All language subtitles for しずかちゃんとパパ(1)「ケバブサンドの秘密」 - [1920-1920x1080@KFMVFR.hevc10_crf 20][字]_track4_jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:17,718 (にぎやかな店内の音) 2 00:00:20,587 --> 00:00:27,294 (食器の音) 3 00:00:27,294 --> 00:00:30,297 野々村ちゃん。 静かに。 4 00:00:30,297 --> 00:00:32,100 (静)あ はい。 すいません! 5 00:00:34,968 --> 00:00:37,671 失礼しました! 6 00:00:55,289 --> 00:00:57,224 (パチンコの玉がこぼれる音) 7 00:00:57,224 --> 00:01:01,929 お~い 何やってんだよ! 失礼しました! 8 00:01:04,765 --> 00:01:10,771 (パチンコ台の音) 9 00:01:14,408 --> 00:01:17,611 この間どうでした? 釣れました? ヤマメ。 10 00:01:17,611 --> 00:01:20,514 覚えててくれたの?はい。 大漁 大漁! 11 00:01:20,514 --> 00:01:22,482 うわ~ すごいじゃないですか。 12 00:01:22,482 --> 00:01:25,485 釣るの難しいって おっしゃってましたもんね。 13 00:01:38,432 --> 00:01:41,335 おつぎしますね。 14 00:01:41,335 --> 00:01:43,303 (圭一)はい。 15 00:01:43,303 --> 00:01:45,305 (小声で)うっざ。 16 00:01:54,314 --> 00:01:56,817 あっ。 あっ ああ…。 17 00:01:56,817 --> 00:01:58,852 すいません お取り替えします。 18 00:01:58,852 --> 00:02:02,089 結構です。 え でも…。 19 00:02:02,089 --> 00:02:05,292 タイムロスだし フードロスです。 20 00:02:10,263 --> 00:02:13,767 あの そっちの方が タイムロスなんじゃ…。 21 00:02:13,767 --> 00:02:16,670 僕じゃなくて そちらの。 22 00:02:16,670 --> 00:02:18,672 えっ? 23 00:02:50,303 --> 00:02:52,305 ん? 24 00:02:54,141 --> 00:02:56,810 急用? 25 00:02:56,810 --> 00:03:00,781 (スピーカー)♬「タンス 掃除機 洗濯機」 26 00:03:00,781 --> 00:03:03,250 ♬「何でも無料でお引き取り!」 康にぃ。 27 00:03:03,250 --> 00:03:06,586 (康隆)お~ 静。 パパ見なかった? 28 00:03:06,586 --> 00:03:13,894 パパな…。 見たっちゃ 見たけど…。 29 00:03:18,265 --> 00:03:20,767 急用 お疲れさまです。 30 00:03:22,936 --> 00:03:25,939 何やってんの? 店ほっぽり出して! 31 00:03:28,608 --> 00:03:30,544 ♬~(確率変動の音) おお~! 32 00:03:30,544 --> 00:03:32,479 来た 来た 来た 来た 来た! 33 00:03:32,479 --> 00:03:35,382 来た? 34 00:03:35,382 --> 00:03:39,252 あっ あっ! ダメって! 35 00:03:39,252 --> 00:03:41,755 早く! 36 00:03:44,424 --> 00:03:46,426 何 それ? 37 00:03:48,128 --> 00:03:51,631 「か」 「く」 「へ」 「ん」? 38 00:03:51,631 --> 00:03:53,633 かくへん? 39 00:03:55,969 --> 00:03:58,672 チャンスって 何の? 40 00:04:02,576 --> 00:04:06,880 (ため息) パチンコで人生変えないでくれる!? 41 00:04:14,588 --> 00:04:19,392 行ったら 今日から3日間 ピーマンづくしね。 42 00:04:19,392 --> 00:04:24,397 朝 昼 晩 メインは全部ピーマン! 43 00:04:28,135 --> 00:04:31,605 ピーマン炒め ピーマンフライ➡ 44 00:04:31,605 --> 00:04:33,907 ピーマンの炊き込み。 45 00:04:39,112 --> 00:04:43,917 ピーマンスープ ピーマンジュース。 46 00:04:45,619 --> 00:04:49,789 今日も元気だ。 静ちゃんとパパ。 (2人)うん。 47 00:04:49,789 --> 00:04:54,127 はい ピーマンジュース。 48 00:04:54,127 --> 00:04:56,329 はい 飲んで飲んで~。 49 00:05:13,380 --> 00:05:15,315 (ドアが開く音) 50 00:05:15,315 --> 00:05:18,251 平日の昼間に お客さんが来ないなら じゃあ どうしたら➡ 51 00:05:18,251 --> 00:05:22,389 来てもらえるか 考えるのが商売でしょ! 52 00:05:22,389 --> 00:05:24,324 生意気って…。 53 00:05:24,324 --> 00:05:27,928 あ そういえば どうする? あれ。 54 00:05:27,928 --> 00:05:30,597 ほら~ ホームページに来てた➡ 55 00:05:30,597 --> 00:05:34,100 卒業アルバムの依頼。 56 00:05:34,100 --> 00:05:36,603 いいの? 断っちゃって。 57 00:05:39,906 --> 00:05:42,809 子供苦手って…。 58 00:05:42,809 --> 00:05:46,112 やってたでしょ? 私の小学校の卒業アルバム。 59 00:05:48,114 --> 00:05:52,619 はいはい。 じゃあしちゃいますよ お断りの返事。 60 00:05:52,619 --> 00:05:54,554 (ドアが開く音) 61 00:05:54,554 --> 00:05:58,758 いらっしゃいませ~。 (さくら)ごめんください。 62 00:06:03,063 --> 00:06:08,568 あの 私 大庭の戸倉小学校で 教員をしております➡ 63 00:06:08,568 --> 00:06:10,503 鈴間さくらと申します。 64 00:06:10,503 --> 00:06:14,374 あ 戸倉小って あの卒業アルバムの…。 65 00:06:14,374 --> 00:06:19,246 突然 申し訳ありません。 やはり 直接お願いをと思いまして。 66 00:06:19,246 --> 00:06:22,449 すいません 実は今 お断りを…。 67 00:06:30,257 --> 00:06:32,926 あの 書いた方がよろしいでしょうか? 