All language subtitles for Professionals (Episode 08)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,880 Previously on Professionals. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,240 Grace was bringing vaccines to help prevent an outbreak 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,360 of Marburg virus. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,320 Your bodyguard is a criminal, and I'm putting him away 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,000 for the rest of his life. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,120 No... Not now. No, no! 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,800 Saif is a thug and a gangster. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 Lead me to Swann. 9 00:00:25,520 --> 00:00:28,240 His family is going to ask me to negotiate his release, 10 00:00:28,320 --> 00:00:32,240 and then you and I are going to split a billion American dollars. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,480 -Luther? -Zora? 12 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 Peter is in danger! 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,000 Put it down! Put the gun down! 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 We are all in danger! 15 00:00:43,680 --> 00:00:47,560 You wanna do anything to him, you'll have to do it through me! 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,680 Go back to the cars. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,200 Hey, man? Are you breathing? 18 00:02:27,280 --> 00:02:30,480 If you can hear me, don't move. Alright? Hang in there, pal! 19 00:02:41,480 --> 00:02:44,920 Hello? Breaker, breaker. 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 I need a medivac! 21 00:02:52,480 --> 00:02:54,600 It's Peter Swann. I need a medivac! 22 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 -How's he doing? -We've got to get him out of here. 23 00:02:57,920 --> 00:02:59,640 Take him to the village. 24 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 This is ridiculous! 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,080 Absolutely ridiculous! 26 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 How many times do I have to tell you? I'm from Europol! 27 00:03:15,400 --> 00:03:17,280 Damn it! Europol! 28 00:03:17,360 --> 00:03:20,360 No! Whoa, whoa... No! Stop filming! No! 29 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 Wait, wait. Nice dress. You need to help me. 30 00:03:23,280 --> 00:03:25,280 I'm agent Neumann from Europol. 31 00:03:25,360 --> 00:03:28,480 I'm abducted. Free agent Neumann! 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,320 Free agent Neumann! 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Officer Johnson, can you tell us... 34 00:03:33,440 --> 00:03:37,480 Free agent Neumann! Free agent Neumann! 35 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 Are you guys ready? Great. 36 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Action? 37 00:03:47,080 --> 00:03:50,200 Hey, guys! Jack "Hacksaw" Smith here. 38 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 Sick of staring at your cell phone? 39 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 I want to make sure we get this shot while the sun's right. 40 00:03:55,040 --> 00:03:58,160 Then you need to consider a kick ass career as a PMC. 41 00:03:58,680 --> 00:04:02,240 -Give me the purse! -Take the baby! 42 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 Also known as a professional. 43 00:04:07,800 --> 00:04:10,320 -Keep it together, man. -Yeah, yeah. I got it. 44 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 Hostage rescue and recovery. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,200 Guys? 46 00:04:16,880 --> 00:04:19,120 Used to be... It used to be... 47 00:04:19,200 --> 00:04:20,160 And action! 48 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 -It used to... -From the top. 49 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 -Let's go! -That hurt. 50 00:04:24,120 --> 00:04:25,560 Did you get that? 51 00:04:27,960 --> 00:04:31,680 PMC Academy. When you're ready, we'll be waiting. 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,520 -Are we done now? -Yes, we're done now. 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,360 -We've got to go. -Did I say cut? 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,200 Excuse me? 55 00:04:52,080 --> 00:04:53,200 I'll help. 56 00:04:55,360 --> 00:04:57,320 Yes! Okay, take these. 57 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 -Heads up. -These two. Take another two. 58 00:05:04,920 --> 00:05:06,080 -Doc? -Let's go. 59 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Now or never. 60 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 It's okay. It's okay. 61 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 Don't shoot. I can help you. 62 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 He's in shock. 