All language subtitles for Loro.2018.iTALiAN.Bluray.1080p.x264-CYBER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,492 --> 00:00:03,968 Η ταινία που θα δει είναι ο καρπός των ελεύθερων Δημιουργία των δημιουργών. 2 00:00:03,969 --> 00:00:08,704 Η αναφορά στους υπάρχοντες ανθρώπους είναι α καλλιτεχνική επεξεργασία χωρίς πρόθεση ντοκιμαντέρ. 3 00:00:08,705 --> 00:00:14,021 Οι συγγραφείς έχουν κάνει έναν συνδυασμό πραγματικότητας και τη φαντασία με φανταστικούς και πραγματικούς χαρακτήρες, δημιουργώντας έτσι ένα πρωτότυπο καλλιτεχνικό έργο. 4 00:00:14,022 --> 00:00:17,970 Οποιαδήποτε αναφορά σε πρόσωπα εκτός αυτών που υποδηλώνεται ως πραγματική, είναι καθαρά τυχαία. 5 00:04:15,640 --> 00:04:16,840 Μη τρώτε; 6 00:04:17,360 --> 00:04:18,760 Δεν είμαι πεινασμένος 7 00:04:20,880 --> 00:04:22,240 Είσαι τεταμένη; 8 00:04:26,020 --> 00:04:27,900 - Και το κόμμα, πώς πηγαίνει; - Μιλούν, μιλάνε. 9 00:04:27,960 --> 00:04:30,720 Οι δημοκράτες πάντα μιλάνε. Αλλά δεν έχουμε τίποτα να πούμε. 10 00:04:36,120 --> 00:04:37,200 Στο σπίτι, πώς είσαι; 11 00:04:38,400 --> 00:04:40,920 Όλα ένα ποίημα. Η γυναίκα μου έχει αιμορροΐδες. 12 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 - Έχω μια πολύ καλή κρέμα. - Ποιο είναι το όνομά του; 13 00:04:44,280 --> 00:04:45,440 - Πραξώ; - Δεν θυμάμαι. 14 00:04:45,600 --> 00:04:47,280 Η γυναίκα μου χρησιμοποιεί Prastoden 15 00:04:47,440 --> 00:04:48,640 Έχω μια τρύπα στη μνήμη μου. 16 00:04:48,800 --> 00:04:50,080 Υπάρχει ένα άλλο ... 17 00:04:50,240 --> 00:04:51,200 Αχ! 18 00:04:51,480 --> 00:04:52,320 Έφτασε. 19 00:04:59,040 --> 00:05:03,040 Rocco, για αυτό το θέμα των σχολικών κυλικείων ... 20 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Ακολουθήστε τη διαδικασία, Sergio. 21 00:05:05,120 --> 00:05:07,200 Rocco, αν τον ακολουθήσω, Είμαι βέβαιος ότι είμαι βιδωμένος. 22 00:05:07,360 --> 00:05:08,600 Αρκετά 23 00:05:13,040 --> 00:05:13,880 Moira! 24 00:05:14,040 --> 00:05:15,320 Acarcate, ότι σας δίνω πρόσδεση. 25 00:05:19,120 --> 00:05:20,320 Ελάτε 26 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Καλώς ορίσατε, Candida. 27 00:05:25,360 --> 00:05:28,200 - Εισάγετε τον εαυτό σας. - Μαγεμένος, είμαι Candida. Y t ; 28 00:05:28,720 --> 00:05:29,960 Καθίστε μαζί μας 29 00:05:38,640 --> 00:05:40,000 Candida ... 30 00:05:41,400 --> 00:05:42,680 Αν βγάλετε το μαγιό σας; 31 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 Όχι, είπε το κάτω μέρος. 32 00:06:14,920 --> 00:06:17,480 Δείξε τον γιατρό τι μπορείτε να κάνετε 33 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 Δεν είμαι γιατρός ... 34 00:06:37,920 --> 00:06:39,040 Είναι ωραία. Σας ευχαριστώ 35 00:06:39,200 --> 00:06:40,320 Όχι, γιατί; 36 00:06:51,440 --> 00:06:53,080 Είναι 25 άλογα; 37 00:06:53,240 --> 00:06:55,080 Τροποποιείται, 75. 38 00:06:57,200 --> 00:06:59,640 Δεν είστε κουρασμένοι από το να είστε στο Τάραντα; 39 00:07:08,600 --> 00:07:09,480 Δείξτε μου τα ελαστικά σας. 40 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 Rocco, 41 00:07:20,440 --> 00:07:21,600 Όλα πάνε καλά; 42 00:07:23,600 --> 00:07:26,240 Για το θέμα της τραπεζαρίας μαθητές, 43 00:07:27,120 --> 00:07:27,960 Πάω να δω 44 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Ευχαριστώ, Rocco. Είστε καπό. 45 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 Μην κινηθείτε 46 00:08:46,240 --> 00:08:47,560 Να είστε προσεκτικοί, είναι ζεστοί. 47 00:08:58,720 --> 00:08:59,480 Pap ! 48 00:08:59,640 --> 00:09:00,760 Έχουμε την αγορά. 49 00:09:00,920 --> 00:09:02,800 Και δεν είσαι ευτυχισμένος; 50 00:09:03,160 --> 00:09:04,080 Όχι, δεν είμαι χαρούμενος. 51 00:09:04,240 --> 00:09:06,600 - Τους πληρώσατε; - Δεν έδωσα κανέναν, Πά. 52 00:09:06,760 --> 00:09:09,320 - Δεν έχω πληρώσει ποτέ δωροδοκία στη ζωή μου. - Και εγώ. 53 00:09:09,480 --> 00:09:12,880 Λοιπόν, τι έκανες εσύ Σε μισή μέρα η αγορά ξεκλειδώθηκε; 54 00:09:13,040 --> 00:09:15,440 - Το πήρα. - Είσαι χοίρος. 55 00:09:15,600 --> 00:09:17,280 Συγχαρητήρια Ήταν πολύ καλό. 56 00:09:17,440 --> 00:09:18,800 Είστε δύο χοίροι. 57 00:09:18,960 --> 00:09:20,880 Ναι, αλλά αγαπάμε ο ένας τον άλλο πολύ. 58 00:09:22,840 --> 00:09:23,640 Δείξτε τους σε εμένα. 59 00:09:23,800 --> 00:09:25,040 - Τι; - Οι λαστιχένιες ζώνες. 60 00:09:27,040 --> 00:09:28,080 Μετάξτε! 61 00:09:31,120 --> 00:09:32,640 Ξέρετε τον Fabrizio Sala; 62 00:09:32,800 --> 00:09:35,160 Το διευθυντή της Margot στην Costa Esmeralda, σωστά; 63 00:09:35,320 --> 00:09:38,400 Επίσης, γράψτε μια κοινωνική στήλη και είναι μια μηχανή αναζήτησης ταλέντων. 64 00:09:38,560 --> 00:09:41,600 Προσλαμβάνει νεαρά αστέρια, Όμορφα κορίτσια και πασχαλιές. 65 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 Λένε ότι τα παίρνει μαζί του. 66 00:09:44,040 --> 00:09:45,240 Για τον εαυτό του; 67 00:09:45,400 --> 00:09:47,480 Ο ίδιος. Κοιτάζει στο Τάραντα. 68 00:09:47,640 --> 00:09:49,800 Τι σκατά σκέφτεσαι να βρεις σε αυτή την τρύπα; 69 00:09:50,400 --> 00:09:51,360 Αγαπάς; 70 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Στις γωνίες, Μπορείτε να ψαρέψετε πολλά. 71 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 Εκεί μπορείτε να βρείτε ποσότητα πόρνων. 72 00:09:55,760 --> 00:09:58,360 Κοίτα, με ρώτησαν ότι θα παρουσιαζόταν στη χύτευση του Sala. 73 00:09:58,520 --> 00:09:59,240 Ακριβώς. 74 00:09:59,400 --> 00:10:01,680 - Αλλά ποιος είναι ένας ηλίθιος είσαι! - Μαζεύω. 75 00:10:02,560 --> 00:10:04,000 Δεν μπορώ να συνεχίσω πια σε αυτή την πόλη. 76 00:10:04,160 --> 00:10:06,280 Μου λες ποια είναι η χαρά κάνουμε εδώ; 77 00:10:06,440 --> 00:10:07,920 Αξίζει κάτι καλύτερο, Tamara. 78 00:10:08,080 --> 00:10:09,840 Δεν σε καταλαβαίνω 79 00:10:10,800 --> 00:10:11,880 Έχω αποφασίσει. 80 00:10:12,040 --> 00:10:13,080 Πάμε στη Ρώμη. 81 00:10:13,560 --> 00:10:15,960 Για τη Ρώμη; Και πότε το αποφάσισε αυτό; 82 00:10:16,120 --> 00:10:18,480 Σήμερα έχω δει ένα τατουάζ. Είχα μια αποκάλυψη. 83 00:10:18,640 --> 00:10:19,560 Θέλω να φτάσω σε αυτόν. 84 00:10:20,320 --> 00:10:21,030 Για τον εαυτό του; 85 00:10:22,400 --> 00:10:23,110 Ο ίδιος. 86 00:10:29,440 --> 00:10:32,200 Ξέρω, είμαι λίγο αργά. 87 00:10:32,600 --> 00:10:34,800 Καλησπέρα Candida Pasci . 88 00:10:34,960 --> 00:10:36,920 Πρέπει να δεις τη Σάλα. Είμαι ο διευθυντής του. 89 00:10:37,080 --> 00:10:39,840 Δεν υπάρχει διαχειριστής. Μόνο μπορεί να εισέλθει. 90 00:10:40,760 --> 00:10:42,440 Είναι ωραία. Τότε περιμένω έξω. 91 00:10:42,600 --> 00:10:43,600 Έλα, πάει. 92 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 Εντάξει, ποιος είσαι; Σόνια; Τι άλλο; 93 00:10:46,680 --> 00:10:47,600 Από πού είσαι; 94 00:10:48,240 --> 00:10:49,440 Το "Timone d'Oro"; 95 00:10:49,800 --> 00:10:50,600 Είναι ωραία. 96 00:10:50,760 --> 00:10:54,240 Ναι, ναι. Σε 20 λεπτά. Ο χρόνος ο Σέργιο έχει φύγει. 97 00:10:54,400 --> 00:10:56,760 Μου ρωτάς για μια κέικ με ξινή γεύση; 98 00:10:56,920 --> 00:10:58,080 Με αβοκάντο, eh; 99 00:11:01,320 --> 00:11:02,520 Ποιο είναι το όνομά σου; 100 00:11:05,200 --> 00:11:06,760 Γελούν πάντα; 101 00:11:09,160 --> 00:11:10,440 Πηγαίνετε και διασκεδάστε. 102 00:11:12,520 --> 00:11:13,880 Προβολή, αγαπητέ. 103 00:11:22,160 --> 00:11:24,240 - Έχετε ένα όνομα; - Candida. 104 00:11:24,729 --> 00:11:25,741 Candida 105 00:11:26,400 --> 00:11:27,840 Και είστε cndido; 106 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Καθόλου 107 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Τι κάνεις; 108 00:11:32,880 --> 00:11:35,640 Έκανα γυμναστική τέχνης. Είχα έναν τραυματισμό, το άφησα. 109 00:11:35,800 --> 00:11:38,560 Μπορείτε να μας δείξετε τώρα Κάποιο άλμα, αγαπητέ; 110 00:11:38,720 --> 00:11:40,040 Μπορώ να δοκιμάσω. 111 00:12:14,240 --> 00:12:16,320 Είσαι πραγματικά καλός! 112 00:12:24,080 --> 00:12:25,680 La Dolce Vita. 113 00:12:33,000 --> 00:12:33,760 Regalito 114 00:12:57,280 --> 00:13:00,360 Λίγο σιγά-σιγά! Έτσι θα φύγετε σε Cerde a στη βίλα Morena; 115 00:13:00,520 --> 00:13:03,760 Ακριβώς Οργανώστε τα μέρη στη Margot. 116 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Είσαι καλός, Σέργιο. 117 00:13:06,440 --> 00:13:09,960 Κάνεις το καφενείο σου δίνοντάς τους coca na δωρεάν. 118 00:13:10,680 --> 00:13:13,760 Για να είναι ο πάροχος, l, αλλά αυτή είναι η επικράτειά μου. 119 00:13:14,840 --> 00:13:17,720 Είμαι φιλελεύθερος. Τα μονοπώλια πρόκειται να εξαφανιστούν. 120 00:13:17,880 --> 00:13:19,600 Αλλά δυστυχώς Δύο πράγματα λείπουν: 121 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Σας λείπει η τάξη και να τον γνωρίσουν. 122 00:13:22,520 --> 00:13:25,240 Πρόκειται για δύο λεπτομέρειες Είμαι επίλυση, Fabrizio. 123 00:13:25,400 --> 00:13:27,760 Θα χάσεις όλα τα χρήματά σου, Σέργιο. 124 00:13:27,920 --> 00:13:30,280 Και θα επιστρέψετε στο Τάραντο με τον κώλο στον αέρα. 125 00:13:30,440 --> 00:13:33,400 - Στη συνέχεια, πιπιλίστε μια γραμμή, χαλαρώστε. - Τι ντεμοντέ! 126 00:13:33,880 --> 00:13:37,000 Δεν έχω επαφή με την κοκαΐνη Για τουλάχιστον ... δέκα χρόνια. 127 00:13:37,160 --> 00:13:38,520 Μην χαλάσετε το περιβάλλον, 128 00:13:38,680 --> 00:13:41,400 τα κορίτσια αγαπούν αυτά τα πράγματα ντεμοντέ 129 00:14:07,720 --> 00:14:09,120 Ναι, καταλαβαίνω. 130 00:14:38,440 --> 00:14:39,360 Τι άκουσες; 131 00:14:40,320 --> 00:14:42,000 Τίποτα Δεν μιλήσατε 132 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 Πολύ καλά 133 00:14:45,120 --> 00:14:46,480 Σέργιο Μόρα 134 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 Με γνωρίζεις; 135 00:14:49,520 --> 00:14:51,840 Κάνετε τα πάντα για να κάνετε τον εαυτό σας αντιληπτό. 136 00:14:52,480 --> 00:14:54,720 Σας σπούδασα λοιπόν λίγο μακριά. 137 00:14:56,240 --> 00:14:58,400 Είναι κάτι που και εγώ Μου αρέσει να το κάνω 138 00:15:01,920 --> 00:15:04,920 Ποιος ήταν ο ηλίθιος στο τηλέφωνο; 139 00:15:06,200 --> 00:15:09,480 Κανείς δεν γίνεται ο ηλίθιος μαζί μου, να το ανακτήσει. 140 00:15:09,760 --> 00:15:11,080 Είναι σημαντικό 141 00:15:12,720 --> 00:15:16,040 Επειδή δεν έχει έρθει ακόμα στον κόσμο ένας άνθρωπος που μου αντιστέκεται 142 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 T ... 143 00:15:19,680 --> 00:15:21,320 Θα μου αντισταθείς; 144 00:15:24,960 --> 00:15:26,560 Στην πραγματικότητα ... 145 00:15:27,480 --> 00:15:29,160 Τώρα που το σκέφτομαι, 146 00:15:29,560 --> 00:15:31,520 Δεν βλέπω κανένα εμπόδιο. 147 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 Ωστόσο, υπάρχει ένα εμπόδιο. 148 00:15:35,480 --> 00:15:36,200 Αχ, ναι; 149 00:15:37,800 --> 00:15:39,640 Είμαι το εμπόδιο. 150 00:15:42,080 --> 00:15:44,960 Δεν μπορείτε ποτέ να πιάσετε τον εαυτό σας σε ένα κορίτσι σαν κι εμένα. 151 00:15:46,080 --> 00:15:47,040 Αλλά καταναλώστε, 152 00:15:47,200 --> 00:15:50,680 είστε αρκετά γενναίοι για να μπορέσω να σε πιάσω όλους τους άλλους. 153 00:15:51,960 --> 00:15:53,240 Γιατί; 154 00:15:55,440 --> 00:15:57,040 T , ποιον παίρνεις μαζί σου; 155 00:16:03,640 --> 00:16:04,800 Με τον εαυτό του; 156 00:16:06,760 --> 00:16:08,400 Δεν ξέρετε πόσα θα δώσατε για τον ξέροντα τον. 157 00:16:10,320 --> 00:16:15,280 Εάν αποδείξετε ότι είστε αφοσιωμένοι και χρήσιμοι μαζί μου, ίσως κάποια μέρα θα σας το παρουσιάσω. 158 00:16:19,800 --> 00:16:22,400 Αυτός ο νεκρός του Atilio Ποτέ μην απαντάτε 159 00:16:23,320 --> 00:16:25,120 Ξέρετε, αυτό το πάρτι Πήγε στην κόλαση. 160 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 - Θέλετε; - Πείτε το. 161 00:16:35,120 --> 00:16:38,440 Δουλεύω αύριο Όχι σαν εσένα, παίρνεις τις ψείρες. 162 00:16:39,760 --> 00:16:40,880 Προσοχή στο Kira. 163 00:16:41,040 --> 00:16:43,040 - Είναι πιο κακό από τον Πούτιν. - Φαντάζομαι. 164 00:16:43,440 --> 00:16:44,600 Αλλά τι τάξη; 165 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 Τάξη ... Τώρα ξέρω. 166 00:16:46,960 --> 00:16:50,240 Πριν από 10 χρόνια, όταν έφτασα από την Αλβανία, Παραδόθηκε στη μισή Ρώμη. 167 00:16:50,880 --> 00:16:51,840 Συμπεριλαμβάνεται; 168 00:16:52,000 --> 00:16:53,560 Με παίρνεις για έναν ηλίθιο; 169 00:16:53,720 --> 00:16:55,160 Αρκετά, Ρικάρντο. 170 00:16:55,320 --> 00:16:56,200 Πώς είναι; Cuéntame. 171 00:16:56,360 --> 00:16:57,320 Τα καλύτερα από τα καλύτερα. 172 00:16:58,400 --> 00:17:00,040 Μόλις απογειωθείτε το εσώρουχο ... 173 00:17:00,600 --> 00:17:02,240 Το βάζει πίσω σας. 174 00:17:02,400 --> 00:17:03,880 Αυτή είναι η Ρώμη, ο Σέργιο. 175 00:17:04,040 --> 00:17:07,000 Όπως και στην Αλβανία, το έβαλαν στον κώλο σου. 176 00:17:07,160 --> 00:17:08,040 Θεέ μου, 177 00:17:08,200 --> 00:17:11,360 τι έκπληξη! Πού κρύψατε; 178 00:17:11,520 --> 00:17:14,440 - Ήμουν στο μπάνιο. - Περιμένουμε μια ώρα. 179 00:17:15,680 --> 00:17:17,320 Riccardo, ας δούμε ξανά. 180 00:17:17,480 --> 00:17:19,000 Όσο λιγότερο βλέπουμε ο ένας τον άλλον, τόσο το καλύτερο. 181 00:17:19,160 --> 00:17:20,400 Adi s, καρδιά. 182 00:17:21,720 --> 00:17:24,320 Το μακιγιάζ ανεβαίνει στον εγκέφαλο. 183 00:17:24,480 --> 00:17:27,280 Στη σύνοδο κορυφής για την πείνα στον κόσμο, είπε 184 00:17:27,440 --> 00:17:29,000 "Είναι απαραίτητο να συντομευτεί οι παρεμβάσεις, 185 00:17:29,160 --> 00:17:32,840 "Επειδή η δική μας δεν θα είναι μια τραγωδία, αλλά κι εμείς είμαστε πεινασμένοι. " 186 00:17:33,000 --> 00:17:36,880 Όταν αρχίζει να μιλάει, δεν ξέρω πώς θα τελειώσει, αν θα κλάψει, αν θα γελάσει; 187 00:17:37,040 --> 00:17:39,000 Είμαστε ήδη κλάμα, Cupa. 188 00:17:39,160 --> 00:17:41,160 Ακόμη και όταν μας κάνει να γελάμε. 189 00:17:41,560 --> 00:17:45,280 Φέτος μας έφερε δύο πράγματα ότι δεν είχαμε χωρίς αυτόν: 190 00:17:45,440 --> 00:17:47,320 Οικονομική δύναμη και ενθουσιασμός. 191 00:17:47,480 --> 00:17:48,640 Αλλά δεν αρκεί πια. 192 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Τι εννοείς, Σαντίνο; 193 00:17:53,400 --> 00:17:55,040 Μπορείτε να φροντίσετε το παιδί; 194 00:17:55,200 --> 00:17:56,560 μιλάμε σοβαρά πράγματα. 195 00:17:56,720 --> 00:17:58,040 Γκίνο, γιατί δεν πηγαίνεις λίγο περισσότερο; 196 00:17:58,640 --> 00:18:00,600 Και γιατί δεν πηγαίνετε για να πάρεις τον κώλο σου; 197 00:18:00,760 --> 00:18:04,060 Πρέπει να πω ότι χάσαμε γιατί οι άνθρωποι, 198 00:18:04,095 --> 00:18:05,491 με την πάροδο του χρόνου, 199 00:18:05,526 --> 00:18:09,000 έχει κάνει ένα είδος ασυνείδητου ποσού από όλες τις ανοησίες σας, 200 00:18:09,160 --> 00:18:10,520 και όταν πρόκειται για το αποτέλεσμα, 201 00:18:10,680 --> 00:18:13,680 αναγκάζεται να ολοκληρώσει αυτό είναι ένα imbecile. 202 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 Εξηγήστε τον εαυτό σας καλύτερα 203 00:18:20,280 --> 00:18:22,920 Όλες οι διαδικασίες που αντιμετωπίζει, 204 00:18:23,080 --> 00:18:25,600 και όλοι οι νόμοι "ad personam" να μείνουν ατιμώρητοι. 205 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 Μπορείτε να ελέγξετε όλα τα εθνικά κανάλια, 206 00:18:28,640 --> 00:18:30,920 αλλά οι άνθρωποι πάντα τελειώνει γνωρίζοντας 207 00:18:31,080 --> 00:18:32,480 και είναι συγκλονισμένο. 208 00:18:32,640 --> 00:18:34,720 Όλες οι ανεκπλήρωτες υποσχέσεις. 209 00:18:35,120 --> 00:18:36,320 Οι άνθρωποι το βλέπουν. 210 00:18:36,480 --> 00:18:40,360 Ο συνεργάτης σας καταδικάστηκε σε 9 χρόνια από την ένωση μαφίας. 211 00:18:40,520 --> 00:18:41,520 Οι άνθρωποι θυμούνται. 212 00:18:42,960 --> 00:18:44,977 Στους αλλοδαπούς λένε: "Ελάτε να πεθάνετε στην Ιταλία, 213 00:18:44,988 --> 00:18:47,080 καταργήσαμε τον φόρο στην κληρονομιά. " 214 00:18:47,320 --> 00:18:48,720 Αυτό ήταν καλό, έτσι δεν ήταν; 215 00:18:48,880 --> 00:18:51,240 Αλλά φαίνεται έξυπνο πηγαίνετε στην τηλεόραση 216 00:18:51,400 --> 00:18:53,900 να πω ότι ο μέσος όρος του ιταλού θεατή αντιστοιχεί 217 00:18:53,925 --> 00:18:57,960 στο πνευματικό επίπεδο ενός αγόρι της 7ης τάξης Ποιος δεν καθίσει ούτε στην πρώτη σειρά; 218 00:18:58,120 --> 00:18:59,800 Είναι αυτός με τον οποίο πρέπει να μιλήσω. 219 00:18:59,960 --> 00:19:01,880 - Γιατί δεν είναι έτσι; - Είναι αλήθεια ότι είναι έτσι, 220 00:19:02,040 --> 00:19:05,040 αλλά πρέπει να το σκεφτείτε, Δεν μπορείτε να το πείτε. 