42,450 --> 00:36:43,700 Hi. 535 00:36:44,080 --> 00:36:45,580 What are you doing here? 536 00:36:49,830 --> 00:36:52,950 I'm here to tell you that Rudra didn't get Rajiv thrashed. 537 00:36:54,200 --> 00:36:55,660 How do you know? 538 00:36:56,120 --> 00:36:57,540 Because it was me. 539 00:36:57,750 --> 00:36:58,790 What? 540 00:36:59,700 --> 00:37:00,700 Why? 541 00:37:00,870 --> 00:37:03,830 This is who I am. A bit random, a little kooky. 542 00:37:06,540 --> 00:37:08,080 Why are you telling me now? 543 00:37:10,080 --> 00:37:12,830 I wanted to see how much you trust Rudra. 544 00:37:17,040 --> 00:37:18,450 And what did you see? 545 00:37:19,750 --> 00:37:21,040 How can I say? 546 00:37:21,790 --> 00:37:23,540 The story isn't over yet. 547 00:37:51,040 --> 00:37:52,200 This is the one, sir. 548 00:38:18,620 --> 00:38:20,540 If you want to back out, this is your chance. 549 00:38:22,660 --> 00:38:24,040 Shehnaz could be inside. 550 00:38:50,120 --> 00:38:51,370 Shehnaz. 551 00:38:52,750 --> 00:38:53,950 Shehnaz Daruwala? 552 00:38:58,450 --> 00:38:59,620 Shehnaz. 553 00:39:29,120 --> 00:39:30,540 Fuck! 554 00:39:42,120 --> 00:39:43,250 Don't. 555 00:39:44,660 --> 00:39:45,750 Why? 556 00:39:47,700 --> 00:39:48,910 We were never here. 557 00:39:49,160 --> 00:39:50,660 But, sir, this is a murder scene. 558 00:39:51,000 --> 00:39:52,950 How can we say we weren't here? 559 00:39:54,370 --> 00:39:55,540 We'll have to report this in, 560 00:39:55,620 --> 00:39:57,120 and forensics can help us. 561 00:39:57,250 --> 00:39:58,540 Do you want to catch the murderer? 562 00:39:58,620 --> 00:39:59,580 Of course. 563 00:40:01,200 --> 00:40:02,370 Then trust me. 564 00:40:02,830 --> 00:40:05,000 Siddheshwar would have left nothing for the forensics. 565 00:40:07,750 --> 00:40:09,160 He's not that stupid. 566 00:40:09,750 --> 00:40:11,040 He'll escape again. 567 00:40:11,250 --> 00:40:12,750 What do you want to say, sir? 568 00:40:12,830 --> 00:40:14,620 We don't have to get stuck in his narrative. 569 00:40:15,370 --> 00:40:17,120 We have to trap him in ours. 570 00:40:17,790 --> 00:40:19,830 But, sir, we must follow the law. 571 00:40:21,040 --> 00:40:22,040 And 572 00:40:22,260 --> 00:40:23,230 it's not our job 573 00:40:23,550 --> 00:40:24,540 to punish someone. 574 00:40:24,620 --> 00:40:26,080 I'm not asking for your approval, 575 00:40:27,250 --> 00:40:28,580 only your silence. 576 00:40:30,040 --> 00:40:31,290 Okay, sir. 577 00:40:32,790 --> 00:40:34,040 I won't say anything. 578 00:40:35,410 --> 00:40:36,830 But I won't lie either. 579 00:40:37,080 --> 00:40:37,950 I know. 580 00:41:00,750 --> 00:41:02,000 He's coming towards you. 581 00:41:13,620 --> 00:41:15,700 Wait, wait, let me help you with that. 582 00:41:15,790 --> 00:41:16,870 Thank you. 583 00:41:18,000 --> 00:41:19,370 Here we go, come. 584 00:41:20,200 --> 00:41:22,500 Okay, careful. Careful. 585 00:41:47,620 --> 00:41:50,870 I can assume that you were assisting DCP Rudra 586 00:41:52,000 --> 00:41:54,040 when he disappeared in the afternoon. 587 00:41:54,160 --> 00:41:55,540 Yes, sir. 588 00:41:55,620 --> 00:41:56,910 I was assisting him. 589 00:41:57,080 --> 00:41:58,540 Where were you two? 590 00:41:58,620 --> 00:42:01,500 Investigating a lead in the Shehnaz Daruwala case. 591 00:42:01,830 --> 00:42:03,130 Does Rudra discuss 592 00:42:04,090 --> 00:42:05,860 his private life with you? 593 00:42:06,950 --> 00:42:08,160 No. 594 00:42:08,250 --> 00:42:12,830 Does he talk about his wife and her friend? 