68 00:06:32,926 --> 00:06:35,829 あ 大丈夫です。 私 通訳しますんで。 69 00:06:35,829 --> 00:06:39,266 ああ ありがとうございます。 あの…。 70 00:06:39,266 --> 00:06:41,268 娘の静です。 71 00:06:41,268 --> 00:06:45,972 ですよね。 いや お若い奥様だなあと…。 72 00:06:49,409 --> 00:06:51,778 うるさいよ。 あ あの…。 73 00:06:51,778 --> 00:06:53,713 妻はもっと美人です と。 74 00:06:53,713 --> 00:06:57,651 あ 今 私の口の形で? 75 00:06:57,651 --> 00:07:01,221 あ すごい…。 76 00:07:01,221 --> 00:07:03,156 いいから。 77 00:07:03,156 --> 00:07:06,459 どうぞ。 はい 失礼いたします。 78 00:07:12,732 --> 00:07:19,072 実を申しますと これまで 本校のアルバムを担当していた➡ 79 00:07:19,072 --> 00:07:22,942 写真屋さんが 突然 その…。 80 00:07:22,942 --> 00:07:26,646 夜逃げ なさいまして。 えっ。 81 00:07:28,381 --> 00:07:32,085 夜逃げだって 夜逃げ。 82 00:07:32,085 --> 00:07:36,389 経営が厳しいから 撮影費を 前払いしてくれと おっしゃられて➡ 83 00:07:36,389 --> 00:07:42,195 お支払いした 翌日…。 84 00:07:42,195 --> 00:07:45,598 明日は我が身だね…。 85 00:07:45,598 --> 00:07:50,403 これから学芸会とか 運動会とか➡ 86 00:07:50,403 --> 00:07:53,273 大切な行事が控えてますし➡ 87 00:07:53,273 --> 00:07:58,111 肝心の集合写真が まだ…。 88 00:07:58,111 --> 00:08:02,716 できるだけ たくさん 残してあげたいです。 89 00:08:02,716 --> 00:08:06,886 母校を失う児童たちのために。 90 00:08:06,886 --> 00:08:09,356 母校を失う? 91 00:08:09,356 --> 00:08:14,227 本校は 本年度をもって 廃校となります。 92 00:08:14,227 --> 00:08:17,731 え… なくなっちゃうんですか? 93 00:08:17,731 --> 00:08:24,904 統廃合という形ですが 校舎は取り壊されてしまいます。 94 00:08:24,904 --> 00:08:30,610 特別なんです 今年の卒業アルバムは。 95 00:08:32,379 --> 00:08:38,184 野々村さん なんとか お力添え いただけませんでしょうか? 96 00:08:40,086 --> 00:08:42,088 えっ? 97 00:08:44,391 --> 00:08:48,928 まあ… よかった! アハハハ!➡ 98 00:08:48,928 --> 00:08:51,431 ありがとうございます! 99 00:08:53,800 --> 00:08:56,803 動機が不純すぎる! (勢いよく食器を置く音) 100 00:08:56,803 --> 00:09:02,208 やばかったからね パパのさっきの顔。 101 00:09:02,208 --> 00:09:04,878 もう デレッデレ。 102 00:09:04,878 --> 00:09:08,181 いつもの3倍は垂れてたからね 目。 103 00:09:11,351 --> 00:09:16,556 断るって言ってたのに 何あの即答。 104 00:09:22,362 --> 00:09:25,365 人助け~? 105 00:09:27,901 --> 00:09:31,604 お母さん 罰当てて 罰! 106 00:09:33,573 --> 00:09:36,076 頂きます。 107 00:09:39,245 --> 00:09:42,582 (笑い声) 108 00:09:42,582 --> 00:09:46,286 やっぱ 結構遠いな~ 戸倉小。 109 00:09:53,927 --> 00:09:57,263 どうする? おっきな機材は➡ 110 00:09:57,263 --> 00:09:59,199 向こうに置いてもらうとして➡ 111 00:09:59,199 --> 00:10:02,602 歩きじゃ無理だよ あの学校。 112 00:10:02,602 --> 00:10:04,637 バス? 113 00:10:04,637 --> 00:10:08,475 本数 どんどん減ってるからなあ。 114 00:10:08,475 --> 00:10:11,611 2時間に1本とかじゃない? あっち方面。 115 00:10:11,611 --> 00:10:14,414 私が車出せたらいいけどさあ。 116 00:10:14,414 --> 00:10:17,617 学校の行事って 大抵土日でしょ。 117 00:10:17,617 --> 00:10:22,121 今の仕事 休みにくいんだよね 土日。 118 00:10:22,121 --> 00:10:24,958 あとさ あの先生➡ 119 00:10:24,958 --> 00:10:28,294 パパの耳のこと 知らないで依頼してるでしょ。 120 00:10:28,294 --> 00:10:31,130 大丈夫かな? その辺。 121 00:10:31,130 --> 00:10:33,133 え? 122 00:10:35,635 --> 00:10:41,341 は? 断りたきゃ断れって 何それ。 123 00:10:45,979 --> 00:10:50,316 そうやって すぐキレるから キレッキレに はげるんだよ。 124 00:10:50,316 --> 00:10:52,519 M字はげ! 125 00:10:57,991 --> 00:11:00,293 言ってない 言ってない。 126 00:11:06,399 --> 00:11:08,601 怖っ…。 127 00:11:16,075 --> 00:11:20,613 (真琴)一瞬ごめん。 これ追加の資料ね。 データも送っといたから。 128 00:11:20,613 --> 00:11:23,283 ありがとうございます。 129 00:11:23,283 --> 00:11:28,288 ん? コーヒーかな? これ。 130 00:11:30,056 --> 00:11:33,860 早く洗った方がいいよ。 落ちなくなるから。 131 00:11:48,975 --> 00:11:52,845 康にぃが勝ったから ホットケーキおごってくれるって。 132 00:11:52,845 --> 00:11:56,449 (梅子)ま~た パチンコか。 うっせえババア とっとと焼け。 133 00:11:56,449 --> 00:11:58,651 クソガキ。 134 00:12:00,920 --> 00:12:03,256 確変!? マジか! 135 00:12:03,256 --> 00:12:06,926 えっ 何でその手話知ってんの? 