63 00:05:24,800 --> 00:05:26,560 It's okay. It's okay. 64 00:05:27,920 --> 00:05:29,640 Don't worry. I'll help you. 65 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 -He's burning up. -Come on, Doc! 66 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 -We don't have time for this. -Just a pinch. Okay? 67 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 Anything else for this gentleman 68 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 who's been trying to kill your friends? 69 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 I need that water. 70 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 We need to go. Now! 71 00:06:02,880 --> 00:06:04,760 -I need to make you stay here. -Let's go! 72 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 -It's okay. -Let's go! 73 00:06:06,280 --> 00:06:07,400 Okay, let's go. 74 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 Paul, you're sitting down? 75 00:07:04,120 --> 00:07:05,960 Are you really sitting down? 76 00:07:06,960 --> 00:07:09,480 No new infections in 48 hours, Grace. 77 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 -I couldn't find them. -They will make it. 78 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 We'll, I hope this helps. 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Yes. 80 00:07:24,600 --> 00:07:26,080 I hope it's enough. 81 00:07:26,160 --> 00:07:27,600 We will make it enough. 82 00:07:28,160 --> 00:07:30,400 And they will make it too. 83 00:07:32,480 --> 00:07:33,600 Courage. 84 00:07:38,000 --> 00:07:41,680 Hey, we gotta get a vehicle. We gotta get him to the clinic. 85 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 No vehicle. We have a doctor. 86 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 -You have a doctor? -The best in the region. 87 00:08:15,560 --> 00:08:17,640 Wait. Maybe we should boil some water 88 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 and get some alcohol, antiseptic, a little... 89 00:08:20,360 --> 00:08:21,880 It's okay. It's fine. 90 00:08:22,800 --> 00:08:24,520 You're gonna be just fine. 91 00:08:38,920 --> 00:08:42,720 Within the space of two hours, this video has gone viral 92 00:08:42,800 --> 00:08:46,200 with over five million clicks on 200 networks. 93 00:08:46,280 --> 00:08:49,880 The question is, who is agent Neumann? 94 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 What is the story behind the stolen police vehicles? 95 00:08:53,960 --> 00:08:57,280 And why was he there in the first place? 96 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 I'm abducted! Free agent Neumann! 97 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 This is agent Elias. 98 00:09:08,320 --> 00:09:11,680 Soph, I'm in a bit of a jam. 99 00:09:12,920 --> 00:09:14,000 You, Kurt? 100 00:09:14,080 --> 00:09:16,280 Ridiculous, right? 101 00:09:16,360 --> 00:09:19,920 But can you talk to the director for me? 102 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 Technically I might have exceeded my jurisdictional something something... 103 00:09:24,480 --> 00:09:27,360 By technically, do you mean illegally? 104 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Yeah, not if you consider the spirit of the law. 105 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 Which I don't, and the judges don't. 106 00:09:33,400 --> 00:09:35,880 And the director really won't. 107 00:09:38,280 --> 00:09:39,680 I'll talk to him. 108 00:09:39,760 --> 00:09:43,120 I mean, it's not like you caused an international incident. Right, Kurt? 109 00:09:49,560 --> 00:09:52,320 Soph, I'm sorry to put you in this spot. 110 00:09:52,400 --> 00:09:56,080 Not at all, after all the valuable lessons you've taught me. 111 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 I have? Really? 112 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 Now I'll know what to expect when I have a clueless, 113 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 helpless, spoilt little baby of my own. 114 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Soph? Sophia? Hello? 115 00:10:55,600 --> 00:10:57,040 Dr Grace? 116 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Malu! You okay? 117 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 Peter and Vincent are with us. 118 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -With you? Where? -At the cobalt mine. 119 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 In Juju Province with Djamba. 120 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 One is very sick. Very sick! 121 00:11:08,920 --> 00:11:11,280 -Can you show me? -Yes, I'll take you. 122 00:11:11,360 --> 00:11:12,760 But we must go now. 123 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Now? At night? 