All language subtitles for Annabelle_.Creation.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,840 --> 00:04:19,389 Think you could hide from me, did you? 2 00:04:19,551 --> 00:04:22,100 Did you read what it said? It said, "Found you!" 3 00:04:22,262 --> 00:04:23,531 - It means I tickle... - Samuel. 4 00:04:23,555 --> 00:04:24,647 Bee. 5 00:04:24,806 --> 00:04:26,023 That's enough. 6 00:04:30,228 --> 00:04:31,855 You don't want to get overheated. 7 00:04:32,022 --> 00:04:34,116 - I'm not. - You sure? 8 00:04:34,608 --> 00:04:36,728 Good. Because now it's my turn! 9 00:04:36,818 --> 00:04:37,910 Dad, help! 10 00:04:38,069 --> 00:04:40,288 You need help? Oh, sure, I can help tickle you. 11 00:04:42,240 --> 00:04:44,743 I think the bottom of these feet might be very ticklish. 12 00:04:58,089 --> 00:05:00,262 Time for bed, Bee. 13 00:05:03,303 --> 00:05:05,021 Thank you. 14 00:05:06,306 --> 00:05:07,649 Mmm... 15 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Love you, Mommy. 16 00:05:13,313 --> 00:05:14,314 Love you more. 17 00:05:20,320 --> 00:05:21,663 Mommy? 18 00:05:27,869 --> 00:05:29,388 Just for a little while. 19 00:05:29,412 --> 00:05:30,538 Thanks. 20 00:05:39,923 --> 00:05:44,429 You are my sunshine My only sunshine 21 00:05:44,803 --> 00:05:49,400 You make me happy when skies are gray 22 00:06:00,527 --> 00:06:01,607 - Mommy? - Mmm-hmm? 23 00:06:01,736 --> 00:06:03,909 Can we play dollies when we get home? 24 00:06:04,072 --> 00:06:07,167 Well, I think if you help me with the washing up, 25 00:06:07,325 --> 00:06:09,703 I could play dollies with you all afternoon. 26 00:06:09,870 --> 00:06:11,292 - Sam! - Yes! 27 00:06:11,454 --> 00:06:12,626 Sam! 28 00:06:13,665 --> 00:06:14,666 Morning, Sam. 29 00:06:14,833 --> 00:06:16,005 - Morning, Esther. - Morning. 30 00:06:16,167 --> 00:06:18,090 Hey, there, busy Bee. 31 00:06:18,420 --> 00:06:21,549 Sam, just wondering if you got that order of mine ready yet. 32 00:06:21,715 --> 00:06:25,811 I got customers coming into my store every day, asking about your dolls. 33 00:06:25,969 --> 00:06:29,189 You can send your son over tomorrow, Vic. They're ready. 34 00:06:29,514 --> 00:06:30,515 Well, hallelujah. 35 00:06:30,682 --> 00:06:32,650 I guess prayers do get answered, don't they? 36 00:06:32,809 --> 00:06:33,935 They do. 37 00:06:34,102 --> 00:06:35,329 All right, well, thank you so much. 38 00:06:35,353 --> 00:06:36,354 Y'all have a good Sunday. 39 00:06:36,521 --> 00:06:38,561 - You have a good day, too. - You have a lovely day. 40 00:06:40,692 --> 00:06:42,035 In you get. 41 00:06:44,946 --> 00:06:45,993 Damn it! 42 00:06:46,990 --> 00:06:48,162 Language. 43 00:06:52,704 --> 00:06:54,504 There's a car coming. Why don't I wave it down 44 00:06:54,623 --> 00:06:56,000 and see if we can get some help? 45 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 No, no, no. I got it. 46 00:07:06,259 --> 00:07:07,306 I'll get it! 47 00:07:12,223 --> 00:07:13,440 No! 48 00:07:59,562 --> 00:08:01,906 B-L-U-E. 49 00:08:02,357 --> 00:08:04,530 Okay, pick a number. 50 00:08:05,735 --> 00:08:07,203 Linda? 51 00:08:07,821 --> 00:08:08,868 Um... 52 00:08:10,156 --> 00:08:12,204 - Four. - Okay. 53 00:08:13,994 --> 00:08:16,747 "You will soon make new friends." 54 00:08:17,831 --> 00:08:19,424 Do mine now. 55 00:08:22,210 --> 00:08:23,587 What's wrong? 56 00:08:25,171 --> 00:08:29,847 I just wish you and me were going to a new home instead of a new orphanage. 57 00:08:30,427 --> 00:08:32,600 Sweet Sue does, too. 58 00:08:36,391 --> 00:08:38,439 It'd be nice to have a home. 59 00:08:38,643 --> 00:08:40,941 Yeah, but only if you're there. 60 00:08:41,396 --> 00:08:43,444 I don't wanna go anywhere you're not. 61 00:08:45,400 --> 00:08:46,401 So let's swear. 62 00:08:47,318 --> 00:08:49,787 If someone wants one of us, they get both of us. 63 00:08:50,989 --> 00:08:53,287 Okay. I swear. 64 00:08:53,825 --> 00:08:55,077 Good. 65 00:08:55,744 --> 00:08:56,961 Me, too. 66 00:08:57,996 --> 00:08:59,676 You know what I like most about Sweet Sue? 67 00:09:00,832 --> 00:09:01,879 What? 68 00:09:03,752 --> 00:09:05,925 She looks just like you. 69 00:09:08,673 --> 00:09:10,641 So how much further is it, Father? 70 00:09:11,342 --> 00:09:14,312 Jesus, Mary, and Joseph, you're worse than the children, Sister. 71 00:09:16,514 --> 00:09:19,518 The Mullins agreeing to take us in was a gift from God. 72 00:09:19,684 --> 00:09:20,685 Yeah. 73 00:09:20,852 --> 00:09:23,196 What kind of person isn't excited about getting a gift? 74 00:09:24,481 --> 00:09:28,486 I should mention, don't be alarmed if you don't see much of Mrs. Mullins at first. 75 00:09:29,027 --> 00:09:32,657 She has a condition, you see. 76 00:09:32,822 --> 00:09:35,541 She was in an accident years ago. 77 00:09:35,700 --> 00:09:39,045 You girls would do well to help her if need be. 78 00:10:14,405 --> 00:10:15,748 It's big. 79 00:10:50,066 --> 00:10:51,409 Janice, 80 00:10:51,734 --> 00:10:52,986 you need help? 81 00:10:53,153 --> 00:10:55,702 No, thanks. I can manage. 82 00:11:01,494 --> 00:11:02,586 Sister. 83 00:11:03,746 --> 00:11:06,875 She's one of the unfortunate ones with that polio outbreak, 84 00:11:07,208 --> 00:11:09,961 but she's getting stronger every day. 85 00:11:10,128 --> 00:11:12,802 She won't be a burden. I promise you. 86 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Mmm-hmm. 87 00:11:14,215 --> 00:11:17,469 Mr. Mullins, why don't you show the girls around? 