Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,723 --> 00:01:24,468
"Ei ole olemassa
rakkautta ilman musiikkia"
2
00:01:24,613 --> 00:01:30,735
Rakastumisen hetkellä
alkaa kuulla musiikkia.
3
00:01:31,095 --> 00:01:33,472
Kuten tällaista...
4
00:01:37,361 --> 00:01:40,530
Tai tällaista...
5
00:01:42,547 --> 00:01:45,716
Tai sitten tällaista...
6
00:01:51,478 --> 00:01:55,224
Jokainen kuulee eri musiikin.
Se alkaa soida yllättäen.
7
00:01:57,961 --> 00:02:03,219
Vanessa koki sen, kun William
vaihtoi hänen pyöränsä renkaan.
8
00:02:04,803 --> 00:02:10,925
Zoé koki sen ajatellessaan
Jérémietä Yvesin seurassa.
9
00:02:11,141 --> 00:02:16,832
Joskus ihmiset rakastuvat yhtä-
aikaisesti ja musiikit käyvät yhteen.
10
00:02:16,976 --> 00:02:21,009
Niin kävi Emmanuellelle
ja Paulille.
11
00:02:29,292 --> 00:02:32,965
Laurent unelmoi
sellaisen musiikin kuulemisesta.
12
00:02:33,110 --> 00:02:35,486
Hän odotti sitä
kärsimättömänä.
13
00:02:35,630 --> 00:02:38,439
Anteeksi. Onko tulta?
14
00:02:43,841 --> 00:02:49,243
Hän oli säveltäjä, mikä teki
odotuksesta raskaampaa.
15
00:02:49,387 --> 00:02:54,573
"Miltä sellainen
musiikki kuulostaisi?" hän mietti.
16
00:02:54,717 --> 00:03:00,263
Hän oli kuullut siitä vain otteita.
Pari nuottia Annabellen kanssa.
17
00:03:05,161 --> 00:03:08,330
Ja muutaman lisää
Elisabethin kanssa.
18
00:03:15,749 --> 00:03:22,159
Hän yritti kuvitella sitä
musiikkia säveltäessään.
19
00:03:22,375 --> 00:03:26,841
Se muistutti hänen kuulijoitaan-
20
00:03:27,057 --> 00:03:30,731
-jostain, jota he olivat
koenneet rakastuessaan.
21
00:03:32,675 --> 00:03:35,772
Mutta hän ei ollut
itse sitä kokenut.
22
00:03:38,077 --> 00:03:42,039
Monet, eritoten naiset,
arvostivat häntä.
23
00:03:44,199 --> 00:03:49,385
Monet uskoivat sellaisen
miehen saavan heidät rakastamaan.
24
00:03:52,410 --> 00:03:56,804
Niin, monet
pääsivät hänen syleilyynsä.
25
00:03:57,884 --> 00:04:02,926
Ja joka kerta mies
tahtoi rakastua.
26
00:04:03,070 --> 00:04:09,625
Hän toivoi...
mutta musiikkia ei kuulunut.
27
00:04:12,074 --> 00:04:15,819
Näetkö nuo valkeat täplät?
28
00:04:15,963 --> 00:04:20,861
Hänellä todettiin vakava
sairaus jo nuorella iällä.
29
00:04:27,847 --> 00:04:32,601
Vähän ennen kuolemaansa
hän oli yksin kävelyllä...
30
00:04:33,393 --> 00:04:35,914
...ja hän kuuli musiikkia.
31
00:04:57,810 --> 00:05:01,196
Hän ei saanut koskaan tietää,
ketä hän rakasti.
32
00:05:04,149 --> 00:05:07,246
"Ei saa kieltäytyä
siitä, mitä tarjotaan"
33
00:05:33,895 --> 00:05:37,137
-Etkö ole harrastanut seksiä vuoteen?
-En.
34
00:05:37,353 --> 00:05:44,123
Vuosi on valtavan pitkä aika!
Seksielämässä se vastaa viittä.
35
00:05:44,267 --> 00:05:47,941
-Niinkö?
-Se on tärkeää terveydelle.
36
00:05:48,085 --> 00:05:52,838
Tutkimukset osoittavat seksin
vahvistavan aivoja ja mieltä.
37
00:05:52,982 --> 00:05:57,664
-Ihanko totta?
-Sehän on melkein hygienia-asia.
38
00:05:57,880 --> 00:06:03,138
Rakastelu pitää ihmiset terveempinä.
Se säästää sairaanhoitokustannuksia.
39
00:06:03,354 --> 00:06:05,875
-Tapaa joku.
-Helppohan se on sanoa.