124 00:11:14,680 --> 00:11:17,040 It's better at night. All the fighters are drunk. 125 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 And if you know the way, it's much safer. 126 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Okay. 127 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 Hey. 128 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 Lady? Eh... 129 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 Come, let's sing for him. 130 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 -Sing for him. -I don't sing. 131 00:11:41,680 --> 00:11:42,960 I don't know the words. 132 00:12:06,520 --> 00:12:10,080 My guess is they'll move along this river until here. 133 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 Cross this highway into this village... 134 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Snoring like a Russian circus bear. 135 00:12:19,160 --> 00:12:21,920 Let him be. He did good today. 136 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 You know, we could still... 137 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Kaboosh! 138 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 I know where they are. Peter and Vincent. 139 00:12:35,520 --> 00:12:38,280 They're at Malu's mine. She's taking me there tonight. 140 00:12:38,640 --> 00:12:41,600 -Not without us. -You okay, Doc? 141 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 -Yeah. -You're looking shaky. 142 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 It's the... I'll sleep on the way. 143 00:12:51,360 --> 00:12:54,400 It's just... I think it's something I ate. 144 00:12:54,480 --> 00:12:58,000 You haven't eaten anything. Not since we got back anyway. 145 00:13:07,280 --> 00:13:08,760 Okay. 146 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 I need you to ask Paul to come here. 147 00:13:13,320 --> 00:13:15,720 But only in a containment suit. 148 00:13:16,480 --> 00:13:18,080 It's just a precaution. 149 00:13:19,680 --> 00:13:22,560 You need to go. Both of you, now. 150 00:13:23,560 --> 00:13:26,560 -And take him as well. -Maybe we could just... 151 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 Oh, yeah. 152 00:14:07,720 --> 00:14:08,760 Good morning. 153 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 Your ancestors had mercy on you. 154 00:14:14,640 --> 00:14:16,800 They pulled you back from the dark. 155 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Here, try this. 156 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 The darkness couldn't have been worse than that. 157 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 Your friends will be happy to see you. 158 00:14:37,960 --> 00:14:39,240 My friends? 159 00:14:42,320 --> 00:14:44,400 Hey! Look at you, you're alive. 160 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 It's good. 161 00:14:45,760 --> 00:14:49,320 -Saved me the trouble of burying you. -Yeah. Whose truck? 162 00:14:49,400 --> 00:14:50,360 It's ours now. 163 00:14:50,440 --> 00:14:53,840 Kolo requisitioned it. She didn't say where it came from. I didn't ask. 164 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 -Kolo's here? -Yeah. 165 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 What about Tate, and what's his name? 166 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 -Zak. -Yeah. 167 00:14:58,840 --> 00:15:01,560 They're on patrol somewhere out past the mine. 168 00:15:01,640 --> 00:15:04,800 If they don't get here soon, we have to leave without them. 169 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 Did Grace come back with them? 170 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 -What's wrong? -Grace is sick. 171 00:15:09,360 --> 00:15:11,480 -What? -Dr Feza has her in isolation 172 00:15:11,560 --> 00:15:13,880 until he figures out what it is or isn't. 173 00:15:13,960 --> 00:15:17,800 But... The sooner we can get her back to the clinic, 174 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 the sooner we can get her out of here. 175 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Saif? 176 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 How are you not dead? 177 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 Ooh! Nice! 178 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Screw you! 179 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 So, Kolo, how cool was it to fight pirates? 180 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Huh, pirates. 181 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 More like dumb kids on speedboats looking for a little bribe money. 182 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Who told you she did that? 183 00:16:24,480 --> 00:16:27,320 I looked her up on the web. Both of you. 184 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 Oh. That's beyond creepy. 185 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Had to make sure I wasn't hooked up with amateurs. 