Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 19]
24
00:01:26,400 --> 00:01:28,310
Look at how affectionate you are.
25
00:01:28,680 --> 00:01:30,000
Restrain yourself.
26
00:01:31,080 --> 00:01:32,270
Now that you've recovered,
27
00:01:33,590 --> 00:01:34,480
don't forget to get the job done.
28
00:01:34,950 --> 00:01:35,680
I remember it.
29
00:01:35,910 --> 00:01:36,950
I don't think so.
30
00:01:38,000 --> 00:01:39,230
But I've got it all figured out for you.
31
00:01:39,950 --> 00:01:41,870
If you can solve the chaos of marriage,
32
00:01:42,230 --> 00:01:44,720
perhaps the Emperor of Heaven will
allow you to stay in the human world.
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,550
No matter how loving you and Ya are now,
34
00:01:48,120 --> 00:01:49,230
there will still be an end.
35
00:01:50,310 --> 00:01:51,590
I've been thinking about it
for the past two days.
36
00:01:52,440 --> 00:01:54,080
We need to solve this chaos of marriage
37
00:01:54,760 --> 00:01:56,040
from the root.
38
00:01:56,760 --> 00:01:57,510
Root?
39
00:01:58,720 --> 00:01:59,680
Hongluan Tree.
40
00:02:05,910 --> 00:02:08,480
How do you suddenly think
of saving Hongluan tree?
41
00:02:09,480 --> 00:02:11,630
Didn't you say you couldn't
use your magic power?
42
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
It's not the same now.
43
00:02:31,190 --> 00:02:33,630
(I used my magic power
to grow soul flowers before,)
44
00:02:34,390 --> 00:02:35,520
(so I should also be able to save)
45
00:02:35,910 --> 00:02:36,720
(Hongluan Tree this time.)
46
00:03:06,890 --> 00:03:11,070
[Great Prospects of Future]
47
00:03:13,240 --> 00:03:14,470
Young Master, you're finally out of the house.
48
00:03:14,830 --> 00:03:16,160
Are you going to the magistrate court?
49
00:03:17,670 --> 00:03:19,080
I was a little bored in the room.
50
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Have you thought it through?
51
00:03:21,910 --> 00:03:23,630
There are plenty more fish in the sea.
52
00:03:24,160 --> 00:03:25,750
If a woman belongs to you,
she will never leave you.
53
00:03:28,550 --> 00:03:29,600
I'm just feeling sorry for you.
54
00:03:30,440 --> 00:03:32,160
As the Imperial Censor
of the Hongluan Department,
55
00:03:32,160 --> 00:03:33,800
do you need to be afraid of not
being able to find a good match?
56
00:03:35,800 --> 00:03:37,000
I swear before Hongluan Tree that...
57
00:03:40,160 --> 00:03:40,600
Young Master,
58
00:03:41,440 --> 00:03:42,600
Hongluan Tree has come alive.
59
00:03:50,390 --> 00:03:50,880
Let's go.
60
00:03:51,440 --> 00:03:52,000
Let's go.
61
00:03:57,600 --> 00:03:58,360
Why
62
00:03:59,550 --> 00:04:00,910
doesn't it seem to work?
63
00:04:01,880 --> 00:04:02,520
Wait a bit longer.
64
00:04:20,670 --> 00:04:23,870
[Hongluan Tree]
65
00:04:34,160 --> 00:04:35,480
Why does this happen?
66
00:04:51,600 --> 00:04:52,440
What are you doing?
67
00:04:53,070 --> 00:04:53,640
Save the tree.
68
00:04:55,160 --> 00:04:56,270
You've chopped it off.
69
00:04:56,760 --> 00:04:57,270
It's not right.
70
00:04:57,510 --> 00:04:59,350
I saw it light up just now.
71
00:04:59,640 --> 00:05:00,160
You were looking at the wrong thing.
72
00:05:00,160 --> 00:05:00,720
No!
73
00:05:03,270 --> 00:05:03,760
Now...
74
00:05:04,350 --> 00:05:05,760
Is there any way to fix it now?
75
00:05:11,320 --> 00:05:12,390
Think of something now.
76
00:05:12,920 --> 00:05:14,040
If others see it,
77
00:05:14,880 --> 00:05:16,160
we will be doomed.
78
00:05:25,720 --> 00:05:27,600
[Yueyang County Magistrate]
79
00:05:29,790 --> 00:05:31,670
A few people have reported
80
00:05:31,670 --> 00:05:32,950
that Hongluan Tree was destroyed.
81
00:05:35,640 --> 00:05:36,320
Who did it?
82
00:05:36,790 --> 00:05:37,320
Me.
83
00:05:37,510 --> 00:05:38,040
Me.
84
00:05:40,350 --> 00:05:42,350
I just wanted to save it.
85
00:05:45,320 --> 00:05:46,550
If it could have been saved,
86
00:05:46,760 --> 00:05:48,040
it would have been alive long ago.
87
00:05:48,480 --> 00:05:50,480
Why did you mess with it?
88
00:05:50,920 --> 00:05:53,230
At least there was a dead tree standing there.
89
00:05:53,550 --> 00:05:55,720
The people had something to look forward to.
90
00:05:55,920 --> 00:05:57,350
What to do now?
91
00:05:57,350 --> 00:05:57,920
Magistrate Lu.
92
00:05:59,110 --> 00:05:59,640
Official Xu,
93
00:06:00,230 --> 00:06:03,550
I have caused you trouble again.
94
00:06:05,230 --> 00:06:06,640
Since it has happened,
95
00:06:06,920 --> 00:06:08,200
complaining is not going to help.
96
00:06:10,350 --> 00:06:11,350
Block off the back of the mountain first.
97
00:06:11,480 --> 00:06:12,350
Keep people away from it.
98
00:06:13,880 --> 00:06:14,510
Mr. Chu,
99
00:06:15,000 --> 00:06:17,510
you have to think about ways
to fix it in the next few days.
100
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
We'll do as you say.
101
00:06:23,070 --> 00:06:23,600
Jing,
102
00:06:24,440 --> 00:06:25,160
lead your men to block off the mountain.
103
00:06:25,480 --> 00:06:26,040
Yes.
104
00:06:26,440 --> 00:06:27,550
The government has blocked off
the back of the mountain.
105
00:06:27,550 --> 00:06:28,270
No one is allowed to enter.
106
00:06:28,320 --> 00:06:29,040
What happened?
107
00:06:29,040 --> 00:06:29,720
It seems that those from the Top Matchmaker
108
00:06:29,720 --> 00:06:31,600
cut a lot of branches of Hongluan Tree.
109
00:06:31,670 --> 00:06:33,000
Are they crazy?
110
00:06:33,350 --> 00:06:34,230
Do you know
111
00:06:34,350 --> 00:06:35,440
that the person in charge of
the Top Matchmaker has gone crazy?
112
00:06:35,640 --> 00:06:37,480
He cut off the roots of Hongluan tree.
113
00:06:37,480 --> 00:06:37,920
Really?
114
00:06:38,480 --> 00:06:39,110
[Fengshui and Geomantic Omen]
This is bad.
115
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
The death of the Hongluan Tree
116
00:06:40,110 --> 00:06:41,160
has broken the Fengshui of marriage
117
00:06:41,160 --> 00:06:42,440
and violated the taboo of the God of Marriage.
118
00:06:42,440 --> 00:06:43,000
Whenever someone gets married,
119
00:06:43,000 --> 00:06:44,320
there will be a great disaster.
120
00:06:44,320 --> 00:06:45,920
Now this is spread all over the street.
