Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,880
Previously on Professionals.
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
Grace was bringing vaccines
to help prevent an outbreak
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,360
of Marburg virus.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,320
Your bodyguard is a criminal,
and I'm putting him away
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,000
for the rest of his life.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,120
No... Not now. No, no!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
Saif is a thug and a gangster.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Lead me to Swann.
9
00:00:25,520 --> 00:00:28,240
His family is going to ask me
to negotiate his release,
10
00:00:28,320 --> 00:00:32,240
and then you and I are going to split
a billion American dollars.
11
00:00:33,320 --> 00:00:34,480
-Luther?
-Zora?
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,800
Peter is in danger!
13
00:00:36,880 --> 00:00:39,000
Put it down! Put the gun down!
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
We are all in danger!
15
00:00:43,680 --> 00:00:47,560
You wanna do anything to him,
you'll have to do it through me!
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,680
Go back to the cars.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,200
Hey, man? Are you breathing?
18
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
If you can hear me, don't move.
Alright? Hang in there, pal!
19
00:02:41,480 --> 00:02:44,920
Hello? Breaker, breaker.
20
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
I need a medivac!
21
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
It's Peter Swann. I need a medivac!
22
00:02:54,680 --> 00:02:57,840
-How's he doing?
-We've got to get him out of here.
23
00:02:57,920 --> 00:02:59,640
Take him to the village.
24
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
This is ridiculous!
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,080
Absolutely ridiculous!
26
00:03:11,160 --> 00:03:14,840
How many times do I have to tell you?
I'm from Europol!
27
00:03:15,400 --> 00:03:17,280
Damn it! Europol!
28
00:03:17,360 --> 00:03:20,360
No! Whoa, whoa... No!
Stop filming! No!
29
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
Wait, wait. Nice dress.
You need to help me.
30
00:03:23,280 --> 00:03:25,280
I'm agent Neumann from Europol.
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,480
I'm abducted. Free agent Neumann!
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,320
Free agent Neumann!
33
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
Officer Johnson, can you tell us...
34
00:03:33,440 --> 00:03:37,480
Free agent Neumann!
Free agent Neumann!
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
Are you guys ready? Great.
36
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
Action?
37
00:03:47,080 --> 00:03:50,200
Hey, guys! Jack "Hacksaw" Smith here.
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,200
Sick of staring at your cell phone?
39
00:03:52,280 --> 00:03:54,960
I want to make sure we get this shot
while the sun's right.
40
00:03:55,040 --> 00:03:58,160
Then you need to consider
a kick ass career as a PMC.
41
00:03:58,680 --> 00:04:02,240
-Give me the purse!
-Take the baby!
42
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
Also known as a professional.
43
00:04:07,800 --> 00:04:10,320
-Keep it together, man.
-Yeah, yeah. I got it.
44
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
Hostage rescue and recovery.
45
00:04:14,880 --> 00:04:16,200
Guys?
46
00:04:16,880 --> 00:04:19,120
Used to be... It used to be...
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,160
And action!
48
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
-It used to...
-From the top.
49
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
-Let's go!
-That hurt.
50
00:04:24,120 --> 00:04:25,560
Did you get that?
51
00:04:27,960 --> 00:04:31,680
PMC Academy.
When you're ready, we'll be waiting.
52
00:04:33,600 --> 00:04:36,520
-Are we done now?
-Yes, we're done now.
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,360
-We've got to go.
-Did I say cut?
54
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
Excuse me?
55
00:04:52,080 --> 00:04:53,200
I'll help.
56
00:04:55,360 --> 00:04:57,320
Yes! Okay, take these.
57
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
-Heads up.
-These two. Take another two.
58
00:05:04,920 --> 00:05:06,080
-Doc?
-Let's go.
59
00:05:06,160 --> 00:05:07,200
Now or never.
60
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
It's okay. It's okay.
61
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Don't shoot. I can help you.
62
00:05:22,920 --> 00:05:24,160
He's in shock.
63
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
It's okay. It's okay.
64
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
Don't worry. I'll help you.
65
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
-He's burning up.
-Come on, Doc!
66
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
-We don't have time for this.
-Just a pinch. Okay?
67
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
Anything else for this gentleman
68
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
who's been trying to kill
your friends?
69
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
I need that water.
70
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
We need to go. Now!
71
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
-I need to make you stay here.
-Let's go!
72
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
-It's okay.
-Let's go!
73
00:06:06,280 --> 00:06:07,400
Okay, let's go.