40
00:06:06,019 --> 00:06:10,413
Ei ole minun vikani,
etten ole rakastunut.
41
00:06:10,629 --> 00:06:16,535
-Voisit silti tapailla.
-En pysty. Olen liian ujo.
42
00:06:16,679 --> 00:06:21,361
Tapaileminen seksin takia
ei tunnu minusta hyvältä.
43
00:06:21,577 --> 00:06:28,275
Kysy jotain kaveriasi.
Monet harrastavat seksiä niin.
44
00:06:28,491 --> 00:06:34,614
Miesystäväni seurustelevat.
Michel ja Eric...
45
00:06:34,758 --> 00:06:37,423
-Tristan?
-Hän tapasi juuri jonkun.
46
00:06:37,639 --> 00:06:41,240
Bernard on Australiassa
ja Jérémie kanssasi.
47
00:06:42,608 --> 00:06:47,362
Meidän pitäisi jakaa miehemme
sinkkuystäviemme kanssa.
48
00:06:47,578 --> 00:06:52,764
-Puhut hölmöjä.
-Hyvinvointia on jaettava.
49
00:06:52,908 --> 00:06:56,149
Autetaanhan verorahoillakin köyhiä.
50
00:06:56,293 --> 00:06:59,967
Loma-asuntoa lainataan ystäville.
51
00:07:00,183 --> 00:07:04,216
Miksei myös kumppaniaan
voisi lainata?
52
00:07:04,360 --> 00:07:07,530
Pitäisi olla sellainen perinne.
53
00:07:08,970 --> 00:07:12,643
Rakastelu on erilainen asia.
54
00:07:13,940 --> 00:07:18,694
Sitä pitäisi ajatella hierontana,
jota ei suoriteta käsin.
55
00:07:18,838 --> 00:07:22,799
Eihän fysioterapeuttiaankaan
tarvitse rakastaa.
56
00:07:23,015 --> 00:07:27,913
Mieti nyt. Mitä sanoisit,
jos Jérémie makaisi toisen kanssa?
57
00:07:29,354 --> 00:07:36,340
On eri asia, jos se tapahtuu
selkäni takana.
58
00:07:36,484 --> 00:07:40,446
Jos hän makaisi kanssasi
tehdäkseen hyvää-
59
00:07:40,662 --> 00:07:44,695
-en olisi mustasukkainen
vaan ylpeä.
60
00:07:48,152 --> 00:07:52,330
-Haloo?
-Minä täällä. Jérémie suostui.
61
00:07:53,266 --> 00:07:56,579
-Mihin?
-Tekemään sinulle palveluksen.
62
00:07:56,724 --> 00:08:02,486
-Kuule...
-Suostu nyt! Se tekisi sinulle hyvää.
63
00:08:03,566 --> 00:08:07,239
-No, okei...
-Hienoa!
64
00:08:11,777 --> 00:08:14,370
-Mitä kuuluu?
-Hyvää.
65
00:08:15,378 --> 00:08:18,980
Minun täytyy lähteä.
Menen elokuviin.
66
00:08:20,780 --> 00:08:22,797
Jérémie!
67
00:08:26,758 --> 00:08:30,072
-Isabelle tuli.
-Hei, Isabelle.
68
00:08:32,521 --> 00:08:36,626
Nähdään.
Syötkö illallista kanssamme?
69
00:08:36,842 --> 00:08:40,227
-Illallistan äitini kanssa.
-Soitellaan.
70
00:08:40,371 --> 00:08:43,108
Hauskaa elokuvaa!
71
00:08:49,303 --> 00:08:52,688
-Haluatko juotavaa?
-Ei, kiitos.
72
00:08:52,832 --> 00:08:55,785
Mennäänkö makuuhuoneeseen?
73
00:09:03,492 --> 00:09:05,941
Ole hyvä.
74
00:09:44,547 --> 00:09:49,229
Ystävyksillä ei ollut salaisuuksia,
mutta Isabelle ei kertonut unestaan.
75
00:09:49,373 --> 00:09:51,821
Sitten tapahtui
jotain hämmentävää.
76
00:09:51,966 --> 00:09:57,944
Olen miettinyt keskusteluamme.
Vuosi ilman seksiä?
77
00:09:58,088 --> 00:10:02,265
Elät parhaita vuosiasi.
Vuosi on pitkä aika!
78
00:10:05,578 --> 00:10:09,108
Pyydä jotain kaveria,
jos et tahdo vierasta.
79
00:10:09,252 --> 00:10:11,917
Ystävän sanat
vaivasivat Isabellea.