88 00:11:18,094 --> 00:11:20,267 I can unload their belongings. 89 00:11:21,222 --> 00:11:22,599 I'll start inside. 90 00:11:23,224 --> 00:11:24,692 Thank you, Father. 91 00:11:33,776 --> 00:11:36,529 Whoa! This is as big as a castle. 92 00:11:36,696 --> 00:11:39,165 Which obviously makes us the princesses. 93 00:11:39,324 --> 00:11:43,625 If this is our new orphanage, I think I'm just fine with never being adopted. 94 00:11:46,289 --> 00:11:47,541 There's a TV. 95 00:11:47,749 --> 00:11:51,799 The television no longer works. The radio, however, does. 96 00:11:57,217 --> 00:11:59,766 This goes on forever. 97 00:11:59,928 --> 00:12:02,522 You're right. We're gonna need a map to find our way around. 98 00:12:02,680 --> 00:12:04,978 Girls, this way. 99 00:12:06,476 --> 00:12:10,777 As you can see, the dining room is more than adequate to accommodate all of us. 100 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Look in here. 101 00:12:15,568 --> 00:12:16,945 Let's stay together. 102 00:12:24,494 --> 00:12:26,496 Mrs. Mullins and I stay in here. 103 00:12:27,330 --> 00:12:30,300 Feel free to use the rest of the downstairs as you see fit. 104 00:12:30,833 --> 00:12:33,177 Your rooms are upstairs. 105 00:12:33,628 --> 00:12:34,971 Mr. Mullins, 106 00:12:35,129 --> 00:12:38,679 is there some way Janice and I could maybe stay down here? 107 00:12:39,008 --> 00:12:40,009 Me, too. 108 00:12:40,551 --> 00:12:41,552 I'll be fine. 109 00:12:56,567 --> 00:12:59,286 I installed it years ago for my wife. 110 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 Hasn't been used in ages. 111 00:13:01,614 --> 00:13:03,457 But it works fine. 112 00:13:03,908 --> 00:13:05,455 Try it, Jan. 113 00:13:07,245 --> 00:13:09,213 If you don't, I will. 114 00:13:14,711 --> 00:13:17,214 Up is up. Down is down. 115 00:13:17,714 --> 00:13:18,886 But it won't work 116 00:13:21,050 --> 00:13:23,553 unless you click the seat belt in, 117 00:13:24,637 --> 00:13:26,105 like this. 118 00:13:28,099 --> 00:13:29,646 Simple. 119 00:13:40,778 --> 00:13:42,155 Thank you. 120 00:14:40,129 --> 00:14:41,756 I got dibs on next! 121 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Wow, nice. 122 00:14:57,897 --> 00:15:00,446 I guess this is ours. 123 00:15:01,943 --> 00:15:04,196 Let's take that side. 124 00:15:04,862 --> 00:15:06,864 Kate and Tierney can have these. 125 00:15:07,115 --> 00:15:08,617 What about Linda and me? 126 00:15:09,784 --> 00:15:12,879 Relax, Janice. This is a big house. There are other bedrooms. 127 00:15:13,454 --> 00:15:15,502 Why can't Linda and me have those beds over there? 128 00:15:15,665 --> 00:15:18,714 Okay. But then where would Kate and Tierney sleep? 129 00:15:25,967 --> 00:15:27,219 Wow. 130 00:15:27,718 --> 00:15:28,810 This is neat. 131 00:15:57,540 --> 00:15:58,587 Locked, 132 00:15:59,375 --> 00:16:01,503 and it stays that way, too. 133 00:16:10,470 --> 00:16:11,813 Hey, Jan. 134 00:16:12,013 --> 00:16:13,435 In here. 135 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Hey, 136 00:16:43,586 --> 00:16:45,213 wanna be bunkmates? 137 00:18:02,999 --> 00:18:05,343 - Hey, Sister Charlotte, can we... - Oh, Lord, 138 00:18:05,501 --> 00:18:09,677 please bless Nancy with the wisdom to not give people near heart attacks. 139 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Sorry. 140 00:18:11,424 --> 00:18:12,676 What is your emergency? 141 00:18:12,842 --> 00:18:14,014 Can we go exploring? 142 00:18:14,176 --> 00:18:16,349 Help Father Massey with your things first, and then... 143 00:18:16,512 --> 00:18:17,656 But Mr. Mullins is doing that. 144 00:18:17,680 --> 00:18:18,824 But that doesn't mean you're... 145 00:18:18,848 --> 00:18:21,271 You know how Father Massey is. We don't wanna get in the way. 146 00:18:23,936 --> 00:18:25,984 - Fine. - She said, "Okay"! 147 00:18:26,147 --> 00:18:27,820 But look out for one another! 148 00:18:32,778 --> 00:18:34,030 You coming, Jan? 149 00:18:34,780 --> 00:18:36,453 Maybe in a little while. 150 00:18:38,326 --> 00:18:39,452 Well, 151 00:18:40,494 --> 00:18:41,620 maybe I'll stay, too. 152 00:18:42,663 --> 00:18:44,210 Because you feel sorry for me? 153 00:18:45,666 --> 00:18:46,838 Well... 154 00:18:47,001 --> 00:18:49,629 You promised you wouldn't treat me any differently. 155 00:18:50,212 --> 00:18:51,213 Okay. 156 00:18:52,340 --> 00:18:54,183 See you! 157 00:20:33,816 --> 00:20:35,068 Dear Lord, thank you for bringing us all together. 158 00:20:35,069 --> 00:20:37,820 Dear Lord, thank you for bringing us all together. 159 00:20:38,863 --> 00:20:41,366 Bless this food for our use... 160 00:20:41,866 --> 00:20:44,961 And us to thy service. 161 00:20:45,161 --> 00:20:48,210 Fill our hearts with grateful praise, 162 00:20:48,539 --> 00:20:52,840 and help us give you glory each day through. 163 00:20:54,336 --> 00:20:57,010 Jesus Christ, our Lord. Amen. 164 00:20:57,173 --> 00:20:58,390 Amen. 165 00:21:09,852 --> 00:21:11,729 If you'll excuse me. 166 00:21:46,722 --> 00:21:47,974 Carol. 167 00:21:54,271 --> 00:21:55,739 Keep to your own business. 168 00:22:08,452 --> 00:22:13,253 And if I die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 169 00:22:13,582 --> 00:22:17,132 Please, God, help Linda and me find a good home that keeps us together... 170 00:22:17,294 --> 00:22:19,342 So we can finally be real sisters... 171 00:22:19,505 --> 00:22:20,973 With good, loving parents... 