私 初めて見たんだけど。 136 00:12:06,926 --> 00:12:09,762 俺が作った手話だからな。 作った? 137 00:12:09,762 --> 00:12:12,665 確変 時短➡ 138 00:12:12,665 --> 00:12:14,934 フィーバー! 139 00:12:14,934 --> 00:12:16,936 何だそれ。 140 00:12:18,605 --> 00:12:22,408 お? うちも貼らされたよ 梅子ばぁに。 141 00:12:22,408 --> 00:12:25,778 あんたらの店にも貼っとくれ。 142 00:12:25,778 --> 00:12:28,114 やっぱ反対派かあ 梅子ばぁも。 143 00:12:28,114 --> 00:12:31,150 指さすな ひとさまを。 あっ ごめん。 144 00:12:31,150 --> 00:12:34,988 決まってるじゃないか 冗談じゃないよ。 145 00:12:34,988 --> 00:12:39,626 旦那が命懸けた店だ。 私の目の黒いうちは守り抜くよ。 146 00:12:39,626 --> 00:12:42,128 (康隆)いい写真だよな~ それ。 147 00:12:42,128 --> 00:12:46,799 パパのおかげだよ。 50年連れ添って初めて見たからね。 148 00:12:46,799 --> 00:12:50,303 この人がこんなふうに笑うのをさ。 149 00:12:50,303 --> 00:12:53,206 俺じゃない。 150 00:12:53,206 --> 00:12:58,645 マスターにこの顔を させたのは…。 151 00:12:58,645 --> 00:13:02,248 だから ひとさまを指さすなっちゅうの! 152 00:13:02,248 --> 00:13:04,917 よっ 梅子! いい女! (冷やかす声) 153 00:13:04,917 --> 00:13:09,789 もう~ んなことよりも! みんな 頼んだよ! 154 00:13:09,789 --> 00:13:13,926 来週の日曜までに このビラで 町じゅう埋め尽くすからね! 155 00:13:13,926 --> 00:13:16,963 来週の日曜? 忘れたんか? 説明会。 156 00:13:16,963 --> 00:13:19,098 住民説明会。 157 00:13:19,098 --> 00:13:22,902 もう来週か 住民説明会。 158 00:13:27,273 --> 00:13:30,476 その前に 作戦会議? 159 00:13:33,413 --> 00:13:35,782 ええっ 追い返すの? 160 00:13:35,782 --> 00:13:38,418 当たり前だろ! 地上げ屋だよ。 161 00:13:38,418 --> 00:13:42,288 やっぱ立ち退けって話なのかなあ これって。 162 00:13:42,288 --> 00:13:45,291 まさかあんた 賛成派じゃないだろうね? 163 00:13:45,291 --> 00:13:47,427 んなわけないじゃん。 164 00:13:47,427 --> 00:13:49,362 だって 意味分かんないし。 165 00:13:49,362 --> 00:13:52,965 スマートシティ とか? 166 00:13:52,965 --> 00:13:59,138 住民説明会? それって 開発課の仕事ですよね? 167 00:13:59,138 --> 00:14:01,741 (有田)そうなんだけど➡ 168 00:14:01,741 --> 00:14:05,611 都市デザインからも1人出せってさ。 169 00:14:05,611 --> 00:14:09,916 美ノ和地区って商店街のとこっすよね? 古い街道沿いの。 170 00:14:09,916 --> 00:14:13,753 それ絶対 面倒くさいやつですよ。 反対運動とか。 171 00:14:13,753 --> 00:14:17,256 あ 道永さんは? 172 00:14:17,256 --> 00:14:20,259 ああ~。ねっ。 確かに ダメージなさそう➡ 173 00:14:20,259 --> 00:14:23,396 たたかれても。 ないですからね そういう感情。 174 00:14:23,396 --> 00:14:25,765 ほんっと謎だよな あいつのメンタル。 175 00:14:25,765 --> 00:14:29,402 いや 本当 謎ですわ。 よく分かんないですよね あの人。 176 00:14:29,402 --> 00:14:31,404 ただいま戻りました。 177 00:14:39,078 --> 00:14:43,883 (ファックスの受信音) 178 00:15:05,238 --> 00:15:08,741 出来たよ ご飯。 179 00:15:08,741 --> 00:15:10,743 誰から? ファックス。 180 00:15:16,249 --> 00:15:18,584 あ 商工会ね。 181 00:15:18,584 --> 00:15:45,812 ♬~ 182 00:15:45,812 --> 00:15:50,516 やっぱりパパだ。 何やってんの? こんなとこで。 183 00:15:52,952 --> 00:15:55,288 何でバス? 184 00:15:55,288 --> 00:15:58,491 商工会って言って出てったじゃん。 185 00:16:01,227 --> 00:16:03,529 下見? 186 00:16:05,565 --> 00:16:09,235 戸倉小? 187 00:16:09,235 --> 00:16:13,573 もう~ 何それ? 188 00:16:13,573 --> 00:16:16,375 断れとか言っといて。 189 00:16:20,446 --> 00:16:23,749 しょうがないな~。 もう 乗って。 190 00:16:25,585 --> 00:16:27,887 だって40分後だよ 次のバス。 191 00:16:29,922 --> 00:16:32,391 行っちゃうよ! 192 00:16:32,391 --> 00:16:35,394 行っちゃうよ!? 193 00:16:37,096 --> 00:16:39,599 いいのね? 行っちゃうよ! 194 00:16:59,285 --> 00:17:03,089 帰りのバス停 その先ね。 195 00:17:10,730 --> 00:17:12,932 やっば! 196 00:17:15,368 --> 00:17:19,071 ああ! ありがとうございます 早速。 197 00:17:19,071 --> 00:17:22,575 あ… お嬢様は? 198 00:17:22,575 --> 00:17:26,579 あ 静さんは? 199 00:17:28,381 --> 00:17:32,685 あ… そうですか。 200 00:17:37,590 --> 00:17:39,926 いらっしゃいませ! 今日はまだありますよ➡ 201 00:17:39,926 --> 00:17:42,261 数量限定 ローストビーフ丼。 202 00:17:42,261 --> 00:17:45,965 え? よく覚えてるね。 