Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,560
Mount Everest - the world's
highest mountain.
2
00:00:14,760 --> 00:00:19,400
Every year hundreds of climbers,
both professional and amateur,
3
00:00:19,400 --> 00:00:21,080
successfully reach the top.
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,960
At any one time
in the climbing season
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,560
there are over 1,000 people
making the attempt.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,680
Behind virtually every
endeavour lies the support
7
00:00:36,680 --> 00:00:41,520
and expertise of the Sherpas -
the unsung heroes of the mountain.
8
00:00:46,920 --> 00:00:51,120
They guide, carry the equipment,
prepare the routes
9
00:00:51,120 --> 00:00:54,160
and rescue climbers
who get into difficulty,
10
00:00:54,160 --> 00:00:58,800
every day risking their own lives
so that others can claim the glory.
11
00:01:03,440 --> 00:01:07,960
Without them, only the hardiest
and most skilled mountaineers
12
00:01:07,960 --> 00:01:09,160
would succeed.
13
00:01:12,840 --> 00:01:15,040
This is their story.
14
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
Kathmandu, Nepal.
15
00:01:36,800 --> 00:01:40,080
Its chaotic streets couldn't be more
different to the tranquil
16
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
Sherpa villages high
in the mountains.
17
00:01:46,120 --> 00:01:50,240
It is the home of Ngima, who hopes
to give his children a better future
18
00:01:50,240 --> 00:01:52,040
in this overcrowded city.
19
00:01:58,560 --> 00:02:02,640
Phurba comes from a remote forest
village in the Makalu region.
20
00:02:06,440 --> 00:02:11,000
Lukla, the hub of Himalayan tourism,
is the home of Ngima Tenji.
21
00:02:21,280 --> 00:02:23,720
Gelu Sherpa is less typical.
22
00:02:23,720 --> 00:02:27,200
He spends the peak climbing
season in the Himalayas,
23
00:02:27,200 --> 00:02:30,320
but seeks work in Austria and
Germany during the summer
24
00:02:30,320 --> 00:02:31,800
and winter months.
25
00:02:39,360 --> 00:02:41,800
It's spring, 2011.
26
00:02:45,320 --> 00:02:48,880
The four Sherpas have been
hired by Theo Fritsche,
27
00:02:48,880 --> 00:02:50,960
an extreme climber from Austria,
28
00:02:50,960 --> 00:02:54,800
and Jochen Hemmleb,
an alpine historian from Germany,
29
00:02:54,800 --> 00:02:58,680
to take part in an international
expedition up Everest.
30
00:03:03,840 --> 00:03:07,640
To prepare for the ascent of
Everest, the team sets out through
31
00:03:07,640 --> 00:03:10,560
the villages of Nepal's
Solukhumbu District.
32
00:03:14,520 --> 00:03:17,560
Everything must be carried on foot.
33
00:03:22,120 --> 00:03:26,080
Phurba, Ngima Tenji, Ngima and Gelu
34
00:03:26,080 --> 00:03:28,720
are not the only Nepalese
who are needed.
35
00:03:30,760 --> 00:03:34,880
A whole team of guides and porters,
over a dozen strong,
36
00:03:34,880 --> 00:03:37,000
carry the heavy equipment required
37
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
for the expedition's ascent
of Everest.
38
00:03:42,720 --> 00:03:46,080
And it's been this way since
the very first attempts
39
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
to climb the mountain.
40
00:03:48,800 --> 00:03:53,720
In 1922, the first ever expedition
to make a full-scale attempt
41
00:03:53,720 --> 00:03:58,560
to climb Everest was made by the
British, among them George Mallory.
42
00:04:02,360 --> 00:04:07,080
Of the 160 men who made up the team,
only 13 were British.
43
00:04:11,200 --> 00:04:14,680
Mallory was caught in an avalanche
on the North Col.
44
00:04:14,680 --> 00:04:19,280
Seven of his Sherpas were killed -
the first ever recorded deaths
45
00:04:19,280 --> 00:04:20,720
on Mount Everest.
46
00:04:25,440 --> 00:04:28,240
Two years later,
the team tried again.
47
00:04:29,280 --> 00:04:33,600
This time with Mallory
was Oxford student Andrew Irvine.
48
00:04:37,800 --> 00:04:42,160
On June 6th, Mallory and Irvine
set off with five Sherpas.
49
00:04:43,480 --> 00:04:47,880
The Sherpas all returned safely,
but Mallory and Irvine vanished.
50
00:04:49,360 --> 00:04:53,040
Whether they reached the top
29 years before Hillary
51
00:04:53,040 --> 00:04:56,880
and Norgay has been the subject
of heated debate ever since.
52
00:05:02,320 --> 00:05:05,240
To try and establish
the pair's fate,
53
00:05:05,240 --> 00:05:10,280
in 1999 an international expedition
set out to locate their bodies.
54
00:05:10,280 --> 00:05:12,960
Among them was Jochen Hemmleb.
55
00:05:12,960 --> 00:05:18,200
On the very first day, a mummified
body was found on a steep slope.
56
00:05:18,200 --> 00:05:20,720
It had to be Irvine or Mallory.
57
00:05:22,680 --> 00:05:25,120
A clothes tag brought certainty.
58
00:05:26,320 --> 00:05:28,440
"This is George Mallory."
59
00:05:28,440 --> 00:05:32,120
Really? George Mallory. Oh, my God!
60
00:05:32,120 --> 00:05:34,720
See that? George Mallory. Oh, my God.
61
00:05:37,760 --> 00:05:42,600
The search continued, but the team
were unable to locate Irvine's body.
62
00:05:45,640 --> 00:05:50,480
In 2010, another expedition launched
the search for Andrew Irvine.
63
00:05:52,640 --> 00:05:57,440
It was led by Theo Fritsche,
a highly-experienced mountaineer
64
00:05:57,440 --> 00:06:01,280
who has climbed 5 of the 14
8,000-metre peaks,
65
00:06:01,280 --> 00:06:05,120
and once again,
alpine historian Jochen Hemmleb.
66
00:06:06,720 --> 00:06:12,080
TRANSLATOR: Many believe that Mallory
and Irvine were unable to overcome
67
00:06:12,080 --> 00:06:14,200
the most difficult part
of their route,
68
00:06:14,200 --> 00:06:18,960
the so-called Second Step,
a 40-metre face at 8,600 metres.
69
00:06:23,040 --> 00:06:28,080
However, our expedition member, Theo
Fritsche, climbed that passage solo,
70
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
without rope, in 2001.
71
00:06:33,720 --> 00:06:36,880
He thinks that this must have
also been possible
72
00:06:36,880 --> 00:06:38,280
for Mallory and Irvine.
73
00:06:41,680 --> 00:06:45,360
Fritsche wanted to establish
whether Mallory and Irvine
74
00:06:45,360 --> 00:06:47,760
could have reached the summit
with only the equipment
75
00:06:47,760 --> 00:06:49,600
that was available at the time.
76
00:06:53,560 --> 00:06:57,800
TRANSLATOR: In 2001, I approached
Everest in simple clothing,
77
00:06:57,800 --> 00:07:03,440
with just an emergency down jacket
in my pack and no additional oxygen.
78
00:07:08,160 --> 00:07:10,720
I wanted to climb the mountain
with fair means.
79
00:07:11,960 --> 00:07:17,440
From what I know today, Mallory
or Irvine, at least one of them,
80
00:07:17,440 --> 00:07:18,920
may have been on the summit
81
00:07:27,160 --> 00:07:30,640
The 2010 expedition failed
due to bad weather.
82
00:07:33,760 --> 00:07:38,440
Now, just one year later,
Theo Fritsche and Jochen Hemmleb
83
00:07:38,440 --> 00:07:40,280
are taking another shot.
