All language subtitles for Alone In love E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,808 --> 00:01:01,328 Episode 12 Check the blood pressure again. 2 00:01:01,749 --> 00:01:02,717 Okay. 3 00:01:14,660 --> 00:01:16,043 The patient just woke up. 4 00:01:16,043 --> 00:01:16,862 Go inside and take a look at her. 5 00:01:16,862 --> 00:01:17,956 Thanks. 6 00:02:01,985 --> 00:02:04,035 How did you get the wound? 7 00:02:05,393 --> 00:02:06,333 How? 8 00:02:09,335 --> 00:02:13,533 It's so painful when I was just cut a little. 9 00:02:14,703 --> 00:02:17,400 How can she ever think about suicide? 10 00:02:17,400 --> 00:02:18,985 Who is she? 11 00:02:23,320 --> 00:02:25,781 There are some people like that. 12 00:02:26,718 --> 00:02:29,836 The newspapers.... 13 00:02:31,147 --> 00:02:32,429 They are like that because they have nothing else to do. 14 00:02:32,429 --> 00:02:33,384 Nothing else to do. 15 00:02:33,384 --> 00:02:36,770 Why else would they want to die when it's such a beautiful world? 16 00:02:41,493 --> 00:02:43,990 Are your developments going smoothly lately? 17 00:02:45,163 --> 00:02:46,697 We are developing very fast. 18 00:02:46,990 --> 00:02:49,261 We are just staying at the same spot waiting for you guys. 19 00:02:49,789 --> 00:02:52,273 From onwards, I'll start to run. It's good for you to know. 20 00:02:54,556 --> 00:02:57,210 It's good if you don't fall down. 21 00:03:06,394 --> 00:03:10,651 (Quiet places suitable for kissing) 22 00:04:00,347 --> 00:04:03,712 Why is it so indigestible? 23 00:04:05,946 --> 00:04:08,397 Let's walk some more. 24 00:04:17,600 --> 00:04:19,519 If she's a conservative woman, 25 00:04:20,000 --> 00:04:23,083 she will avoid all body contacts in public places. 26 00:04:23,925 --> 00:04:26,501 You have to find a quiet place. 27 00:04:34,047 --> 00:04:35,303 We have already reached here. 28 00:04:39,517 --> 00:04:40,851 Yes, it's not bad. 29 00:04:41,644 --> 00:04:42,431 What? 30 00:04:44,284 --> 00:04:47,167 That... Nothing... 31 00:04:47,457 --> 00:04:48,916 It will be rather tedious if we were to turn back now. 32 00:04:49,636 --> 00:04:51,970 Hold her hands and after our eyes meet, 33 00:04:52,611 --> 00:04:54,080 lean closer to her slowly. 34 00:04:54,878 --> 00:04:57,564 Although this is a little childish, but it will work. 35 00:04:58,142 --> 00:04:59,064 Yoo Kyung... 36 00:04:59,615 --> 00:05:00,458 Yes? 37 00:05:12,046 --> 00:05:13,687 When will you be off next week? 38 00:05:14,812 --> 00:05:18,705 I still can't be off temporarily because one of the teachers is now in the hospital. 39 00:05:19,696 --> 00:05:20,789 Is that so? 40 00:05:31,733 --> 00:05:33,444 Yoo Kyung... 41 00:05:50,662 --> 00:05:52,093 I'm leaving now. 42 00:05:52,969 --> 00:05:54,297 Bye... 43 00:06:34,487 --> 00:06:37,706 He was so nervous when he made his proposal. 44 00:06:38,937 --> 00:06:39,788 Hello. 45 00:06:47,555 --> 00:06:49,329 He began to make a confession once he came in. 46 00:06:49,984 --> 00:06:52,077 He said that "I will use my whole life to love you." 47 00:06:52,533 --> 00:06:52,967 Oh, my! 48 00:06:53,344 --> 00:06:55,967 I have goose bumps all over my body after hearing it. 49 00:06:56,451 --> 00:06:56,927 Which doctor is it? 50 00:06:57,296 --> 00:06:58,233 You don't know, right? 51 00:06:58,515 --> 00:06:59,930 From Gynecology, the one wearing glasses. 52 00:07:00,233 --> 00:07:00,971 Gynecology? 53 00:07:02,140 --> 00:07:03,035 Who? Who? 54 00:07:03,507 --> 00:07:04,486 No, time's up. 55 00:07:04,906 --> 00:07:06,170 Hurry, hurry. Let's go. 56 00:07:07,661 --> 00:07:09,748 The afternoon break isn't over yet. 57 00:07:20,920 --> 00:07:22,370 [After thinking over it for a long time, you are no longer my sister. 58 00:07:22,650 --> 00:07:23,945 From now on, I want to be your.... ] 59 00:07:25,075 --> 00:07:26,530 I too... 60 00:07:35,295 --> 00:07:43,380 Your boyfriend. 61 00:07:46,630 --> 00:07:47,371 Doctor Gong 62 00:07:48,514 --> 00:07:49,520 Don't you ever knock? 63 00:07:52,027 --> 00:07:52,871 What is it? 64 00:07:54,232 --> 00:07:55,529 You didn't hear the rumors? 65 00:07:56,363 --> 00:07:57,175 Rumors? 66 00:07:57,624 --> 00:07:58,614 You don't know it, right? 67 00:07:58,918 --> 00:07:59,717 It's spreading all over the hospital. 68 00:08:00,637 --> 00:08:04,825 They are saying that a doctor fell for a female part-time worker, and he even made his confession. 69 00:08:05,887 --> 00:08:06,815 Which doctor? 70 00:08:07,533 --> 00:08:09,638 Don't be alarmed, he's from Gynecology. 71 00:08:10,824 --> 00:08:13,401 Doctor Gong, how many doctors are there in Gynecology? 72 00:08:13,826 --> 00:08:14,995 There are 15, including me. 73 00:08:16,215 --> 00:08:17,468 Oh, 15. 74 00:08:19,043 --> 00:08:19,982 Doctor Gong! 75 00:08:20,547 --> 00:08:21,465 What? 76 00:08:21,971 --> 00:08:23,151 You won't be the one. 77 00:08:23,543 --> 00:08:25,262 Then, just 14 people are left. 78 00:08:25,508 --> 00:08:26,603 Who could it be? 79 00:08:27,087 --> 00:08:29,484 Oh my, could it be the Head? Then, isn't that an affair? 80 00:08:29,964 --> 00:08:31,360 This is really funny. 81 00:08:31,684 --> 00:08:32,681 Is that interesting, Ji Ho? 82 00:08:33,023 --> 00:08:35,227 Of course, it's really interesting to hear about other people. 