All language subtitles for 151.[English] Shreya Takes a Firm Decision -Shubh Laabh-Apkey Ghar Mein - Ep 151 - Full Episode - 11 March 2022 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,976 --> 00:00:07,336 Have some shame, Shreya. 2 00:00:07,616 --> 00:00:09,616 It has not been 24 hours since he passed away 3 00:00:09,656 --> 00:00:11,256 and you're talking about second marriage.. 4 00:00:11,296 --> 00:00:14,096 Disgusting! What kind of a wife are you? 5 00:00:14,336 --> 00:00:18,136 A wife who knows what must be done for her husband. 6 00:00:20,576 --> 00:00:23,696 And I know Vaibhav will be happy too. 7 00:00:24,536 --> 00:00:27,456 He would never want 8 00:00:27,496 --> 00:00:30,416 me to cry after he's gone. 9 00:00:34,616 --> 00:00:36,376 Wow, Shreya! Wow! 10 00:00:37,856 --> 00:00:39,896 This is your favourite daughter-in-law. 11 00:00:40,776 --> 00:00:43,456 You guys called her the Lakshmi of your house 12 00:00:43,496 --> 00:00:45,376 and gave her too much importance. 13 00:00:46,096 --> 00:00:48,776 But today we are seeing your true daughter-in-law. 14 00:00:48,816 --> 00:00:51,336 Look at her. This is her true form. 15 00:00:52,376 --> 00:00:56,616 'Save your husband. Your husband's life is up to you.' 16 00:00:56,896 --> 00:01:01,096 'Marry me and your husband will reach your house safely.' 17 00:01:03,136 --> 00:01:05,856 I found you suspicious since the beginning. 18 00:01:05,856 --> 00:01:09,416 But even I didn't know you would stoop so low. 19 00:01:09,736 --> 00:01:12,456 You pretend so well to be a model daughter-in-law. 20 00:01:12,496 --> 00:01:13,896 Our family is facing a bad time 21 00:01:13,936 --> 00:01:16,776 and you are the first to leave. 22 00:01:18,856 --> 00:01:21,616 No, Ms. Maya. Ms. Shreya is not like that. 23 00:01:22,656 --> 00:01:25,616 Ms. Shreya,you love your husband. 24 00:01:25,656 --> 00:01:29,656 He's a best friend first and then your husband. 25 00:01:29,696 --> 00:01:32,216 You changed Vaibhav's life. 26 00:01:32,256 --> 00:01:35,056 He was lazy. He woke up at 12 in the afternoon. 27 00:01:35,096 --> 00:01:37,576 You gave him a goal. 28 00:01:38,056 --> 00:01:39,616 You recognised his talent. 29 00:01:39,656 --> 00:01:41,896 You gave him a way and made him a chef. 30 00:01:41,936 --> 00:01:45,416 You love him a lot. 31 00:01:45,456 --> 00:01:46,696 What is this, Brother-in-law? 32 00:01:47,616 --> 00:01:50,096 What's the use now? He's no more. 33 00:01:51,736 --> 00:01:53,856 None of that matters now. 34 00:01:57,376 --> 00:02:00,296 Shreya,we didn't expect this from you. 35 00:02:00,336 --> 00:02:02,696 My brother loved you a lot. 36 00:02:02,736 --> 00:02:04,576 So what if he's not here. 37 00:02:05,736 --> 00:02:07,936 You are related to his parents too. 38 00:02:10,576 --> 00:02:15,256 You could at least wait till Vaihav's final rites. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,736 What will one day do? 40 00:02:19,016 --> 00:02:20,736 He won't come back. 41 00:02:22,096 --> 00:02:24,336 And by the way 42 00:02:24,976 --> 00:02:27,816 Rishab has to go out of town for work in two days. 43 00:02:28,336 --> 00:02:30,376 He wants to get married in these two days. 44 00:02:38,696 --> 00:02:40,416 He has everything. 