84
00:07:40,280 --> 00:07:43,440
And it is for this reason
that they have hired Phurba,
85
00:07:43,440 --> 00:07:46,120
Ngima Tenji, Ngima and Gelu.
86
00:07:47,320 --> 00:07:51,480
The four Sherpas will search for
Irvine's body near Everest's peak.
87
00:07:54,480 --> 00:07:58,480
The history of the Sherpa people
on the south-side of the Himalayas
88
00:07:58,480 --> 00:08:00,520
goes back some 500 years.
89
00:08:03,120 --> 00:08:07,000
The literal meaning of Sherpa
is the "people from the east".
90
00:08:08,440 --> 00:08:12,080
A nomadic people, four different
groups migrated from the highlands
91
00:08:12,080 --> 00:08:14,560
of Tibet into today's Nepal,
92
00:08:14,560 --> 00:08:19,200
where they settled at the foot of
these 7,000 and 8,000-metre
mountains.
93
00:08:24,240 --> 00:08:28,520
The precise reason for the Sherpas'
migration is unclear
94
00:08:28,520 --> 00:08:30,800
but according to oral tradition,
95
00:08:30,800 --> 00:08:34,080
they set out in search
of the mythical Shangri-la.
96
00:08:37,080 --> 00:08:40,720
The vast majority of the Sherpas
practise Tibetan Buddhism.
97
00:08:42,800 --> 00:08:46,000
To reach enlightenment, some choose
to become monks
98
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
and enter monasteries,
99
00:08:47,640 --> 00:08:50,920
where they take vows to refrain
from worldly pleasures.
100
00:08:53,720 --> 00:08:57,960
Twice a day, the conch-horn
calls the monks of Nepal's famous
101
00:08:57,960 --> 00:09:02,040
Tengboche Monastery to puja,
an act of devotion in which
102
00:09:02,040 --> 00:09:05,280
offerings are made to Buddha,
and religious texts chanted.
103
00:09:12,880 --> 00:09:16,680
Young boys enter the monastic
community at the age of five or six.
104
00:09:19,000 --> 00:09:22,160
They will live a life of abstinence
and austerity
105
00:09:22,160 --> 00:09:24,160
and spend many hours in meditation.
106
00:09:29,480 --> 00:09:34,320
Eventually, these novices hope for
spiritual illumination - or nirvana.
107
00:09:46,720 --> 00:09:50,360
The Sherpa word for Everest
if "Chomolungma" -
108
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
goddess mother of the world.
109
00:09:52,400 --> 00:09:56,480
So many choose to live high in
the mountains above 3,000 metres,
110
00:09:56,480 --> 00:09:59,520
as close to the seat
of the gods as possible.
111
00:09:59,520 --> 00:10:03,400
And for them, hard work in
the fields is their perpetual
112
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
high-altitude training.
113
00:10:09,400 --> 00:10:13,160
Sherpas breath more efficiently
at high altitude.
114
00:10:13,160 --> 00:10:17,240
Their pulmonary blood pressure rises
less than that of other climbers.
115
00:10:20,640 --> 00:10:24,920
Scientific studies have found that
Sherpas have at least ten genes
116
00:10:24,920 --> 00:10:27,760
specifically adapted to
high-altitude living.
117
00:10:27,760 --> 00:10:30,440
MEN CONVERSE IN NEPALI
118
00:10:30,440 --> 00:10:35,360
At 4,000 metres, the reduced air
pressure provides 40% less oxygen
119
00:10:35,360 --> 00:10:36,680
than at sea level.
120
00:10:37,920 --> 00:10:41,360
This can lead to an accumulation
of fluid in the lungs,
121
00:10:41,360 --> 00:10:44,600
which results in high-altitude
sickness and death.
122
00:10:47,640 --> 00:10:51,320
But the Sherpas' genetic structure
reduces these effects
123
00:10:51,320 --> 00:10:53,360
at high altitudes.
124
00:10:53,360 --> 00:10:57,200
This makes them invaluable
for any attempt on Everest.
125
00:11:03,520 --> 00:11:07,360
Nevertheless, the Sherpas,
along with the rest of the team,
126
00:11:07,360 --> 00:11:10,840
must spend several weeks
acclimatizing themselves.
127
00:11:10,840 --> 00:11:15,080
So they set off on a trek for
Island Peak - a gentler climb
128
00:11:15,080 --> 00:11:17,840
much favoured by less
experienced mountaineers.
129
00:11:18,920 --> 00:11:23,400
At nearly 6,200 metres,
it is the perfect preparation
130
00:11:23,400 --> 00:11:25,040
for the climb up Everest.
131
00:11:28,040 --> 00:11:31,600
Phurba's nickname
among his peers is Turbo.
132
00:11:31,600 --> 00:11:34,160
He's always among the first
on the mountain
133
00:11:34,160 --> 00:11:35,800
and has an impressive record.
134
00:11:35,800 --> 00:11:39,440
TRANSLATOR: I've reached the summit
of Everest three times,
135
00:11:39,440 --> 00:11:42,320
as well as from five
or six more ascents.
136
00:11:42,320 --> 00:11:47,040
I've also stood on Annapurna four
times, on the Baruntse, the Makalu
137
00:11:47,040 --> 00:11:51,440
and on many peaks along the Indian
and Pakistani border, and on Manaslu.
138
00:12:02,440 --> 00:12:06,680
A few days later and the
acclimatization is almost complete.
139
00:12:08,720 --> 00:12:10,280
Yeah, baby!
140
00:12:13,640 --> 00:12:15,400
Theo.
141
00:12:17,880 --> 00:12:21,960
As they reach Renjo Pass
at 5,300 metres,
142
00:12:21,960 --> 00:12:25,120
they get their first glimpse
of Mount Everest itself.
143
00:12:27,360 --> 00:12:30,240
Now the Sherpas will come
into their own.
144
00:12:32,680 --> 00:12:36,320
TRANSLATOR: One aspect is the
Sherpas' sheer hardiness.
145
00:12:38,760 --> 00:12:42,840
We have already seen what great
achievers they are - how able
146
00:12:42,840 --> 00:12:45,600
they are to push to great
heights in a short time.
147
00:12:47,000 --> 00:12:49,840
We westerners require much longer
recovery periods.
148
00:12:55,240 --> 00:12:58,280
The Sherpas are pre-adapted
for our mission because
149
00:12:58,280 --> 00:13:01,920
they have the ability to exploit
brief windows of fair weather.
150
00:13:07,200 --> 00:13:09,840
On every journey into the mountains,
151
00:13:09,840 --> 00:13:12,480
the Sherpas tie prayer flags
along the route.
152
00:13:15,360 --> 00:13:19,440
The flags are to seek divine
blessing, spread compassion
153
00:13:19,440 --> 00:13:21,680
and bring good luck
to the expedition.
154
00:13:26,760 --> 00:13:30,520
Tenzing Norgay compared Everest
to a mother hen.
155
00:13:32,040 --> 00:13:37,840
For Sherpas, climbing Everest has
nothing to do with personal glory.
156
00:13:37,840 --> 00:13:40,920
It's more an expression
of their religious beliefs.
157
00:13:42,960 --> 00:13:46,760
To reach the summit of the mountain
is merely a way to draw closer
158
00:13:46,760 --> 00:13:49,640
to the five Buddhas represented
by the prayer flags.
159
00:13:52,160 --> 00:13:55,600
In Buddhism, the path
to enlightenment requires
160
00:13:55,600 --> 00:13:58,400
complete compassion
and selflessness.
