Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,492 --> 00:00:03,968
Η ταινία που θα δει είναι ο καρπός των ελεύθερων
Δημιουργία των δημιουργών.
2
00:00:03,969 --> 00:00:08,704
Η αναφορά στους υπάρχοντες ανθρώπους είναι α
καλλιτεχνική επεξεργασία χωρίς πρόθεση ντοκιμαντέρ.
3
00:00:08,705 --> 00:00:14,021
Οι συγγραφείς έχουν κάνει έναν συνδυασμό πραγματικότητας
και τη φαντασία με φανταστικούς και πραγματικούς χαρακτήρες,
δημιουργώντας έτσι ένα πρωτότυπο καλλιτεχνικό έργο.
4
00:00:14,022 --> 00:00:17,970
Οποιαδήποτε αναφορά σε πρόσωπα εκτός αυτών
που υποδηλώνεται ως πραγματική, είναι καθαρά τυχαία.
5
00:04:15,640 --> 00:04:16,840
Μη τρώτε;
6
00:04:17,360 --> 00:04:18,760
Δεν είμαι πεινασμένος
7
00:04:20,880 --> 00:04:22,240
Είσαι τεταμένη;
8
00:04:26,020 --> 00:04:27,900
- Και το κόμμα, πώς πηγαίνει;
- Μιλούν, μιλάνε.
9
00:04:27,960 --> 00:04:30,720
Οι δημοκράτες πάντα μιλάνε.
Αλλά δεν έχουμε τίποτα να πούμε.
10
00:04:36,120 --> 00:04:37,200
Στο σπίτι, πώς είσαι;
11
00:04:38,400 --> 00:04:40,920
Όλα ένα ποίημα.
Η γυναίκα μου έχει αιμορροΐδες.
12
00:04:41,400 --> 00:04:44,120
- Έχω μια πολύ καλή κρέμα.
- Ποιο είναι το όνομά του;
13
00:04:44,280 --> 00:04:45,440
- Πραξώ;
- Δεν θυμάμαι.
14
00:04:45,600 --> 00:04:47,280
Η γυναίκα μου χρησιμοποιεί
Prastoden
15
00:04:47,440 --> 00:04:48,640
Έχω μια τρύπα στη μνήμη μου.
16
00:04:48,800 --> 00:04:50,080
Υπάρχει ένα άλλο ...
17
00:04:50,240 --> 00:04:51,200
Αχ!
18
00:04:51,480 --> 00:04:52,320
Έφτασε.
19
00:04:59,040 --> 00:05:03,040
Rocco, για αυτό το θέμα
των σχολικών κυλικείων ...
20
00:05:03,400 --> 00:05:04,960
Ακολουθήστε τη διαδικασία, Sergio.
21
00:05:05,120 --> 00:05:07,200
Rocco, αν τον ακολουθήσω,
Είμαι βέβαιος ότι είμαι βιδωμένος.
22
00:05:07,360 --> 00:05:08,600
Αρκετά
23
00:05:13,040 --> 00:05:13,880
Moira!
24
00:05:14,040 --> 00:05:15,320
Acarcate, ότι σας δίνω πρόσδεση.
25
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
Ελάτε
26
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
Καλώς ορίσατε, Candida.
27
00:05:25,360 --> 00:05:28,200
- Εισάγετε τον εαυτό σας.
- Μαγεμένος, είμαι Candida. Y t ;
28
00:05:28,720 --> 00:05:29,960
Καθίστε μαζί μας
29
00:05:38,640 --> 00:05:40,000
Candida ...
30
00:05:41,400 --> 00:05:42,680
Αν βγάλετε το μαγιό σας;
31
00:05:58,200 --> 00:05:59,960
Όχι, είπε το κάτω μέρος.
32
00:06:14,920 --> 00:06:17,480
Δείξε τον γιατρό
τι μπορείτε να κάνετε
33
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
Δεν είμαι γιατρός ...
34
00:06:37,920 --> 00:06:39,040
Είναι ωραία. Σας ευχαριστώ
35
00:06:39,200 --> 00:06:40,320
Όχι, γιατί;
36
00:06:51,440 --> 00:06:53,080
Είναι 25 άλογα;
37
00:06:53,240 --> 00:06:55,080
Τροποποιείται, 75.
38
00:06:57,200 --> 00:06:59,640
Δεν είστε κουρασμένοι από το να είστε
στο Τάραντα;
39
00:07:08,600 --> 00:07:09,480
Δείξτε μου τα ελαστικά σας.
40
00:07:18,440 --> 00:07:19,560
Rocco,
41
00:07:20,440 --> 00:07:21,600
Όλα πάνε καλά;
42
00:07:23,600 --> 00:07:26,240
Για το θέμα της τραπεζαρίας
μαθητές,
43
00:07:27,120 --> 00:07:27,960
Πάω να δω
44
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Ευχαριστώ, Rocco.
Είστε καπό.
45
00:07:37,680 --> 00:07:38,840
Μην κινηθείτε
46
00:08:46,240 --> 00:08:47,560
Να είστε προσεκτικοί, είναι ζεστοί.
47
00:08:58,720 --> 00:08:59,480
Pap !
48
00:08:59,640 --> 00:09:00,760
Έχουμε την αγορά.
49
00:09:00,920 --> 00:09:02,800
Και δεν είσαι ευτυχισμένος;
50
00:09:03,160 --> 00:09:04,080
Όχι, δεν είμαι χαρούμενος.
51
00:09:04,240 --> 00:09:06,600
- Τους πληρώσατε;
- Δεν έδωσα κανέναν, Πά.
52
00:09:06,760 --> 00:09:09,320
- Δεν έχω πληρώσει ποτέ δωροδοκία στη ζωή μου.
- Και εγώ.
53
00:09:09,480 --> 00:09:12,880
Λοιπόν, τι έκανες εσύ
Σε μισή μέρα η αγορά ξεκλειδώθηκε;
54
00:09:13,040 --> 00:09:15,440
- Το πήρα.
- Είσαι χοίρος.
55
00:09:15,600 --> 00:09:17,280
Συγχαρητήρια
Ήταν πολύ καλό.
56
00:09:17,440 --> 00:09:18,800
Είστε δύο χοίροι.
57
00:09:18,960 --> 00:09:20,880
Ναι, αλλά αγαπάμε ο ένας τον άλλο πολύ.
58
00:09:22,840 --> 00:09:23,640
Δείξτε τους σε εμένα.
59
00:09:23,800 --> 00:09:25,040
- Τι;
- Οι λαστιχένιες ζώνες.
60
00:09:27,040 --> 00:09:28,080
Μετάξτε! i>
61
00:09:31,120 --> 00:09:32,640
Ξέρετε τον Fabrizio Sala;
62
00:09:32,800 --> 00:09:35,160
Το διευθυντή της Margot
στην Costa Esmeralda, σωστά;
63
00:09:35,320 --> 00:09:38,400
Επίσης, γράψτε μια κοινωνική στήλη
και είναι μια μηχανή αναζήτησης ταλέντων.
64
00:09:38,560 --> 00:09:41,600
Προσλαμβάνει νεαρά αστέρια,
Όμορφα κορίτσια και πασχαλιές.
65
00:09:41,760 --> 00:09:43,880
Λένε ότι τα παίρνει μαζί του.
66
00:09:44,040 --> 00:09:45,240
Για τον εαυτό του;
67
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
Ο ίδιος. Κοιτάζει στο Τάραντα.
68
00:09:47,640 --> 00:09:49,800
Τι σκατά σκέφτεσαι να βρεις
σε αυτή την τρύπα;
69
00:09:50,400 --> 00:09:51,360
Αγαπάς;
70
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Στις γωνίες,
Μπορείτε να ψαρέψετε πολλά.
71
00:09:53,760 --> 00:09:55,600
Εκεί μπορείτε να βρείτε
ποσότητα πόρνων.
72
00:09:55,760 --> 00:09:58,360
Κοίτα, με ρώτησαν
ότι θα παρουσιαζόταν στη χύτευση του Sala.
73
00:09:58,520 --> 00:09:59,240
Ακριβώς.
74
00:09:59,400 --> 00:10:01,680
- Αλλά ποιος είναι ένας ηλίθιος είσαι!
- Μαζεύω.
75
00:10:02,560 --> 00:10:04,000
Δεν μπορώ να συνεχίσω πια
σε αυτή την πόλη.
76
00:10:04,160 --> 00:10:06,280
Μου λες ποια είναι η χαρά
κάνουμε εδώ;
77
00:10:06,440 --> 00:10:07,920
Αξίζει κάτι καλύτερο, Tamara.
78
00:10:08,080 --> 00:10:09,840
Δεν σε καταλαβαίνω
79
00:10:10,800 --> 00:10:11,880
Έχω αποφασίσει.
80
00:10:12,040 --> 00:10:13,080
Πάμε στη Ρώμη. i>
81
00:10:13,560 --> 00:10:15,960
Για τη Ρώμη;
Και πότε το αποφάσισε αυτό;
82
00:10:16,120 --> 00:10:18,480
Σήμερα έχω δει ένα τατουάζ.
Είχα μια αποκάλυψη.
83
00:10:18,640 --> 00:10:19,560
Θέλω να φτάσω σε αυτόν.
84
00:10:20,320 --> 00:10:21,030
Για τον εαυτό του;
85
00:10:22,400 --> 00:10:23,110
Ο ίδιος.
86
00:10:29,440 --> 00:10:32,200
Ξέρω, είμαι λίγο αργά.
87
00:10:32,600 --> 00:10:34,800
Καλησπέρα
Candida Pasci .
88
00:10:34,960 --> 00:10:36,920
Πρέπει να δεις τη Σάλα.
Είμαι ο διευθυντής του.
89
00:10:37,080 --> 00:10:39,840
Δεν υπάρχει διαχειριστής.
Μόνο μπορεί να εισέλθει.
90
00:10:40,760 --> 00:10:42,440
Είναι ωραία.
Τότε περιμένω έξω.
91
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Έλα, πάει.
92
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
Εντάξει, ποιος είσαι;
Σόνια; Τι άλλο; I>
93
00:10:46,680 --> 00:10:47,600
Από πού είσαι; i>
94
00:10:48,240 --> 00:10:49,440
Το "Timone d'Oro";
95
00:10:49,800 --> 00:10:50,600
Είναι ωραία.
96
00:10:50,760 --> 00:10:54,240
Ναι, ναι. Σε 20 λεπτά.
Ο χρόνος ο Σέργιο έχει φύγει. I>
97
00:10:54,400 --> 00:10:56,760
Μου ρωτάς για μια κέικ με ξινή γεύση; i>
98
00:10:56,920 --> 00:10:58,080
Με αβοκάντο, eh; i>
99
00:11:01,320 --> 00:11:02,520
Ποιο είναι το όνομά σου;
100
00:11:05,200 --> 00:11:06,760
Γελούν πάντα;
101
00:11:09,160 --> 00:11:10,440
Πηγαίνετε και διασκεδάστε.
102
00:11:12,520 --> 00:11:13,880
Προβολή, αγαπητέ. i>
103
00:11:22,160 --> 00:11:24,240
- Έχετε ένα όνομα;
- Candida.
104
00:11:24,729 --> 00:11:25,741
Candida
105
00:11:26,400 --> 00:11:27,840
Και είστε cndido;
106
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
Καθόλου
107
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
Τι κάνεις;
108
00:11:32,880 --> 00:11:35,640
Έκανα γυμναστική τέχνης.
Είχα έναν τραυματισμό, το άφησα.
109
00:11:35,800 --> 00:11:38,560
Μπορείτε να μας δείξετε τώρα
Κάποιο άλμα, αγαπητέ;
110
00:11:38,720 --> 00:11:40,040
Μπορώ να δοκιμάσω.
111
00:12:14,240 --> 00:12:16,320
Είσαι πραγματικά καλός!
112
00:12:24,080 --> 00:12:25,680
La Dolce Vita. i>
113
00:12:33,000 --> 00:12:33,760
Regalito
114
00:12:57,280 --> 00:13:00,360
Λίγο σιγά-σιγά! Έτσι θα φύγετε
σε Cerde a στη βίλα Morena;
115
00:13:00,520 --> 00:13:03,760
Ακριβώς
Οργανώστε τα μέρη στη Margot.
116
00:13:04,680 --> 00:13:05,600
Είσαι καλός, Σέργιο.
117
00:13:06,440 --> 00:13:09,960
Κάνεις το καφενείο σου
δίνοντάς τους coca na δωρεάν.
118
00:13:10,680 --> 00:13:13,760
Για να είναι ο πάροχος, l,
αλλά αυτή είναι η επικράτειά μου.
119
00:13:14,840 --> 00:13:17,720
Είμαι φιλελεύθερος.
Τα μονοπώλια πρόκειται να εξαφανιστούν.
120
00:13:17,880 --> 00:13:19,600
Αλλά δυστυχώς
Δύο πράγματα λείπουν:
121
00:13:19,960 --> 00:13:22,360
Σας λείπει η τάξη
και να τον γνωρίσουν.
122
00:13:22,520 --> 00:13:25,240
Πρόκειται για δύο λεπτομέρειες
Είμαι επίλυση, Fabrizio.
123
00:13:25,400 --> 00:13:27,760
Θα χάσεις όλα τα χρήματά σου, Σέργιο.
124
00:13:27,920 --> 00:13:30,280
Και θα επιστρέψετε στο Τάραντο
με τον κώλο στον αέρα.
125
00:13:30,440 --> 00:13:33,400
- Στη συνέχεια, πιπιλίστε μια γραμμή, χαλαρώστε.
- Τι ντεμοντέ!
126
00:13:33,880 --> 00:13:37,000
Δεν έχω επαφή με την κοκαΐνη
Για τουλάχιστον ... δέκα χρόνια.
127
00:13:37,160 --> 00:13:38,520
Μην χαλάσετε το περιβάλλον,
128
00:13:38,680 --> 00:13:41,400
τα κορίτσια αγαπούν αυτά τα πράγματα
ντεμοντέ
129
00:14:07,720 --> 00:14:09,120
Ναι, καταλαβαίνω.
130
00:14:38,440 --> 00:14:39,360
Τι άκουσες;
131
00:14:40,320 --> 00:14:42,000
Τίποτα Δεν μιλήσατε
132
00:14:43,360 --> 00:14:44,600
Πολύ καλά
133
00:14:45,120 --> 00:14:46,480
Σέργιο Μόρα
134
00:14:47,600 --> 00:14:48,840
Με γνωρίζεις;
135
00:14:49,520 --> 00:14:51,840
Κάνετε τα πάντα για να κάνετε τον εαυτό σας αντιληπτό.
136
00:14:52,480 --> 00:14:54,720
Σας σπούδασα λοιπόν
λίγο μακριά.
137
00:14:56,240 --> 00:14:58,400
Είναι κάτι που και εγώ
Μου αρέσει να το κάνω
138
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
Ποιος ήταν ο ηλίθιος
στο τηλέφωνο;
139
00:15:06,200 --> 00:15:09,480
Κανείς δεν γίνεται ο ηλίθιος μαζί μου,
να το ανακτήσει.
140
00:15:09,760 --> 00:15:11,080
Είναι σημαντικό
141
00:15:12,720 --> 00:15:16,040
Επειδή δεν έχει έρθει ακόμα στον κόσμο
ένας άνθρωπος που μου αντιστέκεται
142
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
T ...
143
00:15:19,680 --> 00:15:21,320
Θα μου αντισταθείς;
144
00:15:24,960 --> 00:15:26,560
Στην πραγματικότητα ...
145
00:15:27,480 --> 00:15:29,160
Τώρα που το σκέφτομαι,
146
00:15:29,560 --> 00:15:31,520
Δεν βλέπω κανένα εμπόδιο.
147
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
Ωστόσο, υπάρχει ένα εμπόδιο.
148
00:15:35,480 --> 00:15:36,200
Αχ, ναι;
149
00:15:37,800 --> 00:15:39,640
Είμαι το εμπόδιο.
150
00:15:42,080 --> 00:15:44,960
Δεν μπορείτε ποτέ να πιάσετε τον εαυτό σας
σε ένα κορίτσι σαν κι εμένα.
151
00:15:46,080 --> 00:15:47,040
Αλλά καταναλώστε,
152
00:15:47,200 --> 00:15:50,680
είστε αρκετά γενναίοι
για να μπορέσω να σε πιάσω όλους τους άλλους.
153
00:15:51,960 --> 00:15:53,240
Γιατί;
154
00:15:55,440 --> 00:15:57,040
T , ποιον παίρνεις μαζί σου;
155
00:16:03,640 --> 00:16:04,800
Με τον εαυτό του;
156
00:16:06,760 --> 00:16:08,400
Δεν ξέρετε πόσα θα δώσατε
για τον ξέροντα τον.
157
00:16:10,320 --> 00:16:15,280
Εάν αποδείξετε ότι είστε αφοσιωμένοι και χρήσιμοι
μαζί μου, ίσως κάποια μέρα θα σας το παρουσιάσω.
158
00:16:19,800 --> 00:16:22,400
Αυτός ο νεκρός του Atilio
Ποτέ μην απαντάτε
159
00:16:23,320 --> 00:16:25,120
Ξέρετε, αυτό το πάρτι
Πήγε στην κόλαση.
160
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
- Θέλετε;
- Πείτε το.
161
00:16:35,120 --> 00:16:38,440
Δουλεύω αύριο
Όχι σαν εσένα, παίρνεις τις ψείρες.
162
00:16:39,760 --> 00:16:40,880
Προσοχή στο Kira.
163
00:16:41,040 --> 00:16:43,040
- Είναι πιο κακό από τον Πούτιν.
- Φαντάζομαι.
164
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
Αλλά τι τάξη;
165
00:16:44,760 --> 00:16:46,800
Τάξη ... Τώρα ξέρω.
166
00:16:46,960 --> 00:16:50,240
Πριν από 10 χρόνια, όταν έφτασα από την Αλβανία,
Παραδόθηκε στη μισή Ρώμη.
167
00:16:50,880 --> 00:16:51,840
Συμπεριλαμβάνεται;
168
00:16:52,000 --> 00:16:53,560
Με παίρνεις για έναν ηλίθιο;
169
00:16:53,720 --> 00:16:55,160
Αρκετά, Ρικάρντο.
170
00:16:55,320 --> 00:16:56,200
Πώς είναι; Cuéntame.
171
00:16:56,360 --> 00:16:57,320
Τα καλύτερα από τα καλύτερα.
172
00:16:58,400 --> 00:17:00,040
Μόλις απογειωθείτε
το εσώρουχο ...
173
00:17:00,600 --> 00:17:02,240
Το βάζει πίσω σας.
174
00:17:02,400 --> 00:17:03,880
Αυτή είναι η Ρώμη, ο Σέργιο.
175
00:17:04,040 --> 00:17:07,000
Όπως και στην Αλβανία,
το έβαλαν στον κώλο σου.
176
00:17:07,160 --> 00:17:08,040
Θεέ μου,
177
00:17:08,200 --> 00:17:11,360
τι έκπληξη!
Πού κρύψατε;
178
00:17:11,520 --> 00:17:14,440
- Ήμουν στο μπάνιο.
- Περιμένουμε μια ώρα.
179
00:17:15,680 --> 00:17:17,320
Riccardo, ας δούμε ξανά.
180
00:17:17,480 --> 00:17:19,000
Όσο λιγότερο βλέπουμε ο ένας τον άλλον, τόσο το καλύτερο.
181
00:17:19,160 --> 00:17:20,400
Adi s, καρδιά.
182
00:17:21,720 --> 00:17:24,320
Το μακιγιάζ ανεβαίνει
στον εγκέφαλο.
183
00:17:24,480 --> 00:17:27,280
Στη σύνοδο κορυφής για την πείνα
στον κόσμο, είπε
184
00:17:27,440 --> 00:17:29,000
"Είναι απαραίτητο να συντομευτεί
οι παρεμβάσεις,
185
00:17:29,160 --> 00:17:32,840
"Επειδή η δική μας δεν θα είναι μια τραγωδία,
αλλά κι εμείς είμαστε πεινασμένοι. "
186
00:17:33,000 --> 00:17:36,880
Όταν αρχίζει να μιλάει, δεν ξέρω
πώς θα τελειώσει, αν θα κλάψει, αν θα γελάσει;
187
00:17:37,040 --> 00:17:39,000
Είμαστε ήδη κλάμα, Cupa.
188
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
Ακόμη και όταν μας κάνει να γελάμε.
189
00:17:41,560 --> 00:17:45,280
Φέτος μας έφερε δύο πράγματα
ότι δεν είχαμε χωρίς αυτόν:
190
00:17:45,440 --> 00:17:47,320
Οικονομική δύναμη και ενθουσιασμός.
191
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
Αλλά δεν αρκεί πια.
192
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
Τι εννοείς, Σαντίνο;
193
00:17:53,400 --> 00:17:55,040
Μπορείτε να φροντίσετε το παιδί;
194
00:17:55,200 --> 00:17:56,560
μιλάμε
σοβαρά πράγματα.
195
00:17:56,720 --> 00:17:58,040
Γκίνο, γιατί δεν πηγαίνεις
λίγο περισσότερο;
196
00:17:58,640 --> 00:18:00,600
Και γιατί δεν πηγαίνετε
για να πάρεις τον κώλο σου;
197
00:18:00,760 --> 00:18:04,060
Πρέπει να πω ότι χάσαμε
γιατί οι άνθρωποι,
198
00:18:04,095 --> 00:18:05,491
με την πάροδο του χρόνου,
199
00:18:05,526 --> 00:18:09,000
έχει κάνει ένα είδος ασυνείδητου ποσού
από όλες τις ανοησίες σας,
200
00:18:09,160 --> 00:18:10,520
και όταν πρόκειται για το αποτέλεσμα,
201
00:18:10,680 --> 00:18:13,680
αναγκάζεται να ολοκληρώσει
αυτό είναι ένα imbecile.
202
00:18:16,560 --> 00:18:17,880
Εξηγήστε τον εαυτό σας καλύτερα
203
00:18:20,280 --> 00:18:22,920
Όλες οι διαδικασίες
που αντιμετωπίζει,
204
00:18:23,080 --> 00:18:25,600
και όλοι οι νόμοι "ad personam"
να μείνουν ατιμώρητοι.
205
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
Μπορείτε να ελέγξετε
όλα τα εθνικά κανάλια,
206
00:18:28,640 --> 00:18:30,920
αλλά οι άνθρωποι πάντα
τελειώνει γνωρίζοντας
207
00:18:31,080 --> 00:18:32,480
και είναι συγκλονισμένο.
208
00:18:32,640 --> 00:18:34,720
Όλες οι ανεκπλήρωτες υποσχέσεις.
209
00:18:35,120 --> 00:18:36,320
Οι άνθρωποι το βλέπουν.
210
00:18:36,480 --> 00:18:40,360
Ο συνεργάτης σας καταδικάστηκε σε 9 χρόνια
από την ένωση μαφίας.
211
00:18:40,520 --> 00:18:41,520
Οι άνθρωποι θυμούνται.
212
00:18:42,960 --> 00:18:44,977
Στους αλλοδαπούς λένε:
"Ελάτε να πεθάνετε στην Ιταλία,
213
00:18:44,988 --> 00:18:47,080
καταργήσαμε τον φόρο
στην κληρονομιά. "
214
00:18:47,320 --> 00:18:48,720
Αυτό ήταν καλό, έτσι δεν ήταν;
215
00:18:48,880 --> 00:18:51,240
Αλλά φαίνεται έξυπνο
πηγαίνετε στην τηλεόραση
216
00:18:51,400 --> 00:18:53,900
να πω ότι ο μέσος όρος
του ιταλού θεατή αντιστοιχεί
217
00:18:53,925 --> 00:18:57,960
στο πνευματικό επίπεδο ενός αγόρι της 7ης τάξης
Ποιος δεν καθίσει ούτε στην πρώτη σειρά;
218
00:18:58,120 --> 00:18:59,800
Είναι αυτός με τον οποίο πρέπει να μιλήσω.
219
00:18:59,960 --> 00:19:01,880
- Γιατί δεν είναι έτσι;
- Είναι αλήθεια ότι είναι έτσι,
220
00:19:02,040 --> 00:19:05,040
αλλά πρέπει να το σκεφτείτε,
Δεν μπορείτε να το πείτε.
221
00:19:05,680 --> 00:19:07,280
Cupa, είναι 70 ετών.
222
00:19:07,290 --> 00:19:10,080
Η καρδιά και ο προστάτης σε κομμάτια,
και συνεχίζει να το χρησιμοποιεί ούτως ή άλλως
223
00:19:10,240 --> 00:19:13,120
κάνοντας όλα τα κουτσομπολιά να πολλαπλασιάζονται.
Δεν ξέρω, Cupa.
224
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
Καταλαβαίνω που θέλετε να πάτε.
225
00:19:15,960 --> 00:19:19,480
Αλλά πρέπει να έχετε το θάρρος να το πείτε,
μην μου πείτε.
226
00:19:24,240 --> 00:19:25,360
Cupa,
227
00:19:26,440 --> 00:19:28,320
Θα με υποστηρίζατε;
228
00:19:29,360 --> 00:19:30,840
Να υποστηρίξετε τον εαυτό σας για κάτι;
229
00:19:32,840 --> 00:19:34,480
Για να γίνει
230
00:19:35,520 --> 00:19:37,960
στον επόμενο ηγέτη
του κεντρικού δεξιά.
231
00:19:43,160 --> 00:19:45,750
Και θα είστε ο Πρόεδρος του Συμβουλίου
με αυτά τα πουκάμισα;
232
00:19:45,760 --> 00:19:46,881
Όχι.