80
00:10:12,061 --> 00:10:14,942
Mutta unen toteutuminen
vaivasi enemmän.
81
00:10:15,086 --> 00:10:17,463
Ystävien välinen
seksi on normaalia.
82
00:10:17,607 --> 00:10:22,000
Hän nipisti itseään.
Ei, se ei ollut unta.
83
00:10:22,505 --> 00:10:27,330
Voihan sitä tehdä palveluksen
vaikka rakastaisikin toista.
84
00:10:27,474 --> 00:10:32,732
Tyttöystävät eivät ehkä olisi
samaa mieltä. Ymmärrän kyllä.
85
00:10:33,525 --> 00:10:37,990
Minä olisin mielissäni,
jos Jérémie tahtoisi auttaa sinua.
86
00:10:38,134 --> 00:10:41,231
Olisin hänestä ylpeä.
87
00:10:41,376 --> 00:10:48,290
-Kysynkö häneltä? Miksen?
-Se on noloa.
88
00:10:48,434 --> 00:10:50,667
Ei se minua haittaa!
89
00:10:51,531 --> 00:10:57,293
-Se on noloa minulle.
-Päätä itse. Jérémie suostuisi.
90
00:10:57,437 --> 00:11:00,535
-Ei sellaista tehdä.
-Miksei? Olemme vapaita.
91
00:11:00,679 --> 00:11:05,000
-Ei sitä...
-Mitä? Kokeile edes!
92
00:11:07,233 --> 00:11:11,483
Näytät siltä, kuin kiduttaisin sinua.
En pakota.
93
00:11:12,779 --> 00:11:19,405
-Minun on mentävä. Soitellaan.
-Selvä, soitellaan.
94
00:11:25,168 --> 00:11:27,905
He eivät enää puhuneet asiasta.
95
00:11:29,201 --> 00:11:34,675
Isabelle ei saanut tietää,
oliko kieltäytyminen väärin.
96
00:11:34,891 --> 00:11:39,357
"Halu on ailahtelevainen
ja tanssahtelee tuulessa kuin ruoho"
97
00:11:42,742 --> 00:11:45,839
Jeanne? Achille täällä.
98
00:11:45,983 --> 00:11:50,953
Tapasimme Marcin luona
kolme kuukautta sitten.
99
00:11:52,826 --> 00:11:57,507
Ei, minä pyysin
sinun numeroasi.
100
00:11:58,660 --> 00:12:02,189
Juttelimme lyhyesti,
mutta se oli mukavaa-
101
00:12:02,333 --> 00:12:08,239
-joten ajattelin kysyä,
lähtisitkö lasilliselle?
102
00:12:09,104 --> 00:12:11,913
Vai niin, ei se mitään.
103
00:12:12,129 --> 00:12:16,882
Selvä.
Joku toinen kerta. Hei!
104
00:12:17,891 --> 00:12:23,797
Françoise? Täällä on Achille.
Mitä kuuluu?
105
00:12:26,390 --> 00:12:32,152
Ai, olet nukkumassa.
Mutta kellohan on kymmenen.
106
00:12:32,368 --> 00:12:35,897
Pyydän anteeksi.
Nuku hyvin.
107
00:12:48,862 --> 00:12:52,535
Hei! Anteeksi, että häiritsen.
Asun naapurissa.
108
00:12:52,679 --> 00:12:57,145
Kävin hakemassa postin
ja oveni meni lukkoon.
109
00:12:57,361 --> 00:13:00,242
Voisinko soittaa puhelimellasi?
110
00:13:00,458 --> 00:13:04,276
Ei, siinä ei ole turvalukkoa. Kiitos.
111
00:13:04,420 --> 00:13:08,381
Hän käy toisen asiakkaan
luona ensin. Kiitoksia.
112
00:13:08,525 --> 00:13:13,135
Kerro vain, jos voin
joskus olla sinulle avuksi.
113
00:13:13,351 --> 00:13:15,944
Et kai aio odotella tuolla?
114
00:13:16,088 --> 00:13:21,922
-Oletko vasta muuttanut?
-Viikko sitten.
115
00:13:22,066 --> 00:13:24,803
-Asuitko jo aiemmin Pariisissa?
-Ihan lähellä.
116
00:13:24,947 --> 00:13:28,044
Kahden metropysäkin päässä.
117
00:13:29,053 --> 00:13:32,654
Erosin poikaystävästäni.
118
00:13:32,798 --> 00:13:39,064
-Vaikeaa aikaa.
-Ainakin mielenkiintoista.
119
00:13:39,208 --> 00:13:44,394
-Asun ensimmäistä kertaa yksin.
-Miltä se tuntuu?