161
00:13:58,400 --> 00:14:01,720
For a Sherpa, this translates
to guiding others safely
162
00:14:01,720 --> 00:14:03,520
up the mountain and back again,
163
00:14:03,520 --> 00:14:06,120
regardless of the danger
to themselves.
164
00:14:12,120 --> 00:14:16,400
Of the more than 200 people who have
died climbing Everest,
165
00:14:16,400 --> 00:14:18,280
a third have been Sherpas.
166
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
The main Everest climbing season
lasts for just a few weeks
167
00:14:28,800 --> 00:14:31,680
in the spring,
just before the monsoon season.
168
00:14:31,680 --> 00:14:36,520
From June to August, daily rain
turns the hills lush and green,
169
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
but makes climbing impossible.
170
00:14:40,040 --> 00:14:44,840
So, for much of the year, Sherpas
live a relatively normal life.
171
00:14:44,840 --> 00:14:49,800
For some, this is a life that has
remained unchanged for generations.
172
00:14:51,600 --> 00:14:53,760
As the spring season ends,
173
00:14:53,760 --> 00:14:57,720
Phurba goes home, together
with his friend Yberraz,
174
00:14:57,720 --> 00:15:00,960
anxious to see his family
before his next job begins.
175
00:15:03,400 --> 00:15:07,520
Both men have families in a tiny
village in the Makalu region,
176
00:15:07,520 --> 00:15:11,560
a conservation area to the east
of Mount Everest.
177
00:15:11,560 --> 00:15:15,400
But getting there is a four-day
walk, and it's only for the first
178
00:15:15,400 --> 00:15:18,560
few kilometres that the pair
can hope to hitch a ride.
179
00:15:23,720 --> 00:15:28,320
Abruptly, the more comfortable leg
of Phurba and Yberraz's journey
180
00:15:28,320 --> 00:15:29,800
comes to an end.
181
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
Now they must continue
their journey on foot.
182
00:16:11,640 --> 00:16:15,080
Yberraz is growing weary
after the long walk.
183
00:16:15,080 --> 00:16:18,160
So Phurba stops at a farmhouse
on the edge of the road
184
00:16:18,160 --> 00:16:21,000
to buy refreshments - a cucumber.
185
00:16:21,000 --> 00:16:24,480
THEY CONVERSE IN NEPALI
186
00:16:50,880 --> 00:16:54,280
Refreshed, they can continue
their journey homeward.
187
00:17:03,440 --> 00:17:07,720
Hour after hour, Phurba
and Yberraz continue their journey
188
00:17:07,720 --> 00:17:09,520
up the foothills of the mountain.
189
00:17:12,600 --> 00:17:15,760
It's Saturday - market day
in Khandbari.
190
00:17:18,200 --> 00:17:21,920
Once a week, local farmers
and travelling merchants
191
00:17:21,920 --> 00:17:23,760
come here to sell their goods.
192
00:17:28,640 --> 00:17:32,280
Rice flakes, various types
of vegetable and potatoes
193
00:17:32,280 --> 00:17:33,720
are all on offer.
194
00:17:35,760 --> 00:17:38,160
Even piglets in handy baskets.
195
00:17:42,960 --> 00:17:46,320
Phurba is looking for a gift
for his little boy.
196
00:17:47,520 --> 00:17:50,360
It's the last big market
on his way home,
197
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
but it's still two days
from his village.
198
00:18:06,040 --> 00:18:10,080
That evening,
the two men head off to a local bar.
199
00:18:10,080 --> 00:18:13,360
THEY CONVERSE IN NEPALI
200
00:18:14,760 --> 00:18:18,920
The hostelry serves Tongba,
a local beer.
201
00:18:18,920 --> 00:18:20,960
It's made by fermenting millet,
202
00:18:20,960 --> 00:18:23,720
which is left to stand
for six months.
203
00:18:23,720 --> 00:18:27,720
Boiling water is added and the
mixture drunk through a straw
204
00:18:27,720 --> 00:18:30,000
until all the alcohol has gone.
205
00:18:36,880 --> 00:18:39,280
Next morning, they continue.
206
00:18:39,280 --> 00:18:41,560
Higher up now, the land changes.
207
00:18:43,280 --> 00:18:48,040
The soil is too poor for rice, so
the farmers grow corn and sorghum -
208
00:18:48,040 --> 00:18:50,720
a type of grass grown
for its edible grain.
209
00:18:54,360 --> 00:18:57,600
Sorghum is one of the staple
sources of nutrition,
210
00:18:57,600 --> 00:18:59,160
and is used to make bread.
211
00:19:00,440 --> 00:19:05,120
But it has another use - from it,
they brew the Tongba that Phurba
212
00:19:05,120 --> 00:19:06,760
so enjoyed the night before.
213
00:19:15,080 --> 00:19:16,720
It's the monsoon season.
214
00:19:18,080 --> 00:19:21,760
Almost every day, the sky
darkens around noon.
215
00:19:21,760 --> 00:19:24,480
If it doesn't rain, it gets foggy.
216
00:19:27,040 --> 00:19:29,200
Mothers take advantage of the shade.
217
00:19:31,040 --> 00:19:34,800
In the summer, temperatures
can reach 30 degrees,
218
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
so as the sun goes in,
they bring out their babies.
219
00:19:43,520 --> 00:19:48,360
By now, Phurba and Yberraz are only
a day's walk away from home.
220
00:19:48,360 --> 00:19:51,640
In the heavy rain,
they meet men from their village.
221
00:19:51,640 --> 00:19:55,680
MEN CONVERSE ANIMATEDLY IN NEPALI
222
00:20:01,840 --> 00:20:04,520
The villagers bring bad news.
223
00:20:04,520 --> 00:20:07,720
The heavy rains on the mountains
have caused the river,
224
00:20:07,720 --> 00:20:11,600
which Phurba and Yberraz must
cross to get home, to flood.
225
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
It's now impassable.
226
00:20:19,280 --> 00:20:23,720
But Phurba cannot wait. His next
job will not allow for it.
227
00:20:23,720 --> 00:20:26,960
Now he won't be able to see
his wife and children
228
00:20:26,960 --> 00:20:29,000
for another three to four months.
229
00:20:33,080 --> 00:20:36,520
So instead, Phurba decides
to visit his uncle,
230
00:20:36,520 --> 00:20:38,760
who lives on this side of the river.
231
00:20:38,760 --> 00:20:42,800
But to get there, he has to cross
one of the last few patches
232
00:20:42,800 --> 00:20:44,240
of mountain forest.
233
00:20:45,440 --> 00:20:48,920
Illegal smuggling of timber
to India is endemic,
234
00:20:48,920 --> 00:20:52,160
and as a result, Nepal's forests
are declining rapidly.
235
00:20:58,040 --> 00:21:02,800
Even so, the remaining forest
has its own brand of dangers...
236
00:21:02,800 --> 00:21:04,320
even for a Sherpa.
237
00:21:06,800 --> 00:21:10,640
It's full of leeches,
waiting for a blood donor.
238
00:21:21,440 --> 00:21:25,480
In no time at all, Phurba's
legs are covered with leeches.
239
00:21:39,680 --> 00:21:43,240
So, with a fern frond,
he tries to stop the bleeding
240
00:21:43,240 --> 00:21:45,000
then quickly moves on.
241
00:21:54,360 --> 00:21:58,800
Finally, on the third day,
Phurba reaches his uncle's house.
242
00:22:01,840 --> 00:22:04,040
MEN EXCHANGE GREETINGS IN NEPALI
243
00:22:04,040 --> 00:22:08,000
Time to say goodbye to Yberraz,
who will wait by the river
244
00:22:08,000 --> 00:22:09,960
until the waters recede.