595 00:42:13,700 --> 00:42:14,700 No, sir. 596 00:42:14,790 --> 00:42:18,540 Are you aware of DCP Rudra's disciplinary issues? 597 00:42:19,660 --> 00:42:20,950 Of course you are. 598 00:42:23,040 --> 00:42:24,200 Mandar Naik. 599 00:42:25,830 --> 00:42:26,870 Yes, sir. 600 00:42:27,790 --> 00:42:28,700 I know. 601 00:42:30,580 --> 00:42:32,500 But, sir, how's that connected to this? 602 00:42:32,870 --> 00:42:34,120 It is. 603 00:42:35,410 --> 00:42:37,620 If he gives you a chance 604 00:42:38,000 --> 00:42:41,290 to raise questions on his judgements and decisions. 605 00:43:17,830 --> 00:43:19,330 There's a coffee shop nearby. 606 00:43:19,950 --> 00:43:21,250 Shall we talk? 607 00:43:32,290 --> 00:43:33,450 Hello. 608 00:43:33,950 --> 00:43:36,160 Your blood's been planted at the crime scene. 609 00:43:37,120 --> 00:43:38,700 He's trying to frame you. 610 00:43:38,790 --> 00:43:39,730 Oh, really? 611 00:43:40,280 --> 00:43:41,300 And you are? 612 00:43:41,910 --> 00:43:43,790 Knowing my name wouldn't save you. 613 00:43:44,500 --> 00:43:47,160 What's important is knowing how to save yourself. 614 00:43:47,790 --> 00:43:48,910 How? 615 00:43:49,580 --> 00:43:50,950 What crime scene? 616 00:43:51,040 --> 00:43:54,750 The guy who thrashed you in the subway was my colleague. 617 00:43:55,500 --> 00:43:56,950 He was there to collect your blood. 618 00:43:58,120 --> 00:44:00,870 You guys tried to frame me last time as well. 619 00:44:01,660 --> 00:44:03,870 You failed miserably then and will fail again. 620 00:44:04,660 --> 00:44:05,750 Okay then, 621 00:44:06,200 --> 00:44:07,250 deal cancel. 622 00:44:07,330 --> 00:44:08,200 Bye. 623 00:44:09,750 --> 00:44:10,910 Wait. 624 00:44:12,250 --> 00:44:13,500 How much money do you want? 625 00:44:14,540 --> 00:44:15,540 Rs. 50 lakh. 626 00:44:15,830 --> 00:44:16,710 Cash. 627 00:44:16,790 --> 00:44:18,080 In half an hour. 628 00:44:18,500 --> 00:44:20,790 I cannot arrange so much cash in such short time. 629 00:44:21,700 --> 00:44:24,870 My colleague has gone to meet the judge 630 00:44:25,250 --> 00:44:26,580 to get a warrant against you. 631 00:44:27,200 --> 00:44:28,580 He'll need more than an hour. 632 00:44:28,790 --> 00:44:30,330 If you give me the money in 30 minutes, 633 00:44:30,410 --> 00:44:32,790 only then can I give you one hour to wipe off the evidence. 634 00:44:34,290 --> 00:44:35,660 Where do we meet? 635 00:44:35,750 --> 00:44:36,870 Mumbai Museum. 636 00:44:36,950 --> 00:44:38,540 Remember, 30 minutes. 637 00:44:38,830 --> 00:44:39,830 30 minutes. 638 00:44:40,330 --> 00:44:41,290 I won't be late. 639 00:44:48,450 --> 00:44:50,700 Out of courtesy for a fellow officer, 640 00:44:50,790 --> 00:44:52,120 I want to tell you first. 641 00:44:52,700 --> 00:44:54,700 I'm going to recommend to the board of inquiry 642 00:44:54,790 --> 00:44:58,250 that you're immediately and indefinitely suspended. 643 00:44:59,330 --> 00:45:01,000 A child's mother has been kidnapped. 644 00:45:01,790 --> 00:45:02,950 Soon, another one will get abducted. 645 00:45:03,450 --> 00:45:04,580 And then another. 646 00:45:05,330 --> 00:45:08,500 Will SCU close down after you're gone? 647 00:45:08,830 --> 00:45:09,790 No. 648 00:45:11,000 --> 00:45:12,500 But the kidnapper will never get caught. 