233
00:19:47,000 --> 00:19:49,760
Χρησιμοποιώ αυτά τα πουκάμισα μόνο για
Προωθήστε το "Made in Italy".
234
00:19:52,160 --> 00:19:54,710
Κύπελλο, είσαι γυναίκα που ποτέ δεν
Έστειλαν να μιλήσουν σε κανέναν.
235
00:19:54,720 --> 00:19:57,120
Θέλω μια απάντηση από εσάς.
236
00:20:06,080 --> 00:20:07,340
Είμαι στο πλευρό σας
237
00:20:08,920 --> 00:20:09,760
Δοκιμάστε το
238
00:20:11,120 --> 00:20:12,560
Γαμώτο!
239
00:20:15,680 --> 00:20:18,280
Τώρα, κορίτσια, είναι η σειρά μας.
240
00:20:18,440 --> 00:20:21,360
Η νεολαία είναι η δεύτερη.
Μην την αφήνετε να φύγει.
241
00:20:42,600 --> 00:20:43,400
Σέργιο ...
242
00:20:46,720 --> 00:20:47,880
Τι περιμένεις;
243
00:20:48,040 --> 00:20:49,200
Τι κάνατε με τον σύζυγό μου;
244
00:20:49,360 --> 00:20:51,800
Αλλά δεν τον αγαπάς!
Δεν τον αγαπάς πια!
245
00:20:51,960 --> 00:20:54,200
70% της εμπορικής αξίας ...
246
00:20:55,200 --> 00:20:56,400
Λειτουργεί, Σέργιο.
247
00:21:01,840 --> 00:21:02,840
B salo.
248
00:21:03,540 --> 00:21:04,580
Τώρα
249
00:21:04,800 --> 00:21:05,720
Κατά!
250
00:21:40,240 --> 00:21:41,200
Επικεφαλής,
251
00:21:41,360 --> 00:21:44,680
με βοήθησαν
Με περιβάλλουν με γάτες.
252
00:21:45,160 --> 00:21:47,760
Δεν μπορώ να σταθούν γάτες!
253
00:21:51,920 --> 00:21:53,360
Αρκετά.
254
00:21:56,080 --> 00:21:57,160
Αρκετά.
255
00:22:05,120 --> 00:22:06,600
Και ποιος είσαι;
256
00:22:09,160 --> 00:22:10,240
Εγώ;
257
00:22:13,200 --> 00:22:15,000
Ανακαλύπτης ταλέντων.
258
00:22:15,160 --> 00:22:17,440
Για να έρθει εδώ, έχω πει στο Puzzo
που ήρθε να δει τον Πάπα.
259
00:22:17,600 --> 00:22:19,280
Πρέπει να πω στον Σάντο
Είχα ένα γεύμα.
260
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
Ποτέ δεν έχετε δει ένα γεράκι;
261
00:22:20,840 --> 00:22:22,280
Του ζήτησα να με στείλει
μια εικόνα του κόκορα του.
262
00:22:22,440 --> 00:22:24,680
Ήθελε να ρίξω
ένα δάχτυλο, είπα όχι.
263
00:22:24,840 --> 00:22:26,360
Πραγματικά, λέει
μόνο όμορφα πράγματα.
264
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
Λέει ότι ο δικηγόρος είναι κακός.
265
00:22:27,800 --> 00:22:29,160
Δεν ξέρω πώς να κολυμπήσω.
266
00:22:29,320 --> 00:22:30,360
Προτιμώ να πίνω.
267
00:22:30,520 --> 00:22:31,400
Ήθελα να σκοτώσω τον εαυτό μου.
268
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
Μπορώ μόνο να πάρω στο σπίτι μου.
269
00:22:34,160 --> 00:22:35,480
Ο Mil ten σας διεγείρει.
270
00:22:35,800 --> 00:22:37,520
Αλλά είναι τόσο όμορφο ...
271
00:22:42,480 --> 00:22:44,520
Είμαι απογοητευμένος.
Δεν νιώθεις κάτι στα πόδια σου;
272
00:22:44,680 --> 00:22:45,880
Λοιπόν, κορίτσια ...
273
00:22:46,040 --> 00:22:48,920
Νιώθουν αυτό το άρωμα στον αέρα
καλοκαίρι; Γεια σου, το νιώθεις;
274
00:22:49,080 --> 00:22:51,840
Δεν αισθανόμαστε τίποτα,
έχουμε μια κλειστή μύτη.
275
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
Amores ...
276
00:22:55,240 --> 00:22:58,080
Ευχαριστώ που έχετε αποδεχτεί
την πρόσκληση μου για δείπνο απόψε.
277
00:22:58,240 --> 00:23:00,960
Ήθελα να τα συγκεντρώσω εδώ για να τα ανακοινώσω
ο οποίος είχε κάνει την κράτηση
278
00:23:01,120 --> 00:23:02,320
για το Villa Morena,
279
00:23:02,960 --> 00:23:05,760
και ότι από τις 3 Ιουλίου όλα
Θα είναι οι καλεσμένοι μου στη Σαρδηνία.
280
00:23:09,600 --> 00:23:11,760
Θα έχουμε ένα απίστευτο πάρτι!
281
00:23:11,920 --> 00:23:12,720
Η υγεία!
282
00:23:13,040 --> 00:23:14,360
Είσαι πολύ καλός.
283
00:23:14,520 --> 00:23:15,800
Πραγματικά καλό
284
00:23:16,280 --> 00:23:19,600
Θα τρελαθεί όταν θα δει
όλα αυτά τα κορίτσια. Είναι τέλεια
285
00:23:20,920 --> 00:23:23,160
Για μένα, δεν είναι τίποτα ιδιαίτερο.
286
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
Για εσένα, είσαι τέλειος.
287
00:23:27,240 --> 00:23:29,400
Δεν λειτουργεί έτσι, Σέργιο.
288
00:23:31,160 --> 00:23:33,000
Δεν λειτουργεί ποτέ έτσι με μένα.
289
00:23:33,880 --> 00:23:36,800
Τον είδα σε μια συνάντηση της Forza Italia,
Δεν είναι τόσο χαμηλό
290
00:23:36,960 --> 00:23:39,880
Θα σας παρουσιάσω όταν έρχεται
σε Bagaglino. Είναι λεπτό.
291
00:23:47,160 --> 00:23:49,160
- Γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον;
- Όχι.
292
00:23:49,840 --> 00:23:51,040
Είμαι φίλος της Παλμίρας.
293
00:23:52,200 --> 00:23:53,400
Ο σκηνοθέτης
294
00:23:54,600 --> 00:23:55,760
Και τι κάνεις;
295
00:23:55,920 --> 00:23:58,600
Figurante.
Και μελετώ επιστολές.
296
00:23:58,760 --> 00:24:01,320
- Και τι θέλεις να κάνεις όταν μεγαλώσεις;
- Ηθοποιός.
297
00:24:01,480 --> 00:24:02,260
Κινηματογράφου ή τηλεόρασης;
298
00:24:02,800 --> 00:24:04,480
Γιατί δεν είναι το ίδιο;
299
00:24:05,640 --> 00:24:06,880
Ακούστε ...
300
00:24:07,920 --> 00:24:10,840
- Ελάτε στο κόμμα μου στη Σαρδηνία;
- Δεν ξέρω.
301
00:24:11,000 --> 00:24:12,160
Θα αισθανόμουν εκτός τόπου.
302
00:24:13,800 --> 00:24:15,760
Δεν πίνω, δεν χρησιμοποιώ ναρκωτικά.
303
00:24:16,200 --> 00:24:17,600
Κοίτα, τι μπορώ να σας εγγυηθώ
304
00:24:17,960 --> 00:24:19,920
είναι ότι στη βίλα μου στη Σαρδηνία,
305
00:24:20,080 --> 00:24:23,440
θα υπάρξουν πολλοί παραγωγοί
parading
306
00:24:42,840 --> 00:24:44,920
- Όχι, ακούστε!
- Τι είναι το θέμα;
307
00:24:45,080 --> 00:24:49,000
- Ότι δεν έχω ποτέ εξαπατήσει τον Σέργιο.
- Θα ήταν καιρός. Είναι τρελός.
308
00:24:49,160 --> 00:24:51,560
Όχι, δεν είναι τρελός.
Και ποτέ δεν τον βοήθησες.
309
00:24:51,720 --> 00:24:53,400
Είναι απίστευτο, καταλαβαίνετε;
310
00:24:53,560 --> 00:24:57,600
Δεν θα διακινδυνεύσω να συστήσω
έναν εθισμένο στην κοκαΐνη, όπως το l.
311
00:24:57,760 --> 00:24:58,960
Πήγαινε τον εαυτό σου, Σαντίνο!
312
00:25:00,760 --> 00:25:03,280
Πήγαινε τον εαυτό σου!
Δεν πρόκειται να εξαπατήσω τον φίλο μου!
313
00:25:11,480 --> 00:25:12,520
Σκατά!
314
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
Αλλά τι είναι το θέμα, είσαι 13 ετών;
315
00:25:16,440 --> 00:25:18,160
Ποτέ δεν εξαπάτησα τον Σέργιο.
316
00:25:19,280 --> 00:25:21,320
Το κάνατε ακριβώς, αγαπητέ.
317
00:25:26,120 --> 00:25:28,720
Τι κολακεύει είσαι!
318
00:25:30,000 --> 00:25:31,960
Δεν θέλατε να το ρισκάρετε;
319
00:25:32,520 --> 00:25:33,960
Πάω να πω όλα, Santino.
320
00:25:34,120 --> 00:25:37,200
Θα μετράει τα πάντα.
Μεγάλη φάρσα!
321
00:25:40,200 --> 00:25:42,080
Έχετε κάποια επιθυμία, Σέργιο;
322
00:25:42,240 --> 00:25:44,200
Πρέπει να το πω μερικοί
Τους έκανα ήδη.
323
00:25:44,520 --> 00:25:46,720
Για να απομακρυνθεί από αυτή την τρύπα
του Τάραντα
324
00:25:47,320 --> 00:25:48,760
και ο πατέρας μου.
325
00:25:48,920 --> 00:25:50,480
Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου;
326
00:25:50,640 --> 00:25:52,400
Είναι ειλικρινής, συνεπής.
327
00:25:52,560 --> 00:25:56,120
Για αυτόν, η ζωή είναι μια δουλειά και επίσης
Θα έπρεπε να είναι για μένα. Καταλαβαίνετε;
328
00:25:57,520 --> 00:25:59,640
Νομίζω ότι ο πατέρας σου έχει δίκιο.
329
00:26:00,400 --> 00:26:02,400
Γιατί είναι η ζωή σας εξαντλητική;
330
00:26:02,800 --> 00:26:04,080
Εντελώς
331
00:26:04,880 --> 00:26:07,760
Η ζωή είναι δύσκολη όταν
δεν ξέρετε πώς να κάνετε τίποτα
332
00:26:09,360 --> 00:26:12,560
Όταν όλα έχουν τελειώσει
Θα παραμείνει μόνο ένας καθρέφτης, Σέργιο.
333
00:26:13,080 --> 00:26:15,440
Εσείς και εγώ δεν μπορούμε ούτε καν
να έρθετε πιο κοντά σε αυτόν.
334
00:26:15,600 --> 00:26:17,560
Αντ 'αυτού, ο πατέρας σου θα σε κοιτάξει
για τον εαυτό σας με υπερηφάνεια,
335
00:26:18,480 --> 00:26:20,040
και να πω, "Ήμουν ειλικρινής
336
00:26:20,840 --> 00:26:22,240
"και συνεπής."
337
00:26:23,080 --> 00:26:25,440
Αρκετά, Κίρα, με καταθλιπτίζεις.
338
00:26:27,240 --> 00:26:29,600
Παίρνω επίσης κατάθλιψη!
339
00:26:29,760 --> 00:26:32,320
- Πιστεύεις στο Θεό;
- Σίγουρα.
340
00:26:32,480 --> 00:26:33,520
Μόνο τη Δευτέρα
341
00:26:38,120 --> 00:26:39,720
- Τι θέλει αυτό;
- Σύμφωνα με το τ ...
342
00:26:39,880 --> 00:26:41,520
Πριν από χρόνια με ενοχλεί.
343
00:26:41,680 --> 00:26:45,920
Θα ήταν καλύτερο να το πάρω μαζί του
10 χρόνια, που θα σταματούσε να με ενοχλεί.
344
00:26:47,760 --> 00:26:49,680
Και εσείς, έχετε κάποια επιθυμία;
345
00:26:50,040 --> 00:26:51,400
Καλύτερα από ό, τι δεν είναι.
346
00:26:52,080 --> 00:26:55,360
Κορίτσια σαν κι εμένα είναι ηλίθια
όταν ονειρεύονται
347
00:26:55,920 --> 00:27:00,080
Με όλη την κόκα που καταναλώνουν τα κορίτσια
και αυτή η ιστορία της Βίλας στη Σαρδηνία,
348
00:27:00,360 --> 00:27:01,760
Ξοδεύω τα πάντα.
349
00:27:01,920 --> 00:27:03,800
Θα πρέπει να εφεύρει κάτι, αλλά
Δεν ξέρω τι θα κάνω.
350
00:27:03,960 --> 00:27:08,440
Δείτε ότι αυτή η ιστορία του κόμματος στο
Η Σαρδηνία θα είναι η καλύτερη επένδυση της ζωής σας.
351
00:27:09,280 --> 00:27:11,560
Villa Morena είναι ακριβώς
μπροστά από την ιδιοκτησία σας.
352
00:27:11,720 --> 00:27:15,240
Θα δει τα κορίτσια σας παρέλαση
και θα αναγνωριστείτε.
353
00:27:15,400 --> 00:27:16,800
Ας ελπίσουμε
354
00:27:17,520 --> 00:27:19,360
Εδώ είναι,
μιλάμε για τον διάβολο ...
355
00:27:20,040 --> 00:27:21,360
Ζεσταίνω όταν σας καλεί.
356
00:27:24,640 --> 00:27:25,520
Αχ! Καλό να το ξέρω.
357
00:27:27,040 --> 00:27:28,440
Η αγάπη μου!
358
00:27:30,440 --> 00:27:31,480
Εγώ, καλό.
359
00:27:32,160 --> 00:27:35,520
Είμαι σπίτι με αυτόν τον φίλο μου
Τότε πρέπει να σας συστήσω.
360
00:27:37,680 --> 00:27:39,560
Είναι πολύ έξυπνο αγόρι.
361
00:27:40,000 --> 00:27:41,840
Το όνομά του είναι ο Sergio Morra.
362
00:27:45,960 --> 00:27:48,400
Ωραία!
Έτσι έρχεστε στο Bagaglino;
363
00:27:56,760 --> 00:28:00,480
Ναι, ξέρω, ξέρω,
αλλά στην πραγματικότητα,
364
00:28:00,640 --> 00:28:02,320
είναι ανάρμοστο ...
365
00:28:02,480 --> 00:28:05,480
Πού πηγαίνουν;
με αυτή την πλειοψηφία τεσσάρων γατών;
366
00:28:06,400 --> 00:28:09,120
Αλλά κοιτάξτε, κατά τη γνώμη μου,
πρέπει να έχετε λίγη υπομονή,
367
00:28:09,280 --> 00:28:11,600
και θα επιστρέψετε στην κυβέρνηση
σύντομα.
368
00:28:13,640 --> 00:28:15,480
Σας βαρεθώ, θησαυρός;
369
00:28:17,840 --> 00:28:21,925
Λες ότι το χέρι σου πέφτει
απλά επειδή πονάει!
370
00:28:27,080 --> 00:28:29,720
Κάνουμε κάτι μετά
του Bagaglino, αγάπη;
371
00:28:31,160 --> 00:28:33,080
Είναι κρίμα που πρέπει να φύγετε.
372
00:28:34,240 --> 00:28:36,840
Ναι, ο Γκέρι ήταν πολύ χαρούμενος.
373
00:28:38,800 --> 00:28:40,630
Αυτό το Bagaglino είναι πολύ βαρετό.
374
00:28:40,650 --> 00:28:42,840
Δεν είναι και αυτή τη φορά
θα έρθει στο πάρτι.
375
00:28:43,000 --> 00:28:44,520
Μη μιλάτε έτσι.
376
00:28:44,680 --> 00:28:46,320
Γράψτε 300 ευρώ σε αυτά τα ρούχα
για τίποτα.
377
00:28:46,960 --> 00:28:48,600
Ο πιο ισχυρός άνθρωπος στην Ιταλία
δεν έχει χρόνο να έρθει στο Bagaglino.
378
00:28:48,760 --> 00:28:51,560
Σαν ένα φόρεμα ήταν αρκετό
να τον αποπλανήσει.
379
00:28:51,960 --> 00:28:53,320
Με κοίταξα καλά, αγάπη;
380
00:28:53,480 --> 00:28:55,320
Ας ελπίσουμε ότι θα τελειώσει σύντομα.
381
00:28:55,480 --> 00:28:57,080
Θεέ μου, ξαναρχίστε.
382
00:29:06,960 --> 00:29:08,480
- Ποιος είναι;
- Σαντίνο, εγώ είμαι.
383
00:29:08,640 --> 00:29:12,120
Η επιταγή που μου δώσατε δεν έχει χρήματα.
10.000 δεν είναι αρκετό για μένα.
384
00:29:12,280 --> 00:29:15,520
Σκάσε, Σαντίνο!
Κλείστε το στόμα σας! Εύκολα!
385
00:29:16,440 --> 00:29:19,000
Θέλω 40.000, αλλιώς
Μιλώ απευθείας με τη γυναίκα σου.
386
00:29:20,080 --> 00:29:23,160
Και ένα άλλο πράγμα, αύριο θα το ξέρετε
αν έμεινα έγκυος.
387
00:29:23,320 --> 00:29:27,480
Και αν ναι, προετοιμάστε τον εαυτό σας γιατί θα πρέπει να το κάνετε
να πουλάτε το όμορφο μικρό σπίτι σας στην Piazza di Spagna.
388
00:29:27,640 --> 00:29:28,880
Ότι είσαι καλά
389
00:29:50,160 --> 00:29:52,800
Δεν μπορούσαμε να πάμε με ταξί
σε αυτό το γαμημένο εστιατόριο;
390
00:29:52,960 --> 00:29:53,880
Έχετε δίκιο.
391
00:29:54,040 --> 00:29:56,120
Αντ 'αυτού πρέπει να δώσουμε
μια βόλτα για να δείτε τη Ρώμη.
392
00:29:56,280 --> 00:29:57,320
Γιατί δεν την ξέρω;
393
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
Μόνο ο Confalonieri το ξέρει.
394
00:29:59,640 --> 00:30:01,880
- Γκαλλιάνι.
- Όχι, όχι. Galliani όχι.
395
00:30:02,040 --> 00:30:03,760
- Ποιος σου είπε;
- Ξέρω.
396
00:30:03,920 --> 00:30:05,840
- Δεν έπρεπε να το κάνατε.
- Τι;
397
00:30:07,280 --> 00:30:10,040
Καταστρέψατε τα πάντα.
Δεν έπρεπε να το κάνατε.
398
00:30:14,920 --> 00:30:16,080
Ω! Είναι !
399
00:30:16,960 --> 00:30:18,640
Είναι αυτός και η συνοδεία του!
400
00:31:51,692 --> 00:31:54,692
VILLA MORENA, CERDE A
401
00:32:36,560 --> 00:32:41,200
Μεθυλενοδιοξυ-Ν-μεθυλαμπεμφταμίνη,
που συνήθως ονομάζεται i>
402
00:32:41,360 --> 00:32:42,400
MDMA, i>
403
00:32:42,560 --> 00:32:44,360
διεγείρει το νευρικό σύστημα i>
404
00:32:44,520 --> 00:32:46,960
και έχει επαγωγικές ιδιότητες
της αίσθησης της συμπάθειας. i>
405
00:32:47,320 --> 00:32:50,920
Προηγείται
για ένα καλό κύμα καύσωνα i>
406
00:32:51,280 --> 00:32:52,560
που προέρχεται από το κάτω μέρος. i>
407
00:32:52,720 --> 00:32:56,360
Αυτή η φάση ορίζεται
με το ρήμα "ανεβείτε". i>
408
00:32:57,040 --> 00:32:58,400
Η άνοδος!
409
00:32:58,560 --> 00:32:59,600
Λέει: "Προχωρήστε με τα πόδια". i>
410
00:32:59,760 --> 00:33:02,360
- Δεν με έχει ανεβάσει.
- Δεν με έστειλε. I>
411
00:33:03,600 --> 00:33:05,680
Σε αντίθεση με την κοκαΐνη,
412
00:33:05,840 --> 00:33:09,320
προκαλεί κατάσταση
του μαλακού ενθουσιασμού που ονομάζεται
413
00:33:09,480 --> 00:33:10,400
"το βελούδο".
414
00:33:11,480 --> 00:33:14,960
Σεξουαλική επιθυμία
δεν είναι επιθετική ή ατρόμητη, i>
415
00:33:15,280 --> 00:33:18,960
αλλά διοχετεύθηκε μέσω
ένα αίσθημα οικουμενικής αγάπης,
416
00:33:19,120 --> 00:33:21,320
κατευθύνεται προς το πλησιέστερο
417
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
και άψυχα αντικείμενα. i>
418
00:33:23,200 --> 00:33:26,240
Μία μείωση είναι αισθητή
στην ικανότητα συλλογισμού, i>
419
00:33:27,120 --> 00:33:30,280
αύξηση
της συναισθηματικής αποθάρρυνσης. i>
420
00:33:30,440 --> 00:33:32,840
Γι 'αυτό την αποκαλούν
το αγάπη ναρκωτικών.
421
00:33:35,160 --> 00:33:37,480
Ένα από τα πιο ορατά αποτελέσματα
422
00:33:37,640 --> 00:33:40,080
είναι το λεγόμενο
"desmandibulamiento".
423
00:36:06,720 --> 00:36:08,640
Πού είσαι, Σίλβιο;
424
00:36:15,360 --> 00:36:17,800
Θα πρέπει να μείνουμε πάντα έτσι.
425
00:38:19,280 --> 00:38:22,360
Θα πρέπει να μείνουμε όλοι
πάντα έτσι.
426
00:39:07,760 --> 00:39:10,865
Σε αγαπώ, Σέργιο.
Σ 'αγαπώ
427
00:41:13,200 --> 00:41:15,160
Πεθαίνω, αυτό είναι όλο.
428
00:41:45,720 --> 00:41:47,840
Χρόνια πολλά, κυρία.
429
00:41:54,920 --> 00:41:57,160
Δεν με έκανε να γελάσω
ούτε καν λίγο.
430
00:42:47,920 --> 00:42:52,160
Προτίμησα πότε να με καταλάβεις ότι με έδωσες
ένα ζευγάρι παπούτσια ή μια κασμιρίου κουβέρτα,
431
00:42:52,320 --> 00:42:54,240
γιατί είχε ανακαλύψει
που ήταν κρύο.
432
00:42:54,400 --> 00:42:58,360
Τότε ανακάλυψε ότι οι γυναίκες
Του άρεσε πολύ και τα διαμάντια.
433
00:42:58,520 --> 00:43:00,200
Και οι πεταλούδες.
434
00:43:00,680 --> 00:43:02,160
Δεν το παίρνεις;
435
00:43:11,240 --> 00:43:12,920
Προσπαθώ, αλλά ...
436
00:43:13,320 --> 00:43:15,440
Δεν το καταλαβαίνω, φύγω.
437
00:43:16,120 --> 00:43:17,920
Πάντα μένω μακριά.
438
00:43:31,440 --> 00:43:34,238
Ένιωσα πολλά για το γάμο σας.
439
00:43:44,480 --> 00:43:45,840
Πώς είσαι, γιατρό;
440
00:43:46,000 --> 00:43:48,200
Λίγο σπασμένες μπάλες,
να πω την αλήθεια.
441
00:43:48,360 --> 00:43:50,040
Τι είναι εκεί;
442
00:43:50,200 --> 00:43:53,000
- D'Alema, θα το πετάξω.
- Είναι ωραία.
443
00:43:56,200 --> 00:43:58,720
Αγαπητέ Fabrizio, πώς είσαι;
444
00:43:59,560 --> 00:44:01,640
Θα ήθελα να πάω με χαρά στη Margot,
445
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
αλλά είναι καλύτερα να μείνετε στο σπίτι
και να είναι καλό αγόρι.
446
00:44:06,280 --> 00:44:09,240
Πρέπει να κερδίσω τη Veronica μου.
447
00:44:14,160 --> 00:44:17,040
Η γιαγιά λέει ότι ξέρεις
τα λατινικά ονόματα όλων των φυτών.
448
00:44:17,200 --> 00:44:19,240
Είναι αλήθεια ότι βρισκόμουν στους Πωλούντες.
449
00:44:19,400 --> 00:44:22,520
Έδωσαν μεγάλη σημασία
στα ελληνικά και τα λατινικά.
450
00:44:22,680 --> 00:44:24,840
- Αυτό λέγεται;
- Caryopteris.
451
00:44:25,000 --> 00:44:27,040
- Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά.
452
00:44:27,200 --> 00:44:29,800
Όταν καθαρίζουν τη λίμνη,
Πού πηγαίνουν οι κύκνοι;
453
00:44:29,960 --> 00:44:31,440
- Αυτοκτονούν.
- Σοβαρά;
454
00:44:31,600 --> 00:44:34,680
Όχι, αστειεύομαι,
τα βάζουμε στην άλλη λίμνη.