121
00:06:46,070 --> 00:06:47,760
I heard that those
who get married would be in trouble.
122
00:06:47,760 --> 00:06:48,510
They won't live happily.
123
00:06:48,510 --> 00:06:50,350
Those from the Top Matchmaker
in The World are too evil.
124
00:06:50,920 --> 00:06:57,920
Being single is sinless.
125
00:06:58,230 --> 00:07:03,230
Being single is sinless.
126
00:07:03,670 --> 00:07:06,160
Forever single, the pride of the clan.
127
00:07:06,640 --> 00:07:09,160
-Being single is honourable.
-Being single is sinless.
128
00:07:09,550 --> 00:07:12,040
Being single is sinless.
129
00:07:12,040 --> 00:07:13,920
I thought the Top Matchmaker
could set things right.
130
00:07:14,720 --> 00:07:16,040
It turns out they are just
accomplices to the evil.
131
00:07:16,040 --> 00:07:17,830
Let's go. Let's go to the Top Matchmaker
to ask for an explanation.
132
00:07:17,830 --> 00:07:18,270
Let's go.
133
00:07:18,270 --> 00:07:19,160
Let's ask for an explanation.
134
00:07:19,160 --> 00:07:19,760
Let's go.
135
00:07:19,760 --> 00:07:24,720
[Top Matchmaker]
Come out!
136
00:07:24,720 --> 00:07:25,950
Stop crowding.
137
00:07:26,720 --> 00:07:27,510
Stop crowding.
138
00:07:27,510 --> 00:07:28,440
[Love Matching Hall]
139
00:07:28,440 --> 00:07:29,160
Stop crowding.
140
00:07:30,550 --> 00:07:34,000
Come out!
141
00:07:36,830 --> 00:07:37,270
Come out now!
142
00:07:37,270 --> 00:07:38,550
-Stop crowding.
-Stop crowding.
143
00:07:38,720 --> 00:07:40,350
Come out!
144
00:07:41,640 --> 00:07:42,550
Come out now!
145
00:07:43,790 --> 00:07:44,790
Give us an explanation.
146
00:07:44,790 --> 00:07:45,720
Come out if you dare!
147
00:07:45,720 --> 00:07:49,760
Come out now! Come out!
148
00:07:49,760 --> 00:07:52,070
Come out!
149
00:07:53,600 --> 00:07:54,270
Come out!
150
00:07:54,550 --> 00:07:55,320
Come out now!
151
00:07:57,270 --> 00:07:57,880
That's too dangerous.
152
00:07:59,510 --> 00:08:00,000
Let me go.
153
00:08:00,000 --> 00:08:00,510
Young Master Chu is right.
154
00:08:00,550 --> 00:08:01,510
Young Lady, you can't go.
155
00:08:01,510 --> 00:08:02,230
Yes, Young Lady.
156
00:08:02,480 --> 00:08:03,720
You will die if you go out now.
157
00:08:04,300 --> 00:08:04,780
But
158
00:08:04,780 --> 00:08:06,180
I need to give them an explanation.
159
00:08:07,060 --> 00:08:09,380
How about we return all the money to them?
160
00:08:11,980 --> 00:08:12,580
This matter
161
00:08:12,660 --> 00:08:13,820
can't be solved with money.
162
00:08:23,060 --> 00:08:23,620
Why?
163
00:08:23,700 --> 00:08:25,340
Miss Li, who is making
the greatest fuss outside,
164
00:08:25,540 --> 00:08:26,580
is the daughter of Duke Li.
165
00:08:27,620 --> 00:08:29,820
Duke Li went to another county magistrate
to hold the magistrate accountable.
166
00:08:30,180 --> 00:08:30,820
The accident
167
00:08:31,020 --> 00:08:32,540
has aggravated the marriage
problem in Yueyang City.
168
00:08:32,900 --> 00:08:34,900
This is not a trivial matter now,
both in public and in private.
169
00:08:35,660 --> 00:08:37,340
So-So, what should we do?
170
00:08:37,940 --> 00:08:39,780
We need to appease the people first
171
00:08:40,580 --> 00:08:41,380
before we talk about anything else.
172
00:08:41,740 --> 00:08:42,220
Yunchuan,
173
00:08:42,460 --> 00:08:43,660
do you have any good ideas?
174
00:08:44,940 --> 00:08:47,100
Now it is rumoured that Yueyang City
has become like this because...
175
00:08:49,340 --> 00:08:51,500
Because the Top Matchmaker
is condemned by heaven.
176
00:08:53,380 --> 00:08:55,180
Will Young Lady be arrested
to appease the people?
177
00:09:00,660 --> 00:09:02,260
If arresting me can solve the problem,
178
00:09:02,820 --> 00:09:03,540
that's easy.
179
00:09:03,660 --> 00:09:04,300
Let's go.
180
00:09:04,580 --> 00:09:05,020
No way.
181
00:09:05,460 --> 00:09:06,900
I am the one who broke Hongluan Tree,
182
00:09:07,020 --> 00:09:08,380
and I'm the one they're looking for.
183
00:09:08,580 --> 00:09:09,980
It's none of your business. You can't go.
184
00:09:10,860 --> 00:09:11,420
Don't worry.
185
00:09:11,420 --> 00:09:12,300
It's just a formality
186
00:09:12,740 --> 00:09:14,860
to show the people outside and Duke Li.
187
00:09:15,660 --> 00:09:17,100
Although Duke Li is a distant relative
of the royal family,
188
00:09:17,620 --> 00:09:18,500
the emperor was favoured by him
189
00:09:18,500 --> 00:09:19,420
when the emperor was little.
190
00:09:19,820 --> 00:09:21,660
We must show him some respect.
191
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
It's better if I go to jail.
192
00:09:25,380 --> 00:09:27,540
Maybe the public's anger
will be quelled in a few days.
193
00:09:28,580 --> 00:09:29,700
You and Li Fu can think of ways
194
00:09:30,220 --> 00:09:31,380
to continue saving Hongluan Tree.
195
00:09:34,780 --> 00:09:35,300
Let's go.
196
00:09:42,780 --> 00:09:44,820
Come out!
197
00:09:44,820 --> 00:09:45,300
[Top Matchmaker]
Get out of the way.
198
00:09:55,740 --> 00:09:56,540
Why do you arrest him?
199
00:09:56,740 --> 00:09:58,220
It must be Shangguan Ya's fault.
200
00:09:58,220 --> 00:09:59,500
You should arrest Shangguan Ya.
201
00:09:59,500 --> 00:10:00,340
Yes.
202
00:10:00,340 --> 00:10:02,220
Why do you arrest him?
You should arrest Shangguan Ya.
203
00:10:02,220 --> 00:10:03,460
Arrest Shangguan Ya.
204
00:10:04,060 --> 00:10:05,340
I am the one who broke Hongluan Tree.
205
00:10:05,980 --> 00:10:07,060
The buck stops with me.
206
00:10:08,460 --> 00:10:09,700
Arrest Shangguan Ya.
207
00:10:10,700 --> 00:10:12,220
You should arrest Shangguan Ya.
208
00:10:12,460 --> 00:10:13,220
Where's Shangguan Ya?
209
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
We want you to arrest Shangguan Ya.
210
00:10:16,220 --> 00:10:17,020
Get out of the way!
211
00:10:17,460 --> 00:10:18,020
Take him away.
212
00:10:19,940 --> 00:10:22,420
Shangguan Ya! Shangguan Ya, come out!
213
00:10:24,780 --> 00:10:25,700
Hand over Shangguan Ya.
214
00:10:57,620 --> 00:10:58,340
Master, Young Lady,
215
00:10:58,620 --> 00:10:59,300
what should we do?
