All language subtitles for 150.shubh-150

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,200 --> 00:00:32,160 Mom.. 2 00:00:33,680 --> 00:00:36,520 We understand what you are going through right now. 3 00:00:37,600 --> 00:00:41,760 But not eating will not bring back Vaibhav. 4 00:00:43,120 --> 00:00:44,920 I lost my brother! 5 00:00:47,400 --> 00:00:50,280 I cannot watch my mother break apart now. 6 00:00:52,480 --> 00:00:53,920 If not for us 7 00:00:54,600 --> 00:00:56,360 then for Vaibhav at least.. 8 00:01:09,400 --> 00:01:11,400 Maya, what happened? 9 00:01:12,840 --> 00:01:13,760 I don't know. 10 00:01:14,040 --> 00:01:15,600 I have had a stomach ache since yesterday. 11 00:01:18,320 --> 00:01:19,720 We are going through so much 12 00:01:20,360 --> 00:01:22,000 so I didn't tell anyone. 13 00:01:22,480 --> 00:01:25,920 Don't be careless about your health. 14 00:01:26,200 --> 00:01:28,880 We'll go to the doctor in sometime. 15 00:01:30,160 --> 00:01:31,000 Okay. 16 00:01:33,320 --> 00:01:35,840 Okay, forget this.. 17 00:01:36,880 --> 00:01:39,480 Get up and light the lamp at least 18 00:01:41,120 --> 00:01:42,720 in front of his picture. 19 00:01:53,760 --> 00:01:55,480 Just tell me once 20 00:01:55,760 --> 00:01:57,520 and I will go away. 21 00:01:58,080 --> 00:02:00,280 I'll leave. 22 00:02:10,680 --> 00:02:13,400 Goddess, what if your devotee 23 00:02:13,440 --> 00:02:15,440 loses faith in you. 24 00:02:16,280 --> 00:02:18,960 Goddess, Savita is unaware 25 00:02:19,400 --> 00:02:21,760 that Alakshmi is conning her. 26 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Aditi.. 27 00:02:26,920 --> 00:02:27,920 Is Ms. Shreya here? 28 00:02:30,720 --> 00:02:31,760 Where is she.. 29 00:02:32,520 --> 00:02:33,800 Her phone is out of reach too. 30 00:02:35,160 --> 00:02:36,520 So much trauma.. 31 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 Where would she be in this state? 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,240 Yes. 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 Shreya is missing and mom.. 34 00:02:46,680 --> 00:02:48,800 I cannot bear to see mom's condition. 35 00:02:51,440 --> 00:02:54,440 She isn't eating or speaking to anyone. 36 00:03:08,000 --> 00:03:09,200 Greetings.. 37 00:03:18,320 --> 00:03:19,160 This.. 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,840 The temple a 'Mata Ka Path' today. 39 00:03:28,960 --> 00:03:30,200 Do come,all of you. 40 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 Get Ms. Savita too. 41 00:03:34,640 --> 00:03:36,480 She is a true devotee of Goddess Lakshmi. 42 00:03:36,520 --> 00:03:38,200 Perhaps you are unaware. 43 00:03:39,880 --> 00:03:42,200 Her son passed away today. 44 00:03:45,280 --> 00:03:46,240 She won't go. 45 00:03:47,160 --> 00:03:49,000 People turn to God in happy times. 46 00:03:49,920 --> 00:03:51,000 Why not in grief too? 47 00:03:53,680 --> 00:03:56,920 She might feel better there. 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,360 Do let her know. 49 00:04:01,080 --> 00:04:01,960 Greetings. 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 She is right. 51 00:04:10,520 --> 00:04:13,040 We should take mother-in-law to the temple. 52 00:04:13,120 --> 00:04:15,280 She might feel better. 53 00:04:16,960 --> 00:04:20,400 Inspector, you had assured us that we would get 54 00:04:21,200 --> 00:04:24,280 Vaibhav's body back after the post mortem. 55 00:04:24,320 --> 00:04:26,760 These things take time. 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 Be patient. 57 00:04:31,200 --> 00:04:32,040 Okay. 58 00:04:40,560 --> 00:04:41,360 Dad.. 59 00:04:42,640 --> 00:04:44,360 It'll take more time. 60 00:04:48,680 --> 00:04:49,640 Savita.. 61 00:04:55,240 --> 00:04:56,880 What have you decided? 62 00:04:58,440 --> 00:04:59,520 What do you want? 63 00:05:01,120 --> 00:05:03,680 You are not 64 00:05:05,320 --> 00:05:06,800 praying to Goddess Lakshmi. 