455
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
Το ηφαίστειο λειτουργεί, παππούς;
456
00:44:37,040 --> 00:44:40,680
Φυσικά λειτουργεί. Μια μέρα θα σας το δείξω.
Κοίτα ποια είναι η θάλασσα!
457
00:44:40,960 --> 00:44:42,560
- Ξέρετε τον Πούτιν, όταν ...;
- Ποιος είναι ο Πούτιν;
458
00:44:42,720 --> 00:44:44,440
Ο επικεφαλής της Ρωσίας.
459
00:44:44,600 --> 00:44:47,320
Ξέρεις τον Πούτιν, όταν ήρθε εδώ
για να με δει, ήμουν εκεί στη θάλασσα,
460
00:44:47,480 --> 00:44:50,600
με δύο πολεμικά πλοία
και το πολεμικό πλοίο Moskov.
461
00:44:50,760 --> 00:44:52,120
Μια επίδειξη!
462
00:44:52,280 --> 00:44:53,320
Δεν σε πιστεύω
463
00:44:53,480 --> 00:44:54,920
Είσαι σκεπτικιστή σήμερα.
464
00:44:55,080 --> 00:44:57,400
Φαίνεται πως πηγαίνετε
πολύς χρόνος με τη γιαγιά.
465
00:44:57,560 --> 00:44:58,270
Παππού ...
466
00:44:58,520 --> 00:45:01,640
12 από τους συμμαθητές μου
Λένε ότι θα έπρεπε να πάτε στη φυλακή.
467
00:45:02,040 --> 00:45:04,040
- Πόσοι είναι στην τάξη;
- 30
468
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
Είναι πολύ καλό.
469
00:45:05,960 --> 00:45:07,480
Σύμφωνα με μια δημοσκόπηση που ανέθεσε,
470
00:45:07,640 --> 00:45:10,880
30% των Ιταλών
θέλει να πάω στη φυλακή.
471
00:45:11,040 --> 00:45:11,960
Γιατί;
472
00:45:12,120 --> 00:45:15,480
Επειδή με κατηγορούν για φορολογική απάτη,
ψευδή ισορροπία, δικαστική διαφθορά
473
00:45:15,640 --> 00:45:18,040
Όλα τα εγκλήματα που διαπράττουν
οι άλλοι, όχι ο παππούς σου.
474
00:45:18,200 --> 00:45:20,560
- Τι;
- Όχι. Γιατί είμαι υγιής.
475
00:45:20,880 --> 00:45:24,600
Ενώ οι δικαστές είναι αναστατωμένοι
και μισούν εσένα και εγώ.
476
00:45:24,760 --> 00:45:25,720
Και μισούν τη γιαγιά επίσης;
477
00:45:25,880 --> 00:45:29,360
Όχι, γιατί είναι όμορφη
και να διαβάσετε περίπλοκα βιβλία.
478
00:45:30,320 --> 00:45:32,640
Νομίζω ότι κανείς δεν πρέπει
πηγαίνετε στη φυλακή.
479
00:45:32,800 --> 00:45:36,120
Είστε ένας υπέροχος εγγυητής!
Συμφωνώ μαζί σας
480
00:45:36,280 --> 00:45:39,320
Ο κόσμος που ονειρεύομαι
Είναι ένας κόσμος χωρίς προκλήσεις.
481
00:45:40,160 --> 00:45:43,880
- Παππού, έχεις πάει σε μια βουτιά.
- Όχι, εγώ δεν την έβαλα.
482
00:45:44,040 --> 00:45:45,960
Ναι, το πήρατε ακριβώς.
483
00:45:46,120 --> 00:45:49,920
Ξέρεις τι είπε ο σπουδαίος επιστήμονας
Αγγλικά Isaac Newton;
484
00:45:50,960 --> 00:45:52,920
"Οι εμφανίσεις εξαπατούν
μόνο το μέτριο. "
485
00:45:53,080 --> 00:45:55,960
Δεν είστε μέτρια,
τότε πρέπει να καταλάβετε ότι δεν είναι έτσι.
486
00:45:57,160 --> 00:45:58,720
Ο παππούς δεν έχει πάει σε μια βουτιά.
487
00:45:58,880 --> 00:46:01,880
Δεν τον συνέβη ποτέ σε όλη του τη ζωή
και δεν θα συμβεί ποτέ σε αυτόν.
488
00:46:02,040 --> 00:46:05,880
Οι κηπουροί έχουν αφαιρεθεί
το έδαφος και, πολύ συχνά,
489
00:46:06,280 --> 00:46:10,440
υπάρχουν κομμάτια γης που έχουν
μια συνοχή πολύ παρόμοια με την ουρά.
490
00:46:10,600 --> 00:46:13,080
- Έχετε καταλάβει τώρα;
- Ναι, παππούς. Φαινόταν σαν τσιπούρα.
491
00:46:13,240 --> 00:46:14,600
Αλλά δεν είναι.
492
00:46:14,760 --> 00:46:17,800
- Ωραία. Τι μάθατε σήμερα;
- Ότι υπάρχει βρωμιά που μοιάζει με πόδι.
493
00:46:17,820 --> 00:46:18,801
Όχι.
494
00:46:18,810 --> 00:46:21,200
Έχετε μάθει ότι είναι αλήθεια
495
00:46:21,360 --> 00:46:25,480
είναι ο καρπός του τόνου και της πεποίθησης
με την οποία το επιβεβαιώνουμε.
496
00:46:26,000 --> 00:46:27,080
Μπορεί λοιπόν να βρεθεί;
497
00:46:27,240 --> 00:46:29,440
Και ίσως Νεύτωνα
Ποτέ δεν είπε αυτή τη φράση.
498
00:46:29,600 --> 00:46:31,480
Έχει σημασία;
Όχι.
499
00:46:31,640 --> 00:46:35,360
Το μόνο που έχει σημασία
Είναι ότι με πίστεψε.
500
00:46:40,460 --> 00:46:43,120
Κα.
Γιατί πάντα η ίδια εικόνα;
501
00:46:44,840 --> 00:46:47,480
Όταν ο σύζυγός μου συμπαθεί κάτι,
θέλει άλλο id ntica.
502
00:46:48,400 --> 00:46:50,440
Επίσης με τις γυναίκες είναι έτσι.
503
00:46:57,120 --> 00:47:00,400
Ποιος είναι αυτός που είναι
Πάντα με τον σύζυγό σου, κύριε; i>
504
00:47:01,960 --> 00:47:03,440
ο Paolo Spagnolo. i>
505
00:47:03,880 --> 00:47:05,200
Είναι ένας φίλος σου; i>
506
00:47:05,760 --> 00:47:07,120
Δεν το πιστεύω. i>
507
00:47:07,840 --> 00:47:10,040
Ο σύζυγός μου δεν του αρέσει ποτέ
να είσαι μόνος i>
508
00:47:11,680 --> 00:47:13,960
και πολύ σπάνια το αρέσει
να είναι δύο. i>
509
00:47:17,480 --> 00:47:19,680
Ο Paolo Spagnolo είναι ο τρίτος.
510
00:47:23,800 --> 00:47:26,040
- Ας πάμε με αυτό.
- Πολύ καλό, γιατρό.
511
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
Αλλά τον θυμάμαι μόνο του
ότι σε αυτό το πλάνο,
512
00:47:28,160 --> 00:47:31,500
δεν μιλάει για το θέμα του
συνταγματικό δημοψήφισμα
513
00:47:31,600 --> 00:47:33,160
Δεν έχει σημασία
514
00:47:34,120 --> 00:47:36,880
Σε αυτό το σουτ, ένας θυρωρός
Δείτε και σκεφτείτε:
515
00:47:37,840 --> 00:47:39,080
"Θα έδινα αυτό σε με."
516
00:47:41,520 --> 00:47:43,160
Θα επιστρέψει στην κυβέρνηση;
517
00:47:43,840 --> 00:47:45,400
Είμαι 70 ετών.
518
00:47:45,720 --> 00:47:48,560
Αν το αριστερό αντιστέκεται,
θα διαρκέσει πέντε χρόνια.
519
00:47:48,720 --> 00:47:51,240
Εκείνη την εποχή, θα έχω 75.
520
00:47:51,760 --> 00:47:52,960
Η ηλικία δεν έχει σημασία, γιατρό.
521
00:47:53,120 --> 00:47:57,320
Ένας φίλος του πατέρα μου είναι 92 ετών,
και εξακολουθεί να το τζούντο.
522
00:48:01,120 --> 00:48:03,480
Αγάπη, όχι τώρα.
Είμαι με τον γιατρό.
523
00:48:03,640 --> 00:48:06,760
Καταλαβαίνω, σας καλώ, εντάξει;
Σας καλώ! Εντάξει;
524
00:48:07,800 --> 00:48:11,670
Λυπάμαι, γιατρό. Η σύζυγός μου επιμένει
Συμμετείχα στο "The Island of the Famous".
525
00:48:11,680 --> 00:48:14,360
Λέει ότι θα ήταν καλό
για την καριέρα μου.
526
00:48:14,520 --> 00:48:17,360
- Είμαι η καριέρα σου.
- Αυτό του λέω.
527
00:48:17,520 --> 00:48:20,960
Μπορείτε να παίξετε "Domenica Bestiale",
του Concato;
528
00:48:21,120 --> 00:48:22,920
Όχι, γιατρό, δεν είναι τραγούδι
Μου αρέσει
529
00:48:23,080 --> 00:48:25,800
Αντίθετα είμαι. Είναι το τραγούδι
m a και Veronica.
530
00:48:26,720 --> 00:48:29,080
Είναι πολύ όμορφο.
Συνεχίστε, συνεχίστε.
531
00:48:30,814 --> 00:48:32,591
Μόνο t i>
532
00:48:32,592 --> 00:48:34,978
Με κάνει να νιώθω i>
533
00:48:35,210 --> 00:48:37,268
Μέσα στην καρδιά i>
534
00:48:37,526 --> 00:48:39,399
Αυτή η αγάπη i>
535
00:48:39,525 --> 00:48:43,411
Αυτό δεν μπορώ να ξεχάσω i>
536
00:48:44,927 --> 00:48:48,593
Ακούστε, το μικρό μου,
μπορείτε να επωφεληθείτε i>
537
00:48:49,606 --> 00:48:53,338
Πόσο πολύ σε αγαπώ
και τότε προσποιείτε i>
538
00:48:53,967 --> 00:48:57,906
Σκέφτεσαι ένα άλλο
και δεν μου λέτε, όχι i>
539
00:48:58,338 --> 00:49:02,326
Ότι με αγαπάς ακόμα
και ότι είστε χαρούμενοι i>
540
00:49:03,334 --> 00:49:06,800
Αυτή η ζήλια βασανίζει την ψυχή μου i>
541
00:49:20,203 --> 00:49:23,796
Ακούστε, το μικρό μου,
μπορείτε να επωφεληθείτε i>
542
00:49:24,343 --> 00:49:27,950
Πόσο πολύ σε αγαπώ
και τότε προσποιείτε i>
543
00:49:28,623 --> 00:49:32,120
Σκέφτεσαι ένα άλλο
και δεν μου λέτε, όχι i>
544
00:49:32,240 --> 00:49:35,500
Αυτή η ζήλια βασανίζει την ψυχή μου i>
545
00:49:35,640 --> 00:49:38,040
Έχουν περάσει χρόνια από τότε που έθανα τη ζήλια μου.
546
00:49:38,260 --> 00:49:40,720
Δεν είχα την πολυτέλεια να ζηλεύω
με σας
547
00:49:40,880 --> 00:49:43,720
- Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;
- Η αξιοπρέπειά μου.
548
00:49:44,720 --> 00:49:46,720
Ότι δεν πρέπει να το αγγίξεις.
549
00:49:46,880 --> 00:49:48,760
- Μη μου δίνετε άδεια;
- Αυτό είναι σωστό.
550
00:49:48,920 --> 00:49:51,120
Βλέπω κρυμμένο πίσω
από ένα θάμνο
551
00:49:51,280 --> 00:49:53,720
για να λύσει μια για πάντα
το πρόβλημα της Violetta Saba
552
00:49:53,880 --> 00:49:55,920
είναι η χειρότερη επίθεση
για την αξιοπρέπειά μου.
553
00:49:56,080 --> 00:49:58,920
Και μην εφεύρουν φανταχτερά πράγματα
για να τους περάσουν για την αλήθεια.
554
00:49:59,680 --> 00:50:03,200
Μπορείτε να γοητεύσετε τους Ιταλούς, όχι εμένα.
Σας γνωρίζω εδώ και 26 χρόνια.
555
00:50:03,360 --> 00:50:05,480
Γι 'αυτό είσαι ψυχρός μαζί μου;
556
00:50:07,720 --> 00:50:08,480
Ναι.
557
00:50:09,080 --> 00:50:14,160
"Τα χρήματα δεν πρέπει ποτέ να παραμεριστούν,
τις σκέψεις και τα συναισθήματα
558
00:50:14,320 --> 00:50:16,360
"Γιατί αργότερα δεν χρησιμοποιούν περισσότερα."
559
00:50:16,520 --> 00:50:18,440
Η Ναταλία Γκίντσμπουργκ το είπε.
560
00:50:18,600 --> 00:50:21,080
Είναι το μόνο πράγμα που είπε
για έναν κομμουνιστή
561
00:50:21,240 --> 00:50:23,680
ότι συμμερίζομαι πλήρως.
562
00:50:26,760 --> 00:50:30,760
Βερόνικα, πρέπει να πάω στη Ρώμη
για δύο ημέρες.
563
00:50:32,360 --> 00:50:34,240
Είναι λόγω των μαλλιών.
564
00:50:46,904 --> 00:50:48,850
Δεν είναι αλήθεια ότι έχει τελειώσει i>
565
00:50:48,870 --> 00:50:50,220
Επειδή είστε εδώ i>
566
00:50:51,803 --> 00:50:55,800
Με την οργή των οποίων
Δεν μπορεί πλέον να ουρλιάζει i>
567
00:50:56,560 --> 00:50:59,400
Πώς αλλάζουν οι ημέρες i>
568
00:50:59,610 --> 00:51:02,840
Όταν θέλετε να τα αλλάξετε i>
569
00:51:02,850 --> 00:51:07,091
Όταν το κρύο μεταξύ μας
Σκότωσε την ελευθερία i>
570
00:51:08,196 --> 00:51:12,133
Για σας, μια ώρα είναι πάντα
Μια ώρα και λίγο περισσότερο i>
571
00:51:12,783 --> 00:51:17,046
Όταν έρχεται η νύχτα
Και είσαι ξύπνιος i>
572
00:51:17,615 --> 00:51:20,404
Αυτός ο πόλεμος που βρίσκεται στην καρδιά i>
573
00:51:20,620 --> 00:51:23,581
Πόσο θα διαρκέσει; i>
574
00:51:23,998 --> 00:51:28,482
Τη έχω χάσει,
Αλλά ίσως το έχετε ήδη κερδίσει i>
575
00:51:28,960 --> 00:51:30,040
Papi!
576
00:51:40,920 --> 00:51:42,120
Michel Mart nez!
577
00:51:42,280 --> 00:51:45,040
Ο κληρονόμος του Μαραντόνα,
Τι είσαι!
578
00:51:45,200 --> 00:51:48,000
- Θέλετε να κάνετε μια ξενάγηση;
- Με χαρά, γιατρό.
579
00:51:48,160 --> 00:51:50,600
- Τι διαβάζεις, αγάπη;
- Σαραμάγκο.
580
00:51:50,920 --> 00:51:51,880
Αυτό σας προσβάλλει
581
00:51:52,040 --> 00:51:56,240
Είναι πάντα κολακευτικό να λαμβάνετε
την προσοχή ενός βραβείου Νόμπελ.
582
00:51:57,120 --> 00:51:59,240
Μου άρεσε πραγματικά "Δοκίμιο
για τυφλότητα. "
583
00:51:59,400 --> 00:52:01,760
Συμφωνώ, ένα αριστούργημα.
584
00:52:04,600 --> 00:52:06,440
Σας αρέσει; Είναι όμορφο, ε;
585
00:52:08,440 --> 00:52:11,760
Αν μάρκες για το Μιλάνο, κάνουμε μια μεγάλη
πάρτι με το ηφαίστειο που έκανε λάβα.
586
00:52:11,920 --> 00:52:14,600
- Είναι μια επίδειξη!
- Φαντάζομαι.
587
00:52:15,200 --> 00:52:17,160
Η Γιουβέντους με έκανε μια προσφορά.
588
00:52:21,120 --> 00:52:23,900
Rech zala, παρακαλώ.
Αν δεν πεθάνω.
589
00:52:23,910 --> 00:52:25,352
Ο πειρασμός είναι δυνατός
γιατί ...
590
00:52:25,387 --> 00:52:27,920
Εκτιμώ ιδιαίτερα τον δικηγόρο Agnelli,
Έχει τάξη.
591
00:52:28,080 --> 00:52:30,640
Στη Γιουβέντους,
Θα είστε το μπροστινό κέντρο.
592
00:52:30,920 --> 00:52:32,520
Στο Μιλάνο μου θα παίξετε τον αριθμό 10.
593
00:52:32,680 --> 00:52:36,560
Είναι αυτοί που κάνουν ιστορία. Εκείνοι που κερδίζουν
τη Χρυσή Μπάλα, τα άλλα είναι έξτρα.
594
00:52:36,960 --> 00:52:38,200
Είστε καλύτεροι από τον Μαραντόνα.
595
00:52:38,360 --> 00:52:40,240
Κανείς δεν κατάλαβε,
Ξέρω ότι καταλαβαίνω ποδόσφαιρο.
596
00:52:41,480 --> 00:52:44,400
Αλλάζω συχνά το σχηματισμό,
και έχω δίκιο
597
00:52:44,920 --> 00:52:48,520
Δεν ξέρω αν θέλω να έχω
Πρόεδρος στο αποδυτήριο.
598
00:52:53,120 --> 00:52:55,080
Δεν ξέρω στο Μιλάνο πόσες
όμορφα κορίτσια
599
00:52:55,180 --> 00:52:56,600
και οι χορευτές θα σας ακολουθήσουν.
600
00:52:57,440 --> 00:52:58,680
Δεν είναι προτεραιότητα μου.
601
00:52:58,840 --> 00:53:00,980
Είσαι γκέι;
Κοίτα, δεν έχω τίποτα εναντίον ομοφυλοφίλων.
602
00:53:01,000 --> 00:53:04,160
Και ακόμη, το 25% του m είναι ομοφυλόφιλος.
603
00:53:04,520 --> 00:53:06,000
Μόνο ότι είναι λεσβία.
604
00:53:06,160 --> 00:53:08,840
Παρόλο που μένω με τη μητέρα μου,
Δεν είμαι γκέι
605
00:53:09,000 --> 00:53:11,600
Απλώς δεν είμαι
ενδιαφέρονται για όμορφα κορίτσια.
606
00:53:12,200 --> 00:53:15,360
- Είναι επιπόλαιοι, εκθεσιαστές ...
- Μπράβο, Μισέλ.
607
00:53:15,520 --> 00:53:17,310
Επιπλέον, σας αποσπούν την προσοχή
από τα σημαντικά πράγματα.
608
00:53:17,320 --> 00:53:20,280
Από την άλλη πλευρά, μια μητέρα,
Μια μητέρα είναι πολύ σημαντική.
609
00:53:21,200 --> 00:53:22,400
Ποιος είναι το είδωλό σας;
610
00:53:22,560 --> 00:53:24,240
Γκουλίτ.
Και του;
611
00:53:24,400 --> 00:53:25,600
Ο πατέρας μου
612
00:53:26,160 --> 00:53:27,840
Ο Αγγελί θα είπε.
613
00:53:28,000 --> 00:53:31,560
Αγαπητέ Michel, Agnelli hered
την περιουσία του Το έχτισα.
614
00:53:39,280 --> 00:53:41,240
Γράψτε έναν αριθμό
615
00:53:41,560 --> 00:53:44,480
Όπως βλέπετε, στο Mil n,
Μπορείτε πραγματικά να τα έχετε όλα.
616
00:53:46,360 --> 00:53:48,240
Όλα δεν αρκούν.
617
00:53:53,200 --> 00:53:54,480
Κατά τη γνώμη σας,
618
00:53:55,360 --> 00:53:58,960
Φαίνεται δίκαιο ότι είμαι
ακόμα σε αντιπολίτευση;
619
00:54:00,080 --> 00:54:01,400
Για μένα, όχι.
620
00:54:55,280 --> 00:54:57,120
Το λαμβάνω στον κάκτο.
621
00:55:00,920 --> 00:55:02,360
Αγαπητέ υπουργός!
622
00:55:02,520 --> 00:55:04,200
Πρόεδρε!
623
00:55:05,520 --> 00:55:07,880
- Πώς είσαι;
- Ως πλούσιος συνταξιούχος.
624
00:55:08,640 --> 00:55:12,440
Οι κομμουνιστές έχουν καταστρέψει την κυβέρνησή μου,
και τα παιδιά μου οι εταιρείες.
625
00:55:12,600 --> 00:55:16,344
Έχω τη Βερόνικα, που με βλέπει
σαν να ήταν η προέλευση όλων των δεινών.
626
00:55:17,240 --> 00:55:18,560
Τι λέτε;
627
00:55:19,200 --> 00:55:20,280
Φαίνεται ανήσυχος.
628
00:55:20,960 --> 00:55:23,320
Δεν είναι εξαιτίας της πολιτικής,
μοιάζει περισσότερο με ένα κορίτσι.
629
00:55:23,600 --> 00:55:27,382
- Αλλά πώς το ξέρεις;
- Σαντίνο, δεν ξέρω τίποτα.
630
00:55:27,600 --> 00:55:29,120
Καταλαβαίνω.
631
00:55:29,800 --> 00:55:31,920
Ένας σαγηνευτής και ένας εραστής
του διαμετρήματός μου
632
00:55:32,080 --> 00:55:34,400
καταλάβετε γρήγορα πότε
Ένας άλλος άνθρωπος υποφέρει για αγάπη.
633
00:55:34,560 --> 00:55:36,960
Ακριβώς από αυτό
Ήθελα να σας μιλήσω.
634
00:55:37,520 --> 00:55:39,360
Ας κάνουμε ένα σύμφωνο,
ότι δεν παραλείπετε το όνομα.
635
00:55:40,000 --> 00:55:42,960
Διαφορετικά, θα συμβεί συνεχώς
σκεφτόμενος ποιος είναι,
636
00:55:43,120 --> 00:55:45,480
Θα τελειώσω ακούγοντας
και τότε δεν θα είναι χρήσιμο.
637
00:55:45,920 --> 00:55:47,600
Τάμαρα Μόρα, ξέρετε;
638
00:55:48,320 --> 00:55:49,480
Από το βλέμμα.
639
00:55:50,120 --> 00:55:51,360
Μια όμορφη γυναίκα
640
00:55:52,160 --> 00:55:53,920
Ο Galbiati το διατήρησε.
641
00:55:54,080 --> 00:55:58,193
Το θυμάμαι, γιατί μια φορά
Ο Galbiati χρησιμοποίησε μια φράση
642
00:55:58,228 --> 00:55:59,720
που μου φάνηκε ανάρμοστο
643
00:55:59,880 --> 00:56:02,040
Είπε: "Είναι πόρνη μου."
644
00:56:02,200 --> 00:56:03,400
Είναι επίσης δικό μου.
645
00:56:03,560 --> 00:56:07,200
Τώρα με εκβιάζει. Καταλαβαίνετε;
Είμαι τρομαγμένος, Σίλβιο.
646
00:56:07,360 --> 00:56:08,720
Τρομερισμένος.
647
00:56:08,880 --> 00:56:13,000
Βλέπω ήδη τη λαμπρή φήμη μου
καταστρέφονται σε δευτερόλεπτο.
648
00:56:14,600 --> 00:56:16,560
Προφανώς, είμαστε
μπροστά σε μια λεπτή κατάσταση.
649
00:56:17,440 --> 00:56:18,960
Και αυτό είναι το πρόβλημά μου, ξέρετε;
650
00:56:19,120 --> 00:56:21,840
Μου ερωτεύονται μόνο οι πόρνες.
651
00:56:22,000 --> 00:56:23,680
Ξέρεις γιατί, Σάνινο;
652
00:56:24,200 --> 00:56:26,920
Γιατί επίσης t
Είσαι πόρνη
653
00:56:29,320 --> 00:56:32,280
- Τέλος πάντων, θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω.
- Ευχαριστώ, Σίλβιο.
654
00:56:33,320 --> 00:56:36,920
Τώρα, απαγγέλτε μια όμορφη ποίηση
προς τιμή μου.
655
00:56:37,400 --> 00:56:38,440
Ναι.
656
00:56:40,880 --> 00:56:42,880
Cool σκέψης
657
00:56:43,240 --> 00:56:45,640
ανατολίτικη γενναιοδωρία,
658
00:56:46,080 --> 00:56:47,280
Πειστικό χαμόγελο ...
659
00:56:47,440 --> 00:56:50,720
Ανόητος ανόητος,
660
00:56:51,280 --> 00:56:53,400
κακό Ιούδα
661
00:56:53,560 --> 00:56:55,240
γελοίο μικρό ζώο ...
662
00:56:56,800 --> 00:56:58,920
Έχετε δει; Είμαι επίσης ποιητής.
Και αυτοί οι στίχοι είναι για σένα.
663
00:56:59,680 --> 00:57:01,840
Συγνώμη, Σίλβιο,
αλλά δεν καταλαβαίνω.