186 00:16:34,080 --> 00:16:37,000 Keep your brain in the game. It's a legitimate concern. 187 00:16:37,080 --> 00:16:39,400 Yeah. Wish we had done it. 188 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 Look, there's nothing cool about riding shotgun in a container ship. 189 00:16:43,120 --> 00:16:45,760 On the upside, it's where I met this one. 190 00:16:46,360 --> 00:16:50,080 Spent most of our time fighting off the captain after he's had a few. 191 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Hey, Kolo? 192 00:16:53,720 --> 00:16:56,240 I feel I should tell you something. 193 00:16:56,320 --> 00:17:00,000 Something I've been meaning to tell you both. Well... 194 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 I... 195 00:17:14,920 --> 00:17:16,440 Where are you going? 196 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 Bogeys? 197 00:17:21,400 --> 00:17:24,760 I give up. Yes, Zak, bogeys. Okay? 198 00:17:24,840 --> 00:17:28,480 Three pursuing one. One bogey first. 199 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 -Armed? -Only the rear three. 200 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 Maybe they're hunting him, like a "most dangerous type of game" thing? 201 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Well, he's running like hell, so who knows? 202 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 We'll let the lead guy go past. 203 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 Tate and I will seal him off. 204 00:17:41,160 --> 00:17:43,560 Well, Zak, he appears to be unarmed. 205 00:17:44,120 --> 00:17:46,440 If so, secure him by any means necessary. 206 00:17:46,520 --> 00:17:49,280 If he is armed, be prepared to go heavy. 207 00:17:50,120 --> 00:17:51,000 Copy? 208 00:17:51,080 --> 00:17:52,880 She means heavy. 209 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 Come back! Come back here! 210 00:18:20,360 --> 00:18:24,120 We could do with the backup there. Where's the damn medic? Get him out! 211 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 They bolted. We're clear. 212 00:18:44,920 --> 00:18:48,360 Hey, it's the guy from yesterday. You know, the one in shock. 213 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 He still looks feverish. This guy is having a time, isn't he? 214 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 Why do you think he was running? 215 00:18:54,840 --> 00:18:57,160 I don't know, but let's find out. 216 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 So, this is their mine. 217 00:19:21,720 --> 00:19:25,560 More of a homemade artisanal mine, sort of. 218 00:19:26,440 --> 00:19:29,960 -A homemade hole in the ground. -Oh, it's more than that. 219 00:19:30,040 --> 00:19:32,920 Much, much more. 220 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 Bonjour. 221 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 It's cobalt. 222 00:19:37,480 --> 00:19:42,840 We use this in processing, alloys, batteries, compound, everything. 223 00:19:42,920 --> 00:19:45,360 We pay a fortune for this. 224 00:19:45,800 --> 00:19:48,360 Doesn't look like much of that trickles down here. 225 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 "The meek shall inherit the earth, but not the mineral rights." 226 00:19:51,560 --> 00:19:52,880 John Paul Getty said that. 227 00:19:52,960 --> 00:19:55,280 Possibly, but not here. 228 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 We sell everything we dig up ourselves. 229 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 We're too small, so mining companies don't bother us. 230 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Have mercy on me! 231 00:20:14,040 --> 00:20:15,200 He was with Saif. 232 00:20:15,280 --> 00:20:17,160 But he went rogue and took off for here. 233 00:20:17,720 --> 00:20:21,160 Bruhn's operators were running him down when we came along. 234 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 Should I translate? 235 00:20:22,560 --> 00:20:25,720 It's pretty obvious. Saif's on his way. He's got Luther with him. 236 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 -Then let's get in a truck and go. -We can't. 237 00:20:29,680 --> 00:20:34,120 We can't. Yeah, we saved this guy, but now they know where we are. 238 00:20:34,200 --> 00:20:36,640 Probably they're sending everybody they have now. 239 00:20:36,720 --> 00:20:39,600 -Zak's right. -Two words never before spoken. 240 00:20:39,680 --> 00:20:42,400 The five of us alone on that road? Not in daylight. 241 00:20:42,480 --> 00:20:44,720 Wouldn't it be way more dangerous at night? 242 00:20:46,280 --> 00:20:48,240 Not if we hit Saif first. 243 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 A spoiler attack. 244 00:20:50,840 --> 00:20:52,880 Put them back on their heels for an hour. 245 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 Reduce their numbers. 