はい。 どうぞ! 203 00:17:47,600 --> 00:17:50,269 お二人 今日はスーツなんですね。 204 00:17:50,269 --> 00:17:53,773 あ~ いつも土日だからね。 ああ そうでしたか。 205 00:17:53,773 --> 00:17:56,976 平日が狙い目って聞いたんですよ。 206 00:18:01,581 --> 00:18:05,418 出たよ 覚えてますアピール 逆に怖くない? 207 00:18:05,418 --> 00:18:09,255 ファミレスで 店員に 顔とかメニューとか 覚えられてるとかさ。 208 00:18:09,255 --> 00:18:12,058 この前 私もやられましたよ 気が利くアピール。 209 00:18:12,058 --> 00:18:15,728 私 行ったのに 割り込んできて 空気読めって感じ。 210 00:18:15,728 --> 00:18:20,433 マジでうざいわ 野々村 静。 消えてほしい。 211 00:18:49,395 --> 00:18:52,932 いらっしゃいませ! あ こんにちは! 212 00:18:52,932 --> 00:18:56,435 こんにちは。 今日は 何になさいますか? 213 00:19:00,539 --> 00:19:08,881 卒業アルバムの集合写真は あの桜の木を➡ 214 00:19:08,881 --> 00:19:11,717 バックにして この辺りで➡ 215 00:19:11,717 --> 00:19:14,420 撮ります。 216 00:19:21,227 --> 00:19:26,732 あの木も 切られちゃうんでしょうね。 217 00:19:26,732 --> 00:19:28,734 さくら先生…。 218 00:19:33,506 --> 00:19:35,441 (シャッター音) 219 00:19:35,441 --> 00:19:37,443 は~い! 220 00:19:44,917 --> 00:19:46,952 え クビってことですか? 221 00:19:46,952 --> 00:19:50,089 その方が お互いのためなんじゃない? って話。 222 00:19:50,089 --> 00:19:52,758 今日 遅刻したのは 本当 すいません。 223 00:19:52,758 --> 00:19:57,096 今日だけじゃないよね。 急な欠勤も多いし。 224 00:19:57,096 --> 00:19:59,999 その上 土日 休みくれとか。 225 00:19:59,999 --> 00:20:01,967 でも あの 毎週じゃなくて…。 226 00:20:01,967 --> 00:20:08,707 困るんだって。 ただでさえ 君 嫌われちゃってるんだからさ みんなに。 227 00:20:08,707 --> 00:20:12,645 辞めてもらえたら 君の気持ちに 応えられるし。 228 00:20:12,645 --> 00:20:15,948 気持ち…? 229 00:20:15,948 --> 00:20:17,883 またまた! 230 00:20:17,883 --> 00:20:22,588 立場的にスルーしてきたけど 分かるよ そこまで露骨だと。 231 00:20:24,290 --> 00:20:28,294 見つめ過ぎだから君 俺のこと。 232 00:20:28,294 --> 00:20:31,997 あ~…。 233 00:20:49,515 --> 00:20:51,517 差し入れ。 234 00:20:51,517 --> 00:20:54,653 何だよ またパパとけんかしたのか? 235 00:20:54,653 --> 00:20:57,990 え~…? まっすぐ帰りたくねえ時だろ➡ 236 00:20:57,990 --> 00:21:01,861 お前が差し入れ 持ってくんの。 237 00:21:01,861 --> 00:21:04,396 康にぃ…。 238 00:21:04,396 --> 00:21:08,100 そんなに鋭いのに 何でモテないの? 239 00:21:08,100 --> 00:21:10,936 うっせ。 240 00:21:10,936 --> 00:21:16,108 🖩 241 00:21:16,108 --> 00:21:19,945 よっしゃ 来た~! え 何? 242 00:21:19,945 --> 00:21:22,615 マッチング! 243 00:21:22,615 --> 00:21:25,284 おっ クソかわいい! 244 00:21:25,284 --> 00:21:28,621 え いいんすか? え ちょっと マジすか!? 245 00:21:28,621 --> 00:21:31,323 もう 誰と話してんの? 246 00:21:37,296 --> 00:21:39,498 康にぃ! 247 00:21:41,133 --> 00:21:44,637 (ドアをたたく音) もう いいじゃ~ん。 248 00:21:44,637 --> 00:21:47,973 次の仕事も決まったんだし。 249 00:21:47,973 --> 00:21:52,178 何回目って… 仕事辞めた回数? 250 00:21:55,447 --> 00:21:57,449 10回? 251 00:22:00,920 --> 00:22:04,256 だって 康にぃんところで 働けるんだよ? 252 00:22:04,256 --> 00:22:08,928 通勤3分だし うちの定休日は 行かなくていいって言うから➡ 253 00:22:08,928 --> 00:22:14,400 市役所とか 買い物とか パパが必要な時は 車出せるし。 254 00:22:14,400 --> 00:22:18,604 卒アル関係の時は 休みくれるって。 255 00:22:18,604 --> 00:22:23,943 任せてよ! 通訳も送迎も。 256 00:22:23,943 --> 00:22:27,813 さっ! ご飯作ろ。 257 00:22:27,813 --> 00:22:31,684 早く食べないと 遅刻しちゃうよ➡ 258 00:22:31,684 --> 00:22:34,687 作戦会議! 259 00:22:39,425 --> 00:22:42,127 (梅子)冗談じゃないよ 説明会なんて➡ 260 00:22:42,127 --> 00:22:45,965 ボイコットだろ。 (一同)そうだ そうだ! 261 00:22:45,965 --> 00:22:49,635 決まりだな 町内会長。 262 00:22:49,635 --> 00:22:54,440 (マイクのハウリング) 263 00:22:54,440 --> 00:22:58,244 (町内会長)じゃあ ボイコット ちゅうことで…。 264 00:23:00,746 --> 00:23:03,249 (晴政)話くらい聞いてやっても いいんじゃねえの? 265 00:23:03,249 --> 00:23:06,919 おやじ! 何 ひよってんだ 晴政! 266 00:23:06,919 --> 00:23:08,854 金でも つかまされたんじゃ ねえだろうな! 267 00:23:08,854 --> 00:23:11,390 あ 利権か? 