664
00:57:02,000 --> 00:57:03,840
Πρέπει να καταλάβετε τρία πράγματα,
Σαντίνο
665
00:57:04,000 --> 00:57:04,960
Ένα:
666
00:57:06,400 --> 00:57:07,760
Είμαι νέος
667
00:57:08,240 --> 00:57:09,040
Δύο:
668
00:57:09,200 --> 00:57:10,480
Είσαι παλιά.
669
00:57:11,160 --> 00:57:11,920
Τρεις:
670
00:57:12,080 --> 00:57:15,800
Αν θέλετε να πάρετε τη θέση μου, πρώτα
Πρέπει να έρθεις να μιλήσεις μαζί μου.
671
00:57:16,120 --> 00:57:18,040
Χωρίς συνωμοσία στην πλάτη μου.
672
00:57:18,840 --> 00:57:19,960
- Ποιος σου είπε;
- Κύπελλο.
673
00:57:20,720 --> 00:57:23,080
Κάνει ένα διπλό παιχνίδι, Σίλβιο.
674
00:57:23,240 --> 00:57:27,400
Μου ώθησε να σταθεί ως κληρονόμος σου.
Τώρα έρχεται να σας πω ότι έχω φιλοδοξίες;
675
00:57:27,560 --> 00:57:28,960
Μου έδωσε μια παγίδα, Σίλβιο.
676
00:57:29,120 --> 00:57:30,760
Είσαι καλά, Σαντίνο.
677
00:57:31,120 --> 00:57:33,080
Αυτό που δεν είναι μαζί μου,
Είναι εναντίον μου.
678
00:57:33,400 --> 00:57:37,462
Και έξω από τον αγώνα
Θα είμαι πολιτικά αποκεφαλισμένος.
679
00:57:37,920 --> 00:57:39,320
Ήσασταν στον ήλιο,
680
00:57:39,760 --> 00:57:42,080
τώρα θα μπείτε σε κώνο σκιάς.
681
00:57:43,440 --> 00:57:46,240
Κλειστά σε ένα σκοτεινό δωμάτιο.
682
00:57:46,760 --> 00:57:48,920
Όσοι στην τηλεόραση δεν θα ψάξουν πλέον για εσάς.
683
00:57:49,400 --> 00:57:52,560
Οι σύμμαχοί μας
καταστρέψτε τη φήμη σας.
684
00:57:52,720 --> 00:57:56,640
- Θα σε ρευστοποιήσω με μια λέξη.
- Όχι, Silvio, δεν το αξίζω.
685
00:57:56,800 --> 00:57:58,560
Έμεινα μόνος μου.
686
00:57:58,720 --> 00:58:00,600
Γαμώτο, Santino!
687
00:58:01,080 --> 00:58:02,080
Στην Ιταλία,
688
00:58:02,240 --> 00:58:05,480
υπάρχει μόνο μία που έγινε μόνη της,
και εγώ είμαι.
689
00:58:06,040 --> 00:58:09,640
Είστε απλώς ένα χυδαίο par sito
της πολιτικής.
690
00:58:09,800 --> 00:58:13,040
- Και έσπασε τις μπάλες μου!
- Σίλβιο, σε παρακαλώ.
691
00:58:29,960 --> 00:58:31,160
Γιατρός,
692
00:58:31,560 --> 00:58:33,960
Έχει αφήσει το τηλέφωνο στο σπίτι.
693
00:58:34,120 --> 00:58:37,960
Μια άλλη λαμπρή ιδέα της Veronica:
Μια μέρα χωρίς τηλέφωνο.
694
00:58:47,840 --> 00:58:49,120
Διόπτρες
695
00:59:45,640 --> 00:59:46,760
Τι είναι αυτό το φρικτό πράγμα;
696
00:59:47,400 --> 00:59:48,520
Το έκανα.
697
00:59:50,600 --> 00:59:52,480
Στην πραγματικότητα, δεν το αντιπαθώ.
698
00:59:52,640 --> 00:59:55,400
Ξέρετε ότι γίνεστε
σε έναν καλό γλύπτη, αγάπη;
699
01:00:01,080 --> 01:00:02,200
Αλλά πού είναι ο Μαριάνο;
700
01:00:02,640 --> 01:00:05,240
Στο χωριό, γιατρό.
Είναι ζαλισμένος.
701
01:00:06,120 --> 01:00:07,160
Νιώθεις μόνος;
702
01:00:07,320 --> 01:00:10,560
Όχι, αγάπη. Είναι αυτός ο ήχος
από τη θάλασσα με ενοχλεί.
703
01:00:10,720 --> 01:00:12,880
Μια μικρή μουσική του Mariano
Θα ήθελα να ηρεμήσω.
704
01:00:13,040 --> 01:00:15,840
Ο Αγκλέλι, στο σκάφος του, είχε
ένα πορτραίτο του από τον Μπέικον.
705
01:00:16,000 --> 01:00:17,440
Έχουμε Apicella.
706
01:00:17,600 --> 01:00:21,640
Έχουμε επίσης
το φανταστικό γλυπτό σου.
707
01:00:26,520 --> 01:00:29,880
Αλλά γιατί στην τηλεόραση;
Ποτέ δεν έχετε κάνει ένα πολιτιστικό πρόγραμμα;
708
01:00:30,320 --> 01:00:31,120
Το έκανα
709
01:00:31,760 --> 01:00:33,360
- Είχαμε τον Μάικ.
- Μάικ Μπόνγκιορνο;
710
01:00:34,200 --> 01:00:35,240
Αυτοί ήταν διαγωνισμοί.
711
01:00:35,400 --> 01:00:36,760
Γενικοί διαγωνισμοί πολιτισμού.
712
01:00:36,907 --> 01:00:40,320
Και γιατί τον πυροβόλησατε χωρίς καν;
Ποτέ μην πραγματοποιείτε τηλεφωνική κλήση;
713
01:00:40,480 --> 01:00:42,960
Το όνομά μου ήταν η Ντανιέλα, η σύζυγός του.
Λέει ότι ήταν πολύ κακός.
714
01:00:43,240 --> 01:00:44,600
Δεν ήταν η δική μου απόφαση.
715
01:00:44,760 --> 01:00:47,520
Ο Mike σου επέτρεψε να ξεκινήσεις.
Σας έδωσε τα πάντα για 30 χρόνια.
716
01:00:48,000 --> 01:00:49,520
Απλώς περιμένει μια κλήση.
717
01:00:49,680 --> 01:00:53,320
Θα το έκανα, αν μόνο είχα εδώ
το κινητό μου τηλέφωνο
718
01:00:53,480 --> 01:00:55,400
Αντωνελίνα, έχετε ένα τηλέφωνο;
719
01:00:56,080 --> 01:00:57,120
Ναι, γιατρό.
720
01:00:57,280 --> 01:00:58,800
Έχετε τον αριθμό
του Mike Bongiorno;
721
01:00:59,000 --> 01:01:00,200
Όχι, γιατρό.
722
01:01:01,120 --> 01:01:01,920
Βλέπεις;
723
01:01:43,040 --> 01:01:44,160
Τι συμβαίνει;
724
01:01:44,320 --> 01:01:46,440
Μυστήριο
Δεν καταλαβαίνω τίποτα για τους κινητήρες.
725
01:01:46,600 --> 01:01:47,880
Τώρα τι κάνουμε;
726
01:01:48,680 --> 01:01:50,800
Μπορείτε να καταλάβετε τη χρησιμότητα
των κινητών τηλεφώνων;
727
01:01:50,960 --> 01:01:53,080
Ας περιμένουμε και να απολαύσετε τη θάλασσα.
728
01:01:57,840 --> 01:02:01,040
- Δεν φοβάσαι το κενό;
- Όχι, το βλέπω από μακριά.
729
01:02:05,600 --> 01:02:09,640
Όταν ήμουν 8 ετών αποφάσισα
ότι δεν θα έκανε την πρώτη επικοινωνία.
730
01:02:10,160 --> 01:02:11,760
Και έτσι ήταν.
731
01:02:12,960 --> 01:02:15,160
Μια γυναίκα χαρακτήρα.
732
01:02:17,240 --> 01:02:18,680
Γι 'αυτό σας αγαπούσε τόσο πολύ.
733
01:02:18,840 --> 01:02:21,600
Μου αγάπησα τόσο πολύ γιατί ήμουν 24 χρονών
και ήταν όμορφο.
734
01:02:21,760 --> 01:02:24,640
Όχι, Veronica, είσαι ασαφής.
735
01:02:24,800 --> 01:02:26,720
Δεν ήσασταν όμορφοι,
736
01:02:26,880 --> 01:02:28,680
ήσασταν μια ομορφιά
737
01:02:29,120 --> 01:02:30,640
εντυπωσιακό
738
01:02:30,800 --> 01:02:32,280
Ήταν χρήσιμο.
739
01:02:33,040 --> 01:02:36,266
Τώρα είμαι 50 ετών και δεν είμαι πλέον απαραίτητος,
ούτε για μένα ούτε για τους άλλους.
740
01:02:36,276 --> 01:02:39,950
Μπορώ να σας καταλάβω. Το τερατώδες
Υποψία ότι είναι περιττή
741
01:02:39,960 --> 01:02:41,280
Είναι κάτι που με σκοτώνει,
742
01:02:41,440 --> 01:02:46,320
Ο Michel Mart nez πρόθυμος να πάει στη Juve παρά
να κερδίζετε λιγότερα. Δεν μπορώ να επιστρέψω στην κυβέρνηση.
743
01:02:46,480 --> 01:02:48,160
Είμαι άνθρωπος δράσης.
744
01:02:48,320 --> 01:02:49,840
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς σχέδια.
745
01:02:50,000 --> 01:02:53,920
Γιατί δεν μπορώ να εκτελέσω
Ακόμη και μία, η Βερόνικα; Γιατί;
746
01:02:55,080 --> 01:02:58,400
Όταν ξεκινά η απελπισία,
Νομίζω ότι τώρα σας αγοράζω ένα γιγαντιαίο σπίτι.
747
01:02:58,560 --> 01:03:00,360
Έχουμε ήδη είκοσι, Σίλβιο.
748
01:03:01,120 --> 01:03:02,520
Έχουμε τα πάντα.
749
01:03:02,840 --> 01:03:04,680
Όλα δεν αρκούν.
750
01:03:06,560 --> 01:03:08,640
- Ποιος το είπε αυτό;
- Εγώ
751
01:03:45,800 --> 01:03:49,511
Αν πραγματικά θέλετε να με επαναλάβετε,
Γιατί δεν κάνουμε ταξίδι στην Καμπότζη;
752
01:03:49,611 --> 01:03:50,861
Με τα πόδια
753
01:03:51,240 --> 01:03:53,560
Για να δείτε τους ναούς του Angkor.
754
01:03:54,000 --> 01:03:56,920
Θέλετε να σας διορθώσω
μια ημερομηνία με μαλτέζικη;
755
01:03:57,080 --> 01:03:59,400
Κοίτα, είναι ένας τρομερός νευρολόγος.
756
01:04:01,160 --> 01:04:03,640
Θυμάσαι δύο χρόνια πριν
ότι είμαστε μαζί,
757
01:04:03,800 --> 01:04:06,240
Μου ζήσατε σε πάρτι
όλη τη νύχτα;
758
01:04:06,400 --> 01:04:09,360
Μου το είπατε ήδη,
αλλά δεν θυμάμαι.
759
01:04:09,520 --> 01:04:13,160
Θυμηθείτε τουλάχιστον το τραγούδι αυτό
Ακούσαμε όταν δώσαμε στον εαυτό μας το πρώτο φιλί;
760
01:04:13,520 --> 01:04:17,080
Όχι.
Ορκίζομαι ότι δεν το θυμάμαι.
761
01:04:17,240 --> 01:04:19,560
Θυμηθείτε τα ονόματα των υπηρέτρων
από όλες τις βίλες
762
01:04:19,720 --> 01:04:21,480
αλλά δεν θυμάσαι το τραγούδι μας;
763
01:04:22,040 --> 01:04:23,840
Βλέπετε ότι η αγάπη γίνεται επίσης
των λεπτομερειών αυτών.
764
01:04:45,920 --> 01:04:47,400
Είναι αυτό το τραγούδι
τυχαία;
765
01:05:28,000 --> 01:05:29,760
Manfredi, μην με κάνει να άρρωστος!
766
01:05:35,480 --> 01:05:39,640
Σίλβιο, έχω κληρονομιά
των 1,7 δισεκατομμυρίων δολαρίων.
767
01:05:39,800 --> 01:05:45,040
Είμαι 882 στην κατάταξη Forbes
από τους πλουσιότερους ανθρώπους στον κόσμο.
768
01:05:45,200 --> 01:05:47,720
Και είμαι ο 19ος πλουσιότερος άνθρωπος
από την Ιταλία.
769
01:05:48,160 --> 01:05:51,640
Έχω γίνει πάρα πολύ πλούσιος
χάρη σε δύο παράγοντες.
770
01:05:51,800 --> 01:05:54,480
Ένα:
Είμαστε εταίροι εδώ και χρόνια.
771
01:05:54,640 --> 01:05:57,480
Δύο:
Ποτέ δεν εγκατέλειψα τις αρχές μου.
772
01:05:57,640 --> 01:05:59,480
Ακόμη, τους ακολούθησε.
773
01:06:01,240 --> 01:06:02,520
Τώρα ...
774
01:06:03,160 --> 01:06:05,320
μετά από χρόνια κέρδους,
775
01:06:05,680 --> 01:06:10,480
οι πελάτες μας έχουν χάσει πολλά
λόγω κακής τοποθέτησης.
776
01:06:10,640 --> 01:06:13,360
Είναι δικό μου σφάλμα,
777
01:06:13,520 --> 01:06:15,720
το μεγάλο λάθος μου.
778
01:06:16,920 --> 01:06:20,840
Τώρα, η πρότασή μου,
που μπορεί να φανεί τρελό, είναι αυτό:
779
01:06:24,120 --> 01:06:26,000
Θα τους επιστρέψουμε, Σίλβιο.
780
01:06:26,840 --> 01:06:28,640
Τους επιστρέφουμε.
781
01:06:29,960 --> 01:06:33,920
Καμία χρηματοοικονομική εταιρεία δεν θα έκανε κάτι τέτοιο.
Γι 'αυτό πρέπει να το κάνουμε.
782
01:06:34,080 --> 01:06:37,200
Τους επιστρέφουμε.
Θα μας ευχαριστήσει.
783
01:06:38,480 --> 01:06:42,080
Θα μας κοστίσει 160 εκατομμύρια ευρώ,
είναι μέρος των κερδών,
784
01:06:42,240 --> 01:06:44,160
αλλά είμαι βέβαιος ότι μετά
αυτής της χειρονομίας,
785
01:06:44,320 --> 01:06:47,280
το ύψος των επενδύσεων
αύξηση.
786
01:06:48,000 --> 01:06:50,360
Ας το κάνουμε, Σίλβιο.
Ας το κάνουμε!
787
01:06:50,520 --> 01:06:53,160
Το να είσαι καλός είναι βολικό,
Το λέω πάντα.
788
01:06:53,320 --> 01:06:56,840
Ο αλτρουισμός είναι ο καλύτερος τρόπος
να είναι εγωιστική
789
01:06:57,000 --> 01:06:58,840
Αυτή είναι μια άλλη από τις αρχές μου.
790
01:07:03,400 --> 01:07:04,640
Είναι καλό, Ennio, ας το κάνουμε.
791
01:07:04,920 --> 01:07:06,120
Είστε ιδιοφυής
792
01:07:06,600 --> 01:07:08,640
- Αλλά είναι η ιδέα σου.
- Γι 'αυτό είσαι!
793
01:07:08,800 --> 01:07:12,800
Μόνο μια μεγαλοφυία δίνει
160 εκατομμύρια ευρώ
794
01:07:12,960 --> 01:07:15,760
χάρη στην ιδέα ενός άλλου.
Τώρα, πες μου γιατί είσαι δυσαρεστημένος.
795
01:07:17,520 --> 01:07:20,040
25.000 άτομα
796
01:07:20,200 --> 01:07:21,480
- Τόσοι λίγοι;
- Ναι.
797
01:07:22,000 --> 01:07:23,280
Τόσοι λίγοι.
798
01:07:23,680 --> 01:07:28,000
Μπορείτε να καταλάβετε ότι έχασα τις εκλογές
για μόλις 25.000 ψήφους;
799
01:07:28,160 --> 01:07:32,360
Αυτό μεταφράζεται σε άλλους αριθμούς,
Θα ήταν μόνο 6 γερουσιαστές διαφοράς;
800
01:07:32,520 --> 01:07:33,360
Ακριβώς
801
01:07:33,520 --> 01:07:35,880
Και αποθαρρύνεστε τόσο λίγα;
Αυτό δεν είναι το Silvio που ξέρω.
802
01:07:36,360 --> 01:07:38,960
- Τι πρέπει να κάνω;
- Είναι απλό.
803
01:07:39,120 --> 01:07:42,240
Πείθοντας έξι γερουσιαστές
ώστε να μπορούν να περάσουν δίπλα σας.
804
01:07:42,800 --> 01:07:46,040
Κατά την πρώτη απώλεια εμπιστοσύνης,
η κυβέρνηση πέφτει,
805
01:07:46,200 --> 01:07:50,000
Πηγαίνετε στις εκλογές, κερδίζετε.
Και πηγαίνετε στην κυβέρνηση.
806
01:07:51,200 --> 01:07:53,160
Συνέδρωσε έξι γερουσιαστές;
807
01:07:53,920 --> 01:07:56,760
Τι κάναμε όλη μας τη ζωή;
Σίλβιο!
808
01:07:56,920 --> 01:07:58,480
Έχουμε πουλήσει!
809
01:07:58,640 --> 01:08:01,800
Είμαστε πωλητές
και είμαστε οι καλύτεροι!
810
01:08:02,080 --> 01:08:04,600
Τι είναι ο πωλητής, Silvio;
811
01:08:04,750 --> 01:08:07,800
Δύο πράγματα
Ένας πωλητής είναι ένας άνθρωπος που είναι μόνος.
812
01:08:07,960 --> 01:08:10,720
Αλλά αυτό δεν μας ενδιαφέρει,
γιατί θα μας έκανε λυπημένους.
813
01:08:10,880 --> 01:08:12,760
Ας το βάλουμε στην άκρη,
αλλά ας το θυμηθούμε.
814
01:08:12,920 --> 01:08:16,280
Ένας πωλητής είναι ένας άνθρωπος μόνος, ίσως
ο άνθρωπος που είναι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο,
815
01:08:16,440 --> 01:08:18,760
γιατί μιλάει πάντα
και ποτέ δεν ακούει
816
01:08:18,920 --> 01:08:21,240
Αυτό που μας ενδιαφέρει,
Είναι το άλλο πράγμα.
817
01:08:21,680 --> 01:08:24,240
Ένας πωλητής είναι ένας πειστικός.
818
01:08:24,520 --> 01:08:26,560
Πείθουμε τον γείτονα.
819
01:08:26,720 --> 01:08:30,200
Οι άνθρωποι, κατ 'αρχήν, δεν θέλουν
αγοράστε ποτέ. Φοβούται
820
01:08:30,360 --> 01:08:32,080
Εδώ φτάσαμε.
821
01:08:32,520 --> 01:08:35,800
Τους πείθουμε.
Και τι τους πείθουμε;
822
01:08:35,960 --> 01:08:39,120
Τους πείθουμε για καλοσύνη
των ονείρων μας.
823
01:08:39,280 --> 01:08:42,920
Δεν σηκωθούμε
από το τραπέζι των διαπραγματεύσεων,
824
01:08:43,080 --> 01:08:46,960
μέχρι τα όνειρά μας
δεν γίνονται επίσης δικοί σας.
825
01:08:47,120 --> 01:08:48,480
Και τότε, αγοράζουν.
826
01:08:49,280 --> 01:08:51,000
Και είμαστε χαρούμενοι.
827
01:08:51,280 --> 01:08:53,120
Και αυτό, αγαπητέ Σίλβιο,
Μου το έδειξε.
828
01:08:54,360 --> 01:08:59,200
Επειδή είστε ο μεγαλύτερος πωλητής
που δεν γνώρισα ποτέ στη ζωή μου.
829
01:09:00,360 --> 01:09:02,760
Ήταν μια άλλη ζωή για μένα, Ennio.
830
01:09:04,440 --> 01:09:06,760
Δεν το θυμάμαι
πώς γίνεται
831
01:09:06,920 --> 01:09:09,240
Κανείς δεν αλλάζει, Σίλβιο.
832
01:09:10,240 --> 01:09:12,680
Κανείς δεν μπορεί να φύγει από τον εαυτό του.
833
01:09:13,520 --> 01:09:15,440
Γι 'αυτό θυμάσαι τα πάντα.
834
01:09:16,440 --> 01:09:20,000
Πριν από πολλά χρόνια, όταν ήσασταν
οικοδόμος, κάνατε μια πόλη
835
01:09:21,000 --> 01:09:25,240
και στη μέση της κρίσης ακίνητης περιουσίας, όταν όχι
Κανένα τμήμα δεν πωλήθηκε, πουλήσατε τα πάντα.
836
01:09:25,840 --> 01:09:28,238
Είσαι ο άνθρωπος που άλλαξα
837
01:09:28,249 --> 01:09:31,427
τη διαδρομή των αεροσκαφών που πέρασαν
για τα σπίτια του Μιλάνου 2
838
01:09:31,560 --> 01:09:34,800
επειδή υποτιμούσαν
vertiginously.
839
01:09:35,440 --> 01:09:38,360
Από τηλεοπτικό σταθμό
κλειστού κυκλώματος,
840
01:09:38,520 --> 01:09:42,386
κάνατε τη μεγαλύτερη αυτοκρατορία
ιδιωτική τηλεόραση στην Ευρώπη
841
01:09:42,397 --> 01:09:43,530
και το πωλήσατε
σε όλους τους Ιταλούς.
842
01:09:43,760 --> 01:09:44,900
Πρέπει να συνεχίσω
ή μπορώ να σταματήσω εδώ;
843
01:09:45,600 --> 01:09:46,840
Συνοπτικά ...
844
01:09:50,440 --> 01:09:53,640
Λες ότι πρέπει να πείσεις
σε έξι γερουσιαστές
845
01:09:53,800 --> 01:09:55,360
έτσι μπορούν να με περάσουν;
846
01:09:55,520 --> 01:09:57,760
Ναι, αυτό είναι που λέω.
847
01:09:57,920 --> 01:10:00,200
Μπορείτε να τους καλέσετε, να τους πείσετε.
848
01:10:00,360 --> 01:10:03,280
Τους πουλάτε το όνειρο του μέλλοντος.
849
01:10:04,440 --> 01:10:07,600
Πάρτε εντελώς, Silvio.
850
01:10:08,120 --> 01:10:12,320
Ο αλτρουισμός είναι ο καλύτερος τρόπος
να είναι εγωιστική
851
01:10:14,120 --> 01:10:14,880
Ennio,
852
01:10:15,640 --> 01:10:17,920
η καλύτερη δουλειά της ζωής μου,
853
01:10:18,080 --> 01:10:21,080
Συσχετίζεται με σας.
854
01:10:21,760 --> 01:10:23,600
Επίσης, το ένα, το Σίλβιο.
855
01:10:24,040 --> 01:10:26,000
Επίσης δικό μου.
856
01:11:11,120 --> 01:11:12,240
Γεια σας;
857
01:11:16,440 --> 01:11:18,200
Καλησπέρα, Ελίντ.
858
01:11:21,240 --> 01:11:22,440
Ποιος είναι;
859
01:11:22,600 --> 01:11:24,280
Augusto Pallotta,
860
01:11:24,440 --> 01:11:27,520
επικεφαλής των πωλήσεων ακινήτων
της εταιρείας Pallotta SRL.
861
01:11:27,680 --> 01:11:31,120
Και σκέφτεστε ένα πρόγραμμα για να καλέσετε το σπίτι
των ανθρώπων να πουλήσουν ένα διαμέρισμα; i>
862
01:11:31,280 --> 01:11:36,040
Ναι, κύριε. Γιατί το βράδυ, οι άνθρωποι
Καλλιεργούμε τα όνειρά μας καλά.
863
01:11:36,560 --> 01:11:38,280
Ακούστε, δεν έχω χρόνο να χάσω. i>
864
01:11:38,440 --> 01:11:39,600
Εγώ ούτε, κύριε.
865
01:11:39,760 --> 01:11:43,040
Αν την τηλεφωνήσω, είναι επειδή την εγγυώμαι
ότι δεν χάνουμε μόνο το χρόνο μας,
866
01:11:43,200 --> 01:11:45,200
το βελτιώνουμε.
867
01:11:45,360 --> 01:11:46,840
Δεν θέλω κανένα διαμέρισμα. i>
868
01:11:47,000 --> 01:11:49,360
Ναι, κύριε, όλοι ονειρεύονται
με την ιδιοκτησία ενός σπιτιού.
869
01:11:49,520 --> 01:11:52,680
Και αν το έχουν ήδη, ονειρεύονται ένα
μεγαλύτερη, πιο άνετη, πιο όμορφη.
870
01:11:52,840 --> 01:11:56,280
Ή χρειάζονται ακόμη ένα για έναν γιο
ποιος πρόκειται να παντρευτεί Έχετε παιδιά, κυρία;
871
01:11:56,840 --> 01:11:59,040
Ναι, ένα κορίτσι.
Ακούστε ...