45 00:02:40,856 --> 00:02:43,336 He can give me all the happiness in the world. 46 00:02:46,176 --> 00:02:48,536 I don't want to hear anything about this. 47 00:02:49,096 --> 00:02:50,696 I have made my decision. 48 00:02:53,496 --> 00:02:57,496 My relation to this family was only till here. 49 00:03:01,016 --> 00:03:03,136 My son is no more. 50 00:03:04,336 --> 00:03:07,416 No matter how sad I am about his death 51 00:03:07,456 --> 00:03:10,016 I'm glad 52 00:03:11,376 --> 00:03:12,776 that my Vaibhav 53 00:03:14,736 --> 00:03:16,616 didn't see this form of you. 54 00:03:21,176 --> 00:03:23,776 'Forgive me, Mother-in-law and Father-in-law.' 55 00:03:23,816 --> 00:03:26,016 I hurt everyone here.' 56 00:03:26,416 --> 00:03:28,136 'But Vaibhav is alive.' 57 00:03:29,136 --> 00:03:31,016 'If I have to save his life' 58 00:03:31,696 --> 00:03:33,376 'then I'll have to do this.' 59 00:03:33,576 --> 00:03:35,056 'I have no other option.' 60 00:03:35,456 --> 00:03:37,096 'I'm sorry.' 61 00:04:03,296 --> 00:04:05,856 Shreya, how dare you 62 00:04:05,936 --> 00:04:08,176 remove the garland from Vaibhav's photo! 63 00:04:51,776 --> 00:04:54,136 'Have some shame, Shreya.' 64 00:04:54,416 --> 00:04:56,576 'It has not been 24 hours since he passed away' 65 00:04:56,616 --> 00:04:57,936 'and you're talking about second marriage..' 66 00:04:57,976 --> 00:05:01,056 'Disgusting! What kind of a wife are you?' 67 00:05:02,456 --> 00:05:04,936 'You guys called her the Lakshmi of your house' 68 00:05:04,976 --> 00:05:07,176 'and gave her too much importance.' 69 00:05:07,616 --> 00:05:10,056 'Look at her. This is her true form.' 70 00:05:15,016 --> 00:05:16,856 I'm sorry,Mother-in-law and Father-in-law. 71 00:05:18,216 --> 00:05:20,776 Everyone was sad 72 00:05:20,816 --> 00:05:23,776 and I broke your hearts too. 73 00:05:24,816 --> 00:05:27,936 Please, forgive me. 74 00:05:28,736 --> 00:05:31,256 But what do I do? 75 00:05:31,376 --> 00:05:34,936 I wish I could tell you the truth. 76 00:05:35,496 --> 00:05:38,536 Vaibhav, I'm sorry. 77 00:05:39,656 --> 00:05:42,776 I know that marrying Rishab 78 00:05:42,816 --> 00:05:46,416 will hurt you a lot. But what do I do? 79 00:05:46,456 --> 00:05:49,536 I have no other option 80 00:05:49,576 --> 00:05:51,736 to save your life. 81 00:05:52,576 --> 00:05:54,416 I will have to do this. 82 00:06:09,536 --> 00:06:12,256 'Does Shreya really want to marry Rishab?' 83 00:06:12,816 --> 00:06:14,336 'Or is there something else?' 84 00:06:19,216 --> 00:06:20,976 You were calling me selfish. 85 00:06:21,016 --> 00:06:22,536 Did you see Shreya? 86 00:06:22,576 --> 00:06:25,456 When she can make such a big decision 87 00:06:25,496 --> 00:06:27,576 without caring about others' feelings 88 00:06:28,136 --> 00:06:29,856 then why shouldn't I think about myself? 89 00:06:29,856 --> 00:06:32,376 Maya, what are you saying? 90 00:06:34,096 --> 00:06:35,616 I have to get surgery done,Rohit. 91 00:06:35,656 --> 00:06:39,656 Why can't we use Vaibhav's life insurance money? 92 00:06:42,416 --> 00:06:43,696 You are too much. 93 00:06:43,896 --> 00:06:47,976 If I don't undergo an operation and something happens to me? 94 00:06:48,536 --> 00:06:50,296 Have you thought what you'd do without me? 95 00:06:50,496 --> 00:06:51,616 What will be of you? 96 00:06:52,856 --> 00:06:56,376 I've never got anything out of this marriage. 