74
00:07:01,680 --> 00:07:03,680
Paul, you're sitting down?
75
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
Are you really sitting down?
76
00:07:06,960 --> 00:07:09,480
No new infections in 48 hours, Grace.
77
00:07:15,040 --> 00:07:17,440
-I couldn't find them.
-They will make it.
78
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
We'll, I hope this helps.
79
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
Yes.
80
00:07:24,600 --> 00:07:26,080
I hope it's enough.
81
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
We will make it enough.
82
00:07:28,160 --> 00:07:30,400
And they will make it too.
83
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
Courage.
84
00:07:38,000 --> 00:07:41,680
Hey, we gotta get a vehicle.
We gotta get him to the clinic.
85
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
No vehicle. We have a doctor.
86
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
-You have a doctor?
-The best in the region.
87
00:08:15,560 --> 00:08:17,640
Wait. Maybe we should boil some water
88
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
and get some alcohol,
antiseptic, a little...
89
00:08:20,360 --> 00:08:21,880
It's okay. It's fine.
90
00:08:22,800 --> 00:08:24,520
You're gonna be just fine.
91
00:08:38,920 --> 00:08:42,720
Within the space of two hours,
this video has gone viral
92
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
with over five million clicks
on 200 networks.
93
00:08:46,280 --> 00:08:49,880
The question is,
who is agent Neumann?
94
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
What is the story
behind the stolen police vehicles?
95
00:08:53,960 --> 00:08:57,280
And why was he there
in the first place?
96
00:08:57,360 --> 00:08:59,640
I'm abducted! Free agent Neumann!
97
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
This is agent Elias.
98
00:09:08,320 --> 00:09:11,680
Soph, I'm in a bit of a jam.
99
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
You, Kurt?
100
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
Ridiculous, right?
101
00:09:16,360 --> 00:09:19,920
But can you talk to the director
for me?
102
00:09:20,280 --> 00:09:24,400
Technically I might have exceeded my
jurisdictional something something...
103
00:09:24,480 --> 00:09:27,360
By technically,
do you mean illegally?
104
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
Yeah, not if you consider
the spirit of the law.
105
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
Which I don't, and the judges don't.
106
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
And the director really won't.
107
00:09:38,280 --> 00:09:39,680
I'll talk to him.
108
00:09:39,760 --> 00:09:43,120
I mean, it's not like you caused an
international incident. Right, Kurt?
109
00:09:49,560 --> 00:09:52,320
Soph, I'm sorry to put you
in this spot.
110
00:09:52,400 --> 00:09:56,080
Not at all, after all the valuable
lessons you've taught me.
111
00:09:56,160 --> 00:09:57,240
I have? Really?
112
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Now I'll know what to expect
when I have a clueless,
113
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
helpless, spoilt little baby
of my own.
114
00:10:05,600 --> 00:10:07,240
Soph? Sophia? Hello?
115
00:10:55,600 --> 00:10:57,040
Dr Grace?
116
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Malu! You okay?
117
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
Peter and Vincent are with us.
118
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
-With you? Where?
-At the cobalt mine.
119
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
In Juju Province with Djamba.
120
00:11:06,440 --> 00:11:08,840
One is very sick. Very sick!
121
00:11:08,920 --> 00:11:11,280
-Can you show me?
-Yes, I'll take you.
122
00:11:11,360 --> 00:11:12,760
But we must go now.
123
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Now? At night?
124
00:11:14,680 --> 00:11:17,040
It's better at night.
All the fighters are drunk.
125
00:11:17,120 --> 00:11:19,480
And if you know the way,
it's much safer.
126
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
Okay.
127
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
Hey.
128
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
Lady? Eh...
129
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
Come, let's sing for him.
130
00:11:34,960 --> 00:11:36,680
-Sing for him.
-I don't sing.
131
00:11:41,680 --> 00:11:42,960
I don't know the words.
132
00:12:06,520 --> 00:12:10,080
My guess is they'll move along
this river until here.
133
00:12:10,160 --> 00:12:12,720
Cross this highway
into this village...
134
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
Snoring like a Russian circus bear.
135
00:12:19,160 --> 00:12:21,920
Let him be. He did good today.
136
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
You know, we could still...
137
00:12:28,880 --> 00:12:30,160
Kaboosh!
138
00:12:31,720 --> 00:12:34,840
I know where they are.
Peter and Vincent.
139
00:12:35,520 --> 00:12:38,280
They're at Malu's mine.