83 00:08:35,776 --> 00:08:37,948 I'll jump up for sure if I get to know who is it, really. 84 00:08:42,533 --> 00:08:43,374 Doctor Gong 85 00:08:43,924 --> 00:08:44,547 What? 86 00:08:45,280 --> 00:08:49,682 You have to inform me immediately if you know who that doctor is, understand? 87 00:08:50,128 --> 00:08:52,762 I'll tell you who that girl is, if I get to know as well. 88 00:08:53,337 --> 00:08:53,679 Understand? 89 00:08:55,008 --> 00:08:56,459 Why aren't you answering me? 90 00:08:57,744 --> 00:08:58,663 I know. 91 00:09:00,278 --> 00:09:02,608 During the period of my ultra boring part-timing life, 92 00:09:02,982 --> 00:09:04,971 a scandal shows up like rain after a drought. 93 00:09:06,755 --> 00:09:12,860 It'll be better if this scandal is made clear. 94 00:09:24,730 --> 00:09:28,654 [ After thinking over it for a long time, you are no longer my sister... 95 00:09:29,364 --> 00:09:31,779 But my woman. ] 96 00:10:26,714 --> 00:10:27,737 You are home. 97 00:10:28,893 --> 00:10:30,674 Did anything happen when you came back? 98 00:10:31,235 --> 00:10:32,011 What? 99 00:10:32,682 --> 00:10:33,651 Nothing. 100 00:10:46,577 --> 00:10:47,345 What?! 101 00:10:48,656 --> 00:10:49,592 I'm picking up the clothes. 102 00:10:49,960 --> 00:10:51,203 I'll do it, just rest. 103 00:10:51,550 --> 00:10:53,582 Don't ever fall sick. Go in. 104 00:10:54,174 --> 00:10:55,358 What's with you? 105 00:10:55,876 --> 00:10:57,296 Just rest. 106 00:11:10,013 --> 00:11:11,217 What are you doing now? 107 00:11:14,015 --> 00:11:17,513 You went to a pornography web-site and the computer caught a virus, right? 108 00:11:18,550 --> 00:11:20,194 Unni, what do you take me as? 109 00:11:20,825 --> 00:11:22,769 Am I that sort of person who repeats my mistakes? 110 00:11:25,912 --> 00:11:27,504 You bought that, right? 111 00:11:27,849 --> 00:11:30,328 That... super ability.. whatever economical set.. 112 00:11:30,731 --> 00:11:32,686 Didn't I say that I won't allow you to buy it, right? 113 00:11:33,003 --> 00:11:34,924 I didn't buy it, didn't buy. You are so unhappy and stringy. 114 00:11:35,297 --> 00:11:36,058 I'll buy it when I become independent. 115 00:11:40,787 --> 00:11:41,748 Then, what? 116 00:11:42,357 --> 00:11:44,842 You look like you did something wrong. What is it? 117 00:11:46,029 --> 00:11:47,104 Unni.. 118 00:11:47,950 --> 00:11:49,076 Just say it. 119 00:11:50,481 --> 00:11:52,236 You know Romeo and Juliet, right? 120 00:11:52,684 --> 00:11:54,419 Why do they love each other so crazily? 121 00:11:54,909 --> 00:11:57,278 It's because they have a family feud barrier. 122 00:11:58,191 --> 00:12:01,061 They won't even last for 6 months if there wasn't any. 123 00:12:01,653 --> 00:12:03,511 They will have non-stop quarrels in the middle and break up for sure. 124 00:12:04,003 --> 00:12:05,188 Again, again. 125 00:12:05,480 --> 00:12:05,949 What are you trying to say? 126 00:12:06,324 --> 00:12:07,530 Lee Mong Ryong and Chun Hyang... 127 00:12:07,811 --> 00:12:08,739 They are different in status. 128 00:12:09,252 --> 00:12:12,229 They are more loving because Byeon Hak Do was obstructing them. 129 00:12:12,658 --> 00:12:15,934 They got married after being threatened with life and death. 130 00:12:16,310 --> 00:12:17,168 And so? 131 00:12:18,125 --> 00:12:20,631 What I mean to say is... 132 00:12:21,240 --> 00:12:23,422 The feeling of liking a person really is.. 133 00:12:24,375 --> 00:12:28,226 I'm not saying that I believe 100% in this, but... 134 00:12:32,834 --> 00:12:36,129 Forget it, I can't explain it too clearly. 135 00:12:36,518 --> 00:12:38,158 Stop your nonsense and match up these socks. 136 00:12:39,069 --> 00:12:40,659 Right, match these socks. 137 00:12:46,296 --> 00:12:48,492 If I am living in the year when the Japanese attacked, 138 00:12:48,938 --> 00:12:49,829 both of us will never be independent. 139 00:12:50,204 --> 00:12:51,692 Why is my mouth so loose? 140 00:12:55,171 --> 00:12:57,105 The professor is here! 141 00:12:59,656 --> 00:13:00,646 What? 142 00:14:50,515 --> 00:14:56,453 When I was young, my father caught a sparrow once. 143 00:14:58,470 --> 00:15:01,400 It was raining really heavy at that time. 144 00:15:01,904 --> 00:15:06,429 Maybe it flew inside just to avoid the rain. 145 00:15:07,297 --> 00:15:13,000 I put a rope around its ankles, playing with it. 146 00:15:13,998 --> 00:15:19,843 It twisted the whole day in the house, struggling non-stop. 147 00:15:20,984 --> 00:15:25,802 It's not that I don't know that it was wrong. 148 00:15:26,721 --> 00:15:28,376 But I didn't let it go. 149 00:15:31,656 --> 00:15:33,601 Because it was mine. 150 00:15:37,775 --> 00:15:44,327 Now, I feel that I'm like that bird. 151 00:15:48,731 --> 00:15:53,400 Sometimes I think that I'm a devil myself. 152 00:15:54,430 --> 00:15:59,524 At that moment, if I pretended that I didn't get that message... 153 00:16:01,057 --> 00:16:07,419 If I never went to Young In's place... 154 00:16:12,467 --> 00:16:16,228 I'm this type of person. 155 00:16:19,506 --> 00:16:25,273 Those aren't your true-hearted thoughts, right? 156 00:16:25,917 --> 00:16:30,144 But still, I really had such thoughts. 