97 00:06:57,016 --> 00:06:58,856 At least save my life! 98 00:06:59,096 --> 00:07:00,136 Rohit.. 99 00:07:00,936 --> 00:07:04,576 Rohit, what's wrong with us using the money 100 00:07:04,656 --> 00:07:05,976 of Vaibhav's insurance? 101 00:07:06,216 --> 00:07:09,096 Thank about it. Along with the operation 102 00:07:09,176 --> 00:07:11,136 we'll be able to pay back 103 00:07:11,176 --> 00:07:12,656 the money we took 104 00:07:13,016 --> 00:07:14,776 for the business. 105 00:07:17,896 --> 00:07:19,016 Fine! 106 00:07:19,856 --> 00:07:21,536 Listen to this! 107 00:07:21,616 --> 00:07:24,616 If you don't arrange money for my operation 108 00:07:25,496 --> 00:07:27,816 this family will lose this daughter-in-law too! 109 00:07:30,136 --> 00:07:31,576 I won't stay here, either! 110 00:07:31,616 --> 00:07:33,416 I'll go to my dad's place! 111 00:08:12,536 --> 00:08:14,096 The neighbours have sent breakfast for us. 112 00:08:14,176 --> 00:08:15,496 I'm sure you've not eaten 113 00:08:16,016 --> 00:08:17,136 so I've brought you food. 114 00:08:27,536 --> 00:08:28,456 Here.. 115 00:08:29,176 --> 00:08:30,576 That's not needed. 116 00:08:30,816 --> 00:08:32,496 I've only come to collect my things. 117 00:08:32,976 --> 00:08:34,416 I'll leave in sometime. 118 00:08:43,296 --> 00:08:45,576 I know our bond is still new. 119 00:08:47,336 --> 00:08:49,376 But can't we sit down and talk? 120 00:08:53,056 --> 00:08:54,216 Don't worry. 121 00:08:55,416 --> 00:08:57,416 I haven't come to complain. 122 00:09:00,416 --> 00:09:01,616 What you said outside.. 123 00:09:03,056 --> 00:09:04,576 I've thought about it. 124 00:09:06,656 --> 00:09:08,296 You've made the right decision. 125 00:09:08,696 --> 00:09:10,736 You've got an entire life in front of you. 126 00:09:10,816 --> 00:09:12,256 How will you live it alone? 127 00:09:14,896 --> 00:09:16,736 You're doing the right thing by getting married. 128 00:09:19,216 --> 00:09:21,096 Once Vaibhav's corpse arrives 129 00:09:24,936 --> 00:09:26,776 and his last rites are performed 130 00:09:29,696 --> 00:09:31,856 you will be free of this bond. 131 00:09:37,256 --> 00:09:39,296 Everything is going so fast,right? 132 00:09:39,616 --> 00:09:41,576 You're also back for some time.. 133 00:09:41,656 --> 00:09:43,176 There's something I want to give you. 134 00:09:46,536 --> 00:09:47,456 Stay here. 135 00:09:47,616 --> 00:09:49,136 I'll be right back. 136 00:10:11,336 --> 00:10:12,536 These things are 137 00:10:13,856 --> 00:10:15,416 left from yours and Vaibhav's wedding. 138 00:10:17,816 --> 00:10:20,616 Vaibhav bought every single thing that was such joy.. 139 00:10:29,176 --> 00:10:30,136 Sit. 140 00:10:42,536 --> 00:10:43,936 Do you remember these earrings? 141 00:10:49,456 --> 00:10:51,816 Vaibhav chose these for you after visiting 142 00:10:52,696 --> 00:10:54,576 tens of stores. 143 00:11:01,456 --> 00:11:03,176 This was the knot 144 00:11:03,936 --> 00:11:05,976 of the wedding. 145 00:11:15,136 --> 00:11:16,376 Do you remember this set? 146 00:11:16,696 --> 00:11:17,856 Of your marriage.. 