120
00:13:44,538 --> 00:13:48,644
Hyvältä. Mutta on kai
liian aikaista sanoa.
121
00:13:48,860 --> 00:13:54,190
Ehkä tämä ei kestä kauaa.
Saatan palata poikaystäväni luo...
122
00:13:54,334 --> 00:13:59,232
-Ettekö eronneetkaan?
-En tiedä.
123
00:13:59,376 --> 00:14:02,401
Saa nähdä.
124
00:14:02,545 --> 00:14:06,506
Hän tahtoisi, mutta minä en tiedä.
125
00:14:07,515 --> 00:14:11,332
Oli melkoinen sokki kuulla
hänen uskottomuudestaan.
126
00:14:11,548 --> 00:14:17,670
Älä katso noin, sellaista sattuu.
Olen positiivinen ihminen.
127
00:14:17,814 --> 00:14:21,272
Kaikesta ikävästä
koituu jotain hyvääkin.
128
00:14:21,488 --> 00:14:27,682
En ole riittävän kokenut
ymmärtääkseni parisuhteita.
129
00:14:27,826 --> 00:14:34,308
Hän on ensimmäiseni.
En tiedä, millaista on muiden kanssa.
130
00:14:34,453 --> 00:14:41,223
Ymmärrätkö?
Haluaisin jonkun seikkailun.
131
00:14:43,096 --> 00:14:46,985
-Mitä mieltä olet?
-Jos se tuntuu tarpeelliselta...
132
00:14:47,129 --> 00:14:51,307
...lienee parasta kuunnella
sisäistä ääntään.
133
00:14:51,451 --> 00:14:55,484
-Niinkö?
-Sinähän sen päätät.
134
00:14:56,709 --> 00:14:59,374
Olet oikeassa.
Aion kokeilla sitä.
135
00:14:59,518 --> 00:15:04,055
Entä sinä?
En halua olla röyhkeä...
136
00:15:05,064 --> 00:15:09,673
-...mutta asutko yksin?
-Olen juuri nyt sinkku.
137
00:15:09,817 --> 00:15:14,067
-Onko se mukavaa?
-On.
138
00:15:14,931 --> 00:15:19,109
-Jää aikaa itselle.
-Enemmän kuin parisuhteessa.
139
00:15:19,325 --> 00:15:22,710
-Sittenhän voimme nähdä useammin?
-Niin, miksei.
140
00:15:23,574 --> 00:15:26,383
Sovitaanko joku tapaaminen?
141
00:15:42,661 --> 00:15:48,063
-Haluatko tanssia?
-Toki, jos sinäkin.
142
00:16:17,018 --> 00:16:21,700
-Unohdetaan tuo.
-Miksi?
143
00:16:21,844 --> 00:16:25,229
-Se ei ollut luonnollista.
-Miten niin?
144
00:16:25,373 --> 00:16:28,830
-Suutelit minua.
-Luonnollisesti.
145
00:16:29,983 --> 00:16:35,169
Olisitko suudellut,
jos en olisi kertonut kaikkea?
146
00:16:35,313 --> 00:16:39,922
Teitkö sen siksi, että sanoin
olevani seikkailunhaluinen?
147
00:16:40,066 --> 00:16:42,587
En!
148
00:16:42,947 --> 00:16:46,333
-Siltä se vain tuntui.
-Kyse ei ollut siitä.
149
00:16:46,477 --> 00:16:50,582
-Etkö pidä minusta?
-Pidän.
150
00:16:52,815 --> 00:16:55,192
Minäkin sinusta.
151
00:16:55,408 --> 00:16:59,225
-Harmi... Lukkoseppä tuli.
-Odota!
152
00:16:59,369 --> 00:17:03,259
Olisiko tuo ollut sopivaa,
jos et olisi kertonut kaikkea?
153
00:17:03,403 --> 00:17:05,492
Olisi.
154
00:17:06,500 --> 00:17:09,669
"On vaikea toimia
toisen mielen mukaan"
155
00:17:23,066 --> 00:17:25,371
Kiitos.
156
00:17:26,235 --> 00:17:31,493
-Onko kaikki hyvin?
-On, on.
157
00:17:32,718 --> 00:17:35,527
-Mutta...
-Mitä?
158
00:17:36,607 --> 00:17:40,064
-Mietin asioita.
-Millaisia?
159
00:17:40,208 --> 00:17:44,530
Itseeni liittyviä.
En ole tyytyväinen itseeni.
160
00:17:44,674 --> 00:17:47,483
-Mikä on vialla?
-Kaikki on hyvin.