245
00:22:20,720 --> 00:22:24,640
Yberraz must carry his heavy
basket alone now.
246
00:22:24,640 --> 00:22:28,040
Up in the mountains, it's the only
way to transport goods.
247
00:22:29,480 --> 00:22:31,680
Even the sick have to be carried.
248
00:22:33,680 --> 00:22:37,240
MAN SPEAKS IN NEPALI
249
00:22:38,680 --> 00:22:42,800
In the tiny kitchen,
Phurba's cousin is preparing lunch.
250
00:22:42,800 --> 00:22:46,120
While she bakes chapati,
a flatbread,
251
00:22:46,120 --> 00:22:49,360
Phurba recounts his experiences
up the mountains.
252
00:22:51,000 --> 00:22:54,520
Unable to get home to his family,
he has little choice
253
00:22:54,520 --> 00:22:57,920
but to leave his things,
especially the money he has earned
254
00:22:57,920 --> 00:23:02,800
as a guide, with his uncle until
his wife can come and get them.
255
00:23:02,800 --> 00:23:06,640
His cousin prepares the traditional
dish of dal bhat,
256
00:23:06,640 --> 00:23:09,840
rice served with lentil soup
and a vegetable curry.
257
00:23:10,880 --> 00:23:13,040
It's the staple diet of the Nepalese
258
00:23:13,040 --> 00:23:16,080
and, in its many variations,
eaten twice a day.
259
00:23:17,600 --> 00:23:20,200
THEY CONVERSE IN NEPALI
260
00:23:24,520 --> 00:23:27,760
As part of their final preparations
and acclimatization
261
00:23:27,760 --> 00:23:29,440
for the ascent of Everest,
262
00:23:29,440 --> 00:23:32,400
the expedition first
climbs Island Peak,
263
00:23:32,400 --> 00:23:37,280
so named in 1951 by the British
mountaineer Eric Shipton.
264
00:23:38,960 --> 00:23:44,040
Although the peak is at 6,000 metres
it's a relatively easy climb,
265
00:23:44,040 --> 00:23:46,320
and a popular destination
for trekkers,
266
00:23:46,320 --> 00:23:50,520
as well as an acclimatization
exercise for more serious climbers.
267
00:23:54,760 --> 00:23:56,600
The ascent of Island Peak
268
00:23:56,600 --> 00:23:59,240
is basically just a hike
up to High Camp,
269
00:23:59,240 --> 00:24:02,680
followed by a more difficult climb
from there to the peak.
270
00:24:08,040 --> 00:24:12,600
It's little more than a walk in the
park for a Sherpa like Ngima Tenji.
271
00:24:12,600 --> 00:24:15,920
Everest presents a much
tougher challenge.
272
00:24:15,920 --> 00:24:19,560
But as with all Sherpas,
his client's safety is paramount,
273
00:24:19,560 --> 00:24:21,680
regardless of any risk to himself.
274
00:24:24,640 --> 00:24:27,880
TRANSLATOR: I've been working
in the expedition business
275
00:24:27,880 --> 00:24:29,440
for eight years now.
276
00:24:29,440 --> 00:24:32,640
Since 2004, I have climbed
Mount Everest six times
277
00:24:32,640 --> 00:24:35,800
from the Tibetan side,
and twice from the south.
278
00:24:35,800 --> 00:24:38,320
On Shishapangma, I was twice.
279
00:24:38,320 --> 00:24:42,360
In our work, it's important to not
just get our clients to the top
280
00:24:42,360 --> 00:24:44,320
but also safely back down.
281
00:24:44,320 --> 00:24:46,560
I hope we can do that
again this time.
282
00:25:01,040 --> 00:25:05,320
All attempts on the southern route
up Everest start in Kathmandu,
283
00:25:05,320 --> 00:25:06,960
and from there fly to Lukla.
284
00:25:09,200 --> 00:25:12,960
The airport is arguably
the world's most dangerous.
285
00:25:12,960 --> 00:25:15,440
At the north end of the runway
are mountains,
286
00:25:15,440 --> 00:25:19,480
and at the other end a 600-metre
drop into the valleys below.
287
00:25:28,480 --> 00:25:33,400
The pilot gets only one chance.
Going around again is not an option.
288
00:25:36,920 --> 00:25:40,200
It is a busy airport.
Not just tourists,
289
00:25:40,200 --> 00:25:43,440
but everything that's needed
in the mountains is flown in.
290
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
During the peak seasons,
in spring and autumn,
291
00:25:47,440 --> 00:25:49,760
more than 30 planes a day
use the runway.
292
00:25:55,600 --> 00:25:59,120
Construction of the airport was
initiated by none other
293
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
than Sir Edmund Hillary.
294
00:26:01,080 --> 00:26:05,560
But inevitably, it was the Sherpas
who built it - by hand.
295
00:26:09,040 --> 00:26:12,360
Just south of Lukla
is Ngima Tenji's home.
296
00:26:12,360 --> 00:26:15,920
But with few roads, it's a two-day
journey on foot.
297
00:26:16,960 --> 00:26:19,000
Lukla is the gateway to Everest.
298
00:26:20,200 --> 00:26:22,840
Porters crowd the streets,
eager for the custom
299
00:26:22,840 --> 00:26:24,760
of its endless stream of tourists.
300
00:26:28,520 --> 00:26:33,000
Here, modern tourism comes face
to face with the harsh realities
301
00:26:33,000 --> 00:26:34,600
of life as a Sherpa.
302
00:26:37,320 --> 00:26:40,320
In the absence of roads and trucks,
303
00:26:40,320 --> 00:26:43,320
building materials
are procured by hand.
304
00:26:43,320 --> 00:26:45,800
But as a well-established
mountain guide,
305
00:26:45,800 --> 00:26:50,040
Ngima Tenji is wealthy enough
to avoid such back-breaking work.
306
00:26:57,560 --> 00:27:00,040
Few Sherpas are so lucky.
307
00:27:00,040 --> 00:27:04,080
They make their living by supplying
stones for road and house building.
308
00:27:08,160 --> 00:27:11,600
Ngima Tenji continues
his journey homeward.
309
00:27:11,600 --> 00:27:16,480
No roads, steep valley floors.
Life is hard here.
310
00:27:17,680 --> 00:27:21,240
Young calves or yaks cannot
be left outside to graze
311
00:27:21,240 --> 00:27:25,400
as they do in more gentle terrain,
and it's usually the women who fetch
312
00:27:25,400 --> 00:27:27,640
fresh forage for the young animals.
313
00:27:29,080 --> 00:27:32,920
In Solukhumbu,
as in Phurba's home in Makalu,
314
00:27:32,920 --> 00:27:36,560
every square foot of soil
is used to grow food.
315
00:27:36,560 --> 00:27:38,960
Here, it is potatoes and cabbage,
316
00:27:38,960 --> 00:27:42,480
practically the only crops
that survive at this altitude.
317
00:27:48,320 --> 00:27:53,080
Around noon, clouds build
on the flanks of the Himalayas.
318
00:27:53,080 --> 00:27:57,360
Even near the end of the monsoon
season, it rains almost every day.
319
00:27:58,560 --> 00:28:02,000
Although the Sherpas now have
modern thermal clothing,
320
00:28:02,000 --> 00:28:06,240
still their most important piece
of equipment is the humble umbrella.
321
00:28:14,800 --> 00:28:19,440
In July, the average rainfall
is 280 centimetres,
322
00:28:19,440 --> 00:28:23,080
twice as much as Britain's
wettest ever June on record.
323
00:28:30,400 --> 00:28:33,680
Whether climbing mountains
or at home in their villages,
324
00:28:33,680 --> 00:28:37,080
the Sherpa people have learned
to live with extreme weather.