She's taking me there tonight.
140
00:12:38,640 --> 00:12:41,600
-Not without us.
-You okay, Doc?
141
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
-Yeah.
-You're looking shaky.
142
00:12:43,320 --> 00:12:46,560
It's the... I'll sleep on the way.
143
00:12:51,360 --> 00:12:54,400
It's just...
I think it's something I ate.
144
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
You haven't eaten anything.
Not since we got back anyway.
145
00:13:07,280 --> 00:13:08,760
Okay.
146
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
I need you to ask Paul to come here.
147
00:13:13,320 --> 00:13:15,720
But only in a containment suit.
148
00:13:16,480 --> 00:13:18,080
It's just a precaution.
149
00:13:19,680 --> 00:13:22,560
You need to go. Both of you, now.
150
00:13:23,560 --> 00:13:26,560
-And take him as well.
-Maybe we could just...
151
00:13:27,680 --> 00:13:28,720
Oh, yeah.
152
00:14:07,720 --> 00:14:08,760
Good morning.
153
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
Your ancestors had mercy on you.
154
00:14:14,640 --> 00:14:16,800
They pulled you back from the dark.
155
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
Here, try this.
156
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
The darkness couldn't have been worse
than that.
157
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
Your friends will be happy
to see you.
158
00:14:37,960 --> 00:14:39,240
My friends?
159
00:14:42,320 --> 00:14:44,400
Hey! Look at you, you're alive.
160
00:14:44,880 --> 00:14:45,680
It's good.
161
00:14:45,760 --> 00:14:49,320
-Saved me the trouble of burying you.
-Yeah. Whose truck?
162
00:14:49,400 --> 00:14:50,360
It's ours now.
163
00:14:50,440 --> 00:14:53,840
Kolo requisitioned it. She didn't say
where it came from. I didn't ask.
164
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
-Kolo's here?
-Yeah.
165
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
What about Tate, and what's his name?
166
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
-Zak.
-Yeah.
167
00:14:58,840 --> 00:15:01,560
They're on patrol somewhere
out past the mine.
168
00:15:01,640 --> 00:15:04,800
If they don't get here soon,
we have to leave without them.
169
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
Did Grace come back with them?
170
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
-What's wrong?
-Grace is sick.
171
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
-What?
-Dr Feza has her in isolation
172
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
until he figures out
what it is or isn't.
173
00:15:13,960 --> 00:15:17,800
But... The sooner we can
get her back to the clinic,
174
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
the sooner we can
get her out of here.
175
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Saif?
176
00:15:56,600 --> 00:15:58,360
How are you not dead?
177
00:16:00,560 --> 00:16:02,040
Ooh! Nice!
178
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Screw you!
179
00:16:12,720 --> 00:16:16,880
So, Kolo, how cool was it
to fight pirates?
180
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Huh, pirates.
181
00:16:18,800 --> 00:16:22,800
More like dumb kids on speedboats
looking for a little bribe money.
182
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Who told you she did that?
183
00:16:24,480 --> 00:16:27,320
I looked her up on the web.
Both of you.
184
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
Oh. That's beyond creepy.
185
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Had to make sure I wasn't hooked up
with amateurs.
186
00:16:34,080 --> 00:16:37,000
Keep your brain in the game.
It's a legitimate concern.
187
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
Yeah. Wish we had done it.
188
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
Look, there's nothing cool about
riding shotgun in a container ship.
189
00:16:43,120 --> 00:16:45,760
On the upside,
it's where I met this one.
190
00:16:46,360 --> 00:16:50,080
Spent most of our time fighting off
the captain after he's had a few.
191
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Hey, Kolo?
192
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
I feel I should tell you something.
193
00:16:56,320 --> 00:17:00,000
Something I've been meaning
to tell you both. Well...
194
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
I...
195
00:17:14,920 --> 00:17:16,440
Where are you going?
196
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
Bogeys?
197
00:17:21,400 --> 00:17:24,760
I give up. Yes, Zak, bogeys. Okay?
198
00:17:24,840 --> 00:17:28,480
Three pursuing one. One bogey first.
199
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
-Armed?
-Only the rear three.
200
00:17:30,880 --> 00:17:34,480
Maybe they're hunting him, like a
"most dangerous type of game" thing?
201
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
Well, he's running like hell,
so who knows?
202
00:17:36,920 --> 00:17:39,000
We'll let the lead guy go past.
203
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
Tate and I will seal him off.
