All language subtitles for Alone In love E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,155 --> 00:00:30,459 I have something to ask the two of you. 2 00:00:30,459 --> 00:00:33,009 Asking questions is a good habit. 3 00:00:33,083 --> 00:00:35,172 Why did you split up? 4 00:00:40,036 --> 00:00:42,161 Did Dong Jin have an affair outside? 5 00:00:43,819 --> 00:00:47,238 Does he have that kind of bad habit? 6 00:00:47,238 --> 00:00:49,435 Did you spend money carelessly? 7 00:00:49,593 --> 00:00:50,895 My sister? 8 00:00:50,895 --> 00:00:53,031 That number one scrooge? 9 00:00:55,355 --> 00:00:56,887 Hit someone? 10 00:00:58,058 --> 00:00:59,476 No. 11 00:00:59,476 --> 00:01:01,585 Too crafty and not taking responsibility... 12 00:01:01,585 --> 00:01:04,818 Too casual and sometimes too rude... 13 00:01:04,818 --> 00:01:06,940 And sometimes too infuriating. 14 00:01:06,940 --> 00:01:08,923 Bu he's not really that bad a guy. 15 00:01:11,127 --> 00:01:12,862 Personality differences... 16 00:01:13,142 --> 00:01:14,893 We felt that if we continued together... 17 00:01:14,893 --> 00:01:17,368 We'd dislike each other so much we won't even want to see each other's faces. 18 00:01:17,368 --> 00:01:19,356 So we split up. 19 00:01:23,005 --> 00:01:24,935 I see... 20 00:01:26,244 --> 00:01:28,955 You guys have not reached the end point. 21 00:01:29,677 --> 00:01:31,997 And have yet to go all the way... 22 00:01:31,997 --> 00:01:34,137 So there's still a little bit of infatuation... 23 00:01:39,183 --> 00:01:39,883 Yes? 24 00:01:40,913 --> 00:01:43,844 - What's the address there? - I say... 25 00:01:44,058 --> 00:01:47,369 - I understand. I understand. - What do you think of our Eun Ho? 26 00:01:47,369 --> 00:01:48,597 Me? 27 00:01:51,555 --> 00:01:54,757 Although it's a little awkward answering that here... 28 00:01:55,077 --> 00:01:58,088 Since you asked, I'll answer openly. 29 00:02:01,897 --> 00:02:07,435 I want to date Eun Ho officially... 30 00:02:08,252 --> 00:02:09,982 As a prelude to marriage. 31 00:02:18,783 --> 00:02:20,755 I'm going to the gents. 32 00:02:31,553 --> 00:02:37,011 Why do I have to go, too, at a time like this? 33 00:02:31,937 --> 00:02:33,974 Episode 4 34 00:02:37,687 --> 00:02:39,891 Let's have fair play. 35 00:02:41,483 --> 00:02:43,878 This is ridiculous. 36 00:02:44,095 --> 00:02:46,672 Your attitude is the problem. 37 00:02:46,672 --> 00:02:51,068 You'd do anything to have a little fun. I can't trust you. 38 00:02:51,483 --> 00:02:55,434 And why are you sitting in the back? Get up here! 39 00:02:55,434 --> 00:02:58,300 Everyone likes different seats! 40 00:03:00,110 --> 00:03:03,034 I was so close to getting it today... hmph! 41 00:03:03,034 --> 00:03:09,855 I should've gone with them. What's going on? 42 00:03:17,823 --> 00:03:18,723 Mi Yeon. 43 00:03:18,723 --> 00:03:20,723 Mi Yeon, get up. Are you alright? 44 00:03:25,807 --> 00:03:28,855 So how do you feel? 45 00:03:28,855 --> 00:03:30,410 About what? 46 00:03:30,825 --> 00:03:33,762 That youngster said he wanted to date you seriously, 47 00:03:33,762 --> 00:03:35,732 with marriage in mind. 48 00:03:37,523 --> 00:03:38,464 Huh? 49 00:03:38,464 --> 00:03:40,276 How do you feel? 50 00:03:40,564 --> 00:03:43,075 Well, it's not bad. 51 00:03:43,374 --> 00:03:46,944 A young man says he likes me; I'm thankful. 52 00:03:47,239 --> 00:03:51,986 Of course. You can't be choosy. 53 00:03:54,465 --> 00:03:58,935 So, what are you saying? That you're really going to date him... 54 00:03:58,935 --> 00:04:00,639 with marriage in mind? 55 00:04:01,572 --> 00:04:04,373 Why should I have to tell you? 56 00:04:07,815 --> 00:04:09,618 Taxi, the taxi's here. 57 00:04:09,432 --> 00:04:11,395 Alright, Mi Yeon, wake up. 58 00:04:11,395 --> 00:04:14,473 If you want to date him, that's fine. I don't care. 59 00:04:14,473 --> 00:04:18,665 Hey, we have to go home, get up. 60 00:04:24,933 --> 00:04:28,443 Get in, get in. 61 00:04:37,646 --> 00:04:38,715 Aren't you coming? 62 00:04:38,715 --> 00:04:41,636 You're doing fine on your own. Take care of her. 63 00:05:10,146 --> 00:05:13,267 When did you start taking care of others like that? 64 00:05:13,891 --> 00:05:20,164 You must feel so great. You even have trouble carrying a watermelon. 65 00:05:21,154 --> 00:05:27,729 You're getting old. Are you that happy that a younger man likes you? 66 00:05:28,014 --> 00:05:31,387 You couldn't stop smiling. 67 00:05:49,740 --> 00:05:52,101 If you're dizzy, rest on my shoulder. 68 00:05:53,434 --> 00:05:55,849 I can hold my liquor. 69 00:06:12,932 --> 00:06:15,707 Not moving an inch. 70 00:06:23,238 --> 00:06:27,205 Like a happy idiot. 71 00:06:28,323 --> 00:06:30,388 Do I seem drunk? 72 00:06:30,988 --> 00:06:33,192 Yeah, you do. 73 00:07:32,780 --> 00:07:35,678 Is this the right way? 74 00:07:35,671 --> 00:07:38,597 Yes, be careful she doesn't fall off. 75 00:07:38,597 --> 00:07:40,137 Yes. 76 00:07:41,451 --> 00:07:45,777 Her legs are never-ending. 77 00:07:59,248 --> 00:08:02,047 What the...? 78 00:08:04,236 --> 00:08:08,193 Wake up, Miss Kim Mi Yeon. 79 00:08:10,827 --> 00:08:14,145 What's the number? 80 00:08:14,145 --> 00:08:17,497 It's not 1-4-8. 81 00:08:18,060 --> 00:08:19,569 1-4-8... 82 00:08:19,569 --> 00:08:22,568 1-4-8-what? 3? 83 00:08:22,568 --> 00:08:23,972 1-4-8... 84 00:08:27,217 --> 00:08:29,115 1-4-8..3? 85 00:08:29,469 --> 00:08:31,638 What the...? 86 00:08:33,013 --> 00:08:35,924 1-4-8-2. 87 00:08:37,121 --> 00:08:41,396 Oh, my God. 88 00:08:43,750 --> 00:08:46,098 Is there anyone here? 89 00:08:55,044 --> 00:08:56,827 Is this the right place? 90 00:08:59,460 --> 00:09:01,279 Mom. 91 00:09:39,768 --> 00:09:46,101 I couldn't even explain myself because she didn't have a reaction. 92 00:10:04,652 --> 00:10:07,122 Can I have a drink of water? 93 00:10:11,834 --> 00:10:14,178 Were you up waiting for your mom? 94 00:10:14,483 --> 00:10:15,943 No. 95 00:10:17,933 --> 00:10:19,582 Were you doing homework? 