325
00:28:44,400 --> 00:28:48,600
Late afternoon, and Ngima Tenji
finally arrives home.
326
00:28:48,600 --> 00:28:50,800
It's still pouring with rain.
327
00:28:53,320 --> 00:28:54,800
To greet their father,
328
00:28:54,800 --> 00:28:57,440
his two children have stayed
home from school.
329
00:28:57,440 --> 00:29:01,560
NGIMA SPEAKS IN NEPALI
330
00:29:01,560 --> 00:29:04,480
It's the first time they've
seen him for months.
331
00:29:08,600 --> 00:29:12,800
Despite his relative wealth
as a guide, nevertheless Ngima
332
00:29:12,800 --> 00:29:16,800
is still building this small home
with his own bare hands.
333
00:29:20,400 --> 00:29:23,880
Once inside, the children wait
impatiently
334
00:29:23,880 --> 00:29:25,920
to see what Daddy has brought them.
335
00:29:28,120 --> 00:29:32,120
Like children the world over,
they love sweets,
336
00:29:32,120 --> 00:29:35,400
but today they have a gift of much
greater value.
337
00:29:40,520 --> 00:29:44,240
Next day, the new red umbrellas
are carried to school.
338
00:29:45,800 --> 00:29:49,360
It's a long journey,
especially for ones so young.
339
00:29:49,360 --> 00:29:52,320
The children have to walk
downhill for two hours.
340
00:29:55,120 --> 00:29:57,960
But the way home takes
half an hour longer,
341
00:29:57,960 --> 00:30:02,000
making their daily commute a
four-and-a-half hour round trip.
342
00:30:07,720 --> 00:30:12,600
Ngima Tenji's little farm
lies at 2,900 metres.
343
00:30:12,600 --> 00:30:16,680
The only crops that grow well
in the small garden behind his house
344
00:30:16,680 --> 00:30:18,480
are potatoes and cabbage.
345
00:30:24,120 --> 00:30:27,200
During the few months
Ngima Tenji spends at home,
346
00:30:27,200 --> 00:30:29,440
he helps his wife, Futi.
347
00:30:29,440 --> 00:30:30,880
The rest of the time,
348
00:30:30,880 --> 00:30:33,760
she looks after the family
and the fields on her own.
349
00:30:37,480 --> 00:30:40,240
With no shops a Westerner
would recognise,
350
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
the family has to store their
year's supply of potatoes.
351
00:30:44,680 --> 00:30:47,680
Ngima can only hope
they will last through the winter.
352
00:30:49,160 --> 00:30:52,800
But life is not always
unremittingly hard work.
353
00:30:52,800 --> 00:30:56,680
While Futi looks after the children
and prepares dinner,
354
00:30:56,680 --> 00:31:00,920
Ngima Tenji takes the opportunity to
visit nearby Pangom Monastery.
355
00:31:03,840 --> 00:31:09,120
But today is not a day of meditation
and prayer, but one of celebration,
356
00:31:09,120 --> 00:31:12,960
a curious blend of ancient tradition
and modern, Western culture.
357
00:31:12,960 --> 00:31:14,560
THEY SING IN OWN LANGUAGE
358
00:31:14,560 --> 00:31:18,240
First the Sherpani
perform their traditional dance,
359
00:31:18,240 --> 00:31:20,840
then it's time to get
right up-to-date.
360
00:31:20,840 --> 00:31:23,480
MICROPHONE POPS AND ECHOES
361
00:31:25,240 --> 00:31:28,200
TRADITIONAL TUNE PLAYS
362
00:31:29,760 --> 00:31:32,200
A mobile phone serves as a jukebox.
363
00:31:37,480 --> 00:31:40,560
First, the children perform
a dance...
364
00:31:40,560 --> 00:31:43,000
APPLAUSE
365
00:31:43,000 --> 00:31:44,680
..then everyone joins in.
366
00:31:46,040 --> 00:31:49,960
It is a rare break from
Ngima Tenji's otherwise harsh life,
367
00:31:49,960 --> 00:31:53,040
alternating between
farming his smallholding
368
00:31:53,040 --> 00:31:55,240
and guiding climbers
up the mountains.
369
00:32:08,160 --> 00:32:12,160
The expedition has reached
north base camp in Tibet.
370
00:32:12,160 --> 00:32:15,880
This is the first stage of the
northern route up Mount Everest,
371
00:32:15,880 --> 00:32:19,600
and the one taken
by Irvine and Mallory.
372
00:32:19,600 --> 00:32:24,000
Vehicle access is possible here,
unlike south base camp.
373
00:32:24,000 --> 00:32:26,040
Supplies are brought in by truck,
374
00:32:26,040 --> 00:32:29,680
then transferred to yaks for
the onward journey up the mountain.
375
00:32:32,760 --> 00:32:34,800
The third Sherpa, Ngima,
376
00:32:34,800 --> 00:32:38,400
supervises the loading of the yaks
for the next leg of the climb.
377
00:32:39,760 --> 00:32:44,720
It will take them to the base
of the North Col at 6,400 metres.
378
00:32:44,720 --> 00:32:46,880
THEY CHATTER IN OWN LANGUAGE
379
00:32:52,320 --> 00:32:55,920
Tact and savvy are needed
in these negotiations.
380
00:32:55,920 --> 00:32:57,720
Every time they weigh the loads,
381
00:32:57,720 --> 00:33:00,200
the Tibetan aides come up with
different results.
382
00:33:05,000 --> 00:33:07,280
Finally, all the pieces
have been weighed,
383
00:33:07,280 --> 00:33:09,920
and all differences cleared up.
384
00:33:09,920 --> 00:33:13,360
Now, the yaks can be loaded for
the ascent to the ABC,
385
00:33:13,360 --> 00:33:15,000
the Advanced Base Camp.
386
00:33:17,280 --> 00:33:20,720
As always, the Sherpas will look
after their clients well
387
00:33:20,720 --> 00:33:22,600
during the ascent.
388
00:33:22,600 --> 00:33:26,160
A complete kitchen, including
gas bottles and food for a month,
389
00:33:26,160 --> 00:33:29,080
is loaded, and
the yak caravan sets off.
390
00:33:45,280 --> 00:33:48,680
Past the seracs,
impressive ice formations,
391
00:33:48,680 --> 00:33:53,280
they climb from 5,300
to 6,400 metres.
392
00:33:53,280 --> 00:33:55,640
YAKS' BELLS TINKLE
393
00:34:03,560 --> 00:34:06,360
Once there, the Sherpas
will set up a camp
394
00:34:06,360 --> 00:34:09,600
where the expedition members
will stay for around a month,
395
00:34:09,600 --> 00:34:11,600
depending on weather conditions.
396
00:34:14,000 --> 00:34:17,920
They will set up the tents, cook
and wash-up for their clients.
397
00:34:27,320 --> 00:34:31,960
It's not just on the mountain that
Sherpas provide critical support.
398
00:34:31,960 --> 00:34:34,200
To survive in
such extreme conditions,
399
00:34:34,200 --> 00:34:36,640
months of preparation are needed.
400
00:34:36,640 --> 00:34:38,280
So, between expeditions,
401
00:34:38,280 --> 00:34:41,480
Ngima and a colleague carry out
equipment maintenance.
402
00:34:43,200 --> 00:34:46,000
Cooking gear and ropes are checked.
403
00:34:46,000 --> 00:34:49,240
The most critical equipment
is the oxygen masks.
404
00:34:49,240 --> 00:34:50,960
If one of them should fail,
405
00:34:50,960 --> 00:34:55,320
in the worst case, it could
result in the death of a client.