172 00:22:21,131 --> 00:22:23,475 That hate homework as much as we do. 173 00:22:23,634 --> 00:22:27,184 But even if they don't, that's okay, too. 174 00:22:27,388 --> 00:22:29,766 Amen. 175 00:23:22,443 --> 00:23:23,945 "Find me"? 176 00:24:08,405 --> 00:24:09,827 Nancy? 177 00:24:10,991 --> 00:24:12,243 Carol? 178 00:24:13,285 --> 00:24:15,333 Are you guys in here? 179 00:24:19,249 --> 00:24:21,092 Forgive me, Father, 180 00:24:21,961 --> 00:24:24,009 for I am about to sin. 181 00:31:04,780 --> 00:31:07,579 I heard this is where Mr. Mullins keeps his wife. 182 00:31:08,533 --> 00:31:10,126 Does she really wear a mask? 183 00:31:10,285 --> 00:31:12,538 Yeah, she looked like a doll. 184 00:31:13,622 --> 00:31:16,751 Mrs. Mullins, you down there? 185 00:31:16,917 --> 00:31:18,197 Stop it. 186 00:31:19,044 --> 00:31:21,046 I think he seems nice. 187 00:31:21,296 --> 00:31:24,015 Why don't you go find Janice, see what she's up to? 188 00:31:24,174 --> 00:31:25,221 Why? 189 00:31:25,384 --> 00:31:27,136 So you can talk about boys? 190 00:31:27,344 --> 00:31:29,312 Well, do you wanna talk about boys? 191 00:31:29,930 --> 00:31:31,227 Gross. 192 00:31:31,390 --> 00:31:32,437 No. 193 00:31:32,766 --> 00:31:34,109 I wanna play a game. 194 00:31:34,267 --> 00:31:36,816 Okay, let's play hide and seek. 195 00:31:36,978 --> 00:31:39,356 You go hide, and we'll come look for you. 196 00:31:39,523 --> 00:31:40,866 Okay. 197 00:31:46,071 --> 00:31:48,915 So are we gonna look for her? 198 00:31:49,241 --> 00:31:50,367 Maybe. 199 00:31:55,747 --> 00:31:57,841 Bless you. 200 00:31:58,083 --> 00:31:59,335 Thank you. 201 00:32:00,168 --> 00:32:01,670 What are you doing? 202 00:32:01,837 --> 00:32:04,932 I asked Mr. Mullins if we could use this room for our new classroom, 203 00:32:05,090 --> 00:32:06,842 and he graciously agreed. 204 00:32:07,342 --> 00:32:08,935 Would you like to help? 205 00:32:11,346 --> 00:32:12,598 What's wrong? 206 00:32:14,349 --> 00:32:16,226 I have a sin to confess. 207 00:32:18,437 --> 00:32:21,190 Forgive me, Sister Charlotte, for I have sinned. 208 00:32:21,857 --> 00:32:24,406 - It's been... - At least two weeks. 209 00:32:25,861 --> 00:32:28,535 At least two weeks since my last confession. 210 00:32:30,574 --> 00:32:33,014 There's this room upstairs that we're not supposed to go into. 211 00:32:33,118 --> 00:32:34,836 But you did anyway. 212 00:32:35,829 --> 00:32:37,081 How'd you know? 213 00:32:37,247 --> 00:32:40,717 Because, otherwise, why would you be telling me about it? 214 00:32:42,169 --> 00:32:45,139 Well, the door was already open. 215 00:32:45,547 --> 00:32:48,926 I don't know how because Mr. Mullins always keeps it locked. 216 00:32:49,801 --> 00:32:52,099 When I went inside, there was this little doll, 217 00:32:52,304 --> 00:32:54,181 - and it was really strange in there. - Janice. 218 00:32:54,473 --> 00:32:55,975 Weird things started to happen. 219 00:32:56,141 --> 00:32:58,485 Janice, listen to yourself. 220 00:32:59,895 --> 00:33:02,444 What do I always say? 221 00:33:03,064 --> 00:33:06,364 A sin is a sin, no matter the context. 222 00:33:07,652 --> 00:33:11,907 More importantly, you absolutely cannot disobey the Mullins. 223 00:33:13,492 --> 00:33:14,618 We only just got here, 224 00:33:14,784 --> 00:33:18,664 and they're doing a very generous thing by allowing us to stay with them. 225 00:33:20,332 --> 00:33:23,085 If they decide to no longer have us here, 226 00:33:23,251 --> 00:33:25,219 we'll all be split up. 227 00:33:25,545 --> 00:33:28,594 So next time you're thinking of breaking a rule, 228 00:33:29,007 --> 00:33:33,103 think of how that could affect the other girls, first. 229 00:33:35,514 --> 00:33:36,731 Do you understand me? 230 00:33:36,890 --> 00:33:38,608 Yes. I'm sorry, Sister. I wasn't thinking. 231 00:33:38,767 --> 00:33:40,440 It's okay, love. 232 00:33:42,729 --> 00:33:45,858 For your penance, pray one Hail Mary, 233 00:33:46,024 --> 00:33:49,153 and unpack three of these boxes. 234 00:33:54,032 --> 00:33:55,409 What are you guys doing? 235 00:33:56,660 --> 00:33:58,754 Unpacking boxes. 236 00:33:59,079 --> 00:34:00,171 Oh. 237 00:34:47,419 --> 00:34:49,888 This place is so creepy. 238 00:35:03,018 --> 00:35:04,361 What was that? 239 00:35:10,066 --> 00:35:11,488 What was that? 240 00:35:17,824 --> 00:35:19,417 How dare you! 241 00:35:23,788 --> 00:35:25,085 Oh, Mr. Scarecrow. 242 00:36:36,569 --> 00:36:37,786 Oh. 243 00:36:38,697 --> 00:36:40,290 Found you. 244 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 You're not very good at hiding. 245 00:36:48,415 --> 00:36:51,419 Years of neglect have affected the counterbalance. 246 00:36:51,918 --> 00:36:54,296 There. That should keep the draft down. 247 00:36:54,462 --> 00:36:55,805 Thank you. 248 00:37:04,389 --> 00:37:09,111 That was taken in Romania at a convent of cloister nuns. 249 00:37:09,269 --> 00:37:11,442 They have little contact with the outside world, 250 00:37:11,604 --> 00:37:14,073 but I became very close to these three. 251 00:37:14,232 --> 00:37:18,658 That's Sister Maria. That's Sister Anna. And that's Sister Lucia. 252 00:37:20,739 --> 00:37:22,286 Who's this? 253 00:37:25,326 --> 00:37:27,704 I don't know. I don't think I even met her. 254 00:37:31,166 --> 00:37:32,668 Is there anything else you need? 255 00:37:33,001 --> 00:37:34,173 No, thank you. 256 00:37:38,673 --> 00:37:39,720 Good night. 257 00:37:42,635 --> 00:37:43,887 Good night. 258 00:37:47,557 --> 00:37:48,877 Ooh, I like him. 259 00:37:49,225 --> 00:37:50,727 Which one would you marry? 