246 00:20:54,280 --> 00:20:56,120 Worked in Seven Samurai . 247 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Well, it did. 248 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 We have to let the village know what's coming. 249 00:21:04,120 --> 00:21:06,080 I'll tell the elders. 250 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Can they cut that guy a break or something? 251 00:21:47,680 --> 00:21:49,560 Tell me you nailed the guy anyway? 252 00:21:51,880 --> 00:21:53,080 What happened to him? 253 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 Ran into an ambush. Never saw them. But it was set up perfectly. 254 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Think they were operatives? 255 00:21:58,680 --> 00:22:01,680 I circled back. They were long gone. 256 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 -What do you think? -Same as you. 257 00:22:08,040 --> 00:22:09,480 It's a good sign. 258 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 How? 259 00:22:11,000 --> 00:22:14,320 That man got away. He's warning the mine that we are coming. 260 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 I don't give a damn about your mine, Saif. 261 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 I need to find Swann before he gets out of the hot zone. 262 00:22:19,320 --> 00:22:22,920 Or I'm going to have to answer a lot of awkward questions to my boss. 263 00:22:23,000 --> 00:22:24,840 Forget Swann. 264 00:22:24,920 --> 00:22:27,280 -He is long gone. -No, he's not. 265 00:22:27,360 --> 00:22:30,720 If the shooters in the reeds were Corbo's, Swann must be at the mine. 266 00:22:30,800 --> 00:22:32,880 Why else would they be out patrolling? 267 00:22:33,560 --> 00:22:36,640 We move to forward positions. We hit them at dawn. 268 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Let's go! Move it out! 269 00:23:17,680 --> 00:23:21,920 Warlords like Saif have tried to steel this mine from us for years. 270 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 Sir... 271 00:23:23,880 --> 00:23:27,120 Sir, this young man, Djamba, led the ambush 272 00:23:27,200 --> 00:23:28,720 that pushed them back. 273 00:23:29,600 --> 00:23:32,560 They're annoyed. They're angry. 274 00:23:32,640 --> 00:23:36,080 Today, he will return to spill your blood. 275 00:23:36,160 --> 00:23:38,680 And tomorrow, he will steal your mine. 276 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Africa is complicated, my friend. 277 00:23:42,320 --> 00:23:45,040 -The Abofemi people are proud. -Of course you are. 278 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 This is the day of the dead moon. We knew it would come. 279 00:23:49,200 --> 00:23:51,840 With respect, you have no idea what you're up against. 280 00:23:51,920 --> 00:23:55,000 If Saif is coming for blood, blood is what he will get. 281 00:23:55,800 --> 00:23:59,240 Please, let us show you before you make your decision. 282 00:24:05,280 --> 00:24:07,920 Hey, baby. How's the birthday boy? 283 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 I know. I hate to miss another birthday. 284 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 I got him some cool things though. 285 00:24:14,040 --> 00:24:15,400 No! 286 00:24:15,720 --> 00:24:18,240 Nothing like video... Yeah, no video games. 287 00:24:18,320 --> 00:24:19,520 I agree. 288 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 Way too dangerous. 289 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 I got him stuff he can play with. 290 00:24:24,000 --> 00:24:26,440 No, baby. Nothing like a gun! 291 00:24:27,480 --> 00:24:30,680 I was thinking about something historical... 292 00:24:33,520 --> 00:24:34,600 Okay. 293 00:24:37,920 --> 00:24:40,400 Listen, baby. I'm gonna have to call you back. 294 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 Alright. 295 00:24:46,720 --> 00:24:49,800 Hey, Marco! Fibs! School must be out. 296 00:24:50,480 --> 00:24:53,960 What a coincidence, huh? Running into fellow professionals. 297 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 No coincidence, Trig. 298 00:24:55,600 --> 00:24:57,400 Today is the luckiest day of your life. 299 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 My wife lost her credit card? 300 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Luther's ready to buy out your contract with Corbo. 301 00:25:02,040 --> 00:25:05,520 No, no. I mean, you don't poach operators from other gigs. 302 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 Even Luther Bruhn knows that. 303 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 Trig, come on. It's just a trial. 304 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 A trial, huh? 305 00:25:12,520 --> 00:25:14,680 You ever considered that this is the trial? 