406
00:34:55,320 --> 00:34:57,560
A Sherpa's reputation is crucial.
407
00:35:01,640 --> 00:35:05,280
TRANSLATION: When tourists climb
Mount Everest, we accompany them.
408
00:35:05,280 --> 00:35:09,360
They come as clients, but they soon
turn into friends we care for.
409
00:35:09,360 --> 00:35:11,560
We make sure the path is safe.
410
00:35:11,560 --> 00:35:14,040
We look after the tents, the food,
411
00:35:14,040 --> 00:35:17,680
and, most importantly,
the oxygen bottles.
412
00:35:17,680 --> 00:35:21,560
When clients don't make it to
the peak, we bring them back safely.
413
00:35:21,560 --> 00:35:24,920
They often come again, in the hope
of a successful second try.
414
00:35:26,040 --> 00:35:29,840
Word gets around. When more clients
come, we have a secure income.
415
00:35:48,120 --> 00:35:51,040
Ngima's home is Kathmandu.
416
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Its famous Thamel district,
417
00:35:53,040 --> 00:35:56,280
just a handful of streets
covering about a square kilometre
418
00:35:56,280 --> 00:35:59,520
in a sprawling city of
over 50 square kilometres,
419
00:35:59,520 --> 00:36:01,240
is a magnet for tourists.
420
00:36:02,360 --> 00:36:06,240
Over 2,500 business
are crammed into this area...
421
00:36:08,000 --> 00:36:11,320
..and it's not just trekking gear
that attracts the visitors.
422
00:36:11,320 --> 00:36:14,240
The shops sell everything
a tourist could wish for...
423
00:36:15,360 --> 00:36:19,320
..from souvenirs to carpets,
pashminas to woollen goods,
424
00:36:19,320 --> 00:36:21,440
and, not least, thangka.
425
00:36:27,320 --> 00:36:30,960
These intricate religious paintings
depict Buddhist deities
426
00:36:30,960 --> 00:36:34,640
and are used both as teaching aids
and as the centre of rituals
427
00:36:34,640 --> 00:36:37,520
which, through meditation,
can bring a devotee
428
00:36:37,520 --> 00:36:39,920
further down the path
to enlightenment.
429
00:36:47,920 --> 00:36:53,200
Nothing better illustrates
the deeply spiritual nature
of the Nepalese people
430
00:36:53,200 --> 00:36:56,320
in an otherwise chaotic
and commercialised city.
431
00:37:16,680 --> 00:37:20,800
When the summer morning sun casts
a golden glow over the city,
432
00:37:20,800 --> 00:37:23,600
it is the temples
that are the first to come to life.
433
00:37:27,480 --> 00:37:30,320
The Swayambhunath, or Monkey Temple,
434
00:37:30,320 --> 00:37:33,120
is a paragon of
peaceful co-existence
435
00:37:33,120 --> 00:37:35,840
of the major religions in Kathmandu.
436
00:37:35,840 --> 00:37:39,480
Both Buddhists and Hindus
come here to honour their gods.
437
00:37:43,120 --> 00:37:45,320
Ngima's return home is timely.
438
00:37:49,400 --> 00:37:54,720
His wife, Dolma, is pregnant,
and the new baby is due any day now.
439
00:37:54,720 --> 00:37:57,760
So, he prepares breakfast
for their little son.
440
00:37:57,760 --> 00:38:01,320
It's an easy task compared to
cooking half-way up a mountain.
441
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
Traditional tsampa is served,
442
00:38:06,640 --> 00:38:10,120
fried barley flour with
salted butter tea.
443
00:38:10,120 --> 00:38:12,960
THEY CHAT IN OWN LANGUAGE
444
00:38:16,440 --> 00:38:19,520
After breakfast, it's time
for Ngima's son to go to school.
445
00:38:41,200 --> 00:38:42,920
Unlike Ngima Tenji's children,
446
00:38:42,920 --> 00:38:45,800
he doesn't have to walk for
four-and-a-half hours,
447
00:38:45,800 --> 00:38:48,920
but, in many ways, his journey
is just as dangerous.
448
00:38:52,600 --> 00:38:55,840
The roads in Kathmandu
are full of hazards.
449
00:38:57,400 --> 00:38:59,480
In the morning
and evening rush hours,
450
00:38:59,480 --> 00:39:01,720
the city's cross-roads
are a nightmare.
451
00:39:04,400 --> 00:39:08,640
Getting around Kathmandu is
no easy task either.
452
00:39:08,640 --> 00:39:10,440
Apart from riding a motorbike,
453
00:39:10,440 --> 00:39:13,080
the fastest way to get around
the city is the tempo.
454
00:39:17,160 --> 00:39:20,160
These three-wheeled vehicles
are found across Asia.
455
00:39:21,800 --> 00:39:24,280
Their exhausts choke entire cities.
456
00:39:31,360 --> 00:39:34,040
DRILL WHIRS
457
00:39:39,640 --> 00:39:43,320
With scant regard for their own,
or passers-by's safety,
458
00:39:43,320 --> 00:39:45,400
in a garage on the edge of a street,
459
00:39:45,400 --> 00:39:48,640
young workers melt metal scraps
in a make-shift furnace
460
00:39:48,640 --> 00:39:50,680
to produce fittings for a temple.
461
00:40:00,000 --> 00:40:03,080
Hygiene doesn't feature
too strongly either.
462
00:40:03,080 --> 00:40:06,480
Next door, salted
wild boar meat is for sale.
463
00:40:10,200 --> 00:40:13,200
There's no limit to
the pollution and noise.
464
00:40:15,200 --> 00:40:18,560
Ngima is making one of his
rare visits to the Thamel district.
465
00:40:20,640 --> 00:40:24,400
It is here that he will find
the greatest choice of pashminas,
466
00:40:24,400 --> 00:40:26,360
traditional Kashmir shawls.
467
00:40:27,920 --> 00:40:31,920
After his long months away, he
is looking for a gift for his wife.
468
00:40:36,400 --> 00:40:37,920
Mission accomplished,
469
00:40:37,920 --> 00:40:41,120
in the afternoon, he leaves
the hectic city behind him
470
00:40:41,120 --> 00:40:43,880
and withdraws to
the Pullahari Monastery.
471
00:40:46,120 --> 00:40:48,760
Away from the hustle
and bustle of the city,
472
00:40:48,760 --> 00:40:52,400
he seeks Buddha's blessing for
the imminent birth of his child.
473
00:40:54,840 --> 00:40:58,120
He lights butter lamps
and incense sticks,
474
00:40:58,120 --> 00:41:01,360
but he knows Buddha's blessing
is not so easily attained.
475
00:41:04,120 --> 00:41:08,280
It is only through good deeds,
compassion and self-sacrifice
476
00:41:08,280 --> 00:41:10,280
that his wish may be granted.
477
00:41:11,760 --> 00:41:14,680
It is a principle all Sherpas
bring to the task
478
00:41:14,680 --> 00:41:16,560
of guiding on the mountains.
479
00:41:26,920 --> 00:41:30,200
The expedition is preparing to
leave Advance Base Camp.
480
00:41:33,680 --> 00:41:35,280
To reach Camp IV,
481
00:41:35,280 --> 00:41:38,720
they must climb the glacier to
the foot of the North Col,
482
00:41:38,720 --> 00:41:40,960
which is over 7,000 metres high.
483
00:41:40,960 --> 00:41:43,000
MAN CHANTS
484
00:41:47,680 --> 00:41:51,760
Before they set out, a lama
recites prayers for protection,
485
00:41:51,760 --> 00:41:56,200
wishing good to all men and averting
harm to the expedition members.
486
00:42:01,880 --> 00:42:04,120
Gelu was the last to join the team.