260 00:37:51,269 --> 00:37:52,566 Oh, I don't know. 261 00:37:52,729 --> 00:37:55,027 I guess I'll just have to date all of them to find out. 262 00:37:56,357 --> 00:37:58,030 I just want his eyebrows. 263 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 His eyes. 264 00:37:59,402 --> 00:38:00,870 He's very handsome. 265 00:38:25,845 --> 00:38:29,190 Night time is when Mrs. Mullins gets her powers. 266 00:38:29,349 --> 00:38:31,693 That's why she's in bed all day, but at night, 267 00:38:31,851 --> 00:38:33,728 she can go wherever she wants. 268 00:38:33,895 --> 00:38:36,569 She needs to, so she can feed. 269 00:38:37,732 --> 00:38:40,110 And if you look directly at her, you'll die. 270 00:38:40,276 --> 00:38:44,281 And to get you to look, she'll keep saying your name over and over 271 00:38:44,697 --> 00:38:46,290 till you can't stand it. 272 00:38:46,533 --> 00:38:48,911 Wait. 273 00:38:49,369 --> 00:38:52,088 Nancy. Nancy. 274 00:38:52,580 --> 00:38:54,753 - Nancy! - No, Mrs. Mullins. No! 275 00:38:54,916 --> 00:38:56,259 Nancy. 276 00:39:05,593 --> 00:39:06,765 Shh! 277 00:39:11,766 --> 00:39:12,892 Oh... 278 00:39:13,518 --> 00:39:14,815 No. 279 00:39:15,270 --> 00:39:17,113 She's ready to feed. 280 00:39:17,605 --> 00:39:19,107 Carol! 281 00:39:19,274 --> 00:39:20,275 Carol! 282 00:39:20,441 --> 00:39:22,284 - Carol! - Stop it. 283 00:39:22,443 --> 00:39:24,338 - We're not supposed to be up. - Well, you were doing it, too. 284 00:39:24,362 --> 00:39:25,488 Me? 285 00:39:33,955 --> 00:39:35,798 Okay, why isn't he answering her? 286 00:40:07,488 --> 00:40:09,490 - Nancy. - Don't look at her. 287 00:40:09,657 --> 00:40:11,534 No! No, please, please, please! 288 00:40:11,993 --> 00:40:15,338 Please! No, please. Please. 289 00:40:16,581 --> 00:40:18,049 - Please, God. Please. - Please. 290 00:40:27,008 --> 00:40:28,760 She's gone. 291 00:40:29,761 --> 00:40:31,855 She's gone. She's gone. 292 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 What's going on? 293 00:40:36,684 --> 00:40:38,495 - What on God's Earth? - Miss Sister Charlotte! 294 00:40:38,519 --> 00:40:39,896 - Mrs. Mullins! - She was here. 295 00:40:40,063 --> 00:40:41,360 - We heard her. - In this room. 296 00:40:41,522 --> 00:40:42,833 She was standing right over there. 297 00:40:42,857 --> 00:40:43,904 Who? 298 00:40:44,692 --> 00:40:46,569 Your wife, apparently. 299 00:40:46,736 --> 00:40:48,409 They said she was just in here. 300 00:40:48,571 --> 00:40:49,948 Oh, that's impossible. 301 00:40:50,114 --> 00:40:52,583 My wife hasn't been able to walk for years. 302 00:41:16,265 --> 00:41:17,312 Girls. 303 00:41:17,475 --> 00:41:19,227 Girls! 304 00:41:19,727 --> 00:41:21,775 Let's go back to our studies, okay? 305 00:41:35,660 --> 00:41:37,128 You okay, Nance? 306 00:41:48,589 --> 00:41:51,092 Did you really see Mrs. Mullins in your room last night? 307 00:41:51,259 --> 00:41:53,261 Yes. We swear. We were under the covers... 308 00:41:53,428 --> 00:41:55,055 Nancy, stop it. 309 00:41:55,221 --> 00:41:57,440 We just freaked ourselves out last night. You know that. 310 00:42:14,282 --> 00:42:16,000 Mrs. Mullins? 311 00:42:16,617 --> 00:42:17,914 Sister Charlotte, 312 00:42:18,494 --> 00:42:21,247 Could I trouble you for a glass of water? 313 00:42:21,748 --> 00:42:23,045 Of course. 314 00:42:54,155 --> 00:42:58,160 All of you are more than welcome to stay as long as you need. 315 00:42:58,701 --> 00:43:01,329 It's good to hear some life again. 316 00:43:02,080 --> 00:43:06,631 We've been cooped up here so long, I'd forgotten what that sounded like. 317 00:43:08,669 --> 00:43:10,512 What a lovely picture. 318 00:43:10,671 --> 00:43:15,222 She was taken from us at an early age, unfortunately. 319 00:43:17,470 --> 00:43:19,689 If you could turn away for a moment, Sister? 320 00:43:20,056 --> 00:43:21,399 Yes, of course. 321 00:43:23,559 --> 00:43:26,403 I'm very sorry to hear about your daughter. 322 00:43:28,940 --> 00:43:32,365 But we find comfort in knowing she waits for you in Heaven. 323 00:43:33,569 --> 00:43:35,537 I wish that were true. 324 00:44:53,941 --> 00:44:58,788 The other night, dear, as I lay sleeping 325 00:44:59,238 --> 00:45:03,994 I dreamed I held you in my arms 326 00:45:04,702 --> 00:45:09,959 But when I woke, dear, I was mistaken 327 00:45:10,625 --> 00:45:15,222 And I hung my head and cried 328 00:45:15,671 --> 00:45:20,802 You are my sunshine My only sunshine 329 00:45:28,100 --> 00:45:29,647 Oh, my gosh. 330 00:45:31,479 --> 00:45:33,322 You shouldn't be in here. 331 00:45:33,814 --> 00:45:35,282 Well, neither should you. 332 00:45:46,994 --> 00:45:48,337 Whose room is this, anyways? 333 00:45:48,996 --> 00:45:50,669 The Mullins had a daughter. 334 00:45:50,957 --> 00:45:52,504 It was hers. 335 00:45:54,710 --> 00:45:56,212 "Had" one? 336 00:45:57,004 --> 00:45:59,006 I think she died. 337 00:46:01,509 --> 00:46:03,682 And I think that was her playing the music, too. 338 00:46:09,642 --> 00:46:11,519 Stop trying to scare me. 339 00:46:11,686 --> 00:46:13,529 I'm not. It's the truth. 340 00:46:13,688 --> 00:46:15,315 Then why are we in here? 341 00:46:15,481 --> 00:46:16,903 - We should leave. - No. 342 00:46:18,025 --> 00:46:19,072 No. 343 00:46:31,038 --> 00:46:32,085 Linda, 344 00:46:32,873 --> 00:46:34,170 what is it? 345 00:46:35,835 --> 00:46:37,337 We shouldn't be in here. 346 00:46:39,839 --> 00:46:41,056 Okay. 347 00:46:42,174 --> 00:46:43,391 I'll leave in a minute. 