利権だな 解体屋! 268 00:23:11,390 --> 00:23:14,760 んなわけねえだろ バカ野郎! スマートシティってのが➡ 269 00:23:14,760 --> 00:23:17,263 どんなもんか 聞いてから反対しても 遅くねえっつってんだよ! 270 00:23:17,263 --> 00:23:19,932 おいおい おいおい! (晴政)何だ!? 271 00:23:19,932 --> 00:23:23,402 (言い争う声) 272 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 (机をたたく音) 273 00:23:37,917 --> 00:23:41,220 どんなものなのかなんて 関係ない。 274 00:23:47,660 --> 00:23:50,462 絶対反対だ! 275 00:23:53,799 --> 00:23:55,734 以上。 276 00:23:55,734 --> 00:23:57,970 立ち上がって言うほどのことか! 277 00:23:57,970 --> 00:24:01,373 注目して損したな。 返せ! 俺らの注目! 278 00:24:01,373 --> 00:24:03,742 いいや! パパの言うとおりだ。 279 00:24:03,742 --> 00:24:06,078 スマートシティが そんなもんだろうが➡ 280 00:24:06,078 --> 00:24:09,381 私らの町が ぶっ壊されるってことに 変わりはないんだ! 281 00:24:09,381 --> 00:24:13,252 誰が守るんだよ 私らだろ! 282 00:24:13,252 --> 00:24:22,394 (拍手と賛同する声) 283 00:24:22,394 --> 00:24:24,930 はい! 284 00:24:24,930 --> 00:24:28,267 (康隆)よ~し 上げるぞ。 せ~の! 285 00:24:28,267 --> 00:24:31,170 くっ…。 替わるか? 286 00:24:31,170 --> 00:24:35,140 だい… じょう… ぶ! 287 00:24:35,140 --> 00:24:45,284 ♬~ 288 00:24:45,284 --> 00:24:52,091 (お知らせバイブの振動) 289 00:24:57,429 --> 00:25:01,934 (幸江) しないでくれる? そういう顔! 290 00:25:06,071 --> 00:25:09,742 来ちゃったの ついに 呼び出しが。 291 00:25:09,742 --> 00:25:12,244 実家! 292 00:25:14,246 --> 00:25:18,917 ご近所から クレーム入ったんだって。 293 00:25:18,917 --> 00:25:22,254 もう 荒れ放題で➡ 294 00:25:22,254 --> 00:25:26,058 たぬきの集会所になってるって。 295 00:25:32,765 --> 00:25:38,270 私 言ってたじゃないよ 処分しなきゃって。 296 00:25:38,270 --> 00:25:42,941 名義は お兄ちゃんなんだから。 297 00:25:42,941 --> 00:25:46,245 ちょっと 聞いてんの!? 298 00:25:49,281 --> 00:25:52,785 ムカつくわ~! 299 00:25:52,785 --> 00:25:57,122 はあ…。 (康隆)やっぱ無理じゃね? お前。 300 00:25:57,122 --> 00:26:01,727 全然。 余裕なんですけど。 301 00:26:01,727 --> 00:26:04,229 よ~しっ! 302 00:26:04,229 --> 00:26:07,032 バンバン売っちゃうよ! 303 00:26:08,901 --> 00:26:11,370 …って 売れるかな~? 304 00:26:11,370 --> 00:26:15,741 まあ 縁だな。 縁? 305 00:26:15,741 --> 00:26:24,917 客が来んだろ? したら見えんだよ 客と商品を ピ~って結ぶ糸っていうか➡ 306 00:26:24,917 --> 00:26:28,253 これ 買うな~って。 307 00:26:28,253 --> 00:26:30,255 ハハハ…。 308 00:26:30,255 --> 00:26:33,759 お前 今 「あ こいつ やべ~」って思ったろ。 309 00:26:33,759 --> 00:26:38,630 違う違う。 やっぱ そういうの あるんだな~と思って。 310 00:26:38,630 --> 00:26:42,267 パパの撮影見てると 思うんだよね いつも。 311 00:26:42,267 --> 00:26:45,938 パパには 0.5秒前が分かるんだなって。 312 00:26:45,938 --> 00:26:47,973 0.5秒前? 313 00:26:47,973 --> 00:26:50,409 表情って一瞬で変わるから➡ 314 00:26:50,409 --> 00:26:53,946 いい顔した瞬間にシャッター押しても 間に合わないでしょ。 315 00:26:53,946 --> 00:26:58,250 でも パパは間に合うんだよね。 316 00:27:01,220 --> 00:27:03,155 (シャッター音) 317 00:27:03,155 --> 00:27:07,960 その人が 最高の顔した瞬間に。 318 00:27:10,562 --> 00:27:13,599 は~ かっけえな~ それ。 319 00:27:13,599 --> 00:27:17,336 康にぃの糸も かっけえよ。 うっせ。 320 00:27:17,336 --> 00:27:22,341 大したもんだよ 本当に。 あの康にぃがさ。 321 00:27:28,113 --> 00:27:31,850 私 何にもないからさ。 322 00:27:31,850 --> 00:27:36,255 何にもないまま 来ちゃったから ここまで。 323 00:27:36,255 --> 00:27:40,259 何やっても長続きしないし。 フフフ。 324 00:27:42,060 --> 00:27:45,764 何もねえってことはねえだろ。 え? 325 00:27:45,764 --> 00:27:51,637 すげ~って思ってたからよ 俺は。 ガキの頃から お前のこと。 326 00:27:51,637 --> 00:27:55,941 通知書が郵送で届くまで 1か月ほどお待ちください。 327 00:28:03,048 --> 00:28:06,718 仕事続かねえのも パパの都合に合わせて仕事選んで➡ 328 00:28:06,718 --> 00:28:09,354 休み取ったりしてっからだろ? 329 00:28:09,354 --> 00:28:14,359 分かってるよ この町の連中はみんな。 330 00:28:24,236 --> 00:28:26,572 ⚟(ドアの開閉音) 331 00:28:26,572 --> 00:28:29,374 ただいま~。 332 00:28:29,374 --> 00:28:31,910 幸江ちゃん 来てたんだ! 静 お帰り。 333 00:28:31,910 --> 00:28:34,913 すご~。 おいしそう! 