65 00:05:07,920 --> 00:05:09,560 Your revered Goddess 66 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 should go back then. 67 00:05:14,880 --> 00:05:15,720 Savita.. 68 00:05:16,320 --> 00:05:18,240 I am waiting for your answer. 69 00:05:19,120 --> 00:05:20,640 Tell me what do you want.? 70 00:05:39,480 --> 00:05:40,360 Mom.. 71 00:05:40,800 --> 00:05:42,000 How long will you stay locked up at home? 72 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 Come, bask in the fresh air. 73 00:05:44,360 --> 00:05:45,480 You'll feel better. 74 00:05:45,720 --> 00:05:47,960 Come, let's walk. Come.. 75 00:05:48,120 --> 00:05:49,000 No. 76 00:05:49,760 --> 00:05:50,800 I don't want to go anywhere. 77 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Mom, please. 78 00:05:53,360 --> 00:05:54,840 Vaibhav is no more! 79 00:05:56,320 --> 00:05:58,120 But aren't we your kids too? 80 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 Can't you do one thing for us? 81 00:06:01,760 --> 00:06:02,720 Yes, mother-in-law. 82 00:06:02,800 --> 00:06:04,680 You are the pillar of this family. 83 00:06:05,640 --> 00:06:07,640 If you break,imagine how hurt we'll be. 84 00:06:08,280 --> 00:06:10,120 We are inspired by your strength. 85 00:06:11,000 --> 00:06:12,440 We cannot bear to see you broken. 86 00:06:12,840 --> 00:06:14,440 Come, let's go for a walk. 87 00:06:14,600 --> 00:06:15,720 You'll feel better. 88 00:06:17,200 --> 00:06:18,080 Come.. 89 00:06:47,440 --> 00:06:48,920 Vaibhav! 90 00:07:15,080 --> 00:07:15,960 Mom.. 91 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Let's go inside the temple. 92 00:07:19,240 --> 00:07:20,640 You'll feel better. 93 00:07:24,280 --> 00:07:25,880 'Just tell me once' 94 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 'and I will go away.' 95 00:07:28,480 --> 00:07:30,760 'I'll leave.' 96 00:07:40,920 --> 00:07:43,480 'The lotus drowns, them emerges.' 97 00:07:44,360 --> 00:07:46,560 'Humans need to learn this.' 98 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 'Face your problems.' 99 00:07:48,920 --> 00:07:51,080 'Then the Savita that rises' 100 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 'won't need anyone's support!' 101 00:07:55,520 --> 00:07:57,800 'Even a God,isn't God by Himself.' 102 00:07:58,000 --> 00:07:59,880 'If the devotees aren't connected to Him' 103 00:08:00,840 --> 00:08:02,600 'then God isn't known as God.' 104 00:08:45,640 --> 00:08:47,840 Has the Goddess rejected our worship? 105 00:08:49,680 --> 00:08:51,360 The lamp blew out. It is inauspicious! 106 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 Will the veneration have to be incomplete? 107 00:08:56,640 --> 00:08:58,520 This has happened for the first time ever! 108 00:08:59,160 --> 00:09:01,520 Could Goddess Lakshmi be displeased with us? 109 00:09:05,000 --> 00:09:05,840 No. 110 00:09:07,800 --> 00:09:09,520 My Goddess will get the complete veneration. 111 00:10:07,080 --> 00:10:08,320 Forgive me, Goddess. 112 00:10:11,320 --> 00:10:12,280 My faith in you 113 00:10:12,880 --> 00:10:14,600 was shaken for a bit. 114 00:10:16,720 --> 00:10:17,760 I was mad at you. 115 00:10:20,520 --> 00:10:21,480 I am a mom, after all. 116 00:10:23,160 --> 00:10:24,680 I just lost my son. 117 00:10:26,240 --> 00:10:27,760 It is human nature 118 00:10:28,720 --> 00:10:31,920 to blame God for all the troubles. 119 00:10:32,640 --> 00:10:34,000 But you taught me that 120 00:10:34,560 --> 00:10:37,560 every person has to fight their troubles. 121 00:10:39,200 --> 00:10:40,720 I'll carry the pain of losing Vaibhav 122 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 till my deathbed! 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,240 But it is you who will 124 00:10:46,920 --> 00:10:48,280 give me strenght to bear this pain, right? 125 00:10:50,960 --> 00:10:52,840 How can I turn away from you? 126 00:10:55,320 --> 00:10:57,400 You are my biggest support! 127 00:10:58,760 --> 00:10:59,680 You are my mother. 128 00:11:00,720 --> 00:11:01,840 My friend. 129 00:11:02,760 --> 00:11:04,560 My greatest strenght! 