157 00:16:32,184 --> 00:16:33,307 The truth is... 158 00:16:34,227 --> 00:16:35,336 Today, too.. 159 00:16:35,888 --> 00:16:39,208 I wanted to take you far away with me. 160 00:16:40,670 --> 00:16:42,508 Although I had thought of it... 161 00:16:43,493 --> 00:16:46,586 But still, I didn't forget to look at the light signals. 162 00:16:47,383 --> 00:16:48,275 Right turns. 163 00:16:49,215 --> 00:16:52,602 Left turns. 164 00:16:57,959 --> 00:17:02,663 I... don't even have the courage to run away. 165 00:17:07,008 --> 00:17:08,883 Let's go back. 166 00:17:32,350 --> 00:17:33,428 A date? 167 00:17:35,058 --> 00:17:36,334 Did you tell him? 168 00:17:39,142 --> 00:17:40,527 You haven't? 169 00:17:41,400 --> 00:17:43,460 We haven't been meeting for long. 170 00:17:43,834 --> 00:17:47,069 Isn't that considered dating as well? Just tell him. 171 00:17:48,102 --> 00:17:49,711 We are not in that kind of relationship yet. 172 00:17:50,432 --> 00:17:54,450 It's you that don't know that guy's heart, or it's you that don't understand your own. 173 00:17:55,928 --> 00:17:58,352 It's both. 174 00:17:59,089 --> 00:18:00,287 I'm leaving first. 175 00:18:47,698 --> 00:18:48,961 You came? 176 00:18:52,567 --> 00:18:54,029 Let's go. 177 00:19:05,897 --> 00:19:06,988 (Well.. hello.. 178 00:19:07,332 --> 00:19:08,839 I'm very busy right now, can you call back later?) 179 00:19:47,114 --> 00:19:48,665 Are you able to see this? 180 00:19:49,228 --> 00:19:50,021 Yes. 181 00:19:52,329 --> 00:19:53,595 Starting from now, 182 00:19:54,173 --> 00:19:58,049 I'm going to make a serious confession. Listen well. 183 00:19:58,957 --> 00:20:01,939 This scar was left behind from the first year of high school. 184 00:20:02,329 --> 00:20:04,767 On my way home from night studying, 185 00:20:05,690 --> 00:20:07,985 there were three gangsters. 186 00:20:10,422 --> 00:20:11,500 And then? 187 00:20:12,440 --> 00:20:14,407 Here's where the real thing starts. 188 00:20:15,616 --> 00:20:17,615 The truth is at the back. 189 00:20:20,900 --> 00:20:23,313 Nobody else knows about this. 190 00:20:23,617 --> 00:20:25,737 Mom, Dad, and even Joon Pyo don't know about it. 191 00:20:26,126 --> 00:20:28,328 Really. Nobody else knows. I'm telling it to you only. 192 00:20:31,428 --> 00:20:33,678 Those three gangsters... 193 00:20:35,595 --> 00:20:38,007 ...were middle school students. 194 00:20:39,731 --> 00:20:42,544 But their growth conditions were really too good. 195 00:20:42,952 --> 00:20:45,242 They were really tall, and they could even be wrestlers. 196 00:20:46,465 --> 00:20:47,757 If they weren't carrying shoe bags, 197 00:20:48,076 --> 00:20:49,790 nobody would ever know that they are middle schoolers, that's for sure. 198 00:20:53,588 --> 00:20:56,398 At that time, one gangster threw out a top, 199 00:20:56,773 --> 00:20:58,319 and it landed just on my foot. 200 00:20:58,727 --> 00:21:00,793 They already used weapons. 201 00:21:01,459 --> 00:21:10,744 I lost lots of blood, got a cast, and couldn't even go to school the next day. 202 00:21:11,500 --> 00:21:15,172 It is like that. 203 00:21:18,467 --> 00:21:21,291 Now, it's your turn. 204 00:21:22,766 --> 00:21:25,231 You have some secrets, right? 205 00:21:26,481 --> 00:21:30,364 Is it more embarrassing than me being beaten, robbed by middle schoolers and landing in the hospital? 206 00:21:33,317 --> 00:21:34,730 Don't laugh. 207 00:21:37,418 --> 00:21:38,693 Yoo Kyung 208 00:21:40,406 --> 00:21:44,527 How could you think that way? There are no such secrets. 209 00:21:45,705 --> 00:21:47,041 Is it true? 210 00:21:47,839 --> 00:21:49,033 Yes. 211 00:21:52,572 --> 00:21:54,118 It's late. 212 00:22:21,296 --> 00:22:25,508 (The number you just called is unavailable, you will now be transferred to the voice message box.) 213 00:22:31,164 --> 00:22:32,279 I'm not sure. 214 00:22:32,645 --> 00:22:35,085 He has already applied for leave from this week's lessons. 215 00:22:37,742 --> 00:22:39,462 I'll pass the message to him. May I know who you are? 216 00:22:40,164 --> 00:22:43,589 No, I'll call back again. 217 00:22:44,276 --> 00:22:45,352 Yes. 218 00:23:09,485 --> 00:23:13,524 It's rather easy to be looking at others. 219 00:23:14,093 --> 00:23:16,009 Where is it exactly that went wrong? 220 00:23:17,102 --> 00:23:19,710 How would I ever know if you don't say it? 221 00:23:22,403 --> 00:23:23,991 What are you talking about? 222 00:23:24,461 --> 00:23:26,055 I'm talking about Yoo Kyung. 223 00:23:27,545 --> 00:23:28,774 Really. 224 00:23:32,030 --> 00:23:34,493 Why? Are you not developing smoothly with Yoo Kyung? 225 00:23:35,420 --> 00:23:36,789 It's not that either. 226 00:23:37,806 --> 00:23:40,960 She seems to have something, but she never says it out. 227 00:23:42,905 --> 00:23:45,027 How do you know that she has problems? 228 00:23:45,321 --> 00:23:47,311 I can just tell with one look as I'm already an old hand. 229 00:23:48,131 --> 00:23:50,569 Are you that sure that you can tell with one look? 230 00:23:51,321 --> 00:23:53,168 Are you a tape worm inside Jung Yoo Kyung's stomach? 231 00:23:53,979 --> 00:23:55,231 Why are you so agitated? 232 00:23:58,557 --> 00:24:04,150 Are these the feelings of a widow watching her only son dating? 