All language subtitles for CLIMBING EVEREST WITH A MOUNTAIN - Sherpas Story - Documentary (2013) -Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,560 Mount Everest - the world's highest mountain. 2 00:00:14,760 --> 00:00:19,400 Every year hundreds of climbers, both professional and amateur, 3 00:00:19,400 --> 00:00:21,080 successfully reach the top. 4 00:00:25,200 --> 00:00:27,960 At any one time in the climbing season 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,560 there are over 1,000 people making the attempt. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,680 Behind virtually every endeavour lies the support 7 00:00:36,680 --> 00:00:41,520 and expertise of the Sherpas - the unsung heroes of the mountain. 8 00:00:46,920 --> 00:00:51,120 They guide, carry the equipment, prepare the routes 9 00:00:51,120 --> 00:00:54,160 and rescue climbers who get into difficulty, 10 00:00:54,160 --> 00:00:58,800 every day risking their own lives so that others can claim the glory. 11 00:01:03,440 --> 00:01:07,960 Without them, only the hardiest and most skilled mountaineers 12 00:01:07,960 --> 00:01:09,160 would succeed. 13 00:01:12,840 --> 00:01:15,040 This is their story. 14 00:01:31,040 --> 00:01:33,120 Kathmandu, Nepal. 15 00:01:36,800 --> 00:01:40,080 Its chaotic streets couldn't be more different to the tranquil 16 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 Sherpa villages high in the mountains. 17 00:01:46,120 --> 00:01:50,240 It is the home of Ngima, who hopes to give his children a better future 18 00:01:50,240 --> 00:01:52,040 in this overcrowded city. 19 00:01:58,560 --> 00:02:02,640 Phurba comes from a remote forest village in the Makalu region. 20 00:02:06,440 --> 00:02:11,000 Lukla, the hub of Himalayan tourism, is the home of Ngima Tenji. 21 00:02:21,280 --> 00:02:23,720 Gelu Sherpa is less typical. 22 00:02:23,720 --> 00:02:27,200 He spends the peak climbing season in the Himalayas, 23 00:02:27,200 --> 00:02:30,320 but seeks work in Austria and Germany during the summer 24 00:02:30,320 --> 00:02:31,800 and winter months. 25 00:02:39,360 --> 00:02:41,800 It's spring, 2011. 26 00:02:45,320 --> 00:02:48,880 The four Sherpas have been hired by Theo Fritsche, 27 00:02:48,880 --> 00:02:50,960 an extreme climber from Austria, 28 00:02:50,960 --> 00:02:54,800 and Jochen Hemmleb, an alpine historian from Germany, 29 00:02:54,800 --> 00:02:58,680 to take part in an international expedition up Everest. 30 00:03:03,840 --> 00:03:07,640 To prepare for the ascent of Everest, the team sets out through 31 00:03:07,640 --> 00:03:10,560 the villages of Nepal's Solukhumbu District. 32 00:03:14,520 --> 00:03:17,560 Everything must be carried on foot. 33 00:03:22,120 --> 00:03:26,080 Phurba, Ngima Tenji, Ngima and Gelu 34 00:03:26,080 --> 00:03:28,720 are not the only Nepalese who are needed. 35 00:03:30,760 --> 00:03:34,880 A whole team of guides and porters, over a dozen strong, 36 00:03:34,880 --> 00:03:37,000 carry the heavy equipment required 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,400 for the expedition's ascent of Everest. 38 00:03:42,720 --> 00:03:46,080 And it's been this way since the very first attempts 39 00:03:46,080 --> 00:03:47,400 to climb the mountain. 40 00:03:48,800 --> 00:03:53,720 In 1922, the first ever expedition to make a full-scale attempt 41 00:03:53,720 --> 00:03:58,560 to climb Everest was made by the British, among them George Mallory. 42 00:04:02,360 --> 00:04:07,080 Of the 160 men who made up the team, only 13 were British. 43 00:04:11,200 --> 00:04:14,680 Mallory was caught in an avalanche on the North Col. 44 00:04:14,680 --> 00:04:19,280 Seven of his Sherpas were killed - the first ever recorded deaths 45 00:04:19,280 --> 00:04:20,720 on Mount Everest. 46 00:04:25,440 --> 00:04:28,240 Two years later, the team tried again. 47 00:04:29,280 --> 00:04:33,600 This time with Mallory was Oxford student Andrew Irvine. 48 00:04:37,800 --> 00:04:42,160 On June 6th, Mallory and Irvine set off with five Sherpas. 49 00:04:43,480 --> 00:04:47,880 The Sherpas all returned safely, but Mallory and Irvine vanished. 50 00:04:49,360 --> 00:04:53,040 Whether they reached the top 29 years before Hillary 51 00:04:53,040 --> 00:04:56,880 and Norgay has been the subject of heated debate ever since. 52 00:05:02,320 --> 00:05:05,240 To try and establish the pair's fate, 53 00:05:05,240 --> 00:05:10,280 in 1999 an international expedition set out to locate their bodies. 54 00:05:10,280 --> 00:05:12,960 Among them was Jochen Hemmleb. 55 00:05:12,960 --> 00:05:18,200 On the very first day, a mummified body was found on a steep slope. 56 00:05:18,200 --> 00:05:20,720 It had to be Irvine or Mallory. 57 00:05:22,680 --> 00:05:25,120 A clothes tag brought certainty. 58 00:05:26,320 --> 00:05:28,440 "This is George Mallory." 59 00:05:28,440 --> 00:05:32,120 Really? George Mallory. Oh, my God! 60 00:05:32,120 --> 00:05:34,720 See that? George Mallory. Oh, my God. 61 00:05:37,760 --> 00:05:42,600 The search continued, but the team were unable to locate Irvine's body. 62 00:05:45,640 --> 00:05:50,480 In 2010, another expedition launched the search for Andrew Irvine. 63 00:05:52,640 --> 00:05:57,440 It was led by Theo Fritsche, a highly-experienced mountaineer 64 00:05:57,440 --> 00:06:01,280 who has climbed 5 of the 14 8,000-metre peaks, 65 00:06:01,280 --> 00:06:05,120 and once again, alpine historian Jochen Hemmleb. 66 00:06:06,720 --> 00:06:12,080 TRANSLATOR: Many believe that Mallory and Irvine were unable to overcome 67 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 the most difficult part of their route, 68 00:06:14,200 --> 00:06:18,960 the so-called Second Step, a 40-metre face at 8,600 metres. 69 00:06:23,040 --> 00:06:28,080 However, our expedition member, Theo Fritsche, climbed that passage solo, 70 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 without rope, in 2001. 71 00:06:33,720 --> 00:06:36,880 He thinks that this must have also been possible 72 00:06:36,880 --> 00:06:38,280 for Mallory and Irvine. 73 00:06:41,680 --> 00:06:45,360 Fritsche wanted to establish whether Mallory and Irvine 74 00:06:45,360 --> 00:06:47,760 could have reached the summit with only the equipment 75 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 that was available at the time. 76 00:06:53,560 --> 00:06:57,800 TRANSLATOR: In 2001, I approached Everest in simple clothing, 77 00:06:57,800 --> 00:07:03,440 with just an emergency down jacket in my pack and no additional oxygen. 78 00:07:08,160 --> 00:07:10,720 I wanted to climb the mountain with fair means. 