334 00:28:38,250 --> 00:28:42,087 何だって? いい妹だな~って。 335 00:28:42,087 --> 00:28:45,924 うっそ~。 もう こんな憎たらしい顔で 言うわけないでしょ。 336 00:28:45,924 --> 00:28:48,260 ハハ…。 「全部 チンだ」って。 337 00:28:48,260 --> 00:28:51,763 いいじゃないよ おいしいんだから ねえ。 うん。 338 00:28:51,763 --> 00:28:57,469 それより お兄ちゃん ちゃんと考えてよ 実家の件。 339 00:29:00,572 --> 00:29:02,708 売る気はないって。 340 00:29:02,708 --> 00:29:06,511 またそんな~ 役場と話すの私なんだからね! 341 00:29:09,481 --> 00:29:11,416 俺が話すって。 342 00:29:11,416 --> 00:29:13,719 無理! 343 00:29:20,559 --> 00:29:22,494 何? 344 00:29:22,494 --> 00:29:25,731 これが ろう者差別だ 恐ろしいって。 345 00:29:25,731 --> 00:29:28,567 はあ!? バカじゃないの? 346 00:29:28,567 --> 00:29:31,370 聞こえないからじゃなくて 性格! 347 00:29:31,370 --> 00:29:34,573 そうやって もう すぐカッカして 頑固でさあ! 348 00:29:34,573 --> 00:29:37,242 あ~ やだやだ。 349 00:29:37,242 --> 00:29:41,580 遥さんも よくこんなのと 結婚してくれたもんだわ! 350 00:29:41,580 --> 00:29:44,383 あ~ もう やだ…。 (テーブルを強くたたく音) 351 00:29:47,452 --> 00:29:51,089 じゃあね お兄ちゃん。 おやすみ。 352 00:29:51,089 --> 00:29:54,793 (ドアの開閉音) 353 00:30:03,802 --> 00:30:09,775 冷蔵庫に いろいろ突っ込んどいたから 2~3日サボれるからね 料理。 354 00:30:09,775 --> 00:30:11,810 ありがとね いつも。 355 00:30:11,810 --> 00:30:16,281 こちらこそ。 ありがとね 静。 356 00:30:16,281 --> 00:30:19,785 え? 感謝してるよ 本当に。 357 00:30:19,785 --> 00:30:21,987 お兄ちゃんのこと。 358 00:30:23,955 --> 00:30:27,426 でもね たまには お兄ちゃんなんか ほっといて➡ 359 00:30:27,426 --> 00:30:29,494 遊び行きなさいよ。 360 00:30:29,494 --> 00:30:36,201 静は お兄ちゃんの通訳でも 運転手でもないんだからね。 361 00:30:38,637 --> 00:30:40,572 ありがとね。 362 00:30:40,572 --> 00:30:45,510 本当 お兄ちゃんは頑固だから 静も困るよね~。 フフフ…。 363 00:30:45,510 --> 00:30:50,015 すぐキレるしね。 (幸江)本当 本当。 364 00:30:57,823 --> 00:31:06,531 🖩 365 00:31:06,531 --> 00:31:11,770 康にぃ? どした? えっ 休み? 366 00:31:11,770 --> 00:31:14,272 おやじが ぎっくり腰でよ。 あたたっ! あ~…! 367 00:31:14,272 --> 00:31:17,609 うるせえっ… おい! 368 00:31:17,609 --> 00:31:21,113 分かった 分かった。 お大事にね~。🖩⚟(2人の騒ぎ声) 369 00:31:21,113 --> 00:31:25,617 はいは~い。 🖩⚟(2人の騒ぎ声) 370 00:31:29,421 --> 00:31:37,295 (トルコ語で まくしたてる声) 371 00:31:37,295 --> 00:31:41,633 ああ。 あの人…。 372 00:31:41,633 --> 00:31:48,807 (トルコ語) 373 00:31:48,807 --> 00:31:51,710 どうしました? 分かりません。 374 00:31:51,710 --> 00:31:57,816 (トルコ語) 375 00:31:57,816 --> 00:32:00,719 ん? 調子に乗るな➡ 376 00:32:00,719 --> 00:32:03,255 いいかげんにしろ みたいな。 調子に? 377 00:32:03,255 --> 00:32:09,060 (トルコ語) 378 00:32:09,060 --> 00:32:13,765 あ~ おまけのトッピング 頼みまくりました? 379 00:32:13,765 --> 00:32:15,700 頼んでません。 380 00:32:15,700 --> 00:32:18,603 購入後に 支払いは現金のみだと気付き➡ 381 00:32:18,603 --> 00:32:22,107 返却を申し出たのですが なぜか どんどん具だくさんに。 382 00:32:22,107 --> 00:32:24,609 返却? はい。 383 00:32:24,609 --> 00:32:27,512 こう。あ~ それだ。 え? 384 00:32:27,512 --> 00:32:30,282 (トルコ語で まくしたてる声) 385 00:32:30,282 --> 00:32:35,420 あ~ この人 お金 忘れちゃった! 386 00:32:35,420 --> 00:32:38,123 あ… 忘れた。 387 00:32:38,123 --> 00:32:40,425 (トルコ語) あ~ そうそうそう…。 388 00:32:40,425 --> 00:32:42,360 うん 忘れた。 389 00:32:42,360 --> 00:32:45,630 私が 払うから。 OK? 390 00:32:45,630 --> 00:32:51,303 いや それは…。 あと もう一つ 私の分ね。 391 00:32:51,303 --> 00:32:54,806 (トルコ語) 392 00:32:58,643 --> 00:33:02,614 ありがとうございました。 あ 全然 あの時のおわびです。 393 00:33:02,614 --> 00:33:04,916 あの時? 394 00:33:04,916 --> 00:33:09,120 あ… いえ 何でもないです。 395 00:33:11,256 --> 00:33:16,061 (トルコ語) ありがとう。 じゃ。 396 00:33:25,604 --> 00:33:30,275 うまっ!あの。 え? 397 00:33:30,275 --> 00:33:33,778 あの時 とは? 398 00:33:33,778 --> 00:33:40,118 あ ほら コーヒー なみなみにしちゃった…。 399 00:33:40,118 --> 00:33:43,421 あの時の店員です 私。 400 00:33:43,421 --> 00:33:46,124 あ… 失礼しました。 