233 00:24:05,639 --> 00:24:09,621 You kept mentioning "Yoo Kyung.. Yoo Kyung, my Yoo Kyung" once you stepped in. 234 00:24:09,344 --> 00:24:11,336 Then, I'll talk to you like a single father with an only daughter. 235 00:24:11,759 --> 00:24:14,040 Just say what's wrong with you. 236 00:24:14,450 --> 00:24:16,563 I have no father that's like you. 237 00:24:16,913 --> 00:24:18,180 You are just like that. 238 00:24:19,116 --> 00:24:21,460 Tell me about your situation sometimes. 239 00:24:21,947 --> 00:24:23,932 So I can know that you and I are walking on a different road. 240 00:24:33,015 --> 00:24:36,060 What? How can she be disliking me only after a short while? 241 00:24:36,422 --> 00:24:37,234 Bingo! 242 00:24:37,609 --> 00:24:39,177 Are women like that? 243 00:24:39,550 --> 00:24:43,256 You will tell your boyfriend when you have problems, isn't it so? 244 00:24:46,981 --> 00:24:48,343 Just say something. 245 00:24:52,234 --> 00:24:57,235 There are situations that you can't say it out even if you want to. 246 00:24:57,623 --> 00:24:59,233 That's really too much. 247 00:25:10,092 --> 00:25:11,216 Bye. 248 00:25:13,709 --> 00:25:14,732 Ooi! 249 00:25:15,574 --> 00:25:16,652 What? 250 00:25:17,965 --> 00:25:19,442 You just wait and see. 251 00:25:19,809 --> 00:25:20,544 What? 252 00:25:21,286 --> 00:25:22,630 Yoo Kyung's problem. 253 00:25:23,719 --> 00:25:25,119 You must have confidence. 254 00:25:26,171 --> 00:25:31,264 You are a much better man than you think you are. 255 00:25:32,215 --> 00:25:33,550 I know that too. 256 00:25:35,171 --> 00:25:36,565 That's also.. 257 00:25:37,324 --> 00:25:38,841 Your goodness is only about this much. 258 00:25:39,216 --> 00:25:41,216 It's a bit more than that, right? 259 00:25:41,683 --> 00:25:42,435 That's right. 260 00:25:42,750 --> 00:25:44,920 There's a bit more. It's still at this point. 261 00:25:46,731 --> 00:25:48,284 I'm leaving now. 262 00:27:11,027 --> 00:27:16,031 I guess that you are not here to see what have I become? 263 00:27:17,008 --> 00:27:18,729 Then, why are you here? 264 00:27:21,140 --> 00:27:22,338 It's just... 265 00:27:24,120 --> 00:27:28,183 It seems like such a thing happened just because of me. 266 00:27:30,281 --> 00:27:32,672 You have a be a good woman complex, right? 267 00:27:34,186 --> 00:27:38,836 If it's because of you, will you be able to leave Jung Yoon Soo? 268 00:27:39,468 --> 00:27:40,891 It's not like that. 269 00:27:53,790 --> 00:27:55,053 Why? 270 00:27:56,200 --> 00:27:57,937 Did you want to die? 271 00:28:04,194 --> 00:28:06,838 To be honest, I want to know the reason. 272 00:28:07,638 --> 00:28:09,711 Why did you want to die? 273 00:28:12,385 --> 00:28:18,727 Is it because you loved so much or hated so much to seek death? 274 00:28:21,288 --> 00:28:26,037 That will be lots more simple if there is only one kind of human emotion. 275 00:28:27,711 --> 00:28:32,475 Hate or love. 276 00:28:35,505 --> 00:28:37,477 I'll never tell you. 277 00:28:38,834 --> 00:28:43,749 You will never be able to understand that type of feeling your whole life. 278 00:28:46,935 --> 00:28:51,927 It's not that I can't understand it completely. 279 00:28:54,292 --> 00:28:59,837 It's the feelings of loss, right? 280 00:29:02,629 --> 00:29:06,585 He has only once seen me with his eyes. 281 00:29:07,020 --> 00:29:08,212 Only be concerned about me. 282 00:29:08,849 --> 00:29:11,213 The person that's only thinking of me. 283 00:29:14,883 --> 00:29:21,351 The feelings of loss when that person doesn't belong to me anymore. 284 00:29:28,279 --> 00:29:34,149 The feelings of loss is like death, right? 285 00:29:39,050 --> 00:29:45,065 You still love him, right? 286 00:29:48,620 --> 00:29:51,056 I'd like to ask you a question as well. 287 00:29:52,214 --> 00:29:57,027 Who's the man that gave you the feelings of loss? 288 00:29:58,774 --> 00:30:01,271 It's not Jung Yoon Soo for sure. 289 00:30:03,554 --> 00:30:07,992 I already felt a bit strange when I met Lee Dong Jin the last time. 290 00:30:10,435 --> 00:30:12,461 What are both of you considered to be? 291 00:30:12,567 --> 00:30:17,903 We are just simply infatuated with each other. 292 00:30:18,894 --> 00:30:20,818 And that little point will cease to exist soon. 293 00:30:21,393 --> 00:30:23,396 For the sake of the wife, he has separated from. 294 00:30:23,783 --> 00:30:26,565 It's only infatuation that made him go down on his knees? 295 00:30:27,439 --> 00:30:29,111 We are joined by the same illness, right? 296 00:30:30,508 --> 00:30:33,112 You came to find me because we are feeling the same thing, right? 297 00:30:37,658 --> 00:30:40,118 I'm not as good at pretending as you. 298 00:30:42,263 --> 00:30:46,424 I'm also not like you who is always hurting others. 299 00:30:47,284 --> 00:30:48,566 Young In! 300 00:30:51,989 --> 00:30:53,618 I have been looking half a day for you. 301 00:30:56,081 --> 00:30:58,178 Who is she? Is she a friend? 302 00:30:58,974 --> 00:31:00,531 She's not a friend. 303 00:31:03,343 --> 00:31:05,643 Isn't it better for you to go back? 304 00:31:07,319 --> 00:31:11,360 Or do you still want to carry on with the topic? 305 00:31:13,112 --> 00:31:15,016 I'm leaving. 306 00:31:42,614 --> 00:31:44,989 I have been observing you for a long time. 307 00:31:45,406 --> 00:31:46,905 To me, you are already my woman. 