79 00:07:11,960 --> 00:07:17,440 From what I know today, Mallory or Irvine, at least one of them, 80 00:07:17,440 --> 00:07:18,920 may have been on the summit 81 00:07:27,160 --> 00:07:30,640 The 2010 expedition failed due to bad weather. 82 00:07:33,760 --> 00:07:38,440 Now, just one year later, Theo Fritsche and Jochen Hemmleb 83 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 are taking another shot. 84 00:07:40,280 --> 00:07:43,440 And it is for this reason that they have hired Phurba, 85 00:07:43,440 --> 00:07:46,120 Ngima Tenji, Ngima and Gelu. 86 00:07:47,320 --> 00:07:51,480 The four Sherpas will search for Irvine's body near Everest's peak. 87 00:07:54,480 --> 00:07:58,480 The history of the Sherpa people on the south-side of the Himalayas 88 00:07:58,480 --> 00:08:00,520 goes back some 500 years. 89 00:08:03,120 --> 00:08:07,000 The literal meaning of Sherpa is the "people from the east". 90 00:08:08,440 --> 00:08:12,080 A nomadic people, four different groups migrated from the highlands 91 00:08:12,080 --> 00:08:14,560 of Tibet into today's Nepal, 92 00:08:14,560 --> 00:08:19,200 where they settled at the foot of these 7,000 and 8,000-metre mountains. 93 00:08:24,240 --> 00:08:28,520 The precise reason for the Sherpas' migration is unclear 94 00:08:28,520 --> 00:08:30,800 but according to oral tradition, 95 00:08:30,800 --> 00:08:34,080 they set out in search of the mythical Shangri-la. 96 00:08:37,080 --> 00:08:40,720 The vast majority of the Sherpas practise Tibetan Buddhism. 97 00:08:42,800 --> 00:08:46,000 To reach enlightenment, some choose to become monks 98 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 and enter monasteries, 99 00:08:47,640 --> 00:08:50,920 where they take vows to refrain from worldly pleasures. 100 00:08:53,720 --> 00:08:57,960 Twice a day, the conch-horn calls the monks of Nepal's famous 101 00:08:57,960 --> 00:09:02,040 Tengboche Monastery to puja, an act of devotion in which 102 00:09:02,040 --> 00:09:05,280 offerings are made to Buddha, and religious texts chanted. 103 00:09:12,880 --> 00:09:16,680 Young boys enter the monastic community at the age of five or six. 104 00:09:19,000 --> 00:09:22,160 They will live a life of abstinence and austerity 105 00:09:22,160 --> 00:09:24,160 and spend many hours in meditation. 106 00:09:29,480 --> 00:09:34,320 Eventually, these novices hope for spiritual illumination - or nirvana. 107 00:09:46,720 --> 00:09:50,360 The Sherpa word for Everest if "Chomolungma" - 108 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 goddess mother of the world. 109 00:09:52,400 --> 00:09:56,480 So many choose to live high in the mountains above 3,000 metres, 110 00:09:56,480 --> 00:09:59,520 as close to the seat of the gods as possible. 111 00:09:59,520 --> 00:10:03,400 And for them, hard work in the fields is their perpetual 112 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 high-altitude training. 113 00:10:09,400 --> 00:10:13,160 Sherpas breath more efficiently at high altitude. 114 00:10:13,160 --> 00:10:17,240 Their pulmonary blood pressure rises less than that of other climbers. 115 00:10:20,640 --> 00:10:24,920 Scientific studies have found that Sherpas have at least ten genes 116 00:10:24,920 --> 00:10:27,760 specifically adapted to high-altitude living. 117 00:10:27,760 --> 00:10:30,440 MEN CONVERSE IN NEPALI 118 00:10:30,440 --> 00:10:35,360 At 4,000 metres, the reduced air pressure provides 40% less oxygen 119 00:10:35,360 --> 00:10:36,680 than at sea level. 120 00:10:37,920 --> 00:10:41,360 This can lead to an accumulation of fluid in the lungs, 121 00:10:41,360 --> 00:10:44,600 which results in high-altitude sickness and death. 122 00:10:47,640 --> 00:10:51,320 But the Sherpas' genetic structure reduces these effects 123 00:10:51,320 --> 00:10:53,360 at high altitudes. 124 00:10:53,360 --> 00:10:57,200 This makes them invaluable for any attempt on Everest. 125 00:11:03,520 --> 00:11:07,360 Nevertheless, the Sherpas, along with the rest of the team, 126 00:11:07,360 --> 00:11:10,840 must spend several weeks acclimatizing themselves. 127 00:11:10,840 --> 00:11:15,080 So they set off on a trek for Island Peak - a gentler climb 128 00:11:15,080 --> 00:11:17,840 much favoured by less experienced mountaineers. 129 00:11:18,920 --> 00:11:23,400 At nearly 6,200 metres, it is the perfect preparation 130 00:11:23,400 --> 00:11:25,040 for the climb up Everest. 131 00:11:28,040 --> 00:11:31,600 Phurba's nickname among his peers is Turbo. 132 00:11:31,600 --> 00:11:34,160 He's always among the first on the mountain 133 00:11:34,160 --> 00:11:35,800 and has an impressive record. 134 00:11:35,800 --> 00:11:39,440 TRANSLATOR: I've reached the summit of Everest three times, 135 00:11:39,440 --> 00:11:42,320 as well as from five or six more ascents. 136 00:11:42,320 --> 00:11:47,040 I've also stood on Annapurna four times, on the Baruntse, the Makalu 137 00:11:47,040 --> 00:11:51,440 and on many peaks along the Indian and Pakistani border, and on Manaslu. 138 00:12:02,440 --> 00:12:06,680 A few days later and the acclimatization is almost complete. 139 00:12:08,720 --> 00:12:10,280 Yeah, baby! 140 00:12:13,640 --> 00:12:15,400 Theo. 141 00:12:17,880 --> 00:12:21,960 As they reach Renjo Pass at 5,300 metres, 142 00:12:21,960 --> 00:12:25,120 they get their first glimpse of Mount Everest itself. 143 00:12:27,360 --> 00:12:30,240 Now the Sherpas will come into their own. 144 00:12:32,680 --> 00:12:36,320 TRANSLATOR: One aspect is the Sherpas' sheer hardiness. 145 00:12:38,760 --> 00:12:42,840 We have already seen what great achievers they are - how able 146 00:12:42,840 --> 00:12:45,600 they are to push to great heights in a short time. 147 00:12:47,000 --> 00:12:49,840 We westerners require much longer recovery periods. 148 00:12:55,240 --> 00:12:58,280 The Sherpas are pre-adapted for our mission because 149 00:12:58,280 --> 00:13:01,920 they have the ability to exploit brief windows of fair weather. 150 00:13:07,200 --> 00:13:09,840 On every journey into the mountains, 151 00:13:09,840 --> 00:13:12,480 the Sherpas tie prayer flags along the route. 152 00:13:15,360 --> 00:13:19,440 The flags are to seek divine blessing, spread compassion 153 00:13:19,440 --> 00:13:21,680 and bring good luck to the expedition. 154 00:13:26,760 --> 00:13:30,520 Tenzing Norgay compared Everest to a mother hen. 155 00:13:32,040 --> 00:13:37,840 For Sherpas, climbing Everest has nothing to do with personal glory. 156 00:13:37,840 --> 00:13:40,920 It's more an expression of their religious beliefs. 