221 00:19:05,680 --> 00:19:07,280 Cupa, είναι 70 ετών. 222 00:19:07,290 --> 00:19:10,080 Η καρδιά και ο προστάτης σε κομμάτια, και συνεχίζει να το χρησιμοποιεί ούτως ή άλλως 223 00:19:10,240 --> 00:19:13,120 κάνοντας όλα τα κουτσομπολιά να πολλαπλασιάζονται. Δεν ξέρω, Cupa. 224 00:19:13,440 --> 00:19:15,440 Καταλαβαίνω που θέλετε να πάτε. 225 00:19:15,960 --> 00:19:19,480 Αλλά πρέπει να έχετε το θάρρος να το πείτε, μην μου πείτε. 226 00:19:24,240 --> 00:19:25,360 Cupa, 227 00:19:26,440 --> 00:19:28,320 Θα με υποστηρίζατε; 228 00:19:29,360 --> 00:19:30,840 Να υποστηρίξετε τον εαυτό σας για κάτι; 229 00:19:32,840 --> 00:19:34,480 Για να γίνει 230 00:19:35,520 --> 00:19:37,960 στον επόμενο ηγέτη του κεντρικού δεξιά. 231 00:19:43,160 --> 00:19:45,750 Και θα είστε ο Πρόεδρος του Συμβουλίου με αυτά τα πουκάμισα; 232 00:19:45,760 --> 00:19:46,881 Όχι. 233 00:19:47,000 --> 00:19:49,760 Χρησιμοποιώ αυτά τα πουκάμισα μόνο για Προωθήστε το "Made in Italy". 234 00:19:52,160 --> 00:19:54,710 Κύπελλο, είσαι γυναίκα που ποτέ δεν Έστειλαν να μιλήσουν σε κανέναν. 235 00:19:54,720 --> 00:19:57,120 Θέλω μια απάντηση από εσάς. 236 00:20:06,080 --> 00:20:07,340 Είμαι στο πλευρό σας 237 00:20:08,920 --> 00:20:09,760 Δοκιμάστε το 238 00:20:11,120 --> 00:20:12,560 Γαμώτο! 239 00:20:15,680 --> 00:20:18,280 Τώρα, κορίτσια, είναι η σειρά μας. 240 00:20:18,440 --> 00:20:21,360 Η νεολαία είναι η δεύτερη. Μην την αφήνετε να φύγει. 241 00:20:42,600 --> 00:20:43,400 Σέργιο ... 242 00:20:46,720 --> 00:20:47,880 Τι περιμένεις; 243 00:20:48,040 --> 00:20:49,200 Τι κάνατε με τον σύζυγό μου; 244 00:20:49,360 --> 00:20:51,800 Αλλά δεν τον αγαπάς! Δεν τον αγαπάς πια! 245 00:20:51,960 --> 00:20:54,200 70% της εμπορικής αξίας ... 246 00:20:55,200 --> 00:20:56,400 Λειτουργεί, Σέργιο. 247 00:21:01,840 --> 00:21:02,840 B salo. 248 00:21:03,540 --> 00:21:04,580 Τώρα 249 00:21:04,800 --> 00:21:05,720 Κατά! 250 00:21:40,240 --> 00:21:41,200 Επικεφαλής, 251 00:21:41,360 --> 00:21:44,680 με βοήθησαν Με περιβάλλουν με γάτες. 252 00:21:45,160 --> 00:21:47,760 Δεν μπορώ να σταθούν γάτες! 253 00:21:51,920 --> 00:21:53,360 Αρκετά. 254 00:21:56,080 --> 00:21:57,160 Αρκετά. 255 00:22:05,120 --> 00:22:06,600 Και ποιος είσαι; 256 00:22:09,160 --> 00:22:10,240 Εγώ; 257 00:22:13,200 --> 00:22:15,000 Ανακαλύπτης ταλέντων. 258 00:22:15,160 --> 00:22:17,440 Για να έρθει εδώ, έχω πει στο Puzzo που ήρθε να δει τον Πάπα. 259 00:22:17,600 --> 00:22:19,280 Πρέπει να πω στον Σάντο Είχα ένα γεύμα. 260 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 Ποτέ δεν έχετε δει ένα γεράκι; 261 00:22:20,840 --> 00:22:22,280 Του ζήτησα να με στείλει μια εικόνα του κόκορα του. 262 00:22:22,440 --> 00:22:24,680 Ήθελε να ρίξω ένα δάχτυλο, είπα όχι. 263 00:22:24,840 --> 00:22:26,360 Πραγματικά, λέει μόνο όμορφα πράγματα. 264 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 Λέει ότι ο δικηγόρος είναι κακός. 265 00:22:27,800 --> 00:22:29,160 Δεν ξέρω πώς να κολυμπήσω. 266 00:22:29,320 --> 00:22:30,360 Προτιμώ να πίνω. 267 00:22:30,520 --> 00:22:31,400 Ήθελα να σκοτώσω τον εαυτό μου. 268 00:22:32,240 --> 00:22:33,720 Μπορώ μόνο να πάρω στο σπίτι μου. 269 00:22:34,160 --> 00:22:35,480 Ο Mil ten σας διεγείρει. 270 00:22:35,800 --> 00:22:37,520 Αλλά είναι τόσο όμορφο ... 271 00:22:42,480 --> 00:22:44,520 Είμαι απογοητευμένος. Δεν νιώθεις κάτι στα πόδια σου; 272 00:22:44,680 --> 00:22:45,880 Λοιπόν, κορίτσια ... 273 00:22:46,040 --> 00:22:48,920 Νιώθουν αυτό το άρωμα στον αέρα καλοκαίρι; Γεια σου, το νιώθεις; 274 00:22:49,080 --> 00:22:51,840 Δεν αισθανόμαστε τίποτα, έχουμε μια κλειστή μύτη. 275 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 Amores ... 276 00:22:55,240 --> 00:22:58,080 Ευχαριστώ που έχετε αποδεχτεί την πρόσκληση μου για δείπνο απόψε. 277 00:22:58,240 --> 00:23:00,960 Ήθελα να τα συγκεντρώσω εδώ για να τα ανακοινώσω ο οποίος είχε κάνει την κράτηση 278 00:23:01,120 --> 00:23:02,320 για το Villa Morena, 279 00:23:02,960 --> 00:23:05,760 και ότι από τις 3 Ιουλίου όλα Θα είναι οι καλεσμένοι μου στη Σαρδηνία. 280 00:23:09,600 --> 00:23:11,760 Θα έχουμε ένα απίστευτο πάρτι! 281 00:23:11,920 --> 00:23:12,720 Η υγεία! 282 00:23:13,040 --> 00:23:14,360 Είσαι πολύ καλός. 283 00:23:14,520 --> 00:23:15,800 Πραγματικά καλό 284 00:23:16,280 --> 00:23:19,600 Θα τρελαθεί όταν θα δει όλα αυτά τα κορίτσια. Είναι τέλεια 285 00:23:20,920 --> 00:23:23,160 Για μένα, δεν είναι τίποτα ιδιαίτερο. 286 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 Για εσένα, είσαι τέλειος. 287 00:23:27,240 --> 00:23:29,400 Δεν λειτουργεί έτσι, Σέργιο. 288 00:23:31,160 --> 00:23:33,000 Δεν λειτουργεί ποτέ έτσι με μένα. 289 00:23:33,880 --> 00:23:36,800 Τον είδα σε μια συνάντηση της Forza Italia, Δεν είναι τόσο χαμηλό 290 00:23:36,960 --> 00:23:39,880 Θα σας παρουσιάσω όταν έρχεται σε Bagaglino. Είναι λεπτό. 291 00:23:47,160 --> 00:23:49,160 - Γνωρίζουμε ο ένας τον άλλον; - Όχι. 292 00:23:49,840 --> 00:23:51,040 Είμαι φίλος της Παλμίρας. 293 00:23:52,200 --> 00:23:53,400 Ο σκηνοθέτης 294 00:23:54,600 --> 00:23:55,760 Και τι κάνεις; 295 00:23:55,920 --> 00:23:58,600 Figurante. Και μελετώ επιστολές. 296 00:23:58,760 --> 00:24:01,320 - Και τι θέλεις να κάνεις όταν μεγαλώσεις; - Ηθοποιός. 297 00:24:01,480 --> 00:24:02,260 Κινηματογράφου ή τηλεόρασης; 298 00:24:02,800 --> 00:24:04,480 Γιατί δεν είναι το ίδιο; 299 00:24:05,640 --> 00:24:06,880 Ακούστε ... 300 00:24:07,920 --> 00:24:10,840 - Ελάτε στο κόμμα μου στη Σαρδηνία; - Δεν ξέρω. 301 00:24:11,000 --> 00:24:12,160 Θα αισθανόμουν εκτός τόπου. 302 00:24:13,800 --> 00:24:15,760 Δεν πίνω, δεν χρησιμοποιώ ναρκωτικά. 303 00:24:16,200 --> 00:24:17,600 Κοίτα, τι μπορώ να σας εγγυηθώ 304 00:24:17,960 --> 00:24:19,920 είναι ότι στη βίλα μου στη Σαρδηνία, 305 00:24:20,080 --> 00:24:23,440 θα υπάρξουν πολλοί παραγωγοί parading 306 00:24:42,840 --> 00:24:44,920 - Όχι, ακούστε! - Τι είναι το θέμα; 307 00:24:45,080 --> 00:24:49,000 - Ότι δεν έχω ποτέ εξαπατήσει τον Σέργιο. - Θα ήταν καιρός. Είναι τρελός. 308 00:24:49,160 --> 00:24:51,560 Όχι, δεν είναι τρελός. Και ποτέ δεν τον βοήθησες. 309 00:24:51,720 --> 00:24:53,400 Είναι απίστευτο, καταλαβαίνετε; 310 00:24:53,560 --> 00:24:57,600 Δεν θα διακινδυνεύσω να συστήσω έναν εθισμένο στην κοκαΐνη, όπως το l. 311 00:24:57,760 --> 00:24:58,960 Πήγαινε τον εαυτό σου, Σαντίνο! 312 00:25:00,760 --> 00:25:03,280 Πήγαινε τον εαυτό σου! Δεν πρόκειται να εξαπατήσω τον φίλο μου! 313 00:25:11,480 --> 00:25:12,520 Σκατά! 314 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 Αλλά τι είναι το θέμα, είσαι 13 ετών; 315 00:25:16,440 --> 00:25:18,160 Ποτέ δεν εξαπάτησα τον Σέργιο. 316 00:25:19,280 --> 00:25:21,320 Το κάνατε ακριβώς, αγαπητέ. 317 00:25:26,120 --> 00:25:28,720 Τι κολακεύει είσαι! 318 00:25:30,000 --> 00:25:31,960 Δεν θέλατε να το ρισκάρετε; 319 00:25:32,520 --> 00:25:33,960 Πάω να πω όλα, Santino. 320 00:25:34,120 --> 00:25:37,200 Θα μετράει τα πάντα. Μεγάλη φάρσα! 321 00:25:40,200 --> 00:25:42,080 Έχετε κάποια επιθυμία, Σέργιο; 322 00:25:42,240 --> 00:25:44,200 Πρέπει να το πω μερικοί Τους έκανα ήδη. 323 00:25:44,520 --> 00:25:46,720 Για να απομακρυνθεί από αυτή την τρύπα του Τάραντα 324 00:25:47,320 --> 00:25:48,760 και ο πατέρας μου. 325 00:25:48,920 --> 00:25:50,480 Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου; 326 00:25:50,640 --> 00:25:52,400 Είναι ειλικρινής, συνεπής. 327 00:25:52,560 --> 00:25:56,120 Για αυτόν, η ζωή είναι μια δουλειά και επίσης Θα έπρεπε να είναι για μένα. Καταλαβαίνετε; 328 00:25:57,520 --> 00:25:59,640 Νομίζω ότι ο πατέρας σου έχει δίκιο. 329 00:26:00,400 --> 00:26:02,400 Γιατί είναι η ζωή σας εξαντλητική; 330 00:26:02,800 --> 00:26:04,080 Εντελώς 331 00:26:04,880 --> 00:26:07,760 Η ζωή είναι δύσκολη όταν δεν ξέρετε πώς να κάνετε τίποτα 332 00:26:09,360 --> 00:26:12,560 Όταν όλα έχουν τελειώσει Θα παραμείνει μόνο ένας καθρέφτης, Σέργιο. 333 00:26:13,080 --> 00:26:15,440 Εσείς και εγώ δεν μπορούμε ούτε καν να έρθετε πιο κοντά σε αυτόν. 334 00:26:15,600 --> 00:26:17,560 Αντ 'αυτού, ο πατέρας σου θα σε κοιτάξει για τον εαυτό σας με υπερηφάνεια, 335 00:26:18,480 --> 00:26:20,040 και να πω, "Ήμουν ειλικρινής 336 00:26:20,840 --> 00:26:22,240 "και συνεπής." 337 00:26:23,080 --> 00:26:25,440 Αρκετά, Κίρα, με καταθλιπτίζεις. 338 00:26:27,240 --> 00:26:29,600 Παίρνω επίσης κατάθλιψη! 339 00:26:29,760 --> 00:26:32,320 - Πιστεύεις στο Θεό; - Σίγουρα. 340 00:26:32,480 --> 00:26:33,520 Μόνο τη Δευτέρα 341 00:26:38,120 --> 00:26:39,720 - Τι θέλει αυτό; - Σύμφωνα με το τ ... 342 00:26:39,880 --> 00:26:41,520 Πριν από χρόνια με ενοχλεί. 343 00:26:41,680 --> 00:26:45,920 Θα ήταν καλύτερο να το πάρω μαζί του 10 χρόνια, που θα σταματούσε να με ενοχλεί. 344 00:26:47,760 --> 00:26:49,680 Και εσείς, έχετε κάποια επιθυμία; 345 00:26:50,040 --> 00:26:51,400 Καλύτερα από ό, τι δεν είναι. 346 00:26:52,080 --> 00:26:55,360 Κορίτσια σαν κι εμένα είναι ηλίθια όταν ονειρεύονται 347 00:26:55,920 --> 00:27:00,080 Με όλη την κόκα που καταναλώνουν τα κορίτσια και αυτή η ιστορία της Βίλας στη Σαρδηνία, 348 00:27:00,360 --> 00:27:01,760 Ξοδεύω τα πάντα. 349 00:27:01,920 --> 00:27:03,800 Θα πρέπει να εφεύρει κάτι, αλλά Δεν ξέρω τι θα κάνω. 350 00:27:03,960 --> 00:27:08,440 Δείτε ότι αυτή η ιστορία του κόμματος στο Η Σαρδηνία θα είναι η καλύτερη επένδυση της ζωής σας. 351 00:27:09,280 --> 00:27:11,560 Villa Morena είναι ακριβώς μπροστά από την ιδιοκτησία σας. 352 00:27:11,720 --> 00:27:15,240 Θα δει τα κορίτσια σας παρέλαση και θα αναγνωριστείτε. 353 00:27:15,400 --> 00:27:16,800 Ας ελπίσουμε 354 00:27:17,520 --> 00:27:19,360 Εδώ είναι, μιλάμε για τον διάβολο ... 355 00:27:20,040 --> 00:27:21,360 Ζεσταίνω όταν σας καλεί. 356 00:27:24,640 --> 00:27:25,520 Αχ! Καλό να το ξέρω. 357 00:27:27,040 --> 00:27:28,440 Η αγάπη μου! 358 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Εγώ, καλό. 359 00:27:32,160 --> 00:27:35,520 Είμαι σπίτι με αυτόν τον φίλο μου Τότε πρέπει να σας συστήσω. 360 00:27:37,680 --> 00:27:39,560 Είναι πολύ έξυπνο αγόρι. 361 00:27:40,000 --> 00:27:41,840 Το όνομά του είναι ο Sergio Morra. 362 00:27:45,960 --> 00:27:48,400 Ωραία! Έτσι έρχεστε στο Bagaglino; 363 00:27:56,760 --> 00:28:00,480 Ναι, ξέρω, ξέρω, αλλά στην πραγματικότητα, 364 00:28:00,640 --> 00:28:02,320 είναι ανάρμοστο ... 365 00:28:02,480 --> 00:28:05,480 Πού πηγαίνουν; με αυτή την πλειοψηφία τεσσάρων γατών; 366 00:28:06,400 --> 00:28:09,120 Αλλά κοιτάξτε, κατά τη γνώμη μου, πρέπει να έχετε λίγη υπομονή, 367 00:28:09,280 --> 00:28:11,600 και θα επιστρέψετε στην κυβέρνηση σύντομα. 368 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 Σας βαρεθώ, θησαυρός; 369 00:28:17,840 --> 00:28:21,925 Λες ότι το χέρι σου πέφτει απλά επειδή πονάει! 370 00:28:27,080 --> 00:28:29,720 Κάνουμε κάτι μετά του Bagaglino, αγάπη; 371 00:28:31,160 --> 00:28:33,080 Είναι κρίμα που πρέπει να φύγετε. 372 00:28:34,240 --> 00:28:36,840 Ναι, ο Γκέρι ήταν πολύ χαρούμενος. 373 00:28:38,800 --> 00:28:40,630 Αυτό το Bagaglino είναι πολύ βαρετό. 374 00:28:40,650 --> 00:28:42,840 Δεν είναι και αυτή τη φορά θα έρθει στο πάρτι. 375 00:28:43,000 --> 00:28:44,520 Μη μιλάτε έτσι. 376 00:28:44,680 --> 00:28:46,320 Γράψτε 300 ευρώ σε αυτά τα ρούχα για τίποτα. 377 00:28:46,960 --> 00:28:48,600 Ο πιο ισχυρός άνθρωπος στην Ιταλία δεν έχει χρόνο να έρθει στο Bagaglino. 378 00:28:48,760 --> 00:28:51,560 Σαν ένα φόρεμα ήταν αρκετό να τον αποπλανήσει. 379 00:28:51,960 --> 00:28:53,320 Με κοίταξα καλά, αγάπη; 380 00:28:53,480 --> 00:28:55,320 Ας ελπίσουμε ότι θα τελειώσει σύντομα. 381 00:28:55,480 --> 00:28:57,080 Θεέ μου, ξαναρχίστε. 382 00:29:06,960 --> 00:29:08,480 - Ποιος είναι; - Σαντίνο, εγώ είμαι. 383 00:29:08,640 --> 00:29:12,120 Η επιταγή που μου δώσατε δεν έχει χρήματα. 10.000 δεν είναι αρκετό για μένα. 384 00:29:12,280 --> 00:29:15,520 Σκάσε, Σαντίνο! Κλείστε το στόμα σας! Εύκολα! 385 00:29:16,440 --> 00:29:19,000 Θέλω 40.000, αλλιώς Μιλώ απευθείας με τη γυναίκα σου. 386 00:29:20,080 --> 00:29:23,160 Και ένα άλλο πράγμα, αύριο θα το ξέρετε αν έμεινα έγκυος. 387 00:29:23,320 --> 00:29:27,480 Και αν ναι, προετοιμάστε τον εαυτό σας γιατί θα πρέπει να το κάνετε να πουλάτε το όμορφο μικρό σπίτι σας στην Piazza di Spagna. 388 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 Ότι είσαι καλά 389 00:29:50,160 --> 00:29:52,800 Δεν μπορούσαμε να πάμε με ταξί σε αυτό το γαμημένο εστιατόριο; 390 00:29:52,960 --> 00:29:53,880 Έχετε δίκιο. 391 00:29:54,040 --> 00:29:56,120 Αντ 'αυτού πρέπει να δώσουμε μια βόλτα για να δείτε τη Ρώμη. 392 00:29:56,280 --> 00:29:57,320 Γιατί δεν την ξέρω; 393 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 Μόνο ο Confalonieri το ξέρει. 394 00:29:59,640 --> 00:30:01,880 - Γκαλλιάνι. - Όχι, όχι. Galliani όχι. 395 00:30:02,040 --> 00:30:03,760 - Ποιος σου είπε; - Ξέρω. 396 00:30:03,920 --> 00:30:05,840 - Δεν έπρεπε να το κάνατε. - Τι; 397 00:30:07,280 --> 00:30:10,040 Καταστρέψατε τα πάντα. Δεν έπρεπε να το κάνατε. 398 00:30:14,920 --> 00:30:16,080 Ω! Είναι ! 399 00:30:16,960 --> 00:30:18,640 Είναι αυτός και η συνοδεία του! 400 00:31:51,692 --> 00:31:54,692 VILLA MORENA, CERDE A 401 00:32:36,560 --> 00:32:41,200 Μεθυλενοδιοξυ-Ν-μεθυλαμπεμφταμίνη, που συνήθως ονομάζεται 402 00:32:41,360 --> 00:32:42,400 MDMA, 403 00:32:42,560 --> 00:32:44,360 διεγείρει το νευρικό σύστημα 404 00:32:44,520 --> 00:32:46,960 και έχει επαγωγικές ιδιότητες της αίσθησης της συμπάθειας. 405 00:32:47,320 --> 00:32:50,920 Προηγείται για ένα καλό κύμα καύσωνα 406 00:32:51,280 --> 00:32:52,560 που προέρχεται από το κάτω μέρος. 407 00:32:52,720 --> 00:32:56,360 Αυτή η φάση ορίζεται με το ρήμα "ανεβείτε". 408 00:32:57,040 --> 00:32:58,400 Η άνοδος! 409 00:32:58,560 --> 00:32:59,600 Λέει: "Προχωρήστε με τα πόδια". 410 00:32:59,760 --> 00:33:02,360 - Δεν με έχει ανεβάσει. - Δεν με έστειλε. 411 00:33:03,600 --> 00:33:05,680 Σε αντίθεση με την κοκαΐνη, 412 00:33:05,840 --> 00:33:09,320 προκαλεί κατάσταση του μαλακού ενθουσιασμού που ονομάζεται 413 00:33:09,480 --> 00:33:10,400 "το βελούδο". 414 00:33:11,480 --> 00:33:14,960 Σεξουαλική επιθυμία δεν είναι επιθετική ή ατρόμητη, 415 00:33:15,280 --> 00:33:18,960 αλλά διοχετεύθηκε μέσω ένα αίσθημα οικουμενικής αγάπης, 416 00:33:19,120 --> 00:33:21,320 κατευθύνεται προς το πλησιέστερο 417 00:33:21,480 --> 00:33:23,040 και άψυχα αντικείμενα. 418 00:33:23,200 --> 00:33:26,240 Μία μείωση είναι αισθητή στην ικανότητα συλλογισμού, 419 00:33:27,120 --> 00:33:30,280 αύξηση της συναισθηματικής αποθάρρυνσης. 420 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 Γι 'αυτό την αποκαλούν το αγάπη ναρκωτικών. 421 00:33:35,160 --> 00:33:37,480 Ένα από τα πιο ορατά αποτελέσματα 422 00:33:37,640 --> 00:33:40,080 είναι το λεγόμενο "desmandibulamiento". 423 00:36:06,720 --> 00:36:08,640 Πού είσαι, Σίλβιο; 424 00:36:15,360 --> 00:36:17,800 Θα πρέπει να μείνουμε πάντα έτσι. 425 00:38:19,280 --> 00:38:22,360 Θα πρέπει να μείνουμε όλοι πάντα έτσι. 426 00:39:07,760 --> 00:39:10,865 Σε αγαπώ, Σέργιο. Σ 'αγαπώ 427 00:41:13,200 --> 00:41:15,160 Πεθαίνω, αυτό είναι όλο. 428 00:41:45,720 --> 00:41:47,840 Χρόνια πολλά, κυρία. 429 00:41:54,920 --> 00:41:57,160 Δεν με έκανε να γελάσω ούτε καν λίγο. 430 00:42:47,920 --> 00:42:52,160 Προτίμησα πότε να με καταλάβεις ότι με έδωσες ένα ζευγάρι παπούτσια ή μια κασμιρίου κουβέρτα, 431 00:42:52,320 --> 00:42:54,240 γιατί είχε ανακαλύψει που ήταν κρύο. 432 00:42:54,400 --> 00:42:58,360 Τότε ανακάλυψε ότι οι γυναίκες Του άρεσε πολύ και τα διαμάντια. 433 00:42:58,520 --> 00:43:00,200 Και οι πεταλούδες. 434 00:43:00,680 --> 00:43:02,160 Δεν το παίρνεις; 435 00:43:11,240 --> 00:43:12,920 Προσπαθώ, αλλά ... 436 00:43:13,320 --> 00:43:15,440 Δεν το καταλαβαίνω, φύγω. 437 00:43:16,120 --> 00:43:17,920 Πάντα μένω μακριά. 