308 00:31:52,640 --> 00:31:54,989 I want to become your man as well. 309 00:31:56,140 --> 00:31:58,095 You are not my... 310 00:31:59,233 --> 00:32:00,626 Oh, what's this? 311 00:32:01,238 --> 00:32:02,389 It's sister, sister. 312 00:32:06,830 --> 00:32:08,590 You are not my sister anymore. 313 00:32:11,300 --> 00:32:13,438 To me, you are already my woman. 314 00:32:14,016 --> 00:32:16,467 Woman... Woman... 315 00:32:23,102 --> 00:32:23,828 How many days has it been? 316 00:32:24,308 --> 00:32:25,152 What? 317 00:32:25,493 --> 00:32:26,746 Tell me the truth, how many days has this been? 318 00:32:27,060 --> 00:32:27,636 They are today's. 319 00:32:28,211 --> 00:32:29,077 Are they really today's? 320 00:32:29,430 --> 00:32:30,026 Of course. 321 00:32:30,323 --> 00:32:31,389 This taste is not like today's. How can you still say that it's today's? 322 00:32:31,727 --> 00:32:32,464 Just eat it. 323 00:32:33,462 --> 00:32:36,277 You must work well. You are already discovered by me. 324 00:32:36,824 --> 00:32:37,524 Ji Ho... 325 00:32:38,323 --> 00:32:39,227 Right, Doctor Gong. 326 00:32:39,664 --> 00:32:40,937 I'll introduce to you a rather good medicine. 327 00:32:41,524 --> 00:32:43,047 I drink it occasionally whenever I have constipation. 328 00:32:43,493 --> 00:32:44,947 It's made from Chinese herbs. There's no burden on the body either. 329 00:32:45,301 --> 00:32:46,304 It's really good. 330 00:32:46,680 --> 00:32:48,555 Constipation? I don't have constipation. 331 00:32:49,038 --> 00:32:51,852 Doctor Gong, constipation is not an illness to be ashamed about. 332 00:32:52,403 --> 00:32:53,094 I'm not, rascal. 333 00:32:53,388 --> 00:32:54,652 My intestines are working really well. 334 00:32:55,073 --> 00:32:56,362 Then, why did you take such a long time? 335 00:33:01,012 --> 00:33:01,767 Ji Ho.. 336 00:33:02,292 --> 00:33:02,839 Yes 337 00:33:03,794 --> 00:33:05,293 Listen to me carefully starting from now. 338 00:33:05,721 --> 00:33:06,328 Just say it. These aren't today's. 339 00:33:07,778 --> 00:33:10,027 Ji Ho, please listen well when others are speaking. 340 00:33:10,623 --> 00:33:11,621 Go ahead. 341 00:33:14,527 --> 00:33:16,590 I have been thinking for a long time. 342 00:33:17,478 --> 00:33:21,212 You know that I don't say these words causally. 343 00:33:24,057 --> 00:33:25,764 I'm going to say... 344 00:33:26,432 --> 00:33:27,354 I... 345 00:33:28,902 --> 00:33:30,833 You are no longer my sister... 346 00:33:31,606 --> 00:33:32,854 A birthday! 347 00:33:33,824 --> 00:33:35,362 Happy birthday! 348 00:33:36,923 --> 00:33:38,056 Happy.. 349 00:33:43,645 --> 00:33:45,258 Why are you being so good? 350 00:33:45,692 --> 00:33:47,216 Cake... Cake.. 351 00:33:58,392 --> 00:34:00,948 Right, didn't you tell me that you have something to say just now? 352 00:34:01,698 --> 00:34:03,735 Didn't you say that you thought of it for a long time? 353 00:34:04,250 --> 00:34:06,310 Forget it.. forget it.. 354 00:34:13,919 --> 00:34:16,438 Just eat... Just say that you want to eat it if you wanted to. 355 00:34:23,462 --> 00:34:26,915 What? You still want some more? 356 00:34:27,651 --> 00:34:31,135 No.. this person, no! 357 00:34:31,858 --> 00:34:33,727 It's what I got from my clapping. 358 00:34:36,256 --> 00:34:38,570 Eat it... Just eat it all. 359 00:34:38,880 --> 00:34:40,166 Just eat. 360 00:34:45,534 --> 00:34:47,481 Why isn't there any news from you? 361 00:34:48,677 --> 00:34:53,574 That... Please reply after you hear this message. 362 00:35:01,224 --> 00:35:02,526 Who? 363 00:35:04,299 --> 00:35:05,523 Nothing. 364 00:35:07,003 --> 00:35:09,783 Why must you live so complicatedly? 365 00:35:14,223 --> 00:35:16,426 That's so true. 366 00:36:21,570 --> 00:36:23,656 Do you really want to die here? 367 00:36:25,987 --> 00:36:28,486 It's only up to the knees. 368 00:36:29,796 --> 00:36:32,163 If not, is it more deeper than before? 369 00:36:32,931 --> 00:36:34,203 You are really good at searching. 370 00:36:36,874 --> 00:36:38,893 I just felt that you might be here. 371 00:36:40,250 --> 00:36:43,393 You were here, too, when we first got separated. 372 00:36:48,170 --> 00:36:50,529 Who are you afraid that I'll bring here? 373 00:36:53,467 --> 00:36:54,868 Why are you here? 374 00:36:55,892 --> 00:36:58,016 There's a place that I want to go with you. 375 00:37:03,170 --> 00:37:05,360 A place that you will like. 376 00:37:41,452 --> 00:37:44,029 I said that you will like this place, right? 377 00:37:46,398 --> 00:37:47,884 What are you planning? 378 00:37:49,211 --> 00:37:52,307 Nothing, it's just that I'm feeling too tired. 379 00:38:05,460 --> 00:38:09,665 Even till the end, it seems to be so real. 380 00:38:45,208 --> 00:38:46,991 I'm really worried. 381 00:38:50,669 --> 00:38:52,337 Where were you before? 382 00:38:53,061 --> 00:38:53,930 It's just... 383 00:38:57,604 --> 00:39:00,349 Nothing happened, right? 384 00:39:03,646 --> 00:39:08,100 I just got divorced just now. 385 00:39:34,415 --> 00:39:35,536 Hips.. 386 00:39:36,006 --> 00:39:36,551 What? 387 00:39:36,866 --> 00:39:38,691 Your hips must be straight up like this. 388 00:39:39,034 --> 00:39:40,663 Then, your chest must raise up as well. 389 00:39:41,004 --> 00:39:42,807 And then, pull in your muscles like this. 390 00:39:43,223 --> 00:39:44,428 Right, it's like that. 391 00:39:44,736 --> 00:39:45,478 You did it well. 392 00:39:46,135 --> 00:39:49,291 Now there are lots of muscles. Look at this. 393 00:39:51,738 --> 00:39:52,676 Hello. 