130 00:11:05,080 --> 00:11:05,920 You are everything. 131 00:11:09,080 --> 00:11:11,160 No pain or sorrow 132 00:11:12,520 --> 00:11:14,360 can keep me away from you. 133 00:11:18,000 --> 00:11:21,080 Hail the.. - Goddess! 134 00:11:22,680 --> 00:11:26,200 "Victory to Goddess Lakshmi." 135 00:11:26,600 --> 00:11:30,880 "Victory to Mother Goddess Lakshmi." 136 00:11:32,160 --> 00:11:35,480 "Everyone worships you unconditionally." 137 00:11:35,560 --> 00:11:39,040 "Everyone worships you unconditionally." 138 00:11:39,320 --> 00:11:43,000 'Every devotee of Lord Vishnu.' 139 00:11:43,280 --> 00:11:47,280 "Victory to Goddess Lakshmi." 140 00:11:50,600 --> 00:11:53,880 'No, Goddess. I cannot ask You to leave.' 141 00:11:54,560 --> 00:11:56,720 'My existence lies in you.' 142 00:11:57,720 --> 00:11:59,680 'I don't stand a life without you.' 143 00:12:05,800 --> 00:12:09,320 The more you test her 144 00:12:10,400 --> 00:12:12,560 the more she will prove herself. 145 00:12:13,160 --> 00:12:14,960 Let me remind you 146 00:12:15,320 --> 00:12:16,640 power of God 147 00:12:17,680 --> 00:12:19,400 lies in devotees faith. 148 00:12:21,080 --> 00:12:22,400 Devotee's faith 149 00:12:23,360 --> 00:12:24,720 manifest the God. 150 00:12:25,800 --> 00:12:28,840 Do not underestimate my devotees. 151 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 Savita herself may die 152 00:12:32,520 --> 00:12:34,720 but she will never 153 00:12:35,480 --> 00:12:36,560 be unfaithful. 154 00:12:38,160 --> 00:12:40,880 So better leave it now. 155 00:12:41,200 --> 00:12:42,280 No. 156 00:12:42,400 --> 00:12:45,880 I will neither leave you or your devotee. 157 00:12:47,240 --> 00:12:49,040 And Savita will have to leave 158 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 you. 159 00:12:51,600 --> 00:12:52,640 And you 160 00:12:53,880 --> 00:12:55,080 will leave Vaikunth. 161 00:12:56,240 --> 00:12:57,360 Because soon 162 00:12:58,200 --> 00:12:59,720 I will turn the tables. 163 00:13:18,960 --> 00:13:20,560 Hold yourself. 164 00:13:20,880 --> 00:13:22,040 At least 165 00:13:23,720 --> 00:13:24,800 for Vaibhav. 166 00:13:28,440 --> 00:13:30,320 He will not be 167 00:13:31,520 --> 00:13:33,400 at peace seeing you disturbed. 168 00:13:44,680 --> 00:13:47,240 Yes, doctor. Okay. Thank you. 169 00:13:49,440 --> 00:13:52,640 Rohit, is everything all right? What did he say? 170 00:13:53,120 --> 00:13:56,680 He said you have fibroid. 171 00:13:56,720 --> 00:13:59,200 A type of a cyst. 172 00:13:59,600 --> 00:14:02,880 Just some complications that are bothering. 173 00:14:03,480 --> 00:14:05,880 What? Will I be all right? 174 00:14:06,040 --> 00:14:08,400 Of course. Do not worry. 175 00:14:09,040 --> 00:14:11,520 Just a minor surgery 176 00:14:12,400 --> 00:14:14,240 and it will be fine. - A surgery? 177 00:14:15,040 --> 00:14:16,800 How will we manage the expenses? 178 00:14:17,400 --> 00:14:20,600 Even a minor surgery is expensive. 179 00:14:21,240 --> 00:14:22,440 Maya! 180 00:14:23,440 --> 00:14:26,360 This is not the right time. 181 00:14:27,320 --> 00:14:28,880 You know the condition here. 182 00:14:29,880 --> 00:14:34,000 Don't worry. We'll figure out something. 183 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 How? 184 00:14:36,080 --> 00:14:37,840 Are you a born rich? 185 00:14:38,200 --> 00:14:41,840 All of you are anyway in debt. 186 00:14:42,000 --> 00:14:43,800 How will you afford the surgery? 187 00:14:45,080 --> 00:14:47,880 My father got everyone a health insurance. 188 00:14:48,560 --> 00:14:51,040 Unlike you. 189 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 Insurance! 190 00:14:58,600 --> 00:15:00,720 At least 191 00:15:01,080 --> 00:15:02,800 life insurance. 