96 00:10:19,582 --> 00:10:21,275 No. 97 00:10:24,030 --> 00:10:27,270 Such a quiet kid. 98 00:10:35,524 --> 00:10:37,785 I'm going to leave now. Bye. 99 00:10:46,948 --> 00:10:49,158 Do you have something to say to me? 100 00:11:00,994 --> 00:11:02,761 Are you sad? 101 00:11:04,940 --> 00:11:06,506 Why? 102 00:11:07,568 --> 00:11:10,651 You just look sad. 103 00:11:11,413 --> 00:11:14,951 Can you go to the bend? 104 00:11:25,769 --> 00:11:27,068 Just take the taxi home. 105 00:11:27,120 --> 00:11:28,412 No, it's alright. 106 00:11:28,231 --> 00:11:30,698 It's not easy to get a taxi here. Just go home directly in this. 107 00:11:30,698 --> 00:11:33,354 There's no need, Mister.You can leave now. 108 00:11:36,952 --> 00:11:38,629 Why aren't you leaving? 109 00:11:39,422 --> 00:11:41,444 I was hoping for some tea. 110 00:11:42,857 --> 00:11:44,510 Where? 111 00:11:46,689 --> 00:11:52,552 Actually, I don't have enough money for a taxi. 112 00:11:53,499 --> 00:11:55,533 Why didn't you say so? 113 00:11:55,533 --> 00:11:57,614 Please don't. 114 00:11:57,556 --> 00:11:58,705 Huh? 115 00:11:58,705 --> 00:12:03,346 The closer the relationship, the more careful you should be with money. 116 00:12:06,427 --> 00:12:09,698 I'm leaving. Good night. 117 00:13:33,457 --> 00:13:36,467 He should have already reached home even if he walked. 118 00:13:36,790 --> 00:13:39,216 What is he doing there? 119 00:14:04,861 --> 00:14:09,434 If you put on too much, it'll go out of the lines. 120 00:14:10,574 --> 00:14:12,390 You have to put just enough. 121 00:14:12,490 --> 00:14:14,931 It is really important that it's just enough. 122 00:14:14,932 --> 00:14:15,832 Just enough... 123 00:14:16,031 --> 00:14:19,527 Just enough... Repeat after me. Just enough... 124 00:14:20,989 --> 00:14:23,483 You're so stingy with words. 125 00:14:23,483 --> 00:14:25,803 And so, everything is the same. 126 00:14:26,004 --> 00:14:27,804 Playing just enough... 127 00:14:28,271 --> 00:14:29,627 Drinking just enough too... 128 00:14:29,757 --> 00:14:31,441 And studying... 129 00:14:32,142 --> 00:14:33,942 That's not it. 130 00:14:35,741 --> 00:14:38,173 Just enough, understand? 131 00:14:38,653 --> 00:14:44,102 Now hold it here until the glue dries. 132 00:14:45,922 --> 00:14:49,568 Don't move it, ok? 133 00:14:59,217 --> 00:15:01,541 Are you mad because your mom's drunk? 134 00:15:01,541 --> 00:15:05,678 She didn't drink much. 135 00:15:05,968 --> 00:15:11,234 She's drunk because she's sad, not because of the alcohol. 136 00:15:13,202 --> 00:15:17,609 But... how old are you? 137 00:15:17,609 --> 00:15:19,742 Six years old. 138 00:15:29,480 --> 00:15:31,938 A six year old is a six year old. 139 00:15:31,938 --> 00:15:35,886 Still, you shouldn't be drawing on books like this. 140 00:15:37,038 --> 00:15:40,142 It wasn't me. 141 00:15:41,039 --> 00:15:43,425 You even know how to lie. 142 00:15:43,425 --> 00:15:46,169 Are you saying your mom did this? 143 00:15:47,392 --> 00:15:50,456 That's my dad. 144 00:15:57,017 --> 00:16:00,775 Now the treatment for this book is finished. 145 00:16:01,889 --> 00:16:04,731 Do you have others that need fixing? 146 00:16:04,931 --> 00:16:08,069 Look at this... And this... 147 00:16:08,069 --> 00:16:12,665 Look here, the page has fallen out. 148 00:16:27,234 --> 00:16:29,599 - Hello... - Good night... 149 00:16:29,737 --> 00:16:34,040 That's right. I'll go if we are not drinking any wine. 150 00:16:34,040 --> 00:16:37,027 That's right. I can't drink. 151 00:16:39,150 --> 00:16:44,800 I want to seriously date her, with marriage in mind. 152 00:16:52,629 --> 00:16:59,232 I love you, Eun Ho, enough to marry you! 153 00:17:31,035 --> 00:17:32,358 What about breakfast? 154 00:17:32,358 --> 00:17:34,257 Milk and bread. 155 00:17:39,087 --> 00:17:41,251 Can you give me a hug? 156 00:17:41,489 --> 00:17:43,131 Ok. 157 00:17:46,594 --> 00:17:48,625 Harder. 158 00:17:53,671 --> 00:17:58,148 Are you sad because I'm your mom? 159 00:17:58,148 --> 00:18:00,649 I'm going to be late. 160 00:18:01,368 --> 00:18:02,948 Ok. 161 00:18:09,470 --> 00:18:13,954 That man yesterday... is he your boyfriend? 162 00:18:15,667 --> 00:18:17,610 No. 163 00:18:20,961 --> 00:18:25,286 He wrote a letter for you. 164 00:18:30,679 --> 00:18:33,273 Check if there's anything missing. 165 00:18:33,273 --> 00:18:36,296 And you'll have to send your coat to the dry cleaners. 166 00:18:36,296 --> 00:18:38,885 It may seem like I'm butting in, 167 00:18:38,885 --> 00:18:45,097 but I don't think it's good to disparage the child's father in front of her. 168 00:18:58,726 --> 00:19:00,331 You're early. 169 00:19:01,850 --> 00:19:04,488 This is really nice. 170 00:19:04,488 --> 00:19:07,979 I'm going to order a lot. 171 00:19:07,979 --> 00:19:11,440 I want to answer your question the last time. 172 00:19:11,440 --> 00:19:15,629 Wait... Should I hear this on an empty stomach? 173 00:19:17,567 --> 00:19:25,752 I thought everything was a joke to you, 174 00:19:25,752 --> 00:19:32,267 but I realized it wasn't. 175 00:19:34,573 --> 00:19:41,513 But I don't want to go out with you. 176 00:19:45,309 --> 00:19:51,368 I told you. I shouldn't hear this before eating. 177 00:19:51,368 --> 00:19:53,449 I'm sorry. 178 00:19:57,470 --> 00:19:59,885 Is this because of Lee Dong Jin? 179 00:20:02,548 --> 00:20:05,097 Are you going to start over with him? 180 00:20:08,294 --> 00:20:14,353 No. I just want to finish it on my own terms. 181 00:20:14,999 --> 00:20:17,500 Then use me. 182 00:20:19,744 --> 00:20:23,695 Just use me to forget Lee Dong Jin. 183 00:20:24,604 --> 00:20:27,595 A tooth for a tooth, an eye for an eye... 184 00:20:28,196 --> 00:20:30,996 You need another man to forget a man. 185 00:20:32,296 --> 00:20:34,638 I can't do that. 186 00:20:35,194 --> 00:20:37,504 Because you feel sorry for me? 187 00:20:42,202 --> 00:20:43,928 Don't worry about me, 188 00:20:43,928 --> 00:20:46,809 because I'm not that innocent, either. 189 00:20:51,239 --> 00:20:54,515 Shouldn't we order something to eat? I'm really hungry. 