872
01:11:59,200 --> 01:12:00,680
Δεν θα ήθελα να δω στα μάτια της κόρης σας i>
873
01:12:00,840 --> 01:12:04,039
την ίδια χαρά που είχα σε ηλικία 8 ετών
όταν απαγγέλλει ποίηση στο σχολείο
874
01:12:04,049 --> 01:12:05,240
και ήσασταν εκεί κοιτάζοντας;
875
01:12:05,280 --> 01:12:08,960
Δεν θα ήθελα να σας δώσω ένα μεγάλο δώρο
να ξεχάσουμε εκείνη την ημέρα
876
01:12:09,120 --> 01:12:11,240
στην οποία εσείς, κύριε,
Κάθισα στον καναπέ, κλάμα,
877
01:12:11,400 --> 01:12:13,280
και η κόρη του επέστρεψε και είπε:
με θλιβερή φωνή:
878
01:12:13,440 --> 01:12:15,720
"Μαμά, είμαι εδώ
και σε αγαπώ. ";
879
01:12:17,840 --> 01:12:18,880
Αλλά ποιος είσαι;
880
01:12:19,040 --> 01:12:21,400
Είμαι ο Αυγούστο Παλλότα, η σερόρα.
881
01:12:21,680 --> 01:12:24,200
Στη ζωή μου έχω πουλήσει
περισσότερα από 15.000 διαμερίσματα.
882
01:12:24,360 --> 01:12:27,680
Αύριο μπορώ να το επιβεβαιώσω.
Θέλετε να μάθετε γιατί πωλήσατε τόσους πολλούς;
883
01:12:27,840 --> 01:12:31,640
Επειδή δεν πωλούν μόνο διαμερίσματα,
Πουλάω ένα όνειρο.
884
01:12:32,040 --> 01:12:33,480
Είναι αργά για να ονειρευτείς.
885
01:12:33,640 --> 01:12:36,360
Και ποιος το είπε;
Δεν έλεγα ακόμα τίποτα.
886
01:12:36,520 --> 01:12:39,160
Δεν τον μίλησα ακόμα
των πιστώσεών μας με επιτόκιο 0,
887
01:12:39,320 --> 01:12:44,480
Δεν του είπα ούτε το όνειρό μου
και δεν μου είπες τα δικά σου.
888
01:12:44,880 --> 01:12:48,240
Ακούστε, επιτρέψτε μου να συνεχίσω με αυτό, ήμουν
παρακολουθώντας το "El d a del ma ana" στο κανάλι 5,
889
01:12:48,400 --> 01:12:49,840
Θέλω να μάθω πώς θα τελειώσει.
890
01:12:50,000 --> 01:12:51,800
Αλλά σου λέω, κυρία.
891
01:12:51,960 --> 01:12:53,720
Τελειώνει καλά.
892
01:12:54,200 --> 01:12:58,040
Η Loretta και η Flavio έχουν ένα άλλο παιδί
και είναι και πάλι μαζί.
893
01:12:58,200 --> 01:13:00,680
Κύριε, δεν θα θέλατε
ότι η ζωή του
894
01:13:00,840 --> 01:13:04,400
μοιάζει με τη φαντασία
τι βλέπεις;
895
01:13:04,560 --> 01:13:06,280
Μπορώ να το κάνω!
896
01:13:06,440 --> 01:13:08,800
Μπορώ
κάντε το!
897
01:13:08,960 --> 01:13:11,680
Esc cheme, se ora, ούτε εγώ
Έχω χρόνο να χάσω.
898
01:13:11,840 --> 01:13:13,680
Θα είχα κρεμαστεί
899
01:13:13,840 --> 01:13:16,920
αν δεν ήταν γιατί χτίζουμε
κοντά στο σπίτι του, στο Borgo Roma.
900
01:13:17,080 --> 01:13:21,200
Οι άντρες μου κάνουν τη λίστα
των κατοίκων και μου έδωσαν την κάρτα τους.
901
01:13:21,360 --> 01:13:23,600
Δεν θέλω να σας πουλήσω
το πρώτο που περνά, όχι.
902
01:13:23,760 --> 01:13:27,200
Θέλω να πουλήσω σε ανθρώπους σαν εσένα,
ωραία άτομα, καλοί άνθρωποι
903
01:13:27,360 --> 01:13:28,920
που έχουν πόνο
904
01:13:29,080 --> 01:13:32,960
Νιώθω, στη φωνή του,
ένας πόνος που έρχεται από μακριά.
905
01:13:33,120 --> 01:13:37,200
Και ξέρω ότι όχι μόνο έχετε την ανάγκη
για να αφήσει τον πόνο πίσω,
906
01:13:37,360 --> 01:13:38,920
Το αξίζει.
907
01:13:39,080 --> 01:13:40,840
Κατανοήστε τι λέω,
Κύριε;
908
01:13:41,000 --> 01:13:43,640
Αξίζετε να θάψετε αυτόν τον πόνο.
909
01:13:43,800 --> 01:13:46,240
Επειδή δεν είναι δικό σου λάθος.
910
01:13:46,560 --> 01:13:51,080
Είναι αλήθεια ότι δεν είναι δικό μου λάθος, αν αυτό το μωρό
Έφυγε με 24χρονη αισθητική. I>
911
01:13:52,560 --> 01:13:55,600
Esc cheme, senora.
Είμαι άνδρας
912
01:13:55,880 --> 01:14:00,760
Για μένα, θα ήταν εύκολο, φυσικό
δικαιολογούν τον σύζυγό της,
913
01:14:01,120 --> 01:14:04,720
αλλά είμαι σεβαστή στο έργο μου
γιατί λέω μόνο την αλήθεια.
914
01:14:04,880 --> 01:14:08,080
Και η αλήθεια είναι ότι οι άνδρες
είναι περιορισμένα όντα,
915
01:14:08,240 --> 01:14:10,830
είναι σκλάβοι πειρασμών.
916
01:14:10,850 --> 01:14:14,200
Δεν βλέπουν το μέλλον,
και γι 'αυτό λυπούν.
917
01:14:14,360 --> 01:14:17,840
Ξέρω ότι ο σύζυγός της
έχει ήδη προσπαθήσει να επιστρέψει στην πατρίδα του
918
01:14:18,000 --> 01:14:20,200
γιατί δεν μπορούσα να συνεχίσω
σε ένα είκοσι
919
01:14:20,360 --> 01:14:22,440
και εσύ απλά
Τον έστειλε για μια βόλτα.
920
01:14:22,600 --> 01:14:25,200
Στο πρώτο πρόβλημα,
το κορίτσι αρρωστήθηκε.
921
01:14:25,360 --> 01:14:29,120
Και ήθελε να επιστρέψει σε σας
με δικαιολογίες και υποσχέσεις.
922
01:14:29,280 --> 01:14:32,000
Αλλά σε σας,
τις δικαιολογίες και τις υποσχέσεις αυτές
923
01:14:32,160 --> 01:14:34,640
Ήταν παλιά.
924
01:14:35,120 --> 01:14:39,400
Ενώ εσείς, αντί τώρα,
απλά θέλετε κάτι καινούργιο
925
01:14:39,560 --> 01:14:43,840
Και είμαι ο άγγελος της νύχτας
ότι έχω έρθει να του δώσω αυτή την καινοτομία.
926
01:14:47,040 --> 01:14:49,280
Αλλά εσείς, πώς ξέρετε
όλα αυτά για μένα;
927
01:14:52,080 --> 01:14:57,200
Ξέρω το σενάριο της ζωής.
928
01:14:57,800 --> 01:15:01,720
Δεν γίνεται ένα από τα καλύτερα
πωλητή από την Ιταλία
929
01:15:01,880 --> 01:15:06,280
αν οι πόνοι δεν είναι γνωστοί
και τις επιθυμίες των πελατών.
930
01:15:06,440 --> 01:15:09,520
Και επέλεξα απόψε
έναν μόνο πελάτη.
931
01:15:11,240 --> 01:15:12,160
Εσείς
932
01:15:15,000 --> 01:15:18,040
Είστε πολύ επεμβατικοί,
Δεν ομολογώ. Φαίνεται σαν απάτη. I>
933
01:15:18,200 --> 01:15:20,320
Κατά τη γνώμη μου, είστε εσείς
απλά μια εξαπάτηση. i>
934
01:15:27,360 --> 01:15:28,720
Με έχετε ακούσει; i>
935
01:15:32,600 --> 01:15:34,000
Έχετε προσβληθεί; i>
936
01:15:38,360 --> 01:15:42,520
Είναι εντάξει, λυπάμαι που σας τηλεφώνησα
cheat, αλλά δεν τον ξέρω. i>
937
01:15:43,760 --> 01:15:44,480
Καλό. i>
938
01:15:44,640 --> 01:15:46,120
Τότε, αντίο.
939
01:15:47,400 --> 01:15:52,080
120 τετραγωνικά μέτρα
προσανατολισμένο προς το νότο. i>
940
01:15:52,240 --> 01:15:53,440
Ένα χιλιόμετρο i>
941
01:15:53,600 --> 01:15:57,960
από το σπίτι του στην οδό Manzoni 21,
σε μια μοντέρνα κατοικία.
942
01:15:58,120 --> 01:16:01,080
Το σαλόνι;
Είμαι ψηλός 1,70 μέτρα.
943
01:16:01,240 --> 01:16:06,120
Φανταστείτε ότι βρίσκομαι κάτω και πολλαπλασιάζω με 7,
θα έχει το μήκος των τοίχων.
944
01:16:06,280 --> 01:16:10,200
Μπαλκόνια βάθους 3,50 μέτρων
του συνολικού πλάτους του τμήματος,
945
01:16:10,360 --> 01:16:13,120
κλιματισμό σε όλους
τα δωμάτια, τα ηλεκτρικά ρολά.
946
01:16:13,280 --> 01:16:16,600
Το ψυγείο παρέχεται από εμάς,
Έλεγχος όταν δεν είναι, από το κινητό σας τηλέφωνο.
947
01:16:16,760 --> 01:16:20,320
Σας παρέχουμε ακόμη και το κινητό τηλέφωνο.
Ένας τεχνικός θα εξηγήσει πώς να το χρησιμοποιήσει.
948
01:16:20,480 --> 01:16:23,680
Το διαμέρισμα είναι όμορφο,
αλλά η κατοικία είναι εκθαμβωτική.
949
01:16:23,840 --> 01:16:27,920
Στην είσοδο θα υπάρχουν καροτσάκια γκολφ
για να προσθέσετε νέους φίλους από άλλες μονάδες.
950
01:16:28,080 --> 01:16:31,400
Μια λίμνη με κύκνους,
δύο πισίνες, ένα θερμαινόμενο, κλειστό
951
01:16:31,560 --> 01:16:36,240
σάουνα, αίθουσα μασάζ,
Σαλόνι στο λόμπι, φύλαξη 24 ώρες.
952
01:16:36,400 --> 01:16:39,040
Μεγάλη περιοχή παιδικών παιχνιδιών
για τις επισκέψεις των ανιψιών,
953
01:16:39,200 --> 01:16:41,960
Οπωροφόρα δέντρα, ένα κέντρο
αναψυχής με γκαλερί τέχνης,
954
01:16:42,120 --> 01:16:46,560
ένα μικρό αμφιθέατρο για παραστάσεις
το θέατρο επειδή ο πολιτισμός είναι θεμελιώδης.
955
01:16:46,720 --> 01:16:51,360
Και ένα πραγματικό ηφαίστειο με πυροτεχνήματα
για τα γενέθλια των ιδιοκτητών,
956
01:16:51,520 --> 01:16:53,320
γιατί οι διακοπές
είναι επίσης θεμελιώδεις.
957
01:16:53,480 --> 01:16:56,280
Τένις, μειωμένο ποδόσφαιρο, γυμναστήριο,
το κατάστημα παγωτού, την πιτσαρία,
958
01:16:56,440 --> 01:16:58,680
δύο εστιατόρια
ένα ψάρι, ένα κρέας
959
01:16:58,840 --> 01:17:02,560
και τέλος, ένα παλιό καλοκαίρι.
στο κέντρο της πλατείας.
960
01:17:02,720 --> 01:17:05,920
Πες μου, δεν έχω σκεφτεί τα πάντα;
961
01:17:06,800 --> 01:17:08,880
Πρέπει να το πω πραγματικά
Έχει σκεφτεί τα πάντα. I>
962
01:17:10,000 --> 01:17:13,480
Είναι πραγματικά 1 χλμ. Από το σπίτι μου
στο Manzoni; Δεν έχω δει τίποτα.
963
01:17:13,640 --> 01:17:17,560
Επειδή τώρα υπάρχουν μόνο τα σχέδια. Η δουλειά
Ξεκινάει σε ένα μήνα. Το σήμα είναι σε 6 μήνες. I>
964
01:17:17,720 --> 01:17:18,960
Αλλά ...
965
01:17:21,320 --> 01:17:23,080
Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα.
966
01:17:23,520 --> 01:17:24,640
Cu l; i>
967
01:17:25,400 --> 01:17:28,120
Είναι λίγο πιο ακριβό
από τις τιμές της αγοράς.
968
01:17:28,280 --> 01:17:29,920
Αυτό μπορεί να μην είναι πρόβλημα. i>
969
01:17:30,080 --> 01:17:33,320
Πάντα πρέπει να πουλήσω την επιχείρηση
από τη μητέρα μου, στο κέντρο. i>
970
01:17:36,720 --> 01:17:38,000
Με έχετε ακούσει; i>
971
01:17:41,960 --> 01:17:43,680
Είναι ακόμα εκεί, γιατρό;
972
01:17:44,680 --> 01:17:46,960
Είμαι πάντα για σένα. i>
973
01:17:47,440 --> 01:17:49,600
Πριν, με ρώτησε i>
974
01:17:49,760 --> 01:17:51,480
αν με είχε προσβάλει.
975
01:17:51,760 --> 01:17:53,400
Ποτέ δεν προσβάλλαμε.
976
01:18:01,500 --> 01:18:04,420
Αν το είχατε κάνει σε άλλο i>
977
01:18:05,978 --> 01:18:08,580
Τι μου κάνατε i>
978
01:18:08,600 --> 01:18:10,040
Με τη θάλασσα αυτή μοιάζει με ελληνικό θεό.
979
01:18:10,360 --> 01:18:13,649
Αυτός ο άνθρωπος θα σε σκότωσε i>
980
01:18:14,994 --> 01:18:17,676
Θέλετε να μάθετε γιατί; i>
981
01:18:19,704 --> 01:18:22,942
Γιατί σε αυτή τη γη i>
982
01:18:24,010 --> 01:18:27,281
Οι γυναίκες αρέσουν i>
983
01:18:27,913 --> 01:18:32,157
Δεν πρέπει να υπάρχουν για έναν άνθρωπο i>
984
01:18:33,289 --> 01:18:36,500
Ειλικρινά σαν εμένα i>
985
01:18:39,737 --> 01:18:42,783
Γυναίκα i>
986
01:18:43,003 --> 01:18:47,525
Είσαι κακή γυναίκα i>
987
01:18:47,800 --> 01:18:51,786
Ότι τα μάτια του με έκανε να κλάψω i>
988
01:18:52,700 --> 01:18:55,956
Τα δάκρυα της απάτης i>
989
01:18:58,397 --> 01:19:00,900
Γυναίκα i>
990
01:19:01,215 --> 01:19:04,368
Είστε χειρότερος από ένα v bora i>
991
01:19:05,340 --> 01:19:08,472
Ότι η ψυχή με δηλητηρίασε i>
992
01:19:09,968 --> 01:19:12,970
Δεν μπορώ πλέον να ζήσω i>
993
01:19:15,687 --> 01:19:18,326
Γυναίκα i>
994
01:19:18,421 --> 01:19:21,700
Είσαι γλυκός σαν ζάχαρη i>
995
01:19:22,978 --> 01:19:26,716
Αλλά αυτό το πρόσωπο του ngngel i>
996
01:19:27,252 --> 01:19:31,661
Χρησιμοποίησα για να σας εξαπατήσω i>
997
01:19:31,692 --> 01:19:35,158
Γυναίκα i>
998
01:19:35,310 --> 01:19:41,516
Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα i>
999
01:19:41,785 --> 01:19:46,256
Σ 'αγαπώ και σε μισώ i>
1000
01:19:46,602 --> 01:19:54,480
Δεν μπορώ να σε ξεχάσω i>
1001
01:19:57,400 --> 01:19:58,800
Μοναδικό!
1002
01:20:00,360 --> 01:20:01,200
Είσαι μεγάλη!
1003
01:21:06,200 --> 01:21:07,520
Βερόνικα ...
1004
01:21:10,360 --> 01:21:11,520
Silvio,
1005
01:21:12,240 --> 01:21:14,400
Έχω ερωτευτεί μαζί σου.
1006
01:21:24,600 --> 01:21:26,880
Έλεγχος παρασίτων
1007
01:21:43,160 --> 01:21:45,920
Silvio, ευχαριστώ που με πήρατε
συγχωρείται. i>
1008
01:21:46,080 --> 01:21:47,520
Ακούστε, i>
1009
01:21:48,080 --> 01:21:50,520
Μίλησα με τον θείο μου. i>
1010
01:21:50,920 --> 01:21:53,280
Γι 'αυτό σας συγχώρησα.
Τι είπε;
1011
01:21:54,400 --> 01:21:57,600
Λέει ότι η ιδέα σας να πεισθεί
σε 6 γερουσιαστές είναι όμορφο, i>
1012
01:21:58,040 --> 01:22:01,337
po tica, αλλά άχρηστο, Silvio. i>
1013
01:22:01,440 --> 01:22:03,840
Χρειαζόμαστε κάποια
κάτι άλλο ... i>
1014
01:22:04,000 --> 01:22:08,040
σκυρόδεμα, περισσότερο υλικό,
λέει .l. i>
1015
01:22:09,800 --> 01:22:10,880
Έχω καταλάβει
1016
01:22:11,400 --> 01:22:12,880
Αγαπητέ γερουσιαστή,
Σας προσφέρουν κάτι;
1017
01:22:13,040 --> 01:22:14,840
Ναι, ευχαριστώ, έχω ρωτήσει
μια σόδα Arnone.
1018
01:22:15,000 --> 01:22:17,560
Απίστευτα υπήρχε,
Ποτέ δεν το βρίσκω.
1019
01:22:17,720 --> 01:22:19,840
Έχουμε τα πάντα.
1020
01:22:20,440 --> 01:22:22,560
Θέλετε να κάνετε μια περιοδεία
του αρχοντικού;
1021
01:22:22,720 --> 01:22:23,840
Με χαρά, ευχαριστώ.
1022
01:22:24,000 --> 01:22:25,800
- Πώς ήταν η πτήση;
- Τέλεια.
1023
01:22:25,960 --> 01:22:28,440
Χάρη στο ιδιωτικό αεροπλάνο
που έχετε θέσει στη διάθεσή μου.
1024
01:22:28,600 --> 01:22:30,800
Πώς είναι ο γιος σου;
Μιχαήλ, νομίζω.
1025
01:22:30,960 --> 01:22:33,840
Καλά, καλά. Μόλις αποφοίτησε,
ψάχνει για δουλειά
1026
01:22:34,000 --> 01:22:37,880
Και πες του ότι μόλις το βρήκε. Σίγουρα
ότι θα έχω δουλειά σε μία από τις εταιρείες μου.
1027
01:22:38,040 --> 01:22:40,200
Δεν θα υπάρξει σύγκρουση
συμφερόντων;
1028
01:22:42,920 --> 01:22:44,680
Αγαπητέ γερουσιαστή, τώρα
1029
01:22:44,790 --> 01:22:46,480
Θα σου μιλήσω για ένα όνειρο.
1030
01:22:46,640 --> 01:22:48,645
Επιτρέψτε μου, γιατρό,
ναι για μια φορά
1031
01:22:48,680 --> 01:22:50,720
θα ακούσετε και θα μιλήσω;
1032
01:22:52,560 --> 01:22:56,160
Θα θέλατε
που πέρασα από την πλευρά σου
1033
01:22:56,800 --> 01:22:58,440
και να συμβάλουν,
1034
01:22:58,600 --> 01:23:02,110
με την ψήφο πέντε άλλων γερουσιαστών,
για να κάνετε το μεγαλύτερο μέρος της κεντρικής αριστερής πτώσης
1035
01:23:02,120 --> 01:23:03,640
από το οποίο είμαι μέρος.
1036
01:23:03,800 --> 01:23:05,400
Με ρωτάει να τον προδώσω.
1037
01:23:05,560 --> 01:23:07,840
Αλλά στην αγάπη προδίδει τον εαυτό του,
στην πολιτική αλλάζει γνώμη.
1038
01:23:08,600 --> 01:23:10,480
Σακράσαντο!
1039
01:23:10,800 --> 01:23:13,720
Αλλά αμφιβάλλω για την αλλαγή της ιδέας.
Και ξέρεις γιατί;
1040
01:23:13,880 --> 01:23:17,080
Όχι γιατί έχετε ορίσει
στους δικαστές ως ανατρεπτικούς
1041
01:23:17,240 --> 01:23:20,040
ή επειδή είχε έναν υπάλληλο
ότι ήταν γκάνγκστερ.
1042
01:23:21,720 --> 01:23:24,360
Οι νόμοι "ad personam"
που αναζητούν οικονομικά οφέλη
1043
01:23:24,520 --> 01:23:25,920
ή για να αποφύγετε το τέλος
στη φυλακή,
1044
01:23:26,080 --> 01:23:28,080
Δεν είναι ούτε το πρόβλημα.
1045
01:23:28,240 --> 01:23:31,440
Επειδή ο πλουσιότερος άνθρωπος στη χώρα,
ιδιοκτήτης τριών εθνικών δικτύων
1046
01:23:31,600 --> 01:23:33,720
Μπορεί επίσης να είναι
τον αρχηγό της κυβέρνησης.
1047
01:23:33,880 --> 01:23:37,600
Και ούτε για την πολιτική του
να είναι μόνο λαϊκιστική προπαγάνδα
1048
01:23:38,240 --> 01:23:39,480
στο πίσω μέρος
των φτωχών ανθρώπων.
1049
01:23:39,640 --> 01:23:41,920
Αν αυτοί οι υπαινιγμοί σας
1050
01:23:42,080 --> 01:23:44,280
δεν υπονομεύονται
1051
01:23:44,760 --> 01:23:46,200
disc lpeme, eh?,
1052
01:23:46,360 --> 01:23:50,240
αλλά γιατί ήρθες εδώ;
να μου πείτε ότι δεν θα συμβεί από την πλευρά μου;
1053
01:23:50,400 --> 01:23:52,880
Αλλά ήθελα να περάσω
από την πλευρά σας. Αυτό είναι το σημείο.
1054
01:23:53,320 --> 01:23:55,200
Το πρόβλημα είναι ότι ενώ
Εγώ περίμενα,
1055
01:23:55,560 --> 01:23:57,280
Θυμήθηκα ένα πράγμα.
- Τι;
1056
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
Αυτό που είπε για σένα
ο συγγραφέας Javier Mar as.
1057
01:24:00,160 --> 01:24:02,960
Θεέ μου, άλλο!
Τι είπε; Τι είπε;
1058
01:24:03,050 --> 01:24:07,399
Είπε ότι όταν συμμετέχετε στις συναντήσεις
διεθνής, αισθάνεται σαν ιδιοκτήτης του σπιτιού.
1059
01:24:07,600 --> 01:24:09,500
Κάνεις αστεία, γελοίες,
1060
01:24:09,520 --> 01:24:13,560
απλά επειδή έχει ένα γιγαντιαίο
σύμπλεγμα κατωτερότητας.
1061
01:24:14,920 --> 01:24:17,840
Γι 'αυτό δεν μπορώ
κινούνται στο πλευρό του.
1062
01:24:18,640 --> 01:24:21,640
Το συγκρότημά σας κατωτερότητας
Με προκαλεί ντροπή.
1063
01:24:21,800 --> 01:24:26,600
Και αισθανθείτε ντροπή, πιστέψτε με γιατρό,
είναι κάτι που στην ηλικία μου δεν μπορώ να αντέξω.
1064
01:24:29,640 --> 01:24:31,960
Αγαπητέ γερουσιαστή,
Ξέρεις τι συμβαίνει
1065
01:24:32,120 --> 01:24:34,520
όταν άλλοι προσπαθούν
1066
01:24:34,680 --> 01:24:37,280
να κάνεις ψυχολογία για μένα;
1067
01:24:37,440 --> 01:24:38,760
Όχι. Τι;
1068
01:24:39,880 --> 01:24:41,040
Τίποτα
1069
01:24:41,760 --> 01:24:44,696
Τίποτα δεν συμβαίνει.
1070
01:24:45,480 --> 01:24:47,440
Και ξέρετε τι συμβαίνει
όταν εγώ
1071
01:24:47,600 --> 01:24:50,440
Κάνω ψυχολογία
με τους άλλους;
1072
01:24:50,720 --> 01:24:51,920
Όχι. Τι;
1073
01:24:55,320 --> 01:24:57,320
Ξεκινήστε τον μετρητή γύρου.
1074
01:24:58,680 --> 01:25:01,600
Αρχίζω να κερδίζω χρήματα.
1075
01:25:05,560 --> 01:25:08,240
Πώς πηγαίνει το πολιτιστικό σας υπόβαθρο;
Ρίζζο;
1076
01:25:08,400 --> 01:25:10,680
Χρεωμένο σε δύο εκατομμύρια ευρώ,
αλλά ...