216
00:10:59,660 --> 00:11:01,020
Those people are still guarding the door.
217
00:11:02,420 --> 00:11:03,740
They are really too much of a bully.
218
00:11:08,540 --> 00:11:09,180
My dear daughter,
219
00:11:09,540 --> 00:11:10,420
how about this?
220
00:11:11,060 --> 00:11:12,420
Let's put everything
221
00:11:12,620 --> 00:11:14,060
on Chu Ye's shoulders.
222
00:11:14,900 --> 00:11:17,340
This will at least ensure our safety.
223
00:11:17,620 --> 00:11:18,100
Dad,
224
00:11:18,100 --> 00:11:18,660
how could you...
225
00:11:19,260 --> 00:11:20,740
Why do you still kick him when he is down?
226
00:11:20,980 --> 00:11:21,460
I...
227
00:11:22,180 --> 00:11:24,020
I do this for the sake of everyone.
Look what's happening now.
228
00:11:24,540 --> 00:11:25,140
Master Shangguan,
229
00:11:25,540 --> 00:11:26,140
Ya.
230
00:11:26,860 --> 00:11:28,220
I think those people
who are causing trouble outside
231
00:11:28,220 --> 00:11:29,340
won't leave any time soon.
232
00:11:29,900 --> 00:11:31,740
Why don't you stay at my house for a few days?
233
00:11:35,660 --> 00:11:36,300
Yunchuan,
234
00:11:36,980 --> 00:11:38,140
we'll have to trouble you then.
235
00:11:40,060 --> 00:11:41,100
Pack up quickly.
236
00:11:42,540 --> 00:11:43,300
Hurry up!
237
00:11:43,540 --> 00:11:45,460
You must hurry!
238
00:11:45,460 --> 00:11:47,980
Hurry up! Hurry!
239
00:11:52,660 --> 00:11:54,060
Well, Yunchuan,
240
00:11:54,540 --> 00:11:56,740
please take care of my father and grandma.
241
00:11:57,460 --> 00:11:58,340
I'm going to live in the county magistrate.
242
00:11:58,740 --> 00:11:59,380
County magistrate?
243
00:12:00,740 --> 00:12:01,500
For Chu Ye?
244
00:12:25,060 --> 00:12:26,180
I can't take you to the prison during the day
245
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
because of the tight security.
246
00:12:28,180 --> 00:12:29,580
I'll take you to see Chu Ye at night.
247
00:12:30,500 --> 00:12:31,100
Don't worry.
248
00:12:31,780 --> 00:12:32,540
I have it all arranged.
249
00:12:32,980 --> 00:12:34,140
I won't let him suffer a bit.
250
00:12:34,820 --> 00:12:35,700
I'm okay.
251
00:12:36,780 --> 00:12:38,260
I'm not worried about him.
252
00:12:39,100 --> 00:12:41,340
If he wants to escape, who can stop him?
253
00:12:41,820 --> 00:12:42,420
Yes.
254
00:12:43,100 --> 00:12:44,020
He's a deity.
255
00:12:45,140 --> 00:12:46,060
I am worried about
256
00:12:47,420 --> 00:12:48,740
how to save Hongluan Tree.
257
00:12:54,340 --> 00:12:54,860
Jing,
258
00:12:55,020 --> 00:12:55,700
do you know
259
00:12:55,700 --> 00:12:57,380
where the county annals
have been kept for the past years?
260
00:12:57,540 --> 00:12:58,620
What do you need county annals for?
261
00:12:59,300 --> 00:13:01,420
Since Hongluan Tree is so important
262
00:13:01,420 --> 00:13:02,300
to Yueyang City,
263
00:13:02,540 --> 00:13:04,660
it is impossible that
there is no written record at all.
264
00:13:05,780 --> 00:13:07,420
Maybe we can find a way
265
00:13:07,740 --> 00:13:10,260
to save it by finding those books.
266
00:13:12,700 --> 00:13:13,700
I remember where they are.
267
00:13:16,080 --> 00:13:18,250
[Yueyang City Annals]
268
00:13:20,260 --> 00:13:21,180
Sure enough, it's documented.
269
00:13:21,620 --> 00:13:23,540
The previous magistrate almost burned them
because he thought they were an eyesore.
270
00:13:23,860 --> 00:13:26,140
I didn't think they'd be useful now.
271
00:13:26,860 --> 00:13:27,780
There are too many of them.
272
00:13:28,180 --> 00:13:29,180
Let's move them home and find it slowly.
273
00:13:29,700 --> 00:13:30,180
Jing.
274
00:13:30,620 --> 00:13:31,140
Alright.
275
00:14:10,780 --> 00:14:11,460
You're still here.
276
00:14:13,060 --> 00:14:15,740
The records of Hongluan Tree
are different every year,
277
00:14:16,580 --> 00:14:18,980
and there are some years without records.
278
00:14:19,780 --> 00:14:21,220
I need to get them all together.
279
00:14:22,780 --> 00:14:23,580
You're working too hard.
280
00:14:23,980 --> 00:14:25,540
You need to rest.
281
00:14:26,260 --> 00:14:26,900
No.
282
00:14:27,220 --> 00:14:28,660
If I don't find it, I won't feel at ease.
283
00:14:29,500 --> 00:14:30,820
I can't let them misunderstand Chu Ye.
284
00:14:49,860 --> 00:14:51,260
I really envy Chu Ye.
285
00:14:57,380 --> 00:14:58,060
Yunchuan,
286
00:14:58,980 --> 00:14:59,620
sorry.
287
00:14:59,620 --> 00:15:00,100
We...
288
00:15:00,460 --> 00:15:00,980
Ya,
289
00:15:01,660 --> 00:15:02,380
don't get me wrong.
290
00:15:02,860 --> 00:15:03,900
I don't mean anything else.
291
00:15:05,340 --> 00:15:08,340
When I saw the city full of lights he gave you,
292
00:15:09,020 --> 00:15:10,340
I knew his thoughts.
293
00:15:13,140 --> 00:15:14,460
You are happier with him than with me.
294
00:15:15,420 --> 00:15:16,540
So, you don't have to apologize.
295
00:15:17,660 --> 00:15:18,380
All I want
296
00:15:19,900 --> 00:15:21,220
is for you to be happy.
297
00:15:31,460 --> 00:15:33,180
If you really feel sorry,
298
00:15:33,860 --> 00:15:35,060
then you should quickly think of ways
299
00:15:35,340 --> 00:15:36,060
to save Hongluan Tree.
300
00:15:36,780 --> 00:15:38,180
If the chaos of marriage continues,
301
00:15:38,700 --> 00:15:40,300
I'm afraid we really can't save the day.
302
00:15:43,940 --> 00:15:44,660
Let me help you find it.
303
00:15:52,500 --> 00:15:53,700
Dude, look.
304
00:15:53,980 --> 00:15:54,820
The drinks and food are good, right?
305
00:15:54,820 --> 00:15:55,660
Yes.
306
00:15:55,820 --> 00:15:56,540
Drink more. Come on.
307
00:15:56,620 --> 00:15:57,100
Alright.
308
00:15:57,100 --> 00:15:57,700
We're not busy today.
309
00:15:57,700 --> 00:15:58,300
It's fine.
310
00:16:24,460 --> 00:16:25,180
Have you had enough fun?
311
00:16:28,940 --> 00:16:30,220
Where did your soul go out of your body?
312
00:16:31,900 --> 00:16:32,860
I found a few immortal friends
313
00:16:33,220 --> 00:16:34,660
to see if there is a way to save Hongluan Tree.