161
00:17:47,699 --> 00:17:51,804
Olen parisuhteessa,
työasioita ei tarvitse murehtia...
162
00:17:51,949 --> 00:17:57,062
Minulla on ystäviä, olen terve.
Mutta jotain puuttuu.
163
00:17:57,206 --> 00:18:01,528
-Mitä?
-Elämä tuntuu merkityksettömältä.
164
00:18:02,464 --> 00:18:06,858
Olen liian itsekeskeinen.
Pitäisi olla anteliaampi.
165
00:18:07,002 --> 00:18:12,836
Antaa muille.
Siihen ei tule usein tilaisuutta.
166
00:18:12,980 --> 00:18:15,861
Voisit ryhtyä vapaaehtoiseksi.
167
00:18:16,005 --> 00:18:22,056
Olen miettinytkin sitä,
mutta viikonloput menevät maalla.
168
00:18:22,200 --> 00:18:27,674
En voi riistää Ludovicilta
sitä riemua.
169
00:18:29,258 --> 00:18:34,804
Mutta jos tarvitset minua johonkin,
pyydä ihmeessä.
170
00:18:35,020 --> 00:18:39,198
Vaikka se tuntuisi
liian isolta jutulta.
171
00:18:39,198 --> 00:18:40,782
-Lupaatko?
-Lupaan.
172
00:18:40,926 --> 00:18:43,807
En malta odottaa!
173
00:18:45,104 --> 00:18:50,938
Näytät mietteliäältä.
Haluatko pyytää jotakin?
174
00:18:51,154 --> 00:18:54,251
-Haluat, näen sen.
-En minä...
175
00:18:54,395 --> 00:18:57,636
-Sinulla on jotain mielessäsi.
-Ei ole.
176
00:18:57,781 --> 00:19:03,183
-Boris, kerro nyt! Tulisin iloiseksi.
-Se olisi liikaa vaadittu.
177
00:19:03,399 --> 00:19:08,801
Haluankin, että pyydät
minulta jotain isoa palvelusta!
178
00:19:15,787 --> 00:19:21,837
Amélie, en olisi ikinä pyytänyt tätä,
ellet olisi vaatinut.
179
00:19:22,053 --> 00:19:24,574
-En ikinä.
-Olen kuulolla.
180
00:19:26,087 --> 00:19:28,824
No mutta...
181
00:19:28,824 --> 00:19:33,073
Olet ystäväni,
mutta välitän sinusta enemmän.
182
00:19:33,289 --> 00:19:37,035
Kiintymykseni sinuun
on kasvanut vuosien saatossa.
183
00:19:37,971 --> 00:19:40,132
Millainen kiintymys?
184
00:19:41,140 --> 00:19:43,589
Unelmoin sinusta.
185
00:19:45,534 --> 00:19:48,055
Haluan sinua.
186
00:19:48,271 --> 00:19:51,512
-Mikset ole sanonut?
-Pelkäsin, että pahastut.
187
00:19:51,728 --> 00:19:54,609
Ja sinulla on Ludovic...
188
00:19:54,753 --> 00:20:00,299
-Miten voin auttaa sinua?
-Auta minua ymmärtämään.
189
00:20:00,443 --> 00:20:03,757
Pohdin joskus rakkauttani sinuun.
190
00:20:03,973 --> 00:20:08,582
Se vaikuttaa
negatiivisesti suhteisiini.
191
00:20:08,726 --> 00:20:11,752
Ajattelen, että
kanssasi olisi parempi olla.
192
00:20:11,896 --> 00:20:14,705
-Ei!
-Sitä yritän itselleni sanoa.
193
00:20:17,586 --> 00:20:19,818
Mitä voin tehdä?
194
00:20:25,797 --> 00:20:28,101
-Ei, Boris!
-Haluan tietää...
195
00:20:28,246 --> 00:20:31,199
En ikinä vastaisi fantasioitasi.
196
00:20:31,343 --> 00:20:35,520
En voi tehdä sitä
Ludovicin tähden.
197
00:20:35,664 --> 00:20:39,986
-Olen pahoillani. Anteeksi.
-Minä olen pahoillani.
198
00:20:50,502 --> 00:20:56,408
-Rouva! Teiltä putosi huivi.
-Kiitos.
199
00:20:56,552 --> 00:21:00,657
-Olisiko kolikkoa?
-Kaikki meni kukkakauppaan.
200
00:21:00,801 --> 00:21:03,178
Ihan totta.
Maksaisin mielelläni...
201
00:21:03,322 --> 00:21:06,636
-Onko savuketta?
-En polta enää.
202
00:21:06,780 --> 00:21:09,877
Auttaisin mielelläni...