306 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 Well, let's make it one. 307 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 Oh, we're playing dirty? 308 00:25:21,520 --> 00:25:22,880 Okay. 309 00:25:26,440 --> 00:25:27,680 Oh, Marco... 310 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Come on. 311 00:25:51,440 --> 00:25:52,920 Go to sleep. Go to sleep. 312 00:26:14,800 --> 00:26:18,040 Hey, baby. Oh, I was just watching a performance. 313 00:26:18,520 --> 00:26:20,560 It was great. Really great! 314 00:26:31,400 --> 00:26:33,720 The mine is exposed to fire on all sides. 315 00:26:35,200 --> 00:26:37,760 We wouldn't be able to defend it for very long. 316 00:26:37,840 --> 00:26:40,760 We don't have the men or the weapons to match Saif. 317 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 There's more than one way to win a battle. 318 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 If you want to survive, you need to give up this mine. 319 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 To surrender the mine to Saif? No. 320 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 -We are warriors! -We are warriors! 321 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 Let's go. 322 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 Old people. 323 00:27:02,400 --> 00:27:05,920 You know yourself, you know your enemy, you need not fear 100 battles. 324 00:27:06,640 --> 00:27:09,240 They made you read Art of War in business school? 325 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 I read books. 326 00:27:11,240 --> 00:27:15,400 You know, I never though that would actually apply to an actual war. 327 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Okay. 328 00:27:19,080 --> 00:27:22,520 -What do we know about Luther Bruhn? -Well, he's arrogant. 329 00:27:22,600 --> 00:27:25,480 He's volatile. He's got zero conscience. 330 00:27:25,560 --> 00:27:26,840 He's a top tier killer. 331 00:27:27,480 --> 00:27:31,160 Maybe in your world, but in mine, he's just another hustler. 332 00:27:31,240 --> 00:27:33,680 He's not as smart as he thinks he is. 333 00:27:33,760 --> 00:27:36,400 -Which leads me to believe... -That he can be played. 334 00:27:36,480 --> 00:27:37,360 Oh, yeah. 335 00:27:39,920 --> 00:27:42,760 I have an idea. It's brilliant. You're gonna hate it. 336 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 I love it already. 337 00:27:46,200 --> 00:27:47,480 Come on. 338 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 -Hey. -Hey. Where have you been? 339 00:28:35,680 --> 00:28:37,240 I thought you bolted. 340 00:28:37,320 --> 00:28:38,760 No such luck. 341 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Vincent had an idea. 342 00:28:41,240 --> 00:28:43,360 Terrible idea. 343 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Do you need anything? -No, we're good to go. 344 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 The sooner the better. 345 00:28:49,280 --> 00:28:50,720 Alright, listen. 346 00:28:50,800 --> 00:28:53,880 When this is over, head straight to Kinlasa. Don't come back. 347 00:28:53,960 --> 00:28:56,840 Luther's gonna have reaction teams ready to cut you off. 348 00:28:56,920 --> 00:29:00,280 I wish I could say it was a pleasure, but... 349 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 Good luck! 350 00:29:04,880 --> 00:29:06,800 Come on, we have work to do. 351 00:29:16,440 --> 00:29:17,920 Listen, I... 352 00:29:19,480 --> 00:29:21,880 I really need to tell you guys something. 353 00:29:21,960 --> 00:29:23,360 I'm a... 354 00:29:27,320 --> 00:29:30,280 -I... -You're not the real Jez Zackery. 355 00:29:31,520 --> 00:29:34,120 The real one is a PMC who married your cousin. 356 00:29:34,200 --> 00:29:37,000 You stole his identity when they went on their honeymoon. 357 00:29:37,080 --> 00:29:39,440 Because you thought it'd be cool to do this job. 358 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Close enough? 359 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 We can google too. 360 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 You guys are cool. 361 00:29:46,440 --> 00:29:49,480 But the rest of it, not so much. 362 00:29:49,560 --> 00:29:54,200 I'll give you this, "Not Zak", you definitely pass the crazy test. 363 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 You will find a seat at the table. 364 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Just not with us. 365 00:31:05,000 --> 00:31:07,280 -Hammer or anvil? -I'll take hammer. 366 00:31:08,160 --> 00:31:10,120 One minute and out. Yeah? 367 00:31:11,560 --> 00:31:13,520 Say yes. 368 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 Okay, killjoy. Yes. 369 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 Yellow smoke says I'm on my way out. 370 00:31:17,960 --> 00:31:19,800 Red says I'm right behind you. 371 00:31:22,040 --> 00:31:24,120 Let's bag some patriarchy. 