314
00:16:36,020 --> 00:16:38,020
If the magic power can save Hongluan tree,
315
00:16:38,220 --> 00:16:40,180
there is no need for you to
take such a trip to the human world.
316
00:16:40,340 --> 00:16:41,220
What do you know?
317
00:16:41,500 --> 00:16:42,220
Nothing.
318
00:16:43,180 --> 00:16:44,660
But I think we need to use
319
00:16:44,860 --> 00:16:46,420
earthly methods to save the tree.
320
00:16:47,020 --> 00:16:48,060
Magic power won't work.
321
00:16:52,020 --> 00:16:53,620
Let's think of other ways.
322
00:16:54,140 --> 00:16:54,660
Right,
323
00:16:55,300 --> 00:16:56,540
go out and tell Ya
324
00:16:56,820 --> 00:16:57,780
that I'm fine here,
325
00:16:57,780 --> 00:16:58,740
so she doesn't have to worry.
326
00:16:59,500 --> 00:17:00,620
Don't worry.
327
00:17:01,420 --> 00:17:02,460
As soon as you left,
328
00:17:02,900 --> 00:17:05,300
someone came to help you take care of her.
329
00:17:06,550 --> 00:17:07,270
Xu Yunchuan?
330
00:17:13,110 --> 00:17:13,670
Young,
331
00:17:14,350 --> 00:17:15,470
you're too young.
332
00:17:15,750 --> 00:17:16,990
You're too impulsive.
333
00:17:39,750 --> 00:17:40,550
I discovered something.
334
00:17:41,430 --> 00:17:42,750
There are so many strange methods
335
00:17:42,750 --> 00:17:43,950
written down in the books.
336
00:17:44,350 --> 00:17:45,670
But in fact, it's just about these three points.
337
00:17:46,630 --> 00:17:47,510
The best soil,
338
00:17:47,630 --> 00:17:49,270
the best fertilizer and the best gardener.
339
00:17:50,230 --> 00:17:51,270
In this case,
340
00:17:51,510 --> 00:17:52,630
the third one is easier to find.
341
00:17:53,670 --> 00:17:54,230
Of course.
342
00:17:54,230 --> 00:17:55,190
You're an official.
343
00:17:55,830 --> 00:17:56,590
So,
344
00:17:56,590 --> 00:17:59,070
I'll trouble you to find the best gardener then.
345
00:17:59,430 --> 00:18:01,190
We'll figure out the other two ourselves.
346
00:18:01,390 --> 00:18:01,830
Alright.
347
00:18:02,150 --> 00:18:02,790
Leave it to me.
348
00:18:12,190 --> 00:18:12,830
You're out?
349
00:18:13,110 --> 00:18:13,630
Ya,
350
00:18:14,150 --> 00:18:14,790
let's go home.
351
00:18:18,310 --> 00:18:19,150
You didn't hit anyone, did you?
352
00:18:19,590 --> 00:18:21,230
You have to compensate for hitting someone.
353
00:18:25,770 --> 00:18:28,800
[Top Matchmaker in the World]
354
00:18:29,110 --> 00:18:29,870
What do you want?
355
00:18:30,150 --> 00:18:31,550
I was talking to Yunchuan
about something serious.
356
00:18:32,030 --> 00:18:33,390
What serious business can he have with you?
357
00:18:33,390 --> 00:18:35,430
He said he and I were just friends.
358
00:18:35,430 --> 00:18:36,790
Stop being jealous.
359
00:18:39,510 --> 00:18:42,270
Well, go and apologize to Yunchuan.
360
00:18:43,470 --> 00:18:45,350
The most important thing now
is to save Hongluan Tree.
361
00:18:45,710 --> 00:18:47,390
Let's talk about this after saving the tree.
362
00:18:51,150 --> 00:18:52,870
You two, come out.
363
00:19:01,550 --> 00:19:02,870
We happened to be passing by
364
00:19:03,150 --> 00:19:03,870
and did not eavesdrop.
365
00:19:08,550 --> 00:19:09,270
Get to the point.
366
00:19:09,550 --> 00:19:11,830
I have found ways to save Hongluan Tree.
367
00:19:12,630 --> 00:19:14,230
But we have to split up into two teams,
368
00:19:14,390 --> 00:19:14,950
the two of us
369
00:19:14,950 --> 00:19:15,550
and the two of you.
370
00:19:17,950 --> 00:19:19,550
What are the best soil
371
00:19:19,790 --> 00:19:20,950
and the best fertilizer in the world?
372
00:19:21,630 --> 00:19:22,710
I know the best soil.
373
00:19:22,950 --> 00:19:24,230
The soil under the divine tree
in the illusional land
374
00:19:24,870 --> 00:19:26,070
is supposed to be the best soil.
375
00:19:27,390 --> 00:19:28,390
How did you know it?
376
00:19:28,390 --> 00:19:29,110
I heard it from someone.
377
00:19:29,590 --> 00:19:30,150
Who's that?
378
00:19:39,150 --> 00:19:41,350
I heard that place is very difficult to get to.
379
00:19:41,630 --> 00:19:42,390
How are you going to get there?
380
00:19:42,790 --> 00:19:43,270
It's okay.
381
00:19:43,390 --> 00:19:44,070
I have a way to get there.
382
00:19:44,470 --> 00:19:45,110
How about the fertilizer?
383
00:19:46,230 --> 00:19:47,030
That's easy.
384
00:19:47,870 --> 00:19:49,150
The place with the most shit.
385
00:19:49,550 --> 00:19:50,390
So, who's going to find the fertilizer,
386
00:19:50,710 --> 00:19:51,390
and who's going to find the soil?
387
00:19:51,710 --> 00:19:53,070
-We'll go to find the soil.
-We'll go to find the soil.
388
00:19:53,590 --> 00:19:54,110
Let's draw lots.
389
00:20:07,830 --> 00:20:08,390
Start with you.
390
00:20:09,790 --> 00:20:10,470
Start with me.
391
00:20:10,750 --> 00:20:11,990
I win every time I gamble.
392
00:20:11,990 --> 00:20:12,630
I'm lucky.
393
00:20:13,150 --> 00:20:13,790
Wait.
394
00:20:14,150 --> 00:20:15,630
That's because your underlings gave in to you.
395
00:20:16,950 --> 00:20:17,830
Start with me.
396
00:20:29,230 --> 00:20:30,670
[Fertilizer]
397
00:20:33,310 --> 00:20:34,030
Li Fu!
398
00:20:40,150 --> 00:20:40,790
Stop right there!
399
00:20:43,920 --> 00:20:45,620
[Fertilizer]
400
00:20:48,630 --> 00:20:49,510
You...
401
00:20:50,790 --> 00:20:51,310
Let's go.
402
00:21:09,510 --> 00:21:10,270
This is the place.
403
00:21:10,510 --> 00:21:12,870
I am a charming deity of the heavens,
404
00:21:13,470 --> 00:21:15,270
but I have to steal horse manure with you here.
405
00:21:15,630 --> 00:21:17,550
It was you who said to use the earthly method.
406
00:21:17,870 --> 00:21:19,070
What if your magic power won't work
407
00:21:19,270 --> 00:21:20,150
when you use it?
408
00:21:20,870 --> 00:21:22,390
This is called sharing
the happiness and sufferings.
409
00:21:22,710 --> 00:21:24,990
This will be a good memory for both of us.
410
00:21:24,990 --> 00:21:25,630
You know?
411
00:21:27,110 --> 00:21:27,630
Let's go.
412
00:21:27,630 --> 00:21:28,150
This way.