157 00:13:42,960 --> 00:13:46,760 To reach the summit of the mountain is merely a way to draw closer 158 00:13:46,760 --> 00:13:49,640 to the five Buddhas represented by the prayer flags. 159 00:13:52,160 --> 00:13:55,600 In Buddhism, the path to enlightenment requires 160 00:13:55,600 --> 00:13:58,400 complete compassion and selflessness. 161 00:13:58,400 --> 00:14:01,720 For a Sherpa, this translates to guiding others safely 162 00:14:01,720 --> 00:14:03,520 up the mountain and back again, 163 00:14:03,520 --> 00:14:06,120 regardless of the danger to themselves. 164 00:14:12,120 --> 00:14:16,400 Of the more than 200 people who have died climbing Everest, 165 00:14:16,400 --> 00:14:18,280 a third have been Sherpas. 166 00:14:25,000 --> 00:14:28,800 The main Everest climbing season lasts for just a few weeks 167 00:14:28,800 --> 00:14:31,680 in the spring, just before the monsoon season. 168 00:14:31,680 --> 00:14:36,520 From June to August, daily rain turns the hills lush and green, 169 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 but makes climbing impossible. 170 00:14:40,040 --> 00:14:44,840 So, for much of the year, Sherpas live a relatively normal life. 171 00:14:44,840 --> 00:14:49,800 For some, this is a life that has remained unchanged for generations. 172 00:14:51,600 --> 00:14:53,760 As the spring season ends, 173 00:14:53,760 --> 00:14:57,720 Phurba goes home, together with his friend Yberraz, 174 00:14:57,720 --> 00:15:00,960 anxious to see his family before his next job begins. 175 00:15:03,400 --> 00:15:07,520 Both men have families in a tiny village in the Makalu region, 176 00:15:07,520 --> 00:15:11,560 a conservation area to the east of Mount Everest. 177 00:15:11,560 --> 00:15:15,400 But getting there is a four-day walk, and it's only for the first 178 00:15:15,400 --> 00:15:18,560 few kilometres that the pair can hope to hitch a ride. 179 00:15:23,720 --> 00:15:28,320 Abruptly, the more comfortable leg of Phurba and Yberraz's journey 180 00:15:28,320 --> 00:15:29,800 comes to an end. 181 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 Now they must continue their journey on foot. 182 00:16:11,640 --> 00:16:15,080 Yberraz is growing weary after the long walk. 183 00:16:15,080 --> 00:16:18,160 So Phurba stops at a farmhouse on the edge of the road 184 00:16:18,160 --> 00:16:21,000 to buy refreshments - a cucumber. 185 00:16:21,000 --> 00:16:24,480 THEY CONVERSE IN NEPALI 186 00:16:50,880 --> 00:16:54,280 Refreshed, they can continue their journey homeward. 187 00:17:03,440 --> 00:17:07,720 Hour after hour, Phurba and Yberraz continue their journey 188 00:17:07,720 --> 00:17:09,520 up the foothills of the mountain. 189 00:17:12,600 --> 00:17:15,760 It's Saturday - market day in Khandbari. 190 00:17:18,200 --> 00:17:21,920 Once a week, local farmers and travelling merchants 191 00:17:21,920 --> 00:17:23,760 come here to sell their goods. 192 00:17:28,640 --> 00:17:32,280 Rice flakes, various types of vegetable and potatoes 193 00:17:32,280 --> 00:17:33,720 are all on offer. 194 00:17:35,760 --> 00:17:38,160 Even piglets in handy baskets. 195 00:17:42,960 --> 00:17:46,320 Phurba is looking for a gift for his little boy. 196 00:17:47,520 --> 00:17:50,360 It's the last big market on his way home, 197 00:17:50,360 --> 00:17:52,800 but it's still two days from his village. 198 00:18:06,040 --> 00:18:10,080 That evening, the two men head off to a local bar. 199 00:18:10,080 --> 00:18:13,360 THEY CONVERSE IN NEPALI 200 00:18:14,760 --> 00:18:18,920 The hostelry serves Tongba, a local beer. 201 00:18:18,920 --> 00:18:20,960 It's made by fermenting millet, 202 00:18:20,960 --> 00:18:23,720 which is left to stand for six months. 203 00:18:23,720 --> 00:18:27,720 Boiling water is added and the mixture drunk through a straw 204 00:18:27,720 --> 00:18:30,000 until all the alcohol has gone. 205 00:18:36,880 --> 00:18:39,280 Next morning, they continue. 206 00:18:39,280 --> 00:18:41,560 Higher up now, the land changes. 207 00:18:43,280 --> 00:18:48,040 The soil is too poor for rice, so the farmers grow corn and sorghum - 208 00:18:48,040 --> 00:18:50,720 a type of grass grown for its edible grain. 209 00:18:54,360 --> 00:18:57,600 Sorghum is one of the staple sources of nutrition, 210 00:18:57,600 --> 00:18:59,160 and is used to make bread. 211 00:19:00,440 --> 00:19:05,120 But it has another use - from it, they brew the Tongba that Phurba 212 00:19:05,120 --> 00:19:06,760 so enjoyed the night before. 213 00:19:15,080 --> 00:19:16,720 It's the monsoon season. 214 00:19:18,080 --> 00:19:21,760 Almost every day, the sky darkens around noon. 215 00:19:21,760 --> 00:19:24,480 If it doesn't rain, it gets foggy. 216 00:19:27,040 --> 00:19:29,200 Mothers take advantage of the shade. 217 00:19:31,040 --> 00:19:34,800 In the summer, temperatures can reach 30 degrees, 218 00:19:34,800 --> 00:19:38,200 so as the sun goes in, they bring out their babies. 219 00:19:43,520 --> 00:19:48,360 By now, Phurba and Yberraz are only a day's walk away from home. 220 00:19:48,360 --> 00:19:51,640 In the heavy rain, they meet men from their village. 221 00:19:51,640 --> 00:19:55,680 MEN CONVERSE ANIMATEDLY IN NEPALI 222 00:20:01,840 --> 00:20:04,520 The villagers bring bad news. 223 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 The heavy rains on the mountains have caused the river, 224 00:20:07,720 --> 00:20:11,600 which Phurba and Yberraz must cross to get home, to flood. 225 00:20:13,880 --> 00:20:16,000 It's now impassable. 226 00:20:19,280 --> 00:20:23,720 But Phurba cannot wait. His next job will not allow for it. 227 00:20:23,720 --> 00:20:26,960 Now he won't be able to see his wife and children 228 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 for another three to four months. 229 00:20:33,080 --> 00:20:36,520 So instead, Phurba decides to visit his uncle, 230 00:20:36,520 --> 00:20:38,760 who lives on this side of the river. 231 00:20:38,760 --> 00:20:42,800 But to get there, he has to cross one of the last few patches 232 00:20:42,800 --> 00:20:44,240 of mountain forest. 233 00:20:45,440 --> 00:20:48,920 Illegal smuggling of timber to India is endemic, 234 00:20:48,920 --> 00:20:52,160 and as a result, Nepal's forests are declining rapidly. 235 00:20:58,040 --> 00:21:02,800 Even so, the remaining forest has its own brand of dangers... 236 00:21:02,800 --> 00:21:04,320 even for a Sherpa. 237 00:21:06,800 --> 00:21:10,640 It's full of leeches, waiting for a blood donor. 238 00:21:21,440 --> 00:21:25,480 In no time at all, Phurba's legs are covered with leeches. 