1077
01:25:30,000 --> 01:25:30,800
Έτοιμο
1078
01:25:30,960 --> 01:25:33,200
20 δευτερόλεπτα, ώρα
τι χρειάζεται για τις εταιρείες μου
1079
01:25:33,360 --> 01:25:34,720
να χρεώσει 2 εκατομμύρια
ευρώ.
1080
01:25:34,880 --> 01:25:39,520
Θα μπορούσατε, την επόμενη φορά,
να ψηφίσουμε από την πλευρά μας;
1081
01:25:44,800 --> 01:25:48,360
Ακούστε, θα μπορούσε να συνδυαστεί με
η Μπαρλέτα ως Γερμανός Καγκελάριος; i>
1082
01:25:48,420 --> 01:25:51,640
Ενδιαφέρομαι να πάρω
μια 60χρονη γερμανίδα ηθοποιός. i>
1083
01:25:51,850 --> 01:25:53,880
Πολύ καλά, Martino,
Η La Barletta δεν είναι για μένα. I>
1084
01:25:54,040 --> 01:25:55,640
Σχετίζεται με έναν γερουσιαστή i>
1085
01:25:55,800 --> 01:25:58,160
που προσπαθώ να πείσω
για να πάει πέρα από την πλευρά μου. i>
1086
01:25:59,520 --> 01:26:03,160
Είναι ωραία. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει, Σίλβιο.
Η La Barletta θα περπατήσει πολύ καλά. I>
1087
01:26:03,800 --> 01:26:05,440
Martino, είσαι ο καλύτερος.
1088
01:26:05,600 --> 01:26:08,120
Και θα μπορούσατε να με βοηθήσετε με τον Gardin; i>
1089
01:26:08,280 --> 01:26:10,160
Λοιπόν, Silvio, στο Gardin i>
1090
01:26:10,320 --> 01:26:12,900
την είδαμε για το ρόλο της Marietta,
ας πούμε ότι είναι λίγο πολύ ...
1091
01:26:12,930 --> 01:26:15,280
πώς θα μπορούσαμε να πούμε ...
σύγχρονη
1092
01:26:15,440 --> 01:26:16,360
Νομίζεις ότι; i>
1093
01:26:16,520 --> 01:26:21,320
Τώρα που το σκέφτομαι, τον Gardin
Πήγε πολύ καλά. Ας είμαστε ειλικρινείς. I>
1094
01:26:21,480 --> 01:26:22,800
Ξέρετε ποιο είναι το πρόβλημα, το Silvio; i>
1095
01:26:22,850 --> 01:26:26,400
Το πρόβλημα είναι ότι όλοι θέλουν να ερμηνεύσουν
σε Joan of Arc, Mata Hari, i>
1096
01:26:26,560 --> 01:26:28,240
Rita Levi-Montalcini. i>
1097
01:26:28,400 --> 01:26:32,240
Είναι ανόητοι που δεν ξέρουν
λέει, αλλά ποιος δεν το ξέρει; i>
1098
01:26:33,960 --> 01:26:37,040
- Ακούστε, πώς θα πάμε με τους γερουσιαστές;
- Πέστε αρκετά καλά. I>
1099
01:26:40,760 --> 01:26:42,360
- Silvio, διάβασες;
- Τι; I>
1100
01:26:42,520 --> 01:26:45,840
Εφημερίδες. Έχουν δημοσιεύσει τους ακροατές
των επικοινωνιών σας με τον Martino. i>
1101
01:26:46,000 --> 01:26:48,480
Είμαι εισηγμένη.
Οι δημοσιογράφοι έρχονται. I>
1102
01:26:48,640 --> 01:26:49,390
Τι να κάνω; i>
1103
01:26:49,720 --> 01:26:55,120
Προς το παρόν, δεν πρέπει να μου τηλεφωνείτε, επειδή
βεβαιωθείτε ότι το τηλέφωνο έχει παρέμβει.
1104
01:26:55,280 --> 01:26:56,600
Disclípame, λέω αντίο.
1105
01:26:56,760 --> 01:26:59,680
- Περιμένετε! Και εμείς;
- Εμείς, τι; I>
1106
01:26:59,840 --> 01:27:01,800
Γιατί είσαι έτσι;
Είσαι καλός.
1107
01:27:01,960 --> 01:27:05,120
Δεν είμαι ψυχρός.
Είμαι παρεμβαίνει.
1108
01:27:06,360 --> 01:27:09,200
Και ο ρόλος μου ως Santa Teresa de Avila;
Έχω μελετήσει πολλά.
1109
01:27:09,360 --> 01:27:11,400
Και ο πολιτικός μου ρόλος;
1110
01:27:12,000 --> 01:27:15,040
Και τη φήμη μου
στη διεθνή σκηνή;
1111
01:27:15,200 --> 01:27:18,280
Και η αντίδραση των παιδιών μου.
όταν το διαβάσεις αυτό;
1112
01:27:18,440 --> 01:27:20,240
Και η τραυματισμένη αξιοπρέπεια
της συζύγου μου;
1113
01:27:20,400 --> 01:27:22,200
Μη μου τηλεφωνείτε πια, Μανουέλα.
1114
01:27:23,360 --> 01:27:25,000
Πού πάτε;
1115
01:27:25,360 --> 01:27:27,840
Στην Καμπότζη με τα πόδια.
Για να δείτε τους ναούς.
1116
01:27:30,040 --> 01:27:31,800
- Είσαι τρελός σε μένα;
- Όχι.
1117
01:27:33,240 --> 01:27:34,080
Με μένα
1118
01:27:34,240 --> 01:27:36,840
- Αφήνετε το κέντρο δεξιά;
- Ναι. I>
1119
01:27:37,000 --> 01:27:40,800
Και με πολλή τύψη.
Συμμετέχω στην μικτή ομάδα. I>
1120
01:27:40,960 --> 01:27:44,720
Το περιεχόμενο αυτών των επικοινωνιών.
Είναι απαράδεκτο. I>
1121
01:27:45,360 --> 01:27:48,600
Λυπάμαι για τη σχέση μου
με τον Πρόεδρο Μπερλουσκόνι, i>
1122
01:27:48,760 --> 01:27:53,280
αλλά ειλικρινά, δεν είχα
γνώση της σκοτεινής πλευράς του. i>
1123
01:27:53,440 --> 01:27:56,040
Αισθάνομαι κακό
ως μέλος της ομάδας σας, i>
1124
01:27:57,360 --> 01:27:59,680
αλλά κυρίως ως γυναίκα. i>
1125
01:28:15,480 --> 01:28:17,760
Gaia, ακούστε τον γιατρό,
χίλιες λιρέτες ανά μήνα, χίλιες λίρες το μήνα. i>
1126
01:28:34,240 --> 01:28:38,120
- Σίλβιο, έχετε δει τι ταλέντο;
- Σπούδασε τεχνική σφυρίχτρα στο Ντουμπάι.
1127
01:28:38,280 --> 01:28:40,400
Και εκτός αυτού, είναι όμορφο.
1128
01:28:40,560 --> 01:28:43,360
Πεθαίνει να σε συναντήσει.
1129
01:28:43,720 --> 01:28:46,800
Πολύ καλά, Fabrizio. Πάρτε την πίσω
μαζί σας Και πηγαίνετε μακριά, Fabrizio.
1130
01:28:57,720 --> 01:28:58,920
Αγαπητέ Βερόνικα, i>
1131
01:29:00,680 --> 01:29:01,760
διαβάζω επίσης. i>
1132
01:29:03,600 --> 01:29:06,120
Έχω επίσης έναν αγαπημένο συγγραφέα. i>
1133
01:29:06,880 --> 01:29:08,680
Είναι ο Ντίνο Μπουζάτι. i>
1134
01:29:10,520 --> 01:29:12,760
Έχει μάθει ένα πέρασμα μνήμης. i>
1135
01:29:22,560 --> 01:29:24,600
Ενώ είστε σε κοκτέιλ i>
1136
01:29:24,760 --> 01:29:27,360
και ότι αγγίζετε
τις πλάτες των νέων γυναικών i>
1137
01:29:27,520 --> 01:29:30,520
ή ότι χορεύεις,
τα στήθη σας στο στήθος σας, i>
1138
01:29:32,160 --> 01:29:33,200
εκείνη τη στιγμή, i>
1139
01:29:33,600 --> 01:29:35,880
σε ένα μικρό δωμάτιο
γεμάτο καπνό, i>
1140
01:29:36,040 --> 01:29:37,480
ένας νεαρός εργάζεται. i>
1141
01:29:38,840 --> 01:29:40,280
Ίσως να ενοχλεί i>
1142
01:29:40,680 --> 01:29:42,760
ενώ κάνει
τι πρέπει να κάνετε. i>
1143
01:29:43,800 --> 01:29:44,510
Αυτό είναι. i>
1144
01:29:45,480 --> 01:29:48,160
Ο νεαρός στο μικρό δωμάτιο,
Ήμουν εγώ. I>
1145
01:29:51,600 --> 01:29:53,360
Αλλά τώρα δεν είμαι πια. i>
1146
01:30:20,760 --> 01:30:23,800
Χρόνια πολλά! i>
1147
01:30:25,080 --> 01:30:27,000
Έκανα την ευχή μου!
1148
01:30:27,160 --> 01:30:30,320
Η αγάπη μου, 30 ετών, είναι αυτή η πλάκα!
1149
01:30:30,480 --> 01:30:31,680
Είναι εκείνη η πλάκα!
1150
01:31:03,680 --> 01:31:05,280
Δεν μπορείτε να εισέλθετε.
1151
01:31:05,880 --> 01:31:08,400
Αγαπάς;
Οδηγώ αυτόν τον τόπο.
1152
01:31:08,560 --> 01:31:10,520
Αλλά δεν μπορείτε να εισέλθετε.
1153
01:31:10,680 --> 01:31:12,120
Επιπλέον,
1154
01:31:12,440 --> 01:31:14,280
Μια μικρή προειδοποίηση:
1155
01:31:14,640 --> 01:31:16,360
Ποτέ δεν αστείο.
1156
01:31:44,880 --> 01:31:47,520
Σίλβιο, ξέρεις τον Σέργιο Μόρρα;
1157
01:31:48,080 --> 01:31:49,800
Ναι, άκουσα τη συζήτηση.
1158
01:31:49,960 --> 01:31:52,600
Λοιπόν, ελπίζω θετικά,
Κύριε Πρόεδρε.
1159
01:31:52,760 --> 01:31:54,760
Έχετε λάβει την συσκευή
Τι σου έστειλα, πρόεδρε;
1160
01:31:55,080 --> 01:31:56,560
Ναι, αγαπητέ, νομίζω.
1161
01:31:58,760 --> 01:32:01,800
Ο Κίρα μου είπε ότι οργανώσατε
ένα πάρτι με πολλά κορίτσια.
1162
01:32:01,960 --> 01:32:03,480
Ναι, έχουμε πολύ διασκέδαση, πρόεδρος.
1163
01:32:03,640 --> 01:32:06,400
Ελάτε σπίτι αύριο,
Υπάρχει πάρα πολύ quilombo εδώ.
1164
01:32:06,760 --> 01:32:08,040
Με χαρά.
1165
01:32:09,320 --> 01:32:12,520
Μπορώ να σας συστήσω στην Tamara,
φίλε μου, πρόεδρος;
1166
01:32:12,680 --> 01:32:13,480
Μαγεμένος
1167
01:32:14,760 --> 01:32:16,720
Θέλετε να χορέψετε, πρόεδρος;
1168
01:32:17,400 --> 01:32:18,720
Γιατί όχι;
1169
01:32:38,240 --> 01:32:40,080
Θεέ μου, ευχαριστώ, πρόεδρε.
1170
01:32:42,560 --> 01:32:44,120
Από πού είσαι, Tamara;
1171
01:32:44,640 --> 01:32:46,120
Από τη Ρώμη, πρόεδρος.
1172
01:32:46,440 --> 01:32:49,720
Τότε όμως γνώρισα τον Σέργιο
και τον ακολούθησε στο Τάραντο.
1173
01:32:50,360 --> 01:32:52,040
Σχετικά με αυτό,
1174
01:32:52,560 --> 01:32:56,680
Ο Σαντίνο είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου.
1175
01:32:59,480 --> 01:33:01,120
Αισθάνομαι κουρασμένος
1176
01:33:02,520 --> 01:33:04,040
Δεν θα αργήσω.
1177
01:33:08,360 --> 01:33:09,070
Γεια σας!
1178
01:33:09,600 --> 01:33:11,080
Καλημέρα, πρόεδρος.
1179
01:33:11,240 --> 01:33:14,920
Η Ταμάρα έκανε ένα τιραμισμό για το υπέροχο
κολιέ που του έδωσα χτες τη νύχτα, πρόεδρος.
1180
01:33:15,080 --> 01:33:16,920
Μίσθεις αυτό το σπίτι
1181
01:33:17,080 --> 01:33:19,840
και την γεμίσατε με όμορφα κορίτσια
για να σας παρατηρήσω.
1182
01:33:20,000 --> 01:33:21,640
Συγχαρητήρια, το κάνατε.
1183
01:33:22,720 --> 01:33:23,760
Συγχαρητήρια, πρόεδρος.
1184
01:33:23,920 --> 01:33:26,960
- Γιατί;
- Λόγω της πτώσης της κυβέρνησης.
1185
01:33:27,120 --> 01:33:29,720
Μεγάλη, η κίνηση να πείσει
στους έξι γερουσιαστές.
1186
01:33:29,880 --> 01:33:32,200
Μετά τις εκλογές,
θα αποφασίσει και πάλι.
1187
01:33:32,360 --> 01:33:35,160
Έχω ήδη σκεφτεί να κάνω τις πρώτες συμβουλές
των υπουργών, θέλω να το κάνω στη Νάπολη.
1188
01:33:35,320 --> 01:33:37,280
Πόλη που μου αρέσει, κάλυψη σκουπιδιών.
1189
01:33:37,440 --> 01:33:40,200
Θα αυξηθεί το νότο,
δημιουργία νέων θέσεων εργασίας,
1190
01:33:40,360 --> 01:33:44,200
Θα υπάρξει ελευθέρωση, χαμηλότεροι φόροι,
και θα ενισχύσει την ανάπτυξη.
1191
01:33:44,360 --> 01:33:46,160
Και θα κάνω τη γέφυρα
πάνω από το στενό της Μεσσήνης.
1192
01:33:46,320 --> 01:33:49,320
- Και ο Cupa Caiafa ...
- Έκανε τη βλακεία της ζωής του.
1193
01:33:49,480 --> 01:33:52,840
Νόμιζε ότι δεν ήμουν ικανός
να καταρρεύσει η κυβέρνηση. Πρώτο σφάλμα
1194
01:33:53,000 --> 01:33:58,120
Τότε προσπάθησα να συγχέω τα πράγματα
με την μεικτή ομάδα. Δεύτερο λάθος
1195
01:33:58,280 --> 01:34:02,720
Τώρα ο σωστός του αγώνας είναι μαζί
ψάχνοντας να με πάρει κάποιες escalos.
1196
01:34:02,880 --> 01:34:04,520
Τρίτο λάθος
Επειδή δεν θα έχω τίποτα.
1197
01:34:04,680 --> 01:34:06,240
Αλλά εσύ, τι θέλεις;
1198
01:34:06,400 --> 01:34:09,480
Το όνειρό μου είναι να γίνω
σε ευρωβουλευτή.
1199
01:34:09,640 --> 01:34:13,440
Ή αν όχι, εισάγετε τον κόσμο των έργων
δημόσια, ίσως με την υποστήριξή σας, πρόεδρος.
1200
01:34:13,600 --> 01:34:14,800
Θα ήθελα να επενδύσω.
1201
01:34:14,960 --> 01:34:16,480
Θα σας συστήσω σε ένα.
1202
01:34:16,640 --> 01:34:20,240
Sergio, θέλω να κάνω ένα μεγάλο πάρτι,
με τα κορίτσια. Πόσα έχετε;
1203
01:34:20,400 --> 01:34:21,920
28, κύριε Πρόεδρε.
1204
01:34:23,480 --> 01:34:25,760
- Είναι λίγοι.
- Μπορώ να βρω πολλά άλλα.
1205
01:34:25,920 --> 01:34:27,440
Πρέπει να είναι αξιόπιστα.
1206
01:34:27,600 --> 01:34:31,800
Επιτρέπω την είσοδο με κινητά τηλέφωνα, αλλά δεν θέλω
βρείτε με βίντεο που προέρχονται από εδώ.
1207
01:34:31,960 --> 01:34:34,560
Θυμηθείτε ότι αυτή η βίλα
Είναι μια κρατική κατοικία.
1208
01:34:34,720 --> 01:34:35,720
Λείπει περισσότερα.
1209
01:34:35,880 --> 01:34:39,200
Πείτε τους να έρθουν ντυμένοι απλά,
ελαφρύ μακιγιάζ, χωρίς τακούνια.
1210
01:34:39,360 --> 01:34:40,680
Δεν είμαστε ψηλοί.
1211
01:34:40,840 --> 01:34:44,680
Τίποτα δεν πληρώνει. Ποτέ δεν είχα
η ανάγκη, μου αρέσει να αποπλανήσω.
1212
01:34:44,840 --> 01:34:46,880
Τι ανάγκη μπορεί να έχει;
Όλοι τον αγαπούν, πρόεδρος.
1213
01:34:47,040 --> 01:34:49,440
Δεν ξέρει πώς επιμένουν να τον γνωρίζουν.
1214
01:34:49,600 --> 01:34:53,840
Όταν η Playboy έκανε αυτή την έρευνα
των πιο σέξι πολιτικών,
1215
01:34:54,000 --> 01:34:55,400
Ήμουν κυριολεκτικά παρενοχλείται.
1216
01:34:55,560 --> 01:34:56,960
Την άλλη μέρα, ένα κορίτσι μου τηλεφώνησε:
1217
01:34:57,120 --> 01:34:59,560
"Πρόεδρε, τι πρέπει να κάνω;
να πάω για ύπνο μαζί σου; "
1218
01:34:59,720 --> 01:35:02,080
Του είπα να καλέσω
στον γραμματέα μου.
1219
01:35:02,240 --> 01:35:06,000
Για το γεύμα, σκέφτηκα πίτσα και σαμπάνια.
Μπορεί να περπατήσει καλά;
1220
01:35:06,160 --> 01:35:09,400
Και τότε η Michele θα κάνει παγωτό
παραδοσιακό για όλους.
1221
01:35:09,560 --> 01:35:11,590
Ω, και δεν υπάρχουν φάρμακα.
Είναι κάτι που δεν μπορώ να ανεχτώ.
1222
01:35:11,600 --> 01:35:14,440
Απολύτως, πρόεδρος. Tendr
επίσης μια μικρή έκπληξη, ένας χορός ...
1223
01:35:14,600 --> 01:35:16,560
Είναι δυνατόν να κοιμηθούμε εδώ.
1224
01:35:16,960 --> 01:35:18,120
Είναι ωραία, πρόεδρος.
1225
01:35:19,400 --> 01:35:21,400
Ελάτε και φέρτε τη φίλη σας πίσω.
1226
01:35:21,520 --> 01:35:23,600
Όμορφη ...
Όχι, δεν υπάρχει κανένας.
1227
01:35:23,760 --> 01:35:25,280
Έχεις κύριο;
1228
01:35:25,440 --> 01:35:28,040
Στη συνέχεια, βάλτε τα γυαλιά
και έρχονται με μια εφημερίδα.
1229
01:35:28,200 --> 01:35:29,680
Του αρέσει ο τύπος.
1230
01:35:29,840 --> 01:35:31,360
Λιβία, μην με απογοητεύσεις.
1231
01:35:32,600 --> 01:35:33,880
Τότε έρχεσαι;
1232
01:35:35,320 --> 01:35:38,400
Ακούστε, θα υπάρχουν όλα τα χρώματα,
αλλά αυτό δεν έχει σημασία για εσάς.
1233
01:35:38,560 --> 01:35:42,240
Τώρα τα κορίτσια, πηγαίνετε γρήγορα για να φάτε.
Τότε κάνουμε χορό.
1234
01:35:42,400 --> 01:35:43,800
Είναι βαρετό
1235
01:35:47,040 --> 01:35:48,560
Γιατί θέλεις να με δεις;
1236
01:35:48,720 --> 01:35:50,600
Διότι θέλω να σας δώσω μια ευκαιρία.
1237
01:35:50,760 --> 01:35:52,320
- T να m ;
- Σε εσένα.
1238
01:35:52,480 --> 01:35:55,360
Χρειάζομαι κορίτσια, αυτό είναι το πράγμα σου.
Με υπηρετούν,
1239
01:35:55,520 --> 01:35:57,360
Πολλοί είναι σε διακοπές.
1240
01:35:57,520 --> 01:36:00,800
Δεν δίνω σκατά.
Είστε καλυμμένοι με χρέη.
1241
01:36:00,960 --> 01:36:03,000
Φέρτε τα κορίτσια,
Θα τον πείσω να σας βοηθήσει.
1242
01:36:03,010 --> 01:36:04,001
T να m ;
1243
01:36:04,320 --> 01:36:06,160
Όλα τα σκατά ...
1244
01:36:06,320 --> 01:36:07,960
Τελειώνει στα μπάνια.
1245
01:36:11,160 --> 01:36:12,280
Amor;
1246
01:36:12,880 --> 01:36:13,760
Ξεκινήσαμε ξανά.
1247
01:37:41,440 --> 01:37:43,280
Έχετε δει πόσα βιβλία
1248
01:37:43,440 --> 01:37:47,600
πήραν το πρόβλημα
να γράψω εναντίον m ;
1249
01:37:48,440 --> 01:37:51,400
Το αριστερό δεν μπορεί
θέλω να εστιάσω.
1250
01:37:52,560 --> 01:37:56,400
Νομίζουν ότι όλα
Είναι πάντα πολύπλοκο.
1251
01:37:57,280 --> 01:38:00,240
Από την άλλη πλευρά, όλα είναι στοιχειώδη.
1252
01:38:01,280 --> 01:38:04,840
Έχει το χάρισμα του ρέματος.
1253
01:38:05,640 --> 01:38:09,200
Φέρτε την κοιλάδα
τη φρεσκάδα και την ευημερία,
1254
01:38:09,560 --> 01:38:10,780
και ικανοποιεί τη δίψα.
1255
01:38:13,040 --> 01:38:14,320
Αυτό είναι.
1256
01:38:16,960 --> 01:38:18,880
Τώρα esc chenme, κορίτσια. i>
1257
01:38:22,080 --> 01:38:25,520
Έχω το χάρισμα της ροής. i>
1258
01:38:29,160 --> 01:38:31,920
Έχει τα χέρια ενός βασιλιά,
Πρέπει να φορέσω ένα δαχτυλίδι.
1259
01:38:32,080 --> 01:38:34,720
Ο γιος μου θα μελετήσει βιβλία γι 'αυτόν
στο σχολείο. Είναι απίστευτο!
1260
01:38:34,880 --> 01:38:37,600
Απασχολούν τουλάχιστον 10.000
οικιακών εργαζομένων.
1261
01:38:37,760 --> 01:38:39,120
Νομίζεις ότι κλαίει;
1262
01:38:39,280 --> 01:38:40,280
Η σύζυγός του είναι τρελή.
1263
01:38:40,440 --> 01:38:42,120
Δεν είναι τόσο χαμηλό όσο λένε.
1264
01:38:42,480 --> 01:38:45,400
Τα μάτια του έχουν μια ανατολίτικη γοητεία.
1265
01:38:45,560 --> 01:38:46,960
Θα ήθελα να ζήσω στο μυαλό σας.
1266
01:38:47,120 --> 01:38:49,720
Όταν ντυθεί ως ναύαρχος,
Με τρελαίνει
1267
01:38:49,880 --> 01:38:51,200
Πες μου ότι είναι αλήθεια.
1268
01:38:51,360 --> 01:38:52,440
Είναι αλήθεια
1269
01:39:06,800 --> 01:39:11,120
Πόσα όμορφα κορίτσια
έχουμε απόψε!
1270
01:39:30,240 --> 01:39:31,920
Σας ευχαριστώ!
1271
01:39:33,080 --> 01:39:35,480
Ήρθε η ώρα να σας πω ένα αστείο.
1272
01:39:36,080 --> 01:39:36,920
Σιωπή!
1273
01:39:37,080 --> 01:39:39,960
Ξέρουν ποια είναι η διαφορά
1274
01:39:40,320 --> 01:39:42,800
μεταξύ του χριστιανισμού
και του κομμουνισμού;
1275
01:39:44,440 --> 01:39:45,760
Το πρώτο
1276
01:39:45,920 --> 01:39:48,120
να κηρύξει τη φτώχεια ...
1277
01:39:48,880 --> 01:39:50,240
Το δεύτερο
1278
01:39:50,400 --> 01:39:52,040
καθιστά πραγματικότητα
1279
01:40:00,600 --> 01:40:02,120
Τώρα, αν θέλουν
1280
01:40:02,280 --> 01:40:04,520
μπορούν να χορεύουν
1281
01:40:04,680 --> 01:40:05,760
Στοιχεία του Michele,
1282
01:40:05,920 --> 01:40:08,600
υπάρχουν χειροποίητα παγωτά
για όλους
1283
01:40:08,760 --> 01:40:10,480
Μπορούν να πάνε γύρω
στο καλοκαίρι.
1284
01:40:10,640 --> 01:40:13,840
Να είστε ελεύθεροι, κορίτσια.
Διαίρεση.
1285
01:40:14,000 --> 01:40:15,520
Διαίρεση.
1286
01:40:21,640 --> 01:40:22,720
Αρκετά.