372 00:31:50,160 --> 00:31:51,480 Grenade! 373 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 Company! Cover! 374 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Stop! 375 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 Cease fire! 376 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 We're being played! 377 00:32:40,840 --> 00:32:42,040 Cease fire! 378 00:32:42,520 --> 00:32:44,800 Stop, you idiots! You're shooting each other! 379 00:32:53,040 --> 00:32:54,880 There's two of them, god damn it! 380 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 Stop! 381 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 Cease fire! 382 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 Right on time. 383 00:33:17,680 --> 00:33:19,000 Look, it's my ride. 384 00:33:19,840 --> 00:33:22,840 Yeah, it stopped this time too. Alright, get to the clinic. 385 00:33:22,920 --> 00:33:25,760 Do not wait for me. If you can get Grace out, do it! 386 00:33:26,480 --> 00:33:29,920 Wait, it was already awkward when Grace, you know... 387 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Okay... Alright. 388 00:33:31,680 --> 00:33:34,080 I'm trying to hate you, but you make it tough. 389 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 That's the same thing my dad used to say. 390 00:33:36,560 --> 00:33:37,880 Hey, wait up! 391 00:33:58,000 --> 00:34:00,520 Hey, guys. Jack "Hacksaw" Smith here. 392 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Sick of staring at your cell phone? 393 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 Tired of the internet? Want more out of your life? 394 00:34:06,200 --> 00:34:09,720 Then you need to consider a kick ass career as a PMC. 395 00:34:09,800 --> 00:34:11,920 Private Military Contractor. 396 00:34:12,640 --> 00:34:14,880 Also called "the professionals". 397 00:34:15,600 --> 00:34:19,240 World travel, great pay, and all the danger you can handle. 398 00:34:19,320 --> 00:34:21,880 Do you know why? Do you know why? Do you know why? 399 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Because danger pays. 400 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 Jack, where is the E? 401 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 There's no E in "hiro". 402 00:34:29,200 --> 00:34:32,360 The PMC academy, where you learn all the skills and... 403 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 Stop it, Jack! 404 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ...of executive security, such as: 405 00:34:37,040 --> 00:34:40,840 CPP. Close personal protection. 406 00:34:41,680 --> 00:34:42,600 There you go. 407 00:34:42,680 --> 00:34:45,160 Rescue hostage and recovery. 408 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 Thank you, Professionals, for saving me. 409 00:34:51,720 --> 00:34:53,520 And full contact self-defence. 410 00:34:55,960 --> 00:34:57,480 And much, much more. 411 00:34:57,560 --> 00:35:01,360 PMC academy. When you're ready, we'll be waiting. 412 00:35:06,760 --> 00:35:08,920 Drinks on Hacksaw! 413 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 Wait. What? 414 00:35:10,720 --> 00:35:13,080 Now wait for the money to roll in, bro! 415 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 So much for a dawn attack. 416 00:35:22,600 --> 00:35:24,760 I don't think our allies are having any fun. 417 00:35:25,360 --> 00:35:27,240 What did I tell you? Huh? 418 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Can you blame them? 419 00:35:30,600 --> 00:35:34,120 Most are dirt farmers doing it for the dough, just like our guys. 420 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 What about them? 421 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 Maybe a rousing pep talk? 422 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 We few, we happy few. We band of brothers type thing. 423 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 Triple their danger pay. 424 00:35:43,720 --> 00:35:46,040 Where is the romance in that? 425 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Double. 426 00:35:48,680 --> 00:35:50,040 Done. 427 00:35:50,120 --> 00:35:53,200 Now bust some asses. I'm in the mood for a fire fight. 428 00:35:53,280 --> 00:35:54,520 That's romance? 429 00:35:54,600 --> 00:35:58,760 From now on, no one is sleeping here! Do you hear me? 430 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Do you hear me? 431 00:36:28,480 --> 00:36:31,720 -Is everyone out of the village? -Everyone who isn't fighting. 432 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Alright. And you walked them through the plan? 433 00:36:34,840 --> 00:36:38,240 I showed everybody the mines. Believe me, they understand. 434 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Alright. 