239 00:21:39,680 --> 00:21:43,240 So, with a fern frond, he tries to stop the bleeding 240 00:21:43,240 --> 00:21:45,000 then quickly moves on. 241 00:21:54,360 --> 00:21:58,800 Finally, on the third day, Phurba reaches his uncle's house. 242 00:22:01,840 --> 00:22:04,040 MEN EXCHANGE GREETINGS IN NEPALI 243 00:22:04,040 --> 00:22:08,000 Time to say goodbye to Yberraz, who will wait by the river 244 00:22:08,000 --> 00:22:09,960 until the waters recede. 245 00:22:20,720 --> 00:22:24,640 Yberraz must carry his heavy basket alone now. 246 00:22:24,640 --> 00:22:28,040 Up in the mountains, it's the only way to transport goods. 247 00:22:29,480 --> 00:22:31,680 Even the sick have to be carried. 248 00:22:33,680 --> 00:22:37,240 MAN SPEAKS IN NEPALI 249 00:22:38,680 --> 00:22:42,800 In the tiny kitchen, Phurba's cousin is preparing lunch. 250 00:22:42,800 --> 00:22:46,120 While she bakes chapati, a flatbread, 251 00:22:46,120 --> 00:22:49,360 Phurba recounts his experiences up the mountains. 252 00:22:51,000 --> 00:22:54,520 Unable to get home to his family, he has little choice 253 00:22:54,520 --> 00:22:57,920 but to leave his things, especially the money he has earned 254 00:22:57,920 --> 00:23:02,800 as a guide, with his uncle until his wife can come and get them. 255 00:23:02,800 --> 00:23:06,640 His cousin prepares the traditional dish of dal bhat, 256 00:23:06,640 --> 00:23:09,840 rice served with lentil soup and a vegetable curry. 257 00:23:10,880 --> 00:23:13,040 It's the staple diet of the Nepalese 258 00:23:13,040 --> 00:23:16,080 and, in its many variations, eaten twice a day. 259 00:23:17,600 --> 00:23:20,200 THEY CONVERSE IN NEPALI 260 00:23:24,520 --> 00:23:27,760 As part of their final preparations and acclimatization 261 00:23:27,760 --> 00:23:29,440 for the ascent of Everest, 262 00:23:29,440 --> 00:23:32,400 the expedition first climbs Island Peak, 263 00:23:32,400 --> 00:23:37,280 so named in 1951 by the British mountaineer Eric Shipton. 264 00:23:38,960 --> 00:23:44,040 Although the peak is at 6,000 metres it's a relatively easy climb, 265 00:23:44,040 --> 00:23:46,320 and a popular destination for trekkers, 266 00:23:46,320 --> 00:23:50,520 as well as an acclimatization exercise for more serious climbers. 267 00:23:54,760 --> 00:23:56,600 The ascent of Island Peak 268 00:23:56,600 --> 00:23:59,240 is basically just a hike up to High Camp, 269 00:23:59,240 --> 00:24:02,680 followed by a more difficult climb from there to the peak. 270 00:24:08,040 --> 00:24:12,600 It's little more than a walk in the park for a Sherpa like Ngima Tenji. 271 00:24:12,600 --> 00:24:15,920 Everest presents a much tougher challenge. 272 00:24:15,920 --> 00:24:19,560 But as with all Sherpas, his client's safety is paramount, 273 00:24:19,560 --> 00:24:21,680 regardless of any risk to himself. 274 00:24:24,640 --> 00:24:27,880 TRANSLATOR: I've been working in the expedition business 275 00:24:27,880 --> 00:24:29,440 for eight years now. 276 00:24:29,440 --> 00:24:32,640 Since 2004, I have climbed Mount Everest six times 277 00:24:32,640 --> 00:24:35,800 from the Tibetan side, and twice from the south. 278 00:24:35,800 --> 00:24:38,320 On Shishapangma, I was twice. 279 00:24:38,320 --> 00:24:42,360 In our work, it's important to not just get our clients to the top 280 00:24:42,360 --> 00:24:44,320 but also safely back down. 281 00:24:44,320 --> 00:24:46,560 I hope we can do that again this time. 282 00:25:01,040 --> 00:25:05,320 All attempts on the southern route up Everest start in Kathmandu, 283 00:25:05,320 --> 00:25:06,960 and from there fly to Lukla. 284 00:25:09,200 --> 00:25:12,960 The airport is arguably the world's most dangerous. 285 00:25:12,960 --> 00:25:15,440 At the north end of the runway are mountains, 286 00:25:15,440 --> 00:25:19,480 and at the other end a 600-metre drop into the valleys below. 287 00:25:28,480 --> 00:25:33,400 The pilot gets only one chance. Going around again is not an option. 288 00:25:36,920 --> 00:25:40,200 It is a busy airport. Not just tourists, 289 00:25:40,200 --> 00:25:43,440 but everything that's needed in the mountains is flown in. 290 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 During the peak seasons, in spring and autumn, 291 00:25:47,440 --> 00:25:49,760 more than 30 planes a day use the runway. 292 00:25:55,600 --> 00:25:59,120 Construction of the airport was initiated by none other 293 00:25:59,120 --> 00:26:01,080 than Sir Edmund Hillary. 294 00:26:01,080 --> 00:26:05,560 But inevitably, it was the Sherpas who built it - by hand. 295 00:26:09,040 --> 00:26:12,360 Just south of Lukla is Ngima Tenji's home. 296 00:26:12,360 --> 00:26:15,920 But with few roads, it's a two-day journey on foot. 297 00:26:16,960 --> 00:26:19,000 Lukla is the gateway to Everest. 298 00:26:20,200 --> 00:26:22,840 Porters crowd the streets, eager for the custom 299 00:26:22,840 --> 00:26:24,760 of its endless stream of tourists. 300 00:26:28,520 --> 00:26:33,000 Here, modern tourism comes face to face with the harsh realities 301 00:26:33,000 --> 00:26:34,600 of life as a Sherpa. 302 00:26:37,320 --> 00:26:40,320 In the absence of roads and trucks, 303 00:26:40,320 --> 00:26:43,320 building materials are procured by hand. 304 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 But as a well-established mountain guide, 305 00:26:45,800 --> 00:26:50,040 Ngima Tenji is wealthy enough to avoid such back-breaking work. 306 00:26:57,560 --> 00:27:00,040 Few Sherpas are so lucky. 307 00:27:00,040 --> 00:27:04,080 They make their living by supplying stones for road and house building. 308 00:27:08,160 --> 00:27:11,600 Ngima Tenji continues his journey homeward. 309 00:27:11,600 --> 00:27:16,480 No roads, steep valley floors. Life is hard here. 310 00:27:17,680 --> 00:27:21,240 Young calves or yaks cannot be left outside to graze 311 00:27:21,240 --> 00:27:25,400 as they do in more gentle terrain, and it's usually the women who fetch 312 00:27:25,400 --> 00:27:27,640 fresh forage for the young animals. 313 00:27:29,080 --> 00:27:32,920 In Solukhumbu, as in Phurba's home in Makalu, 314 00:27:32,920 --> 00:27:36,560 every square foot of soil is used to grow food. 315 00:27:36,560 --> 00:27:38,960 Here, it is potatoes and cabbage, 316 00:27:38,960 --> 00:27:42,480 practically the only crops that survive at this altitude. 317 00:27:48,320 --> 00:27:53,080 Around noon, clouds build on the flanks of the Himalayas. 318 00:27:53,080 --> 00:27:57,360 Even near the end of the monsoon season, it rains almost every day. 319 00:27:58,560 --> 00:28:02,000 Although the Sherpas now have modern thermal clothing, 320 00:28:02,000 --> 00:28:06,240 still their most important piece of equipment is the humble umbrella. 