649 00:45:13,290 --> 00:45:14,200 Rudra, 650 00:45:14,540 --> 00:45:18,000 there's no place for indisciplined officers in the services. 651 00:45:22,290 --> 00:45:23,750 Have you ever seen a vampire? 652 00:45:24,620 --> 00:45:25,660 I have. 653 00:45:25,750 --> 00:45:27,700 Roaming freely under the sun. 654 00:45:28,410 --> 00:45:30,040 Barging in homes and abducting women, 655 00:45:30,700 --> 00:45:32,700 and sucking the blood out of them. 656 00:45:33,200 --> 00:45:34,580 And we've stooped so low 657 00:45:35,750 --> 00:45:37,450 that we worship them as celebrities. 658 00:45:38,000 --> 00:45:39,620 And what is your solution? 659 00:45:41,580 --> 00:45:43,160 Throw them off the building? 660 00:45:45,330 --> 00:45:47,250 Your world is fascinating, Rudra, 661 00:45:47,790 --> 00:45:51,200 where rules can be bent to uphold the law. 662 00:46:00,370 --> 00:46:02,040 You follow your orders, 663 00:46:03,700 --> 00:46:05,120 and I'll follow my duty. 664 00:47:01,290 --> 00:47:02,580 Found it. 665 00:47:06,870 --> 00:47:08,580 Rs. 9000 a month 666 00:47:10,500 --> 00:47:12,660 if you clean the police station every day exactly like this. 667 00:47:23,830 --> 00:47:25,710 Who recruited you 668 00:47:26,370 --> 00:47:27,530 at the SCU? 669 00:47:30,080 --> 00:47:33,370 If my blood's found under the table, 670 00:47:33,910 --> 00:47:37,080 will that prove this case in court? 671 00:47:37,540 --> 00:47:38,750 Not a chance. 672 00:47:40,700 --> 00:47:41,910 It's not yours. 673 00:47:43,120 --> 00:47:44,660 Cooked mutton at home yesterday. 674 00:47:45,500 --> 00:47:46,510 So I thought... 675 00:47:47,280 --> 00:47:49,260 since the goat's already been sacrificed, 676 00:47:49,660 --> 00:47:52,330 why not use it for a bigger purpose? 677 00:47:54,200 --> 00:47:55,540 That's funny. 678 00:47:56,080 --> 00:47:57,030 You see, the thing is 679 00:47:57,770 --> 00:47:59,170 your officer called me 680 00:47:59,550 --> 00:48:01,000 to the crime scene, 681 00:48:01,580 --> 00:48:03,950 claiming that you want to frame me. 682 00:48:04,040 --> 00:48:04,950 All right. 683 00:48:05,040 --> 00:48:06,660 That'll be the story in the court. 684 00:48:07,500 --> 00:48:08,700 Did he give you an address? 685 00:48:15,120 --> 00:48:16,250 You came on your own 686 00:48:17,360 --> 00:48:18,700 with luminol 687 00:48:19,160 --> 00:48:20,830 to clean the bloodstains. 688 00:48:24,750 --> 00:48:26,450 Such little evidence won't be enough. 689 00:48:27,000 --> 00:48:28,450 Maybe it is. 690 00:48:33,870 --> 00:48:36,750 DCP Rudraveer Singh. 691 00:48:40,120 --> 00:48:42,000 First of all, 692 00:48:42,980 --> 00:48:44,370 you assaulted me publicly. 693 00:48:48,910 --> 00:48:50,620 How dare you... 694 00:48:51,360 --> 00:48:52,600 hit me? 695 00:48:54,830 --> 00:48:56,090 You little 696 00:48:56,760 --> 00:48:58,450 piece of shit! 697 00:48:59,450 --> 00:49:03,290 You publicly assaulted... 698 00:49:10,160 --> 00:49:11,500 Your officer 699 00:49:12,530 --> 00:49:13,650 gave me the address 700 00:49:14,200 --> 00:49:15,620 to this crime scene. 701 00:49:16,500 --> 00:49:17,990 And when I got here, 702 00:49:18,980 --> 00:49:20,130 you... 703 00:49:32,160 --> 00:49:35,200 You brutally... 704 00:49:36,660 --> 00:49:38,410 Oh, God! 705 00:49:39,750 --> 00:49:41,790 You brutally assaulted me. 706 00:49:42,700 --> 00:49:44,410 DCP Rudraveer Singh, 707 00:49:45,290 --> 00:49:46,370 you hit me. 708 00:49:47,040 --> 00:49:49,370 An honest law-abiding citizen. 