190 00:20:54,515 --> 00:20:56,312 What should we eat? 191 00:20:58,405 --> 00:21:01,991 I heard seven people got fired. 192 00:21:02,004 --> 00:21:02,747 Why? 193 00:21:02,747 --> 00:21:04,807 Because of the bad happenings. 194 00:21:04,807 --> 00:21:06,054 They got fired? 195 00:21:06,054 --> 00:21:10,753 I thought our boss wasn't that harsh, but... 196 00:21:10,753 --> 00:21:18,273 Of course he looks mean. Have you seen his slit eyes? 197 00:21:23,364 --> 00:21:25,245 Mr Min Hyeon-joong. 198 00:21:25,245 --> 00:21:29,371 Come to my room before lunch break ends. 199 00:21:55,737 --> 00:21:57,519 I'm sorry. 200 00:21:57,519 --> 00:21:58,849 About what? 201 00:21:58,849 --> 00:22:01,718 I wouldn't have said that if I knew you were there. 202 00:22:02,152 --> 00:22:05,516 Are you saying you can talk about me behind my back? 203 00:22:05,516 --> 00:22:06,612 Yes. 204 00:22:10,895 --> 00:22:15,012 Oh Byung-chul called to have dinner. 205 00:22:15,354 --> 00:22:18,303 Does he have no one to eat with? 206 00:22:18,303 --> 00:22:20,867 With his daughter? 207 00:22:20,867 --> 00:22:23,558 Trying to use your son for business? 208 00:22:23,558 --> 00:22:25,223 Why not? 209 00:22:29,237 --> 00:22:32,123 I have someone I want to marry. 210 00:22:33,244 --> 00:22:36,945 A girl you like, or want to marry? 211 00:22:38,151 --> 00:22:40,538 Want to marry. 212 00:22:41,797 --> 00:22:46,340 Only an idiot would use someone to hurt another. 213 00:22:47,694 --> 00:22:49,898 Even a fool wouldn't do that. 214 00:22:50,168 --> 00:22:52,671 I must be stupider than a fool. 215 00:22:53,083 --> 00:22:56,412 I just have to believe that I can do that. 216 00:22:56,412 --> 00:22:59,358 Don't worry. Nothing bad will happen. 217 00:22:59,759 --> 00:23:00,959 Ok? 218 00:23:01,458 --> 00:23:03,158 Ok. Alright... Alright... 219 00:23:03,759 --> 00:23:06,159 Everything will be fine. Aja! 220 00:23:07,331 --> 00:23:08,902 Oh dear! 221 00:23:10,391 --> 00:23:11,997 What are you doing here? 222 00:23:11,997 --> 00:23:14,132 Why are you here? 223 00:23:14,132 --> 00:23:16,647 You introduced me to this job. 224 00:23:16,647 --> 00:23:20,891 That's today? What are those clothes? For work? 225 00:23:21,484 --> 00:23:24,039 Yes, for work. Why? 226 00:23:24,015 --> 00:23:29,031 Nothing, I don't care whether you wear a hanbok or undergarments. 227 00:23:29,031 --> 00:23:32,429 It has nothing to do with me. Relax. 228 00:23:32,999 --> 00:23:36,008 How are you going to relax like that? 229 00:23:36,449 --> 00:23:39,601 Come over. You need to breathe in deeply. 230 00:23:39,601 --> 00:23:43,957 Wait... Wait... You are gripping far too tightly. Wait... Wait...! 231 00:23:43,957 --> 00:23:47,215 Ok! Fighting! You can do it, Gong Joon Pyo! 232 00:23:48,416 --> 00:23:49,516 She's really... 233 00:24:32,905 --> 00:24:34,777 Ji Ho? 234 00:24:35,811 --> 00:24:38,875 Girl, why are you eating bread at night? You should be eating rice. 235 00:24:38,935 --> 00:24:41,717 Have some sushi. These are really tasty. 236 00:24:42,400 --> 00:24:44,763 The place is so tidy. 237 00:24:45,037 --> 00:24:48,314 Fixing the light for the front door is harder than you think. 238 00:24:48,384 --> 00:24:52,015 Yes, I know. I remember trying to fix it for the veranda, too. 239 00:24:52,108 --> 00:24:55,565 You know how there're a lot of horror movies out in the summer? 240 00:24:55,676 --> 00:24:59,976 Isn't it nice when a guy hugs you right when you're scared? 241 00:25:01,889 --> 00:25:05,593 My dad used to do that. 242 00:25:05,654 --> 00:25:07,175 Do you remember him? 243 00:25:07,375 --> 00:25:08,928 Yes, a little. 244 00:25:08,981 --> 00:25:12,823 He was so old, small, and skinny as a stick. 245 00:25:12,904 --> 00:25:14,357 Really? 246 00:25:14,405 --> 00:25:18,683 I found out he wasn't my real father. 247 00:25:19,374 --> 00:25:22,289 No wonder we didn't look alike. 248 00:25:22,348 --> 00:25:24,461 I remember him really liking you. 249 00:25:24,982 --> 00:25:27,935 It's been complicated since I was born. 250 00:25:29,166 --> 00:25:35,135 I've had 9 real boyfriends since high school, 251 00:25:35,088 --> 00:25:39,713 some good, some bad. 252 00:25:39,772 --> 00:25:43,370 I guess I've been hurt and had to learn along the way. 253 00:25:43,971 --> 00:25:48,707 It's been alright, but I still like men. How about you? 254 00:25:49,500 --> 00:25:51,984 Well, you know. 255 00:25:52,277 --> 00:25:58,326 I probably like men because my father loved me. 256 00:25:58,450 --> 00:26:03,033 Even though he wasn't my real dad. 257 00:26:03,165 --> 00:26:07,573 They say people who receive a lot of love from their dads get really great guys, too. 258 00:26:08,123 --> 00:26:11,500 But I want to meet a nice man for my Eun Sol. 259 00:26:11,803 --> 00:26:13,592 And so, I want to find a man like that to be Eun Sol's dad. 260 00:26:13,696 --> 00:26:15,206 Is that so? 261 00:26:15,365 --> 00:26:17,710 And so, Eun Ho... 262 00:26:18,072 --> 00:26:19,986 - There it is... - I... 263 00:26:20,075 --> 00:26:24,015 I... want to date Dong Jin seriously for once. 264 00:26:34,471 --> 00:26:35,872 Sir! 265 00:26:35,979 --> 00:26:38,666 Is someone complimenting me? [a Korean saying that sneezing means someone's saying good things about you.] 266 00:26:39,421 --> 00:26:40,661 Hey, Soo-mi. 267 00:26:40,713 --> 00:26:42,225 Come eat with us. 268 00:26:42,428 --> 00:26:43,319 No, thanks. 269 00:26:43,405 --> 00:26:44,780 Such bad table manners. 270 00:26:44,839 --> 00:26:48,846 Payday is approaching... 271 00:26:49,028 --> 00:26:53,631 The mucus is at the side of my mouth. There's no tissue paper? 272 00:26:55,532 --> 00:26:56,432 Here... here... 273 00:27:32,897 --> 00:27:35,303 It took a long time, didn't it? 274 00:27:35,716 --> 00:27:37,597 I found out... 275 00:27:37,647 --> 00:27:38,749 What? 276 00:27:38,822 --> 00:27:45,210 Dr. Gong, why you are trying so hard to get my sister and brother-in-law together. 277 00:27:46,906 --> 00:27:52,480 And why you suddenly suffered from a deathly fear of watching births. 