413
00:21:54,630 --> 00:21:55,310
It's almost enough.
414
00:21:59,590 --> 00:22:00,230
Where are the horses?
415
00:22:01,630 --> 00:22:02,630
They probably went out to have fun.
416
00:22:03,230 --> 00:22:03,790
No,
417
00:22:03,790 --> 00:22:04,270
let's go.
418
00:22:07,550 --> 00:22:08,110
Where are my horses?
419
00:22:08,110 --> 00:22:08,430
It's the two of them.
420
00:22:08,430 --> 00:22:09,270
Where are my horses?
421
00:22:10,870 --> 00:22:12,750
You-You are the horse thieves.
422
00:22:12,870 --> 00:22:14,150
-I...
-We are not thieves.
423
00:22:14,470 --> 00:22:15,110
No.
424
00:22:15,710 --> 00:22:16,870
Catch them.
425
00:22:18,350 --> 00:22:19,990
Don't run. Where are you heading?
426
00:22:21,230 --> 00:22:21,950
Don't run.
427
00:22:22,710 --> 00:22:24,350
Run quickly. Don't step on shit.
428
00:22:27,430 --> 00:22:28,150
Stop right there.
429
00:22:28,750 --> 00:22:29,470
Don't run.
430
00:22:30,910 --> 00:22:31,430
Where are they?
431
00:22:34,790 --> 00:22:35,150
Let's run.
432
00:22:35,150 --> 00:22:35,750
Here.
433
00:22:36,990 --> 00:22:37,710
Stop right there.
434
00:22:37,990 --> 00:22:38,710
Stop... Stop chasing us.
435
00:22:38,870 --> 00:22:39,550
Stop chasing us.
436
00:22:43,270 --> 00:22:44,470
You're really bold.
437
00:22:44,630 --> 00:22:45,750
How dare you steal my horses!
438
00:22:46,350 --> 00:22:48,070
We didn't steal your horses.
439
00:22:48,310 --> 00:22:49,510
We stole horse manure.
440
00:22:50,390 --> 00:22:51,390
If you hadn't come here,
441
00:22:51,790 --> 00:22:52,870
my horse wouldn't have run away.
442
00:22:53,390 --> 00:22:54,990
We'll help you get your horses back, okay?
443
00:22:55,390 --> 00:22:56,390
I'll give you two days.
444
00:22:56,990 --> 00:22:57,870
If you can't get them back,
445
00:22:58,150 --> 00:22:59,310
I'll go to the magistrate court and sue you.
446
00:22:59,830 --> 00:23:01,510
I-I know you.
447
00:23:02,270 --> 00:23:02,830
Deal.
448
00:23:12,190 --> 00:23:13,230
[Notice, Hiring Gardeners]
What are they hiring for?
449
00:23:13,550 --> 00:23:14,830
They are hiring gardeners. Look.
450
00:23:15,510 --> 00:23:16,270
What is this?
451
00:23:16,270 --> 00:23:17,070
I don't know.
452
00:23:17,230 --> 00:23:18,270
Let's go.
453
00:23:19,470 --> 00:23:20,430
[Those who can save the Hongluan Tree]
Hiring gardeners?
454
00:23:20,430 --> 00:23:22,400
[will be rewarded 110 taels each]
455
00:23:22,470 --> 00:23:23,310
No, no.
456
00:23:23,950 --> 00:23:24,870
Who would like to go?
457
00:23:25,430 --> 00:23:26,350
This...
458
00:23:26,470 --> 00:23:27,870
Who has this skill?
459
00:23:28,590 --> 00:23:29,510
They are hiring gardeners. I won't go.
460
00:23:33,150 --> 00:23:33,750
What?
461
00:23:34,350 --> 00:23:35,590
The notice was posted for six hours,
462
00:23:35,830 --> 00:23:36,670
but no one came to register?
463
00:23:37,190 --> 00:23:38,990
Maybe the task of saving
Hongluan Tree is too difficult
464
00:23:39,110 --> 00:23:40,270
so that no one dares to take this job.
465
00:23:41,990 --> 00:23:43,190
They have found the other things.
466
00:23:44,030 --> 00:23:45,190
But I can't even find a gardener.
467
00:23:46,070 --> 00:23:47,390
How can I lose face?
468
00:23:48,950 --> 00:23:49,710
A reward
469
00:23:49,950 --> 00:23:50,630
will bring forth a brave man.
470
00:23:50,990 --> 00:23:52,070
Add ten taels more.
471
00:23:52,350 --> 00:23:52,790
Yes.
472
00:24:04,590 --> 00:24:08,380
[Ground of Talent]
473
00:24:14,110 --> 00:24:14,710
Dude,
474
00:24:14,910 --> 00:24:15,670
are you going?
475
00:24:15,910 --> 00:24:16,430
No.
476
00:24:20,270 --> 00:24:20,830
Mister,
477
00:24:21,990 --> 00:24:22,630
are you going?
478
00:24:23,430 --> 00:24:24,590
You think I can do it?
479
00:24:25,190 --> 00:24:25,790
You can.
480
00:24:26,350 --> 00:24:27,190
Really?
481
00:24:28,510 --> 00:24:29,350
Yes.
482
00:24:29,350 --> 00:24:29,830
Alright.
483
00:24:30,950 --> 00:24:31,710
Come.
484
00:24:35,550 --> 00:24:39,710
One, two, three, four, five, six.
485
00:24:42,550 --> 00:24:43,590
We need another one.
486
00:24:51,470 --> 00:24:52,270
We need another one.
487
00:24:52,670 --> 00:24:53,390
Which one of you wants to go?
488
00:24:54,830 --> 00:24:55,470
Young Master,
489
00:24:55,710 --> 00:24:56,790
what do you think about me?
490
00:24:57,070 --> 00:24:57,630
Good.
491
00:24:58,310 --> 00:25:00,070
But stop calling me Young Master.
492
00:25:00,470 --> 00:25:01,390
I'm just a servant.
493
00:25:02,550 --> 00:25:04,510
Can a servant be as noble as you?
494
00:25:06,470 --> 00:25:07,110
Mister,
495
00:25:07,630 --> 00:25:09,470
you have a great future ahead of you.
496
00:25:10,230 --> 00:25:10,950
You flattered me.
497
00:25:10,950 --> 00:25:11,750
Come on, get into line.
498
00:25:15,590 --> 00:25:16,190
Take them away.
499
00:25:21,230 --> 00:25:22,150
Ten people.
500
00:25:22,630 --> 00:25:24,190
Perfect.
501
00:25:24,190 --> 00:25:25,830
My young master would
certainly look respectful.
502
00:25:39,030 --> 00:25:39,870
It smells so good.
503
00:25:50,430 --> 00:25:51,070
Open your mouth.
504
00:25:56,470 --> 00:25:57,510
What is this?
505
00:25:57,990 --> 00:25:58,950
This place is full of dangers.
506
00:26:00,070 --> 00:26:01,790
This flower fragrance may
also be lethal poison.
507
00:26:02,950 --> 00:26:04,950
This pill can protect you from being
poisoned by the flower fragrance.
508
00:26:06,950 --> 00:26:07,910
So dangerous?
509
00:26:09,950 --> 00:26:11,030
This place is foggy and strange,
510
00:26:11,590 --> 00:26:12,750
and will cause people to hallucinate.
511
00:26:14,030 --> 00:26:15,230
No matter what you hear
512
00:26:15,230 --> 00:26:15,870
or see in a while,
513
00:26:16,230 --> 00:26:16,910
don't believe in them.
514
00:26:18,910 --> 00:26:21,070
If you are afraid, I will send you back now.