147 00:11:25,096 --> 00:11:28,816 These things are memories of Vaibhav. 148 00:11:29,376 --> 00:11:32,216 I know that you're making a new start. 149 00:11:32,256 --> 00:11:34,496 These things don't mean anything to you. 150 00:11:34,576 --> 00:11:36,096 Even so, take them. 151 00:11:37,096 --> 00:11:38,456 They're yours. 152 00:11:52,376 --> 00:11:53,656 See, Lakshmi? 153 00:11:53,736 --> 00:11:55,696 What was it that you said? 154 00:11:57,096 --> 00:11:59,776 That she'll become pure,like gold. 155 00:12:01,336 --> 00:12:02,696 That didn't happen. 156 00:12:03,856 --> 00:12:05,296 Gold didn't become pure. 157 00:12:06,176 --> 00:12:08,576 It just melted in the testing fires of struggle. 158 00:12:10,256 --> 00:12:13,576 Even though an incident so big took place, and I wasn't.. 159 00:12:15,056 --> 00:12:17,536 I mean, you weren't prayed to by Savita. 160 00:12:17,776 --> 00:12:20,776 Not for wisdom or a solution to the problems. 161 00:12:20,936 --> 00:12:23,816 Lakshmi, I think that Savita has lost her faith 162 00:12:23,856 --> 00:12:25,816 in her Lady Lakshmi. 163 00:12:28,256 --> 00:12:30,536 With no devotee to worship you 164 00:12:31,016 --> 00:12:32,776 what will you do as a goddess? 165 00:12:33,976 --> 00:12:36,096 Only two things are left now, Lakshmi. 166 00:12:45,496 --> 00:12:47,296 The fate of Vaibhav.. 167 00:12:50,576 --> 00:12:52,456 He has such little time.. 168 00:12:53,096 --> 00:12:55,216 He couldn't make memories with you 169 00:12:55,296 --> 00:12:58,616 and now, after his death,he won't live 170 00:12:58,776 --> 00:13:00,296 in your memories. 171 00:13:02,336 --> 00:13:03,856 I don't think he thought 172 00:13:04,816 --> 00:13:06,776 that you'd forget him in just one day. 173 00:13:07,336 --> 00:13:08,376 Moreover 174 00:13:08,656 --> 00:13:11,096 that you'd agree to marry someone else. 175 00:13:11,936 --> 00:13:13,376 I'm glad he isn't here. 176 00:13:14,616 --> 00:13:15,496 I'm glad 177 00:13:16,976 --> 00:13:18,736 that he's not alive to witness this. 178 00:13:20,816 --> 00:13:22,096 He's gone now. 179 00:13:23,896 --> 00:13:25,336 You'll go away too.. 180 00:13:26,336 --> 00:13:27,576 Forever.. 181 00:13:28,376 --> 00:13:29,856 I can't be alive 182 00:13:31,016 --> 00:13:32,656 to witness this. 183 00:13:35,376 --> 00:13:36,896 My son is gone. 184 00:13:37,576 --> 00:13:39,536 I've lost my will to live. 185 00:13:41,576 --> 00:13:43,416 Along with him 186 00:13:43,856 --> 00:13:45,776 my funeral will be today too. 187 00:13:58,376 --> 00:14:00,016 What are you doing? 188 00:14:00,856 --> 00:14:02,216 I'm consuming sedatives. 189 00:14:04,016 --> 00:14:07,696 I'll consume them and go to my Vaibhav. 190 00:14:09,176 --> 00:14:10,416 Let me die. 191 00:14:11,616 --> 00:14:13,376 I have lost one child 192 00:14:13,896 --> 00:14:15,056 now you'll leave me too. 193 00:14:15,096 --> 00:14:16,736 Let me die.. - No, you can't do this. 194 00:14:16,776 --> 00:14:17,936 You can't do this. - Leave it. 195 00:14:17,976 --> 00:14:19,256 Vaibhav is alive! 196 00:14:27,416 --> 00:14:28,576 What? 197 00:14:34,176 --> 00:14:36,296 I can't forget him. 198 00:14:41,376 --> 00:14:45,736 Shreya! - Mother-in-law,I've always loved Vaibhav 199 00:14:46,696 --> 00:14:50,056 and I'll love him till my last breath. 