435 00:37:04,520 --> 00:37:07,800 If you're looking to get massacred, you've found a good spot. 436 00:37:07,880 --> 00:37:10,840 Why does a mercenary care about our country? 437 00:37:10,920 --> 00:37:13,200 Why did you come here? 438 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 To rescue a woman. Saif took her prisoner. 439 00:37:18,800 --> 00:37:22,520 -Do you love her? -She's an acquaintance. 440 00:37:24,360 --> 00:37:27,080 You came here to rescue an acquaintance? 441 00:37:27,160 --> 00:37:29,520 Love is complicated, my friend. 442 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 Looks like they found our observation post. 443 00:37:43,280 --> 00:37:45,720 Don't fire! Our pickups are coming in! 444 00:38:07,000 --> 00:38:08,240 Here they are! 445 00:38:13,760 --> 00:38:15,560 Come on! 446 00:38:48,120 --> 00:38:50,400 Fall back! Fall back! 447 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 Fall back! Fall back to the village! 448 00:39:22,680 --> 00:39:26,400 We keep going. Push them out of the village into the scrubs. 449 00:39:47,000 --> 00:39:48,480 Hey, trouble. What's up? 450 00:39:49,200 --> 00:39:51,840 I swear, I'm being treated like a slave right now. 451 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 I mean, they're acting like we killed somebody. 452 00:39:56,600 --> 00:39:59,360 We'd never do that. Not without a good reason. 453 00:40:03,760 --> 00:40:05,040 So, what are you doing? 454 00:40:07,640 --> 00:40:10,360 Just working. Something my partner needs done. 455 00:40:12,200 --> 00:40:13,560 Can't he do it by himself? 456 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Come be with me. 457 00:40:16,360 --> 00:40:19,000 Jane, can I put you on mute for one second? 458 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 I just want to finish this up. 459 00:40:21,280 --> 00:40:22,120 Hurry. 460 00:40:22,760 --> 00:40:23,800 Oh, I will. 461 00:40:33,000 --> 00:40:34,760 Hi, it's Sophia Elias. 462 00:40:35,720 --> 00:40:38,400 Remain on the line. The other caller knows you are waiting. 463 00:40:44,520 --> 00:40:46,880 Can I grab the director for a quick chat? 464 00:41:10,080 --> 00:41:11,400 I'm all yours, baby. 465 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 Forward! Go! Go! Now! 466 00:42:09,240 --> 00:42:13,240 Up the flank! Get Corbo! Swann can't be far behind. 467 00:42:26,680 --> 00:42:28,240 Go now! Go! 468 00:42:30,280 --> 00:42:31,160 Go! 469 00:42:38,320 --> 00:42:39,120 Move forward! 470 00:42:59,360 --> 00:43:00,520 Corbo! 471 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 I know you can hear me! 472 00:43:05,720 --> 00:43:08,800 So, let's say we end this senseless slaughter, huh? 473 00:43:09,360 --> 00:43:12,120 I thought senseless slaughter was your specialty. 474 00:43:13,840 --> 00:43:17,080 We can talk about your terms of surrender, if you want. 475 00:43:18,640 --> 00:43:22,600 Terms are simple! Hand over Swann, you get safe passage. 476 00:43:24,080 --> 00:43:25,800 I think you got it backwards! 477 00:43:25,880 --> 00:43:28,040 I was talking about your surrender! 478 00:43:31,120 --> 00:43:34,760 Now, why would I want to surrender to you? 479 00:43:34,840 --> 00:43:37,840 Because we turned the village into a minefield. 480 00:43:38,520 --> 00:43:41,400 Oh, my god! What? Be careful! 481 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Everybody hold their positions. 482 00:43:44,960 --> 00:43:46,600 Mines! Mines everywhere. 483 00:43:51,240 --> 00:43:53,360 Put your weapons down and your hands up! 484 00:43:54,160 --> 00:43:55,640 Or you can try to fight, 485 00:43:55,720 --> 00:43:58,080 but what did you say about senseless slaughter? 486 00:45:33,920 --> 00:45:35,160 Luther! 487 00:46:06,080 --> 00:46:09,040 -How is she? -She's stable. 488 00:46:09,120 --> 00:46:12,720 It's serious. She's fighting it. It's fighting right back. 489 00:46:12,800 --> 00:46:15,080 Hey, Grace is the strongest person I know. 490 00:46:15,160 --> 00:46:17,920 If I could beat this virus, I'm sure she will too. 491 00:46:19,080 --> 00:46:22,320 Don't talk. We're taking you to the airport in Brazzaville. 492 00:46:22,400 --> 00:46:25,520 In 24 hours, we're gonna be in our house, in our bed. 493 00:46:25,600 --> 00:46:28,120 You got all the time in the world to get better. 494 00:46:29,200 --> 00:46:32,160 I'm sorry. Both of you, I'm sorry. 495 00:46:32,240 --> 00:46:35,240 I dragged you both into this, and I know what you have done. 496 00:46:35,320 --> 00:46:38,280 You don't owe me anything except a fortune in medical bills. 497 00:46:38,360 --> 00:46:40,680 That's good... Always keep things light. 498 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 -Three, two, one. -Okay. 499 00:46:44,320 --> 00:46:45,920 Three, two, good. 500 00:46:51,000 --> 00:46:52,320 There you go. 501 00:47:55,520 --> 00:47:58,520 Subtitles: Aino Bergh www.plint.com 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.