515
00:26:21,470 --> 00:26:22,030
No.
516
00:26:23,190 --> 00:26:24,990
I won't let you risk your life alone.
517
00:26:25,510 --> 00:26:26,190
I will not leave here
518
00:26:26,710 --> 00:26:27,470
until I get the soil.
519
00:26:34,790 --> 00:26:35,870
Sounds like someone is crying.
520
00:26:36,990 --> 00:26:37,630
Let's go and have a look.
521
00:26:46,950 --> 00:26:48,310
Mister, miss, please save me.
522
00:26:48,310 --> 00:26:49,590
Look, I'm injured.
523
00:26:49,790 --> 00:26:50,550
Mister, miss.
524
00:27:00,430 --> 00:27:01,470
What's going on?
525
00:27:02,550 --> 00:27:04,150
The fog here will detect your weaknesses
526
00:27:04,830 --> 00:27:06,270
and use your weaknesses
to create hallucinations
527
00:27:06,830 --> 00:27:08,550
so that you are trapped in it
and can never get out.
528
00:27:14,870 --> 00:27:15,230
Watch out!
529
00:27:28,310 --> 00:27:29,230
Chu Ye!
530
00:27:29,990 --> 00:27:30,430
Ya!
531
00:27:30,790 --> 00:27:31,350
Chu Ye!
532
00:27:31,830 --> 00:27:32,430
Chu Ye!
533
00:27:41,830 --> 00:27:42,950
Chu Ye, save me!
534
00:27:43,150 --> 00:27:43,630
Ya!
535
00:27:43,630 --> 00:27:46,230
Chu Ye! Chu Ye, save me!
536
00:27:51,630 --> 00:27:52,790
Chu Ye, save me!
537
00:27:53,070 --> 00:27:53,550
Ya!
538
00:27:55,710 --> 00:27:57,110
Chu Ye, save me!
539
00:28:04,510 --> 00:28:05,030
Ya,
540
00:28:05,390 --> 00:28:06,070
did you get hurt?
541
00:28:07,830 --> 00:28:09,190
But it's so dangerous here.
542
00:28:09,830 --> 00:28:10,630
I'm so scared.
543
00:28:11,070 --> 00:28:11,590
It's okay.
544
00:28:11,990 --> 00:28:12,630
I'm here.
545
00:28:13,350 --> 00:28:14,110
Ye,
546
00:28:14,590 --> 00:28:15,550
let's go back.
547
00:28:23,390 --> 00:28:24,110
Go back?
548
00:28:27,030 --> 00:28:27,550
Look,
549
00:28:27,830 --> 00:28:28,470
there is a road.
550
00:28:28,870 --> 00:28:29,590
You're not Ya.
551
00:29:04,950 --> 00:29:05,550
Chu Ye!
552
00:29:06,510 --> 00:29:07,310
Chu Ye!
553
00:29:08,190 --> 00:29:09,790
Can you hear me?
554
00:29:11,150 --> 00:29:11,870
Chu Ye!
555
00:29:12,230 --> 00:29:12,830
No!
556
00:29:12,830 --> 00:29:13,990
No, Chu Ye!
557
00:29:14,150 --> 00:29:15,950
No!
558
00:29:17,710 --> 00:29:19,950
No! No!
559
00:29:19,950 --> 00:29:20,790
No!
560
00:29:33,550 --> 00:29:36,590
No!
561
00:29:38,910 --> 00:29:39,830
No!
562
00:30:16,430 --> 00:30:17,270
How are you?
563
00:30:17,710 --> 00:30:18,350
How are you?
564
00:30:19,150 --> 00:30:19,830
I'm fine.
565
00:30:21,430 --> 00:30:23,430
Why are you so badly injured?
566
00:30:23,470 --> 00:30:25,950
Why are you bleeding so much?
567
00:30:26,630 --> 00:30:28,590
I was just over there and I couldn't get through.
568
00:30:28,590 --> 00:30:30,870
I couldn't help you.
569
00:30:35,910 --> 00:30:36,390
Ya,
570
00:30:36,670 --> 00:30:37,310
leave him.
571
00:30:37,550 --> 00:30:38,270
He's just hallucination.
572
00:30:42,230 --> 00:30:43,150
Don't believe him.
573
00:30:44,350 --> 00:30:45,430
He's the hallucination.
574
00:30:48,350 --> 00:30:48,870
Ya,
575
00:30:49,230 --> 00:30:50,110
don't let him confuse you.
576
00:30:50,550 --> 00:30:52,270
Otherwise, you will be led into
another level of hallucination by him.
577
00:30:53,950 --> 00:30:54,990
He said I was the hallucination.
578
00:30:56,230 --> 00:30:57,310
How can he prove it?
579
00:30:59,030 --> 00:31:01,110
I told you, I don't lie.
580
00:31:01,830 --> 00:31:03,070
Your mother said the same thing too.
581
00:31:21,310 --> 00:31:21,870
Ya,
582
00:31:22,110 --> 00:31:23,070
what proof do you have?
583
00:31:25,630 --> 00:31:26,470
What proof do you have
584
00:31:27,870 --> 00:31:29,310
that my mother said this?
585
00:31:34,390 --> 00:31:35,950
I have done so much for you.
586
00:31:40,870 --> 00:31:42,750
Why don't you believe I'm real?
587
00:31:43,190 --> 00:31:44,110
Because even if
588
00:31:45,870 --> 00:31:47,190
the real Chu Ye does this for me,
589
00:31:48,430 --> 00:31:49,470
he won't tell me.
590
00:32:06,270 --> 00:32:06,670
Ya,
591
00:32:06,950 --> 00:32:07,910
don't talk so much with him.
592
00:32:16,470 --> 00:32:17,590
Although I am the hallucination,
593
00:32:18,670 --> 00:32:20,230
what you saw is real.
594
00:32:34,190 --> 00:32:35,310
That's how
595
00:32:36,590 --> 00:32:37,670
you got your injuries, right?
596
00:32:38,750 --> 00:32:39,550
Don't worry about it.
597
00:32:40,150 --> 00:32:41,070
I'm fine here.
598
00:32:45,110 --> 00:32:46,230
Do you still want to save Hongluan Tree?
599
00:32:46,750 --> 00:32:47,430
Hurry up and get digging.
600
00:33:14,990 --> 00:33:16,350
After my careful cultivation,
601
00:33:16,550 --> 00:33:18,070
I guarantee that
it will increase by 70% every year,
602
00:33:18,550 --> 00:33:20,350
and it will grow as big as a watermelon.
603
00:33:20,710 --> 00:33:22,110
It will increase in value by 30% a year.
604
00:33:22,270 --> 00:33:23,190
I am very capable.
605
00:33:23,310 --> 00:33:23,750
I...
606
00:33:23,750 --> 00:33:24,590
Enough.
607
00:33:24,590 --> 00:33:26,790
You may leave now. Leave.
608
00:33:30,950 --> 00:33:34,870
I saved three thousand-year-old trees
in the imperial garden.
609
00:33:35,830 --> 00:33:37,670
There is also a century-old peony
610
00:33:37,670 --> 00:33:38,790
that the imperial dowager likes very much
611
00:33:38,950 --> 00:33:40,630
with my green fingers.
612
00:33:41,070 --> 00:33:41,750
It was so...
613
00:33:41,750 --> 00:33:42,550
Enough.
614
00:33:42,550 --> 00:33:43,670
Go back now.
615
00:33:43,670 --> 00:33:44,550
You are here to cheat for money, right?
616
00:33:44,550 --> 00:33:45,230
Next!
617
00:33:53,190 --> 00:33:53,670
Drag her out.