200 00:14:51,016 --> 00:14:52,016 Shreya.. 201 00:14:52,056 --> 00:14:55,856 Mother-in-law, I'm not happy with this marriage. 202 00:14:57,896 --> 00:15:00,296 I can't even imagine wearing 203 00:15:00,336 --> 00:15:04,216 henna and bridal dress for someone else. 204 00:15:06,656 --> 00:15:08,816 I love Vaibhav a lot. 205 00:15:09,256 --> 00:15:13,856 Shreya, is Vaibhav alive? 206 00:15:15,656 --> 00:15:17,176 Yes, Mother-in-law. 207 00:15:17,816 --> 00:15:20,336 Mother-in-law.. - He's alive. 208 00:15:20,376 --> 00:15:22,496 I went to Rishab's house. 209 00:15:22,536 --> 00:15:24,536 He showed me a video. 210 00:15:25,336 --> 00:15:28,296 The vehicle you saw falling into the valley 211 00:15:28,336 --> 00:15:30,136 didn't have Vaibhav in it. 212 00:15:30,816 --> 00:15:34,016 Rishab's men got him out before that. 213 00:15:35,456 --> 00:15:38,216 Now Rishab is hiding Vaibhav somewhere. 214 00:15:39,456 --> 00:15:40,936 Vaibhav is alive! 215 00:15:43,612 --> 00:15:47,252 Goddess,you protected my son. 216 00:15:48,452 --> 00:15:50,412 Thank you very much, Goddess. 217 00:15:52,121 --> 00:15:54,521 I knew it. I knew you couldn't do this. 218 00:15:54,554 --> 00:15:57,234 You were hiding something. I knew something was wrong. 219 00:15:57,274 --> 00:16:00,194 I'll tell everyone about this. 220 00:16:00,234 --> 00:16:02,874 They'll be happy. Vaibhav is alive. 221 00:16:04,394 --> 00:16:07,074 Mother-in-law, no.. 222 00:16:11,314 --> 00:16:13,794 No, Mother-in-law. You can't do that. 223 00:16:14,265 --> 00:16:17,225 Vaibhav is alive,but his life is in danger. 224 00:16:23,833 --> 00:16:25,473 If you tell anyone 225 00:16:25,753 --> 00:16:27,833 then Rishab won't spare Vaibhav alive. 226 00:16:29,513 --> 00:16:30,593 Mother-in-law 227 00:16:30,633 --> 00:16:33,673 until Vaibhav returns home safely 228 00:16:33,713 --> 00:16:35,713 you won't tell anyone. 229 00:16:37,833 --> 00:16:40,953 And Rishab will leave Vaibhav 230 00:16:41,873 --> 00:16:43,753 when I agree to his condition. 231 00:16:47,313 --> 00:16:50,833 That means you have to marry Rishab. 232 00:16:51,153 --> 00:16:52,393 Yes, Mother-in-law. 233 00:16:52,433 --> 00:16:56,393 And to save Vaibhav's life why are you risking your life? 234 00:16:56,873 --> 00:17:00,273 Mother-in-law, if the price of saving Vaibhav's life 235 00:17:00,313 --> 00:17:01,753 is getting separated from him 236 00:17:02,633 --> 00:17:04,073 then I accept it. 237 00:17:05,433 --> 00:17:08,073 I can do anything to save his life. 238 00:17:19,113 --> 00:17:21,513 Hello, my future wife. 239 00:17:21,873 --> 00:17:23,993 Where are you? I'm waiting for you. 240 00:17:24,032 --> 00:17:26,752 I can't wait to see you. Come on, come fast. 241 00:17:26,992 --> 00:17:29,713 I'll come there. Is Vaibhav alright? 242 00:17:29,753 --> 00:17:31,193 He will be fine 243 00:17:31,233 --> 00:17:34,833 as long as you listen to me like a good girl. 244 00:17:34,833 --> 00:17:36,033 So now, come on. 245 00:17:36,073 --> 00:17:38,673 Come soon. We have to get married tomorrow. 246 00:17:38,713 --> 00:17:40,753 And there'll be a lot of rituals before that. 247 00:17:40,793 --> 00:17:41,953 Like the henna ritual. 