321 00:28:14,800 --> 00:28:19,440 In July, the average rainfall is 280 centimetres, 322 00:28:19,440 --> 00:28:23,080 twice as much as Britain's wettest ever June on record. 323 00:28:30,400 --> 00:28:33,680 Whether climbing mountains or at home in their villages, 324 00:28:33,680 --> 00:28:37,080 the Sherpa people have learned to live with extreme weather. 325 00:28:44,400 --> 00:28:48,600 Late afternoon, and Ngima Tenji finally arrives home. 326 00:28:48,600 --> 00:28:50,800 It's still pouring with rain. 327 00:28:53,320 --> 00:28:54,800 To greet their father, 328 00:28:54,800 --> 00:28:57,440 his two children have stayed home from school. 329 00:28:57,440 --> 00:29:01,560 NGIMA SPEAKS IN NEPALI 330 00:29:01,560 --> 00:29:04,480 It's the first time they've seen him for months. 331 00:29:08,600 --> 00:29:12,800 Despite his relative wealth as a guide, nevertheless Ngima 332 00:29:12,800 --> 00:29:16,800 is still building this small home with his own bare hands. 333 00:29:20,400 --> 00:29:23,880 Once inside, the children wait impatiently 334 00:29:23,880 --> 00:29:25,920 to see what Daddy has brought them. 335 00:29:28,120 --> 00:29:32,120 Like children the world over, they love sweets, 336 00:29:32,120 --> 00:29:35,400 but today they have a gift of much greater value. 337 00:29:40,520 --> 00:29:44,240 Next day, the new red umbrellas are carried to school. 338 00:29:45,800 --> 00:29:49,360 It's a long journey, especially for ones so young. 339 00:29:49,360 --> 00:29:52,320 The children have to walk downhill for two hours. 340 00:29:55,120 --> 00:29:57,960 But the way home takes half an hour longer, 341 00:29:57,960 --> 00:30:02,000 making their daily commute a four-and-a-half hour round trip. 342 00:30:07,720 --> 00:30:12,600 Ngima Tenji's little farm lies at 2,900 metres. 343 00:30:12,600 --> 00:30:16,680 The only crops that grow well in the small garden behind his house 344 00:30:16,680 --> 00:30:18,480 are potatoes and cabbage. 345 00:30:24,120 --> 00:30:27,200 During the few months Ngima Tenji spends at home, 346 00:30:27,200 --> 00:30:29,440 he helps his wife, Futi. 347 00:30:29,440 --> 00:30:30,880 The rest of the time, 348 00:30:30,880 --> 00:30:33,760 she looks after the family and the fields on her own. 349 00:30:37,480 --> 00:30:40,240 With no shops a Westerner would recognise, 350 00:30:40,240 --> 00:30:43,440 the family has to store their year's supply of potatoes. 351 00:30:44,680 --> 00:30:47,680 Ngima can only hope they will last through the winter. 352 00:30:49,160 --> 00:30:52,800 But life is not always unremittingly hard work. 353 00:30:52,800 --> 00:30:56,680 While Futi looks after the children and prepares dinner, 354 00:30:56,680 --> 00:31:00,920 Ngima Tenji takes the opportunity to visit nearby Pangom Monastery. 355 00:31:03,840 --> 00:31:09,120 But today is not a day of meditation and prayer, but one of celebration, 356 00:31:09,120 --> 00:31:12,960 a curious blend of ancient tradition and modern, Western culture. 357 00:31:12,960 --> 00:31:14,560 THEY SING IN OWN LANGUAGE 358 00:31:14,560 --> 00:31:18,240 First the Sherpani perform their traditional dance, 359 00:31:18,240 --> 00:31:20,840 then it's time to get right up-to-date. 360 00:31:20,840 --> 00:31:23,480 MICROPHONE POPS AND ECHOES 361 00:31:25,240 --> 00:31:28,200 TRADITIONAL TUNE PLAYS 362 00:31:29,760 --> 00:31:32,200 A mobile phone serves as a jukebox. 363 00:31:37,480 --> 00:31:40,560 First, the children perform a dance... 364 00:31:40,560 --> 00:31:43,000 APPLAUSE 365 00:31:43,000 --> 00:31:44,680 ..then everyone joins in. 366 00:31:46,040 --> 00:31:49,960 It is a rare break from Ngima Tenji's otherwise harsh life, 367 00:31:49,960 --> 00:31:53,040 alternating between farming his smallholding 368 00:31:53,040 --> 00:31:55,240 and guiding climbers up the mountains. 369 00:32:08,160 --> 00:32:12,160 The expedition has reached north base camp in Tibet. 370 00:32:12,160 --> 00:32:15,880 This is the first stage of the northern route up Mount Everest, 371 00:32:15,880 --> 00:32:19,600 and the one taken by Irvine and Mallory. 372 00:32:19,600 --> 00:32:24,000 Vehicle access is possible here, unlike south base camp. 373 00:32:24,000 --> 00:32:26,040 Supplies are brought in by truck, 374 00:32:26,040 --> 00:32:29,680 then transferred to yaks for the onward journey up the mountain. 375 00:32:32,760 --> 00:32:34,800 The third Sherpa, Ngima, 376 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 supervises the loading of the yaks for the next leg of the climb. 377 00:32:39,760 --> 00:32:44,720 It will take them to the base of the North Col at 6,400 metres. 378 00:32:44,720 --> 00:32:46,880 THEY CHATTER IN OWN LANGUAGE 379 00:32:52,320 --> 00:32:55,920 Tact and savvy are needed in these negotiations. 380 00:32:55,920 --> 00:32:57,720 Every time they weigh the loads, 381 00:32:57,720 --> 00:33:00,200 the Tibetan aides come up with different results. 382 00:33:05,000 --> 00:33:07,280 Finally, all the pieces have been weighed, 383 00:33:07,280 --> 00:33:09,920 and all differences cleared up. 384 00:33:09,920 --> 00:33:13,360 Now, the yaks can be loaded for the ascent to the ABC, 385 00:33:13,360 --> 00:33:15,000 the Advanced Base Camp. 386 00:33:17,280 --> 00:33:20,720 As always, the Sherpas will look after their clients well 387 00:33:20,720 --> 00:33:22,600 during the ascent. 388 00:33:22,600 --> 00:33:26,160 A complete kitchen, including gas bottles and food for a month, 389 00:33:26,160 --> 00:33:29,080 is loaded, and the yak caravan sets off. 390 00:33:45,280 --> 00:33:48,680 Past the seracs, impressive ice formations, 391 00:33:48,680 --> 00:33:53,280 they climb from 5,300 to 6,400 metres. 392 00:33:53,280 --> 00:33:55,640 YAKS' BELLS TINKLE 393 00:34:03,560 --> 00:34:06,360 Once there, the Sherpas will set up a camp 394 00:34:06,360 --> 00:34:09,600 where the expedition members will stay for around a month, 395 00:34:09,600 --> 00:34:11,600 depending on weather conditions. 396 00:34:14,000 --> 00:34:17,920 They will set up the tents, cook and wash-up for their clients. 397 00:34:27,320 --> 00:34:31,960 It's not just on the mountain that Sherpas provide critical support. 398 00:34:31,960 --> 00:34:34,200 To survive in such extreme conditions, 399 00:34:34,200 --> 00:34:36,640 months of preparation are needed. 400 00:34:36,640 --> 00:34:38,280 So, between expeditions, 401 00:34:38,280 --> 00:34:41,480 Ngima and a colleague carry out equipment maintenance. 402 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Cooking gear and ropes are checked. 