204
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
Well, Zak, he appears to be unarmed.
205
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
If so, secure him
by any means necessary.
206
00:17:46,520 --> 00:17:49,280
If he is armed,
be prepared to go heavy.
207
00:17:50,120 --> 00:17:51,000
Copy?
208
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
She means heavy.
209
00:18:08,040 --> 00:18:10,320
Come back! Come back here!
210
00:18:20,360 --> 00:18:24,120
We could do with the backup there.
Where's the damn medic? Get him out!
211
00:18:42,560 --> 00:18:44,840
They bolted. We're clear.
212
00:18:44,920 --> 00:18:48,360
Hey, it's the guy from yesterday.
You know, the one in shock.
213
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
He still looks feverish. This guy is
having a time, isn't he?
214
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
Why do you think he was running?
215
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
I don't know, but let's find out.
216
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
So, this is their mine.
217
00:19:21,720 --> 00:19:25,560
More of a homemade artisanal mine,
sort of.
218
00:19:26,440 --> 00:19:29,960
-A homemade hole in the ground.
-Oh, it's more than that.
219
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
Much, much more.
220
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Bonjour.
221
00:19:36,320 --> 00:19:37,400
It's cobalt.
222
00:19:37,480 --> 00:19:42,840
We use this in processing, alloys,
batteries, compound, everything.
223
00:19:42,920 --> 00:19:45,360
We pay a fortune for this.
224
00:19:45,800 --> 00:19:48,360
Doesn't look like much of that
trickles down here.
225
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
"The meek shall inherit the earth,
but not the mineral rights."
226
00:19:51,560 --> 00:19:52,880
John Paul Getty said that.
227
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
Possibly, but not here.
228
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
We sell everything
we dig up ourselves.
229
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
We're too small, so mining companies
don't bother us.
230
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
Have mercy on me!
231
00:20:14,040 --> 00:20:15,200
He was with Saif.
232
00:20:15,280 --> 00:20:17,160
But he went rogue
and took off for here.
233
00:20:17,720 --> 00:20:21,160
Bruhn's operators were running him
down when we came along.
234
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
Should I translate?
235
00:20:22,560 --> 00:20:25,720
It's pretty obvious. Saif's on his
way. He's got Luther with him.
236
00:20:26,200 --> 00:20:28,760
-Then let's get in a truck and go.
-We can't.
237
00:20:29,680 --> 00:20:34,120
We can't. Yeah, we saved this guy,
but now they know where we are.
238
00:20:34,200 --> 00:20:36,640
Probably they're sending everybody
they have now.
239
00:20:36,720 --> 00:20:39,600
-Zak's right.
-Two words never before spoken.
240
00:20:39,680 --> 00:20:42,400
The five of us alone on that road?
Not in daylight.
241
00:20:42,480 --> 00:20:44,720
Wouldn't it be way more dangerous
at night?
242
00:20:46,280 --> 00:20:48,240
Not if we hit Saif first.
243
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
A spoiler attack.
244
00:20:50,840 --> 00:20:52,880
Put them back on their heels
for an hour.
245
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
Reduce their numbers.
246
00:20:54,280 --> 00:20:56,120
Worked in Seven Samurai .
247
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Well, it did.
248
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
We have to let the village know
what's coming.
249
00:21:04,120 --> 00:21:06,080
I'll tell the elders.
250
00:21:10,120 --> 00:21:12,640
Can they cut that guy a break
or something?
251
00:21:47,680 --> 00:21:49,560
Tell me you nailed the guy anyway?
252
00:21:51,880 --> 00:21:53,080
What happened to him?
253
00:21:53,800 --> 00:21:57,280
Ran into an ambush. Never saw them.
But it was set up perfectly.
254
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Think they were operatives?
255
00:21:58,680 --> 00:22:01,680
I circled back. They were long gone.
256
00:22:05,840 --> 00:22:07,960
-What do you think?
-Same as you.
257
00:22:08,040 --> 00:22:09,480
It's a good sign.
258
00:22:09,560 --> 00:22:10,920
How?
259
00:22:11,000 --> 00:22:14,320
That man got away. He's warning
the mine that we are coming.
260
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
I don't give a damn
about your mine, Saif.
261
00:22:16,480 --> 00:22:19,240
I need to find Swann
before he gets out of the hot zone.
262
00:22:19,320 --> 00:22:22,920
Or I'm going to have to answer a lot
of awkward questions to my boss.