348 00:46:44,051 --> 00:46:45,553 Well, I'm going. 349 00:47:54,705 --> 00:47:55,957 Who's doing that? 350 00:48:47,341 --> 00:48:48,684 Hi. 351 00:49:02,606 --> 00:49:05,485 You're the Mullins' daughter, aren't you? 352 00:49:08,529 --> 00:49:10,577 What happened to you? 353 00:49:10,906 --> 00:49:12,533 Will you help me? 354 00:49:15,661 --> 00:49:17,459 What do you need? 355 00:49:20,916 --> 00:49:22,884 Your soul! 356 00:49:44,440 --> 00:49:45,942 Charlotte! 357 00:49:46,108 --> 00:49:47,860 Sister Charlotte! 358 00:50:58,556 --> 00:51:00,308 No! No! 359 00:53:02,763 --> 00:53:04,106 How do you feel? 360 00:53:05,724 --> 00:53:07,567 Give her some space. 361 00:53:11,689 --> 00:53:13,236 Girls, 362 00:53:14,191 --> 00:53:16,193 Janice is feeling a little down right now, 363 00:53:16,360 --> 00:53:18,362 so we need to do what we can to support her. 364 00:53:19,446 --> 00:53:22,074 Time, I think, is all she needs. 365 00:53:22,408 --> 00:53:25,582 She'll walk again though, right? 366 00:53:26,453 --> 00:53:28,421 We'll have to see. 367 00:53:30,040 --> 00:53:33,715 You need sleep. That's gonna help you with the healing. 368 00:53:34,294 --> 00:53:36,638 I can't stay here, Sister Charlotte. 369 00:53:37,756 --> 00:53:39,224 We can't stay here. 370 00:53:39,967 --> 00:53:41,139 We need to leave. 371 00:53:41,635 --> 00:53:42,978 Leave? 372 00:53:43,137 --> 00:53:44,730 And go where? 373 00:53:47,474 --> 00:53:49,476 There isn't anywhere else for us to go. 374 00:53:50,978 --> 00:53:53,151 I didn't fall down those stairs. 375 00:53:54,565 --> 00:53:56,317 Something threw me. 376 00:53:57,109 --> 00:53:58,736 What do you mean? 377 00:54:01,488 --> 00:54:02,910 You always say that, 378 00:54:03,574 --> 00:54:05,918 even though we can't see God, we can... 379 00:54:06,452 --> 00:54:08,796 We can feel his presence. 380 00:54:09,288 --> 00:54:14,670 Well, in this house, I feel a different kind of presence. 381 00:54:15,335 --> 00:54:16,507 What kind? 382 00:54:20,966 --> 00:54:22,684 An evil one. 383 00:54:23,010 --> 00:54:26,264 It's coming after me. Coming after my soul. 384 00:54:26,430 --> 00:54:27,602 Your soul? 385 00:54:28,015 --> 00:54:29,938 Because I'm the weakest. 386 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 No, darling. 387 00:54:32,144 --> 00:54:35,899 Listen, the devil preys on those weak in faith, 388 00:54:36,356 --> 00:54:38,700 not weak of flesh or bone. 389 00:54:39,026 --> 00:54:42,872 You are as strong as any of us, Janice. 390 00:54:43,989 --> 00:54:45,161 Stronger. 391 00:55:02,216 --> 00:55:04,435 You're quiet, Samuel. 392 00:55:05,719 --> 00:55:07,892 I think it was a mistake 393 00:55:08,597 --> 00:55:10,895 to bring the girls here. 394 00:55:11,892 --> 00:55:13,189 Why? 395 00:55:14,853 --> 00:55:17,231 The girl... 396 00:55:17,898 --> 00:55:19,525 The girl that fell. 397 00:55:20,776 --> 00:55:22,778 Maybe she didn't fall. 398 00:55:23,445 --> 00:55:24,913 Maybe... 399 00:55:25,739 --> 00:55:27,412 It was an accident. 400 00:55:28,367 --> 00:55:30,244 That's all it was. 401 00:55:30,410 --> 00:55:31,753 Accidents happen. 402 00:55:36,750 --> 00:55:39,219 It's been quiet for 12 years. 403 00:55:41,713 --> 00:55:44,933 You should try embracing the presence of the girls 404 00:55:45,759 --> 00:55:47,761 instead of frightening them away. 405 00:55:52,808 --> 00:55:54,526 You'll be better soon. 406 00:55:54,935 --> 00:55:57,063 I don't think so. 407 00:55:58,897 --> 00:56:00,444 Not this time. 408 00:56:01,108 --> 00:56:02,951 But you have to. 409 00:56:04,236 --> 00:56:05,738 Pretty soon, we'll find a new home. 410 00:56:07,781 --> 00:56:11,661 No one's gonna want me now. I'd just be a burden. 411 00:56:13,453 --> 00:56:15,455 But you swore we'd stick together. 412 00:56:16,498 --> 00:56:18,125 I take it back. 413 00:56:21,962 --> 00:56:23,805 Maybe I won't get adopted. 414 00:56:28,635 --> 00:56:29,727 You will. 415 00:56:30,470 --> 00:56:32,393 You know why? 416 00:56:32,639 --> 00:56:34,983 Because you're special. 417 00:56:36,310 --> 00:56:40,690 You're gonna get adopted by a nice family somewhere, 418 00:56:41,148 --> 00:56:43,697 and they're gonna spoil you so much. 419 00:56:44,484 --> 00:56:48,159 You're gonna have so many dolls that you won't even be able to name all of them. 420 00:56:48,530 --> 00:56:50,157 Sure, I can. 421 00:56:50,324 --> 00:56:51,701 Janice one. 422 00:56:51,867 --> 00:56:54,245 Janice two, Janice three. 423 00:56:55,913 --> 00:56:57,039 Linda? 424 00:56:57,581 --> 00:56:58,958 Time for bed. 425 00:57:01,335 --> 00:57:03,588 I wish you'd come upstairs. 426 00:57:04,838 --> 00:57:06,886 I don't wanna sleep alone. 427 00:57:08,926 --> 00:57:10,178 Here. 428 00:57:11,345 --> 00:57:13,063 Take Becca. 429 00:57:13,513 --> 00:57:14,935 This way, 430 00:57:15,849 --> 00:57:17,601 I'll always be with you. 431 00:57:20,938 --> 00:57:23,441 Then you should have Sweet Sue. 432 00:57:25,901 --> 00:57:27,198 Thank you. 433 00:57:31,198 --> 00:57:33,747 Remember, before all of this, 434 00:57:34,201 --> 00:57:38,377 when we used to sneak around the orphanage at night? 435 00:57:38,538 --> 00:57:40,757 And eat all the chocolate in the pantry? 436 00:57:41,375 --> 00:57:44,128 Father Massey was convinced that we had mice. 437 00:57:46,046 --> 00:57:50,768 "Oh, Lord. Please cleanse my soul of all my sins, 438 00:57:50,926 --> 00:57:55,853 - and cleanse our house of these mice! - These mice!" 439 00:58:02,312 --> 00:58:04,485 No matter what happens, 440 00:58:05,899 --> 00:58:09,699 nothing can erase all of those things we did together. 