438 00:43:31,440 --> 00:43:34,238 Ένιωσα πολλά για το γάμο σας. 439 00:43:44,480 --> 00:43:45,840 Πώς είσαι, γιατρό; 440 00:43:46,000 --> 00:43:48,200 Λίγο σπασμένες μπάλες, να πω την αλήθεια. 441 00:43:48,360 --> 00:43:50,040 Τι είναι εκεί; 442 00:43:50,200 --> 00:43:53,000 - D'Alema, θα το πετάξω. - Είναι ωραία. 443 00:43:56,200 --> 00:43:58,720 Αγαπητέ Fabrizio, πώς είσαι; 444 00:43:59,560 --> 00:44:01,640 Θα ήθελα να πάω με χαρά στη Margot, 445 00:44:01,800 --> 00:44:04,440 αλλά είναι καλύτερα να μείνετε στο σπίτι και να είναι καλό αγόρι. 446 00:44:06,280 --> 00:44:09,240 Πρέπει να κερδίσω τη Veronica μου. 447 00:44:14,160 --> 00:44:17,040 Η γιαγιά λέει ότι ξέρεις τα λατινικά ονόματα όλων των φυτών. 448 00:44:17,200 --> 00:44:19,240 Είναι αλήθεια ότι βρισκόμουν στους Πωλούντες. 449 00:44:19,400 --> 00:44:22,520 Έδωσαν μεγάλη σημασία στα ελληνικά και τα λατινικά. 450 00:44:22,680 --> 00:44:24,840 - Αυτό λέγεται; - Caryopteris. 451 00:44:25,000 --> 00:44:27,040 - Είσαι σίγουρος; - Φυσικά. 452 00:44:27,200 --> 00:44:29,800 Όταν καθαρίζουν τη λίμνη, Πού πηγαίνουν οι κύκνοι; 453 00:44:29,960 --> 00:44:31,440 - Αυτοκτονούν. - Σοβαρά; 454 00:44:31,600 --> 00:44:34,680 Όχι, αστειεύομαι, τα βάζουμε στην άλλη λίμνη. 455 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Το ηφαίστειο λειτουργεί, παππούς; 456 00:44:37,040 --> 00:44:40,680 Φυσικά λειτουργεί. Μια μέρα θα σας το δείξω. Κοίτα ποια είναι η θάλασσα! 457 00:44:40,960 --> 00:44:42,560 - Ξέρετε τον Πούτιν, όταν ...; - Ποιος είναι ο Πούτιν; 458 00:44:42,720 --> 00:44:44,440 Ο επικεφαλής της Ρωσίας. 459 00:44:44,600 --> 00:44:47,320 Ξέρεις τον Πούτιν, όταν ήρθε εδώ για να με δει, ήμουν εκεί στη θάλασσα, 460 00:44:47,480 --> 00:44:50,600 με δύο πολεμικά πλοία και το πολεμικό πλοίο Moskov. 461 00:44:50,760 --> 00:44:52,120 Μια επίδειξη! 462 00:44:52,280 --> 00:44:53,320 Δεν σε πιστεύω 463 00:44:53,480 --> 00:44:54,920 Είσαι σκεπτικιστή σήμερα. 464 00:44:55,080 --> 00:44:57,400 Φαίνεται πως πηγαίνετε πολύς χρόνος με τη γιαγιά. 465 00:44:57,560 --> 00:44:58,270 Παππού ... 466 00:44:58,520 --> 00:45:01,640 12 από τους συμμαθητές μου Λένε ότι θα έπρεπε να πάτε στη φυλακή. 467 00:45:02,040 --> 00:45:04,040 - Πόσοι είναι στην τάξη; - 30 468 00:45:04,200 --> 00:45:05,800 Είναι πολύ καλό. 469 00:45:05,960 --> 00:45:07,480 Σύμφωνα με μια δημοσκόπηση που ανέθεσε, 470 00:45:07,640 --> 00:45:10,880 30% των Ιταλών θέλει να πάω στη φυλακή. 471 00:45:11,040 --> 00:45:11,960 Γιατί; 472 00:45:12,120 --> 00:45:15,480 Επειδή με κατηγορούν για φορολογική απάτη, ψευδή ισορροπία, δικαστική διαφθορά 473 00:45:15,640 --> 00:45:18,040 Όλα τα εγκλήματα που διαπράττουν οι άλλοι, όχι ο παππούς σου. 474 00:45:18,200 --> 00:45:20,560 - Τι; - Όχι. Γιατί είμαι υγιής. 475 00:45:20,880 --> 00:45:24,600 Ενώ οι δικαστές είναι αναστατωμένοι και μισούν εσένα και εγώ. 476 00:45:24,760 --> 00:45:25,720 Και μισούν τη γιαγιά επίσης; 477 00:45:25,880 --> 00:45:29,360 Όχι, γιατί είναι όμορφη και να διαβάσετε περίπλοκα βιβλία. 478 00:45:30,320 --> 00:45:32,640 Νομίζω ότι κανείς δεν πρέπει πηγαίνετε στη φυλακή. 479 00:45:32,800 --> 00:45:36,120 Είστε ένας υπέροχος εγγυητής! Συμφωνώ μαζί σας 480 00:45:36,280 --> 00:45:39,320 Ο κόσμος που ονειρεύομαι Είναι ένας κόσμος χωρίς προκλήσεις. 481 00:45:40,160 --> 00:45:43,880 - Παππού, έχεις πάει σε μια βουτιά. - Όχι, εγώ δεν την έβαλα. 482 00:45:44,040 --> 00:45:45,960 Ναι, το πήρατε ακριβώς. 483 00:45:46,120 --> 00:45:49,920 Ξέρεις τι είπε ο σπουδαίος επιστήμονας Αγγλικά Isaac Newton; 484 00:45:50,960 --> 00:45:52,920 "Οι εμφανίσεις εξαπατούν μόνο το μέτριο. " 485 00:45:53,080 --> 00:45:55,960 Δεν είστε μέτρια, τότε πρέπει να καταλάβετε ότι δεν είναι έτσι. 486 00:45:57,160 --> 00:45:58,720 Ο παππούς δεν έχει πάει σε μια βουτιά. 487 00:45:58,880 --> 00:46:01,880 Δεν τον συνέβη ποτέ σε όλη του τη ζωή και δεν θα συμβεί ποτέ σε αυτόν. 488 00:46:02,040 --> 00:46:05,880 Οι κηπουροί έχουν αφαιρεθεί το έδαφος και, πολύ συχνά, 489 00:46:06,280 --> 00:46:10,440 υπάρχουν κομμάτια γης που έχουν μια συνοχή πολύ παρόμοια με την ουρά. 490 00:46:10,600 --> 00:46:13,080 - Έχετε καταλάβει τώρα; - Ναι, παππούς. Φαινόταν σαν τσιπούρα. 491 00:46:13,240 --> 00:46:14,600 Αλλά δεν είναι. 492 00:46:14,760 --> 00:46:17,800 - Ωραία. Τι μάθατε σήμερα; - Ότι υπάρχει βρωμιά που μοιάζει με πόδι. 493 00:46:17,820 --> 00:46:18,801 Όχι. 494 00:46:18,810 --> 00:46:21,200 Έχετε μάθει ότι είναι αλήθεια 495 00:46:21,360 --> 00:46:25,480 είναι ο καρπός του τόνου και της πεποίθησης με την οποία το επιβεβαιώνουμε. 496 00:46:26,000 --> 00:46:27,080 Μπορεί λοιπόν να βρεθεί; 497 00:46:27,240 --> 00:46:29,440 Και ίσως Νεύτωνα Ποτέ δεν είπε αυτή τη φράση. 498 00:46:29,600 --> 00:46:31,480 Έχει σημασία; Όχι. 499 00:46:31,640 --> 00:46:35,360 Το μόνο που έχει σημασία Είναι ότι με πίστεψε. 500 00:46:40,460 --> 00:46:43,120 Κα. Γιατί πάντα η ίδια εικόνα; 501 00:46:44,840 --> 00:46:47,480 Όταν ο σύζυγός μου συμπαθεί κάτι, θέλει άλλο id ntica. 502 00:46:48,400 --> 00:46:50,440 Επίσης με τις γυναίκες είναι έτσι. 503 00:46:57,120 --> 00:47:00,400 Ποιος είναι αυτός που είναι Πάντα με τον σύζυγό σου, κύριε; 504 00:47:01,960 --> 00:47:03,440 ο Paolo Spagnolo. 505 00:47:03,880 --> 00:47:05,200 Είναι ένας φίλος σου; 506 00:47:05,760 --> 00:47:07,120 Δεν το πιστεύω. 507 00:47:07,840 --> 00:47:10,040 Ο σύζυγός μου δεν του αρέσει ποτέ να είσαι μόνος 508 00:47:11,680 --> 00:47:13,960 και πολύ σπάνια το αρέσει να είναι δύο. 509 00:47:17,480 --> 00:47:19,680 Ο Paolo Spagnolo είναι ο τρίτος. 510 00:47:23,800 --> 00:47:26,040 - Ας πάμε με αυτό. - Πολύ καλό, γιατρό. 511 00:47:26,200 --> 00:47:28,000 Αλλά τον θυμάμαι μόνο του ότι σε αυτό το πλάνο, 512 00:47:28,160 --> 00:47:31,500 δεν μιλάει για το θέμα του συνταγματικό δημοψήφισμα 513 00:47:31,600 --> 00:47:33,160 Δεν έχει σημασία 514 00:47:34,120 --> 00:47:36,880 Σε αυτό το σουτ, ένας θυρωρός Δείτε και σκεφτείτε: 515 00:47:37,840 --> 00:47:39,080 "Θα έδινα αυτό σε με." 516 00:47:41,520 --> 00:47:43,160 Θα επιστρέψει στην κυβέρνηση; 517 00:47:43,840 --> 00:47:45,400 Είμαι 70 ετών. 518 00:47:45,720 --> 00:47:48,560 Αν το αριστερό αντιστέκεται, θα διαρκέσει πέντε χρόνια. 519 00:47:48,720 --> 00:47:51,240 Εκείνη την εποχή, θα έχω 75. 520 00:47:51,760 --> 00:47:52,960 Η ηλικία δεν έχει σημασία, γιατρό. 521 00:47:53,120 --> 00:47:57,320 Ένας φίλος του πατέρα μου είναι 92 ετών, και εξακολουθεί να το τζούντο. 522 00:48:01,120 --> 00:48:03,480 Αγάπη, όχι τώρα. Είμαι με τον γιατρό. 523 00:48:03,640 --> 00:48:06,760 Καταλαβαίνω, σας καλώ, εντάξει; Σας καλώ! Εντάξει; 524 00:48:07,800 --> 00:48:11,670 Λυπάμαι, γιατρό. Η σύζυγός μου επιμένει Συμμετείχα στο "The Island of the Famous". 525 00:48:11,680 --> 00:48:14,360 Λέει ότι θα ήταν καλό για την καριέρα μου. 526 00:48:14,520 --> 00:48:17,360 - Είμαι η καριέρα σου. - Αυτό του λέω. 527 00:48:17,520 --> 00:48:20,960 Μπορείτε να παίξετε "Domenica Bestiale", του Concato; 528 00:48:21,120 --> 00:48:22,920 Όχι, γιατρό, δεν είναι τραγούδι Μου αρέσει 529 00:48:23,080 --> 00:48:25,800 Αντίθετα είμαι. Είναι το τραγούδι m a και Veronica. 530 00:48:26,720 --> 00:48:29,080 Είναι πολύ όμορφο. Συνεχίστε, συνεχίστε. 531 00:48:30,814 --> 00:48:32,591 Μόνο t 532 00:48:32,592 --> 00:48:34,978 Με κάνει να νιώθω 533 00:48:35,210 --> 00:48:37,268 Μέσα στην καρδιά 534 00:48:37,526 --> 00:48:39,399 Αυτή η αγάπη 535 00:48:39,525 --> 00:48:43,411 Αυτό δεν μπορώ να ξεχάσω 536 00:48:44,927 --> 00:48:48,593 Ακούστε, το μικρό μου, μπορείτε να επωφεληθείτε 537 00:48:49,606 --> 00:48:53,338 Πόσο πολύ σε αγαπώ και τότε προσποιείτε 538 00:48:53,967 --> 00:48:57,906 Σκέφτεσαι ένα άλλο και δεν μου λέτε, όχι 539 00:48:58,338 --> 00:49:02,326 Ότι με αγαπάς ακόμα και ότι είστε χαρούμενοι 540 00:49:03,334 --> 00:49:06,800 Αυτή η ζήλια βασανίζει την ψυχή μου 541 00:49:20,203 --> 00:49:23,796 Ακούστε, το μικρό μου, μπορείτε να επωφεληθείτε 542 00:49:24,343 --> 00:49:27,950 Πόσο πολύ σε αγαπώ και τότε προσποιείτε 543 00:49:28,623 --> 00:49:32,120 Σκέφτεσαι ένα άλλο και δεν μου λέτε, όχι 544 00:49:32,240 --> 00:49:35,500 Αυτή η ζήλια βασανίζει την ψυχή μου 545 00:49:35,640 --> 00:49:38,040 Έχουν περάσει χρόνια από τότε που έθανα τη ζήλια μου. 546 00:49:38,260 --> 00:49:40,720 Δεν είχα την πολυτέλεια να ζηλεύω με σας 547 00:49:40,880 --> 00:49:43,720 - Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; - Η αξιοπρέπειά μου. 548 00:49:44,720 --> 00:49:46,720 Ότι δεν πρέπει να το αγγίξεις. 549 00:49:46,880 --> 00:49:48,760 - Μη μου δίνετε άδεια; - Αυτό είναι σωστό. 550 00:49:48,920 --> 00:49:51,120 Βλέπω κρυμμένο πίσω από ένα θάμνο 551 00:49:51,280 --> 00:49:53,720 για να λύσει μια για πάντα το πρόβλημα της Violetta Saba 552 00:49:53,880 --> 00:49:55,920 είναι η χειρότερη επίθεση για την αξιοπρέπειά μου. 553 00:49:56,080 --> 00:49:58,920 Και μην εφεύρουν φανταχτερά πράγματα για να τους περάσουν για την αλήθεια. 554 00:49:59,680 --> 00:50:03,200 Μπορείτε να γοητεύσετε τους Ιταλούς, όχι εμένα. Σας γνωρίζω εδώ και 26 χρόνια. 555 00:50:03,360 --> 00:50:05,480 Γι 'αυτό είσαι ψυχρός μαζί μου; 556 00:50:07,720 --> 00:50:08,480 Ναι. 557 00:50:09,080 --> 00:50:14,160 "Τα χρήματα δεν πρέπει ποτέ να παραμεριστούν, τις σκέψεις και τα συναισθήματα 558 00:50:14,320 --> 00:50:16,360 "Γιατί αργότερα δεν χρησιμοποιούν περισσότερα." 559 00:50:16,520 --> 00:50:18,440 Η Ναταλία Γκίντσμπουργκ το είπε. 560 00:50:18,600 --> 00:50:21,080 Είναι το μόνο πράγμα που είπε για έναν κομμουνιστή 561 00:50:21,240 --> 00:50:23,680 ότι συμμερίζομαι πλήρως. 562 00:50:26,760 --> 00:50:30,760 Βερόνικα, πρέπει να πάω στη Ρώμη για δύο ημέρες. 563 00:50:32,360 --> 00:50:34,240 Είναι λόγω των μαλλιών. 564 00:50:46,904 --> 00:50:48,850 Δεν είναι αλήθεια ότι έχει τελειώσει 565 00:50:48,870 --> 00:50:50,220 Επειδή είστε εδώ 566 00:50:51,803 --> 00:50:55,800 Με την οργή των οποίων Δεν μπορεί πλέον να ουρλιάζει 567 00:50:56,560 --> 00:50:59,400 Πώς αλλάζουν οι ημέρες 568 00:50:59,610 --> 00:51:02,840 Όταν θέλετε να τα αλλάξετε 569 00:51:02,850 --> 00:51:07,091 Όταν το κρύο μεταξύ μας Σκότωσε την ελευθερία 570 00:51:08,196 --> 00:51:12,133 Για σας, μια ώρα είναι πάντα Μια ώρα και λίγο περισσότερο 571 00:51:12,783 --> 00:51:17,046 Όταν έρχεται η νύχτα Και είσαι ξύπνιος 572 00:51:17,615 --> 00:51:20,404 Αυτός ο πόλεμος που βρίσκεται στην καρδιά 573 00:51:20,620 --> 00:51:23,581 Πόσο θα διαρκέσει; 574 00:51:23,998 --> 00:51:28,482 Τη έχω χάσει, Αλλά ίσως το έχετε ήδη κερδίσει 575 00:51:28,960 --> 00:51:30,040 Papi! 576 00:51:40,920 --> 00:51:42,120 Michel Mart nez! 577 00:51:42,280 --> 00:51:45,040 Ο κληρονόμος του Μαραντόνα, Τι είσαι! 578 00:51:45,200 --> 00:51:48,000 - Θέλετε να κάνετε μια ξενάγηση; - Με χαρά, γιατρό. 579 00:51:48,160 --> 00:51:50,600 - Τι διαβάζεις, αγάπη; - Σαραμάγκο. 580 00:51:50,920 --> 00:51:51,880 Αυτό σας προσβάλλει 581 00:51:52,040 --> 00:51:56,240 Είναι πάντα κολακευτικό να λαμβάνετε την προσοχή ενός βραβείου Νόμπελ. 582 00:51:57,120 --> 00:51:59,240 Μου άρεσε πραγματικά "Δοκίμιο για τυφλότητα. " 583 00:51:59,400 --> 00:52:01,760 Συμφωνώ, ένα αριστούργημα. 584 00:52:04,600 --> 00:52:06,440 Σας αρέσει; Είναι όμορφο, ε; 585 00:52:08,440 --> 00:52:11,760 Αν μάρκες για το Μιλάνο, κάνουμε μια μεγάλη πάρτι με το ηφαίστειο που έκανε λάβα. 586 00:52:11,920 --> 00:52:14,600 - Είναι μια επίδειξη! - Φαντάζομαι. 587 00:52:15,200 --> 00:52:17,160 Η Γιουβέντους με έκανε μια προσφορά. 588 00:52:21,120 --> 00:52:23,900 Rech zala, παρακαλώ. Αν δεν πεθάνω. 589 00:52:23,910 --> 00:52:25,352 Ο πειρασμός είναι δυνατός γιατί ... 590 00:52:25,387 --> 00:52:27,920 Εκτιμώ ιδιαίτερα τον δικηγόρο Agnelli, Έχει τάξη. 591 00:52:28,080 --> 00:52:30,640 Στη Γιουβέντους, Θα είστε το μπροστινό κέντρο. 592 00:52:30,920 --> 00:52:32,520 Στο Μιλάνο μου θα παίξετε τον αριθμό 10. 593 00:52:32,680 --> 00:52:36,560 Είναι αυτοί που κάνουν ιστορία. Εκείνοι που κερδίζουν τη Χρυσή Μπάλα, τα άλλα είναι έξτρα. 594 00:52:36,960 --> 00:52:38,200 Είστε καλύτεροι από τον Μαραντόνα. 595 00:52:38,360 --> 00:52:40,240 Κανείς δεν κατάλαβε, Ξέρω ότι καταλαβαίνω ποδόσφαιρο. 596 00:52:41,480 --> 00:52:44,400 Αλλάζω συχνά το σχηματισμό, και έχω δίκιο 597 00:52:44,920 --> 00:52:48,520 Δεν ξέρω αν θέλω να έχω Πρόεδρος στο αποδυτήριο. 598 00:52:53,120 --> 00:52:55,080 Δεν ξέρω στο Μιλάνο πόσες όμορφα κορίτσια 599 00:52:55,180 --> 00:52:56,600 και οι χορευτές θα σας ακολουθήσουν. 600 00:52:57,440 --> 00:52:58,680 Δεν είναι προτεραιότητα μου. 601 00:52:58,840 --> 00:53:00,980 Είσαι γκέι; Κοίτα, δεν έχω τίποτα εναντίον ομοφυλοφίλων. 602 00:53:01,000 --> 00:53:04,160 Και ακόμη, το 25% του m είναι ομοφυλόφιλος. 603 00:53:04,520 --> 00:53:06,000 Μόνο ότι είναι λεσβία. 604 00:53:06,160 --> 00:53:08,840 Παρόλο που μένω με τη μητέρα μου, Δεν είμαι γκέι 605 00:53:09,000 --> 00:53:11,600 Απλώς δεν είμαι ενδιαφέρονται για όμορφα κορίτσια. 606 00:53:12,200 --> 00:53:15,360 - Είναι επιπόλαιοι, εκθεσιαστές ... - Μπράβο, Μισέλ. 607 00:53:15,520 --> 00:53:17,310 Επιπλέον, σας αποσπούν την προσοχή από τα σημαντικά πράγματα. 608 00:53:17,320 --> 00:53:20,280 Από την άλλη πλευρά, μια μητέρα, Μια μητέρα είναι πολύ σημαντική. 609 00:53:21,200 --> 00:53:22,400 Ποιος είναι το είδωλό σας; 610 00:53:22,560 --> 00:53:24,240 Γκουλίτ. Και του; 611 00:53:24,400 --> 00:53:25,600 Ο πατέρας μου 612 00:53:26,160 --> 00:53:27,840 Ο Αγγελί θα είπε. 613 00:53:28,000 --> 00:53:31,560 Αγαπητέ Michel, Agnelli hered την περιουσία του Το έχτισα. 614 00:53:39,280 --> 00:53:41,240 Γράψτε έναν αριθμό 615 00:53:41,560 --> 00:53:44,480 Όπως βλέπετε, στο Mil n, Μπορείτε πραγματικά να τα έχετε όλα. 616 00:53:46,360 --> 00:53:48,240 Όλα δεν αρκούν. 617 00:53:53,200 --> 00:53:54,480 Κατά τη γνώμη σας, 618 00:53:55,360 --> 00:53:58,960 Φαίνεται δίκαιο ότι είμαι ακόμα σε αντιπολίτευση; 619 00:54:00,080 --> 00:54:01,400 Για μένα, όχι. 620 00:54:55,280 --> 00:54:57,120 Το λαμβάνω στον κάκτο. 621 00:55:00,920 --> 00:55:02,360 Αγαπητέ υπουργός! 622 00:55:02,520 --> 00:55:04,200 Πρόεδρε! 623 00:55:05,520 --> 00:55:07,880 - Πώς είσαι; - Ως πλούσιος συνταξιούχος. 624 00:55:08,640 --> 00:55:12,440 Οι κομμουνιστές έχουν καταστρέψει την κυβέρνησή μου, και τα παιδιά μου οι εταιρείες. 625 00:55:12,600 --> 00:55:16,344 Έχω τη Βερόνικα, που με βλέπει σαν να ήταν η προέλευση όλων των δεινών. 626 00:55:17,240 --> 00:55:18,560 Τι λέτε; 627 00:55:19,200 --> 00:55:20,280 Φαίνεται ανήσυχος. 628 00:55:20,960 --> 00:55:23,320 Δεν είναι εξαιτίας της πολιτικής, μοιάζει περισσότερο με ένα κορίτσι. 629 00:55:23,600 --> 00:55:27,382 - Αλλά πώς το ξέρεις; - Σαντίνο, δεν ξέρω τίποτα. 630 00:55:27,600 --> 00:55:29,120 Καταλαβαίνω. 631 00:55:29,800 --> 00:55:31,920 Ένας σαγηνευτής και ένας εραστής του διαμετρήματός μου 632 00:55:32,080 --> 00:55:34,400 καταλάβετε γρήγορα πότε Ένας άλλος άνθρωπος υποφέρει για αγάπη. 633 00:55:34,560 --> 00:55:36,960 Ακριβώς από αυτό Ήθελα να σας μιλήσω. 634 00:55:37,520 --> 00:55:39,360 Ας κάνουμε ένα σύμφωνο, ότι δεν παραλείπετε το όνομα. 635 00:55:40,000 --> 00:55:42,960 Διαφορετικά, θα συμβεί συνεχώς σκεφτόμενος ποιος είναι, 636 00:55:43,120 --> 00:55:45,480 Θα τελειώσω ακούγοντας και τότε δεν θα είναι χρήσιμο. 637 00:55:45,920 --> 00:55:47,600 Τάμαρα Μόρα, ξέρετε; 638 00:55:48,320 --> 00:55:49,480 Από το βλέμμα. 639 00:55:50,120 --> 00:55:51,360 Μια όμορφη γυναίκα 640 00:55:52,160 --> 00:55:53,920 Ο Galbiati το διατήρησε. 641 00:55:54,080 --> 00:55:58,193 Το θυμάμαι, γιατί μια φορά Ο Galbiati χρησιμοποίησε μια φράση 642 00:55:58,228 --> 00:55:59,720 που μου φάνηκε ανάρμοστο 643 00:55:59,880 --> 00:56:02,040 Είπε: "Είναι πόρνη μου." 644 00:56:02,200 --> 00:56:03,400 Είναι επίσης δικό μου. 645 00:56:03,560 --> 00:56:07,200 Τώρα με εκβιάζει. Καταλαβαίνετε; Είμαι τρομαγμένος, Σίλβιο. 646 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 Τρομερισμένος. 647 00:56:08,880 --> 00:56:13,000 Βλέπω ήδη τη λαμπρή φήμη μου καταστρέφονται σε δευτερόλεπτο. 