263
00:22:23,000 --> 00:22:24,840
Forget Swann.
264
00:22:24,920 --> 00:22:27,280
-He is long gone.
-No, he's not.
265
00:22:27,360 --> 00:22:30,720
If the shooters in the reeds were
Corbo's, Swann must be at the mine.
266
00:22:30,800 --> 00:22:32,880
Why else would they
be out patrolling?
267
00:22:33,560 --> 00:22:36,640
We move to forward positions.
We hit them at dawn.
268
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
Let's go! Move it out!
269
00:23:17,680 --> 00:23:21,920
Warlords like Saif have tried to
steel this mine from us for years.
270
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
Sir...
271
00:23:23,880 --> 00:23:27,120
Sir, this young man, Djamba,
led the ambush
272
00:23:27,200 --> 00:23:28,720
that pushed them back.
273
00:23:29,600 --> 00:23:32,560
They're annoyed. They're angry.
274
00:23:32,640 --> 00:23:36,080
Today, he will return
to spill your blood.
275
00:23:36,160 --> 00:23:38,680
And tomorrow,
he will steal your mine.
276
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
Africa is complicated, my friend.
277
00:23:42,320 --> 00:23:45,040
-The Abofemi people are proud.
-Of course you are.
278
00:23:45,800 --> 00:23:48,600
This is the day of the dead moon.
We knew it would come.
279
00:23:49,200 --> 00:23:51,840
With respect, you have no idea
what you're up against.
280
00:23:51,920 --> 00:23:55,000
If Saif is coming for blood,
blood is what he will get.
281
00:23:55,800 --> 00:23:59,240
Please, let us show you
before you make your decision.
282
00:24:05,280 --> 00:24:07,920
Hey, baby. How's the birthday boy?
283
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
I know.
I hate to miss another birthday.
284
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
I got him some cool things though.
285
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
No!
286
00:24:15,720 --> 00:24:18,240
Nothing like video...
Yeah, no video games.
287
00:24:18,320 --> 00:24:19,520
I agree.
288
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
Way too dangerous.
289
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
I got him stuff he can play with.
290
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
No, baby. Nothing like a gun!
291
00:24:27,480 --> 00:24:30,680
I was thinking about
something historical...
292
00:24:33,520 --> 00:24:34,600
Okay.
293
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
Listen, baby.
I'm gonna have to call you back.
294
00:24:40,480 --> 00:24:41,400
Alright.
295
00:24:46,720 --> 00:24:49,800
Hey, Marco! Fibs!
School must be out.
296
00:24:50,480 --> 00:24:53,960
What a coincidence, huh?
Running into fellow professionals.
297
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
No coincidence, Trig.
298
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
Today is the luckiest day
of your life.
299
00:24:57,480 --> 00:24:58,960
My wife lost her credit card?
300
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Luther's ready to buy out
your contract with Corbo.
301
00:25:02,040 --> 00:25:05,520
No, no. I mean, you don't poach
operators from other gigs.
302
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Even Luther Bruhn knows that.
303
00:25:07,480 --> 00:25:09,640
Trig, come on. It's just a trial.
304
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
A trial, huh?
305
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
You ever considered
that this is the trial?
306
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
Well, let's make it one.
307
00:25:17,680 --> 00:25:19,800
Oh, we're playing dirty?
308
00:25:21,520 --> 00:25:22,880
Okay.
309
00:25:26,440 --> 00:25:27,680
Oh, Marco...
310
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
Come on.
311
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
Go to sleep. Go to sleep.
312
00:26:14,800 --> 00:26:18,040
Hey, baby. Oh, I was just watching
a performance.
313
00:26:18,520 --> 00:26:20,560
It was great. Really great!
314
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
The mine is exposed to fire
on all sides.
315
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
We wouldn't be able to defend it
for very long.
316
00:26:37,840 --> 00:26:40,760
We don't have the men or the weapons
to match Saif.
317
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
There's more than one way
to win a battle.
318
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
If you want to survive,
you need to give up this mine.
319
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
To surrender the mine to Saif? No.
320
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
-We are warriors!
-We are warriors!
321
00:26:53,640 --> 00:26:55,160
Let's go.
322
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
Old people.
323
00:27:02,400 --> 00:27:05,920
You know yourself, you know your
enemy, you need not fear 100 battles.
324
00:27:06,640 --> 00:27:09,240
They made you read
Art of War in business school?
325
00:27:09,320 --> 00:27:11,160
I read books.