441 00:58:12,322 --> 00:58:13,665 Night, Linda. 442 00:58:14,366 --> 00:58:15,959 Good night, Janice. 443 01:03:15,709 --> 01:03:18,087 A little sunlight will do you some good. 444 01:03:18,420 --> 01:03:21,390 I don't think the sunlight can fix what's wrong with me. 445 01:03:22,757 --> 01:03:24,600 You mustn't give up hope. 446 01:03:26,636 --> 01:03:29,139 Hope is a home unto itself. 447 01:03:29,306 --> 01:03:31,980 Dwell in it, and it will protect and keep you. 448 01:03:34,060 --> 01:03:36,984 What book of the Bible is that from? 449 01:03:38,440 --> 01:03:39,737 The book of Charlotte. 450 01:03:41,401 --> 01:03:44,621 But that doesn't make it any less so. 451 01:03:45,238 --> 01:03:47,240 Are you okay here? 452 01:03:48,491 --> 01:03:50,585 The sunlight actually feels kind of nice. 453 01:03:50,744 --> 01:03:51,791 I told you. 454 01:04:00,754 --> 01:04:02,006 Too low. 455 01:04:29,908 --> 01:04:30,909 Sister Charlotte? 456 01:04:37,582 --> 01:04:39,004 No! No, no, no! 457 01:04:40,251 --> 01:04:42,128 Stop, please! 458 01:06:17,015 --> 01:06:18,437 Janice! 459 01:06:21,352 --> 01:06:22,604 Janice! 460 01:06:25,190 --> 01:06:27,033 What's going on? 461 01:06:29,277 --> 01:06:30,494 I couldn't get out. 462 01:06:30,987 --> 01:06:32,204 Are you okay? 463 01:06:36,451 --> 01:06:37,623 I'm fine. 464 01:06:44,876 --> 01:06:46,924 I'm worried about Janice. 465 01:06:47,712 --> 01:06:49,680 A few nights ago, she wanted to leave. 466 01:06:49,839 --> 01:06:51,261 Why'd she wanna leave? 467 01:06:51,424 --> 01:06:53,973 Probably because this place is off the wall. 468 01:06:54,344 --> 01:06:58,224 She told me the Mullins' daughter was coming for her. 469 01:06:58,389 --> 01:06:59,732 The Mullins had a daughter? 470 01:07:00,725 --> 01:07:02,898 She died a long time ago. 471 01:07:03,520 --> 01:07:06,319 So she's seeing ghosts? 472 01:07:07,357 --> 01:07:08,950 Keep your voice down. 473 01:07:09,442 --> 01:07:10,989 So she's seeing ghosts? 474 01:07:12,153 --> 01:07:13,871 I guess. 475 01:07:14,113 --> 01:07:16,241 Well, you guys saw something. 476 01:07:17,534 --> 01:07:20,834 That wasn't a ghost. Ghosts can only be of dead people. 477 01:07:21,996 --> 01:07:24,465 But how does that explain what you saw? 478 01:07:24,749 --> 01:07:26,717 Unless it really was Mrs. Mullins. 479 01:07:28,461 --> 01:07:32,511 Or something was just trying to scare you. 480 01:07:33,633 --> 01:07:36,307 You guys are doing a good job of that on your own. 481 01:07:41,140 --> 01:07:45,145 Janice is probably just looking for ways to justify us treating her differently. 482 01:07:46,062 --> 01:07:47,314 I don't think so. 483 01:07:47,730 --> 01:07:48,902 Of course you don't. 484 01:07:49,065 --> 01:07:51,238 You'll know what I mean when you're older. 485 01:07:51,401 --> 01:07:52,493 Now go. Get to bed. 486 01:08:28,146 --> 01:08:29,819 What are you waiting for? 487 01:08:30,106 --> 01:08:31,198 Nothing. 488 01:08:35,862 --> 01:08:36,988 You like it? 489 01:08:37,989 --> 01:08:39,206 It's nice. 490 01:08:44,120 --> 01:08:46,214 It's not my finest work. 491 01:08:57,133 --> 01:08:58,885 You seem troubled. 492 01:08:59,802 --> 01:09:01,395 Maybe I can help. 493 01:09:02,805 --> 01:09:04,398 I don't think so. 494 01:09:04,724 --> 01:09:07,568 Talking about the things that bothers us, sometimes, 495 01:09:08,853 --> 01:09:10,321 it's all the help we need. 496 01:09:12,065 --> 01:09:13,237 Well, 497 01:09:15,234 --> 01:09:16,827 it's Janice. 498 01:09:17,362 --> 01:09:19,615 She's acting funny. 499 01:09:20,531 --> 01:09:22,204 "Acting funny"? 500 01:09:23,409 --> 01:09:25,207 She says 501 01:09:27,121 --> 01:09:28,748 she's seen your daughter. 502 01:09:31,626 --> 01:09:33,253 My daughter 503 01:09:35,880 --> 01:09:38,554 has been dead for a very, very long time. 504 01:09:41,427 --> 01:09:44,601 I know, but, you see, 505 01:09:44,764 --> 01:09:46,732 Janice went into her bedroom. 506 01:09:46,891 --> 01:09:48,143 She what? 507 01:09:48,935 --> 01:09:53,111 She knows she wasn't supposed to, but she found this doll and... 508 01:09:53,272 --> 01:09:54,273 What doll? 509 01:09:55,608 --> 01:09:56,951 The one in the white dress. 510 01:09:57,110 --> 01:09:58,657 That's impossible. 511 01:09:58,820 --> 01:10:00,743 That doll was hidden away. 512 01:10:00,905 --> 01:10:02,578 She mustn't go near that doll. 513 01:10:02,740 --> 01:10:04,663 Do you understand me? 514 01:11:31,913 --> 01:11:34,462 Janice, I told you not to use that room. 515 01:11:34,707 --> 01:11:39,713 Please don't take my sunshine away 516 01:12:20,711 --> 01:12:22,213 Stay here. 517 01:12:24,423 --> 01:12:25,845 Mr. Mullins? 518 01:12:31,764 --> 01:12:34,017 Mr. Mullins, are you okay? 519 01:12:52,451 --> 01:12:56,581 Go get ready for bed, girls. I need to speak to Mrs. Mullins. 520 01:16:06,562 --> 01:16:09,065 Linda, what are you doing? 521 01:16:09,857 --> 01:16:11,200 This doll, 522 01:16:11,358 --> 01:16:13,486 it's hurting Janice, and it killed Mr. Mullins. 523 01:16:14,487 --> 01:16:15,659 I'm getting rid of it! 524 01:16:23,245 --> 01:16:24,667 Linda, let's go back. 525 01:16:39,929 --> 01:16:40,976 Linda? 526 01:16:48,187 --> 01:16:49,188 No! No! 527 01:17:08,165 --> 01:17:10,668 - What is that? - Who cares? Run! 528 01:17:20,886 --> 01:17:23,309 Janice. Janice, I got rid of it. 529 01:17:23,472 --> 01:17:24,974 I got rid of the doll. 530 01:17:28,269 --> 01:17:29,270 Janice? 