1287
01:40:52,400 --> 01:40:53,640
Κύριε Πρόεδρε,
1288
01:40:54,040 --> 01:40:55,360
αποκαλύψτε μου
1289
01:40:55,520 --> 01:40:58,840
Όσον αφορά την επιθυμία μου να γίνω
σε ευρωβουλευτή,
1290
01:40:59,000 --> 01:41:02,040
Σκεφτόμουν
στο ζήτημα της Γεωργίας ...
1291
01:41:02,200 --> 01:41:04,800
Σας παρακαλώ ...
Γιατί θέλετε να καταστρέψετε τα πάντα;
1292
01:41:16,520 --> 01:41:17,560
Stella,
1293
01:41:19,680 --> 01:41:22,080
Γιατί δεν έρχεσαι να καθίσεις
εδώ δίπλα μου;
1294
01:41:24,680 --> 01:41:26,240
Στην πραγματικότητα τώρα ...
1295
01:41:27,240 --> 01:41:29,200
Πρέπει να πάω μια στιγμή
στο μπάνιο.
1296
01:41:33,200 --> 01:41:34,760
Kira, αποκαλύψτε μου ένα λεπτό.
1297
01:41:59,800 --> 01:42:00,520
Τι το fuck θέλετε;
1298
01:42:00,680 --> 01:42:01,960
Πήγαινε τον εαυτό σου.
1299
01:42:38,560 --> 01:42:41,440
Αλλά ...
κορίτσια ...
1300
01:43:07,520 --> 01:43:09,840
Ξέρεις γιατί συμβαίνει αυτό;
1301
01:43:11,120 --> 01:43:14,280
Γιατί εγώ γι 'αυτόν
Είμαι κάτι προσβάσιμο.
1302
01:43:15,560 --> 01:43:17,920
Και η Στέλλα είναι δέκα χρονών
Περισσότεροι από εμένα.
1303
01:43:19,400 --> 01:43:20,880
Νιώθεις παλιά;
1304
01:43:21,920 --> 01:43:23,520
Νιώθω ηλίθια.
1305
01:43:26,200 --> 01:43:27,640
Γιατί το κάνεις;
1306
01:43:28,280 --> 01:43:29,920
Δεν μου κοστίζει τίποτα.
1307
01:43:30,880 --> 01:43:32,880
Και οι άνδρες το αγαπούν.
1308
01:43:33,840 --> 01:43:35,240
Όχι, τον αγαπάς.
1309
01:43:36,680 --> 01:43:37,880
Μπορεί να είναι
1310
01:43:53,520 --> 01:43:55,280
Πρόεδρε,
1311
01:43:55,840 --> 01:43:57,200
Τι κάνεις εδώ;
1312
01:43:57,360 --> 01:44:00,200
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1313
01:44:08,000 --> 01:44:09,400
Είναι διασκεδαστικό, έτσι δεν είναι;
1314
01:44:31,520 --> 01:44:32,560
Έχετε ...
1315
01:44:34,160 --> 01:44:36,360
ένα πολύ όμορφο δέρμα.
1316
01:44:46,760 --> 01:44:48,240
Δεν έρχεσαι;
1317
01:44:50,360 --> 01:44:52,560
Υπάρχουν πολύ σημαντικοί ηλικιωμένοι εκεί.
1318
01:44:53,760 --> 01:44:56,400
Οι άνθρωποι που αποφασίζουν τον προορισμό
των ηθοποιών στην τηλεόραση.
1319
01:44:56,560 --> 01:44:58,560
Μου έχουν πει
ότι ήθελες να είσαι ηθοποιός
1320
01:44:59,840 --> 01:45:01,560
Δεν είμαι τόσο σίγουρος
1321
01:45:01,720 --> 01:45:03,080
Τότε ίσως
ενδιαφέρεστε για την πολιτική.
1322
01:45:03,240 --> 01:45:07,680
Χρειάζομαι πραγματικά νέες γυναίκες,
όμορφο και έξυπνο σαν t
1323
01:45:07,840 --> 01:45:09,880
για τις επόμενες ευρωπαϊκές εκλογές.
1324
01:45:10,040 --> 01:45:12,920
Θέλω να αναζωογονήσω
όλη την κοινοβουλευτική αψίδα.
1325
01:45:13,080 --> 01:45:14,920
Εκτός από εσάς.
1326
01:45:20,680 --> 01:45:23,280
Έχετε πραγματικά όμορφο δέρμα.
1327
01:45:29,240 --> 01:45:31,040
Και ένα στόμα
1328
01:45:32,280 --> 01:45:34,320
ακόμη πιο όμορφο.
1329
01:45:40,480 --> 01:45:42,400
Δεν σας αρέσει απόψε;
1330
01:45:43,920 --> 01:45:45,480
Μπορώ να μιλήσω ελεύθερα;
1331
01:45:45,640 --> 01:45:48,360
Βρίσκεστε στο σπίτι των ελευθεριών.
1332
01:45:50,520 --> 01:45:52,240
Όχι, δεν μου αρέσει
1333
01:45:52,400 --> 01:45:53,280
Γιατί;
1334
01:45:53,440 --> 01:45:56,520
Τι δεν σας αρέσει;
Υπάρχει μουσική, χαρά,
1335
01:45:56,680 --> 01:45:57,920
καλό φαγητό
1336
01:45:58,080 --> 01:45:59,560
Και τότε;
1337
01:46:05,960 --> 01:46:06,800
Αυτό ...
1338
01:46:10,520 --> 01:46:13,840
μπορείτε να το αποφασίσετε μόνο t .
1339
01:46:17,600 --> 01:46:19,200
Είσαι τρελός σε μένα;
1340
01:46:19,960 --> 01:46:23,680
Εάν στερήσετε σεβασμό,
Σας ζητώ συγχώρεση.
1341
01:46:25,400 --> 01:46:28,120
Όχι, δεν με παραδέχτηκε.
1342
01:46:28,640 --> 01:46:32,360
Με τον τρόπο της,
Είναι καλός και χαρούμενος.
1343
01:46:33,000 --> 01:46:34,960
Τι είναι λοιπόν;
τι δεν πηγαίνει;
1344
01:46:39,560 --> 01:46:41,600
Είναι ότι έχει την ανάσα
του παππού μου.
1345
01:46:42,440 --> 01:46:44,560
Ποιο δεν είναι ακόμη αρωματισμένο
δεν είναι δυσάρεστο.
1346
01:46:44,720 --> 01:46:46,120
Πώς είναι;
1347
01:46:47,720 --> 01:46:50,400
Είναι μόνο η ανάσα
ενός γέρου
1348
01:46:54,440 --> 01:46:55,840
Διασκεδάστε, δεν ήθελα να τον προσβάλω.
1349
01:46:56,000 --> 01:46:58,280
Ποτέ δεν προσβάλλαμε.
1350
01:46:59,600 --> 01:47:01,720
Αισθάνομαι άβολα.
1351
01:47:01,880 --> 01:47:03,840
Λυπάμαι, αλλά γιατί;
1352
01:47:07,000 --> 01:47:09,240
Επειδή είμαι 20 ετών
1353
01:47:09,400 --> 01:47:11,440
και εσύ 70
1354
01:47:11,760 --> 01:47:14,520
Γιατί είμαι θλιβερός
για να είμαι εδώ
1355
01:47:14,680 --> 01:47:16,080
και είσαι θλιβερός.
1356
01:47:16,240 --> 01:47:19,800
Τόσο όταν με συγχαρεί
ή όταν ζητά συγγνώμη.
1357
01:47:21,600 --> 01:47:23,760
Είναι αξιολύπητο αυτό
αφαιρούνται τα παπούτσια,
1358
01:47:23,920 --> 01:47:26,160
που έχει καθίσει
με σταυρωμένα πόδια
1359
01:47:26,320 --> 01:47:28,000
να γίνω νέος ...
1360
01:47:30,560 --> 01:47:33,360
Όλα είναι τόσο αξιολύπητα,
Πρόεδρε
1361
01:47:34,520 --> 01:47:35,840
Και θλιβερό.
1362
01:47:37,840 --> 01:47:40,440
Με θλίψη
τίποτα δεν είναι χτισμένο.
1363
01:47:41,080 --> 01:47:43,040
Ούτε σκατά.
1364
01:47:43,200 --> 01:47:46,640
Αλλά στην ηλικία σας, χαρά
Θα πρέπει να είναι καθήκον του πολίτη.
1365
01:47:46,800 --> 01:47:50,640
Στην ηλικία μου, χαρά
Είναι μόνο μια ευχή.
1366
01:47:53,440 --> 01:47:54,920
Τι κάνεις;
1367
01:47:58,560 --> 01:48:01,480
Νομίζω ότι είναι καλύτερο
επιτρέψτε μου να πάω, τώρα.
1368
01:48:02,440 --> 01:48:03,680
Το καλοκαίρι τελείωσε για μένα.
1369
01:48:03,840 --> 01:48:08,080
Αλλά έλα, μείνε. Ίσως
ας ρίξουμε το ηφαίστειο. Είναι μια επίδειξη!
1370
01:50:34,560 --> 01:50:36,440
Πού είναι λάθος;
1371
01:50:41,480 --> 01:50:44,040
Όταν σκεφτόμαστε την ύπαρξη
πιο έξυπνα από αυτά.
1372
01:50:49,640 --> 01:50:50,920
Είστε έγκυος;
1373
01:50:56,160 --> 01:50:57,640
Ήμουν.
1374
01:52:19,320 --> 01:52:20,760
Μετάβαση! Μετάβαση!
1375
01:53:26,920 --> 01:53:29,000
Ορκίζομαι να είμαι πιστός στη Δημοκρατία,
1376
01:53:29,720 --> 01:53:33,120
παρατηρήστε ειλικρινά
το σύνταγμα και τους νόμους.
1377
01:53:33,480 --> 01:53:37,600
και να ασκήσω τις λειτουργίες μου
προς το αποκλειστικό συμφέρον του Έθνους.
1378
01:56:49,640 --> 01:56:51,480
Τι συνέβη, κύριε;
1379
01:56:51,640 --> 01:56:53,720
Έχασα τα δόντια μου καθώς έτρεξα.
1380
01:57:00,000 --> 01:57:03,200
Θα σας στείλει ένα νέο.
1381
01:57:08,760 --> 01:57:10,000
Σας ευχαριστώ
1382
01:57:15,920 --> 01:57:18,240
Είμαι ύψος 1,70 μ.
1383
01:57:19,800 --> 01:57:23,320
Φανταστείτε ότι βρίσκομαι στο πάτωμα,
και πολλαπλασιάζονται κατά 4,
1384
01:57:23,480 --> 01:57:25,680
αυτό θα είναι το σαλόνι του.
1385
01:57:26,520 --> 01:57:29,960
Όλοι θα έχετε
ένα αντισεισμικό σπίτι
1386
01:57:30,120 --> 01:57:31,960
σε χρόνο ρεκόρ.
1387
01:57:32,400 --> 01:57:35,440
Το L'Aquila θα έχει μια νέα πόλη
1388
01:57:35,720 --> 01:57:39,880
γιατί πάντα κρατώ
τις υποσχέσεις μου
1389
01:57:40,600 --> 01:57:41,920
Ιησούς Χριστός!
1390
01:57:42,080 --> 01:57:44,400
Δώσε μας τον Ιησού Χριστό!
1391
01:57:47,840 --> 01:57:50,040
Καλέστε τον Mike, υποφέρετε.
1392
01:57:55,640 --> 01:57:57,520
Υπάρχουν πολλές φωνές που λένε
1393
01:57:57,680 --> 01:58:00,440
ότι δεν ενδιαφέρομαι να κυβερνώ,
1394
01:58:02,080 --> 01:58:04,520
ότι αφιερώνω μόνο σε κορίτσια,
τι ...
1395
01:58:04,680 --> 01:58:06,840
Δυστυχώς οι φωνές θα είναι
ακόμη πιο πολυάριθμες
1396
01:58:07,000 --> 01:58:10,160
αν δεν μιλάτε στον ΟΗΕ
την επόμενη εβδομάδα.
1397
01:58:10,720 --> 01:58:12,520
Υποφέρω από την πλάτη.
1398
01:58:12,960 --> 01:58:16,120
Ο ΟΗΕ σας επιτρέπει να μιλήσετε
επίσης με πόνο στην πλάτη.
1399
01:58:16,280 --> 01:58:19,640
- Στείλτε τον Σαντίνο.
- Εσύ θέλεις, όχι αυτόν.
1400
01:58:20,960 --> 01:58:22,400
Τους καταλαβαίνω.
1401
01:58:22,560 --> 01:58:26,800
Υπάρχει ένα άλλο πράγμα,
λεπτό και ενοχλητικό
1402
01:58:27,400 --> 01:58:30,960
Φαίνεται ότι γράφτηκε
ένα είδος ακτινολόγος,
1403
01:58:31,680 --> 01:58:35,120
που εγκρίθηκαν από διάφορους υπουργούς
των Εξωτερικών Υποθέσεων,
1404
01:58:35,400 --> 01:58:37,920
για το πώς θα πρέπει να συμπεριφέρεστε
1405
01:58:38,080 --> 01:58:40,320
όταν συμφωνείτε
σε διεθνείς διασκέψεις κορυφής.
1406
01:58:40,480 --> 01:58:42,360
Δεν φιλιά, αγκαλιές,
1407
01:58:42,520 --> 01:58:46,320
κτυπήματα στην πλάτη, αστεία,
κουνέλι και κούκος αυτιά.
1408
01:58:48,960 --> 01:58:52,120
Κάνω ό, τι θέλω.
1409
01:58:53,000 --> 01:58:57,800
Ο εκλογέας μου το θεωρεί ωραίο
τη συμπεριφορά μου με τους αρχηγούς κρατών.
1410
01:58:58,120 --> 01:59:01,440
Προσπαθήστε τουλάχιστον να αποφύγετε τα αστεία.
1411
01:59:01,600 --> 01:59:03,520
Πώς σας ενοχλεί;
1412
01:59:03,680 --> 01:59:05,320
Τότε και ο Τσώρτσιλ;
1413
01:59:06,000 --> 01:59:08,240
Τα αστεία του έχουν κάνει ιστορία.
1414
01:59:08,840 --> 01:59:13,440
Σίλβιο, ο Τσόρτσιλ έπρεπε να εξορκίσει
έναν παγκόσμιο πόλεμο.
1415
01:59:24,560 --> 01:59:26,120
Πρόεδρε, όλα είναι έτοιμα
για το μασάζ.
1416
01:59:40,400 --> 01:59:41,480
Paolo,
1417
01:59:42,440 --> 01:59:44,160
Θα είχε νόημα
1418
01:59:44,640 --> 01:59:46,440
ένα μουσείο για μένα;
1419
01:59:48,760 --> 01:59:51,120
Δεν είναι ακόμα, γιατρό.
1420
01:59:58,920 --> 02:00:00,160
Νέα Υόρκη;
1421
02:00:03,200 --> 02:00:04,640
Όχι, Νάπολη.
1422
02:00:22,000 --> 02:00:23,440
Είστε οι καλύτεροι!
1423
02:01:10,080 --> 02:01:11,960
Καλώς ήρθες σπίτι, αγάπη μου.
1424
02:01:12,520 --> 02:01:13,800
Σας αρέσει ο ναός;
1425
02:01:14,240 --> 02:01:16,360
Είχα το χτίσει για εσάς.
1426
02:01:20,280 --> 02:01:22,640
Θέλετε να περάσετε ένα Σαββατοκύριακο
στο σπίτι του Πορτοφίνο;
1427
02:01:24,280 --> 02:01:26,320
Ξέρεις γιατί επέστρεψε;
1428
02:01:26,640 --> 02:01:30,680
Πρώτον, από την όπερα. Και τότε
διότι η Καμπότζη, μακροπρόθεσμα, είναι εξαντλητική.
1429
02:01:30,840 --> 02:01:32,440
Έχω πάρει και πάλι διαζύγιο.
1430
02:01:34,720 --> 02:01:37,600
Δεν θα πιστέψετε τα πράγματα που γράφουν
τις αριστερές εφημερίδες;
1431
02:01:37,760 --> 02:01:40,480
Δεν καταλαβαίνετε ότι είναι απλά
μια πλοκή για να με καταστρέψεις;
1432
02:01:40,640 --> 02:01:43,760
Το αριστερό σας συγχωρούμε,
Αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του.
1433
02:01:44,200 --> 02:01:45,640
Προσπαθήστε να είστε άνδρας, Silvio,
1434
02:01:45,800 --> 02:01:47,040
όχι κλόουν.
1435
02:01:47,200 --> 02:01:50,040
Δεν είστε στην τηλεόραση,
Είμαστε μόνο εσείς και εγώ.
1436
02:01:50,200 --> 02:01:54,520
Μια σύζυγο και ένας σύζυγος την εποχή εκείνη
πιο οδυνηρή από την ιστορία της, αυτή της αποτυχίας.
1437
02:01:55,680 --> 02:01:59,600
Επιστρέψα μόνο για να σας πω ότι κλείνω το κεφάλαιο
της παντρεμένης μου ζωής μαζί σου.
1438
02:02:00,160 --> 02:02:01,000
Γιατί;
1439
02:02:01,160 --> 02:02:02,160
Είστε άρρωστοι.
1440
02:02:02,440 --> 02:02:04,800
- Ας δούμε ...
- Χρειάζεσαι ψυχίατρο.
1441
02:02:04,960 --> 02:02:07,320
Σας παρακαλώ, τελειώστε τώρα.
Είσαι μελοδραματικός.
1442
02:02:07,960 --> 02:02:11,400
- Προσπαθήστε να είστε λίγο λιγότερο.
- Πολύ καλά. Δεν υπήρχε ένα κέλυφος εδώ;
1443
02:02:11,560 --> 02:02:12,640
Ένας άντρας,
1444
02:02:12,960 --> 02:02:15,840
ένας πατέρας μιας οικογένειας
ποιος περπατάει με ανήλικους, τι είναι αυτό;
1445
02:02:16,000 --> 02:02:20,720
Ο επικεφαλής μιας κυβέρνησης μιας χώρας που γεμίζει
το κουνιστό σπίτι σου, τι είναι;
1446
02:02:20,880 --> 02:02:24,520
Ένας ηγέτης που παρουσιάζει όμορφα κορίτσια
στις ευρωπαϊκές εκλογές, τι είναι αυτό;
1447
02:02:24,680 --> 02:02:25,400
Ένας άρρωστος μανιακός.
1448
02:02:26,200 --> 02:02:27,480
Αυτό είναι.
1449
02:02:27,880 --> 02:02:29,440
Ήμουν λιγότερο μελοδραματικός;
1450
02:02:29,600 --> 02:02:32,760
Θυμηθείτε τι είπε ο Μπορμπονί
Πότε είπατε στο θέατρο;
1451
02:02:33,200 --> 02:02:36,640
"Ήταν ωραία, αγαπητέ,
αλλά είναι κρίμα να μην έχετε ακούσει τίποτα ».
1452
02:02:36,800 --> 02:02:38,440
Δεν με προσβάλει.
1453
02:02:38,600 --> 02:02:40,400
Ξέρω ότι δεν είμαι ποτέ
μια καλή ηθοποιός
1454
02:02:40,560 --> 02:02:43,960
Όχι μόνο δεν ήσαστε ηθοποιός,
Ήσασταν επίσης ένα όμορφο κορίτσι.
1455
02:02:44,120 --> 02:02:45,560
Αν και τώρα δεν θα σας τηλεφώνησαν έτσι.
1456
02:02:48,120 --> 02:02:49,320
Πολύ καλά
1457
02:02:49,880 --> 02:02:51,680
Έτσι θυμηθείτε
ότι αυτό το όμορφο κορίτσι
1458
02:02:51,840 --> 02:02:53,600
έχει γίνει
στη μητέρα των τριών παιδιών σας.
1459
02:02:53,760 --> 02:02:55,080
Κοιτάξτε τι έχετε γίνει.
1460
02:02:55,240 --> 02:02:57,560
Αυτός είναι ο λόγος που ένιωσα την ανάγκη
να ψάξει για εταιρεία
1461
02:02:57,720 --> 02:03:00,800
Αυτή είναι η θεωρία των αδερφών σας;
1462
02:03:00,960 --> 02:03:04,360
"Η γυναίκα παραμελεί τον σύζυγό της,
Επιδιώκει παρηγοριά με ανηλίκους και πόρνες. "
1463
02:03:04,520 --> 02:03:08,760
Αλλά τι ανηλίκους; Noem είναι η κόρη
από έναν σοσιαλιστή που γνωρίζω εδώ και χρόνια.
1464
02:03:08,920 --> 02:03:10,440
Elio Letizia!
1465
02:03:10,920 --> 02:03:12,440
Λοιπόν, ποιος είναι;
1466
02:03:12,920 --> 02:03:14,136
Ήταν ο οδηγός του Craxi.
1467
02:03:14,146 --> 02:03:17,000
Ο γιος Craxi είπε τον οδηγό
Το όνομά του ήταν Νικολά.
1468
02:03:18,080 --> 02:03:20,000
Η Letizia δεν γνωρίζει κανέναν.
1469
02:03:20,160 --> 02:03:22,880
Είναι ένα με το οποίο έπρεπε να μιλήσω
για τις υποψηφιότητες στη Νάπολη.
1470
02:03:23,040 --> 02:03:24,560
Ένας έμπορος σε αρώματα.
1471
02:03:25,600 --> 02:03:29,800
Γιατί ο αρχηγός ενός κόμματος συζητά κάτι
Τόσο σημαντικό με τον ιδιοκτήτη ενός αρωματοποιού;
1472
02:03:30,280 --> 02:03:31,640
Ver nica,
1473
02:03:32,400 --> 02:03:33,600
μην είσαι γελοίο
1474
02:03:33,760 --> 02:03:36,200
Δεν είμαι.
Είσαι αυτός που είναι γελοίο, Σίλβιο.
1475
02:03:36,360 --> 02:03:37,720
Και αξιολύπητη.
1476
02:03:38,160 --> 02:03:39,720
Είσαι άρρωστος, Σίλβιο.
1477
02:03:39,880 --> 02:03:42,609
Και όχι επειδή σας αρέσουν οι γυναίκες,
γιατί είχατε καλύτερα πράγματα να κάνετε
1478
02:03:42,619 --> 02:03:44,373
από τις γυναίκες και δεν τις κάνατε.
1479
02:03:44,408 --> 02:03:46,160
Είχα μια μεγάλη ευκαιρία.
1480
02:03:46,447 --> 02:03:48,760
Φροντίστε τους Ιταλούς
και δεν το κάνατε.
1481
02:03:49,200 --> 02:03:52,640
Επειδή οι Ιταλοί δεν σας ενδιέφεραν ποτέ.
Εσείς ενδιαφέρεστε μόνο για τον εαυτό σας.
1482
02:03:52,800 --> 02:03:54,640
Αυτό σου κάνει να νιώθεις άρρωστος, Σίλβιο.
1483
02:03:54,800 --> 02:03:59,520
Και αν υπάρχει κάποιος Θεός κάπου, το ξέρεις αυτό
Ποτέ δεν θα σε συγχωρήσω - τι έκανες, ποτέ.
1484
02:04:00,280 --> 02:04:02,200
Θέλατε να είστε πολιτικός
1485
02:04:02,360 --> 02:04:05,200
και ακόμη και πρόεδρος της δημοκρατίας.
1486
02:04:05,840 --> 02:04:08,000
Αλλά είστε ακόμα
έναν ταξιδιώτη πωλητή.
1487
02:04:08,800 --> 02:04:10,760
Ως νεαρός, τουλάχιστον
Ήσασταν πωλητής.
1488
02:04:10,920 --> 02:04:13,080
Μόλις βρεθήκατε στην κυβέρνηση, πουλήσατε τα πάντα:
1489
02:04:13,240 --> 02:04:15,080
πωλήσατε τον πολιτισμό,
την ελπίδα του λαού,
1490
02:04:15,240 --> 02:04:18,120
την αξιοπρέπεια των γυναικών
και με πουλήσατε σε μένα
1491
02:04:18,280 --> 02:04:19,840
Σας πωλησα;
1492
02:04:20,440 --> 02:04:23,120
Σας έβαλα στο κέντρο του κόσμου,
1493
02:04:23,280 --> 02:04:28,120
όταν ο κόσμος ήταν έτοιμος να σας ξεχάσει,
πριν θυμηθείτε τι ήταν το όνομά σας.
1494
02:04:28,280 --> 02:04:31,040
Με ποιο δικαίωμα έρχεστε να μου πείτε
αυτά τα κακά;
1495
02:04:31,200 --> 02:04:33,640
Τι έχετε επιτύχει;
στη ζωή
1496
02:04:33,800 --> 02:04:36,760
για να επιτρέψετε στον εαυτό σας
αυτές οι σκληρές κατηγορίες;
1497
02:04:36,920 --> 02:04:39,520
Μόνο επειδή μεγάλες τρία παιδιά,
1498
02:04:39,680 --> 02:04:41,440
Νομίζεις ότι έχεις αυτό το δικαίωμα.
1499
02:04:41,600 --> 02:04:44,200
Τώρα που έχετε πει ποιος είμαι,
Θα σου πω ποιος είσαι.
1500
02:04:44,360 --> 02:04:47,600
Είστε μια γυναίκα που δεν έχει
Χωρίς ζωντάνια, είσαι ψυχρός, τυπικός.
1501
02:04:47,760 --> 02:04:51,160
Έχετε χτίσει έναν πλήρη κόσμο
των αφόρητων κανόνων.