326
00:27:11,240 --> 00:27:15,400
You know, I never though that would
actually apply to an actual war.
327
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Okay.
328
00:27:19,080 --> 00:27:22,520
-What do we know about Luther Bruhn?
-Well, he's arrogant.
329
00:27:22,600 --> 00:27:25,480
He's volatile.
He's got zero conscience.
330
00:27:25,560 --> 00:27:26,840
He's a top tier killer.
331
00:27:27,480 --> 00:27:31,160
Maybe in your world, but in mine,
he's just another hustler.
332
00:27:31,240 --> 00:27:33,680
He's not as smart as he thinks he is.
333
00:27:33,760 --> 00:27:36,400
-Which leads me to believe...
-That he can be played.
334
00:27:36,480 --> 00:27:37,360
Oh, yeah.
335
00:27:39,920 --> 00:27:42,760
I have an idea. It's brilliant.
You're gonna hate it.
336
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
I love it already.
337
00:27:46,200 --> 00:27:47,480
Come on.
338
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
-Hey.
-Hey. Where have you been?
339
00:28:35,680 --> 00:28:37,240
I thought you bolted.
340
00:28:37,320 --> 00:28:38,760
No such luck.
341
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Vincent had an idea.
342
00:28:41,240 --> 00:28:43,360
Terrible idea.
343
00:28:44,320 --> 00:28:47,120
-Do you need anything?
-No, we're good to go.
344
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
The sooner the better.
345
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
Alright, listen.
346
00:28:50,800 --> 00:28:53,880
When this is over, head straight
to Kinlasa. Don't come back.
347
00:28:53,960 --> 00:28:56,840
Luther's gonna have
reaction teams ready to cut you off.
348
00:28:56,920 --> 00:29:00,280
I wish I could say
it was a pleasure, but...
349
00:29:02,800 --> 00:29:04,160
Good luck!
350
00:29:04,880 --> 00:29:06,800
Come on, we have work to do.
351
00:29:16,440 --> 00:29:17,920
Listen, I...
352
00:29:19,480 --> 00:29:21,880
I really need to
tell you guys something.
353
00:29:21,960 --> 00:29:23,360
I'm a...
354
00:29:27,320 --> 00:29:30,280
-I...
-You're not the real Jez Zackery.
355
00:29:31,520 --> 00:29:34,120
The real one is a PMC
who married your cousin.
356
00:29:34,200 --> 00:29:37,000
You stole his identity when they
went on their honeymoon.
357
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
Because you thought it'd be cool
to do this job.
358
00:29:39,520 --> 00:29:40,480
Close enough?
359
00:29:40,560 --> 00:29:41,760
We can google too.
360
00:29:44,680 --> 00:29:45,880
You guys are cool.
361
00:29:46,440 --> 00:29:49,480
But the rest of it, not so much.
362
00:29:49,560 --> 00:29:54,200
I'll give you this, "Not Zak",
you definitely pass the crazy test.
363
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
You will find a seat at the table.
364
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
Just not with us.
365
00:31:05,000 --> 00:31:07,280
-Hammer or anvil?
-I'll take hammer.
366
00:31:08,160 --> 00:31:10,120
One minute and out. Yeah?
367
00:31:11,560 --> 00:31:13,520
Say yes.
368
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
Okay, killjoy. Yes.
369
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
Yellow smoke says I'm on my way out.
370
00:31:17,960 --> 00:31:19,800
Red says I'm right behind you.
371
00:31:22,040 --> 00:31:24,120
Let's bag some patriarchy.
372
00:31:50,160 --> 00:31:51,480
Grenade!
373
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
Company! Cover!
374
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Stop!
375
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
Cease fire!
376
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
We're being played!
377
00:32:40,840 --> 00:32:42,040
Cease fire!
378
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Stop, you idiots!
You're shooting each other!
379
00:32:53,040 --> 00:32:54,880
There's two of them, god damn it!
380
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
Stop!
381
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
Cease fire!
382
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Right on time.
383
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
Look, it's my ride.
384
00:33:19,840 --> 00:33:22,840
Yeah, it stopped this time too.
Alright, get to the clinic.
385
00:33:22,920 --> 00:33:25,760
Do not wait for me.
If you can get Grace out, do it!
386
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
Wait, it was already awkward
when Grace, you know...
387
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
Okay... Alright.
388
00:33:31,680 --> 00:33:34,080
I'm trying to hate you,
but you make it tough.
389
00:33:34,160 --> 00:33:36,040
That's the same thing my dad
used to say.