531 01:17:29,728 --> 01:17:30,900 Janice? 532 01:17:31,230 --> 01:17:32,910 - What's going on? - Where's Janice? 533 01:17:33,023 --> 01:17:34,696 - I don't know. - Go find her. 534 01:17:35,151 --> 01:17:36,198 Hurry! 535 01:17:41,949 --> 01:17:43,792 - What's going on? - No! 536 01:17:44,160 --> 01:17:46,458 No! Get that thing away from me! 537 01:17:49,206 --> 01:17:52,130 It's back. I knew it was back. 538 01:17:52,793 --> 01:17:53,919 What is it? 539 01:17:55,337 --> 01:17:56,839 Evil. 540 01:17:57,882 --> 01:17:59,634 The devil itself. 541 01:18:01,010 --> 01:18:02,512 What are you talking about? 542 01:18:03,846 --> 01:18:07,316 After Samuel and I lost our daughter, 543 01:18:07,766 --> 01:18:10,815 we prayed and promised our devotion 544 01:18:10,978 --> 01:18:13,652 to whatever power would allow us 545 01:18:13,814 --> 01:18:17,694 to speak or see our beloved girl again. 546 01:18:18,319 --> 01:18:19,866 It started small, the contact. 547 01:18:21,322 --> 01:18:24,667 You are my sunshine My only sunshine 548 01:18:24,825 --> 01:18:26,748 You make me happy... 549 01:18:27,119 --> 01:18:30,919 But it was her, our busy Bee. 550 01:18:31,332 --> 01:18:33,334 We knew it was her. 551 01:18:34,710 --> 01:18:39,307 She wanted permission to move into the doll so she could be with us forever. 552 01:18:52,645 --> 01:18:56,491 We said yes, and that's when it became stronger. 553 01:19:00,319 --> 01:19:03,163 Soon, we could actually see her. 554 01:19:03,489 --> 01:19:06,459 Only in fleeting glimpses, but it was enough. 555 01:19:08,160 --> 01:19:09,912 Our beloved Bee, 556 01:19:10,621 --> 01:19:11,998 our darling. 557 01:19:12,164 --> 01:19:14,087 Annabelle? 558 01:19:22,341 --> 01:19:24,014 Even though I couldn't hold her, 559 01:19:24,176 --> 01:19:27,521 it was comforting just to have the buzz of activity again. 560 01:19:32,518 --> 01:19:36,443 But we soon realized it wasn't our Annabelle at all. 561 01:20:38,876 --> 01:20:39,923 Esther? 562 01:20:41,086 --> 01:20:42,087 Esther? 563 01:20:54,933 --> 01:20:56,810 It was a demonic presence, 564 01:20:56,977 --> 01:20:58,775 and it was using our Annabelle 565 01:20:58,937 --> 01:21:02,316 to manipulate us into giving it a soul it could inhabit. 566 01:21:02,483 --> 01:21:06,909 It tried to take mine, but Samuel reached out to the Church. 567 01:21:08,238 --> 01:21:12,584 They saved my soul, but the evil was still attached to that doll. 568 01:21:14,328 --> 01:21:15,955 So we locked it away 569 01:21:16,789 --> 01:21:19,133 where it could be surrounded by the word of God. 570 01:22:04,002 --> 01:22:06,130 It was quiet for all these years. 571 01:22:07,256 --> 01:22:09,350 I thought the evil was contained. 572 01:22:11,176 --> 01:22:14,180 We thought helping the girls could be our penance. 573 01:22:14,721 --> 01:22:17,725 But we ended up giving it just what it wanted. 574 01:22:18,308 --> 01:22:20,231 You are sunshine 575 01:22:20,436 --> 01:22:22,359 My only sunshine 576 01:22:22,646 --> 01:22:26,617 You make me happy when skies are gray 577 01:22:28,861 --> 01:22:30,738 You'll never know, dear... 578 01:22:31,196 --> 01:22:32,288 Janice. 579 01:22:34,032 --> 01:22:37,377 Please don't take my sunshine away 580 01:22:38,036 --> 01:22:39,754 She can walk. 581 01:22:40,038 --> 01:22:41,460 It's just us, Janice. 582 01:22:43,208 --> 01:22:44,881 Time to cease from sin, Carol. 583 01:22:51,967 --> 01:22:53,640 - Sister Charlotte! - Look! 584 01:22:53,802 --> 01:22:56,897 - It's Janice. She did this to me. - Look what she did! 585 01:22:57,055 --> 01:22:58,728 - Carol, call for help. - Okay. 586 01:22:58,891 --> 01:23:00,564 And stay together. 587 01:23:06,064 --> 01:23:08,442 They're on the way. Let's get somewhere safe. 588 01:23:12,946 --> 01:23:14,243 What do we do? 589 01:23:14,406 --> 01:23:16,704 We can't just leave her here, can we? 590 01:23:28,837 --> 01:23:30,680 Mrs. Mullins? 591 01:23:32,966 --> 01:23:34,593 Mrs. Mullins? 592 01:23:36,386 --> 01:23:38,104 Mrs. Mullins? 593 01:23:56,323 --> 01:23:57,370 Girls! 594 01:23:57,908 --> 01:23:59,706 Let's go. Now! 595 01:24:03,539 --> 01:24:06,668 Forgive me, Sister, for I have sinned. 596 01:24:37,406 --> 01:24:39,374 - Charlotte! Charlotte! - Let's go! 597 01:24:43,453 --> 01:24:44,454 Linda! 598 01:24:47,040 --> 01:24:49,134 Go, Kate! Get help! 599 01:24:49,668 --> 01:24:52,797 Or you could help me. 600 01:25:05,767 --> 01:25:06,768 The truck! 601 01:25:08,228 --> 01:25:09,730 Come on, come on. 602 01:25:12,274 --> 01:25:13,793 Come in. Close the door! Close the door! 603 01:25:13,817 --> 01:25:16,036 Come on! Go! 604 01:25:22,868 --> 01:25:23,960 - No! - Why? 605 01:25:24,119 --> 01:25:25,621 Go! Go! 606 01:25:28,498 --> 01:25:29,545 Look. 607 01:25:30,334 --> 01:25:31,335 Okay. 608 01:25:31,668 --> 01:25:32,965 - No! - Hurry! 609 01:25:33,128 --> 01:25:34,721 - I'm trying! - It's there! 610 01:25:42,763 --> 01:25:44,686 - It's not moving. - I'm trying! I'm trying! 611 01:25:44,848 --> 01:25:45,895 Guys! 612 01:25:49,686 --> 01:25:50,778 Guys! Guys! 613 01:25:50,937 --> 01:25:52,063 Wait. Wait. 614 01:25:52,814 --> 01:25:53,861 The scarecrow. 615 01:25:54,107 --> 01:25:55,780 What scarecrow? 616 01:25:57,152 --> 01:25:58,153 What? 617 01:26:00,947 --> 01:26:02,039 - Kate! - Get out! 618 01:26:22,219 --> 01:26:23,937 The barn! The barn! 619 01:26:29,434 --> 01:26:30,435 Carol. 620 01:26:33,730 --> 01:26:34,777 What? 621 01:26:37,609 --> 01:26:39,156 No! No! No! 622 01:26:39,444 --> 01:26:42,118 Nancy, I can't get the door open. Is it locked? 