401 00:33:46,124 --> 00:33:51,296 全然 普通覚えてないですよ ファミレスの店員の顔なんて。 402 00:33:51,296 --> 00:33:56,434 あ 私は何か 覚えちゃうんです。 403 00:33:56,434 --> 00:34:00,238 怖いですよね 店員に顔覚えられてるとか。 404 00:34:00,238 --> 00:34:03,742 怖い? いえ 全く。 405 00:34:03,742 --> 00:34:06,778 すばらしい特技です。 トルコ語も。 406 00:34:06,778 --> 00:34:11,483 トルコ語? あ いえいえ できないです全然。 407 00:34:11,483 --> 00:34:15,353 あ さっきのは 言葉が分かったわけじゃなくて➡ 408 00:34:15,353 --> 00:34:18,757 空気っていうか…。 空気? 409 00:34:18,757 --> 00:34:22,627 だから 間違ってるかも フフ。 410 00:34:22,627 --> 00:34:25,397 明日 いらっしゃいますか? 411 00:34:25,397 --> 00:34:30,268 えっ あ~ ファミレスですか? はい。 412 00:34:30,268 --> 00:34:33,772 あ… うち ちょっと事情があって➡ 413 00:34:33,772 --> 00:34:39,411 急に休みもらわなきゃいけなかったりで あそこ そういうの難しくて➡ 414 00:34:39,411 --> 00:34:46,418 辞めちゃったんです。 そうでしたか。 では…。 415 00:34:48,954 --> 00:34:52,424 振込先を教えてください。 振込? 416 00:34:52,424 --> 00:34:55,293 あ いや 本当 大丈夫です。 おわびなんで。 417 00:34:55,293 --> 00:34:58,129 あのコーヒーなみなみ事件での 僕の損害は➡ 418 00:34:58,129 --> 00:35:00,365 ワイシャツのクリーニング代 157円です。 419 00:35:00,365 --> 00:35:02,300 え 汚しちゃいました!? すいません。 420 00:35:02,300 --> 00:35:07,138 このケバブサンドの代金は 500円 差額 343円はお返しします。 421 00:35:07,138 --> 00:35:09,441 いや 本当に。 あ。 422 00:35:11,743 --> 00:35:14,446 5円 ありました。 423 00:35:19,918 --> 00:35:25,090 差額 338円は振込で。 424 00:35:25,090 --> 00:35:28,293 じゃあ これだけ。 425 00:35:30,762 --> 00:35:34,599 あとは 本当に おわびっていうか お礼です。 426 00:35:34,599 --> 00:35:36,635 お礼? 427 00:35:36,635 --> 00:35:39,838 それ 早く食べた方がおいしいですよ。 428 00:35:46,945 --> 00:35:49,748 頂きます。 429 00:35:52,817 --> 00:35:56,955 あの時 ちょっと救われたっていうか…。 430 00:35:56,955 --> 00:36:00,358 あんま居心地よくなかったし あそこ。 431 00:36:00,358 --> 00:36:03,561 うっざ。 432 00:36:03,561 --> 00:36:07,365 …と 言われてたからですか? え? 433 00:36:07,365 --> 00:36:10,168  回想 (小声で)うっざ。 434 00:36:13,738 --> 00:36:16,775 でも 私が悪いんです。 435 00:36:16,775 --> 00:36:20,245 あ 謙虚とかじゃなくて。 436 00:36:20,245 --> 00:36:25,550 嫌われちゃうんですよね 私 どこ行っても。 437 00:36:28,119 --> 00:36:32,824 特に 同年代の女子に。 フフフ。 438 00:36:32,824 --> 00:36:39,397 うそです さっきの。 家の事情とかじゃないです。 439 00:36:39,397 --> 00:36:43,201 嫌われちゃったから 辞めたんです。 440 00:36:45,937 --> 00:36:49,774 がさつっていうか 無神経っていうか。 441 00:36:49,774 --> 00:36:55,413 距離感とか よく分かんなくって グイグイ行っちゃうっていうか…。 442 00:36:55,413 --> 00:37:01,720 分かってるんです 私 今 うざいな~ とか。 443 00:37:01,720 --> 00:37:05,356 何か こび売ってる感じに なっちゃってる とか。 444 00:37:05,356 --> 00:37:12,230 でも 自分をコントロール できないっていうか…。 445 00:37:12,230 --> 00:37:15,934 それって性格悪いってことですよね。 446 00:37:19,237 --> 00:37:23,241 あ 今もですよね… ごめんなさい。 447 00:37:23,241 --> 00:37:27,912 ほとんど初対面の人に 勝手に 自分語りしちゃって。 448 00:37:27,912 --> 00:37:30,248 ほとんど初対面だからじゃないですか? 449 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 え? 450 00:37:32,250 --> 00:37:37,021 さっきの質問ですが。 質問? 451 00:37:37,021 --> 00:37:40,959 「それって性格悪いってことですよね」。 それ質問っていうか…。 452 00:37:40,959 --> 00:37:43,261 僕はそう思いません。 453 00:37:43,261 --> 00:37:47,932 あの時 あの店員の方にとって あなたは うざかったのかもしれませんが➡ 454 00:37:47,932 --> 00:37:52,403 僕にとってあなたは 非常に気の利く店員でした。 455 00:37:52,403 --> 00:37:56,107 さっき助けてくれたのも あなたの その➡ 456 00:37:56,107 --> 00:38:01,546 「グイグイ行っちゃう」という 性格に基づく行為ですよね? 457 00:38:01,546 --> 00:38:05,049 なぜあなたが ある一定の他人に 嫌われてしまうのか➡ 458 00:38:05,049 --> 00:38:06,985 そもそも 本当に嫌われているのか➡ 459 00:38:06,985 --> 00:38:10,355 それを解明するには 更に検証が必要ですが➡ 460 00:38:10,355 --> 00:38:15,059 少なくとも 僕は助けられました。 え? 461 00:38:15,059 --> 00:38:19,264 あなたの性格に。 462 00:38:22,734 --> 00:38:24,669 ありがとうございます…。 