278 00:27:54,507 --> 00:27:57,225 This is the last picture, 279 00:27:57,436 --> 00:28:04,867 and my sister and brother-in-law's picture was supposed to be next, right? 280 00:28:04,983 --> 00:28:07,554 It's not like such things have never happened. 281 00:28:08,611 --> 00:28:11,905 Dr. Gong, you're more sensitive than I thought. 282 00:28:12,495 --> 00:28:15,102 I seem sensitive. 283 00:28:18,003 --> 00:28:21,241 It would have been nice if he had been born. 284 00:28:23,359 --> 00:28:26,045 What's the meaning of that? 285 00:28:27,297 --> 00:28:32,009 You know that's wrong, but you won't give up your love? 286 00:28:32,779 --> 00:28:37,311 Then commit the sin and go to Hell. 287 00:28:37,384 --> 00:28:39,482 Please, calm down. 288 00:28:39,553 --> 00:28:41,209 Calm down? 289 00:28:41,722 --> 00:28:48,674 They're saying they're going to do it despite knowing it's wrong. 290 00:28:48,783 --> 00:28:52,274 Don't send this person a gift. 291 00:28:52,337 --> 00:28:53,892 Yes. 292 00:28:56,253 --> 00:29:00,729 Anyway, thank you for your call. 293 00:29:01,016 --> 00:29:04,980 We will receive the next call after the song. 294 00:29:13,229 --> 00:29:14,427 Hello? 295 00:29:14,526 --> 00:29:15,945 Hello? 296 00:29:16,294 --> 00:29:18,053 Because of her kid? 297 00:29:18,110 --> 00:29:22,328 She said she's going to date my ex-husband for her daughter. 298 00:29:22,538 --> 00:29:25,579 What did you say? 299 00:29:26,661 --> 00:29:30,625 I told her to go ahead, that it wasn't my business. 300 00:29:31,443 --> 00:29:32,708 Is that the truth? 301 00:29:32,675 --> 00:29:36,686 Ah, I don't know... I don't know my heart either. 302 00:29:36,764 --> 00:29:40,099 The truth is you wanted to say "No", right? 303 00:29:40,181 --> 00:29:42,878 I... Maybe... 304 00:29:43,170 --> 00:29:44,738 Tell her now. 305 00:29:45,102 --> 00:29:49,273 I can't. She says it's because of her child. 306 00:29:49,529 --> 00:29:51,159 Miss H... 307 00:29:51,239 --> 00:29:54,718 Miss H, listen carefully. 308 00:29:55,078 --> 00:29:57,897 Love is selfish. 309 00:29:58,009 --> 00:30:04,321 If you are not happy, you cannot truly be happy for another. 310 00:30:04,393 --> 00:30:06,146 Do you understand? 311 00:30:07,809 --> 00:30:09,991 What you said in the beginning doesn't match with the ending. 312 00:30:10,092 --> 00:30:13,992 How can love be so selfish? Love means giving... 313 00:30:14,093 --> 00:30:15,893 You don't know anything. 314 00:30:14,061 --> 00:30:18,905 It's my mistake to believe you. 315 00:30:19,106 --> 00:30:20,406 I'm crazy. 316 00:30:43,277 --> 00:30:46,049 Caption: QueensMedi *Korean Gynaecologist* 317 00:31:11,556 --> 00:31:20,620 What my sister said about leaving before she started to hate him was probably the truth. 318 00:31:20,710 --> 00:31:26,189 If she didn't want to hate him, it means she still has feelings for him. 319 00:31:26,744 --> 00:31:29,844 I don't want to continue talking about someone else. 320 00:31:29,965 --> 00:31:31,964 You've been talking this entire time. 321 00:31:32,033 --> 00:31:36,934 My sister and brother-in-law didn't divorce because the baby died. 322 00:31:37,516 --> 00:31:41,432 It's because of what he did that night. 323 00:31:41,561 --> 00:31:44,084 How could he leave her alone? 324 00:31:44,176 --> 00:31:45,418 Ji Ho... That's... 325 00:31:45,379 --> 00:31:47,094 That's what? 326 00:31:47,302 --> 00:31:51,049 I get so angry when I think about that. 327 00:32:09,134 --> 00:32:12,007 Where did you go? It's already so late. 328 00:32:40,308 --> 00:32:42,994 Can't you just pretend we know each other? 329 00:32:43,787 --> 00:32:45,898 Your tie is really eye-catching. 330 00:32:47,748 --> 00:32:49,203 Oh, it is? 331 00:32:49,528 --> 00:32:51,829 It sure is old-fashioned. 332 00:32:52,540 --> 00:32:57,342 You really think so? Weren't you the one who bought it for me? 333 00:33:04,133 --> 00:33:06,399 So, did anything happen? 334 00:33:06,560 --> 00:33:08,960 What do you mean by that? 335 00:33:09,054 --> 00:33:11,264 Just if something happened. 336 00:33:13,963 --> 00:33:16,536 Are you hoping something would happen? 337 00:33:19,523 --> 00:33:22,721 Say it out. I can tell from your face. 338 00:33:25,541 --> 00:33:29,287 You shouldn't live like that, you know? 339 00:33:29,304 --> 00:33:34,844 The lady that you introduced to me... She's a kid's mom. 340 00:33:36,510 --> 00:33:37,948 She's a kid's mom... 341 00:33:38,031 --> 00:33:40,009 That's right. 342 00:33:40,151 --> 00:33:43,401 How can you introduce someone who has a child? 343 00:33:44,275 --> 00:33:46,777 Don't you like girls that stay home and look after the children? 344 00:33:46,912 --> 00:33:49,783 Once you get married, you have yourself a family of three. 345 00:33:50,594 --> 00:33:55,395 Why don't you just introduce someone who can bear many kids and start a big family? 346 00:34:00,280 --> 00:34:03,061 Did anything happen to Mi Yeon? 347 00:34:04,458 --> 00:34:07,569 What do you mean "did anything happen"? 348 00:34:09,222 --> 00:34:10,986 Nevermind. 349 00:34:53,025 --> 00:34:56,874 Over there, please turn the kickboard gently. 350 00:35:14,791 --> 00:35:16,429 Eun Sol... 351 00:35:20,838 --> 00:35:22,425 What is it? 352 00:35:24,146 --> 00:35:28,248 Eun Sol would look very pretty if she smiles, but she seldom smiles. 353 00:35:29,443 --> 00:35:33,027 I will look weird if I smile. 354 00:35:33,459 --> 00:35:36,260 You look weird if you don't smile. 355 00:35:36,337 --> 00:35:38,138 I'm just like that. 356 00:35:41,619 --> 00:35:44,099 Let's go, Eun Sol. 357 00:35:46,622 --> 00:35:48,144 We're leaving. 358 00:35:48,259 --> 00:35:49,446 You know... 359 00:35:52,646 --> 00:35:57,990 Oh, it's nothing. Just be careful. It's slippery ahead. 360 00:36:00,764 --> 00:36:02,888 Eun Sol, wait here awhile. 361 00:36:06,323 --> 00:36:09,034 Me... I have started. 362 00:36:09,436 --> 00:36:10,828 What? 363 00:36:11,682 --> 00:36:15,416 It's Dong Jin.. The battle has started. 364 00:36:15,688 --> 00:36:17,429 Battle? 