618
00:33:53,670 --> 00:33:54,510
Get lost now!
619
00:33:54,990 --> 00:33:55,470
Get lost!
620
00:33:55,470 --> 00:33:56,910
We don't want someone to
perform a worship dance here.
621
00:33:56,910 --> 00:33:57,470
Get lost now!
622
00:34:00,950 --> 00:34:02,510
I will show you Taiji Bagua.
623
00:34:06,190 --> 00:34:07,350
Leave!
624
00:34:07,350 --> 00:34:08,750
I grow my potatoes well.
625
00:34:08,750 --> 00:34:09,870
They are so big.
626
00:34:11,510 --> 00:34:12,430
Leave.
627
00:34:17,550 --> 00:34:18,350
Get lost!
628
00:34:18,990 --> 00:34:19,190
Official Xu,
629
00:34:19,190 --> 00:34:20,030
I will play the flute for you.
630
00:34:20,230 --> 00:34:20,870
A flute song.
631
00:34:21,830 --> 00:34:22,990
You think the tree is asleep?
632
00:34:22,990 --> 00:34:24,030
Leave!
633
00:34:26,070 --> 00:34:27,190
I don't believe it.
634
00:34:28,110 --> 00:34:28,950
There are so many people here.
635
00:34:29,270 --> 00:34:29,950
Is there no one
636
00:34:29,950 --> 00:34:31,230
with real talent?
637
00:34:31,750 --> 00:34:33,430
Yes, well...
638
00:34:33,430 --> 00:34:34,470
There is one more.
639
00:34:37,190 --> 00:34:38,310
Greetings, Official Xu.
640
00:34:38,310 --> 00:34:39,190
I'm Zhuge Kuang.
641
00:34:41,310 --> 00:34:42,710
What talent are you going to show?
642
00:34:43,590 --> 00:34:44,310
Please forgive me, Official Xu.
643
00:34:44,630 --> 00:34:45,830
I don't have any talents.
644
00:34:46,470 --> 00:34:49,030
I just like to study some
divinatory techniques.
645
00:34:49,910 --> 00:34:50,950
Logically speaking,
646
00:34:51,590 --> 00:34:54,910
the death of Hongluan Tree
is a sign of great chaos.
647
00:34:55,430 --> 00:34:57,030
But the city is still prosperous and peaceful,
648
00:34:57,230 --> 00:34:58,910
I really can't understand.
649
00:34:59,950 --> 00:35:00,990
I only realized it
650
00:35:01,350 --> 00:35:02,590
after meeting you.
651
00:35:02,710 --> 00:35:05,310
So it's a man of great fortune like you
652
00:35:05,750 --> 00:35:07,990
who is keeping the scourge of the city at bay.
653
00:35:09,510 --> 00:35:12,230
How do you know that I am a man of great fortune?
654
00:35:13,110 --> 00:35:14,710
You come from a noble family.
655
00:35:15,150 --> 00:35:17,110
But there is no arrogance in you.
656
00:35:17,750 --> 00:35:19,550
You offered yourself to
come to this place of trouble.
657
00:35:19,790 --> 00:35:22,550
You have such great ambition
and courage at such a young age.
658
00:35:23,150 --> 00:35:24,710
This is truly a blessing for the people.
659
00:35:25,230 --> 00:35:28,550
It's a pity that these ignorant people
660
00:35:28,710 --> 00:35:30,710
can't understand your painstaking efforts.
661
00:35:31,510 --> 00:35:32,270
But I believe
662
00:35:32,430 --> 00:35:33,470
that under your guidance,
663
00:35:33,710 --> 00:35:35,190
they will definitely return to the right path
664
00:35:35,510 --> 00:35:36,630
and know to be grateful.
665
00:35:36,910 --> 00:35:39,030
Stop flattering, you know?
666
00:35:41,110 --> 00:35:42,230
I'm a scholar
667
00:35:42,510 --> 00:35:43,550
who only knows to tell the truth.
668
00:35:43,870 --> 00:35:45,070
I don't like to flatter.
669
00:35:45,270 --> 00:35:47,470
Moreover, Official Xu is not a shallow person.
670
00:35:47,670 --> 00:35:49,230
With his vision and strategy,
671
00:35:49,470 --> 00:35:51,030
how can he be confused by me?
672
00:35:51,470 --> 00:35:52,150
That's it.
673
00:35:52,830 --> 00:35:54,950
Do I look like a shallow person?
674
00:35:56,230 --> 00:35:57,270
Forgive me, Official Xu.
675
00:35:58,710 --> 00:35:59,550
I think
676
00:36:00,030 --> 00:36:01,350
you are a practical and competent person.
677
00:36:01,830 --> 00:36:02,550
You flattered me.
678
00:36:03,430 --> 00:36:04,710
I am not very knowledgeable,
679
00:36:05,030 --> 00:36:06,470
not as smart as you are.
680
00:36:07,150 --> 00:36:08,230
I am grateful for your kindness.
681
00:36:08,230 --> 00:36:09,710
It would be a great blessing
682
00:36:09,990 --> 00:36:11,590
if I could make contributions
683
00:36:12,030 --> 00:36:14,430
under your guidance.
684
00:36:17,850 --> 00:36:20,820
[Liangju Horse Farm]
685
00:36:26,510 --> 00:36:28,270
We got all your horses back.
686
00:36:29,390 --> 00:36:29,910
Alright.
687
00:36:30,150 --> 00:36:32,190
I will not let you work for nothing.
688
00:36:33,190 --> 00:36:34,950
All these horse manures belong to you now.
689
00:36:47,130 --> 00:36:49,550
[Virtue of Generosity]
690
00:36:49,550 --> 00:36:50,150
Young Master,
691
00:36:50,710 --> 00:36:51,750
I have something to tell you.
692
00:36:52,230 --> 00:36:53,350
Xi.
693
00:36:55,630 --> 00:36:56,750
Why are you here?
694
00:36:56,950 --> 00:36:57,750
Mr. Zhuge
695
00:36:58,030 --> 00:36:59,710
was up all night trying to
figure out the way to save
696
00:37:00,030 --> 00:37:00,990
Hongluan Tree.
697
00:37:00,990 --> 00:37:03,110
He came to me early in the
morning to discuss strategies.
698
00:37:03,430 --> 00:37:04,230
Look at you.
699
00:37:04,230 --> 00:37:04,710
I...
700
00:37:05,430 --> 00:37:07,950
How can I sleep soundly when you are working
701
00:37:08,950 --> 00:37:10,190
so hard for the people?
702
00:37:10,590 --> 00:37:11,670
I should follow your lead
703
00:37:11,910 --> 00:37:12,830
and continue to make progress.
704
00:37:23,700 --> 00:37:25,250
This is good soil indeed.
705
00:37:25,770 --> 00:37:26,700
Where did you get it?
706
00:37:26,970 --> 00:37:27,810
Somewhere very far away.
707
00:37:28,100 --> 00:37:29,250
We delivered it without any rest.
708
00:37:31,420 --> 00:37:31,860
Yunchuan,
709
00:37:31,860 --> 00:37:32,570
have you found
710
00:37:32,570 --> 00:37:33,290
a gardener?
711
00:37:34,380 --> 00:37:35,900
Here he is, Mr. Zhuge.
712
00:37:39,860 --> 00:37:41,700
Now all that's missing is the fertilizer.
713
00:37:42,010 --> 00:37:43,250
-Coming.
-Coming.
714
00:37:44,100 --> 00:37:44,730
Coming.
715
00:37:56,620 --> 00:37:57,460
I'm really exhausted.