648 00:56:14,600 --> 00:56:16,560 Προφανώς, είμαστε μπροστά σε μια λεπτή κατάσταση. 649 00:56:17,440 --> 00:56:18,960 Και αυτό είναι το πρόβλημά μου, ξέρετε; 650 00:56:19,120 --> 00:56:21,840 Μου ερωτεύονται μόνο οι πόρνες. 651 00:56:22,000 --> 00:56:23,680 Ξέρεις γιατί, Σάνινο; 652 00:56:24,200 --> 00:56:26,920 Γιατί επίσης t Είσαι πόρνη 653 00:56:29,320 --> 00:56:32,280 - Τέλος πάντων, θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω. - Ευχαριστώ, Σίλβιο. 654 00:56:33,320 --> 00:56:36,920 Τώρα, απαγγέλτε μια όμορφη ποίηση προς τιμή μου. 655 00:56:37,400 --> 00:56:38,440 Ναι. 656 00:56:40,880 --> 00:56:42,880 Cool σκέψης 657 00:56:43,240 --> 00:56:45,640 ανατολίτικη γενναιοδωρία, 658 00:56:46,080 --> 00:56:47,280 Πειστικό χαμόγελο ... 659 00:56:47,440 --> 00:56:50,720 Ανόητος ανόητος, 660 00:56:51,280 --> 00:56:53,400 κακό Ιούδα 661 00:56:53,560 --> 00:56:55,240 γελοίο μικρό ζώο ... 662 00:56:56,800 --> 00:56:58,920 Έχετε δει; Είμαι επίσης ποιητής. Και αυτοί οι στίχοι είναι για σένα. 663 00:56:59,680 --> 00:57:01,840 Συγνώμη, Σίλβιο, αλλά δεν καταλαβαίνω. 664 00:57:02,000 --> 00:57:03,840 Πρέπει να καταλάβετε τρία πράγματα, Σαντίνο 665 00:57:04,000 --> 00:57:04,960 Ένα: 666 00:57:06,400 --> 00:57:07,760 Είμαι νέος 667 00:57:08,240 --> 00:57:09,040 Δύο: 668 00:57:09,200 --> 00:57:10,480 Είσαι παλιά. 669 00:57:11,160 --> 00:57:11,920 Τρεις: 670 00:57:12,080 --> 00:57:15,800 Αν θέλετε να πάρετε τη θέση μου, πρώτα Πρέπει να έρθεις να μιλήσεις μαζί μου. 671 00:57:16,120 --> 00:57:18,040 Χωρίς συνωμοσία στην πλάτη μου. 672 00:57:18,840 --> 00:57:19,960 - Ποιος σου είπε; - Κύπελλο. 673 00:57:20,720 --> 00:57:23,080 Κάνει ένα διπλό παιχνίδι, Σίλβιο. 674 00:57:23,240 --> 00:57:27,400 Μου ώθησε να σταθεί ως κληρονόμος σου. Τώρα έρχεται να σας πω ότι έχω φιλοδοξίες; 675 00:57:27,560 --> 00:57:28,960 Μου έδωσε μια παγίδα, Σίλβιο. 676 00:57:29,120 --> 00:57:30,760 Είσαι καλά, Σαντίνο. 677 00:57:31,120 --> 00:57:33,080 Αυτό που δεν είναι μαζί μου, Είναι εναντίον μου. 678 00:57:33,400 --> 00:57:37,462 Και έξω από τον αγώνα Θα είμαι πολιτικά αποκεφαλισμένος. 679 00:57:37,920 --> 00:57:39,320 Ήσασταν στον ήλιο, 680 00:57:39,760 --> 00:57:42,080 τώρα θα μπείτε σε κώνο σκιάς. 681 00:57:43,440 --> 00:57:46,240 Κλειστά σε ένα σκοτεινό δωμάτιο. 682 00:57:46,760 --> 00:57:48,920 Όσοι στην τηλεόραση δεν θα ψάξουν πλέον για εσάς. 683 00:57:49,400 --> 00:57:52,560 Οι σύμμαχοί μας καταστρέψτε τη φήμη σας. 684 00:57:52,720 --> 00:57:56,640 - Θα σε ρευστοποιήσω με μια λέξη. - Όχι, Silvio, δεν το αξίζω. 685 00:57:56,800 --> 00:57:58,560 Έμεινα μόνος μου. 686 00:57:58,720 --> 00:58:00,600 Γαμώτο, Santino! 687 00:58:01,080 --> 00:58:02,080 Στην Ιταλία, 688 00:58:02,240 --> 00:58:05,480 υπάρχει μόνο μία που έγινε μόνη της, και εγώ είμαι. 689 00:58:06,040 --> 00:58:09,640 Είστε απλώς ένα χυδαίο par sito της πολιτικής. 690 00:58:09,800 --> 00:58:13,040 - Και έσπασε τις μπάλες μου! - Σίλβιο, σε παρακαλώ. 691 00:58:29,960 --> 00:58:31,160 Γιατρός, 692 00:58:31,560 --> 00:58:33,960 Έχει αφήσει το τηλέφωνο στο σπίτι. 693 00:58:34,120 --> 00:58:37,960 Μια άλλη λαμπρή ιδέα της Veronica: Μια μέρα χωρίς τηλέφωνο. 694 00:58:47,840 --> 00:58:49,120 Διόπτρες 695 00:59:45,640 --> 00:59:46,760 Τι είναι αυτό το φρικτό πράγμα; 696 00:59:47,400 --> 00:59:48,520 Το έκανα. 697 00:59:50,600 --> 00:59:52,480 Στην πραγματικότητα, δεν το αντιπαθώ. 698 00:59:52,640 --> 00:59:55,400 Ξέρετε ότι γίνεστε σε έναν καλό γλύπτη, αγάπη; 699 01:00:01,080 --> 01:00:02,200 Αλλά πού είναι ο Μαριάνο; 700 01:00:02,640 --> 01:00:05,240 Στο χωριό, γιατρό. Είναι ζαλισμένος. 701 01:00:06,120 --> 01:00:07,160 Νιώθεις μόνος; 702 01:00:07,320 --> 01:00:10,560 Όχι, αγάπη. Είναι αυτός ο ήχος από τη θάλασσα με ενοχλεί. 703 01:00:10,720 --> 01:00:12,880 Μια μικρή μουσική του Mariano Θα ήθελα να ηρεμήσω. 704 01:00:13,040 --> 01:00:15,840 Ο Αγκλέλι, στο σκάφος του, είχε ένα πορτραίτο του από τον Μπέικον. 705 01:00:16,000 --> 01:00:17,440 Έχουμε Apicella. 706 01:00:17,600 --> 01:00:21,640 Έχουμε επίσης το φανταστικό γλυπτό σου. 707 01:00:26,520 --> 01:00:29,880 Αλλά γιατί στην τηλεόραση; Ποτέ δεν έχετε κάνει ένα πολιτιστικό πρόγραμμα; 708 01:00:30,320 --> 01:00:31,120 Το έκανα 709 01:00:31,760 --> 01:00:33,360 - Είχαμε τον Μάικ. - Μάικ Μπόνγκιορνο; 710 01:00:34,200 --> 01:00:35,240 Αυτοί ήταν διαγωνισμοί. 711 01:00:35,400 --> 01:00:36,760 Γενικοί διαγωνισμοί πολιτισμού. 712 01:00:36,907 --> 01:00:40,320 Και γιατί τον πυροβόλησατε χωρίς καν; Ποτέ μην πραγματοποιείτε τηλεφωνική κλήση; 713 01:00:40,480 --> 01:00:42,960 Το όνομά μου ήταν η Ντανιέλα, η σύζυγός του. Λέει ότι ήταν πολύ κακός. 714 01:00:43,240 --> 01:00:44,600 Δεν ήταν η δική μου απόφαση. 715 01:00:44,760 --> 01:00:47,520 Ο Mike σου επέτρεψε να ξεκινήσεις. Σας έδωσε τα πάντα για 30 χρόνια. 716 01:00:48,000 --> 01:00:49,520 Απλώς περιμένει μια κλήση. 717 01:00:49,680 --> 01:00:53,320 Θα το έκανα, αν μόνο είχα εδώ το κινητό μου τηλέφωνο 718 01:00:53,480 --> 01:00:55,400 Αντωνελίνα, έχετε ένα τηλέφωνο; 719 01:00:56,080 --> 01:00:57,120 Ναι, γιατρό. 720 01:00:57,280 --> 01:00:58,800 Έχετε τον αριθμό του Mike Bongiorno; 721 01:00:59,000 --> 01:01:00,200 Όχι, γιατρό. 722 01:01:01,120 --> 01:01:01,920 Βλέπεις; 723 01:01:43,040 --> 01:01:44,160 Τι συμβαίνει; 724 01:01:44,320 --> 01:01:46,440 Μυστήριο Δεν καταλαβαίνω τίποτα για τους κινητήρες. 725 01:01:46,600 --> 01:01:47,880 Τώρα τι κάνουμε; 726 01:01:48,680 --> 01:01:50,800 Μπορείτε να καταλάβετε τη χρησιμότητα των κινητών τηλεφώνων; 727 01:01:50,960 --> 01:01:53,080 Ας περιμένουμε και να απολαύσετε τη θάλασσα. 728 01:01:57,840 --> 01:02:01,040 - Δεν φοβάσαι το κενό; - Όχι, το βλέπω από μακριά. 729 01:02:05,600 --> 01:02:09,640 Όταν ήμουν 8 ετών αποφάσισα ότι δεν θα έκανε την πρώτη επικοινωνία. 730 01:02:10,160 --> 01:02:11,760 Και έτσι ήταν. 731 01:02:12,960 --> 01:02:15,160 Μια γυναίκα χαρακτήρα. 732 01:02:17,240 --> 01:02:18,680 Γι 'αυτό σας αγαπούσε τόσο πολύ. 733 01:02:18,840 --> 01:02:21,600 Μου αγάπησα τόσο πολύ γιατί ήμουν 24 χρονών και ήταν όμορφο. 734 01:02:21,760 --> 01:02:24,640 Όχι, Veronica, είσαι ασαφής. 735 01:02:24,800 --> 01:02:26,720 Δεν ήσασταν όμορφοι, 736 01:02:26,880 --> 01:02:28,680 ήσασταν μια ομορφιά 737 01:02:29,120 --> 01:02:30,640 εντυπωσιακό 738 01:02:30,800 --> 01:02:32,280 Ήταν χρήσιμο. 739 01:02:33,040 --> 01:02:36,266 Τώρα είμαι 50 ετών και δεν είμαι πλέον απαραίτητος, ούτε για μένα ούτε για τους άλλους. 740 01:02:36,276 --> 01:02:39,950 Μπορώ να σας καταλάβω. Το τερατώδες Υποψία ότι είναι περιττή 741 01:02:39,960 --> 01:02:41,280 Είναι κάτι που με σκοτώνει, 742 01:02:41,440 --> 01:02:46,320 Ο Michel Mart nez πρόθυμος να πάει στη Juve παρά να κερδίζετε λιγότερα. Δεν μπορώ να επιστρέψω στην κυβέρνηση. 743 01:02:46,480 --> 01:02:48,160 Είμαι άνθρωπος δράσης. 744 01:02:48,320 --> 01:02:49,840 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς σχέδια. 745 01:02:50,000 --> 01:02:53,920 Γιατί δεν μπορώ να εκτελέσω Ακόμη και μία, η Βερόνικα; Γιατί; 746 01:02:55,080 --> 01:02:58,400 Όταν ξεκινά η απελπισία, Νομίζω ότι τώρα σας αγοράζω ένα γιγαντιαίο σπίτι. 747 01:02:58,560 --> 01:03:00,360 Έχουμε ήδη είκοσι, Σίλβιο. 748 01:03:01,120 --> 01:03:02,520 Έχουμε τα πάντα. 749 01:03:02,840 --> 01:03:04,680 Όλα δεν αρκούν. 750 01:03:06,560 --> 01:03:08,640 - Ποιος το είπε αυτό; - Εγώ 751 01:03:45,800 --> 01:03:49,511 Αν πραγματικά θέλετε να με επαναλάβετε, Γιατί δεν κάνουμε ταξίδι στην Καμπότζη; 752 01:03:49,611 --> 01:03:50,861 Με τα πόδια 753 01:03:51,240 --> 01:03:53,560 Για να δείτε τους ναούς του Angkor. 754 01:03:54,000 --> 01:03:56,920 Θέλετε να σας διορθώσω μια ημερομηνία με μαλτέζικη; 755 01:03:57,080 --> 01:03:59,400 Κοίτα, είναι ένας τρομερός νευρολόγος. 756 01:04:01,160 --> 01:04:03,640 Θυμάσαι δύο χρόνια πριν ότι είμαστε μαζί, 757 01:04:03,800 --> 01:04:06,240 Μου ζήσατε σε πάρτι όλη τη νύχτα; 758 01:04:06,400 --> 01:04:09,360 Μου το είπατε ήδη, αλλά δεν θυμάμαι. 759 01:04:09,520 --> 01:04:13,160 Θυμηθείτε τουλάχιστον το τραγούδι αυτό Ακούσαμε όταν δώσαμε στον εαυτό μας το πρώτο φιλί; 760 01:04:13,520 --> 01:04:17,080 Όχι. Ορκίζομαι ότι δεν το θυμάμαι. 761 01:04:17,240 --> 01:04:19,560 Θυμηθείτε τα ονόματα των υπηρέτρων από όλες τις βίλες 762 01:04:19,720 --> 01:04:21,480 αλλά δεν θυμάσαι το τραγούδι μας; 763 01:04:22,040 --> 01:04:23,840 Βλέπετε ότι η αγάπη γίνεται επίσης των λεπτομερειών αυτών. 764 01:04:45,920 --> 01:04:47,400 Είναι αυτό το τραγούδι τυχαία; 765 01:05:28,000 --> 01:05:29,760 Manfredi, μην με κάνει να άρρωστος! 766 01:05:35,480 --> 01:05:39,640 Σίλβιο, έχω κληρονομιά των 1,7 δισεκατομμυρίων δολαρίων. 767 01:05:39,800 --> 01:05:45,040 Είμαι 882 στην κατάταξη Forbes από τους πλουσιότερους ανθρώπους στον κόσμο. 768 01:05:45,200 --> 01:05:47,720 Και είμαι ο 19ος πλουσιότερος άνθρωπος από την Ιταλία. 769 01:05:48,160 --> 01:05:51,640 Έχω γίνει πάρα πολύ πλούσιος χάρη σε δύο παράγοντες. 770 01:05:51,800 --> 01:05:54,480 Ένα: Είμαστε εταίροι εδώ και χρόνια. 771 01:05:54,640 --> 01:05:57,480 Δύο: Ποτέ δεν εγκατέλειψα τις αρχές μου. 772 01:05:57,640 --> 01:05:59,480 Ακόμη, τους ακολούθησε. 773 01:06:01,240 --> 01:06:02,520 Τώρα ... 774 01:06:03,160 --> 01:06:05,320 μετά από χρόνια κέρδους, 775 01:06:05,680 --> 01:06:10,480 οι πελάτες μας έχουν χάσει πολλά λόγω κακής τοποθέτησης. 776 01:06:10,640 --> 01:06:13,360 Είναι δικό μου σφάλμα, 777 01:06:13,520 --> 01:06:15,720 το μεγάλο λάθος μου. 778 01:06:16,920 --> 01:06:20,840 Τώρα, η πρότασή μου, που μπορεί να φανεί τρελό, είναι αυτό: 779 01:06:24,120 --> 01:06:26,000 Θα τους επιστρέψουμε, Σίλβιο. 780 01:06:26,840 --> 01:06:28,640 Τους επιστρέφουμε. 781 01:06:29,960 --> 01:06:33,920 Καμία χρηματοοικονομική εταιρεία δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. Γι 'αυτό πρέπει να το κάνουμε. 782 01:06:34,080 --> 01:06:37,200 Τους επιστρέφουμε. Θα μας ευχαριστήσει. 783 01:06:38,480 --> 01:06:42,080 Θα μας κοστίσει 160 εκατομμύρια ευρώ, είναι μέρος των κερδών, 784 01:06:42,240 --> 01:06:44,160 αλλά είμαι βέβαιος ότι μετά αυτής της χειρονομίας, 785 01:06:44,320 --> 01:06:47,280 το ύψος των επενδύσεων αύξηση. 786 01:06:48,000 --> 01:06:50,360 Ας το κάνουμε, Σίλβιο. Ας το κάνουμε! 787 01:06:50,520 --> 01:06:53,160 Το να είσαι καλός είναι βολικό, Το λέω πάντα. 788 01:06:53,320 --> 01:06:56,840 Ο αλτρουισμός είναι ο καλύτερος τρόπος να είναι εγωιστική 789 01:06:57,000 --> 01:06:58,840 Αυτή είναι μια άλλη από τις αρχές μου. 790 01:07:03,400 --> 01:07:04,640 Είναι καλό, Ennio, ας το κάνουμε. 791 01:07:04,920 --> 01:07:06,120 Είστε ιδιοφυής 792 01:07:06,600 --> 01:07:08,640 - Αλλά είναι η ιδέα σου. - Γι 'αυτό είσαι! 793 01:07:08,800 --> 01:07:12,800 Μόνο μια μεγαλοφυία δίνει 160 εκατομμύρια ευρώ 794 01:07:12,960 --> 01:07:15,760 χάρη στην ιδέα ενός άλλου. Τώρα, πες μου γιατί είσαι δυσαρεστημένος. 795 01:07:17,520 --> 01:07:20,040 25.000 άτομα 796 01:07:20,200 --> 01:07:21,480 - Τόσοι λίγοι; - Ναι. 797 01:07:22,000 --> 01:07:23,280 Τόσοι λίγοι. 798 01:07:23,680 --> 01:07:28,000 Μπορείτε να καταλάβετε ότι έχασα τις εκλογές για μόλις 25.000 ψήφους; 799 01:07:28,160 --> 01:07:32,360 Αυτό μεταφράζεται σε άλλους αριθμούς, Θα ήταν μόνο 6 γερουσιαστές διαφοράς; 800 01:07:32,520 --> 01:07:33,360 Ακριβώς 801 01:07:33,520 --> 01:07:35,880 Και αποθαρρύνεστε τόσο λίγα; Αυτό δεν είναι το Silvio που ξέρω. 802 01:07:36,360 --> 01:07:38,960 - Τι πρέπει να κάνω; - Είναι απλό. 803 01:07:39,120 --> 01:07:42,240 Πείθοντας έξι γερουσιαστές ώστε να μπορούν να περάσουν δίπλα σας. 804 01:07:42,800 --> 01:07:46,040 Κατά την πρώτη απώλεια εμπιστοσύνης, η κυβέρνηση πέφτει, 805 01:07:46,200 --> 01:07:50,000 Πηγαίνετε στις εκλογές, κερδίζετε. Και πηγαίνετε στην κυβέρνηση. 806 01:07:51,200 --> 01:07:53,160 Συνέδρωσε έξι γερουσιαστές; 807 01:07:53,920 --> 01:07:56,760 Τι κάναμε όλη μας τη ζωή; Σίλβιο! 808 01:07:56,920 --> 01:07:58,480 Έχουμε πουλήσει! 809 01:07:58,640 --> 01:08:01,800 Είμαστε πωλητές και είμαστε οι καλύτεροι! 810 01:08:02,080 --> 01:08:04,600 Τι είναι ο πωλητής, Silvio; 811 01:08:04,750 --> 01:08:07,800 Δύο πράγματα Ένας πωλητής είναι ένας άνθρωπος που είναι μόνος. 812 01:08:07,960 --> 01:08:10,720 Αλλά αυτό δεν μας ενδιαφέρει, γιατί θα μας έκανε λυπημένους. 813 01:08:10,880 --> 01:08:12,760 Ας το βάλουμε στην άκρη, αλλά ας το θυμηθούμε. 814 01:08:12,920 --> 01:08:16,280 Ένας πωλητής είναι ένας άνθρωπος μόνος, ίσως ο άνθρωπος που είναι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο, 815 01:08:16,440 --> 01:08:18,760 γιατί μιλάει πάντα και ποτέ δεν ακούει 816 01:08:18,920 --> 01:08:21,240 Αυτό που μας ενδιαφέρει, Είναι το άλλο πράγμα. 817 01:08:21,680 --> 01:08:24,240 Ένας πωλητής είναι ένας πειστικός. 818 01:08:24,520 --> 01:08:26,560 Πείθουμε τον γείτονα. 819 01:08:26,720 --> 01:08:30,200 Οι άνθρωποι, κατ 'αρχήν, δεν θέλουν αγοράστε ποτέ. Φοβούται 820 01:08:30,360 --> 01:08:32,080 Εδώ φτάσαμε. 821 01:08:32,520 --> 01:08:35,800 Τους πείθουμε. Και τι τους πείθουμε; 822 01:08:35,960 --> 01:08:39,120 Τους πείθουμε για καλοσύνη των ονείρων μας. 823 01:08:39,280 --> 01:08:42,920 Δεν σηκωθούμε από το τραπέζι των διαπραγματεύσεων, 824 01:08:43,080 --> 01:08:46,960 μέχρι τα όνειρά μας δεν γίνονται επίσης δικοί σας. 825 01:08:47,120 --> 01:08:48,480 Και τότε, αγοράζουν. 826 01:08:49,280 --> 01:08:51,000 Και είμαστε χαρούμενοι. 827 01:08:51,280 --> 01:08:53,120 Και αυτό, αγαπητέ Σίλβιο, Μου το έδειξε. 828 01:08:54,360 --> 01:08:59,200 Επειδή είστε ο μεγαλύτερος πωλητής που δεν γνώρισα ποτέ στη ζωή μου. 829 01:09:00,360 --> 01:09:02,760 Ήταν μια άλλη ζωή για μένα, Ennio. 830 01:09:04,440 --> 01:09:06,760 Δεν το θυμάμαι πώς γίνεται 831 01:09:06,920 --> 01:09:09,240 Κανείς δεν αλλάζει, Σίλβιο. 832 01:09:10,240 --> 01:09:12,680 Κανείς δεν μπορεί να φύγει από τον εαυτό του. 833 01:09:13,520 --> 01:09:15,440 Γι 'αυτό θυμάσαι τα πάντα. 834 01:09:16,440 --> 01:09:20,000 Πριν από πολλά χρόνια, όταν ήσασταν οικοδόμος, κάνατε μια πόλη 835 01:09:21,000 --> 01:09:25,240 και στη μέση της κρίσης ακίνητης περιουσίας, όταν όχι Κανένα τμήμα δεν πωλήθηκε, πουλήσατε τα πάντα. 836 01:09:25,840 --> 01:09:28,238 Είσαι ο άνθρωπος που άλλαξα 837 01:09:28,249 --> 01:09:31,427 τη διαδρομή των αεροσκαφών που πέρασαν για τα σπίτια του Μιλάνου 2 838 01:09:31,560 --> 01:09:34,800 επειδή υποτιμούσαν vertiginously. 839 01:09:35,440 --> 01:09:38,360 Από τηλεοπτικό σταθμό κλειστού κυκλώματος, 840 01:09:38,520 --> 01:09:42,386 κάνατε τη μεγαλύτερη αυτοκρατορία ιδιωτική τηλεόραση στην Ευρώπη 841 01:09:42,397 --> 01:09:43,530 και το πωλήσατε σε όλους τους Ιταλούς. 842 01:09:43,760 --> 01:09:44,900 Πρέπει να συνεχίσω ή μπορώ να σταματήσω εδώ; 843 01:09:45,600 --> 01:09:46,840 Συνοπτικά ... 844 01:09:50,440 --> 01:09:53,640 Λες ότι πρέπει να πείσεις σε έξι γερουσιαστές 845 01:09:53,800 --> 01:09:55,360 έτσι μπορούν να με περάσουν; 846 01:09:55,520 --> 01:09:57,760 Ναι, αυτό είναι που λέω. 847 01:09:57,920 --> 01:10:00,200 Μπορείτε να τους καλέσετε, να τους πείσετε. 848 01:10:00,360 --> 01:10:03,280 Τους πουλάτε το όνειρο του μέλλοντος. 849 01:10:04,440 --> 01:10:07,600 Πάρτε εντελώς, Silvio. 850 01:10:08,120 --> 01:10:12,320 Ο αλτρουισμός είναι ο καλύτερος τρόπος να είναι εγωιστική 851 01:10:14,120 --> 01:10:14,880 Ennio, 852 01:10:15,640 --> 01:10:17,920 η καλύτερη δουλειά της ζωής μου, 853 01:10:18,080 --> 01:10:21,080 Συσχετίζεται με σας. 854 01:10:21,760 --> 01:10:23,600 Επίσης, το ένα, το Σίλβιο. 855 01:10:24,040 --> 01:10:26,000 Επίσης δικό μου. 856 01:11:11,120 --> 01:11:12,240 Γεια σας; 857 01:11:16,440 --> 01:11:18,200 Καλησπέρα, Ελίντ. 858 01:11:21,240 --> 01:11:22,440 Ποιος είναι; 859 01:11:22,600 --> 01:11:24,280 Augusto Pallotta, 860 01:11:24,440 --> 01:11:27,520 επικεφαλής των πωλήσεων ακινήτων της εταιρείας Pallotta SRL. 861 01:11:27,680 --> 01:11:31,120 Και σκέφτεστε ένα πρόγραμμα για να καλέσετε το σπίτι των ανθρώπων να πουλήσουν ένα διαμέρισμα; 862 01:11:31,280 --> 01:11:36,040 Ναι, κύριε. Γιατί το βράδυ, οι άνθρωποι Καλλιεργούμε τα όνειρά μας καλά. 863 01:11:36,560 --> 01:11:38,280 Ακούστε, δεν έχω χρόνο να χάσω. 864 01:11:38,440 --> 01:11:39,600 Εγώ ούτε, κύριε. 