365 00:36:18,017 --> 00:36:24,023 Don't you know? Love is like a battle. See you! Let's go, Eun Sol. 366 00:37:09,106 --> 00:37:12,226 Living without a reason, yet sometimes I feel insecure. 367 00:37:21,705 --> 00:37:27,929 Each morning is still the same, but somehow it just feels different. 368 00:37:36,200 --> 00:37:42,066 Nothing has changed; however, there is a feeling of emptiness in me. 369 00:37:44,580 --> 00:37:45,583 I'm late. 370 00:37:45,245 --> 00:37:47,436 Hey, now... 371 00:37:47,633 --> 00:37:49,612 Oh, nevermind. 372 00:37:51,193 --> 00:37:55,076 Times when I'm living without a reason and feeling insecure. 373 00:38:07,150 --> 00:38:11,047 This is a warning from the future. 374 00:38:29,983 --> 00:38:34,351 A message from human's deteriorated clairvoyance. 375 00:38:35,563 --> 00:38:38,702 Your everyday life becomes disorganized. 376 00:38:46,316 --> 00:38:50,413 Although my life is long and boring, at least it is peaceful. 377 00:38:50,628 --> 00:38:52,289 Hello. 378 00:39:02,464 --> 00:39:08,566 Wars and disorders from every corner of the world are unreal to me just like in the movies. 379 00:39:08,667 --> 00:39:11,943 That is why it is peaceful in this small world of mine. 380 00:39:19,679 --> 00:39:24,453 The kindergarten is just around the corner, so you can make a lot of friends. 381 00:39:26,738 --> 00:39:28,720 The peace has been shattered. 382 00:39:44,901 --> 00:39:46,992 Didn't I tell you not to come unless it's very important? 383 00:39:47,063 --> 00:39:50,231 I didn't want to come, but I have to tell you this. 384 00:39:50,312 --> 00:39:51,819 Don't get a shock when you hear it. 385 00:39:52,231 --> 00:39:59,953 Your friend... She moved right next to me. 386 00:40:02,471 --> 00:40:04,455 You don't believe me, huh? 387 00:40:04,525 --> 00:40:07,957 It's true. She moved just right across my house this morning. 388 00:40:08,014 --> 00:40:10,680 Her house is right there when I look out of my window. 389 00:40:11,144 --> 00:40:13,418 What can I do? 390 00:40:14,088 --> 00:40:19,263 I'm not expecting you to do anything, but isn't it strange? 391 00:40:19,365 --> 00:40:22,449 There are so many places to go, but she just had to move right opposite my house. 392 00:40:22,508 --> 00:40:24,091 Don't you feel that it's weird? 393 00:40:25,683 --> 00:40:27,422 Maybe you know about this? 394 00:40:29,869 --> 00:40:32,012 Did you two team up to trick me? 395 00:40:32,817 --> 00:40:38,923 Trick you? Spending all the money on selling and moving house, just to trick you? 396 00:40:39,739 --> 00:40:42,095 Is Lee Dong Jin that great? 397 00:40:42,241 --> 00:40:44,711 You should stop buying books and start writing your own. 398 00:40:45,867 --> 00:40:54,108 If... it's not like that... Anyway, since it's your friend, you do something about it. I don't care. 399 00:40:54,587 --> 00:40:56,491 What should I do about it? 400 00:40:58,683 --> 00:41:02,214 Really... really strange. 401 00:41:02,969 --> 00:41:04,890 What does that woman think she is doing? 402 00:41:12,855 --> 00:41:15,062 Let's sort this out. 403 00:41:15,170 --> 00:41:22,333 There are probably three reasons why that woman moved here today. 404 00:41:22,794 --> 00:41:26,252 Number one: coincidence. 405 00:41:27,503 --> 00:41:31,027 Number two: revenge. 406 00:41:31,224 --> 00:41:32,798 I didn't even do anything. 407 00:41:32,725 --> 00:41:35,072 Number three... 408 00:41:35,166 --> 00:41:39,688 This is absolutely impossible. She wants to seduce you. 409 00:41:43,604 --> 00:41:47,792 Hi, did you know we moved here? 410 00:41:47,874 --> 00:41:49,627 I'm here to send my regards. 411 00:42:18,771 --> 00:42:20,948 Oh, it's delicious. 412 00:42:29,702 --> 00:42:33,756 Hey, you! What did you do that night? 413 00:42:33,870 --> 00:42:36,112 I've already said I did nothing. 414 00:42:36,847 --> 00:42:40,361 Really. Why would that woman be like this if you didn't do anything? 415 00:42:40,441 --> 00:42:42,982 Even an idiot can tell that she's trying to seduce you. 416 00:42:43,074 --> 00:42:46,713 I wonder what a man like you do outside. 417 00:42:47,151 --> 00:42:51,735 I always tell you to be careful when you're out there. 418 00:42:51,841 --> 00:42:56,782 In my whole life, I've never had this problem. I really envy you, eh? 419 00:42:59,059 --> 00:43:00,721 - I thought you had your dinner? - Yes, I ate. 420 00:43:00,775 --> 00:43:03,231 I ate. Did you not had yours as well? 421 00:43:11,365 --> 00:43:14,318 What are you going to do about this? 422 00:43:14,997 --> 00:43:16,402 What? 423 00:43:19,972 --> 00:43:22,678 What are you going to do about this situation? 424 00:43:22,760 --> 00:43:26,927 I can just say no to her, and tell her I'm not interested in her. 425 00:43:27,026 --> 00:43:32,221 Bravo! I respect you, Lee Dong Jin. 426 00:43:32,678 --> 00:43:33,764 What else can she do? 427 00:43:33,818 --> 00:43:36,102 That's right; Ah Sa! 428 00:43:38,113 --> 00:43:41,500 I made some curry, but it was too much. 429 00:43:42,385 --> 00:43:45,506 There's no need for this... 430 00:43:46,991 --> 00:43:51,358 That woman sure has bad perception. 431 00:43:51,436 --> 00:43:55,333 I never thanked her, and have not even returned the pots. 432 00:43:55,416 --> 00:44:00,692 I'm obviously rejecting her, but why doesn't she get the idea? 433 00:44:01,390 --> 00:44:04,246 It's really hard to get it across to her. 434 00:44:04,504 --> 00:44:08,930 Using food to seduce me. What am I? A dog? 435 00:44:10,428 --> 00:44:15,934 Oh man... I hate this. How I can reject this? 436 00:44:17,164 --> 00:44:20,612 But then again, I can't tell her that. 437 00:44:22,243 --> 00:44:25,448 As long as she doesn't put carrots, it's fine. 438 00:44:30,945 --> 00:44:33,633 What to do? I can only eat all of this up. 439 00:44:35,837 --> 00:44:38,019 Hi, you've worked hard. 440 00:44:40,760 --> 00:44:42,223 Dong Jin! 441 00:44:43,105 --> 00:44:44,511 Hello. 442 00:44:44,586 --> 00:44:46,392 Did you finish the curry? 443 00:44:46,508 --> 00:44:48,334 Yes, I did. Thank you. 444 00:44:48,361 --> 00:44:49,624 Thank you. 445 00:44:49,700 --> 00:44:51,932 Are you coming back early today? 