709 00:50:00,000 --> 00:50:02,330 I begged for my life. 710 00:50:03,500 --> 00:50:06,330 I begged for my life. 711 00:50:06,500 --> 00:50:08,700 Please, I haven't done anything. 712 00:50:08,790 --> 00:50:10,790 But you ignored me. 713 00:50:10,870 --> 00:50:12,750 What are you doing? 714 00:50:12,830 --> 00:50:13,710 No! 715 00:50:13,870 --> 00:50:16,120 No, no, no! 716 00:50:18,080 --> 00:50:20,040 What are you doing? 717 00:50:20,250 --> 00:50:23,330 No, no, no. 718 00:50:27,160 --> 00:50:28,170 Please. 719 00:50:28,600 --> 00:50:30,370 For God's sake, leave me. 720 00:50:30,450 --> 00:50:31,580 I haven't done anything. 721 00:50:32,950 --> 00:50:35,370 I haven't done anything. 722 00:50:38,200 --> 00:50:39,750 Clichéd dialogue, isn't it? 723 00:50:40,700 --> 00:50:42,450 But still works. 724 00:50:48,620 --> 00:50:50,000 What do you think? 725 00:50:51,000 --> 00:50:57,370 Would the court believe me in this condition, or you? 726 00:50:59,950 --> 00:51:01,910 Oh! That's wonderful. 727 00:51:02,260 --> 00:51:04,290 Today... 728 00:51:04,370 --> 00:51:05,970 the police are finally on time. 729 00:51:06,500 --> 00:51:07,870 It's good to know. 730 00:51:12,750 --> 00:51:14,450 What do you think, DCP Rudra? 731 00:51:16,500 --> 00:51:18,250 Can I still not get away? 732 00:51:22,850 --> 00:51:23,770 You see, 733 00:51:24,290 --> 00:51:28,200 I'll make your sentence worse than Pandey's. 734 00:51:28,540 --> 00:51:29,660 And longer. 735 00:51:34,250 --> 00:51:35,700 What's so funny? 736 00:51:36,080 --> 00:51:37,750 Why are you smiling? 737 00:51:41,750 --> 00:51:44,080 I cannot comment on your defence, 738 00:51:45,580 --> 00:51:47,250 but I can definitely say that 739 00:51:48,830 --> 00:51:50,150 this video is 740 00:51:51,150 --> 00:51:52,390 100% going to be a hit today. 741 00:52:10,370 --> 00:52:11,580 This is the evidence. 742 00:52:13,040 --> 00:52:15,290 Choose wisely between right and wrong. 743 00:52:36,750 --> 00:52:37,790 I'm done. 744 00:52:38,950 --> 00:52:40,200 You can do what you want. 745 00:52:43,700 --> 00:52:45,410 There's no need for it. 746 00:52:47,790 --> 00:52:49,500 Rajiv Dattani called. 747 00:52:50,790 --> 00:52:53,790 Suddenly he doesn't remember what the attackers said to him. 748 00:52:55,080 --> 00:52:57,520 But he clearly remembers 749 00:52:59,070 --> 00:53:00,450 that they didn't take your name. 750 00:53:02,950 --> 00:53:04,290 Now what? 751 00:53:04,580 --> 00:53:05,750 A piece of advice. 752 00:53:05,830 --> 00:53:07,700 Stay in your limits, 753 00:53:08,300 --> 00:53:09,630 and you'll continue in the department. 754 00:53:10,700 --> 00:53:12,400 And if you continue in the department, 755 00:53:12,680 --> 00:53:13,910 then we'll meet again. 756 00:54:03,870 --> 00:54:04,830 Shai. 757 00:54:05,830 --> 00:54:06,790 All okay? 758 00:54:07,830 --> 00:54:09,000 What are you doing here? 759 00:54:12,910 --> 00:54:14,410 I came to apologise. 760 00:54:19,450 --> 00:54:20,750 What for? 761 00:54:21,410 --> 00:54:25,330 I didn't believe someone who never lied to me. 762 00:54:27,700 --> 00:54:28,910 You're stubborn, 763 00:54:29,410 --> 00:54:30,540 obsessive, 764 00:54:31,500 --> 00:54:33,040 driven and how. 765 00:54:34,910 --> 00:54:36,580 But you're not a liar. 766 00:54:39,830 --> 00:54:41,160 I am sorry. 49504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.