865 01:11:39,760 --> 01:11:43,040 Αν την τηλεφωνήσω, είναι επειδή την εγγυώμαι ότι δεν χάνουμε μόνο το χρόνο μας, 866 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 το βελτιώνουμε. 867 01:11:45,360 --> 01:11:46,840 Δεν θέλω κανένα διαμέρισμα. 868 01:11:47,000 --> 01:11:49,360 Ναι, κύριε, όλοι ονειρεύονται με την ιδιοκτησία ενός σπιτιού. 869 01:11:49,520 --> 01:11:52,680 Και αν το έχουν ήδη, ονειρεύονται ένα μεγαλύτερη, πιο άνετη, πιο όμορφη. 870 01:11:52,840 --> 01:11:56,280 Ή χρειάζονται ακόμη ένα για έναν γιο ποιος πρόκειται να παντρευτεί Έχετε παιδιά, κυρία; 871 01:11:56,840 --> 01:11:59,040 Ναι, ένα κορίτσι. Ακούστε ... 872 01:11:59,200 --> 01:12:00,680 Δεν θα ήθελα να δω στα μάτια της κόρης σας 873 01:12:00,840 --> 01:12:04,039 την ίδια χαρά που είχα σε ηλικία 8 ετών όταν απαγγέλλει ποίηση στο σχολείο 874 01:12:04,049 --> 01:12:05,240 και ήσασταν εκεί κοιτάζοντας; 875 01:12:05,280 --> 01:12:08,960 Δεν θα ήθελα να σας δώσω ένα μεγάλο δώρο να ξεχάσουμε εκείνη την ημέρα 876 01:12:09,120 --> 01:12:11,240 στην οποία εσείς, κύριε, Κάθισα στον καναπέ, κλάμα, 877 01:12:11,400 --> 01:12:13,280 και η κόρη του επέστρεψε και είπε: με θλιβερή φωνή: 878 01:12:13,440 --> 01:12:15,720 "Μαμά, είμαι εδώ και σε αγαπώ. "; 879 01:12:17,840 --> 01:12:18,880 Αλλά ποιος είσαι; 880 01:12:19,040 --> 01:12:21,400 Είμαι ο Αυγούστο Παλλότα, η σερόρα. 881 01:12:21,680 --> 01:12:24,200 Στη ζωή μου έχω πουλήσει περισσότερα από 15.000 διαμερίσματα. 882 01:12:24,360 --> 01:12:27,680 Αύριο μπορώ να το επιβεβαιώσω. Θέλετε να μάθετε γιατί πωλήσατε τόσους πολλούς; 883 01:12:27,840 --> 01:12:31,640 Επειδή δεν πωλούν μόνο διαμερίσματα, Πουλάω ένα όνειρο. 884 01:12:32,040 --> 01:12:33,480 Είναι αργά για να ονειρευτείς. 885 01:12:33,640 --> 01:12:36,360 Και ποιος το είπε; Δεν έλεγα ακόμα τίποτα. 886 01:12:36,520 --> 01:12:39,160 Δεν τον μίλησα ακόμα των πιστώσεών μας με επιτόκιο 0, 887 01:12:39,320 --> 01:12:44,480 Δεν του είπα ούτε το όνειρό μου και δεν μου είπες τα δικά σου. 888 01:12:44,880 --> 01:12:48,240 Ακούστε, επιτρέψτε μου να συνεχίσω με αυτό, ήμουν παρακολουθώντας το "El d a del ma ana" στο κανάλι 5, 889 01:12:48,400 --> 01:12:49,840 Θέλω να μάθω πώς θα τελειώσει. 890 01:12:50,000 --> 01:12:51,800 Αλλά σου λέω, κυρία. 891 01:12:51,960 --> 01:12:53,720 Τελειώνει καλά. 892 01:12:54,200 --> 01:12:58,040 Η Loretta και η Flavio έχουν ένα άλλο παιδί και είναι και πάλι μαζί. 893 01:12:58,200 --> 01:13:00,680 Κύριε, δεν θα θέλατε ότι η ζωή του 894 01:13:00,840 --> 01:13:04,400 μοιάζει με τη φαντασία τι βλέπεις; 895 01:13:04,560 --> 01:13:06,280 Μπορώ να το κάνω! 896 01:13:06,440 --> 01:13:08,800 Μπορώ κάντε το! 897 01:13:08,960 --> 01:13:11,680 Esc cheme, se ora, ούτε εγώ Έχω χρόνο να χάσω. 898 01:13:11,840 --> 01:13:13,680 Θα είχα κρεμαστεί 899 01:13:13,840 --> 01:13:16,920 αν δεν ήταν γιατί χτίζουμε κοντά στο σπίτι του, στο Borgo Roma. 900 01:13:17,080 --> 01:13:21,200 Οι άντρες μου κάνουν τη λίστα των κατοίκων και μου έδωσαν την κάρτα τους. 901 01:13:21,360 --> 01:13:23,600 Δεν θέλω να σας πουλήσω το πρώτο που περνά, όχι. 902 01:13:23,760 --> 01:13:27,200 Θέλω να πουλήσω σε ανθρώπους σαν εσένα, ωραία άτομα, καλοί άνθρωποι 903 01:13:27,360 --> 01:13:28,920 που έχουν πόνο 904 01:13:29,080 --> 01:13:32,960 Νιώθω, στη φωνή του, ένας πόνος που έρχεται από μακριά. 905 01:13:33,120 --> 01:13:37,200 Και ξέρω ότι όχι μόνο έχετε την ανάγκη για να αφήσει τον πόνο πίσω, 906 01:13:37,360 --> 01:13:38,920 Το αξίζει. 907 01:13:39,080 --> 01:13:40,840 Κατανοήστε τι λέω, Κύριε; 908 01:13:41,000 --> 01:13:43,640 Αξίζετε να θάψετε αυτόν τον πόνο. 909 01:13:43,800 --> 01:13:46,240 Επειδή δεν είναι δικό σου λάθος. 910 01:13:46,560 --> 01:13:51,080 Είναι αλήθεια ότι δεν είναι δικό μου λάθος, αν αυτό το μωρό Έφυγε με 24χρονη αισθητική. 911 01:13:52,560 --> 01:13:55,600 Esc cheme, senora. Είμαι άνδρας 912 01:13:55,880 --> 01:14:00,760 Για μένα, θα ήταν εύκολο, φυσικό δικαιολογούν τον σύζυγό της, 913 01:14:01,120 --> 01:14:04,720 αλλά είμαι σεβαστή στο έργο μου γιατί λέω μόνο την αλήθεια. 914 01:14:04,880 --> 01:14:08,080 Και η αλήθεια είναι ότι οι άνδρες είναι περιορισμένα όντα, 915 01:14:08,240 --> 01:14:10,830 είναι σκλάβοι πειρασμών. 916 01:14:10,850 --> 01:14:14,200 Δεν βλέπουν το μέλλον, και γι 'αυτό λυπούν. 917 01:14:14,360 --> 01:14:17,840 Ξέρω ότι ο σύζυγός της έχει ήδη προσπαθήσει να επιστρέψει στην πατρίδα του 918 01:14:18,000 --> 01:14:20,200 γιατί δεν μπορούσα να συνεχίσω σε ένα είκοσι 919 01:14:20,360 --> 01:14:22,440 και εσύ απλά Τον έστειλε για μια βόλτα. 920 01:14:22,600 --> 01:14:25,200 Στο πρώτο πρόβλημα, το κορίτσι αρρωστήθηκε. 921 01:14:25,360 --> 01:14:29,120 Και ήθελε να επιστρέψει σε σας με δικαιολογίες και υποσχέσεις. 922 01:14:29,280 --> 01:14:32,000 Αλλά σε σας, τις δικαιολογίες και τις υποσχέσεις αυτές 923 01:14:32,160 --> 01:14:34,640 Ήταν παλιά. 924 01:14:35,120 --> 01:14:39,400 Ενώ εσείς, αντί τώρα, απλά θέλετε κάτι καινούργιο 925 01:14:39,560 --> 01:14:43,840 Και είμαι ο άγγελος της νύχτας ότι έχω έρθει να του δώσω αυτή την καινοτομία. 926 01:14:47,040 --> 01:14:49,280 Αλλά εσείς, πώς ξέρετε όλα αυτά για μένα; 927 01:14:52,080 --> 01:14:57,200 Ξέρω το σενάριο της ζωής. 928 01:14:57,800 --> 01:15:01,720 Δεν γίνεται ένα από τα καλύτερα πωλητή από την Ιταλία 929 01:15:01,880 --> 01:15:06,280 αν οι πόνοι δεν είναι γνωστοί και τις επιθυμίες των πελατών. 930 01:15:06,440 --> 01:15:09,520 Και επέλεξα απόψε έναν μόνο πελάτη. 931 01:15:11,240 --> 01:15:12,160 Εσείς 932 01:15:15,000 --> 01:15:18,040 Είστε πολύ επεμβατικοί, Δεν ομολογώ. Φαίνεται σαν απάτη. 933 01:15:18,200 --> 01:15:20,320 Κατά τη γνώμη μου, είστε εσείς απλά μια εξαπάτηση. 934 01:15:27,360 --> 01:15:28,720 Με έχετε ακούσει; 935 01:15:32,600 --> 01:15:34,000 Έχετε προσβληθεί; 936 01:15:38,360 --> 01:15:42,520 Είναι εντάξει, λυπάμαι που σας τηλεφώνησα cheat, αλλά δεν τον ξέρω. 937 01:15:43,760 --> 01:15:44,480 Καλό. 938 01:15:44,640 --> 01:15:46,120 Τότε, αντίο. 939 01:15:47,400 --> 01:15:52,080 120 τετραγωνικά μέτρα προσανατολισμένο προς το νότο. 940 01:15:52,240 --> 01:15:53,440 Ένα χιλιόμετρο 941 01:15:53,600 --> 01:15:57,960 από το σπίτι του στην οδό Manzoni 21, σε μια μοντέρνα κατοικία. 942 01:15:58,120 --> 01:16:01,080 Το σαλόνι; Είμαι ψηλός 1,70 μέτρα. 943 01:16:01,240 --> 01:16:06,120 Φανταστείτε ότι βρίσκομαι κάτω και πολλαπλασιάζω με 7, θα έχει το μήκος των τοίχων. 944 01:16:06,280 --> 01:16:10,200 Μπαλκόνια βάθους 3,50 μέτρων του συνολικού πλάτους του τμήματος, 945 01:16:10,360 --> 01:16:13,120 κλιματισμό σε όλους τα δωμάτια, τα ηλεκτρικά ρολά. 946 01:16:13,280 --> 01:16:16,600 Το ψυγείο παρέχεται από εμάς, Έλεγχος όταν δεν είναι, από το κινητό σας τηλέφωνο. 947 01:16:16,760 --> 01:16:20,320 Σας παρέχουμε ακόμη και το κινητό τηλέφωνο. Ένας τεχνικός θα εξηγήσει πώς να το χρησιμοποιήσει. 948 01:16:20,480 --> 01:16:23,680 Το διαμέρισμα είναι όμορφο, αλλά η κατοικία είναι εκθαμβωτική. 949 01:16:23,840 --> 01:16:27,920 Στην είσοδο θα υπάρχουν καροτσάκια γκολφ για να προσθέσετε νέους φίλους από άλλες μονάδες. 950 01:16:28,080 --> 01:16:31,400 Μια λίμνη με κύκνους, δύο πισίνες, ένα θερμαινόμενο, κλειστό 951 01:16:31,560 --> 01:16:36,240 σάουνα, αίθουσα μασάζ, Σαλόνι στο λόμπι, φύλαξη 24 ώρες. 952 01:16:36,400 --> 01:16:39,040 Μεγάλη περιοχή παιδικών παιχνιδιών για τις επισκέψεις των ανιψιών, 953 01:16:39,200 --> 01:16:41,960 Οπωροφόρα δέντρα, ένα κέντρο αναψυχής με γκαλερί τέχνης, 954 01:16:42,120 --> 01:16:46,560 ένα μικρό αμφιθέατρο για παραστάσεις το θέατρο επειδή ο πολιτισμός είναι θεμελιώδης. 955 01:16:46,720 --> 01:16:51,360 Και ένα πραγματικό ηφαίστειο με πυροτεχνήματα για τα γενέθλια των ιδιοκτητών, 956 01:16:51,520 --> 01:16:53,320 γιατί οι διακοπές είναι επίσης θεμελιώδεις. 957 01:16:53,480 --> 01:16:56,280 Τένις, μειωμένο ποδόσφαιρο, γυμναστήριο, το κατάστημα παγωτού, την πιτσαρία, 958 01:16:56,440 --> 01:16:58,680 δύο εστιατόρια ένα ψάρι, ένα κρέας 959 01:16:58,840 --> 01:17:02,560 και τέλος, ένα παλιό καλοκαίρι. στο κέντρο της πλατείας. 960 01:17:02,720 --> 01:17:05,920 Πες μου, δεν έχω σκεφτεί τα πάντα; 961 01:17:06,800 --> 01:17:08,880 Πρέπει να το πω πραγματικά Έχει σκεφτεί τα πάντα. 962 01:17:10,000 --> 01:17:13,480 Είναι πραγματικά 1 χλμ. Από το σπίτι μου στο Manzoni; Δεν έχω δει τίποτα. 963 01:17:13,640 --> 01:17:17,560 Επειδή τώρα υπάρχουν μόνο τα σχέδια. Η δουλειά Ξεκινάει σε ένα μήνα. Το σήμα είναι σε 6 μήνες. 964 01:17:17,720 --> 01:17:18,960 Αλλά ... 965 01:17:21,320 --> 01:17:23,080 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα. 966 01:17:23,520 --> 01:17:24,640 Cu l; 967 01:17:25,400 --> 01:17:28,120 Είναι λίγο πιο ακριβό από τις τιμές της αγοράς. 968 01:17:28,280 --> 01:17:29,920 Αυτό μπορεί να μην είναι πρόβλημα. 969 01:17:30,080 --> 01:17:33,320 Πάντα πρέπει να πουλήσω την επιχείρηση από τη μητέρα μου, στο κέντρο. 970 01:17:36,720 --> 01:17:38,000 Με έχετε ακούσει; 971 01:17:41,960 --> 01:17:43,680 Είναι ακόμα εκεί, γιατρό; 972 01:17:44,680 --> 01:17:46,960 Είμαι πάντα για σένα. 973 01:17:47,440 --> 01:17:49,600 Πριν, με ρώτησε 974 01:17:49,760 --> 01:17:51,480 αν με είχε προσβάλει. 975 01:17:51,760 --> 01:17:53,400 Ποτέ δεν προσβάλλαμε. 976 01:18:01,500 --> 01:18:04,420 Αν το είχατε κάνει σε άλλο 977 01:18:05,978 --> 01:18:08,580 Τι μου κάνατε 978 01:18:08,600 --> 01:18:10,040 Με τη θάλασσα αυτή μοιάζει με ελληνικό θεό. 979 01:18:10,360 --> 01:18:13,649 Αυτός ο άνθρωπος θα σε σκότωσε 980 01:18:14,994 --> 01:18:17,676 Θέλετε να μάθετε γιατί; 981 01:18:19,704 --> 01:18:22,942 Γιατί σε αυτή τη γη 982 01:18:24,010 --> 01:18:27,281 Οι γυναίκες αρέσουν 983 01:18:27,913 --> 01:18:32,157 Δεν πρέπει να υπάρχουν για έναν άνθρωπο 984 01:18:33,289 --> 01:18:36,500 Ειλικρινά σαν εμένα 985 01:18:39,737 --> 01:18:42,783 Γυναίκα 986 01:18:43,003 --> 01:18:47,525 Είσαι κακή γυναίκα 987 01:18:47,800 --> 01:18:51,786 Ότι τα μάτια του με έκανε να κλάψω 988 01:18:52,700 --> 01:18:55,956 Τα δάκρυα της απάτης 989 01:18:58,397 --> 01:19:00,900 Γυναίκα 990 01:19:01,215 --> 01:19:04,368 Είστε χειρότερος από ένα v bora 991 01:19:05,340 --> 01:19:08,472 Ότι η ψυχή με δηλητηρίασε 992 01:19:09,968 --> 01:19:12,970 Δεν μπορώ πλέον να ζήσω 993 01:19:15,687 --> 01:19:18,326 Γυναίκα 994 01:19:18,421 --> 01:19:21,700 Είσαι γλυκός σαν ζάχαρη 995 01:19:22,978 --> 01:19:26,716 Αλλά αυτό το πρόσωπο του ngngel 996 01:19:27,252 --> 01:19:31,661 Χρησιμοποίησα για να σας εξαπατήσω 997 01:19:31,692 --> 01:19:35,158 Γυναίκα 998 01:19:35,310 --> 01:19:41,516 Είσαι η πιο όμορφη γυναίκα 999 01:19:41,785 --> 01:19:46,256 Σ 'αγαπώ και σε μισώ 1000 01:19:46,602 --> 01:19:54,480 Δεν μπορώ να σε ξεχάσω 1001 01:19:57,400 --> 01:19:58,800 Μοναδικό! 1002 01:20:00,360 --> 01:20:01,200 Είσαι μεγάλη! 1003 01:21:06,200 --> 01:21:07,520 Βερόνικα ... 1004 01:21:10,360 --> 01:21:11,520 Silvio, 1005 01:21:12,240 --> 01:21:14,400 Έχω ερωτευτεί μαζί σου. 1006 01:21:24,600 --> 01:21:26,880 Έλεγχος παρασίτων 1007 01:21:43,160 --> 01:21:45,920 Silvio, ευχαριστώ που με πήρατε συγχωρείται. 1008 01:21:46,080 --> 01:21:47,520 Ακούστε, 1009 01:21:48,080 --> 01:21:50,520 Μίλησα με τον θείο μου. 1010 01:21:50,920 --> 01:21:53,280 Γι 'αυτό σας συγχώρησα. Τι είπε; 1011 01:21:54,400 --> 01:21:57,600 Λέει ότι η ιδέα σας να πεισθεί σε 6 γερουσιαστές είναι όμορφο, 1012 01:21:58,040 --> 01:22:01,337 po tica, αλλά άχρηστο, Silvio. 1013 01:22:01,440 --> 01:22:03,840 Χρειαζόμαστε κάποια κάτι άλλο ... 1014 01:22:04,000 --> 01:22:08,040 σκυρόδεμα, περισσότερο υλικό, λέει .l. 1015 01:22:09,800 --> 01:22:10,880 Έχω καταλάβει 1016 01:22:11,400 --> 01:22:12,880 Αγαπητέ γερουσιαστή, Σας προσφέρουν κάτι; 1017 01:22:13,040 --> 01:22:14,840 Ναι, ευχαριστώ, έχω ρωτήσει μια σόδα Arnone. 1018 01:22:15,000 --> 01:22:17,560 Απίστευτα υπήρχε, Ποτέ δεν το βρίσκω. 1019 01:22:17,720 --> 01:22:19,840 Έχουμε τα πάντα. 1020 01:22:20,440 --> 01:22:22,560 Θέλετε να κάνετε μια περιοδεία του αρχοντικού; 1021 01:22:22,720 --> 01:22:23,840 Με χαρά, ευχαριστώ. 1022 01:22:24,000 --> 01:22:25,800 - Πώς ήταν η πτήση; - Τέλεια. 1023 01:22:25,960 --> 01:22:28,440 Χάρη στο ιδιωτικό αεροπλάνο που έχετε θέσει στη διάθεσή μου. 1024 01:22:28,600 --> 01:22:30,800 Πώς είναι ο γιος σου; Μιχαήλ, νομίζω. 1025 01:22:30,960 --> 01:22:33,840 Καλά, καλά. Μόλις αποφοίτησε, ψάχνει για δουλειά 1026 01:22:34,000 --> 01:22:37,880 Και πες του ότι μόλις το βρήκε. Σίγουρα ότι θα έχω δουλειά σε μία από τις εταιρείες μου. 1027 01:22:38,040 --> 01:22:40,200 Δεν θα υπάρξει σύγκρουση συμφερόντων; 1028 01:22:42,920 --> 01:22:44,680 Αγαπητέ γερουσιαστή, τώρα 1029 01:22:44,790 --> 01:22:46,480 Θα σου μιλήσω για ένα όνειρο. 1030 01:22:46,640 --> 01:22:48,645 Επιτρέψτε μου, γιατρό, ναι για μια φορά 1031 01:22:48,680 --> 01:22:50,720 θα ακούσετε και θα μιλήσω; 1032 01:22:52,560 --> 01:22:56,160 Θα θέλατε που πέρασα από την πλευρά σου 1033 01:22:56,800 --> 01:22:58,440 και να συμβάλουν, 1034 01:22:58,600 --> 01:23:02,110 με την ψήφο πέντε άλλων γερουσιαστών, για να κάνετε το μεγαλύτερο μέρος της κεντρικής αριστερής πτώσης 1035 01:23:02,120 --> 01:23:03,640 από το οποίο είμαι μέρος. 1036 01:23:03,800 --> 01:23:05,400 Με ρωτάει να τον προδώσω. 1037 01:23:05,560 --> 01:23:07,840 Αλλά στην αγάπη προδίδει τον εαυτό του, στην πολιτική αλλάζει γνώμη. 1038 01:23:08,600 --> 01:23:10,480 Σακράσαντο! 1039 01:23:10,800 --> 01:23:13,720 Αλλά αμφιβάλλω για την αλλαγή της ιδέας. Και ξέρεις γιατί; 1040 01:23:13,880 --> 01:23:17,080 Όχι γιατί έχετε ορίσει στους δικαστές ως ανατρεπτικούς 1041 01:23:17,240 --> 01:23:20,040 ή επειδή είχε έναν υπάλληλο ότι ήταν γκάνγκστερ. 1042 01:23:21,720 --> 01:23:24,360 Οι νόμοι "ad personam" που αναζητούν οικονομικά οφέλη 1043 01:23:24,520 --> 01:23:25,920 ή για να αποφύγετε το τέλος στη φυλακή, 1044 01:23:26,080 --> 01:23:28,080 Δεν είναι ούτε το πρόβλημα. 1045 01:23:28,240 --> 01:23:31,440 Επειδή ο πλουσιότερος άνθρωπος στη χώρα, ιδιοκτήτης τριών εθνικών δικτύων 1046 01:23:31,600 --> 01:23:33,720 Μπορεί επίσης να είναι τον αρχηγό της κυβέρνησης. 1047 01:23:33,880 --> 01:23:37,600 Και ούτε για την πολιτική του να είναι μόνο λαϊκιστική προπαγάνδα 1048 01:23:38,240 --> 01:23:39,480 στο πίσω μέρος των φτωχών ανθρώπων. 1049 01:23:39,640 --> 01:23:41,920 Αν αυτοί οι υπαινιγμοί σας 1050 01:23:42,080 --> 01:23:44,280 δεν υπονομεύονται 1051 01:23:44,760 --> 01:23:46,200 disc lpeme, eh?, 1052 01:23:46,360 --> 01:23:50,240 αλλά γιατί ήρθες εδώ; να μου πείτε ότι δεν θα συμβεί από την πλευρά μου; 1053 01:23:50,400 --> 01:23:52,880 Αλλά ήθελα να περάσω από την πλευρά σας. Αυτό είναι το σημείο. 1054 01:23:53,320 --> 01:23:55,200 Το πρόβλημα είναι ότι ενώ Εγώ περίμενα, 1055 01:23:55,560 --> 01:23:57,280 Θυμήθηκα ένα πράγμα. - Τι; 1056 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 Αυτό που είπε για σένα ο συγγραφέας Javier Mar as. 1057 01:24:00,160 --> 01:24:02,960 Θεέ μου, άλλο! Τι είπε; Τι είπε; 1058 01:24:03,050 --> 01:24:07,399 Είπε ότι όταν συμμετέχετε στις συναντήσεις διεθνής, αισθάνεται σαν ιδιοκτήτης του σπιτιού. 1059 01:24:07,600 --> 01:24:09,500 Κάνεις αστεία, γελοίες, 1060 01:24:09,520 --> 01:24:13,560 απλά επειδή έχει ένα γιγαντιαίο σύμπλεγμα κατωτερότητας. 1061 01:24:14,920 --> 01:24:17,840 Γι 'αυτό δεν μπορώ κινούνται στο πλευρό του. 1062 01:24:18,640 --> 01:24:21,640 Το συγκρότημά σας κατωτερότητας Με προκαλεί ντροπή. 1063 01:24:21,800 --> 01:24:26,600 Και αισθανθείτε ντροπή, πιστέψτε με γιατρό, είναι κάτι που στην ηλικία μου δεν μπορώ να αντέξω. 