463 00:38:24,669 --> 00:38:29,240 なので あなたが僕に救われたとしても それで相殺です。 464 00:38:29,240 --> 00:38:33,745 おごられる理由にはなりません。 やはり 振込先を。 465 00:38:33,745 --> 00:38:38,383 フッ… 面白い人ですね。 466 00:38:38,383 --> 00:38:40,318 面白い? 467 00:38:40,318 --> 00:38:43,087 あっ ソース飛んじゃってる! 468 00:38:43,087 --> 00:38:47,759 えっ あ…。 すぐ洗った方がいいですよ。 469 00:38:47,759 --> 00:38:50,395 なんなら うち来てください。 すぐそこなんで。 470 00:38:50,395 --> 00:38:54,399 うち? 大丈夫 タイムロスはさせません。 471 00:39:03,541 --> 00:39:05,743 ここです。 472 00:39:10,315 --> 00:39:13,117 (ドアが開く音) どうぞ。 473 00:39:17,055 --> 00:39:20,258 着替え持ってきますね。 はい。 474 00:39:50,755 --> 00:39:53,758 これ 着ててください。 はい。 475 00:39:57,528 --> 00:40:01,266 あとで話すから。 早くこれ洗わないと。 476 00:40:01,266 --> 00:40:03,468 どうしてって…。 477 00:40:08,940 --> 00:40:11,276 あ そうなんですよ。 478 00:40:11,276 --> 00:40:14,479 何かあったら このボード使ってください。 479 00:41:07,765 --> 00:41:09,968 なるほど。 480 00:42:08,092 --> 00:42:10,094 生まれつき? 481 00:42:16,401 --> 00:42:19,303 お待たせしました! 482 00:42:19,303 --> 00:42:22,273 はい バッチリ落ちましたよ シミ。 483 00:42:22,273 --> 00:42:25,410 ありがとうございます。 484 00:42:25,410 --> 00:42:30,948 ん? 違うよ! やめてよちょっと! 485 00:42:30,948 --> 00:42:33,751 友達… ではないね。 486 00:42:36,120 --> 00:42:39,791 何でって 公園のケバブ屋さんで さっき会ったの。 487 00:42:39,791 --> 00:42:43,294 ありがとうございました。 488 00:42:46,564 --> 00:42:49,300 もしかしたら ですが。 489 00:42:49,300 --> 00:42:52,637 あ はい。 あなたが嫌われてしまうのは➡ 490 00:42:52,637 --> 00:42:56,307 聞こえないお父さんと 暮らしてきたからでは? 491 00:42:56,307 --> 00:42:58,810 え…。 492 00:43:06,117 --> 00:43:10,822 何ですか それ…。 ファミレスの人たち パパのこと知らないし。 493 00:43:10,822 --> 00:43:13,724 知ってたとしても 関係ないです 全然。 494 00:43:13,724 --> 00:43:16,627 ですが 恐らく…。 ちょっと やめてください! 495 00:43:16,627 --> 00:43:20,631 耳が聞こえなくったって 口の動きとか表情で分かるんですよ! 496 00:43:20,631 --> 00:43:24,635 すいません 検証のつもりで…。 出てってください。 お願いします。 497 00:43:36,614 --> 00:43:40,117 何あれ? もう意味分かんないんですけど。 498 00:43:54,799 --> 00:43:57,135 嫌われてないから。 499 00:43:57,135 --> 00:43:59,437 知ってるでしょ? パパ。 500 00:43:59,437 --> 00:44:02,073 むしろ私 人気者じゃん。 501 00:44:02,073 --> 00:44:06,377 みんな 静ちゃん 静ちゃんって。 502 00:44:06,377 --> 00:44:11,582 嫌われてたとしても パパのせいじゃないよ。 503 00:44:11,582 --> 00:44:14,919 だって 関係ないじゃん➡ 504 00:44:14,919 --> 00:44:17,588 パパの耳が聞こえないことと➡ 505 00:44:17,588 --> 00:44:21,392 私の人生。 506 00:44:21,392 --> 00:45:14,912 ♬~ 507 00:45:14,912 --> 00:45:18,783 やめろよ! 離せよ! 謝れ! パパに謝れ! 508 00:45:18,783 --> 00:45:20,785 やめろ! 509 00:45:31,262 --> 00:45:38,569 (すすり泣き) 510 00:45:48,412 --> 00:45:50,715 何? 511 00:45:54,952 --> 00:45:56,954 楽しく? 512 00:46:07,898 --> 00:46:10,568 よしっ! 513 00:46:10,568 --> 00:46:15,072 ♬~ 514 00:46:15,072 --> 00:46:17,742 えっ えっ! 何これ 何これ!? 515 00:46:17,742 --> 00:46:21,379 ちょっと これどうすんの! 516 00:46:21,379 --> 00:46:24,582 えっ 確変!? 確変!? これ確変!? 517 00:46:24,582 --> 00:46:27,918 ええ… どうしよ どうしよ…。 え すごい すごい…! 518 00:46:27,918 --> 00:46:32,423 すごい 私 天才かも! ええ~! 519 00:46:42,767 --> 00:46:45,803 そろそろだね。 準備はいいか? 520 00:46:45,803 --> 00:46:48,406 (一同)おう! 521 00:46:48,406 --> 00:46:51,108 (ドアが開く音) 522 00:47:03,721 --> 00:47:06,357 え? 523 00:47:06,357 --> 00:47:11,562 ♬~ 524 00:47:14,065 --> 00:47:16,567 音楽会かあ。 525 00:47:16,567 --> 00:47:20,237 お父様に 大変失礼なことを してしまったかもしれないと…。 526 00:47:20,237 --> 00:47:22,239 全然聞こえないんで 音楽は…。 527 00:47:22,239 --> 00:47:24,575 聞こえないと 音楽は無理なんですか? 528 00:47:24,575 --> 00:47:27,244 お会いできるのを楽しみにしています。 529 00:47:27,244 --> 00:48:57,234 ♬~ 44826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.