1502
02:04:51,320 --> 02:04:53,400
Πριν κάνετε ερωτήσεις
αν είναι απλά επανάληψη.
1503
02:04:53,560 --> 02:04:57,720
Αλλά τι είναι αυτή η ζωή; Δεν θα έχω κανόνες,
αλλά τουλάχιστον είμαι ζωντανός. Ζωτικής σημασίας
1504
02:04:57,880 --> 02:05:01,120
Τελικά, μπορώ να πω ότι μου άρεσε
των ευκαιριών που προσφέρει η ζωή.
1505
02:05:01,280 --> 02:05:03,680
Ενώ t πάντα
έχετε σκεφτεί ότι όλα ήταν
1506
02:05:03,840 --> 02:05:07,160
μια μακρά και οδυνηρή αποδοχή
των ευθυνών.
1507
02:05:07,320 --> 02:05:10,410
Αυτό είναι λυπηρό!
Πολύ περισσότερο από τη συμπεριφορά μου!
1508
02:05:10,445 --> 02:05:12,160
Δεν έχετε πραγματικά ερεθίσματα.
1509
02:05:12,480 --> 02:05:17,680
Όλα αυτά τα πράγματα: φιλοσοφικές θεωρίες
το παράλογο, τους ναούς, το γλυπτό,
1510
02:05:17,840 --> 02:05:19,360
Είναι όλα τα σκατά.
1511
02:05:19,520 --> 02:05:20,560
Σκατά!
1512
02:05:20,720 --> 02:05:23,360
Απάτη εκείνων που δεν θέλουν να αντιμετωπίσουν
όπως είναι.
1513
02:05:23,520 --> 02:05:26,800
Και μπορείτε να αποφύγετε την αντιμετώπιση
η ζωή που γίνεται από τα σκατά,
1514
02:05:26,960 --> 02:05:28,360
των ταπεινών,
1515
02:05:28,520 --> 02:05:30,360
χάρη στα χρήματά μου.
1516
02:05:30,520 --> 02:05:33,880
Έχω πάει για να βγάλω τα χέρια μου
για εσάς και τα παιδιά μας.
1517
02:05:34,040 --> 02:05:36,920
Και το έκανα καλύτερα από οποιονδήποτε
σε αυτή τη χώρα.
1518
02:05:37,080 --> 02:05:39,640
Έπλασε μια αυτοκρατορία
οικονομικό και πολιτικό.
1519
02:05:41,120 --> 02:05:42,680
Λοιπόν, Σίλβιο, ωραία.
1520
02:05:43,520 --> 02:05:47,280
Σας είπαμε όλη μας τη ζωή
ότι είσαι σπουδαίος Δεν μπορούμε να το κάνουμε πια.
1521
02:05:47,440 --> 02:05:50,400
Θέλετε να μάθετε την αλήθεια;
Είναι ψευδής.
1522
02:05:50,560 --> 02:05:55,640
Δεν είναι αλήθεια ότι είστε ένας μεγάλος επιχειρηματίας,
γιατί εξαπατήσατε όλη τη ζωή σας.
1523
02:05:55,800 --> 02:05:58,080
Τι αφελείς είσαι!
1524
02:05:58,240 --> 02:06:02,560
Τι νομίζετε ότι κάνουν
τους άλλους επιχειρηματίες στον κόσμο;
1525
02:06:02,720 --> 02:06:06,920
Νομίζετε ότι είναι όλα τα παραδείγματα
της δικαιοσύνης, εκτός από εμένα;
1526
02:06:07,080 --> 02:06:11,280
Σας αποκαλύπτω μια αλήθεια που δεν είναι ποτέ
Ήρθα στο κρυστάλλινο κουδούνι σου:
1527
02:06:11,440 --> 02:06:13,760
όλοι ενεργούν σαν εμένα,
1528
02:06:13,920 --> 02:06:17,120
όλοι είναι έτοιμοι να αφαιρέσουν
ή να διασπάσουν τα εμπόδια.
1529
02:06:17,280 --> 02:06:20,720
Μόνο το έκανα καλύτερα από όλους τους.
Γιατί είμαι ο καλύτερος.
1530
02:06:21,240 --> 02:06:23,920
Είστε απλά αγόρι
ο οποίος φοβάται να πεθάνει
1531
02:06:25,640 --> 02:06:28,800
Αλλά πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου
μέχρι το τέλος.
1532
02:06:29,600 --> 02:06:31,160
Δεν είσαι καλός
1533
02:06:31,600 --> 02:06:33,680
Επέζησες χάρη στον Craxi
1534
02:06:34,000 --> 02:06:36,840
και εγκληματίες που έκαναν
το βρώμικο έργο στη θέση σας.
1535
02:06:37,000 --> 02:06:39,160
Και γι 'αυτό
Καταλήγουν στη φυλακή.
1536
02:06:39,320 --> 02:06:40,880
Και τα τηλεοπτικά σου κανάλια, Σίλβιο;
1537
02:06:41,040 --> 02:06:44,440
Λυπάμαι να σας απογοητεύσω,
αλλά δεν έχετε εφεύρει απολύτως τίποτα.
1538
02:06:44,600 --> 02:06:46,760
Μόλις γεμίσατε το πλέγμα με τη διαφήμιση,
1539
02:06:46,920 --> 02:06:50,080
διαφημιστικά μηνύματα,
σαπουνόπερες, ποικιλίες,
1540
02:06:50,240 --> 02:06:53,280
παλιές χυδαίες ταινίες
και τα ερωτικά προγράμματα.
1541
02:06:53,440 --> 02:06:55,920
Πάντα να καυχηθείτε
αλλά αξίζετε λιγότερο από ό, τι νομίζετε.
1542
02:06:56,080 --> 02:06:59,560
Έτσι, για χρόνια, πάντα σκεφτήκατε
ότι δεν έχω καμία ποιότητα
1543
02:06:59,720 --> 02:07:02,000
Γιατί μείνασες μαζί μου;
όλη αυτή τη φορά;
1544
02:07:03,040 --> 02:07:06,200
Εσείς και οι φίλοι σας
έχουν κυβερνήσει αυτή τη χώρα
1545
02:07:06,360 --> 02:07:08,960
μετακινούνται μόνο από παρορμήσεις
σεξουαλική, ματαιοδοξία
1546
02:07:09,120 --> 02:07:10,480
και τη διατήρηση των χρημάτων.
1547
02:07:10,640 --> 02:07:14,200
Και τώρα που διαζεύγετε,
Δεν ενδιαφέρεστε για χρήματα;
1548
02:07:14,560 --> 02:07:16,160
Σκεφτώ μόνο τα παιδιά μου.
1549
02:07:16,840 --> 02:07:20,760
Αυτό είναι το μεγάλο άλυτο όλων των γυναικών
κατά τη διαδικασία διαχωρισμού.
1550
02:07:20,920 --> 02:07:23,120
- Απαντήστε στην ερώτησή μου.
- Με κάνει να λυπάμαι.
1551
02:07:23,880 --> 02:07:25,400
Εσείς και οι φίλοι σας.
1552
02:07:26,360 --> 02:07:28,800
Είναι μια ταινία
των Tot και Peppino.
1553
02:07:28,960 --> 02:07:32,160
Provincianos με τις κάλτσες τους από μαλλί,
μια ανόητη φωνή,
1554
02:07:32,320 --> 02:07:35,520
με τη γλώσσα να κρέμεται μπροστά
των μπαλαρίνων του περιοδικού.
1555
02:07:35,680 --> 02:07:39,800
Αυτό είναι που είναι. Μια παλιά έκδοση που
Προσποιείται ότι είναι μοντέρνος σε μια ταινία.
1556
02:07:40,120 --> 02:07:42,360
Δεν απαντήσατε, αγαπητέ.
1557
02:07:43,680 --> 02:07:46,520
Γιατί μείνασες μαζί μου;
όλη αυτή τη φορά,
1558
02:07:46,680 --> 02:07:50,880
αν έχετε πάντα σκεφτεί
που δεν είχε καμία ποιότητα;
1559
02:07:51,560 --> 02:07:52,720
Σας παρακαλώ να μου απαντήσετε.
1560
02:07:52,880 --> 02:07:56,760
Απάντηση t , για μια φορά,
αυτό που όλοι σας ρωτούν:
1561
02:07:56,920 --> 02:07:59,880
Ποια είναι η προέλευση
της τύχης σας;
1562
02:08:01,240 --> 02:08:05,320
Ο πατέρας μου μου δανείωσε 30 εκατομμύρια λιρέτες
για να ξεκινήσει
1563
02:08:05,480 --> 02:08:08,320
Δεν είναι αλήθεια
Ήταν 113 δισεκατομμύρια λίρες.
1564
02:08:08,480 --> 02:08:11,960
Και κανείς δεν κατάλαβε ποτέ από πού ήρθαν.
Απάντηση!
1565
02:08:19,360 --> 02:08:22,000
Χρησιμοποιώ το δικαίωμά μου
να μην απαντήσει
1566
02:08:26,760 --> 02:08:28,800
Δεν είμαι ο δικαστής.
1567
02:08:30,120 --> 02:08:32,280
Για μένα, είναι σαν να είχατε
απάντησε
1568
02:08:33,880 --> 02:08:35,600
Δεν έχετε απαντήσει.
1569
02:08:43,880 --> 02:08:45,560
Ποτέ δεν αποκαλύπτετε τον εαυτό σας.
1570
02:08:47,680 --> 02:08:49,000
Ούτε εγώ.
1571
02:08:51,520 --> 02:08:52,560
Είσαι
1572
02:08:53,440 --> 02:08:55,120
ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα
1573
02:08:55,440 --> 02:08:57,720
σταδιοποίηση
χωρίς διακοπή, Silvio.
1574
02:08:57,880 --> 02:08:58,880
Y t ,
1575
02:09:00,560 --> 02:09:03,360
δεν είστε επίσης
μια μεγάλη στάση;
1576
02:09:04,320 --> 02:09:06,920
Έπεσα στην αγάπη με ένα όμορφο
Emilian κορίτσι,
1577
02:09:07,080 --> 02:09:09,800
με την όμορφη προφορά της Μπολόνια.
1578
02:09:10,320 --> 02:09:13,840
Τι έχει απομείνει από εκείνο το υγιές κορίτσι,
έξυπνη και χαρούμενη,
1579
02:09:14,000 --> 02:09:16,240
με ένα κεφάλι γεμάτο επιθυμίες;
1580
02:09:16,800 --> 02:09:19,400
Σας δίνω αέρα που δεν καταλαβαίνω.
1581
02:09:19,560 --> 02:09:23,200
Είστε αιώνια απομακρυσμένοι,
1582
02:09:23,360 --> 02:09:26,320
urticante, επίσημη.
1583
02:09:27,760 --> 02:09:30,600
Ποτέ δεν αποκαλύψω τον εαυτό μου, τη Βερόνικα,
αλλά ούτε και εσύ ...
1584
02:09:32,480 --> 02:09:34,200
Δεν σε αναγνωρίζω πια.
1585
02:09:39,520 --> 02:09:42,160
Ξέρετε τι έχει απομείνει
του κοριτσιού;
1586
02:09:46,160 --> 02:09:47,360
Τίποτα
1587
02:09:49,040 --> 02:09:50,680
Δεν έχει απομείνει τίποτα.
1588
02:09:54,120 --> 02:09:55,640
Έχω ηλικία.
1589
02:09:58,880 --> 02:10:00,240
Και έχω ηλικιωθεί άσχημα.
1590
02:10:00,400 --> 02:10:02,680
- Και το ελάττωμα είναι δικό μου.
- Δεν το είπα.
1591
02:10:03,560 --> 02:10:04,960
Παρακαλώ απαντήστε
1592
02:10:06,240 --> 02:10:09,480
Γιατί μείνασες μαζί μου;
όλη αυτή τη φορά,
1593
02:10:09,960 --> 02:10:13,040
αν έχετε πάντα σκεφτεί
που δεν είχε καμία ποιότητα;
1594
02:10:20,080 --> 02:10:22,000
Γιατί ήμουν ερωτευμένος.
1595
02:10:24,960 --> 02:10:26,720
Αυτή ήταν η ποιότητα σου.
1596
02:10:29,960 --> 02:10:31,800
Με έκανα να ερωτευτώ
1597
02:11:17,720 --> 02:11:19,040
Καλέστε τον Mike.
1598
02:11:21,040 --> 02:11:22,320
Την πληγωθείς.
1599
02:11:23,360 --> 02:11:24,360
Γιατρός,
1600
02:11:24,520 --> 02:11:25,560
Πάω να πάω.
1601
02:11:26,120 --> 02:11:28,480
- Πού πηγαίνεις;
- Πώς μπορώ να πάω;
1602
02:11:28,640 --> 02:11:29,840
Στο νησί των διάσημων.
1603
02:11:30,280 --> 02:11:31,600
Με δύο βαλίτσες;
1604
02:11:31,760 --> 02:11:34,120
Εκεί δεν μπορείτε ούτε να πάρετε
μια οδοντόβουρτσα
1605
02:11:34,280 --> 02:11:35,360
Θα τους κρύψω.
1606
02:11:35,520 --> 02:11:36,600
Τι είναι μέσα;
1607
02:11:37,080 --> 02:11:38,400
Μοτσαρέλα, προβολόνη,
1608
02:11:38,560 --> 02:11:39,760
την καφετιέρα
1609
02:11:39,920 --> 02:11:40,960
Επιστρέψτε σύντομα.
1610
02:11:41,400 --> 02:11:43,120
Αν αργήσω, είναι επειδή κέρδισα.
1611
02:11:43,440 --> 02:11:44,720
Στη συνέχεια επιστρέψτε σύντομα.
1612
02:11:46,400 --> 02:11:48,320
Γιατί δεν με αφήνουν να κρίνω,
1613
02:11:48,920 --> 02:11:51,680
γιατί δεν με επιτρέπετε να καθοδηγώ τη χώρα
Πώς έχω καθοδηγήσει τις εταιρείες μου;
1614
02:11:53,840 --> 02:11:58,880
Αντίθετα, οι αριστεροί δικαστές
με βασανίζουν με τις διαδικασίες τους,
1615
02:11:59,040 --> 02:12:02,600
τους πολιτικούς μου αντιπάλους
μου επιτίθενται κάθε μέρα
1616
02:12:02,920 --> 02:12:06,160
και ο καθένας παίρνει νοσηρή
στην ιδιωτική μου ζωή.
1617
02:12:06,320 --> 02:12:07,880
Δεν καταλαβαίνω
1618
02:12:08,200 --> 02:12:09,320
Αλλά τι περιμένατε;
1619
02:12:11,200 --> 02:12:14,200
Μπορεί να είναι άνθρωπος
πλουσιότερη στη χώρα,
1620
02:12:14,360 --> 02:12:16,040
να είναι ο Πρωθυπουργός
1621
02:12:16,200 --> 02:12:18,760
και επίσης ότι όλοι
Σ 'αγαπώ με την τρέλα;
1622
02:12:20,920 --> 02:12:21,800
Ναι.
1623
02:12:23,200 --> 02:12:25,400
Αναμένασα ακριβώς αυτό.
1624
02:12:27,080 --> 02:12:31,400
Έτσι, δεν πήρατε ποτέ την κρουαζιέρα
όπου τραγούσαμε ως αγόρια.
1625
02:12:31,560 --> 02:12:33,520
Ή ίσως ποτέ δεν ανέβηκε.
1626
02:12:37,440 --> 02:12:38,800
Ξέρετε κάτι;
1627
02:12:39,800 --> 02:12:42,320
Την άλλη μέρα είδα μια εβδομαδιαία εφημερίδα.
1628
02:12:42,480 --> 02:12:47,600
Είχαν δημοσιεύσει όλες τις φωτογραφίες
από τις υποτιθέμενες νύφες σας.
1629
02:12:50,840 --> 02:12:52,440
Και το συνειδητοποίησα
1630
02:12:53,600 --> 02:12:55,720
όλοι έμοιαζαν με την Βερόνικα.
1631
02:12:59,320 --> 02:13:01,400
Σίλβιο, γιατί δεν γυρίζεις πίσω
να δοκιμάσετε;
1632
02:13:03,360 --> 02:13:06,640
Μια μέρα υπήρχε ένα κορίτσι.
1633
02:13:06,800 --> 02:13:08,600
Το όνομά του είναι η Στέλλα.
1634
02:13:09,720 --> 02:13:12,920
Την πλησίασα
και μου είπε:
1635
02:13:14,760 --> 02:13:17,440
"Έχετε την ανάσα του παππού μου.
1636
02:13:18,720 --> 02:13:20,840
"Δεν είναι αρωματισμένο
1637
02:13:21,480 --> 02:13:22,800
"Δεν είναι δυσάρεστο.
1638
02:13:22,960 --> 02:13:25,280
"Είναι μόνο η ανάσα ενός γέρου."
1639
02:13:25,440 --> 02:13:28,760
Δεν είχα το θάρρος
να του πω την αλήθεια.
1640
02:13:31,360 --> 02:13:33,480
Προφανώς,
1641
02:13:35,080 --> 02:13:37,360
ο παππούς του και εγώ χρησιμοποιώ
1642
02:13:39,080 --> 02:13:42,400
το ίδιο εμπορικό σήμα καθαρότερο
1643
02:13:42,560 --> 02:13:44,360
για οδοντοστοιχίες.
1644
02:13:45,440 --> 02:13:48,200
Είναι αργά για να ανακτηθεί
στη Βερόνικα.
1645
02:13:48,360 --> 02:13:50,000
Φέντελε, είναι αργά.
1646
02:13:51,640 --> 02:13:53,040
Είχα μεγάλα όνειρα,
1647
02:13:53,200 --> 02:13:56,960
έγιναν εφιάλτες.
1648
02:13:58,520 --> 02:13:59,720
Η Νταϊέλα ήταν πολύ ανήσυχη
από m
1649
02:13:59,880 --> 02:14:02,640
όταν με πυροβόλησαν
1650
02:14:02,800 --> 02:14:05,080
Σκέφτηκα ότι θα έχω σκληρό χρόνο.
1651
02:14:05,240 --> 02:14:07,000
Και έκανα λάθος
1652
02:14:07,360 --> 02:14:10,200
γιατί δεν είμαι εγώ
πυροβόλησε t .
1653
02:14:11,640 --> 02:14:13,040
Η Ντανιέλα είπε:
1654
02:14:13,200 --> 02:14:15,520
"Αλλά γιατί Silvio
Δεν σε τηλεφωνήσω;
1655
02:14:15,680 --> 02:14:19,200
"Μοιράστηκαν
μια ζωή της εργασίας. "
1656
02:14:19,360 --> 02:14:21,160
Απάντησα:
1657
02:14:21,320 --> 02:14:23,560
"Θα δείτε, ο Silvio θα με καλέσει,
1658
02:14:24,120 --> 02:14:26,520
"Απλά μια ελεύθερη στιγμή."
1659
02:14:27,440 --> 02:14:29,200
Είχα δίκιο.
1660
02:14:35,520 --> 02:14:37,280
Είσαι λυπημένος, Σίλβιο.
1661
02:14:38,520 --> 02:14:41,480
Είναι η πρώτη φορά
Σας βλέπω λυπημένο.
1662
02:14:41,840 --> 02:14:44,760
Είχα διασκέδαση μόνο
όταν πώλησε σπίτια.
1663
02:14:46,360 --> 02:14:48,320
Όπως καταλάβαινε ο Enzo Biagi,
1664
02:14:48,480 --> 02:14:51,240
εισήλθε στην πολιτική
για να αποφευχθεί η φυλάκιση,
1665
02:14:51,400 --> 02:14:53,960
εξοικονομείτε έπιπλα και διατηρείτε
τον έλεγχο της τηλεόρασης.
1666
02:14:54,120 --> 02:14:58,040
Αλλά πραγματικά ήθελα
Κάνετε κάτι για τη χώρα μου.
1667
02:14:59,360 --> 02:15:01,600
Όπως είπα όταν έπεσα στη μάχη:
1668
02:15:01,760 --> 02:15:04,800
Η Ιταλία είναι πραγματικά
τη χώρα που αγαπώ.
1669
02:15:05,760 --> 02:15:07,720
Κανείς δεν με πίστευε, Μάικ.
1670
02:15:08,240 --> 02:15:09,480
Κανείς
1671
02:15:11,560 --> 02:15:15,160
Λένε ότι δεν έχω κρατήσει ποτέ
όχι μία υπόσχεση,
1672
02:15:16,640 --> 02:15:20,920
λένε ότι μετά από όλες αυτές τις επίπληξεις,
Η πολιτική μου περιπέτεια έρχεται στο τέλος.
1673
02:15:21,720 --> 02:15:23,200
Πιστεύετε ότι αυτό είναι αλήθεια;
1674
02:15:23,360 --> 02:15:26,400
Δεν θα ήξερα, Σίλβιο.
Δεν ακολουθώ πολύ την πολιτική.
1675
02:15:28,880 --> 02:15:30,800
Κάποτε, σε ένα καταφύγιο,
1676
02:15:31,040 --> 02:15:32,480
όταν ήμουν σκι,
1677
02:15:33,120 --> 02:15:34,920
μια κυρία με ρώτησε:
1678
02:15:35,520 --> 02:15:36,960
"Bongiorno
1679
02:15:37,280 --> 02:15:39,360
"Ποιος είσαι πραγματικά;"
1680
02:15:41,080 --> 02:15:43,000
Μου άφησε άφωνους.
1681
02:15:43,920 --> 02:15:45,440
Γιατί δεν ήξερα.
1682
02:16:02,520 --> 02:16:05,520
Ξέρεις ποια είναι η διαφορά
ανάμεσα σε εμένα, Μάικ;
1683
02:16:06,200 --> 02:16:09,240
Είναι ότι έχετε μόνο αναμνήσεις εδώ.
Έχω έργα.
1684
02:16:12,200 --> 02:16:14,240
Ξέρεις τη δουλειά που έχω κάνει, Μάικ.
1685
02:16:16,040 --> 02:16:17,800
Υποβολή ερωτηματολογίων
για τη ζωή.
1686
02:16:17,960 --> 02:16:20,600
Αν το σκεφτούμε,
Είναι λίγο ηλίθιο, έτσι δεν είναι;
1687
02:16:20,760 --> 02:16:23,240
- Πώς;
- Μπορείς να μείνεις εδώ για ύπνο.
1688
02:16:24,080 --> 02:16:27,720
Σας ευχαριστώ, Silvio, αλλά η Ντανιέλα
είναι πιο ήσυχο
1689
02:16:27,880 --> 02:16:30,040
αν επιστρέψω απόψε στο Μιλάνο.
1690
02:16:30,360 --> 02:16:31,440
Καλό
1691
02:16:32,240 --> 02:16:35,280
Την επόμενη φορά που θα έρθετε,
ενεργοποιούμε το ηφαίστειο.
1692
02:17:26,560 --> 02:17:28,720
Στην Ιταλία, εκατομμύρια στρώματα
ποιότητας ... i>
1693
02:17:29,080 --> 02:17:30,720
... οι γονείς έχουν αφήσει ... i>
1694
02:17:30,880 --> 02:17:32,600
Γιώργια, 32 χρονών ... i>
1695
02:17:32,760 --> 02:17:33,680
Βλέπουμε ο ένας τον άλλον; i>
1696
02:17:33,840 --> 02:17:34,560
Είναι νέο i>
1697
02:17:35,440 --> 02:17:36,760
και ακόμα πιο ολοκληρωμένη! i>
1698
02:17:36,920 --> 02:17:38,200
... χιλιάδες ευρώ. i>
1699
02:18:22,560 --> 02:18:23,600
Ανεβάστε
1700
02:18:25,720 --> 02:18:27,240
Ανεβείτε απαλά.
1701
02:18:27,840 --> 02:18:30,080
Έτσι Απαλή
1702
02:18:35,000 --> 02:18:36,320
Πηγαίνοντας κάτω
1703
02:18:37,120 --> 02:18:37,830
Πήγαινε ξανά.
1704
02:18:39,600 --> 02:18:40,600
Ανεβάστε
1705
02:18:42,440 --> 02:18:44,680
Ανεβείτε το σχοινί λίγο περισσότερο. i>
1706
02:18:46,840 --> 02:18:48,000
Συνεχίζεται.
1707
02:18:53,320 --> 02:18:54,600
Εδώ είναι. i>
1708
02:18:56,920 --> 02:18:58,680
Έρχεται. i>
1709
02:19:29,400 --> 02:19:31,640
Η κάθοδος αρχίζει.
1710
02:19:31,960 --> 02:19:33,160
Χαμηλή
1711
02:19:36,440 --> 02:19:37,960
Χαμηλή έτσι.
1712
02:19:43,160 --> 02:19:44,360
Τέλεια. i>
1713
02:20:01,240 --> 02:20:03,720
Ας το κρατήσουμε.
1714
02:20:04,120 --> 02:20:05,320
Κατεβείτε
1715
02:20:05,960 --> 02:20:08,520
Κατεβείτε αργά.
Αργά
1716
02:20:13,960 --> 02:20:15,160
Λήψη
1717
02:20:15,720 --> 02:20:18,920
Ήπια, αργά.
Υποστηρίζει τον εαυτό του.
1718
02:20:19,152 --> 02:20:20,390
Υποστηρίζει τον εαυτό του.
1719
02:20:23,320 --> 02:20:25,400
Υποστηρίζεται. Τέλεια. I>
1720
02:22:20,000 --> 02:22:24,000
Μετάφραση και υποτιτλισμός από rilui
16_03_19 i>
185086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.