487
00:42:05,360 --> 00:42:07,400
He is a highly-valued member,
488
00:42:07,400 --> 00:42:11,240
because he also took part in
the 2010 search expedition
489
00:42:11,240 --> 00:42:12,360
for Irvine's body.
490
00:42:24,640 --> 00:42:27,320
Figures made of ghee, butter lard,
491
00:42:27,320 --> 00:42:31,520
are placed among the rocks,
that bear an image of Buddha.
492
00:42:31,520 --> 00:42:35,400
Then, the Sherpas hang prayer flags
in all four wind directions.
493
00:42:38,640 --> 00:42:41,520
A handful of tsampa
completes the ceremony.
494
00:42:41,520 --> 00:42:44,440
ALL SHOUT
495
00:42:46,000 --> 00:42:48,840
This is a final supplication
for protection.
496
00:43:12,200 --> 00:43:14,400
When the tourist season is over,
497
00:43:14,400 --> 00:43:17,800
not all Sherpas return
to their homes.
498
00:43:17,800 --> 00:43:20,480
Some seek employment
opportunities abroad,
499
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
to better support their families.
500
00:43:27,000 --> 00:43:31,360
Gelu is one of some 100 Sherpas who
spend the summer in Austria.
501
00:43:33,760 --> 00:43:37,680
For six years, he has worked in
the Alps, near Salzburg,
502
00:43:37,680 --> 00:43:40,680
in the kitchens of
the Schmidt-Zabierow Lodge,
503
00:43:40,680 --> 00:43:42,200
three or four times a week.
504
00:43:44,720 --> 00:43:47,520
But perhaps it's not
too far from his roots.
505
00:43:47,520 --> 00:43:49,680
The lodge lies at 2,000 metres,
506
00:43:49,680 --> 00:43:52,360
in the middle of
a 10,000-kilometre walk
507
00:43:52,360 --> 00:43:54,840
that extends all the way
across Europe.
508
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
TRANSLATION: Sherpas like to work
in the mountains, no doubt.
509
00:44:01,440 --> 00:44:04,320
For many, that's their only choice.
510
00:44:04,320 --> 00:44:07,200
And once a Sherpa has worked
in the trekking business,
511
00:44:07,200 --> 00:44:09,840
he never wants to work
inside a building again.
512
00:44:13,080 --> 00:44:16,560
Most Sherpas work as mountain guides
until they are 55,
513
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
then they switch to office work,
514
00:44:18,400 --> 00:44:21,000
which gives them more time
for their families.
515
00:44:22,280 --> 00:44:25,080
The point is to be happy
with whatever you are doing.
516
00:44:32,120 --> 00:44:34,520
Hallo, Gelu! Gruss Dich, Gelu.
517
00:44:36,680 --> 00:44:38,160
War es anstrengend? Oh!
518
00:44:38,160 --> 00:44:39,880
Sehr heiss, sogar.
519
00:44:39,880 --> 00:44:41,320
Heiss und schwer.
520
00:44:42,440 --> 00:44:43,560
Danke schoen.
521
00:44:47,160 --> 00:44:48,520
Alles im Keller.
522
00:44:48,520 --> 00:44:50,280
Alles im Keller, danke schoen.
523
00:44:53,320 --> 00:44:57,200
Gelu may be happiest outdoors
and up in the mountains,
524
00:44:57,200 --> 00:45:00,240
but working in the lodge's
kitchens has its benefits.
525
00:45:03,680 --> 00:45:05,720
Machst du fertig? Ja. Danke.
526
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Apart from the income it brings
527
00:45:08,840 --> 00:45:11,280
during Everest's
off-season for guiding,
528
00:45:11,280 --> 00:45:13,160
the skills Gelu has learnt
529
00:45:13,160 --> 00:45:16,320
stand him in good stead
when it is time to return home.
530
00:45:18,760 --> 00:45:21,360
In the tourist lodges at
the foot of the Himalayas,
531
00:45:21,360 --> 00:45:25,200
these new skills can be used
to further supplement his income.
532
00:45:32,400 --> 00:45:36,400
After years of practice,
Gelu has become a good cook...
533
00:45:37,400 --> 00:45:39,320
..and he has perfected his German.
534
00:45:43,280 --> 00:45:45,800
Zwei mal Kotelett und salat...
535
00:45:46,960 --> 00:45:50,760
But it is up in the high mountains
that Gelu really feels happiest.
536
00:46:03,640 --> 00:46:06,640
The team that will search for
the body of Andrew Irvine
537
00:46:06,640 --> 00:46:10,840
is snowed-in at the Advanced
Base Camp at 6,400 metres.
538
00:46:11,920 --> 00:46:13,680
Although the sun is out now,
539
00:46:13,680 --> 00:46:16,400
there has been fresh snowfall
every day,
540
00:46:16,400 --> 00:46:18,720
preventing an ascent to
the search area.
541
00:46:21,480 --> 00:46:23,720
The climbers try to pass the time
542
00:46:23,720 --> 00:46:26,960
by planning the next stage
of the expedition.
543
00:46:26,960 --> 00:46:31,440
Their thoughts centre around
the question of which route
Irvine might have chosen.
544
00:46:37,360 --> 00:46:40,400
TRANSLATION: Our search strategy is
based on the fact
545
00:46:40,400 --> 00:46:43,320
that Irvine's body has been seen
once with certainty,
546
00:46:43,320 --> 00:46:45,200
but possibly three times.
547
00:46:48,920 --> 00:46:51,800
The most credible report,
in my opinion,
548
00:46:51,800 --> 00:46:56,240
is that of a Chinese climber,
Xiu Jing, who, in 1960,
549
00:46:56,240 --> 00:47:00,280
saw a body near the ridge,
which can only have been Irvine's...
550
00:47:02,720 --> 00:47:04,320
..since, at that time,
551
00:47:04,320 --> 00:47:08,280
Mallory and Irvine were the only
ones missing in that area.
552
00:47:12,120 --> 00:47:15,320
Trying to put themselves
in Irvine's shoes,
553
00:47:15,320 --> 00:47:17,080
the climbers hope to work out
554
00:47:17,080 --> 00:47:20,920
the route he was taking back down
the mountain before he disappeared.
555
00:47:27,480 --> 00:47:31,320
TRANSLATION: I can well imagine
that, in a state of exhaustion,
556
00:47:31,320 --> 00:47:34,720
one could miss a correct turn and
would then simply continue
557
00:47:34,720 --> 00:47:36,640
in the hope of finding
a rock crevice...
558
00:47:42,920 --> 00:47:46,760
Some rock crevice to spend
the night, or just to survive.
559
00:47:53,680 --> 00:47:57,640
TRANSLATION: I suggest we climb up
the normal route to the ridge,
560
00:47:57,640 --> 00:48:01,600
like we did last year,
then follow the ridge downward,
561
00:48:01,600 --> 00:48:04,440
and search close to the ridge line.
562
00:48:15,040 --> 00:48:17,840
It's not just the snow that
is holding back the team.
563
00:48:20,280 --> 00:48:22,720
The summit of Everest is
the dividing line
564
00:48:22,720 --> 00:48:25,160
between China and Nepal.
565
00:48:25,160 --> 00:48:27,000
Ascending via the southern route
566
00:48:27,000 --> 00:48:29,920
requires a permit from
only the Nepalese,
567
00:48:29,920 --> 00:48:32,880
but Mallory and Irvine
had taken the northern route.
568
00:48:34,000 --> 00:48:37,080
This route passes through
Chinese territory,
569
00:48:37,080 --> 00:48:39,880
and a permit is required from
their authorities.