394 00:39:55,771 --> 00:39:56,439 Here... 395 00:39:56,949 --> 00:39:57,925 Ah.. Thank you.. 396 00:39:58,645 --> 00:40:00,630 You are working so seriously. Why are you so hardworking now? 397 00:40:01,129 --> 00:40:03,566 Ah.. that Jung Woo Sung. 398 00:40:04,081 --> 00:40:05,662 Do you know that he is the hot manager? 399 00:40:06,097 --> 00:40:06,707 No. 400 00:40:07,353 --> 00:40:09,597 At first, I thought that he was some wrestler. 401 00:40:10,129 --> 00:40:12,505 But I find him to be more attractive after I continued watching him. 402 00:40:13,128 --> 00:40:14,227 Because he's a top manager? 403 00:40:14,556 --> 00:40:15,239 Of course. 404 00:40:16,128 --> 00:40:17,518 You are really honest. 405 00:40:17,917 --> 00:40:19,300 That is where my attractiveness lies. 406 00:40:20,288 --> 00:40:22,597 Anyway, I have already aimed for him, 407 00:40:23,205 --> 00:40:24,752 so I must put in an effort. 408 00:40:32,331 --> 00:40:33,324 Well.. 409 00:40:33,842 --> 00:40:42,499 Eun Hye, your feelings for a guy really shows it all out? 410 00:40:43,648 --> 00:40:45,217 What do you mean by that? 411 00:40:46,467 --> 00:40:47,813 It's like... 412 00:40:48,478 --> 00:40:51,425 Being interested...love and liking. 413 00:40:52,575 --> 00:40:54,378 These are all different, right? 414 00:40:54,684 --> 00:40:55,560 Is it about you? 415 00:40:56,217 --> 00:40:57,004 No. 416 00:40:58,994 --> 00:41:00,439 If it's me.. 417 00:41:01,230 --> 00:41:05,824 To judge whether I like that guy or not, there's a certain level. 418 00:41:07,841 --> 00:41:10,302 I must see if I can imagine or not. 419 00:41:11,092 --> 00:41:12,777 What sort of imagination? 420 00:41:13,163 --> 00:41:17,612 The imagination of letting that guy hug me. 421 00:41:18,769 --> 00:41:20,502 You mean the moment you hug together? 422 00:41:20,910 --> 00:41:22,206 The imagination of that feeling, right? 423 00:41:22,544 --> 00:41:23,990 Are you still a student? 424 00:41:24,627 --> 00:41:27,228 It means going to bed. 425 00:42:01,874 --> 00:42:03,214 Yes. 426 00:42:21,514 --> 00:42:23,850 Why are you here? 427 00:42:25,881 --> 00:42:27,741 Can you give me a glass of water? 428 00:42:31,054 --> 00:42:32,852 I want it hot. 429 00:43:01,808 --> 00:43:05,403 I feel really uncomfortable when you are looking at me like that. 430 00:43:08,725 --> 00:43:10,724 You feel pity for me, right? 431 00:43:13,114 --> 00:43:18,363 Have you met Jung Yoon Soo? 432 00:43:23,473 --> 00:43:26,308 Lee Dong Jin said these words to me the last time. 433 00:43:26,696 --> 00:43:32,144 That you can let Jung Yoon Soo, that man have the feeling of happiness. 434 00:43:34,114 --> 00:43:35,473 Is it true? 435 00:43:38,100 --> 00:43:40,581 If you were the one at Jung Yoon Soo's side, 436 00:43:42,315 --> 00:43:44,836 you will feel happiness as well. 437 00:43:45,415 --> 00:43:46,755 Is that true? 438 00:43:47,729 --> 00:43:49,596 And so? 439 00:44:00,517 --> 00:44:04,079 So as to say, I really wish that both of you will be happy. 440 00:44:10,860 --> 00:44:14,645 You should already know that we have divorced. 441 00:44:15,078 --> 00:44:16,054 It'll be finalized if you sent in the applications. 442 00:44:16,734 --> 00:44:19,876 It's a very simple task. 443 00:44:25,000 --> 00:44:27,396 [Confirmation Letter] 444 00:44:29,380 --> 00:44:30,656 Wait! 445 00:44:35,217 --> 00:44:38,030 Why are you giving me this? Take this away! 446 00:44:38,521 --> 00:44:39,982 The both of you can be happy. 447 00:44:40,906 --> 00:44:42,388 Then, you can do it... right? 448 00:44:42,709 --> 00:44:44,019 How can you do such a thing? 449 00:44:44,611 --> 00:44:46,936 I can't do it. Take it away quickly. 450 00:44:47,484 --> 00:44:50,703 It seems like the person who can't make up their minds is not only me. 451 00:44:51,952 --> 00:44:53,394 Isn't it so? 452 00:44:56,054 --> 00:44:58,561 Eun Ho Ssi, you must confirm your heart. 453 00:45:00,108 --> 00:45:03,341 If you are able to make that decision, then the three of us... 454 00:45:03,716 --> 00:45:05,217 No, there's still Lee Dong Jin. 455 00:45:06,551 --> 00:45:08,812 The four of us will be able to start anew again. 456 00:45:09,670 --> 00:45:11,810 My family made it. There's nothing to be embarrassed about. 457 00:45:12,133 --> 00:45:13,683 Yes, the kids.. 458 00:45:14,810 --> 00:45:16,325 Hello. 459 00:45:17,825 --> 00:45:20,239 That Team Leader Lee, we were just discussing about something. 460 00:45:20,672 --> 00:45:22,832 How about it if we organize a family swimming competition? 461 00:45:23,732 --> 00:45:26,484 We feel that it will be good, really good. 462 00:45:28,489 --> 00:45:29,483 Rascal. 463 00:45:29,824 --> 00:45:32,799 Would Yoo Kyung go the house of the man she disliked to cook porridge? 464 00:45:33,295 --> 00:45:34,955 Don't you know Yoo Kyung's character? 465 00:45:35,357 --> 00:45:36,750 How are you lately? 466 00:45:37,172 --> 00:45:38,895 Rascal, your imaginations are running wild. 467 00:45:39,807 --> 00:45:41,403 I don't care anymore. 