203
00:21:10,021 --> 00:21:15,351
-Haluatteko kukat?
-Ei kiitos. Näkemiin.
204
00:21:29,900 --> 00:21:32,061
-Hei, Margot!
-Voin auttaa.
205
00:21:32,205 --> 00:21:34,222
-Ei tarvitse.
-Totta kai.
206
00:21:40,632 --> 00:21:43,945
-Kas, olet kotona.
-Pääsin aikaisemmin.
207
00:21:46,322 --> 00:21:51,148
Ruotsin sopimus kaatui.
Kuukauden työ hukkaan.
208
00:21:51,292 --> 00:21:55,397
Harmi.
Minä vien sinut syömään.
209
00:21:56,334 --> 00:21:58,638
Minua ei huvita lähteä ulos.
210
00:22:01,880 --> 00:22:04,545
-Näkemiin, rouva.
-Näkemiin.
211
00:22:04,689 --> 00:22:07,498
-Maistuisiko drinkki?
-Ei kiitos.
212
00:22:10,667 --> 00:22:14,484
-Pieni voileipä?
-Ei kiitos.
213
00:22:16,501 --> 00:22:20,102
-Päähieronta?
-No jaa.
214
00:22:20,246 --> 00:22:23,199
-Musiikkia?
-Ei.
215
00:22:25,936 --> 00:22:29,898
-Mistä ilahtuisit?
-Enpä tiedä.
216
00:22:44,591 --> 00:22:48,409
-Ludovic!
-Mitä?
217
00:22:48,553 --> 00:22:52,658
-Tule katsomaan!
-Mitä nyt?
218
00:22:52,802 --> 00:22:55,467
Tule! Minulla on yllätys.
219
00:22:56,476 --> 00:23:00,437
-Mikä yllätys?
-Tule katsomaan!
220
00:23:10,521 --> 00:23:12,609
Jérôme soittaa. Suo anteeksi.
221
00:23:12,754 --> 00:23:16,787
Joo. Vai niin?
Kysyn Amélielta.
222
00:23:16,931 --> 00:23:20,028
Hän on alamaissa.
Kävisin hänen kanssaan ulkona.
223
00:23:20,244 --> 00:23:23,557
-Haittaako se sinua?
-Ei.
224
00:23:23,701 --> 00:23:26,583
Käy se. Nähdään pian.
225
00:23:26,583 --> 00:23:30,328
Minä menen,
älä odota minua illalliselle!
226
00:23:33,497 --> 00:23:36,450
"Kärsivällisyys"
227
00:23:47,686 --> 00:23:51,360
-Sinäkö siellä? Hei.
-Hei.
228
00:23:51,360 --> 00:23:54,601
Ihmettelin, kuka ovella oikein on.
229
00:23:54,745 --> 00:23:59,354
Minulla ei ole suolaa
ja kello on jo paljon.
230
00:23:59,499 --> 00:24:02,524
-Tule sisään.
-Kiitos.
231
00:24:02,668 --> 00:24:06,485
-Anteeksi. Tätä ei ole paljon.
-Ei se mitään.
232
00:24:06,629 --> 00:24:09,150
Anna kätesi, jaetaan.
233
00:24:09,294 --> 00:24:11,887
-Riittääkö?
-Oikein hyvin.
234
00:24:12,031 --> 00:24:15,272
Minun on tehtävä töitä,
mutta syödään joku kerta?
235
00:24:15,488 --> 00:24:17,937
-Toki.
-Voisimme jutella.
236
00:24:18,153 --> 00:24:20,674
-Halusin sanoa jotain.
-Nyt?
237
00:24:20,818 --> 00:24:24,060
Suutelin sinua,
koska halusin sinua.
238
00:24:24,276 --> 00:24:30,686
-Halu ei saa olla suunniteltua.
-En ollut suunnitellut sitä.
239
00:24:30,830 --> 00:24:37,096
-Mikset suudellut minua heti?
-Odotin sopivaa hetkeä.
240
00:24:37,240 --> 00:24:39,473
Sitten kaikki kävi äkkiä.
241
00:24:39,617 --> 00:24:43,002
-Ehkä et halunnut minua kovasti?
-Halusin.
242
00:24:43,146 --> 00:24:50,133
-Puhut menneessä aikamuodossa.
-Haluan sinua edelleen. Kovemmin!
243
00:24:50,277 --> 00:24:53,158
-Suudellaan, niin näet.
-On jo myöhä.
244
00:24:53,302 --> 00:24:56,687
Mitä enemmän puhut,
sitä teennäisemmäksi menee.