248 00:17:42,993 --> 00:17:47,153 I mean, I can't wait to see my name on your hand. 249 00:17:48,513 --> 00:17:50,393 Come on.. Come soon. 250 00:17:50,433 --> 00:17:52,553 Leave. We have less time. Okay? 251 00:17:52,593 --> 00:17:54,473 I've sent a car. Come soon. 252 00:17:55,953 --> 00:17:57,513 I'm waiting. 253 00:17:59,553 --> 00:18:01,233 No, Shreya. No. 254 00:18:02,033 --> 00:18:04,313 I can't let you marry that monster. 255 00:18:05,193 --> 00:18:07,473 Mother-in-law,I have no other option too. 256 00:18:07,513 --> 00:18:09,913 You'll have henna of his name on your hands. 257 00:18:10,513 --> 00:18:12,433 That disgusting person! 258 00:18:12,473 --> 00:18:14,473 No matter whose name is written on my hands 259 00:18:15,313 --> 00:18:17,393 the name on my heart will always be Vaibhav. 260 00:18:17,953 --> 00:18:21,753 Mother-in-law,Vaibhav will come home soon. 261 00:18:21,793 --> 00:18:23,753 Nothing else matters. 262 00:18:23,785 --> 00:18:26,905 That's why I'll have to pretend to marry Rishab. 263 00:18:39,933 --> 00:18:42,813 What happened, Rohit? Why did you call me to the shop? 264 00:18:42,853 --> 00:18:46,213 We can't talk about this before our family members. 265 00:18:47,973 --> 00:18:51,493 Vaibhav's insurance money.. 266 00:18:51,533 --> 00:18:54,333 Are you claiming the insurance? 267 00:18:54,773 --> 00:18:56,013 Now Maya 268 00:18:56,453 --> 00:18:59,773 we'll have to arrange money for your surgery. 269 00:19:00,253 --> 00:19:01,853 We have no other way. 270 00:19:02,733 --> 00:19:04,973 Greetings, Mr. Rohit. - Greetings. 271 00:19:07,053 --> 00:19:11,133 Vaibhav's death certificate is here. 272 00:19:11,173 --> 00:19:13,493 It can't be done without a port-mortem report. 273 00:19:13,533 --> 00:19:15,413 The police is taking time for that. 274 00:19:15,453 --> 00:19:18,013 They haven't given us Vaibhav's body yet. 275 00:19:18,853 --> 00:19:21,333 They told us to wait till evening. 276 00:19:21,373 --> 00:19:24,293 No problem. I spoke to the insurance company. 277 00:19:24,613 --> 00:19:26,133 When they come to your house in the evening 278 00:19:26,173 --> 00:19:28,773 show them important papers and post-mortem report 279 00:19:28,813 --> 00:19:30,093 your work will be done. 280 00:19:30,133 --> 00:19:32,613 How much is the insurance policy for? 281 00:19:32,773 --> 00:19:34,213 How much money will we get? 282 00:19:35,253 --> 00:19:36,773 Rs. 50 lakhs. 283 00:19:40,333 --> 00:19:42,973 Okay, I'll keep the papers ready by evening. 284 00:19:43,093 --> 00:19:44,373 Greetings. 285 00:19:51,133 --> 00:19:53,853 Rohit, I know in this situation 286 00:19:53,933 --> 00:19:55,933 it's not easy for you to do this. 287 00:19:55,973 --> 00:19:58,853 But you're doing this for me. Thank you so much. 288 00:20:04,813 --> 00:20:08,533 Maya,if it wasn't about your surgery 289 00:20:10,293 --> 00:20:12,613 then I would never do such dirty work. 290 00:20:15,293 --> 00:20:16,573 Oh, God! 291 00:20:17,093 --> 00:20:18,853 What kind of a day are you showing us? 292 00:20:19,853 --> 00:20:22,853 My brother's insurance policy.. 293 00:20:54,053 --> 00:20:56,533 'Shreya is going to make a big sacrifice.' 294 00:20:57,293 --> 00:20:59,093 'I have to do something.' 19447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.