446 00:44:56,042 --> 00:44:57,383 Hello. 447 00:45:19,420 --> 00:45:20,437 Hey, over here. 448 00:45:20,494 --> 00:45:22,029 Hold on. 449 00:45:25,436 --> 00:45:27,045 What are you renting? 450 00:45:33,403 --> 00:45:34,930 Caption: *Adult Film* 451 00:45:40,661 --> 00:45:41,736 Ajuhssi. 452 00:45:41,778 --> 00:45:43,079 I'm coming. 453 00:45:47,751 --> 00:45:49,956 It's not just one or two days; they meet almost everyday. 454 00:45:49,999 --> 00:45:53,434 They will start developing feelings, isn't that so? 455 00:45:53,535 --> 00:45:56,127 If you give a man food, he becomes very happy. 456 00:45:56,250 --> 00:46:01,216 Being a single man, a hungry man, he will wish for food such as stews and curry. 457 00:46:01,339 --> 00:46:03,921 He may be able to hold out, but not for long. 458 00:46:04,028 --> 00:46:06,637 Eun Ho, you know very well that Dong Jin has poor endurance. 459 00:46:06,711 --> 00:46:12,876 Why hold out? One is lonely, the other is hungry. These two are perfect for each other. 460 00:46:12,941 --> 00:46:16,762 It would be so nice and warm if they hugged each other. Even their backs would be warmed. 461 00:46:19,345 --> 00:46:24,032 I don't know how girls think about this, but for me as a man, Mi Yeon is really attractive. 462 00:46:24,097 --> 00:46:25,619 She's sexy, pure... 463 00:46:25,656 --> 00:46:27,010 If it was Dr.Gong, he would have gone over to her already. 464 00:46:27,066 --> 00:46:35,097 Just hurry up and eat. Aren't you hungry? For goodness sake, get something to eat. 465 00:46:37,515 --> 00:46:40,301 Eun Ho, you should think about it. 466 00:46:40,657 --> 00:46:45,029 If Dong Jin and Mi Yeon get together, will you be fine with that? 467 00:46:46,186 --> 00:46:48,311 It has nothing to do with me. 468 00:46:49,506 --> 00:46:53,260 If you continue being like this, it will be too late when you start regretting. 469 00:46:53,334 --> 00:46:59,307 Why? Why did you become a doctor? It would be so great if you were a marriage counsellor. 470 00:46:59,492 --> 00:47:01,193 You know... 471 00:47:01,249 --> 00:47:07,445 From my point of view, you do everything so poorly. That's why you cannot find a job all your life. 472 00:47:13,443 --> 00:47:18,735 What's wrong with you? Didn't you say yourself that you live a concurrent life? 473 00:47:18,687 --> 00:47:22,696 What I say, and listening to what other people say about myself, how can that be the same? 474 00:47:22,758 --> 00:47:24,440 Oh god, save me. 475 00:47:26,194 --> 00:47:28,796 You weren't like this in the past. 476 00:47:28,819 --> 00:47:33,192 Ok, I know, I know. I'm sorry, Ji Ho. 477 00:47:34,797 --> 00:47:38,744 If you feel sorry, buy me a spicy kebab. 478 00:47:38,850 --> 00:47:39,918 What did you say? 479 00:47:39,953 --> 00:47:41,894 Spicy kebab! 480 00:47:44,762 --> 00:47:46,661 I should have been an actor. 481 00:47:46,756 --> 00:47:48,292 Do you even have a brain? 482 00:47:48,363 --> 00:47:52,436 I acted so well just now. Spicy kebab! What an art. 483 00:47:52,343 --> 00:47:55,107 Why don't you face the wall and laugh? 484 00:47:55,189 --> 00:47:57,806 Sorry about that. Let's try again? 485 00:47:57,717 --> 00:48:00,256 This is tiring. You can't do this. 486 00:48:00,320 --> 00:48:01,723 Yes. 487 00:48:01,816 --> 00:48:03,166 Here, have something to drink. 488 00:48:03,255 --> 00:48:04,248 Thank you! 489 00:48:05,902 --> 00:48:07,283 It's a treat from unni. 490 00:48:07,283 --> 00:48:08,865 Really... 491 00:48:09,204 --> 00:48:12,327 Of course. You should just let me treat you the next time. 492 00:48:12,417 --> 00:48:14,772 Sure, I got you. I will. 493 00:48:18,590 --> 00:48:20,428 You did very well. 494 00:48:20,529 --> 00:48:22,134 Inhale when the ball drops, 495 00:48:22,221 --> 00:48:25,244 and exhale when the ball goes up. 496 00:48:25,325 --> 00:48:28,155 Let's repeat this for the last 10 times. 497 00:48:31,745 --> 00:48:34,170 You're great, Kim Mi Yeon. 498 00:48:35,211 --> 00:48:40,045 You actually moved house; you're going all out, huh? 499 00:48:40,406 --> 00:48:42,560 Don't you have any self respect? 500 00:48:44,490 --> 00:48:46,613 �Du Bu Jang�. 501 00:48:47,081 --> 00:48:49,176 Curry Rice. 502 00:48:50,556 --> 00:48:52,651 Is he happy? 503 00:48:53,520 --> 00:48:56,074 He should be happy. 504 00:48:59,589 --> 00:49:01,841 What are you going to do next? 505 00:49:02,969 --> 00:49:04,666 Stick to him? 506 00:49:05,327 --> 00:49:07,189 You've worked hard. 507 00:49:11,145 --> 00:49:12,961 That hurts... 508 00:49:22,747 --> 00:49:24,106 What's with you, Lee Eun Ho? 509 00:49:24,158 --> 00:49:26,346 What's there to be mad about? 510 00:49:26,448 --> 00:49:30,327 Be reasonable. Calm your heart... 511 00:49:31,354 --> 00:49:32,958 Calm your heart... 512 00:49:33,043 --> 00:49:35,295 Calm your heart... 513 00:49:38,725 --> 00:49:41,584 You look better wearing those yourself. 514 00:49:41,657 --> 00:49:42,647 What? 515 00:49:42,727 --> 00:49:45,942 The clothes that Dong Jin wears everyday are too much. 516 00:49:46,001 --> 00:49:49,075 They don't match from head to toe. 517 00:49:49,129 --> 00:49:50,580 I heard you bought the clothes? 518 00:49:51,414 --> 00:49:56,567 I just bought them. What can I do about how he wears them? 519 00:49:56,659 --> 00:50:00,121 He says everytime you washed his clothes, you threw one piece away? 520 00:50:00,977 --> 00:50:04,002 He told you that? 521 00:50:05,421 --> 00:50:07,132 What are you doing over there? 522 00:50:07,171 --> 00:50:09,312 I'll be right there. 523 00:50:09,427 --> 00:50:11,761 What does Dong Jin like to eat? 524 00:50:11,808 --> 00:50:12,535 Udang. 525 00:50:12,930 --> 00:50:15,900 Udang? Thank you! You've worked hard. 526 00:50:15,989 --> 00:50:18,671 Ajuhmma, wait for me! 527 00:50:34,479 --> 00:50:36,539 It's not this either. 528 00:50:37,783 --> 00:50:39,679 Maybe it's this piece? 529 00:50:41,229 --> 00:50:44,271 Wow, this is great. It's correct. 530 00:50:44,329 --> 00:50:48,230 Can't believe I got it right! 