1064 01:24:29,640 --> 01:24:31,960 Αγαπητέ γερουσιαστή, Ξέρεις τι συμβαίνει 1065 01:24:32,120 --> 01:24:34,520 όταν άλλοι προσπαθούν 1066 01:24:34,680 --> 01:24:37,280 να κάνεις ψυχολογία για μένα; 1067 01:24:37,440 --> 01:24:38,760 Όχι. Τι; 1068 01:24:39,880 --> 01:24:41,040 Τίποτα 1069 01:24:41,760 --> 01:24:44,696 Τίποτα δεν συμβαίνει. 1070 01:24:45,480 --> 01:24:47,440 Και ξέρετε τι συμβαίνει όταν εγώ 1071 01:24:47,600 --> 01:24:50,440 Κάνω ψυχολογία με τους άλλους; 1072 01:24:50,720 --> 01:24:51,920 Όχι. Τι; 1073 01:24:55,320 --> 01:24:57,320 Ξεκινήστε τον μετρητή γύρου. 1074 01:24:58,680 --> 01:25:01,600 Αρχίζω να κερδίζω χρήματα. 1075 01:25:05,560 --> 01:25:08,240 Πώς πηγαίνει το πολιτιστικό σας υπόβαθρο; Ρίζζο; 1076 01:25:08,400 --> 01:25:10,680 Χρεωμένο σε δύο εκατομμύρια ευρώ, αλλά ... 1077 01:25:30,000 --> 01:25:30,800 Έτοιμο 1078 01:25:30,960 --> 01:25:33,200 20 δευτερόλεπτα, ώρα τι χρειάζεται για τις εταιρείες μου 1079 01:25:33,360 --> 01:25:34,720 να χρεώσει 2 εκατομμύρια ευρώ. 1080 01:25:34,880 --> 01:25:39,520 Θα μπορούσατε, την επόμενη φορά, να ψηφίσουμε από την πλευρά μας; 1081 01:25:44,800 --> 01:25:48,360 Ακούστε, θα μπορούσε να συνδυαστεί με η Μπαρλέτα ως Γερμανός Καγκελάριος; 1082 01:25:48,420 --> 01:25:51,640 Ενδιαφέρομαι να πάρω μια 60χρονη γερμανίδα ηθοποιός. 1083 01:25:51,850 --> 01:25:53,880 Πολύ καλά, Martino, Η La Barletta δεν είναι για μένα. 1084 01:25:54,040 --> 01:25:55,640 Σχετίζεται με έναν γερουσιαστή 1085 01:25:55,800 --> 01:25:58,160 που προσπαθώ να πείσω για να πάει πέρα ​​από την πλευρά μου. 1086 01:25:59,520 --> 01:26:03,160 Είναι ωραία. Νομίζω ότι μπορεί να γίνει, Σίλβιο. Η La Barletta θα περπατήσει πολύ καλά. 1087 01:26:03,800 --> 01:26:05,440 Martino, είσαι ο καλύτερος. 1088 01:26:05,600 --> 01:26:08,120 Και θα μπορούσατε να με βοηθήσετε με τον Gardin; 1089 01:26:08,280 --> 01:26:10,160 Λοιπόν, Silvio, στο Gardin 1090 01:26:10,320 --> 01:26:12,900 την είδαμε για το ρόλο της Marietta, ας πούμε ότι είναι λίγο πολύ ... 1091 01:26:12,930 --> 01:26:15,280 πώς θα μπορούσαμε να πούμε ... σύγχρονη 1092 01:26:15,440 --> 01:26:16,360 Νομίζεις ότι; 1093 01:26:16,520 --> 01:26:21,320 Τώρα που το σκέφτομαι, τον Gardin Πήγε πολύ καλά. Ας είμαστε ειλικρινείς. 1094 01:26:21,480 --> 01:26:22,800 Ξέρετε ποιο είναι το πρόβλημα, το Silvio; 1095 01:26:22,850 --> 01:26:26,400 Το πρόβλημα είναι ότι όλοι θέλουν να ερμηνεύσουν σε Joan of Arc, Mata Hari, 1096 01:26:26,560 --> 01:26:28,240 Rita Levi-Montalcini. 1097 01:26:28,400 --> 01:26:32,240 Είναι ανόητοι που δεν ξέρουν λέει, αλλά ποιος δεν το ξέρει; 1098 01:26:33,960 --> 01:26:37,040 - Ακούστε, πώς θα πάμε με τους γερουσιαστές; - Πέστε αρκετά καλά. 1099 01:26:40,760 --> 01:26:42,360 - Silvio, διάβασες; - Τι; 1100 01:26:42,520 --> 01:26:45,840 Εφημερίδες. Έχουν δημοσιεύσει τους ακροατές των επικοινωνιών σας με τον Martino. 1101 01:26:46,000 --> 01:26:48,480 Είμαι εισηγμένη. Οι δημοσιογράφοι έρχονται. 1102 01:26:48,640 --> 01:26:49,390 Τι να κάνω; 1103 01:26:49,720 --> 01:26:55,120 Προς το παρόν, δεν πρέπει να μου τηλεφωνείτε, επειδή βεβαιωθείτε ότι το τηλέφωνο έχει παρέμβει. 1104 01:26:55,280 --> 01:26:56,600 Disclípame, λέω αντίο. 1105 01:26:56,760 --> 01:26:59,680 - Περιμένετε! Και εμείς; - Εμείς, τι; 1106 01:26:59,840 --> 01:27:01,800 Γιατί είσαι έτσι; Είσαι καλός. 1107 01:27:01,960 --> 01:27:05,120 Δεν είμαι ψυχρός. Είμαι παρεμβαίνει. 1108 01:27:06,360 --> 01:27:09,200 Και ο ρόλος μου ως Santa Teresa de Avila; Έχω μελετήσει πολλά. 1109 01:27:09,360 --> 01:27:11,400 Και ο πολιτικός μου ρόλος; 1110 01:27:12,000 --> 01:27:15,040 Και τη φήμη μου στη διεθνή σκηνή; 1111 01:27:15,200 --> 01:27:18,280 Και η αντίδραση των παιδιών μου. όταν το διαβάσεις αυτό; 1112 01:27:18,440 --> 01:27:20,240 Και η τραυματισμένη αξιοπρέπεια της συζύγου μου; 1113 01:27:20,400 --> 01:27:22,200 Μη μου τηλεφωνείτε πια, Μανουέλα. 1114 01:27:23,360 --> 01:27:25,000 Πού πάτε; 1115 01:27:25,360 --> 01:27:27,840 Στην Καμπότζη με τα πόδια. Για να δείτε τους ναούς. 1116 01:27:30,040 --> 01:27:31,800 - Είσαι τρελός σε μένα; - Όχι. 1117 01:27:33,240 --> 01:27:34,080 Με μένα 1118 01:27:34,240 --> 01:27:36,840 - Αφήνετε το κέντρο δεξιά; - Ναι. 1119 01:27:37,000 --> 01:27:40,800 Και με πολλή τύψη. Συμμετέχω στην μικτή ομάδα. 1120 01:27:40,960 --> 01:27:44,720 Το περιεχόμενο αυτών των επικοινωνιών. Είναι απαράδεκτο. 1121 01:27:45,360 --> 01:27:48,600 Λυπάμαι για τη σχέση μου με τον Πρόεδρο Μπερλουσκόνι, 1122 01:27:48,760 --> 01:27:53,280 αλλά ειλικρινά, δεν είχα γνώση της σκοτεινής πλευράς του. 1123 01:27:53,440 --> 01:27:56,040 Αισθάνομαι κακό ως μέλος της ομάδας σας, 1124 01:27:57,360 --> 01:27:59,680 αλλά κυρίως ως γυναίκα. 1125 01:28:15,480 --> 01:28:17,760 Gaia, ακούστε τον γιατρό, χίλιες λιρέτες ανά μήνα, χίλιες λίρες το μήνα. 1126 01:28:34,240 --> 01:28:38,120 - Σίλβιο, έχετε δει τι ταλέντο; - Σπούδασε τεχνική σφυρίχτρα στο Ντουμπάι. 1127 01:28:38,280 --> 01:28:40,400 Και εκτός αυτού, είναι όμορφο. 1128 01:28:40,560 --> 01:28:43,360 Πεθαίνει να σε συναντήσει. 1129 01:28:43,720 --> 01:28:46,800 Πολύ καλά, Fabrizio. Πάρτε την πίσω μαζί σας Και πηγαίνετε μακριά, Fabrizio. 1130 01:28:57,720 --> 01:28:58,920 Αγαπητέ Βερόνικα, 1131 01:29:00,680 --> 01:29:01,760 διαβάζω επίσης. 1132 01:29:03,600 --> 01:29:06,120 Έχω επίσης έναν αγαπημένο συγγραφέα. 1133 01:29:06,880 --> 01:29:08,680 Είναι ο Ντίνο Μπουζάτι. 1134 01:29:10,520 --> 01:29:12,760 Έχει μάθει ένα πέρασμα μνήμης. 1135 01:29:22,560 --> 01:29:24,600 Ενώ είστε σε κοκτέιλ 1136 01:29:24,760 --> 01:29:27,360 και ότι αγγίζετε τις πλάτες των νέων γυναικών 1137 01:29:27,520 --> 01:29:30,520 ή ότι χορεύεις, τα στήθη σας στο στήθος σας, 1138 01:29:32,160 --> 01:29:33,200 εκείνη τη στιγμή, 1139 01:29:33,600 --> 01:29:35,880 σε ένα μικρό δωμάτιο γεμάτο καπνό, 1140 01:29:36,040 --> 01:29:37,480 ένας νεαρός εργάζεται. 1141 01:29:38,840 --> 01:29:40,280 Ίσως να ενοχλεί 1142 01:29:40,680 --> 01:29:42,760 ενώ κάνει τι πρέπει να κάνετε. 1143 01:29:43,800 --> 01:29:44,510 Αυτό είναι. 1144 01:29:45,480 --> 01:29:48,160 Ο νεαρός στο μικρό δωμάτιο, Ήμουν εγώ. 1145 01:29:51,600 --> 01:29:53,360 Αλλά τώρα δεν είμαι πια. 1146 01:30:20,760 --> 01:30:23,800 Χρόνια πολλά! 1147 01:30:25,080 --> 01:30:27,000 Έκανα την ευχή μου! 1148 01:30:27,160 --> 01:30:30,320 Η αγάπη μου, 30 ετών, είναι αυτή η πλάκα! 1149 01:30:30,480 --> 01:30:31,680 Είναι εκείνη η πλάκα! 1150 01:31:03,680 --> 01:31:05,280 Δεν μπορείτε να εισέλθετε. 1151 01:31:05,880 --> 01:31:08,400 Αγαπάς; Οδηγώ αυτόν τον τόπο. 1152 01:31:08,560 --> 01:31:10,520 Αλλά δεν μπορείτε να εισέλθετε. 1153 01:31:10,680 --> 01:31:12,120 Επιπλέον, 1154 01:31:12,440 --> 01:31:14,280 Μια μικρή προειδοποίηση: 1155 01:31:14,640 --> 01:31:16,360 Ποτέ δεν αστείο. 1156 01:31:44,880 --> 01:31:47,520 Σίλβιο, ξέρεις τον Σέργιο Μόρρα; 1157 01:31:48,080 --> 01:31:49,800 Ναι, άκουσα τη συζήτηση. 1158 01:31:49,960 --> 01:31:52,600 Λοιπόν, ελπίζω θετικά, Κύριε Πρόεδρε. 1159 01:31:52,760 --> 01:31:54,760 Έχετε λάβει την συσκευή Τι σου έστειλα, πρόεδρε; 1160 01:31:55,080 --> 01:31:56,560 Ναι, αγαπητέ, νομίζω. 1161 01:31:58,760 --> 01:32:01,800 Ο Κίρα μου είπε ότι οργανώσατε ένα πάρτι με πολλά κορίτσια. 1162 01:32:01,960 --> 01:32:03,480 Ναι, έχουμε πολύ διασκέδαση, πρόεδρος. 1163 01:32:03,640 --> 01:32:06,400 Ελάτε σπίτι αύριο, Υπάρχει πάρα πολύ quilombo εδώ. 1164 01:32:06,760 --> 01:32:08,040 Με χαρά. 1165 01:32:09,320 --> 01:32:12,520 Μπορώ να σας συστήσω στην Tamara, φίλε μου, πρόεδρος; 1166 01:32:12,680 --> 01:32:13,480 Μαγεμένος 1167 01:32:14,760 --> 01:32:16,720 Θέλετε να χορέψετε, πρόεδρος; 1168 01:32:17,400 --> 01:32:18,720 Γιατί όχι; 1169 01:32:38,240 --> 01:32:40,080 Θεέ μου, ευχαριστώ, πρόεδρε. 1170 01:32:42,560 --> 01:32:44,120 Από πού είσαι, Tamara; 1171 01:32:44,640 --> 01:32:46,120 Από τη Ρώμη, πρόεδρος. 1172 01:32:46,440 --> 01:32:49,720 Τότε όμως γνώρισα τον Σέργιο και τον ακολούθησε στο Τάραντο. 1173 01:32:50,360 --> 01:32:52,040 Σχετικά με αυτό, 1174 01:32:52,560 --> 01:32:56,680 Ο Σαντίνο είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. 1175 01:32:59,480 --> 01:33:01,120 Αισθάνομαι κουρασμένος 1176 01:33:02,520 --> 01:33:04,040 Δεν θα αργήσω. 1177 01:33:08,360 --> 01:33:09,070 Γεια σας! 1178 01:33:09,600 --> 01:33:11,080 Καλημέρα, πρόεδρος. 1179 01:33:11,240 --> 01:33:14,920 Η Ταμάρα έκανε ένα τιραμισμό για το υπέροχο κολιέ που του έδωσα χτες τη νύχτα, πρόεδρος. 1180 01:33:15,080 --> 01:33:16,920 Μίσθεις αυτό το σπίτι 1181 01:33:17,080 --> 01:33:19,840 και την γεμίσατε με όμορφα κορίτσια για να σας παρατηρήσω. 1182 01:33:20,000 --> 01:33:21,640 Συγχαρητήρια, το κάνατε. 1183 01:33:22,720 --> 01:33:23,760 Συγχαρητήρια, πρόεδρος. 1184 01:33:23,920 --> 01:33:26,960 - Γιατί; - Λόγω της πτώσης της κυβέρνησης. 1185 01:33:27,120 --> 01:33:29,720 Μεγάλη, η κίνηση να πείσει στους έξι γερουσιαστές. 1186 01:33:29,880 --> 01:33:32,200 Μετά τις εκλογές, θα αποφασίσει και πάλι. 1187 01:33:32,360 --> 01:33:35,160 Έχω ήδη σκεφτεί να κάνω τις πρώτες συμβουλές των υπουργών, θέλω να το κάνω στη Νάπολη. 1188 01:33:35,320 --> 01:33:37,280 Πόλη που μου αρέσει, κάλυψη σκουπιδιών. 1189 01:33:37,440 --> 01:33:40,200 Θα αυξηθεί το νότο, δημιουργία νέων θέσεων εργασίας, 1190 01:33:40,360 --> 01:33:44,200 Θα υπάρξει ελευθέρωση, χαμηλότεροι φόροι, και θα ενισχύσει την ανάπτυξη. 1191 01:33:44,360 --> 01:33:46,160 Και θα κάνω τη γέφυρα πάνω από το στενό της Μεσσήνης. 1192 01:33:46,320 --> 01:33:49,320 - Και ο Cupa Caiafa ... - Έκανε τη βλακεία της ζωής του. 1193 01:33:49,480 --> 01:33:52,840 Νόμιζε ότι δεν ήμουν ικανός να καταρρεύσει η κυβέρνηση. Πρώτο σφάλμα 1194 01:33:53,000 --> 01:33:58,120 Τότε προσπάθησα να συγχέω τα πράγματα με την μεικτή ομάδα. Δεύτερο λάθος 1195 01:33:58,280 --> 01:34:02,720 Τώρα ο σωστός του αγώνας είναι μαζί ψάχνοντας να με πάρει κάποιες escalos. 1196 01:34:02,880 --> 01:34:04,520 Τρίτο λάθος Επειδή δεν θα έχω τίποτα. 1197 01:34:04,680 --> 01:34:06,240 Αλλά εσύ, τι θέλεις; 1198 01:34:06,400 --> 01:34:09,480 Το όνειρό μου είναι να γίνω σε ευρωβουλευτή. 1199 01:34:09,640 --> 01:34:13,440 Ή αν όχι, εισάγετε τον κόσμο των έργων δημόσια, ίσως με την υποστήριξή σας, πρόεδρος. 1200 01:34:13,600 --> 01:34:14,800 Θα ήθελα να επενδύσω. 1201 01:34:14,960 --> 01:34:16,480 Θα σας συστήσω σε ένα. 1202 01:34:16,640 --> 01:34:20,240 Sergio, θέλω να κάνω ένα μεγάλο πάρτι, με τα κορίτσια. Πόσα έχετε; 1203 01:34:20,400 --> 01:34:21,920 28, κύριε Πρόεδρε. 1204 01:34:23,480 --> 01:34:25,760 - Είναι λίγοι. - Μπορώ να βρω πολλά άλλα. 1205 01:34:25,920 --> 01:34:27,440 Πρέπει να είναι αξιόπιστα. 1206 01:34:27,600 --> 01:34:31,800 Επιτρέπω την είσοδο με κινητά τηλέφωνα, αλλά δεν θέλω βρείτε με βίντεο που προέρχονται από εδώ. 1207 01:34:31,960 --> 01:34:34,560 Θυμηθείτε ότι αυτή η βίλα Είναι μια κρατική κατοικία. 1208 01:34:34,720 --> 01:34:35,720 Λείπει περισσότερα. 1209 01:34:35,880 --> 01:34:39,200 Πείτε τους να έρθουν ντυμένοι απλά, ελαφρύ μακιγιάζ, χωρίς τακούνια. 1210 01:34:39,360 --> 01:34:40,680 Δεν είμαστε ψηλοί. 1211 01:34:40,840 --> 01:34:44,680 Τίποτα δεν πληρώνει. Ποτέ δεν είχα η ανάγκη, μου αρέσει να αποπλανήσω. 1212 01:34:44,840 --> 01:34:46,880 Τι ανάγκη μπορεί να έχει; Όλοι τον αγαπούν, πρόεδρος. 1213 01:34:47,040 --> 01:34:49,440 Δεν ξέρει πώς επιμένουν να τον γνωρίζουν. 1214 01:34:49,600 --> 01:34:53,840 Όταν η Playboy έκανε αυτή την έρευνα των πιο σέξι πολιτικών, 1215 01:34:54,000 --> 01:34:55,400 Ήμουν κυριολεκτικά παρενοχλείται. 1216 01:34:55,560 --> 01:34:56,960 Την άλλη μέρα, ένα κορίτσι μου τηλεφώνησε: 1217 01:34:57,120 --> 01:34:59,560 "Πρόεδρε, τι πρέπει να κάνω; να πάω για ύπνο μαζί σου; " 1218 01:34:59,720 --> 01:35:02,080 Του είπα να καλέσω στον γραμματέα μου. 1219 01:35:02,240 --> 01:35:06,000 Για το γεύμα, σκέφτηκα πίτσα και σαμπάνια. Μπορεί να περπατήσει καλά; 1220 01:35:06,160 --> 01:35:09,400 Και τότε η Michele θα κάνει παγωτό παραδοσιακό για όλους. 1221 01:35:09,560 --> 01:35:11,590 Ω, και δεν υπάρχουν φάρμακα. Είναι κάτι που δεν μπορώ να ανεχτώ. 1222 01:35:11,600 --> 01:35:14,440 Απολύτως, πρόεδρος. Tendr επίσης μια μικρή έκπληξη, ένας χορός ... 1223 01:35:14,600 --> 01:35:16,560 Είναι δυνατόν να κοιμηθούμε εδώ. 1224 01:35:16,960 --> 01:35:18,120 Είναι ωραία, πρόεδρος. 1225 01:35:19,400 --> 01:35:21,400 Ελάτε και φέρτε τη φίλη σας πίσω. 1226 01:35:21,520 --> 01:35:23,600 Όμορφη ... Όχι, δεν υπάρχει κανένας. 1227 01:35:23,760 --> 01:35:25,280 Έχεις κύριο; 1228 01:35:25,440 --> 01:35:28,040 Στη συνέχεια, βάλτε τα γυαλιά και έρχονται με μια εφημερίδα. 1229 01:35:28,200 --> 01:35:29,680 Του αρέσει ο τύπος. 1230 01:35:29,840 --> 01:35:31,360 Λιβία, μην με απογοητεύσεις. 1231 01:35:32,600 --> 01:35:33,880 Τότε έρχεσαι; 1232 01:35:35,320 --> 01:35:38,400 Ακούστε, θα υπάρχουν όλα τα χρώματα, αλλά αυτό δεν έχει σημασία για εσάς. 1233 01:35:38,560 --> 01:35:42,240 Τώρα τα κορίτσια, πηγαίνετε γρήγορα για να φάτε. Τότε κάνουμε χορό. 1234 01:35:42,400 --> 01:35:43,800 Είναι βαρετό 1235 01:35:47,040 --> 01:35:48,560 Γιατί θέλεις να με δεις; 1236 01:35:48,720 --> 01:35:50,600 Διότι θέλω να σας δώσω μια ευκαιρία. 1237 01:35:50,760 --> 01:35:52,320 - T να m ; - Σε εσένα. 1238 01:35:52,480 --> 01:35:55,360 Χρειάζομαι κορίτσια, αυτό είναι το πράγμα σου. Με υπηρετούν, 1239 01:35:55,520 --> 01:35:57,360 Πολλοί είναι σε διακοπές. 1240 01:35:57,520 --> 01:36:00,800 Δεν δίνω σκατά. Είστε καλυμμένοι με χρέη. 1241 01:36:00,960 --> 01:36:03,000 Φέρτε τα κορίτσια, Θα τον πείσω να σας βοηθήσει. 1242 01:36:03,010 --> 01:36:04,001 T να m ; 1243 01:36:04,320 --> 01:36:06,160 Όλα τα σκατά ... 1244 01:36:06,320 --> 01:36:07,960 Τελειώνει στα μπάνια. 1245 01:36:11,160 --> 01:36:12,280 Amor; 1246 01:36:12,880 --> 01:36:13,760 Ξεκινήσαμε ξανά. 1247 01:37:41,440 --> 01:37:43,280 Έχετε δει πόσα βιβλία 1248 01:37:43,440 --> 01:37:47,600 πήραν το πρόβλημα να γράψω εναντίον m ; 1249 01:37:48,440 --> 01:37:51,400 Το αριστερό δεν μπορεί θέλω να εστιάσω. 1250 01:37:52,560 --> 01:37:56,400 Νομίζουν ότι όλα Είναι πάντα πολύπλοκο. 1251 01:37:57,280 --> 01:38:00,240 Από την άλλη πλευρά, όλα είναι στοιχειώδη. 1252 01:38:01,280 --> 01:38:04,840 Έχει το χάρισμα του ρέματος. 1253 01:38:05,640 --> 01:38:09,200 Φέρτε την κοιλάδα τη φρεσκάδα και την ευημερία, 1254 01:38:09,560 --> 01:38:10,780 και ικανοποιεί τη δίψα. 1255 01:38:13,040 --> 01:38:14,320 Αυτό είναι. 1256 01:38:16,960 --> 01:38:18,880 Τώρα esc chenme, κορίτσια. 1257 01:38:22,080 --> 01:38:25,520 Έχω το χάρισμα της ροής. 1258 01:38:29,160 --> 01:38:31,920 Έχει τα χέρια ενός βασιλιά, Πρέπει να φορέσω ένα δαχτυλίδι. 1259 01:38:32,080 --> 01:38:34,720 Ο γιος μου θα μελετήσει βιβλία γι 'αυτόν στο σχολείο. Είναι απίστευτο! 1260 01:38:34,880 --> 01:38:37,600 Απασχολούν τουλάχιστον 10.000 οικιακών εργαζομένων. 1261 01:38:37,760 --> 01:38:39,120 Νομίζεις ότι κλαίει; 1262 01:38:39,280 --> 01:38:40,280 Η σύζυγός του είναι τρελή. 1263 01:38:40,440 --> 01:38:42,120 Δεν είναι τόσο χαμηλό όσο λένε. 1264 01:38:42,480 --> 01:38:45,400 Τα μάτια του έχουν μια ανατολίτικη γοητεία. 1265 01:38:45,560 --> 01:38:46,960 Θα ήθελα να ζήσω στο μυαλό σας. 1266 01:38:47,120 --> 01:38:49,720 Όταν ντυθεί ως ναύαρχος, Με τρελαίνει 1267 01:38:49,880 --> 01:38:51,200 Πες μου ότι είναι αλήθεια. 1268 01:38:51,360 --> 01:38:52,440 Είναι αλήθεια 1269 01:39:06,800 --> 01:39:11,120 Πόσα όμορφα κορίτσια έχουμε απόψε! 1270 01:39:30,240 --> 01:39:31,920 Σας ευχαριστώ! 1271 01:39:33,080 --> 01:39:35,480 Ήρθε η ώρα να σας πω ένα αστείο. 1272 01:39:36,080 --> 01:39:36,920 Σιωπή! 1273 01:39:37,080 --> 01:39:39,960 Ξέρουν ποια είναι η διαφορά 1274 01:39:40,320 --> 01:39:42,800 μεταξύ του χριστιανισμού και του κομμουνισμού; 1275 01:39:44,440 --> 01:39:45,760 Το πρώτο 1276 01:39:45,920 --> 01:39:48,120 να κηρύξει τη φτώχεια ... 