403 00:34:46,000 --> 00:34:49,240 The most critical equipment is the oxygen masks. 404 00:34:49,240 --> 00:34:50,960 If one of them should fail, 405 00:34:50,960 --> 00:34:55,320 in the worst case, it could result in the death of a client. 406 00:34:55,320 --> 00:34:57,560 A Sherpa's reputation is crucial. 407 00:35:01,640 --> 00:35:05,280 TRANSLATION: When tourists climb Mount Everest, we accompany them. 408 00:35:05,280 --> 00:35:09,360 They come as clients, but they soon turn into friends we care for. 409 00:35:09,360 --> 00:35:11,560 We make sure the path is safe. 410 00:35:11,560 --> 00:35:14,040 We look after the tents, the food, 411 00:35:14,040 --> 00:35:17,680 and, most importantly, the oxygen bottles. 412 00:35:17,680 --> 00:35:21,560 When clients don't make it to the peak, we bring them back safely. 413 00:35:21,560 --> 00:35:24,920 They often come again, in the hope of a successful second try. 414 00:35:26,040 --> 00:35:29,840 Word gets around. When more clients come, we have a secure income. 415 00:35:48,120 --> 00:35:51,040 Ngima's home is Kathmandu. 416 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 Its famous Thamel district, 417 00:35:53,040 --> 00:35:56,280 just a handful of streets covering about a square kilometre 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,520 in a sprawling city of over 50 square kilometres, 419 00:35:59,520 --> 00:36:01,240 is a magnet for tourists. 420 00:36:02,360 --> 00:36:06,240 Over 2,500 business are crammed into this area... 421 00:36:08,000 --> 00:36:11,320 ..and it's not just trekking gear that attracts the visitors. 422 00:36:11,320 --> 00:36:14,240 The shops sell everything a tourist could wish for... 423 00:36:15,360 --> 00:36:19,320 ..from souvenirs to carpets, pashminas to woollen goods, 424 00:36:19,320 --> 00:36:21,440 and, not least, thangka. 425 00:36:27,320 --> 00:36:30,960 These intricate religious paintings depict Buddhist deities 426 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 and are used both as teaching aids and as the centre of rituals 427 00:36:34,640 --> 00:36:37,520 which, through meditation, can bring a devotee 428 00:36:37,520 --> 00:36:39,920 further down the path to enlightenment. 429 00:36:47,920 --> 00:36:53,200 Nothing better illustrates the deeply spiritual nature of the Nepalese people 430 00:36:53,200 --> 00:36:56,320 in an otherwise chaotic and commercialised city. 431 00:37:16,680 --> 00:37:20,800 When the summer morning sun casts a golden glow over the city, 432 00:37:20,800 --> 00:37:23,600 it is the temples that are the first to come to life. 433 00:37:27,480 --> 00:37:30,320 The Swayambhunath, or Monkey Temple, 434 00:37:30,320 --> 00:37:33,120 is a paragon of peaceful co-existence 435 00:37:33,120 --> 00:37:35,840 of the major religions in Kathmandu. 436 00:37:35,840 --> 00:37:39,480 Both Buddhists and Hindus come here to honour their gods. 437 00:37:43,120 --> 00:37:45,320 Ngima's return home is timely. 438 00:37:49,400 --> 00:37:54,720 His wife, Dolma, is pregnant, and the new baby is due any day now. 439 00:37:54,720 --> 00:37:57,760 So, he prepares breakfast for their little son. 440 00:37:57,760 --> 00:38:01,320 It's an easy task compared to cooking half-way up a mountain. 441 00:38:04,600 --> 00:38:06,640 Traditional tsampa is served, 442 00:38:06,640 --> 00:38:10,120 fried barley flour with salted butter tea. 443 00:38:10,120 --> 00:38:12,960 THEY CHAT IN OWN LANGUAGE 444 00:38:16,440 --> 00:38:19,520 After breakfast, it's time for Ngima's son to go to school. 445 00:38:41,200 --> 00:38:42,920 Unlike Ngima Tenji's children, 446 00:38:42,920 --> 00:38:45,800 he doesn't have to walk for four-and-a-half hours, 447 00:38:45,800 --> 00:38:48,920 but, in many ways, his journey is just as dangerous. 448 00:38:52,600 --> 00:38:55,840 The roads in Kathmandu are full of hazards. 449 00:38:57,400 --> 00:38:59,480 In the morning and evening rush hours, 450 00:38:59,480 --> 00:39:01,720 the city's cross-roads are a nightmare. 451 00:39:04,400 --> 00:39:08,640 Getting around Kathmandu is no easy task either. 452 00:39:08,640 --> 00:39:10,440 Apart from riding a motorbike, 453 00:39:10,440 --> 00:39:13,080 the fastest way to get around the city is the tempo. 454 00:39:17,160 --> 00:39:20,160 These three-wheeled vehicles are found across Asia. 455 00:39:21,800 --> 00:39:24,280 Their exhausts choke entire cities. 456 00:39:31,360 --> 00:39:34,040 DRILL WHIRS 457 00:39:39,640 --> 00:39:43,320 With scant regard for their own, or passers-by's safety, 458 00:39:43,320 --> 00:39:45,400 in a garage on the edge of a street, 459 00:39:45,400 --> 00:39:48,640 young workers melt metal scraps in a make-shift furnace 460 00:39:48,640 --> 00:39:50,680 to produce fittings for a temple. 461 00:40:00,000 --> 00:40:03,080 Hygiene doesn't feature too strongly either. 462 00:40:03,080 --> 00:40:06,480 Next door, salted wild boar meat is for sale. 463 00:40:10,200 --> 00:40:13,200 There's no limit to the pollution and noise. 464 00:40:15,200 --> 00:40:18,560 Ngima is making one of his rare visits to the Thamel district. 465 00:40:20,640 --> 00:40:24,400 It is here that he will find the greatest choice of pashminas, 466 00:40:24,400 --> 00:40:26,360 traditional Kashmir shawls. 467 00:40:27,920 --> 00:40:31,920 After his long months away, he is looking for a gift for his wife. 468 00:40:36,400 --> 00:40:37,920 Mission accomplished, 469 00:40:37,920 --> 00:40:41,120 in the afternoon, he leaves the hectic city behind him 470 00:40:41,120 --> 00:40:43,880 and withdraws to the Pullahari Monastery. 471 00:40:46,120 --> 00:40:48,760 Away from the hustle and bustle of the city, 472 00:40:48,760 --> 00:40:52,400 he seeks Buddha's blessing for the imminent birth of his child. 473 00:40:54,840 --> 00:40:58,120 He lights butter lamps and incense sticks, 474 00:40:58,120 --> 00:41:01,360 but he knows Buddha's blessing is not so easily attained. 475 00:41:04,120 --> 00:41:08,280 It is only through good deeds, compassion and self-sacrifice 476 00:41:08,280 --> 00:41:10,280 that his wish may be granted. 477 00:41:11,760 --> 00:41:14,680 It is a principle all Sherpas bring to the task 478 00:41:14,680 --> 00:41:16,560 of guiding on the mountains. 479 00:41:26,920 --> 00:41:30,200 The expedition is preparing to leave Advance Base Camp. 480 00:41:33,680 --> 00:41:35,280 To reach Camp IV, 481 00:41:35,280 --> 00:41:38,720 they must climb the glacier to the foot of the North Col, 482 00:41:38,720 --> 00:41:40,960 which is over 7,000 metres high. 483 00:41:40,960 --> 00:41:43,000 MAN CHANTS 484 00:41:47,680 --> 00:41:51,760 Before they set out, a lama recites prayers for protection, 485 00:41:51,760 --> 00:41:56,200 wishing good to all men and averting harm to the expedition members. 