390
00:33:36,560 --> 00:33:37,880
Hey, wait up!
391
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Hey, guys. Jack "Hacksaw" Smith here.
392
00:34:00,600 --> 00:34:03,000
Sick of staring at your cell phone?
393
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
Tired of the internet?
Want more out of your life?
394
00:34:06,200 --> 00:34:09,720
Then you need to consider
a kick ass career as a PMC.
395
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
Private Military Contractor.
396
00:34:12,640 --> 00:34:14,880
Also called "the professionals".
397
00:34:15,600 --> 00:34:19,240
World travel, great pay,
and all the danger you can handle.
398
00:34:19,320 --> 00:34:21,880
Do you know why? Do you know why?
Do you know why?
399
00:34:21,960 --> 00:34:23,520
Because danger pays.
400
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
Jack, where is the E?
401
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
There's no E in "hiro".
402
00:34:29,200 --> 00:34:32,360
The PMC academy,
where you learn all the skills and...
403
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
Stop it, Jack!
404
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
...of executive security, such as:
405
00:34:37,040 --> 00:34:40,840
CPP. Close personal protection.
406
00:34:41,680 --> 00:34:42,600
There you go.
407
00:34:42,680 --> 00:34:45,160
Rescue hostage and recovery.
408
00:34:48,680 --> 00:34:51,200
Thank you, Professionals,
for saving me.
409
00:34:51,720 --> 00:34:53,520
And full contact self-defence.
410
00:34:55,960 --> 00:34:57,480
And much, much more.
411
00:34:57,560 --> 00:35:01,360
PMC academy. When you're ready,
we'll be waiting.
412
00:35:06,760 --> 00:35:08,920
Drinks on Hacksaw!
413
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
Wait. What?
414
00:35:10,720 --> 00:35:13,080
Now wait for the money
to roll in, bro!
415
00:35:17,840 --> 00:35:19,600
So much for a dawn attack.
416
00:35:22,600 --> 00:35:24,760
I don't think our allies
are having any fun.
417
00:35:25,360 --> 00:35:27,240
What did I tell you? Huh?
418
00:35:29,000 --> 00:35:30,520
Can you blame them?
419
00:35:30,600 --> 00:35:34,120
Most are dirt farmers doing it
for the dough, just like our guys.
420
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
What about them?
421
00:35:36,720 --> 00:35:38,000
Maybe a rousing pep talk?
422
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
We few, we happy few.
We band of brothers type thing.
423
00:35:42,400 --> 00:35:43,640
Triple their danger pay.
424
00:35:43,720 --> 00:35:46,040
Where is the romance in that?
425
00:35:46,120 --> 00:35:47,480
Double.
426
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
Done.
427
00:35:50,120 --> 00:35:53,200
Now bust some asses.
I'm in the mood for a fire fight.
428
00:35:53,280 --> 00:35:54,520
That's romance?
429
00:35:54,600 --> 00:35:58,760
From now on, no one is sleeping here!
Do you hear me?
430
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Do you hear me?
431
00:36:28,480 --> 00:36:31,720
-Is everyone out of the village?
-Everyone who isn't fighting.
432
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Alright. And you walked them
through the plan?
433
00:36:34,840 --> 00:36:38,240
I showed everybody the mines.
Believe me, they understand.
434
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Alright.
435
00:37:04,520 --> 00:37:07,800
If you're looking to get massacred,
you've found a good spot.
436
00:37:07,880 --> 00:37:10,840
Why does a mercenary care
about our country?
437
00:37:10,920 --> 00:37:13,200
Why did you come here?
438
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
To rescue a woman.
Saif took her prisoner.
439
00:37:18,800 --> 00:37:22,520
-Do you love her?
-She's an acquaintance.
440
00:37:24,360 --> 00:37:27,080
You came here to rescue
an acquaintance?
441
00:37:27,160 --> 00:37:29,520
Love is complicated, my friend.
442
00:37:34,840 --> 00:37:37,400
Looks like they found
our observation post.
443
00:37:43,280 --> 00:37:45,720
Don't fire!
Our pickups are coming in!
444
00:38:07,000 --> 00:38:08,240
Here they are!
445
00:38:13,760 --> 00:38:15,560
Come on!
446
00:38:48,120 --> 00:38:50,400
Fall back!
Fall back!
447
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
Fall back! Fall back to the village!
448
00:39:22,680 --> 00:39:26,400
We keep going. Push them out
of the village into the scrubs.