192 00:15:03,320 --> 00:15:05,160 Life insurance? - Yes. 193 00:15:06,840 --> 00:15:09,680 Vaibhav's life insurance. We can use that insurance 194 00:15:10,320 --> 00:15:12,480 after he's no more. 195 00:15:21,720 --> 00:15:25,440 'You've no option than marrying me.' 196 00:15:26,040 --> 00:15:28,400 'Only you can save your husband's life.' 197 00:15:28,880 --> 00:15:32,880 'Marry me and your husband will be home.' 198 00:15:44,480 --> 00:15:47,280 'What do I do? I can't marry him. 199 00:15:47,960 --> 00:15:51,320 'And Vaibhav? Everyone's in grief at home.' 200 00:15:52,160 --> 00:15:53,880 'But they need to know the truth.' 201 00:15:56,960 --> 00:16:00,920 My brother has died and you're talking his insurance.. 202 00:16:01,520 --> 00:16:04,320 You! Shameless! 203 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 You've crossed all your limits. 204 00:16:08,320 --> 00:16:10,880 Did I say anything wrong? - Enough. 205 00:16:12,200 --> 00:16:15,440 Quiet. Not a word now. 206 00:16:16,640 --> 00:16:19,320 I told you,I will manage things. 207 00:16:19,760 --> 00:16:22,240 We'll repay Mr.Rishabh 208 00:16:22,480 --> 00:16:24,800 and manage the surgery expense too. 209 00:16:25,960 --> 00:16:27,760 But Vaibhav's life insurance.. 210 00:16:29,080 --> 00:16:32,840 Maya, you've crossed all your limits. 211 00:16:34,440 --> 00:16:35,720 Shameless! 212 00:16:47,640 --> 00:16:51,640 Mrs. Savita, can't wait for longer for last rites. 213 00:16:53,680 --> 00:16:55,040 Nothing will happen now. 214 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 What do you mean? 215 00:17:04,320 --> 00:17:06,800 I need to talk to you. 216 00:17:20,840 --> 00:17:22,520 Oh my dear! 217 00:17:22,960 --> 00:17:24,840 You're so young 218 00:17:25,280 --> 00:17:28,680 to suffer this event! 219 00:17:29,360 --> 00:17:30,400 Who is she? 220 00:17:33,280 --> 00:17:34,920 Shreya's relative? 221 00:17:36,680 --> 00:17:37,720 No clue. 222 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 Maybe her relative. 223 00:17:42,560 --> 00:17:44,760 If you dare 224 00:17:44,880 --> 00:17:48,920 to expose Vaibhav's truth to your family or the cops 225 00:17:49,080 --> 00:17:50,800 you'll certainly lose him for real. 226 00:17:53,200 --> 00:17:56,080 Don't play games with Mr.Rishabh Verma. 227 00:17:56,200 --> 00:17:59,160 He is keeping an eye on all your moves. 228 00:18:01,120 --> 00:18:05,520 May God be with you! Take care. 229 00:18:16,240 --> 00:18:18,840 Shreya, you wanted to say something. 230 00:18:23,240 --> 00:18:25,440 Well, I.. 231 00:18:26,920 --> 00:18:28,680 I want to re-marry. 232 00:18:37,320 --> 00:18:40,040 Shreya, are you serious? 233 00:18:40,400 --> 00:18:42,840 Yes. You heard me right. 234 00:18:44,160 --> 00:18:46,880 I will marry Mr.Rishabh Verma. 235 00:19:01,480 --> 00:19:04,080 You've lost your husband! My son! 236 00:19:04,360 --> 00:19:06,320 It's not even 24 hours that we lost him 237 00:19:06,560 --> 00:19:08,640 and this nonsense.. 238 00:19:09,200 --> 00:19:10,320 Are you in senses? 239 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Yes, I am in my senses. 240 00:19:23,600 --> 00:19:25,280 Which is why I have made a decision. 241 00:19:28,000 --> 00:19:29,680 I have to be practical. 242 00:19:30,720 --> 00:19:33,560 Besides, my marriage is not too old now. 243 00:19:35,840 --> 00:19:37,720 I have my life to lead. 244 00:19:39,440 --> 00:19:42,720 I have to think about my future. 245 00:19:44,800 --> 00:19:48,560 I had come to pack my belongings. 246 00:19:48,840 --> 00:19:50,040 Shreya! 247 00:19:51,040 --> 00:19:53,960 My brother was your husband. Not a thing 248 00:19:55,640 --> 00:19:57,800 you can replace. 249 00:19:59,280 --> 00:20:01,440 Don't you feel shameful? 250 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 We've just lost him 251 00:20:04,960 --> 00:20:06,840 and you want to re-marry! 252 00:20:07,520 --> 00:20:09,280 What sort of a wife you are? 253 00:20:10,480 --> 00:20:14,040 A wife who knows what to do for her husband. 254 00:20:15,800 --> 00:20:16,960 And I know 255 00:20:17,720 --> 00:20:20,640 Vaibhav would be happy and he'd never want 256 00:20:21,280 --> 00:20:22,720 me to be 257 00:20:23,280 --> 00:20:25,400 sad after him. 16533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.