531 00:50:48,297 --> 00:50:50,292 Two pieces! 532 00:51:01,383 --> 00:51:02,983 Wait a moment. 533 00:51:23,250 --> 00:51:26,392 I bought extra udang... 534 00:51:26,422 --> 00:51:29,011 Oh, really... I'm sure you did. 535 00:51:30,396 --> 00:51:31,721 I see... 536 00:51:31,772 --> 00:51:35,312 Can you cook udang? It's rather troublesome to control the heat... 537 00:51:40,480 --> 00:51:45,820 Is the design of your house different from ours? It looks a bit different. 538 00:51:51,855 --> 00:51:54,602 If that's so, come in then. 539 00:51:54,602 --> 00:51:58,785 Let's go in, Eun Sol. You must be curious about Ajuhssi's house. 540 00:52:19,772 --> 00:52:23,200 You've already eaten? I guess I made these too late. 541 00:52:24,021 --> 00:52:27,442 Aren't these eggs pretty? Our Eun Sol made them. 542 00:52:27,510 --> 00:52:28,570 Yes. 543 00:52:28,653 --> 00:52:32,390 But most importantly, it must taste good. 544 00:52:33,597 --> 00:52:35,118 Please have more of this. 545 00:52:35,614 --> 00:52:39,926 You should drink some soup. The soup must taste very good. 546 00:52:38,880 --> 00:52:43,345 Here, it's ok. Let me do it myself. Please. 547 00:52:48,856 --> 00:52:51,593 I must have misunderstood things. 548 00:52:51,738 --> 00:52:58,579 You moved in suddenly and made food for me too. I should be thankful. 549 00:53:11,788 --> 00:53:17,079 What I meant was... I really enjoyed your food. 550 00:53:19,982 --> 00:53:25,351 I had no appetite whenever I ate alone, 551 00:53:25,551 --> 00:53:29,263 so I thought you would have felt the same. 552 00:53:29,381 --> 00:53:31,147 I'm sorry. 553 00:53:31,742 --> 00:53:36,682 Lately, our Eun Sol has no friends. 554 00:53:36,882 --> 00:53:40,076 I wonder if it's because she is always following me around. 555 00:53:40,144 --> 00:53:42,929 I feel I've been too selfish. 556 00:53:46,167 --> 00:53:54,156 Actually... something bad happened just now, that's why... 557 00:53:54,220 --> 00:53:59,600 Is that so? That's great. Do you want some water? Where is it? 558 00:53:59,664 --> 00:54:03,019 It's in the fridge. Oh, no, it's alright. Let me do it. 559 00:54:08,057 --> 00:54:12,986 Did you and Eun Sol's father keep in contact? 560 00:54:18,460 --> 00:54:24,067 Eun Sol doesn't want to see her father. 561 00:54:28,501 --> 00:54:34,670 When he and I happened to meet by chance, she saw her mother being beaten by her father. 562 00:54:36,060 --> 00:54:42,042 Since that time, she cries whenever she sees her father. 563 00:54:43,955 --> 00:54:47,647 The reason why we divorced was actually because of Eun Sol. 564 00:54:49,673 --> 00:54:54,514 Thinking of my child, I had to bear with everything. 565 00:54:55,498 --> 00:55:00,743 But in fact, I myself was afraid. 566 00:55:03,221 --> 00:55:07,783 Being a mother like this, don't you think I'm a joke? 567 00:55:09,286 --> 00:55:12,403 I haven't said these words to anyone before. 568 00:55:13,562 --> 00:55:16,026 I'm sorry. I'm going to the washroom. 569 00:55:31,581 --> 00:55:34,022 I did not make her cry. 570 00:55:34,174 --> 00:55:36,542 Why aren't you eating the carrots? 571 00:55:36,599 --> 00:55:37,465 What? 572 00:55:37,514 --> 00:55:41,726 Mom made carrots because Ajuhssi likes to eat them. 573 00:55:41,810 --> 00:55:44,137 Are you not going to eat any? 574 00:55:44,214 --> 00:55:46,148 Who said I like carrots? 575 00:55:46,252 --> 00:55:48,659 My swimming teacher. 576 00:55:53,309 --> 00:55:58,481 Mom is such a fool. What's so good about someone like Ajuhssi? 577 00:56:12,424 --> 00:56:13,995 Eun Ho. 578 00:56:14,890 --> 00:56:19,301 If you came out any later, I would be in the headlines tomorrow. 579 00:56:19,353 --> 00:56:21,861 �20-year old teenager frozen to death on the streets� 580 00:56:21,930 --> 00:56:25,608 I say, why don't you use that sincere and loyal heart of yours to build the country? 581 00:56:26,696 --> 00:56:28,003 The weather is really cold. Why don't we date? 582 00:56:28,054 --> 00:56:29,740 What are you doing? 583 00:56:29,742 --> 00:56:33,253 Fine, we won't date. Let's go grab something to eat. 584 00:56:33,253 --> 00:56:35,066 Something hot. 585 00:56:35,504 --> 00:56:37,311 It's ok. It's my treat. 586 00:56:38,846 --> 00:56:40,700 What is this? 587 00:56:53,707 --> 00:56:56,953 He doesn't have a mother, and stays with his father. 588 00:56:57,008 --> 00:57:00,702 Is it because there's no one to look after him? 589 00:57:05,573 --> 00:57:06,813 This is great. 590 00:57:06,871 --> 00:57:09,558 Fish rolls taste the best on a cold day. 591 00:57:10,339 --> 00:57:13,531 The weather report said today's temperature would go down. Why didn't you wear more clothes? 592 00:57:13,615 --> 00:57:15,632 I quarrelled with my dad this morning. 593 00:57:17,354 --> 00:57:19,387 How old are you already? 594 00:57:19,971 --> 00:57:21,552 What about you, Eun Ho? 595 00:57:21,602 --> 00:57:23,644 Not going to contact your father? 596 00:57:24,303 --> 00:57:25,839 Who said so? 597 00:57:26,069 --> 00:57:27,844 Your sister said that. 598 00:57:29,755 --> 00:57:32,296 I thought all daughters are close to their fathers? 599 00:57:32,511 --> 00:57:34,309 Why did you quarrel with your father? 600 00:57:35,672 --> 00:57:39,191 Our relationship was bad when mom died. 601 00:57:42,160 --> 00:57:43,567 What is it? 602 00:57:44,462 --> 00:57:46,063 Sounds just like me. 603 00:57:46,568 --> 00:57:50,338 Like what I said, Eun Ho's fate and mine... 604 00:57:50,338 --> 00:57:52,243 Ajuhmma, how much is it? 605 00:57:52,294 --> 00:57:53,576 5000 won. 606 00:57:53,645 --> 00:57:55,901 It's alright; let me pay. 607 00:58:12,536 --> 00:58:15,711 There's also the love that starts off from sympathy. 608 00:58:17,677 --> 00:58:20,293 Taking pity on someone is different from loving someone. 609 00:58:20,357 --> 00:58:25,755 Behind every love relationship, there is always some sympathy for each another. 610 00:58:25,833 --> 00:58:28,070 It's even truer when it comes to women. 