468 00:45:41,970 --> 00:45:43,605 I'm going over now, just wait. 469 00:45:44,123 --> 00:45:45,051 I'm hanging up. 470 00:46:01,107 --> 00:46:04,479 Didn't you see me just now? 471 00:46:04,972 --> 00:46:05,764 I didn't... I didn't. 472 00:46:06,096 --> 00:46:06,765 Why are you denying? 473 00:46:07,169 --> 00:46:07,889 No.. No.. 474 00:46:08,137 --> 00:46:08,652 Where are you going? 475 00:46:09,027 --> 00:46:09,824 Why would you want to know that for? 476 00:46:10,840 --> 00:46:12,214 Don't you have anything else to do? 477 00:46:12,542 --> 00:46:13,936 Why must you stick into other people's business? 478 00:46:14,407 --> 00:46:15,252 It's not like that. 479 00:46:15,589 --> 00:46:16,457 Lately, Yoo Kyung... 480 00:46:17,261 --> 00:46:18,065 What's with her? 481 00:46:19,137 --> 00:46:20,229 Nothing, nothing. 482 00:46:21,588 --> 00:46:23,043 Just take me as his follower. 483 00:46:23,595 --> 00:46:24,917 Then are you the follower's follower? 484 00:46:25,291 --> 00:46:26,556 I have proper things to do. 485 00:46:27,236 --> 00:46:29,016 I'm checking up on which stage have they developed to? 486 00:46:29,578 --> 00:46:31,226 And then what happened? What weakness do they have? 487 00:46:31,666 --> 00:46:33,245 Then, it's to investigate bad things about that woman, 488 00:46:33,575 --> 00:46:35,526 and then find a loop hole to break them up. 489 00:46:37,546 --> 00:46:38,698 I'm different from Doctor Gong. 490 00:46:40,137 --> 00:46:41,262 Let's go. 491 00:46:43,163 --> 00:46:44,073 Doctor Gong, what about you? 492 00:46:44,402 --> 00:46:45,210 Don't you think that it'll work? 493 00:46:45,889 --> 00:46:47,927 No, it's not able to work. 494 00:46:48,772 --> 00:46:51,149 It's a mistake to drag Doctor Gong directly into the water. 495 00:46:51,515 --> 00:46:53,153 They even drag their friend over when they are dating. 496 00:46:54,289 --> 00:46:57,585 So as to say, both of them are not interested. 497 00:46:58,335 --> 00:47:00,490 It seems to be like that from the love psychology. 498 00:47:01,989 --> 00:47:03,515 Then, just try looking at my heart. 499 00:47:04,053 --> 00:47:05,037 What did you say? 500 00:47:05,411 --> 00:47:07,044 I said not to waste your efforts. 501 00:47:07,896 --> 00:47:08,975 Do you want to bet? 502 00:47:09,647 --> 00:47:10,861 What bet? 503 00:47:10,564 --> 00:47:12,451 I win if brother-in-law breaks up with that woman. 504 00:47:13,047 --> 00:47:14,374 If not, Doctor Gong wins. 505 00:47:14,759 --> 00:47:15,743 What are you betting on? 506 00:47:16,202 --> 00:47:19,287 It will be interesting if I bet something most precious to me. 507 00:47:20,280 --> 00:47:24,050 Then, Doctor Gong, let's make a wager on this car. 508 00:47:25,093 --> 00:47:25,876 And you? 509 00:47:26,614 --> 00:47:28,443 I'll make a bet on my soul stone. 510 00:47:29,131 --> 00:47:31,647 Although, I brought it back from the holy river of India... 511 00:47:32,401 --> 00:47:35,087 Although it's a bit pitiful, but I have the confidence that I'll win. 512 00:47:35,466 --> 00:47:37,012 But that's my favorite. 513 00:47:37,553 --> 00:47:38,722 How can you? 514 00:47:39,354 --> 00:47:40,254 Why? 515 00:47:40,606 --> 00:47:41,448 Rascal... 516 00:47:41,959 --> 00:47:43,619 That broken piece of stone. 517 00:47:44,022 --> 00:47:45,352 How can it be compared to a 3500cc car? 518 00:47:45,738 --> 00:47:47,166 Why are you such a materialistic person? 519 00:47:47,973 --> 00:47:49,623 How do you take a soul for? 520 00:47:50,022 --> 00:47:52,013 It looks like you have no confidence to win. 521 00:47:54,198 --> 00:47:56,566 Hey, make a move quickly. 522 00:47:59,446 --> 00:48:01,160 This is automatic, right? 523 00:48:02,722 --> 00:48:05,755 Okay, received. 524 00:48:06,894 --> 00:48:10,088 Oh, you are really an outer-space girl.. an outer-space girl.. 525 00:48:23,460 --> 00:48:24,331 Sorry. 526 00:48:24,706 --> 00:48:25,566 It's alright. 527 00:48:26,253 --> 00:48:27,613 It's your career illness, right? 528 00:48:30,659 --> 00:48:33,001 Me too. When somebody is reading in the sub-way, 529 00:48:33,518 --> 00:48:35,689 I would really like to know what that person's reading. 530 00:48:39,788 --> 00:48:42,690 You... You... 531 00:48:52,068 --> 00:48:52,924 Hello. 532 00:48:53,391 --> 00:48:54,238 Hello. 533 00:48:55,095 --> 00:48:56,113 Both of you know each other? 534 00:48:56,898 --> 00:48:58,329 She didn't say it? 535 00:48:58,710 --> 00:48:59,896 The incident that you met my Unni the last time. 536 00:49:00,737 --> 00:49:01,972 What are we to do? 537 00:49:03,315 --> 00:49:05,510 That's right, yes. 538 00:49:06,017 --> 00:49:06,815 You must have met at that time. 539 00:49:13,126 --> 00:49:14,533 Why did you bring her here? 540 00:49:15,734 --> 00:49:16,960 Will she listen to me? 541 00:49:17,299 --> 00:49:18,235 Double date, double date. 542 00:49:42,687 --> 00:49:44,287 Oh my, this... 543 00:49:45,744 --> 00:49:48,274 It's such a pity to be eating this. 544 00:49:49,972 --> 00:49:52,411 Ji Ho, did you see that? 545 00:49:52,844 --> 00:49:54,642 Don't say anything, just eat it quickly. 546 00:49:55,374 --> 00:49:58,269 What's that to me? If I have the heart.. 547 00:49:59,289 --> 00:50:01,936 It's time for me to display my talents. 548 00:50:03,736 --> 00:50:06,529 Anyway, it will be like that when you put it into your mouth. 