486 00:42:01,880 --> 00:42:04,120 Gelu was the last to join the team. 487 00:42:05,360 --> 00:42:07,400 He is a highly-valued member, 488 00:42:07,400 --> 00:42:11,240 because he also took part in the 2010 search expedition 489 00:42:11,240 --> 00:42:12,360 for Irvine's body. 490 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Figures made of ghee, butter lard, 491 00:42:27,320 --> 00:42:31,520 are placed among the rocks, that bear an image of Buddha. 492 00:42:31,520 --> 00:42:35,400 Then, the Sherpas hang prayer flags in all four wind directions. 493 00:42:38,640 --> 00:42:41,520 A handful of tsampa completes the ceremony. 494 00:42:41,520 --> 00:42:44,440 ALL SHOUT 495 00:42:46,000 --> 00:42:48,840 This is a final supplication for protection. 496 00:43:12,200 --> 00:43:14,400 When the tourist season is over, 497 00:43:14,400 --> 00:43:17,800 not all Sherpas return to their homes. 498 00:43:17,800 --> 00:43:20,480 Some seek employment opportunities abroad, 499 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 to better support their families. 500 00:43:27,000 --> 00:43:31,360 Gelu is one of some 100 Sherpas who spend the summer in Austria. 501 00:43:33,760 --> 00:43:37,680 For six years, he has worked in the Alps, near Salzburg, 502 00:43:37,680 --> 00:43:40,680 in the kitchens of the Schmidt-Zabierow Lodge, 503 00:43:40,680 --> 00:43:42,200 three or four times a week. 504 00:43:44,720 --> 00:43:47,520 But perhaps it's not too far from his roots. 505 00:43:47,520 --> 00:43:49,680 The lodge lies at 2,000 metres, 506 00:43:49,680 --> 00:43:52,360 in the middle of a 10,000-kilometre walk 507 00:43:52,360 --> 00:43:54,840 that extends all the way across Europe. 508 00:43:57,880 --> 00:44:01,440 TRANSLATION: Sherpas like to work in the mountains, no doubt. 509 00:44:01,440 --> 00:44:04,320 For many, that's their only choice. 510 00:44:04,320 --> 00:44:07,200 And once a Sherpa has worked in the trekking business, 511 00:44:07,200 --> 00:44:09,840 he never wants to work inside a building again. 512 00:44:13,080 --> 00:44:16,560 Most Sherpas work as mountain guides until they are 55, 513 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 then they switch to office work, 514 00:44:18,400 --> 00:44:21,000 which gives them more time for their families. 515 00:44:22,280 --> 00:44:25,080 The point is to be happy with whatever you are doing. 516 00:44:32,120 --> 00:44:34,520 Hallo, Gelu! Gruss Dich, Gelu. 517 00:44:36,680 --> 00:44:38,160 War es anstrengend? Oh! 518 00:44:38,160 --> 00:44:39,880 Sehr heiss, sogar. 519 00:44:39,880 --> 00:44:41,320 Heiss und schwer. 520 00:44:42,440 --> 00:44:43,560 Danke schoen. 521 00:44:47,160 --> 00:44:48,520 Alles im Keller. 522 00:44:48,520 --> 00:44:50,280 Alles im Keller, danke schoen. 523 00:44:53,320 --> 00:44:57,200 Gelu may be happiest outdoors and up in the mountains, 524 00:44:57,200 --> 00:45:00,240 but working in the lodge's kitchens has its benefits. 525 00:45:03,680 --> 00:45:05,720 Machst du fertig? Ja. Danke. 526 00:45:06,920 --> 00:45:08,840 Apart from the income it brings 527 00:45:08,840 --> 00:45:11,280 during Everest's off-season for guiding, 528 00:45:11,280 --> 00:45:13,160 the skills Gelu has learnt 529 00:45:13,160 --> 00:45:16,320 stand him in good stead when it is time to return home. 530 00:45:18,760 --> 00:45:21,360 In the tourist lodges at the foot of the Himalayas, 531 00:45:21,360 --> 00:45:25,200 these new skills can be used to further supplement his income. 532 00:45:32,400 --> 00:45:36,400 After years of practice, Gelu has become a good cook... 533 00:45:37,400 --> 00:45:39,320 ..and he has perfected his German. 534 00:45:43,280 --> 00:45:45,800 Zwei mal Kotelett und salat... 535 00:45:46,960 --> 00:45:50,760 But it is up in the high mountains that Gelu really feels happiest. 536 00:46:03,640 --> 00:46:06,640 The team that will search for the body of Andrew Irvine 537 00:46:06,640 --> 00:46:10,840 is snowed-in at the Advanced Base Camp at 6,400 metres. 538 00:46:11,920 --> 00:46:13,680 Although the sun is out now, 539 00:46:13,680 --> 00:46:16,400 there has been fresh snowfall every day, 540 00:46:16,400 --> 00:46:18,720 preventing an ascent to the search area. 541 00:46:21,480 --> 00:46:23,720 The climbers try to pass the time 542 00:46:23,720 --> 00:46:26,960 by planning the next stage of the expedition. 543 00:46:26,960 --> 00:46:31,440 Their thoughts centre around the question of which route Irvine might have chosen. 544 00:46:37,360 --> 00:46:40,400 TRANSLATION: Our search strategy is based on the fact 545 00:46:40,400 --> 00:46:43,320 that Irvine's body has been seen once with certainty, 546 00:46:43,320 --> 00:46:45,200 but possibly three times. 547 00:46:48,920 --> 00:46:51,800 The most credible report, in my opinion, 548 00:46:51,800 --> 00:46:56,240 is that of a Chinese climber, Xiu Jing, who, in 1960, 549 00:46:56,240 --> 00:47:00,280 saw a body near the ridge, which can only have been Irvine's... 550 00:47:02,720 --> 00:47:04,320 ..since, at that time, 551 00:47:04,320 --> 00:47:08,280 Mallory and Irvine were the only ones missing in that area. 552 00:47:12,120 --> 00:47:15,320 Trying to put themselves in Irvine's shoes, 553 00:47:15,320 --> 00:47:17,080 the climbers hope to work out 554 00:47:17,080 --> 00:47:20,920 the route he was taking back down the mountain before he disappeared. 555 00:47:27,480 --> 00:47:31,320 TRANSLATION: I can well imagine that, in a state of exhaustion, 556 00:47:31,320 --> 00:47:34,720 one could miss a correct turn and would then simply continue 557 00:47:34,720 --> 00:47:36,640 in the hope of finding a rock crevice... 558 00:47:42,920 --> 00:47:46,760 Some rock crevice to spend the night, or just to survive. 559 00:47:53,680 --> 00:47:57,640 TRANSLATION: I suggest we climb up the normal route to the ridge, 560 00:47:57,640 --> 00:48:01,600 like we did last year, then follow the ridge downward, 561 00:48:01,600 --> 00:48:04,440 and search close to the ridge line. 562 00:48:15,040 --> 00:48:17,840 It's not just the snow that is holding back the team. 563 00:48:20,280 --> 00:48:22,720 The summit of Everest is the dividing line 564 00:48:22,720 --> 00:48:25,160 between China and Nepal. 565 00:48:25,160 --> 00:48:27,000 Ascending via the southern route 566 00:48:27,000 --> 00:48:29,920 requires a permit from only the Nepalese, 567 00:48:29,920 --> 00:48:32,880 but Mallory and Irvine had taken the northern route. 