449
00:39:47,000 --> 00:39:48,480
Hey, trouble. What's up?
450
00:39:49,200 --> 00:39:51,840
I swear, I'm being treated
like a slave right now.
451
00:39:52,760 --> 00:39:55,280
I mean, they're acting
like we killed somebody.
452
00:39:56,600 --> 00:39:59,360
We'd never do that.
Not without a good reason.
453
00:40:03,760 --> 00:40:05,040
So, what are you doing?
454
00:40:07,640 --> 00:40:10,360
Just working.
Something my partner needs done.
455
00:40:12,200 --> 00:40:13,560
Can't he do it by himself?
456
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Come be with me.
457
00:40:16,360 --> 00:40:19,000
Jane, can I put you on mute
for one second?
458
00:40:19,080 --> 00:40:20,600
I just want to finish this up.
459
00:40:21,280 --> 00:40:22,120
Hurry.
460
00:40:22,760 --> 00:40:23,800
Oh, I will.
461
00:40:33,000 --> 00:40:34,760
Hi, it's Sophia Elias.
462
00:40:35,720 --> 00:40:38,400
Remain on the line. The other caller
knows you are waiting.
463
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Can I grab the director
for a quick chat?
464
00:41:10,080 --> 00:41:11,400
I'm all yours, baby.
465
00:41:58,000 --> 00:42:00,280
Forward! Go! Go! Now!
466
00:42:09,240 --> 00:42:13,240
Up the flank! Get Corbo!
Swann can't be far behind.
467
00:42:26,680 --> 00:42:28,240
Go now! Go!
468
00:42:30,280 --> 00:42:31,160
Go!
469
00:42:38,320 --> 00:42:39,120
Move forward!
470
00:42:59,360 --> 00:43:00,520
Corbo!
471
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
I know you can hear me!
472
00:43:05,720 --> 00:43:08,800
So, let's say we end
this senseless slaughter, huh?
473
00:43:09,360 --> 00:43:12,120
I thought senseless slaughter
was your specialty.
474
00:43:13,840 --> 00:43:17,080
We can talk about your terms
of surrender, if you want.
475
00:43:18,640 --> 00:43:22,600
Terms are simple! Hand over Swann,
you get safe passage.
476
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
I think you got it backwards!
477
00:43:25,880 --> 00:43:28,040
I was talking about your surrender!
478
00:43:31,120 --> 00:43:34,760
Now, why would I want to surrender
to you?
479
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Because we turned the village
into a minefield.
480
00:43:38,520 --> 00:43:41,400
Oh, my god! What? Be careful!
481
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Everybody hold their positions.
482
00:43:44,960 --> 00:43:46,600
Mines! Mines everywhere.
483
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
Put your weapons down
and your hands up!
484
00:43:54,160 --> 00:43:55,640
Or you can try to fight,
485
00:43:55,720 --> 00:43:58,080
but what did you say
about senseless slaughter?
486
00:45:33,920 --> 00:45:35,160
Luther!
487
00:46:06,080 --> 00:46:09,040
-How is she?
-She's stable.
488
00:46:09,120 --> 00:46:12,720
It's serious. She's fighting it.
It's fighting right back.
489
00:46:12,800 --> 00:46:15,080
Hey, Grace is the strongest person
I know.
490
00:46:15,160 --> 00:46:17,920
If I could beat this virus,
I'm sure she will too.
491
00:46:19,080 --> 00:46:22,320
Don't talk. We're taking you
to the airport in Brazzaville.
492
00:46:22,400 --> 00:46:25,520
In 24 hours, we're gonna be
in our house, in our bed.
493
00:46:25,600 --> 00:46:28,120
You got all the time in the world
to get better.
494
00:46:29,200 --> 00:46:32,160
I'm sorry. Both of you, I'm sorry.
495
00:46:32,240 --> 00:46:35,240
I dragged you both into this,
and I know what you have done.
496
00:46:35,320 --> 00:46:38,280
You don't owe me anything
except a fortune in medical bills.
497
00:46:38,360 --> 00:46:40,680
That's good...
Always keep things light.
498
00:46:42,520 --> 00:46:44,240
-Three, two, one.
-Okay.
499
00:46:44,320 --> 00:46:45,920
Three, two, good.
500
00:46:51,000 --> 00:46:52,320
There you go.
501
00:47:55,520 --> 00:47:58,520
Subtitles: Aino Bergh
www.plint.com
36627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.