549 00:50:06,859 --> 00:50:07,741 Just eat. 550 00:50:36,763 --> 00:50:38,983 There's no way to compare, no way. 551 00:51:06,921 --> 00:51:08,389 Are we even this time? 552 00:51:09,030 --> 00:51:10,330 What's your standard for judgment? 553 00:51:10,810 --> 00:51:12,684 I must find their weakness. 554 00:51:13,215 --> 00:51:14,637 Then, first hide yours. 555 00:51:17,210 --> 00:51:18,613 Which side are you on from then till now? 556 00:51:19,411 --> 00:51:21,029 I'm standing on the correct person's side, why? 557 00:51:22,621 --> 00:51:25,279 Make a move quickly, and don't talk anymore. 558 00:52:07,236 --> 00:52:08,540 Come, it's Unni's turn. 559 00:52:08,993 --> 00:52:09,471 It should be me. 560 00:52:10,057 --> 00:52:11,180 Doctor Gong, you don't need to sing. 561 00:52:11,592 --> 00:52:12,072 Unni! 562 00:52:12,528 --> 00:52:13,078 I don't really know what to sing. 563 00:52:13,465 --> 00:52:14,181 But you still have to sing. 564 00:52:14,596 --> 00:52:15,110 What? 565 00:52:15,515 --> 00:52:16,008 Just sing like that. 566 00:52:17,322 --> 00:52:17,976 I don't want... 567 00:52:18,492 --> 00:52:19,680 How can you not sing? 568 00:52:20,402 --> 00:52:22,481 The one with the least score will have to treat. 569 00:52:25,980 --> 00:52:27,136 Which number? 570 00:53:10,687 --> 00:53:11,774 I won! 571 00:53:13,150 --> 00:53:14,695 The situation is getting out of hand. 572 00:53:44,358 --> 00:53:45,618 I'm childish, right? 573 00:53:47,115 --> 00:53:50,131 You are much better childish. 574 00:53:52,240 --> 00:53:55,027 Although I know what Ji Ho is going through right now, 575 00:53:56,085 --> 00:53:57,787 but still I got angry. 576 00:54:09,382 --> 00:54:11,099 I'm so bad. 577 00:54:12,373 --> 00:54:16,427 I seem to like you more than what I imagined. 578 00:54:42,379 --> 00:54:43,449 Let's go out. 579 00:54:48,133 --> 00:54:49,099 I left my bag inside there. 580 00:54:49,490 --> 00:54:51,099 It's alright.. alright.. 581 00:54:54,013 --> 00:54:55,378 What? How can she say that she can't sing? 582 00:54:55,731 --> 00:54:57,770 I just know that she's not that simple the first time I met her. 583 00:54:59,075 --> 00:55:01,447 But why aren't they back yet? I still want revenge. 584 00:55:03,753 --> 00:55:07,286 Love you... Love you... 585 00:55:22,474 --> 00:55:25,300 Please don't sing anymore. Stop! Stop! 586 00:55:25,926 --> 00:55:27,161 You are so noisy! 587 00:56:24,525 --> 00:56:25,419 Team Leader, we are leaving first. 588 00:56:25,918 --> 00:56:26,356 - Bye. 589 00:56:26,666 --> 00:56:27,439 - You worked hard. 590 00:57:12,353 --> 00:57:13,496 That day... 591 00:57:14,436 --> 00:57:19,056 That thing that happened at that moment... 592 00:57:20,828 --> 00:57:24,279 That feeling seems like it has happened before. 593 00:57:24,602 --> 00:57:28,102 I knew a long time ago that there will be such a day. 594 00:57:29,088 --> 00:57:31,525 That's why I have been preparing. 595 00:57:32,636 --> 00:57:35,602 Making this thing familiar through my imagination. 596 00:57:36,872 --> 00:57:40,867 The scene that repeatedly made my heart be in pain. 597 00:57:43,761 --> 00:57:45,150 But still... 598 00:57:46,125 --> 00:57:48,363 They don't even have any effect at all. 599 00:57:49,775 --> 00:57:54,197 That day at that street... 600 00:58:33,684 --> 00:58:35,796 You... put it there and left. 601 00:58:36,498 --> 00:58:37,237 Left it there and left. 602 00:58:37,888 --> 00:58:38,559 Come, Eun Ho. Take it out from me. 603 00:58:43,371 --> 00:58:45,761 I really can't stand it. Eun Ho.. 604 00:58:56,162 --> 00:58:57,636 Very good. 605 00:58:58,660 --> 00:58:59,955 Let's drink. 606 00:59:00,873 --> 00:59:02,356 No way! 607 00:59:06,217 --> 00:59:07,786 It's alright. 608 00:59:08,279 --> 00:59:09,274 No, no. 609 00:59:10,084 --> 00:59:11,463 Just touch a little. Come... 610 00:59:22,459 --> 00:59:26,303 We decided to separate. 611 01:00:02,132 --> 01:00:03,731 I finally feel alive. 612 01:00:08,255 --> 01:00:09,348 How? Is it to your taste? 613 01:00:09,713 --> 01:00:10,567 It's really beautiful here. 614 01:00:10,941 --> 01:00:12,646 Beautiful, right? I searched specially for it. 615 01:00:17,457 --> 01:00:20,393 Would you like have something to eat? 616 01:00:21,056 --> 01:00:21,792 Okay. 617 01:00:23,176 --> 01:00:25,731 Maybe it was when I was twelve. 618 01:00:26,692 --> 01:00:30,472 I went past an empty land and kids were playing soccer at that time. 619 01:00:31,270 --> 01:00:32,909 They are my friends. 620 01:00:34,542 --> 01:00:37,400 They are still playing soccer happily even without me. 621 01:00:38,223 --> 01:00:42,417 I forced my body lower later and pretended that I didn't see them. 622 01:00:44,027 --> 01:00:49,333 That should be considered as the first unhappy experience that I went through. 623 01:00:53,725 --> 01:00:58,050 Whose fault was it when I was hurt that day? 624 01:00:58,051 --> 01:01:01,051 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 625 01:01:03,052 --> 01:01:06,052 Main Translators: yeohweping 626 01:01:07,053 --> 01:01:10,053 Timer: upikepik 627 01:01:11,054 --> 01:01:15,054 Editor/QC: blitzy 628 01:01:17,055 --> 01:01:23,055 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 45216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.