568 00:48:34,000 --> 00:48:37,080 This route passes through Chinese territory, 569 00:48:37,080 --> 00:48:39,880 and a permit is required from their authorities. 570 00:48:42,680 --> 00:48:46,720 For three weeks, the expedition is condemned to wait 571 00:48:46,720 --> 00:48:49,800 until the Chinese authorities have prepared the route. 572 00:48:54,920 --> 00:48:59,120 At long last, the wait ends, the weather clears, 573 00:48:59,120 --> 00:49:04,200 and the Sherpas can start for the North Col at 7,100 metres. 574 00:49:06,400 --> 00:49:08,880 Once there, they will set up camp 575 00:49:08,880 --> 00:49:11,080 with everything they need for the search. 576 00:49:28,160 --> 00:49:30,160 They have a steep climb ahead of them. 577 00:49:37,240 --> 00:49:41,480 But in spite of the altitude, the Sherpas move incredibly fast. 578 00:49:52,120 --> 00:49:54,760 Each of them carries 25 kilos. 579 00:49:57,800 --> 00:50:01,880 Regardless of the thin air and an ascent of 700 metres, 580 00:50:01,880 --> 00:50:03,520 they only take two hours. 581 00:50:16,440 --> 00:50:20,560 On arrival on the North Col, there's no time to rest. 582 00:50:20,560 --> 00:50:23,320 At this height, the weather can change instantly. 583 00:50:24,440 --> 00:50:27,480 The Sherpas have to prepare the campsite without delay. 584 00:50:32,120 --> 00:50:33,760 Around 7,000 metres, 585 00:50:33,760 --> 00:50:37,200 the camp is in a zone where it can be hit by jet streams. 586 00:50:41,080 --> 00:50:43,520 Although the sun is still shining, 587 00:50:43,520 --> 00:50:46,560 the first gusts of wind are making their work difficult. 588 00:51:22,920 --> 00:51:26,160 By nightfall, the wind has calmed down, 589 00:51:26,160 --> 00:51:27,160 a welcome surprise. 590 00:51:29,200 --> 00:51:31,880 In the Advanced Base Camp, everyone is busy. 591 00:51:33,280 --> 00:51:36,520 While the Sherpas plan the next day's search, 592 00:51:36,520 --> 00:51:40,760 the first climbers, ant-like, are already on their way to the summit. 593 00:51:46,760 --> 00:51:49,360 The new morning brings bright weather, 594 00:51:49,360 --> 00:51:52,200 but Charly Gabl, the Austrian meteorologist, 595 00:51:52,200 --> 00:51:56,000 has warned the climbers of strong winds over the next few days. 596 00:52:09,640 --> 00:52:11,440 But the Sherpas are not put off. 597 00:52:15,520 --> 00:52:18,320 Along the ascent route to the two highest camps, 598 00:52:18,320 --> 00:52:19,600 traffic is heavy. 599 00:52:22,840 --> 00:52:25,880 Other climbers have taken advantage of the fine weather 600 00:52:25,880 --> 00:52:28,120 and are already on the way back down. 601 00:52:31,560 --> 00:52:33,400 Through his telescope, 602 00:52:33,400 --> 00:52:37,040 Jochen Hemmleb watches the ascent of the search team to Camp VI 603 00:52:37,040 --> 00:52:39,080 at 8,300 metres. 604 00:52:43,560 --> 00:52:47,240 TRANSLATION: The greatest challenge is the environment, 605 00:52:47,240 --> 00:52:50,960 sleeping in a tent at 38, 40 degrees Centigrade below zero. 606 00:52:52,640 --> 00:52:56,160 In Camp VI, even the melting of snow is a problem. 607 00:52:56,160 --> 00:53:00,600 To get one litre of water, it takes one to one-and-a-half hours. 608 00:53:01,840 --> 00:53:06,000 Putting on a pair of expedition shoes can take more than an hour, 609 00:53:06,000 --> 00:53:09,160 and then you still have to strap on the crampons. 610 00:53:09,160 --> 00:53:12,160 For most people, this is difficult to imagine. 611 00:53:20,560 --> 00:53:23,400 Gelu, von Theo, bitte kommen. 612 00:53:23,400 --> 00:53:25,920 Gelu, bitte kommen... 613 00:53:25,920 --> 00:53:28,040 Theo is trying to contact Gelu. 614 00:53:32,080 --> 00:53:36,520 But it soon becomes clear that the Sherpas have started a day too late. 615 00:53:36,520 --> 00:53:40,840 Piercing gusts and the biting cold force them back into their tents. 616 00:53:40,840 --> 00:53:44,080 Ich habe Dich leider nicht verstanden, bitte antworten. 617 00:53:44,080 --> 00:53:46,320 Communication is all but impossible. 618 00:53:49,360 --> 00:53:52,520 Again, the wind drives in the fog, covering the mountain... 619 00:53:56,720 --> 00:53:58,800 ..but the Sherpas refuse to give up hope. 620 00:54:01,960 --> 00:54:04,600 Again and again, they discuss the search route. 621 00:54:08,480 --> 00:54:10,280 It's very strong windy. 622 00:54:10,280 --> 00:54:13,520 Wait until it's a little bit less, 623 00:54:13,520 --> 00:54:16,760 and we try to go off at five. 624 00:54:19,640 --> 00:54:22,280 Just in time, the wind does calm down. 625 00:54:23,400 --> 00:54:28,160 The Sherpas set out for the search area at 8,500 metres. 626 00:54:28,160 --> 00:54:31,640 It's already their second day in the death zone. 627 00:54:31,640 --> 00:54:33,680 With only limited time left, 628 00:54:33,680 --> 00:54:37,360 they search the rocky, icy slopes step by step. 629 00:54:37,360 --> 00:54:38,960 Waere is moeglich, 630 00:54:38,960 --> 00:54:43,800 dass sie alle vier zusammen den Grat absuchen wuerden, 631 00:54:43,800 --> 00:54:45,600 bitte antworten. 632 00:54:49,320 --> 00:54:52,920 Following Theo's advice, the four of them focus on the ridge. 633 00:55:00,280 --> 00:55:01,680 It's steep here. 634 00:55:01,680 --> 00:55:04,920 Oxygen masks and snow goggles limit visibility. 635 00:55:14,080 --> 00:55:16,920 The four search for several hours, 636 00:55:16,920 --> 00:55:20,120 then the storm starts up again and forces them back. 637 00:55:37,880 --> 00:55:41,720 TRANSLATION: The search this year was better, more precise than last year. 638 00:55:41,720 --> 00:55:45,840 We were like a family, and the team-work was really special. 639 00:55:48,040 --> 00:55:51,440 We have not found Irvine, but we have gained experience. 640 00:55:53,080 --> 00:55:56,200 One thing is clear, Irvine is not in this area. 641 00:56:01,800 --> 00:56:03,680 The Sherpas have done their best. 642 00:56:04,840 --> 00:56:09,440 But with so many rock crevices and snow drifts to conceal a body, 643 00:56:09,440 --> 00:56:12,200 Mount Everest could hold its secret for ever. 644 00:56:15,400 --> 00:56:17,280 The expedition over, 645 00:56:17,280 --> 00:56:21,760 the four Sherpas fade quietly into the background. 646 00:56:21,760 --> 00:56:25,800 After six months, Phurba can finally see his little boy again... 647 00:56:27,000 --> 00:56:28,960 ..Ngima Tenji completed his house... 648 00:56:30,280 --> 00:56:33,680 ..Ngima is now the proud father of a little daughter... 649 00:56:34,720 --> 00:56:38,760 ..and Gelu spent the winter with his wife and child in Germany. 650 00:56:50,160 --> 00:56:55,360 Subtitles by Red Bee Media Ltd 55891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.