245
00:24:56,831 --> 00:25:02,233
Voimme suudella luonnollisesti,
kun tämä on unohdettu.
246
00:25:02,377 --> 00:25:06,627
"Vaara vahvistaa mielihyvää"
247
00:25:08,644 --> 00:25:10,805
Emmanuelle?
248
00:25:30,900 --> 00:25:33,781
Mikä hätänä?
249
00:25:37,886 --> 00:25:43,432
Aion jättää sinut.
Siksi minä itken.
250
00:25:43,576 --> 00:25:47,178
-Mitä oikein puhut?
-Älä kysele.
251
00:25:47,394 --> 00:25:51,355
Tiedä vain, että rakastan sinua.
Olen niin pahoillani.
252
00:25:52,940 --> 00:25:55,749
Tietäisitpä, miten pahoillani olen.
253
00:25:55,893 --> 00:26:00,359
Miten voisin olla kyselemättä?
254
00:26:02,735 --> 00:26:05,617
Onko sinulla joku toinen?
255
00:26:06,985 --> 00:26:10,730
Siitäkö on kyse?
Oletko tavannut toisen?
256
00:26:12,747 --> 00:26:15,052
En ketään erityistä.
257
00:26:15,196 --> 00:26:18,149
-Mitä tarkoitat?
-Heitä on useita.
258
00:26:19,229 --> 00:26:22,831
-Useita?
-He vaihtuvat koko ajan.
259
00:26:24,415 --> 00:26:29,601
En ole pettänyt vielä sinua,
mutten tiedä, kauanko kestän.
260
00:26:30,754 --> 00:26:35,868
En ymmärrä tästä mitään.
261
00:26:36,012 --> 00:26:38,388
Selitä nyt minulle.
262
00:26:40,549 --> 00:26:44,079
Muutama kuukausi sitten-
263
00:26:44,295 --> 00:26:50,201
-aloin tuntea himoa
muita miehiä kohtaan.
264
00:26:50,345 --> 00:26:54,738
Ajattelin sen olevan ohimenevää,
mutta tilanne on vain pahentunut.
265
00:26:54,882 --> 00:26:58,988
Luulin sen johtuvan hormoneista,
joten kävin testeissä.
266
00:26:59,132 --> 00:27:02,949
Minusta ei löytynyt mitään vikaa.
267
00:27:03,093 --> 00:27:07,415
Sitten aloin käydä psykiatrilla.
268
00:27:07,559 --> 00:27:10,872
-Mitä hän sanoi?
-Ei mitään ihmeempää.
269
00:27:11,088 --> 00:27:14,690
Aloimme psykoanalyysin,
siinä menee vuosia.
270
00:27:14,834 --> 00:27:18,219
En kestä enää,
minulla on hirveät himot.
271
00:27:18,435 --> 00:27:23,405
Jos mies katsoo minua haluten,
haluan tyydyttää häntä.
272
00:27:23,549 --> 00:27:25,854
Hillitsen itseäni
kaikin voimin.
273
00:27:25,998 --> 00:27:32,048
Se voi sattua töissä
tai kaupassa tai missä vaan.
274
00:27:32,264 --> 00:27:36,514
Päivät pitkät
tukahdutan tunteitani.
275
00:27:39,971 --> 00:27:45,949
En halua olla uskoton,
mutta en kestä enää.
276
00:27:46,813 --> 00:27:49,983
En pysty hallitsemaan
kroppaani kauempaa.
277
00:27:51,855 --> 00:27:57,545
Tein kaikkeni suhteemme eteen.
En pysty enempään.
278
00:28:01,075 --> 00:28:04,388
En halua satuttaa enempää.
279
00:28:07,197 --> 00:28:11,014
Muutan Eléonoren luo,
hän on pari kuukautta poissa.
280
00:28:11,230 --> 00:28:13,823
Katsotaan sitten uudelleen.
281
00:28:28,445 --> 00:28:33,270
Paul käveli ympäri Pariisia koko yön.
282
00:28:34,351 --> 00:28:39,681
Hän kulki Rue de Moscou'ta,
ohi oopperatalon ja Louvren-
283
00:28:39,825 --> 00:28:44,651
-ja Seinen rantaa pitkin
puutarhalle, joka oli kiinni.
284
00:28:44,867 --> 00:28:48,108
Hän ylitti Seinen,
käveli Avenue Daumesnilille-
285
00:28:48,252 --> 00:28:51,925
-ja aina Vincennesin metsiin.
286
00:28:52,069 --> 00:28:55,094
Sitten hän kääntyi ympäri
ja käveli kotiin.
287
00:29:15,550 --> 00:29:17,999
Odota!