1277 01:39:48,880 --> 01:39:50,240 Το δεύτερο 1278 01:39:50,400 --> 01:39:52,040 καθιστά πραγματικότητα 1279 01:40:00,600 --> 01:40:02,120 Τώρα, αν θέλουν 1280 01:40:02,280 --> 01:40:04,520 μπορούν να χορεύουν 1281 01:40:04,680 --> 01:40:05,760 Στοιχεία του Michele, 1282 01:40:05,920 --> 01:40:08,600 υπάρχουν χειροποίητα παγωτά για όλους 1283 01:40:08,760 --> 01:40:10,480 Μπορούν να πάνε γύρω στο καλοκαίρι. 1284 01:40:10,640 --> 01:40:13,840 Να είστε ελεύθεροι, κορίτσια. Διαίρεση. 1285 01:40:14,000 --> 01:40:15,520 Διαίρεση. 1286 01:40:21,640 --> 01:40:22,720 Αρκετά. 1287 01:40:52,400 --> 01:40:53,640 Κύριε Πρόεδρε, 1288 01:40:54,040 --> 01:40:55,360 αποκαλύψτε μου 1289 01:40:55,520 --> 01:40:58,840 Όσον αφορά την επιθυμία μου να γίνω σε ευρωβουλευτή, 1290 01:40:59,000 --> 01:41:02,040 Σκεφτόμουν στο ζήτημα της Γεωργίας ... 1291 01:41:02,200 --> 01:41:04,800 Σας παρακαλώ ... Γιατί θέλετε να καταστρέψετε τα πάντα; 1292 01:41:16,520 --> 01:41:17,560 Stella, 1293 01:41:19,680 --> 01:41:22,080 Γιατί δεν έρχεσαι να καθίσεις εδώ δίπλα μου; 1294 01:41:24,680 --> 01:41:26,240 Στην πραγματικότητα τώρα ... 1295 01:41:27,240 --> 01:41:29,200 Πρέπει να πάω μια στιγμή στο μπάνιο. 1296 01:41:33,200 --> 01:41:34,760 Kira, αποκαλύψτε μου ένα λεπτό. 1297 01:41:59,800 --> 01:42:00,520 Τι το fuck θέλετε; 1298 01:42:00,680 --> 01:42:01,960 Πήγαινε τον εαυτό σου. 1299 01:42:38,560 --> 01:42:41,440 Αλλά ... κορίτσια ... 1300 01:43:07,520 --> 01:43:09,840 Ξέρεις γιατί συμβαίνει αυτό; 1301 01:43:11,120 --> 01:43:14,280 Γιατί εγώ γι 'αυτόν Είμαι κάτι προσβάσιμο. 1302 01:43:15,560 --> 01:43:17,920 Και η Στέλλα είναι δέκα χρονών Περισσότεροι από εμένα. 1303 01:43:19,400 --> 01:43:20,880 Νιώθεις παλιά; 1304 01:43:21,920 --> 01:43:23,520 Νιώθω ηλίθια. 1305 01:43:26,200 --> 01:43:27,640 Γιατί το κάνεις; 1306 01:43:28,280 --> 01:43:29,920 Δεν μου κοστίζει τίποτα. 1307 01:43:30,880 --> 01:43:32,880 Και οι άνδρες το αγαπούν. 1308 01:43:33,840 --> 01:43:35,240 Όχι, τον αγαπάς. 1309 01:43:36,680 --> 01:43:37,880 Μπορεί να είναι 1310 01:43:53,520 --> 01:43:55,280 Πρόεδρε, 1311 01:43:55,840 --> 01:43:57,200 Τι κάνεις εδώ; 1312 01:43:57,360 --> 01:44:00,200 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1313 01:44:08,000 --> 01:44:09,400 Είναι διασκεδαστικό, έτσι δεν είναι; 1314 01:44:31,520 --> 01:44:32,560 Έχετε ... 1315 01:44:34,160 --> 01:44:36,360 ένα πολύ όμορφο δέρμα. 1316 01:44:46,760 --> 01:44:48,240 Δεν έρχεσαι; 1317 01:44:50,360 --> 01:44:52,560 Υπάρχουν πολύ σημαντικοί ηλικιωμένοι εκεί. 1318 01:44:53,760 --> 01:44:56,400 Οι άνθρωποι που αποφασίζουν τον προορισμό των ηθοποιών στην τηλεόραση. 1319 01:44:56,560 --> 01:44:58,560 Μου έχουν πει ότι ήθελες να είσαι ηθοποιός 1320 01:44:59,840 --> 01:45:01,560 Δεν είμαι τόσο σίγουρος 1321 01:45:01,720 --> 01:45:03,080 Τότε ίσως ενδιαφέρεστε για την πολιτική. 1322 01:45:03,240 --> 01:45:07,680 Χρειάζομαι πραγματικά νέες γυναίκες, όμορφο και έξυπνο σαν t 1323 01:45:07,840 --> 01:45:09,880 για τις επόμενες ευρωπαϊκές εκλογές. 1324 01:45:10,040 --> 01:45:12,920 Θέλω να αναζωογονήσω όλη την κοινοβουλευτική αψίδα. 1325 01:45:13,080 --> 01:45:14,920 Εκτός από εσάς. 1326 01:45:20,680 --> 01:45:23,280 Έχετε πραγματικά όμορφο δέρμα. 1327 01:45:29,240 --> 01:45:31,040 Και ένα στόμα 1328 01:45:32,280 --> 01:45:34,320 ακόμη πιο όμορφο. 1329 01:45:40,480 --> 01:45:42,400 Δεν σας αρέσει απόψε; 1330 01:45:43,920 --> 01:45:45,480 Μπορώ να μιλήσω ελεύθερα; 1331 01:45:45,640 --> 01:45:48,360 Βρίσκεστε στο σπίτι των ελευθεριών. 1332 01:45:50,520 --> 01:45:52,240 Όχι, δεν μου αρέσει 1333 01:45:52,400 --> 01:45:53,280 Γιατί; 1334 01:45:53,440 --> 01:45:56,520 Τι δεν σας αρέσει; Υπάρχει μουσική, χαρά, 1335 01:45:56,680 --> 01:45:57,920 καλό φαγητό 1336 01:45:58,080 --> 01:45:59,560 Και τότε; 1337 01:46:05,960 --> 01:46:06,800 Αυτό ... 1338 01:46:10,520 --> 01:46:13,840 μπορείτε να το αποφασίσετε μόνο t . 1339 01:46:17,600 --> 01:46:19,200 Είσαι τρελός σε μένα; 1340 01:46:19,960 --> 01:46:23,680 Εάν στερήσετε σεβασμό, Σας ζητώ συγχώρεση. 1341 01:46:25,400 --> 01:46:28,120 Όχι, δεν με παραδέχτηκε. 1342 01:46:28,640 --> 01:46:32,360 Με τον τρόπο της, Είναι καλός και χαρούμενος. 1343 01:46:33,000 --> 01:46:34,960 Τι είναι λοιπόν; τι δεν πηγαίνει; 1344 01:46:39,560 --> 01:46:41,600 Είναι ότι έχει την ανάσα του παππού μου. 1345 01:46:42,440 --> 01:46:44,560 Ποιο δεν είναι ακόμη αρωματισμένο δεν είναι δυσάρεστο. 1346 01:46:44,720 --> 01:46:46,120 Πώς είναι; 1347 01:46:47,720 --> 01:46:50,400 Είναι μόνο η ανάσα ενός γέρου 1348 01:46:54,440 --> 01:46:55,840 Διασκεδάστε, δεν ήθελα να τον προσβάλω. 1349 01:46:56,000 --> 01:46:58,280 Ποτέ δεν προσβάλλαμε. 1350 01:46:59,600 --> 01:47:01,720 Αισθάνομαι άβολα. 1351 01:47:01,880 --> 01:47:03,840 Λυπάμαι, αλλά γιατί; 1352 01:47:07,000 --> 01:47:09,240 Επειδή είμαι 20 ετών 1353 01:47:09,400 --> 01:47:11,440 και εσύ 70 1354 01:47:11,760 --> 01:47:14,520 Γιατί είμαι θλιβερός για να είμαι εδώ 1355 01:47:14,680 --> 01:47:16,080 και είσαι θλιβερός. 1356 01:47:16,240 --> 01:47:19,800 Τόσο όταν με συγχαρεί ή όταν ζητά συγγνώμη. 1357 01:47:21,600 --> 01:47:23,760 Είναι αξιολύπητο αυτό αφαιρούνται τα παπούτσια, 1358 01:47:23,920 --> 01:47:26,160 που έχει καθίσει με σταυρωμένα πόδια 1359 01:47:26,320 --> 01:47:28,000 να γίνω νέος ... 1360 01:47:30,560 --> 01:47:33,360 Όλα είναι τόσο αξιολύπητα, Πρόεδρε 1361 01:47:34,520 --> 01:47:35,840 Και θλιβερό. 1362 01:47:37,840 --> 01:47:40,440 Με θλίψη τίποτα δεν είναι χτισμένο. 1363 01:47:41,080 --> 01:47:43,040 Ούτε σκατά. 1364 01:47:43,200 --> 01:47:46,640 Αλλά στην ηλικία σας, χαρά Θα πρέπει να είναι καθήκον του πολίτη. 1365 01:47:46,800 --> 01:47:50,640 Στην ηλικία μου, χαρά Είναι μόνο μια ευχή. 1366 01:47:53,440 --> 01:47:54,920 Τι κάνεις; 1367 01:47:58,560 --> 01:48:01,480 Νομίζω ότι είναι καλύτερο επιτρέψτε μου να πάω, τώρα. 1368 01:48:02,440 --> 01:48:03,680 Το καλοκαίρι τελείωσε για μένα. 1369 01:48:03,840 --> 01:48:08,080 Αλλά έλα, μείνε. Ίσως ας ρίξουμε το ηφαίστειο. Είναι μια επίδειξη! 1370 01:50:34,560 --> 01:50:36,440 Πού είναι λάθος; 1371 01:50:41,480 --> 01:50:44,040 Όταν σκεφτόμαστε την ύπαρξη πιο έξυπνα από αυτά. 1372 01:50:49,640 --> 01:50:50,920 Είστε έγκυος; 1373 01:50:56,160 --> 01:50:57,640 Ήμουν. 1374 01:52:19,320 --> 01:52:20,760 Μετάβαση! Μετάβαση! 1375 01:53:26,920 --> 01:53:29,000 Ορκίζομαι να είμαι πιστός στη Δημοκρατία, 1376 01:53:29,720 --> 01:53:33,120 παρατηρήστε ειλικρινά το σύνταγμα και τους νόμους. 1377 01:53:33,480 --> 01:53:37,600 και να ασκήσω τις λειτουργίες μου προς το αποκλειστικό συμφέρον του Έθνους. 1378 01:56:49,640 --> 01:56:51,480 Τι συνέβη, κύριε; 1379 01:56:51,640 --> 01:56:53,720 Έχασα τα δόντια μου καθώς έτρεξα. 1380 01:57:00,000 --> 01:57:03,200 Θα σας στείλει ένα νέο. 1381 01:57:08,760 --> 01:57:10,000 Σας ευχαριστώ 1382 01:57:15,920 --> 01:57:18,240 Είμαι ύψος 1,70 μ. 1383 01:57:19,800 --> 01:57:23,320 Φανταστείτε ότι βρίσκομαι στο πάτωμα, και πολλαπλασιάζονται κατά 4, 1384 01:57:23,480 --> 01:57:25,680 αυτό θα είναι το σαλόνι του. 1385 01:57:26,520 --> 01:57:29,960 Όλοι θα έχετε ένα αντισεισμικό σπίτι 1386 01:57:30,120 --> 01:57:31,960 σε χρόνο ρεκόρ. 1387 01:57:32,400 --> 01:57:35,440 Το L'Aquila θα έχει μια νέα πόλη 1388 01:57:35,720 --> 01:57:39,880 γιατί πάντα κρατώ τις υποσχέσεις μου 1389 01:57:40,600 --> 01:57:41,920 Ιησούς Χριστός! 1390 01:57:42,080 --> 01:57:44,400 Δώσε μας τον Ιησού Χριστό! 1391 01:57:47,840 --> 01:57:50,040 Καλέστε τον Mike, υποφέρετε. 1392 01:57:55,640 --> 01:57:57,520 Υπάρχουν πολλές φωνές που λένε 1393 01:57:57,680 --> 01:58:00,440 ότι δεν ενδιαφέρομαι να κυβερνώ, 1394 01:58:02,080 --> 01:58:04,520 ότι αφιερώνω μόνο σε κορίτσια, τι ... 1395 01:58:04,680 --> 01:58:06,840 Δυστυχώς οι φωνές θα είναι ακόμη πιο πολυάριθμες 1396 01:58:07,000 --> 01:58:10,160 αν δεν μιλάτε στον ΟΗΕ την επόμενη εβδομάδα. 1397 01:58:10,720 --> 01:58:12,520 Υποφέρω από την πλάτη. 1398 01:58:12,960 --> 01:58:16,120 Ο ΟΗΕ σας επιτρέπει να μιλήσετε επίσης με πόνο στην πλάτη. 1399 01:58:16,280 --> 01:58:19,640 - Στείλτε τον Σαντίνο. - Εσύ θέλεις, όχι αυτόν. 1400 01:58:20,960 --> 01:58:22,400 Τους καταλαβαίνω. 1401 01:58:22,560 --> 01:58:26,800 Υπάρχει ένα άλλο πράγμα, λεπτό και ενοχλητικό 1402 01:58:27,400 --> 01:58:30,960 Φαίνεται ότι γράφτηκε ένα είδος ακτινολόγος, 1403 01:58:31,680 --> 01:58:35,120 που εγκρίθηκαν από διάφορους υπουργούς των Εξωτερικών Υποθέσεων, 1404 01:58:35,400 --> 01:58:37,920 για το πώς θα πρέπει να συμπεριφέρεστε 1405 01:58:38,080 --> 01:58:40,320 όταν συμφωνείτε σε διεθνείς διασκέψεις κορυφής. 1406 01:58:40,480 --> 01:58:42,360 Δεν φιλιά, αγκαλιές, 1407 01:58:42,520 --> 01:58:46,320 κτυπήματα στην πλάτη, αστεία, κουνέλι και κούκος αυτιά. 1408 01:58:48,960 --> 01:58:52,120 Κάνω ό, τι θέλω. 1409 01:58:53,000 --> 01:58:57,800 Ο εκλογέας μου το θεωρεί ωραίο τη συμπεριφορά μου με τους αρχηγούς κρατών. 1410 01:58:58,120 --> 01:59:01,440 Προσπαθήστε τουλάχιστον να αποφύγετε τα αστεία. 1411 01:59:01,600 --> 01:59:03,520 Πώς σας ενοχλεί; 1412 01:59:03,680 --> 01:59:05,320 Τότε και ο Τσώρτσιλ; 1413 01:59:06,000 --> 01:59:08,240 Τα αστεία του έχουν κάνει ιστορία. 1414 01:59:08,840 --> 01:59:13,440 Σίλβιο, ο Τσόρτσιλ έπρεπε να εξορκίσει έναν παγκόσμιο πόλεμο. 1415 01:59:24,560 --> 01:59:26,120 Πρόεδρε, όλα είναι έτοιμα για το μασάζ. 1416 01:59:40,400 --> 01:59:41,480 Paolo, 1417 01:59:42,440 --> 01:59:44,160 Θα είχε νόημα 1418 01:59:44,640 --> 01:59:46,440 ένα μουσείο για μένα; 1419 01:59:48,760 --> 01:59:51,120 Δεν είναι ακόμα, γιατρό. 1420 01:59:58,920 --> 02:00:00,160 Νέα Υόρκη; 1421 02:00:03,200 --> 02:00:04,640 Όχι, Νάπολη. 1422 02:00:22,000 --> 02:00:23,440 Είστε οι καλύτεροι! 1423 02:01:10,080 --> 02:01:11,960 Καλώς ήρθες σπίτι, αγάπη μου. 1424 02:01:12,520 --> 02:01:13,800 Σας αρέσει ο ναός; 1425 02:01:14,240 --> 02:01:16,360 Είχα το χτίσει για εσάς. 1426 02:01:20,280 --> 02:01:22,640 Θέλετε να περάσετε ένα Σαββατοκύριακο στο σπίτι του Πορτοφίνο; 1427 02:01:24,280 --> 02:01:26,320 Ξέρεις γιατί επέστρεψε; 1428 02:01:26,640 --> 02:01:30,680 Πρώτον, από την όπερα. Και τότε διότι η Καμπότζη, μακροπρόθεσμα, είναι εξαντλητική. 1429 02:01:30,840 --> 02:01:32,440 Έχω πάρει και πάλι διαζύγιο. 1430 02:01:34,720 --> 02:01:37,600 Δεν θα πιστέψετε τα πράγματα που γράφουν τις αριστερές εφημερίδες; 1431 02:01:37,760 --> 02:01:40,480 Δεν καταλαβαίνετε ότι είναι απλά μια πλοκή για να με καταστρέψεις; 1432 02:01:40,640 --> 02:01:43,760 Το αριστερό σας συγχωρούμε, Αυτό ήταν το μεγαλύτερο λάθος του. 1433 02:01:44,200 --> 02:01:45,640 Προσπαθήστε να είστε άνδρας, Silvio, 1434 02:01:45,800 --> 02:01:47,040 όχι κλόουν. 1435 02:01:47,200 --> 02:01:50,040 Δεν είστε στην τηλεόραση, Είμαστε μόνο εσείς και εγώ. 1436 02:01:50,200 --> 02:01:54,520 Μια σύζυγο και ένας σύζυγος την εποχή εκείνη πιο οδυνηρή από την ιστορία της, αυτή της αποτυχίας. 1437 02:01:55,680 --> 02:01:59,600 Επιστρέψα μόνο για να σας πω ότι κλείνω το κεφάλαιο της παντρεμένης μου ζωής μαζί σου. 1438 02:02:00,160 --> 02:02:01,000 Γιατί; 1439 02:02:01,160 --> 02:02:02,160 Είστε άρρωστοι. 1440 02:02:02,440 --> 02:02:04,800 - Ας δούμε ... - Χρειάζεσαι ψυχίατρο. 1441 02:02:04,960 --> 02:02:07,320 Σας παρακαλώ, τελειώστε τώρα. Είσαι μελοδραματικός. 1442 02:02:07,960 --> 02:02:11,400 - Προσπαθήστε να είστε λίγο λιγότερο. - Πολύ καλά. Δεν υπήρχε ένα κέλυφος εδώ; 1443 02:02:11,560 --> 02:02:12,640 Ένας άντρας, 1444 02:02:12,960 --> 02:02:15,840 ένας πατέρας μιας οικογένειας ποιος περπατάει με ανήλικους, τι είναι αυτό; 1445 02:02:16,000 --> 02:02:20,720 Ο επικεφαλής μιας κυβέρνησης μιας χώρας που γεμίζει το κουνιστό σπίτι σου, τι είναι; 1446 02:02:20,880 --> 02:02:24,520 Ένας ηγέτης που παρουσιάζει όμορφα κορίτσια στις ευρωπαϊκές εκλογές, τι είναι αυτό; 1447 02:02:24,680 --> 02:02:25,400 Ένας άρρωστος μανιακός. 1448 02:02:26,200 --> 02:02:27,480 Αυτό είναι. 1449 02:02:27,880 --> 02:02:29,440 Ήμουν λιγότερο μελοδραματικός; 1450 02:02:29,600 --> 02:02:32,760 Θυμηθείτε τι είπε ο Μπορμπονί Πότε είπατε στο θέατρο; 1451 02:02:33,200 --> 02:02:36,640 "Ήταν ωραία, αγαπητέ, αλλά είναι κρίμα να μην έχετε ακούσει τίποτα ». 1452 02:02:36,800 --> 02:02:38,440 Δεν με προσβάλει. 1453 02:02:38,600 --> 02:02:40,400 Ξέρω ότι δεν είμαι ποτέ μια καλή ηθοποιός 1454 02:02:40,560 --> 02:02:43,960 Όχι μόνο δεν ήσαστε ηθοποιός, Ήσασταν επίσης ένα όμορφο κορίτσι. 1455 02:02:44,120 --> 02:02:45,560 Αν και τώρα δεν θα σας τηλεφώνησαν έτσι. 1456 02:02:48,120 --> 02:02:49,320 Πολύ καλά 1457 02:02:49,880 --> 02:02:51,680 Έτσι θυμηθείτε ότι αυτό το όμορφο κορίτσι 1458 02:02:51,840 --> 02:02:53,600 έχει γίνει στη μητέρα των τριών παιδιών σας. 1459 02:02:53,760 --> 02:02:55,080 Κοιτάξτε τι έχετε γίνει. 1460 02:02:55,240 --> 02:02:57,560 Αυτός είναι ο λόγος που ένιωσα την ανάγκη να ψάξει για εταιρεία 1461 02:02:57,720 --> 02:03:00,800 Αυτή είναι η θεωρία των αδερφών σας; 1462 02:03:00,960 --> 02:03:04,360 "Η γυναίκα παραμελεί τον σύζυγό της, Επιδιώκει παρηγοριά με ανηλίκους και πόρνες. " 1463 02:03:04,520 --> 02:03:08,760 Αλλά τι ανηλίκους; Noem είναι η κόρη από έναν σοσιαλιστή που γνωρίζω εδώ και χρόνια. 1464 02:03:08,920 --> 02:03:10,440 Elio Letizia! 1465 02:03:10,920 --> 02:03:12,440 Λοιπόν, ποιος είναι; 1466 02:03:12,920 --> 02:03:14,136 Ήταν ο οδηγός του Craxi. 1467 02:03:14,146 --> 02:03:17,000 Ο γιος Craxi είπε τον οδηγό Το όνομά του ήταν Νικολά. 1468 02:03:18,080 --> 02:03:20,000 Η Letizia δεν γνωρίζει κανέναν. 1469 02:03:20,160 --> 02:03:22,880 Είναι ένα με το οποίο έπρεπε να μιλήσω για τις υποψηφιότητες στη Νάπολη. 1470 02:03:23,040 --> 02:03:24,560 Ένας έμπορος σε αρώματα. 1471 02:03:25,600 --> 02:03:29,800 Γιατί ο αρχηγός ενός κόμματος συζητά κάτι Τόσο σημαντικό με τον ιδιοκτήτη ενός αρωματοποιού; 1472 02:03:30,280 --> 02:03:31,640 Ver nica, 1473 02:03:32,400 --> 02:03:33,600 μην είσαι γελοίο 1474 02:03:33,760 --> 02:03:36,200 Δεν είμαι. Είσαι αυτός που είναι γελοίο, Σίλβιο. 1475 02:03:36,360 --> 02:03:37,720 Και αξιολύπητη. 1476 02:03:38,160 --> 02:03:39,720 Είσαι άρρωστος, Σίλβιο. 1477 02:03:39,880 --> 02:03:42,609 Και όχι επειδή σας αρέσουν οι γυναίκες, γιατί είχατε καλύτερα πράγματα να κάνετε 1478 02:03:42,619 --> 02:03:44,373 από τις γυναίκες και δεν τις κάνατε. 1479 02:03:44,408 --> 02:03:46,160 Είχα μια μεγάλη ευκαιρία. 1480 02:03:46,447 --> 02:03:48,760 Φροντίστε τους Ιταλούς και δεν το κάνατε. 1481 02:03:49,200 --> 02:03:52,640 Επειδή οι Ιταλοί δεν σας ενδιέφεραν ποτέ. Εσείς ενδιαφέρεστε μόνο για τον εαυτό σας. 1482 02:03:52,800 --> 02:03:54,640 Αυτό σου κάνει να νιώθεις άρρωστος, Σίλβιο. 1483 02:03:54,800 --> 02:03:59,520 Και αν υπάρχει κάποιος Θεός κάπου, το ξέρεις αυτό Ποτέ δεν θα σε συγχωρήσω - τι έκανες, ποτέ. 1484 02:04:00,280 --> 02:04:02,200 Θέλατε να είστε πολιτικός 1485 02:04:02,360 --> 02:04:05,200 και ακόμη και πρόεδρος της δημοκρατίας. 1486 02:04:05,840 --> 02:04:08,000 Αλλά είστε ακόμα έναν ταξιδιώτη πωλητή. 1487 02:04:08,800 --> 02:04:10,760 Ως νεαρός, τουλάχιστον Ήσασταν πωλητής. 1488 02:04:10,920 --> 02:04:13,080 Μόλις βρεθήκατε στην κυβέρνηση, πουλήσατε τα πάντα: 1489 02:04:13,240 --> 02:04:15,080 πωλήσατε τον πολιτισμό, την ελπίδα του λαού, 1490 02:04:15,240 --> 02:04:18,120 την αξιοπρέπεια των γυναικών και με πουλήσατε σε μένα 1491 02:04:18,280 --> 02:04:19,840 Σας πωλησα; 1492 02:04:20,440 --> 02:04:23,120 Σας έβαλα στο κέντρο του κόσμου, 1493 02:04:23,280 --> 02:04:28,120 όταν ο κόσμος ήταν έτοιμος να σας ξεχάσει, πριν θυμηθείτε τι ήταν το όνομά σας. 1494 02:04:28,280 --> 02:04:31,040 Με ποιο δικαίωμα έρχεστε να μου πείτε αυτά τα κακά; 1495 02:04:31,200 --> 02:04:33,640 Τι έχετε επιτύχει; στη ζωή 1496 02:04:33,800 --> 02:04:36,760 για να επιτρέψετε στον εαυτό σας αυτές οι σκληρές κατηγορίες; 1497 02:04:36,920 --> 02:04:39,520 Μόνο επειδή μεγάλες τρία παιδιά, 1498 02:04:39,680 --> 02:04:41,440 Νομίζεις ότι έχεις αυτό το δικαίωμα. 1499 02:04:41,600 --> 02:04:44,200 Τώρα που έχετε πει ποιος είμαι, Θα σου πω ποιος είσαι. 1500 02:04:44,360 --> 02:04:47,600 Είστε μια γυναίκα που δεν έχει Χωρίς ζωντάνια, είσαι ψυχρός, τυπικός. 