623 01:26:42,280 --> 01:26:44,123 Can you get it from your side? 624 01:26:45,283 --> 01:26:46,626 Girls? 625 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 Nancy? 626 01:28:12,078 --> 01:28:13,125 No. 627 01:28:20,587 --> 01:28:23,386 No. No, no, no! 628 01:29:42,794 --> 01:29:43,795 Lord, help me. 629 01:29:44,337 --> 01:29:47,136 Lord, help. Help. 630 01:29:48,800 --> 01:29:50,973 Carol, it's me. It's just me. 631 01:29:52,304 --> 01:29:53,305 Come on. 632 01:29:59,603 --> 01:30:01,071 Linda? 633 01:32:01,349 --> 01:32:02,396 No. 634 01:32:05,103 --> 01:32:07,026 Shoot. 635 01:32:19,034 --> 01:32:20,081 No! 636 01:32:22,370 --> 01:32:23,462 No! 637 01:33:40,824 --> 01:33:42,701 Sister Charlotte? 638 01:34:08,935 --> 01:34:12,030 You know what I like most about Sweet Sue? 639 01:34:16,901 --> 01:34:18,699 She looks just like you. 640 01:34:30,206 --> 01:34:31,378 Oh, my... 641 01:34:56,649 --> 01:34:57,775 Linda? 642 01:34:59,777 --> 01:35:01,950 Where are you, Linda? 643 01:35:05,783 --> 01:35:06,955 Linda? 644 01:35:18,713 --> 01:35:19,885 Linda? 645 01:35:20,465 --> 01:35:21,682 Come out and play. 646 01:35:47,325 --> 01:35:48,372 Found you! 647 01:35:51,746 --> 01:35:53,746 You swore that, if I found a home, you'd come, too. 648 01:35:54,040 --> 01:35:56,668 You know what they say about breaking a swear. 649 01:35:56,834 --> 01:35:58,006 You go straight to hell. 650 01:35:58,169 --> 01:35:59,170 Janice! 651 01:36:06,177 --> 01:36:07,349 Forgive me. 652 01:36:07,595 --> 01:36:09,472 No! 653 01:36:11,266 --> 01:36:12,267 Let me out! 654 01:36:13,017 --> 01:36:14,064 Let me out! 655 01:36:15,186 --> 01:36:16,403 Let me out! 656 01:36:50,388 --> 01:36:51,435 Go! 657 01:36:58,855 --> 01:36:59,902 Go! 658 01:37:09,240 --> 01:37:11,160 - Sister Charlotte! - Sister Charlotte! 659 01:38:50,425 --> 01:38:51,847 Anything? 660 01:38:52,385 --> 01:38:53,978 I'm afraid not. 661 01:38:54,137 --> 01:38:55,559 Still no sign of the girl. 662 01:38:56,431 --> 01:38:57,523 But at her age, 663 01:38:58,850 --> 01:39:00,067 how far could she have gone? 664 01:39:03,062 --> 01:39:04,564 Don't worry. 665 01:39:05,314 --> 01:39:07,032 We'll find her. 666 01:39:14,073 --> 01:39:15,450 The house is blessed. 667 01:39:15,908 --> 01:39:19,208 Whatever evil was here is no longer. 668 01:39:20,329 --> 01:39:22,878 But the doll. 669 01:39:24,208 --> 01:39:26,586 It was a conduit for the evil. 670 01:39:26,752 --> 01:39:29,050 That evil has moved on. 671 01:39:29,589 --> 01:39:31,011 Now the doll is just a doll. 672 01:39:31,716 --> 01:39:35,346 So which one of you gets this? 673 01:40:01,370 --> 01:40:03,418 How are you holding up? 674 01:40:05,541 --> 01:40:07,168 I'm okay. 675 01:40:09,921 --> 01:40:13,425 You know, that wasn't Janice back there. That was 676 01:40:14,926 --> 01:40:16,724 something else. 677 01:40:20,681 --> 01:40:22,058 I know. 678 01:41:01,931 --> 01:41:02,978 Hi, there. 679 01:41:03,140 --> 01:41:05,984 Welcome. Let's go right inside, shall we? 680 01:41:06,143 --> 01:41:07,235 Sure. 681 01:41:09,647 --> 01:41:13,777 She mostly keeps to herself and can be a bit quiet, but she's a lovely girl. 682 01:41:13,943 --> 01:41:16,446 She's just been through a lot. 683 01:41:17,488 --> 01:41:19,957 I think you will love her. 684 01:41:22,243 --> 01:41:25,497 Hello. There's someone here to see you, sweetie. 685 01:41:29,083 --> 01:41:32,257 I wanna introduce you to Mr. and Mrs. Higgins. 686 01:41:34,422 --> 01:41:36,516 And you must be... 687 01:41:36,841 --> 01:41:37,842 Annabelle. 688 01:41:38,009 --> 01:41:39,135 Annabelle? 689 01:41:39,343 --> 01:41:41,516 What a lovely name. 690 01:41:42,597 --> 01:41:44,520 We brought you a present. 691 01:41:47,852 --> 01:41:49,854 I hope you like dolls. 692 01:42:37,068 --> 01:42:38,570 - Did you hear that? - Yeah. 693 01:42:38,736 --> 01:42:39,953 What is it? 694 01:42:40,112 --> 01:42:42,240 - You stay here. - No, no, no! No, wait! 695 01:42:42,406 --> 01:42:44,051 It's all right. It's okay. It's all right, sweetheart. 696 01:42:44,075 --> 01:42:46,544 I'm just gonna take a quick look. Call the police. 697 01:43:01,050 --> 01:43:02,973 - Annabelle! - Hi, Mom. 698 01:43:26,033 --> 01:43:27,125 John? 699 01:43:38,379 --> 01:43:40,473 The other night, dear 700 01:43:40,673 --> 01:43:42,846 As I lay sleeping 701 01:43:43,134 --> 01:43:47,605 I dreamed I held you in my arms 702 01:43:47,972 --> 01:43:52,819 But when I woke, dear, I was mistaken 703 01:43:53,144 --> 01:43:57,274 And I hung my head and cried 704 01:43:57,690 --> 01:44:02,366 You are my sunshine My only sunshine 705 01:44:02,695 --> 01:44:06,950 You make me happy when skies are gray 706 01:44:07,491 --> 01:44:12,463 You'll never know, dear, how much I love you 707 01:44:12,747 --> 01:44:17,218 Please don't take my sunshine away 708 01:44:37,021 --> 01:44:41,697 I'll always love you and make you happy 709 01:44:41,901 --> 01:44:46,577 If you will only say the same 710 01:44:46,822 --> 01:44:51,669 But if you leave me and love another 711 01:44:51,994 --> 01:44:56,249 You'll regret it all someday 712 01:44:56,540 --> 01:45:01,341 You are my sunshine My only sunshine 713 01:45:01,545 --> 01:45:06,096 You make me happy when skies are gray 714 01:45:06,383 --> 01:45:11,264 You'll never know, dear, how much I love you 715 01:45:11,555 --> 01:45:16,231 Please don't take my sunshine away 47938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.