611 00:58:28,469 --> 00:58:30,649 Doctor Gong, didn't you fall in love before too? 612 00:58:30,773 --> 00:58:32,652 You should think about it. 613 00:58:32,757 --> 00:58:34,205 Number 402, this is your book. 614 00:58:34,205 --> 00:58:35,898 Thank you. 615 00:58:35,981 --> 00:58:41,037 Listen to this, and tell me if this love started from sympathy. 616 00:58:41,908 --> 00:58:44,721 I've never told you the story of my first love. 617 00:58:44,879 --> 00:58:49,463 It was the second year at university, a little late for a first love. 618 00:58:49,536 --> 00:58:50,822 You are late in everything, anyway. 619 00:58:50,938 --> 00:58:54,417 Why, you! Keep quiet when I'm talking. Don't even let out a peep. 620 00:58:54,463 --> 00:58:56,432 Goodness. 621 00:58:57,396 --> 00:59:01,979 That day, I was taking the bus, and I had no money to pay the fare. 622 00:59:02,070 --> 00:59:04,143 The bus conductor was yelling at me. 623 00:59:04,202 --> 00:59:10,244 It was already at Road 200, or 250, and no one lent me any money. 624 00:59:10,433 --> 00:59:20,037 Finally, the only person who came and lent me the money, was my first love. 625 00:59:20,508 --> 00:59:26,112 At that time, my first love began from sympathy. That's love. 626 00:59:26,639 --> 00:59:29,089 Caption: [That is begging... �OuterSpace Girl] 627 00:59:29,032 --> 00:59:31,281 Begging? 628 00:59:31,871 --> 00:59:33,574 Why, you! 629 01:00:18,494 --> 01:00:22,402 You left the pots at my house. 630 01:00:39,467 --> 01:00:40,980 Where did your mother go? 631 01:00:40,980 --> 01:00:42,728 She left for work. 632 01:00:43,836 --> 01:00:45,269 Work? 633 01:00:45,291 --> 01:00:47,997 Get ready. Look at the camera. 634 01:00:48,052 --> 01:00:52,117 Lift your hands and look over here. 635 01:00:52,182 --> 01:00:56,970 I'm shooting. Smile, 1, 2... 636 01:00:57,181 --> 01:00:58,837 What's that fellow doing? Hurry! 637 01:00:58,783 --> 01:01:00,243 Sorry. 638 01:01:01,370 --> 01:01:04,461 Ajuhssi, please don't be like this. You're old enough, don't be like this. 639 01:01:04,492 --> 01:01:06,928 I want to go over there. 640 01:01:09,067 --> 01:01:10,870 Ok, one more time. 641 01:01:10,929 --> 01:01:15,823 Look here. Raise your hands. 642 01:01:17,429 --> 01:01:19,622 Is that so...? 643 01:01:21,191 --> 01:01:22,992 Have you eaten? 644 01:01:23,063 --> 01:01:25,385 I don't want to eat. 645 01:01:29,618 --> 01:01:31,856 You have to eat your dinner. 646 01:01:34,007 --> 01:01:36,322 About that... 647 01:01:36,703 --> 01:01:40,860 You can have my share. 648 01:01:44,196 --> 01:01:47,319 But you have to... 649 01:01:53,941 --> 01:01:57,922 What's so difficult about this? 650 01:02:03,951 --> 01:02:06,640 Don't you have needles at home? 651 01:02:08,509 --> 01:02:10,902 This time I'm going to succeed. 652 01:02:12,678 --> 01:02:14,943 The hole must be small... 653 01:02:23,907 --> 01:02:25,922 I'm done. 654 01:02:27,223 --> 01:02:33,334 This will do, right? This will do then. 655 01:02:33,448 --> 01:02:34,054 I did it. 656 01:02:34,148 --> 01:02:35,510 You have to help me tie the string. 657 01:02:35,574 --> 01:02:37,504 Sure, I'll help you tie the string. 658 01:02:37,465 --> 01:02:42,305 You can't do it like this... 659 01:02:42,381 --> 01:02:45,029 Of course I can. 660 01:02:45,585 --> 01:02:47,911 It's already written here. 661 01:02:48,023 --> 01:02:50,914 You don't even know anything. 662 01:02:56,464 --> 01:02:58,298 String through the hole... 663 01:02:58,658 --> 01:03:01,014 Yes, all done. 664 01:03:05,076 --> 01:03:07,761 What is it? You're not happy with it? 665 01:03:11,008 --> 01:03:12,672 What did you say? 666 01:03:13,929 --> 01:03:16,647 I want to test it. 667 01:03:16,966 --> 01:03:18,848 Let's test it now then. 668 01:03:21,996 --> 01:03:25,438 You have to be at home to test it. 669 01:03:34,151 --> 01:03:36,965 Like mother, like daughter. 670 01:03:37,126 --> 01:03:39,732 How vexing. 671 01:03:40,648 --> 01:03:43,337 I still have a video tape to watch. 672 01:03:49,917 --> 01:03:54,193 Why is the face of a 6-year old so expressionless? 673 01:03:54,574 --> 01:03:58,666 At least show some gratitude if you're not going to say thank you. 674 01:03:59,199 --> 01:04:02,894 It's really hard to like both mother and daughter. 675 01:04:03,010 --> 01:04:08,768 Make sure the line is straight, alright? 676 01:04:09,023 --> 01:04:12,719 Put it next to your ear, like this. 677 01:04:16,741 --> 01:04:18,987 Can you hear me? 678 01:04:22,415 --> 01:04:25,494 If you can hear me, say something. 679 01:04:31,779 --> 01:04:35,827 I heard you. OVER. 680 01:05:18,982 --> 01:05:20,645 Dong Jin... 681 01:05:20,725 --> 01:05:22,578 Dong Jin... 682 01:05:34,249 --> 01:05:36,509 Dong Jin... 683 01:05:43,280 --> 01:05:45,142 Dong Jin... 684 01:05:45,554 --> 01:05:48,303 Aigoo, my goodness! 685 01:05:51,258 --> 01:05:53,085 Dong Jin... 686 01:05:54,941 --> 01:05:56,797 Dong Jin... 687 01:05:58,950 --> 01:06:00,243 Dong Jin... 688 01:06:03,415 --> 01:06:05,289 I thought you were asleep. 689 01:06:05,342 --> 01:06:07,004 But I was woken up. 690 01:06:07,063 --> 01:06:08,394 It's already late. 691 01:06:08,829 --> 01:06:13,956 Filming ended late. Thank you for helping Eun Sol do her homework. 692 01:06:14,308 --> 01:06:16,054 Ah, yes. 693 01:06:18,678 --> 01:06:23,205 Eun Sol is already asleep. I wanted to go over... 694 01:06:23,313 --> 01:06:25,358 Where are you trying to go? 695 01:06:25,648 --> 01:06:30,027 But I was afraid you won't like it, so I didn't go. 696 01:07:01,563 --> 01:07:04,064 What to do? 697 01:07:04,968 --> 01:07:11,758 I'm liking you more and more. 698 01:07:16,733 --> 01:07:20,873 I'm hanging up. OVER. 699 01:07:31,791 --> 01:07:41,302 This is a FREE fansub. Get it for free @ d-addicts.com 700 01:07:41,542 --> 01:07:47,737 Main Translators: mikaney330, ceph 701 01:07:47,845 --> 01:07:55,062 Spot Translator: yeohweping 702 01:07:55,195 --> 01:08:00,268 Timer: CraZyaH 703 01:08:00,404 --> 01:08:05,805 Editor/QC: thunderbolt 704 01:08:05,981 --> 01:08:12,670 Coordinator: mily2 705 01:08:12,920 --> 01:08:21,310 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.