570
00:48:42,680 --> 00:48:46,720
For three weeks, the expedition
is condemned to wait
571
00:48:46,720 --> 00:48:49,800
until the Chinese authorities
have prepared the route.
572
00:48:54,920 --> 00:48:59,120
At long last, the wait ends,
the weather clears,
573
00:48:59,120 --> 00:49:04,200
and the Sherpas can start
for the North Col at 7,100 metres.
574
00:49:06,400 --> 00:49:08,880
Once there, they will set up camp
575
00:49:08,880 --> 00:49:11,080
with everything they need
for the search.
576
00:49:28,160 --> 00:49:30,160
They have a steep climb
ahead of them.
577
00:49:37,240 --> 00:49:41,480
But in spite of the altitude,
the Sherpas move incredibly fast.
578
00:49:52,120 --> 00:49:54,760
Each of them carries 25 kilos.
579
00:49:57,800 --> 00:50:01,880
Regardless of the thin air
and an ascent of 700 metres,
580
00:50:01,880 --> 00:50:03,520
they only take two hours.
581
00:50:16,440 --> 00:50:20,560
On arrival on the North Col,
there's no time to rest.
582
00:50:20,560 --> 00:50:23,320
At this height, the weather
can change instantly.
583
00:50:24,440 --> 00:50:27,480
The Sherpas have to prepare
the campsite without delay.
584
00:50:32,120 --> 00:50:33,760
Around 7,000 metres,
585
00:50:33,760 --> 00:50:37,200
the camp is in a zone where
it can be hit by jet streams.
586
00:50:41,080 --> 00:50:43,520
Although the sun is still shining,
587
00:50:43,520 --> 00:50:46,560
the first gusts of wind
are making their work difficult.
588
00:51:22,920 --> 00:51:26,160
By nightfall,
the wind has calmed down,
589
00:51:26,160 --> 00:51:27,160
a welcome surprise.
590
00:51:29,200 --> 00:51:31,880
In the Advanced Base Camp,
everyone is busy.
591
00:51:33,280 --> 00:51:36,520
While the Sherpas plan
the next day's search,
592
00:51:36,520 --> 00:51:40,760
the first climbers, ant-like, are
already on their way to the summit.
593
00:51:46,760 --> 00:51:49,360
The new morning brings
bright weather,
594
00:51:49,360 --> 00:51:52,200
but Charly Gabl,
the Austrian meteorologist,
595
00:51:52,200 --> 00:51:56,000
has warned the climbers of strong
winds over the next few days.
596
00:52:09,640 --> 00:52:11,440
But the Sherpas are not put off.
597
00:52:15,520 --> 00:52:18,320
Along the ascent route to
the two highest camps,
598
00:52:18,320 --> 00:52:19,600
traffic is heavy.
599
00:52:22,840 --> 00:52:25,880
Other climbers have taken
advantage of the fine weather
600
00:52:25,880 --> 00:52:28,120
and are already
on the way back down.
601
00:52:31,560 --> 00:52:33,400
Through his telescope,
602
00:52:33,400 --> 00:52:37,040
Jochen Hemmleb watches the ascent
of the search team to Camp VI
603
00:52:37,040 --> 00:52:39,080
at 8,300 metres.
604
00:52:43,560 --> 00:52:47,240
TRANSLATION: The greatest challenge
is the environment,
605
00:52:47,240 --> 00:52:50,960
sleeping in a tent at 38,
40 degrees Centigrade below zero.
606
00:52:52,640 --> 00:52:56,160
In Camp VI, even the melting
of snow is a problem.
607
00:52:56,160 --> 00:53:00,600
To get one litre of water, it takes
one to one-and-a-half hours.
608
00:53:01,840 --> 00:53:06,000
Putting on a pair of expedition
shoes can take more than an hour,
609
00:53:06,000 --> 00:53:09,160
and then you still have to
strap on the crampons.
610
00:53:09,160 --> 00:53:12,160
For most people, this is
difficult to imagine.
611
00:53:20,560 --> 00:53:23,400
Gelu, von Theo, bitte kommen.
612
00:53:23,400 --> 00:53:25,920
Gelu, bitte kommen...
613
00:53:25,920 --> 00:53:28,040
Theo is trying to contact Gelu.
614
00:53:32,080 --> 00:53:36,520
But it soon becomes clear that the
Sherpas have started a day too late.
615
00:53:36,520 --> 00:53:40,840
Piercing gusts and the biting cold
force them back into their tents.
616
00:53:40,840 --> 00:53:44,080
Ich habe Dich leider nicht
verstanden, bitte antworten.
617
00:53:44,080 --> 00:53:46,320
Communication is all but impossible.
618
00:53:49,360 --> 00:53:52,520
Again, the wind drives in the fog,
covering the mountain...
619
00:53:56,720 --> 00:53:58,800
..but the Sherpas refuse
to give up hope.
620
00:54:01,960 --> 00:54:04,600
Again and again,
they discuss the search route.
621
00:54:08,480 --> 00:54:10,280
It's very strong windy.
622
00:54:10,280 --> 00:54:13,520
Wait until it's a little bit less,
623
00:54:13,520 --> 00:54:16,760
and we try to go off at five.
624
00:54:19,640 --> 00:54:22,280
Just in time, the wind
does calm down.
625
00:54:23,400 --> 00:54:28,160
The Sherpas set out for
the search area at 8,500 metres.
626
00:54:28,160 --> 00:54:31,640
It's already their
second day in the death zone.
627
00:54:31,640 --> 00:54:33,680
With only limited time left,
628
00:54:33,680 --> 00:54:37,360
they search the rocky,
icy slopes step by step.
629
00:54:37,360 --> 00:54:38,960
Waere is moeglich,
630
00:54:38,960 --> 00:54:43,800
dass sie alle vier zusammen
den Grat absuchen wuerden,
631
00:54:43,800 --> 00:54:45,600
bitte antworten.
632
00:54:49,320 --> 00:54:52,920
Following Theo's advice, the four
of them focus on the ridge.
633
00:55:00,280 --> 00:55:01,680
It's steep here.
634
00:55:01,680 --> 00:55:04,920
Oxygen masks and snow goggles
limit visibility.
635
00:55:14,080 --> 00:55:16,920
The four search for several hours,
636
00:55:16,920 --> 00:55:20,120
then the storm starts up again
and forces them back.
637
00:55:37,880 --> 00:55:41,720
TRANSLATION: The search this year was
better, more precise than last year.
638
00:55:41,720 --> 00:55:45,840
We were like a family, and
the team-work was really special.
639
00:55:48,040 --> 00:55:51,440
We have not found Irvine,
but we have gained experience.
640
00:55:53,080 --> 00:55:56,200
One thing is clear,
Irvine is not in this area.
641
00:56:01,800 --> 00:56:03,680
The Sherpas have done their best.
642
00:56:04,840 --> 00:56:09,440
But with so many rock crevices
and snow drifts to conceal a body,
643
00:56:09,440 --> 00:56:12,200
Mount Everest could
hold its secret for ever.
644
00:56:15,400 --> 00:56:17,280
The expedition over,
645
00:56:17,280 --> 00:56:21,760
the four Sherpas fade
quietly into the background.
646
00:56:21,760 --> 00:56:25,800
After six months, Phurba can
finally see his little boy again...
647
00:56:27,000 --> 00:56:28,960
..Ngima Tenji completed his house...
648
00:56:30,280 --> 00:56:33,680
..Ngima is now the proud
father of a little daughter...
649
00:56:34,720 --> 00:56:38,760
..and Gelu spent the winter
with his wife and child in Germany.
650
00:56:50,160 --> 00:56:55,360
Subtitles by Red Bee Media Ltd
55891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.