716
00:37:59,250 --> 00:37:59,940
Jing,
717
00:38:00,250 --> 00:38:02,700
you and Young Master Li
guard at the foot of the mountain.
718
00:38:02,860 --> 00:38:05,100
Do not let anyone rush in.
719
00:38:06,380 --> 00:38:07,490
I'm too exhausted.
720
00:38:07,490 --> 00:38:08,530
Let others do it.
721
00:38:08,900 --> 00:38:10,290
Go now.
722
00:38:28,900 --> 00:38:29,420
Mr. Zhuge,
723
00:38:29,660 --> 00:38:30,180
how is it?
724
00:38:31,860 --> 00:38:32,700
I can save
725
00:38:33,490 --> 00:38:34,380
this Hongluan Tree.
726
00:38:35,330 --> 00:38:37,460
But I need to prepare a few things.
727
00:38:38,010 --> 00:38:40,530
I will pick an auspicious time
two days later to treat it.
728
00:38:41,140 --> 00:38:41,620
Alright.
729
00:38:42,140 --> 00:38:43,100
Whatever you say.
730
00:38:48,700 --> 00:38:50,250
If that person saves Hongluan Tree,
731
00:38:50,730 --> 00:38:52,250
we single people can't live a peaceful life.
732
00:38:53,180 --> 00:38:54,220
We can only make him fail to save it.
733
00:38:59,900 --> 00:39:00,860
That Mr. Zhuge
734
00:39:00,860 --> 00:39:02,290
looks great.
735
00:39:03,970 --> 00:39:04,730
I think he's a little strange.
736
00:39:05,290 --> 00:39:06,010
What's strange about him?
737
00:39:07,330 --> 00:39:07,940
I'm not sure.
738
00:39:09,460 --> 00:39:10,770
The matter of Hongluan Tree is a serious one.
739
00:39:11,420 --> 00:39:13,180
If he is not capable, he wouldn't have
had the guts to take this job.
740
00:39:17,570 --> 00:39:18,700
I think...
741
00:39:20,730 --> 00:39:21,660
Come.
742
00:39:24,900 --> 00:39:25,770
This is weird.
743
00:39:26,490 --> 00:39:27,420
They are not looking for me,
744
00:39:27,660 --> 00:39:28,380
so why should I hide?
745
00:39:29,570 --> 00:39:30,490
They must have thought
746
00:39:30,810 --> 00:39:31,730
Chu Ye's in jail.
747
00:39:32,250 --> 00:39:33,970
If they see you now,
748
00:39:34,620 --> 00:39:35,900
they may want to make a fuss again.
749
00:39:38,180 --> 00:39:38,860
This is easy.
750
00:39:39,180 --> 00:39:40,250
Just don't let them see me.
751
00:39:59,250 --> 00:40:00,330
Why don't these people leave?
752
00:40:01,940 --> 00:40:04,290
The Top Matchmaker is
close to Hongluan Department.
753
00:40:04,970 --> 00:40:06,970
Even if Chu Ye is taken into jail,
754
00:40:06,970 --> 00:40:08,100
they will not be relieved.
755
00:40:08,460 --> 00:40:10,660
They are afraid that Yunchuan
will play favourites and release him.
756
00:40:11,250 --> 00:40:13,330
But we can't let Chu Ye stay in jail all the time.
757
00:40:15,460 --> 00:40:18,100
This time, Duke Li stepped in
to fight for his daughter.
758
00:40:18,380 --> 00:40:19,860
He will definitely be keeping
an eye on the Top Matchmaker.
759
00:40:20,570 --> 00:40:23,140
We can't bring ourselves into trouble.
760
00:40:24,530 --> 00:40:25,250
Do you have any ideas?
761
00:40:32,100 --> 00:40:32,660
I do.
762
00:40:35,490 --> 00:40:36,940
I think your left eye is not perfect enough.
763
00:40:37,620 --> 00:40:38,940
I think your right eye is
not perfect enough either.
764
00:40:39,420 --> 00:40:41,010
I think your mouth can be a little thicker.
765
00:40:41,290 --> 00:40:42,620
I think your nose can be made a little fairer.
766
00:40:45,220 --> 00:40:46,460
I can become a different person.
767
00:40:47,900 --> 00:40:48,770
No.
768
00:40:49,250 --> 00:40:51,460
If you become a different person,
you are not you anymore.
769
00:40:52,460 --> 00:40:53,620
I will not get used to it.
770
00:40:53,700 --> 00:40:54,490
You are looking good.
771
00:40:54,660 --> 00:40:55,220
Yes.
772
00:40:55,730 --> 00:40:57,700
Do not use magic power frivolously
in the human world.
773
00:40:58,460 --> 00:40:59,810
It would be bad if it caused
774
00:40:59,810 --> 00:41:00,530
unnecessary trouble.
775
00:41:00,900 --> 00:41:01,770
It would be bad.
776
00:41:01,770 --> 00:41:03,460
Besides, you always deal with mortals.
777
00:41:03,730 --> 00:41:05,660
Wouldn't you be a bully
if you used your magic power frivolously?
778
00:41:05,660 --> 00:41:06,860
You would be a bully.
779
00:41:15,860 --> 00:41:16,770
You guys are doing this on purpose, right?
780
00:41:17,180 --> 00:41:18,330
No.
781
00:41:19,140 --> 00:41:20,660
We're doing this
for the sake of the Top Matchmaker.
782
00:41:20,660 --> 00:41:22,010
For the sake of the Top Matchmaker.
783
00:41:23,530 --> 00:41:24,250
Go ahead.
784
00:41:37,220 --> 00:41:40,480
♪You never talk much♪
785
00:41:40,480 --> 00:41:44,410
♪You smile and watch me nag♪
786
00:41:44,410 --> 00:41:49,130
♪But you always know what I'm thinking♪
787
00:41:51,040 --> 00:41:52,730
♪I suspect♪
788
00:41:52,730 --> 00:41:54,810
♪This pampering♪
789
00:41:54,810 --> 00:41:56,510
♪Is your♪
790
00:41:56,510 --> 00:41:58,360
♪Mind games♪
791
00:41:58,980 --> 00:42:02,010
♪Let me be sure♪
792
00:42:02,010 --> 00:42:04,610
♪That I can't leave you♪
793
00:42:05,020 --> 00:42:06,160
♪Every♪
794
00:42:06,160 --> 00:42:08,930
♪Trivial matter♪
795
00:42:08,930 --> 00:42:10,460
♪Is put together♪
796
00:42:10,460 --> 00:42:12,560
♪Into a touching and romantic storyline♪
797
00:42:12,560 --> 00:42:14,130
♪The way you look♪
798
00:42:14,130 --> 00:42:16,180
♪Every time when you're nervous for me♪
799
00:42:16,180 --> 00:42:17,730
♪You worry about me♪
800
00:42:17,730 --> 00:42:20,030
♪More than yourself♪
801
00:42:20,030 --> 00:42:21,780
♪Every♪
802
00:42:21,780 --> 00:42:24,110
♪Insignificant matter♪
803
00:42:24,110 --> 00:42:25,610
♪Is concatenated♪
804
00:42:25,610 --> 00:42:27,760
♪Into every bit of memory♪
805
00:42:27,760 --> 00:42:29,290
♪In your♪
806
00:42:29,290 --> 00:42:30,570
♪Realm♪
807
00:42:30,570 --> 00:42:32,750
♪I can willfully rest assured♪
808
00:42:32,750 --> 00:42:34,880
♪I think meeting you♪
809
00:42:34,880 --> 00:42:37,760
♪Is the best thing ever♪
52722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.