1501 02:04:47,760 --> 02:04:51,160 Έχετε χτίσει έναν πλήρη κόσμο των αφόρητων κανόνων. 1502 02:04:51,320 --> 02:04:53,400 Πριν κάνετε ερωτήσεις αν είναι απλά επανάληψη. 1503 02:04:53,560 --> 02:04:57,720 Αλλά τι είναι αυτή η ζωή; Δεν θα έχω κανόνες, αλλά τουλάχιστον είμαι ζωντανός. Ζωτικής σημασίας 1504 02:04:57,880 --> 02:05:01,120 Τελικά, μπορώ να πω ότι μου άρεσε των ευκαιριών που προσφέρει η ζωή. 1505 02:05:01,280 --> 02:05:03,680 Ενώ t πάντα έχετε σκεφτεί ότι όλα ήταν 1506 02:05:03,840 --> 02:05:07,160 μια μακρά και οδυνηρή αποδοχή των ευθυνών. 1507 02:05:07,320 --> 02:05:10,410 Αυτό είναι λυπηρό! Πολύ περισσότερο από τη συμπεριφορά μου! 1508 02:05:10,445 --> 02:05:12,160 Δεν έχετε πραγματικά ερεθίσματα. 1509 02:05:12,480 --> 02:05:17,680 Όλα αυτά τα πράγματα: φιλοσοφικές θεωρίες το παράλογο, τους ναούς, το γλυπτό, 1510 02:05:17,840 --> 02:05:19,360 Είναι όλα τα σκατά. 1511 02:05:19,520 --> 02:05:20,560 Σκατά! 1512 02:05:20,720 --> 02:05:23,360 Απάτη εκείνων που δεν θέλουν να αντιμετωπίσουν όπως είναι. 1513 02:05:23,520 --> 02:05:26,800 Και μπορείτε να αποφύγετε την αντιμετώπιση η ζωή που γίνεται από τα σκατά, 1514 02:05:26,960 --> 02:05:28,360 των ταπεινών, 1515 02:05:28,520 --> 02:05:30,360 χάρη στα χρήματά μου. 1516 02:05:30,520 --> 02:05:33,880 Έχω πάει για να βγάλω τα χέρια μου για εσάς και τα παιδιά μας. 1517 02:05:34,040 --> 02:05:36,920 Και το έκανα καλύτερα από οποιονδήποτε σε αυτή τη χώρα. 1518 02:05:37,080 --> 02:05:39,640 Έπλασε μια αυτοκρατορία οικονομικό και πολιτικό. 1519 02:05:41,120 --> 02:05:42,680 Λοιπόν, Σίλβιο, ωραία. 1520 02:05:43,520 --> 02:05:47,280 Σας είπαμε όλη μας τη ζωή ότι είσαι σπουδαίος Δεν μπορούμε να το κάνουμε πια. 1521 02:05:47,440 --> 02:05:50,400 Θέλετε να μάθετε την αλήθεια; Είναι ψευδής. 1522 02:05:50,560 --> 02:05:55,640 Δεν είναι αλήθεια ότι είστε ένας μεγάλος επιχειρηματίας, γιατί εξαπατήσατε όλη τη ζωή σας. 1523 02:05:55,800 --> 02:05:58,080 Τι αφελείς είσαι! 1524 02:05:58,240 --> 02:06:02,560 Τι νομίζετε ότι κάνουν τους άλλους επιχειρηματίες στον κόσμο; 1525 02:06:02,720 --> 02:06:06,920 Νομίζετε ότι είναι όλα τα παραδείγματα της δικαιοσύνης, εκτός από εμένα; 1526 02:06:07,080 --> 02:06:11,280 Σας αποκαλύπτω μια αλήθεια που δεν είναι ποτέ Ήρθα στο κρυστάλλινο κουδούνι σου: 1527 02:06:11,440 --> 02:06:13,760 όλοι ενεργούν σαν εμένα, 1528 02:06:13,920 --> 02:06:17,120 όλοι είναι έτοιμοι να αφαιρέσουν ή να διασπάσουν τα εμπόδια. 1529 02:06:17,280 --> 02:06:20,720 Μόνο το έκανα καλύτερα από όλους τους. Γιατί είμαι ο καλύτερος. 1530 02:06:21,240 --> 02:06:23,920 Είστε απλά αγόρι ο οποίος φοβάται να πεθάνει 1531 02:06:25,640 --> 02:06:28,800 Αλλά πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου μέχρι το τέλος. 1532 02:06:29,600 --> 02:06:31,160 Δεν είσαι καλός 1533 02:06:31,600 --> 02:06:33,680 Επέζησες χάρη στον Craxi 1534 02:06:34,000 --> 02:06:36,840 και εγκληματίες που έκαναν το βρώμικο έργο στη θέση σας. 1535 02:06:37,000 --> 02:06:39,160 Και γι 'αυτό Καταλήγουν στη φυλακή. 1536 02:06:39,320 --> 02:06:40,880 Και τα τηλεοπτικά σου κανάλια, Σίλβιο; 1537 02:06:41,040 --> 02:06:44,440 Λυπάμαι να σας απογοητεύσω, αλλά δεν έχετε εφεύρει απολύτως τίποτα. 1538 02:06:44,600 --> 02:06:46,760 Μόλις γεμίσατε το πλέγμα με τη διαφήμιση, 1539 02:06:46,920 --> 02:06:50,080 διαφημιστικά μηνύματα, σαπουνόπερες, ποικιλίες, 1540 02:06:50,240 --> 02:06:53,280 παλιές χυδαίες ταινίες και τα ερωτικά προγράμματα. 1541 02:06:53,440 --> 02:06:55,920 Πάντα να καυχηθείτε αλλά αξίζετε λιγότερο από ό, τι νομίζετε. 1542 02:06:56,080 --> 02:06:59,560 Έτσι, για χρόνια, πάντα σκεφτήκατε ότι δεν έχω καμία ποιότητα 1543 02:06:59,720 --> 02:07:02,000 Γιατί μείνασες μαζί μου; όλη αυτή τη φορά; 1544 02:07:03,040 --> 02:07:06,200 Εσείς και οι φίλοι σας έχουν κυβερνήσει αυτή τη χώρα 1545 02:07:06,360 --> 02:07:08,960 μετακινούνται μόνο από παρορμήσεις σεξουαλική, ματαιοδοξία 1546 02:07:09,120 --> 02:07:10,480 και τη διατήρηση των χρημάτων. 1547 02:07:10,640 --> 02:07:14,200 Και τώρα που διαζεύγετε, Δεν ενδιαφέρεστε για χρήματα; 1548 02:07:14,560 --> 02:07:16,160 Σκεφτώ μόνο τα παιδιά μου. 1549 02:07:16,840 --> 02:07:20,760 Αυτό είναι το μεγάλο άλυτο όλων των γυναικών κατά τη διαδικασία διαχωρισμού. 1550 02:07:20,920 --> 02:07:23,120 - Απαντήστε στην ερώτησή μου. - Με κάνει να λυπάμαι. 1551 02:07:23,880 --> 02:07:25,400 Εσείς και οι φίλοι σας. 1552 02:07:26,360 --> 02:07:28,800 Είναι μια ταινία των Tot και Peppino. 1553 02:07:28,960 --> 02:07:32,160 Provincianos με τις κάλτσες τους από μαλλί, μια ανόητη φωνή, 1554 02:07:32,320 --> 02:07:35,520 με τη γλώσσα να κρέμεται μπροστά των μπαλαρίνων του περιοδικού. 1555 02:07:35,680 --> 02:07:39,800 Αυτό είναι που είναι. Μια παλιά έκδοση που Προσποιείται ότι είναι μοντέρνος σε μια ταινία. 1556 02:07:40,120 --> 02:07:42,360 Δεν απαντήσατε, αγαπητέ. 1557 02:07:43,680 --> 02:07:46,520 Γιατί μείνασες μαζί μου; όλη αυτή τη φορά, 1558 02:07:46,680 --> 02:07:50,880 αν έχετε πάντα σκεφτεί που δεν είχε καμία ποιότητα; 1559 02:07:51,560 --> 02:07:52,720 Σας παρακαλώ να μου απαντήσετε. 1560 02:07:52,880 --> 02:07:56,760 Απάντηση t , για μια φορά, αυτό που όλοι σας ρωτούν: 1561 02:07:56,920 --> 02:07:59,880 Ποια είναι η προέλευση της τύχης σας; 1562 02:08:01,240 --> 02:08:05,320 Ο πατέρας μου μου δανείωσε 30 εκατομμύρια λιρέτες για να ξεκινήσει 1563 02:08:05,480 --> 02:08:08,320 Δεν είναι αλήθεια Ήταν 113 δισεκατομμύρια λίρες. 1564 02:08:08,480 --> 02:08:11,960 Και κανείς δεν κατάλαβε ποτέ από πού ήρθαν. Απάντηση! 1565 02:08:19,360 --> 02:08:22,000 Χρησιμοποιώ το δικαίωμά μου να μην απαντήσει 1566 02:08:26,760 --> 02:08:28,800 Δεν είμαι ο δικαστής. 1567 02:08:30,120 --> 02:08:32,280 Για μένα, είναι σαν να είχατε απάντησε 1568 02:08:33,880 --> 02:08:35,600 Δεν έχετε απαντήσει. 1569 02:08:43,880 --> 02:08:45,560 Ποτέ δεν αποκαλύπτετε τον εαυτό σας. 1570 02:08:47,680 --> 02:08:49,000 Ούτε εγώ. 1571 02:08:51,520 --> 02:08:52,560 Είσαι 1572 02:08:53,440 --> 02:08:55,120 ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα 1573 02:08:55,440 --> 02:08:57,720 σταδιοποίηση χωρίς διακοπή, Silvio. 1574 02:08:57,880 --> 02:08:58,880 Y t , 1575 02:09:00,560 --> 02:09:03,360 δεν είστε επίσης μια μεγάλη στάση; 1576 02:09:04,320 --> 02:09:06,920 Έπεσα στην αγάπη με ένα όμορφο Emilian κορίτσι, 1577 02:09:07,080 --> 02:09:09,800 με την όμορφη προφορά της Μπολόνια. 1578 02:09:10,320 --> 02:09:13,840 Τι έχει απομείνει από εκείνο το υγιές κορίτσι, έξυπνη και χαρούμενη, 1579 02:09:14,000 --> 02:09:16,240 με ένα κεφάλι γεμάτο επιθυμίες; 1580 02:09:16,800 --> 02:09:19,400 Σας δίνω αέρα που δεν καταλαβαίνω. 1581 02:09:19,560 --> 02:09:23,200 Είστε αιώνια απομακρυσμένοι, 1582 02:09:23,360 --> 02:09:26,320 urticante, επίσημη. 1583 02:09:27,760 --> 02:09:30,600 Ποτέ δεν αποκαλύψω τον εαυτό μου, τη Βερόνικα, αλλά ούτε και εσύ ... 1584 02:09:32,480 --> 02:09:34,200 Δεν σε αναγνωρίζω πια. 1585 02:09:39,520 --> 02:09:42,160 Ξέρετε τι έχει απομείνει του κοριτσιού; 1586 02:09:46,160 --> 02:09:47,360 Τίποτα 1587 02:09:49,040 --> 02:09:50,680 Δεν έχει απομείνει τίποτα. 1588 02:09:54,120 --> 02:09:55,640 Έχω ηλικία. 1589 02:09:58,880 --> 02:10:00,240 Και έχω ηλικιωθεί άσχημα. 1590 02:10:00,400 --> 02:10:02,680 - Και το ελάττωμα είναι δικό μου. - Δεν το είπα. 1591 02:10:03,560 --> 02:10:04,960 Παρακαλώ απαντήστε 1592 02:10:06,240 --> 02:10:09,480 Γιατί μείνασες μαζί μου; όλη αυτή τη φορά, 1593 02:10:09,960 --> 02:10:13,040 αν έχετε πάντα σκεφτεί που δεν είχε καμία ποιότητα; 1594 02:10:20,080 --> 02:10:22,000 Γιατί ήμουν ερωτευμένος. 1595 02:10:24,960 --> 02:10:26,720 Αυτή ήταν η ποιότητα σου. 1596 02:10:29,960 --> 02:10:31,800 Με έκανα να ερωτευτώ 1597 02:11:17,720 --> 02:11:19,040 Καλέστε τον Mike. 1598 02:11:21,040 --> 02:11:22,320 Την πληγωθείς. 1599 02:11:23,360 --> 02:11:24,360 Γιατρός, 1600 02:11:24,520 --> 02:11:25,560 Πάω να πάω. 1601 02:11:26,120 --> 02:11:28,480 - Πού πηγαίνεις; - Πώς μπορώ να πάω; 1602 02:11:28,640 --> 02:11:29,840 Στο νησί των διάσημων. 1603 02:11:30,280 --> 02:11:31,600 Με δύο βαλίτσες; 1604 02:11:31,760 --> 02:11:34,120 Εκεί δεν μπορείτε ούτε να πάρετε μια οδοντόβουρτσα 1605 02:11:34,280 --> 02:11:35,360 Θα τους κρύψω. 1606 02:11:35,520 --> 02:11:36,600 Τι είναι μέσα; 1607 02:11:37,080 --> 02:11:38,400 Μοτσαρέλα, προβολόνη, 1608 02:11:38,560 --> 02:11:39,760 την καφετιέρα 1609 02:11:39,920 --> 02:11:40,960 Επιστρέψτε σύντομα. 1610 02:11:41,400 --> 02:11:43,120 Αν αργήσω, είναι επειδή κέρδισα. 1611 02:11:43,440 --> 02:11:44,720 Στη συνέχεια επιστρέψτε σύντομα. 1612 02:11:46,400 --> 02:11:48,320 Γιατί δεν με αφήνουν να κρίνω, 1613 02:11:48,920 --> 02:11:51,680 γιατί δεν με επιτρέπετε να καθοδηγώ τη χώρα Πώς έχω καθοδηγήσει τις εταιρείες μου; 1614 02:11:53,840 --> 02:11:58,880 Αντίθετα, οι αριστεροί δικαστές με βασανίζουν με τις διαδικασίες τους, 1615 02:11:59,040 --> 02:12:02,600 τους πολιτικούς μου αντιπάλους μου επιτίθενται κάθε μέρα 1616 02:12:02,920 --> 02:12:06,160 και ο καθένας παίρνει νοσηρή στην ιδιωτική μου ζωή. 1617 02:12:06,320 --> 02:12:07,880 Δεν καταλαβαίνω 1618 02:12:08,200 --> 02:12:09,320 Αλλά τι περιμένατε; 1619 02:12:11,200 --> 02:12:14,200 Μπορεί να είναι άνθρωπος πλουσιότερη στη χώρα, 1620 02:12:14,360 --> 02:12:16,040 να είναι ο Πρωθυπουργός 1621 02:12:16,200 --> 02:12:18,760 και επίσης ότι όλοι Σ 'αγαπώ με την τρέλα; 1622 02:12:20,920 --> 02:12:21,800 Ναι. 1623 02:12:23,200 --> 02:12:25,400 Αναμένασα ακριβώς αυτό. 1624 02:12:27,080 --> 02:12:31,400 Έτσι, δεν πήρατε ποτέ την κρουαζιέρα όπου τραγούσαμε ως αγόρια. 1625 02:12:31,560 --> 02:12:33,520 Ή ίσως ποτέ δεν ανέβηκε. 1626 02:12:37,440 --> 02:12:38,800 Ξέρετε κάτι; 1627 02:12:39,800 --> 02:12:42,320 Την άλλη μέρα είδα μια εβδομαδιαία εφημερίδα. 1628 02:12:42,480 --> 02:12:47,600 Είχαν δημοσιεύσει όλες τις φωτογραφίες από τις υποτιθέμενες νύφες σας. 1629 02:12:50,840 --> 02:12:52,440 Και το συνειδητοποίησα 1630 02:12:53,600 --> 02:12:55,720 όλοι έμοιαζαν με την Βερόνικα. 1631 02:12:59,320 --> 02:13:01,400 Σίλβιο, γιατί δεν γυρίζεις πίσω να δοκιμάσετε; 1632 02:13:03,360 --> 02:13:06,640 Μια μέρα υπήρχε ένα κορίτσι. 1633 02:13:06,800 --> 02:13:08,600 Το όνομά του είναι η Στέλλα. 1634 02:13:09,720 --> 02:13:12,920 Την πλησίασα και μου είπε: 1635 02:13:14,760 --> 02:13:17,440 "Έχετε την ανάσα του παππού μου. 1636 02:13:18,720 --> 02:13:20,840 "Δεν είναι αρωματισμένο 1637 02:13:21,480 --> 02:13:22,800 "Δεν είναι δυσάρεστο. 1638 02:13:22,960 --> 02:13:25,280 "Είναι μόνο η ανάσα ενός γέρου." 1639 02:13:25,440 --> 02:13:28,760 Δεν είχα το θάρρος να του πω την αλήθεια. 1640 02:13:31,360 --> 02:13:33,480 Προφανώς, 1641 02:13:35,080 --> 02:13:37,360 ο παππούς του και εγώ χρησιμοποιώ 1642 02:13:39,080 --> 02:13:42,400 το ίδιο εμπορικό σήμα καθαρότερο 1643 02:13:42,560 --> 02:13:44,360 για οδοντοστοιχίες. 1644 02:13:45,440 --> 02:13:48,200 Είναι αργά για να ανακτηθεί στη Βερόνικα. 1645 02:13:48,360 --> 02:13:50,000 Φέντελε, είναι αργά. 1646 02:13:51,640 --> 02:13:53,040 Είχα μεγάλα όνειρα, 1647 02:13:53,200 --> 02:13:56,960 έγιναν εφιάλτες. 1648 02:13:58,520 --> 02:13:59,720 Η Νταϊέλα ήταν πολύ ανήσυχη από m 1649 02:13:59,880 --> 02:14:02,640 όταν με πυροβόλησαν 1650 02:14:02,800 --> 02:14:05,080 Σκέφτηκα ότι θα έχω σκληρό χρόνο. 1651 02:14:05,240 --> 02:14:07,000 Και έκανα λάθος 1652 02:14:07,360 --> 02:14:10,200 γιατί δεν είμαι εγώ πυροβόλησε t . 1653 02:14:11,640 --> 02:14:13,040 Η Ντανιέλα είπε: 1654 02:14:13,200 --> 02:14:15,520 "Αλλά γιατί Silvio Δεν σε τηλεφωνήσω; 1655 02:14:15,680 --> 02:14:19,200 "Μοιράστηκαν μια ζωή της εργασίας. " 1656 02:14:19,360 --> 02:14:21,160 Απάντησα: 1657 02:14:21,320 --> 02:14:23,560 "Θα δείτε, ο Silvio θα με καλέσει, 1658 02:14:24,120 --> 02:14:26,520 "Απλά μια ελεύθερη στιγμή." 1659 02:14:27,440 --> 02:14:29,200 Είχα δίκιο. 1660 02:14:35,520 --> 02:14:37,280 Είσαι λυπημένος, Σίλβιο. 1661 02:14:38,520 --> 02:14:41,480 Είναι η πρώτη φορά Σας βλέπω λυπημένο. 1662 02:14:41,840 --> 02:14:44,760 Είχα διασκέδαση μόνο όταν πώλησε σπίτια. 1663 02:14:46,360 --> 02:14:48,320 Όπως καταλάβαινε ο Enzo Biagi, 1664 02:14:48,480 --> 02:14:51,240 εισήλθε στην πολιτική για να αποφευχθεί η φυλάκιση, 1665 02:14:51,400 --> 02:14:53,960 εξοικονομείτε έπιπλα και διατηρείτε τον έλεγχο της τηλεόρασης. 1666 02:14:54,120 --> 02:14:58,040 Αλλά πραγματικά ήθελα Κάνετε κάτι για τη χώρα μου. 1667 02:14:59,360 --> 02:15:01,600 Όπως είπα όταν έπεσα στη μάχη: 1668 02:15:01,760 --> 02:15:04,800 Η Ιταλία είναι πραγματικά τη χώρα που αγαπώ. 1669 02:15:05,760 --> 02:15:07,720 Κανείς δεν με πίστευε, Μάικ. 1670 02:15:08,240 --> 02:15:09,480 Κανείς 1671 02:15:11,560 --> 02:15:15,160 Λένε ότι δεν έχω κρατήσει ποτέ όχι μία υπόσχεση, 1672 02:15:16,640 --> 02:15:20,920 λένε ότι μετά από όλες αυτές τις επίπληξεις, Η πολιτική μου περιπέτεια έρχεται στο τέλος. 1673 02:15:21,720 --> 02:15:23,200 Πιστεύετε ότι αυτό είναι αλήθεια; 1674 02:15:23,360 --> 02:15:26,400 Δεν θα ήξερα, Σίλβιο. Δεν ακολουθώ πολύ την πολιτική. 1675 02:15:28,880 --> 02:15:30,800 Κάποτε, σε ένα καταφύγιο, 1676 02:15:31,040 --> 02:15:32,480 όταν ήμουν σκι, 1677 02:15:33,120 --> 02:15:34,920 μια κυρία με ρώτησε: 1678 02:15:35,520 --> 02:15:36,960 "Bongiorno 1679 02:15:37,280 --> 02:15:39,360 "Ποιος είσαι πραγματικά;" 1680 02:15:41,080 --> 02:15:43,000 Μου άφησε άφωνους. 1681 02:15:43,920 --> 02:15:45,440 Γιατί δεν ήξερα. 1682 02:16:02,520 --> 02:16:05,520 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά ανάμεσα σε εμένα, Μάικ; 1683 02:16:06,200 --> 02:16:09,240 Είναι ότι έχετε μόνο αναμνήσεις εδώ. Έχω έργα. 1684 02:16:12,200 --> 02:16:14,240 Ξέρεις τη δουλειά που έχω κάνει, Μάικ. 1685 02:16:16,040 --> 02:16:17,800 Υποβολή ερωτηματολογίων για τη ζωή. 1686 02:16:17,960 --> 02:16:20,600 Αν το σκεφτούμε, Είναι λίγο ηλίθιο, έτσι δεν είναι; 1687 02:16:20,760 --> 02:16:23,240 - Πώς; - Μπορείς να μείνεις εδώ για ύπνο. 1688 02:16:24,080 --> 02:16:27,720 Σας ευχαριστώ, Silvio, αλλά η Ντανιέλα είναι πιο ήσυχο 1689 02:16:27,880 --> 02:16:30,040 αν επιστρέψω απόψε στο Μιλάνο. 1690 02:16:30,360 --> 02:16:31,440 Καλό 1691 02:16:32,240 --> 02:16:35,280 Την επόμενη φορά που θα έρθετε, ενεργοποιούμε το ηφαίστειο. 1692 02:17:26,560 --> 02:17:28,720 Στην Ιταλία, εκατομμύρια στρώματα ποιότητας ... 1693 02:17:29,080 --> 02:17:30,720 ... οι γονείς έχουν αφήσει ... 1694 02:17:30,880 --> 02:17:32,600 Γιώργια, 32 χρονών ... 1695 02:17:32,760 --> 02:17:33,680 Βλέπουμε ο ένας τον άλλον; 1696 02:17:33,840 --> 02:17:34,560 Είναι νέο 1697 02:17:35,440 --> 02:17:36,760 και ακόμα πιο ολοκληρωμένη! 1698 02:17:36,920 --> 02:17:38,200 ... χιλιάδες ευρώ. 1699 02:18:22,560 --> 02:18:23,600 Ανεβάστε 1700 02:18:25,720 --> 02:18:27,240 Ανεβείτε απαλά. 1701 02:18:27,840 --> 02:18:30,080 Έτσι Απαλή 1702 02:18:35,000 --> 02:18:36,320 Πηγαίνοντας κάτω 1703 02:18:37,120 --> 02:18:37,830 Πήγαινε ξανά. 1704 02:18:39,600 --> 02:18:40,600 Ανεβάστε 1705 02:18:42,440 --> 02:18:44,680 Ανεβείτε το σχοινί λίγο περισσότερο. 1706 02:18:46,840 --> 02:18:48,000 Συνεχίζεται. 1707 02:18:53,320 --> 02:18:54,600 Εδώ είναι. 1708 02:18:56,920 --> 02:18:58,680 Έρχεται. 1709 02:19:29,400 --> 02:19:31,640 Η κάθοδος αρχίζει. 1710 02:19:31,960 --> 02:19:33,160 Χαμηλή 1711 02:19:36,440 --> 02:19:37,960 Χαμηλή έτσι. 1712 02:19:43,160 --> 02:19:44,360 Τέλεια. 1713 02:20:01,240 --> 02:20:03,720 Ας το κρατήσουμε. 1714 02:20:04,120 --> 02:20:05,320 Κατεβείτε 1715 02:20:05,960 --> 02:20:08,520 Κατεβείτε αργά. Αργά 1716 02:20:13,960 --> 02:20:15,160 Λήψη 1717 02:20:15,720 --> 02:20:18,920 Ήπια, αργά. Υποστηρίζει τον εαυτό του. 1718 02:20:19,152 --> 02:20:20,390 Υποστηρίζει τον εαυτό του. 1719 02:20:23,320 --> 02:20:25,400 Υποστηρίζεται. Τέλεια. 1720 02:22:20,000 --> 02:22:24,000 Μετάφραση και υποτιτλισμός από rilui 16_03_19 185086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.