288
00:29:18,935 --> 00:29:24,409
Olen miettinyt asiaa.
Tilanteeseen on ratkaisu.
289
00:29:25,273 --> 00:29:31,540
Lähdet, jotta en kärsisi,
mutta kärsin enemmän, jos lähdet.
290
00:29:31,684 --> 00:29:35,069
En estä sinua
antautumasta haluillesi.
291
00:29:35,933 --> 00:29:38,886
Tee mitä tahdot.
292
00:29:39,102 --> 00:29:44,504
Mutta tahdon olla paikalla,
kun tarvitset syliäni...
293
00:29:45,225 --> 00:29:47,818
...kun saavut kotiin.
294
00:29:50,843 --> 00:29:52,931
Mitä sanot?
295
00:30:01,935 --> 00:30:07,481
Emmanuelle sai tavata miehiä
potematta huonoa omaatuntoa.
296
00:30:07,625 --> 00:30:10,002
-Tahdotko kahvia?
-Kyllä kiitos.
297
00:30:20,734 --> 00:30:23,543
Tuo mies tarjoaa.
298
00:30:38,092 --> 00:30:42,774
Hän sai antautua haluilleen
tuntematta syyllisyyttä.
299
00:30:45,655 --> 00:30:48,752
Mutta tapahtuikin
jotain kummallista.
300
00:30:50,048 --> 00:30:52,929
Hän makasi vain yhden miehen kanssa.
301
00:31:00,492 --> 00:31:05,894
Hän palasi joka kerta Paulin luo.
302
00:31:07,479 --> 00:31:11,152
Paulin suoma vapaus
sitoikin heidät yhteen.
303
00:31:11,296 --> 00:31:16,410
Emmanuellen himo muita miehiä
kohtaan vain kasvatti Paulin haluja.
304
00:31:17,490 --> 00:31:22,820
Emmanuelle löysi miehestään
kaiken sen, mitä hän oli himoinnut.
305
00:31:23,540 --> 00:31:25,845
"Kärsivällisyyttä..."
306
00:31:37,225 --> 00:31:39,242
-Haloo?
-Hei, minä täällä.
307
00:31:39,386 --> 00:31:41,691
Kas, mitä kuuluu?
308
00:31:41,907 --> 00:31:46,301
-Oletko vapaa lauantaina?
-Olen...
309
00:31:47,453 --> 00:31:50,190
-Minne tahdot mennä?
-Nähdäänkö luonasi?
310
00:31:51,054 --> 00:31:54,152
-Selvä.
-Hienoa. Nähdään.
311
00:31:56,528 --> 00:31:59,554
Hei, hauska nähdä!
312
00:31:59,698 --> 00:32:01,786
-Kaikki hyvin?
-Kyllä.
313
00:32:01,930 --> 00:32:04,163
Haluatko samppanjaa?
314
00:32:04,307 --> 00:32:08,989
-Aiotko hyväksikäyttää minua?
-En, minulla sattui olemaan tätä.
315
00:32:09,205 --> 00:32:12,590
Olisi imartelevampaa,
jos haluaisit minut humalaan.
316
00:32:12,734 --> 00:32:16,480
-Miten niin?
-Se osoittaisi, että haluat minua.
317
00:32:16,624 --> 00:32:19,865
-Enkö enää viehätä sinua?
-Toki, mutta...
318
00:32:20,009 --> 00:32:24,187
-Mutta?
-Olet niin suorasukainen.
319
00:32:24,331 --> 00:32:28,292
Sanoinhan, että haluan
sinun olevan spontaani.
320
00:32:28,436 --> 00:32:33,622
Mennäänkö asiaan?
Kerro, mitä haluat juuri nyt.
321
00:32:33,766 --> 00:32:36,503
Älä mieti asiaa.
322
00:32:37,655 --> 00:32:41,977
Tahtoisin ehkä suudella sinua.
323
00:32:42,121 --> 00:32:46,371
-Niinkö? Etkö ole varma?
-Olenhan.
324
00:32:46,515 --> 00:32:51,485
-Mikset sitten tee niin?
-Odotan sinua...
325
00:32:51,701 --> 00:32:54,582
On vaikea suudella,
jos toinen ei tahdo.
326
00:32:54,726 --> 00:33:00,920
-Miksi luulet, etten tahtoisi?
-Mikään ei osoita toisin.
327
00:33:01,064 --> 00:33:04,161
Soitin ja tulin luoksesi.
328
00:33:04,305 --> 00:33:09,059
Niin viimeksikin kävi,
ja pieleen meni.
329
00:33:09,275 --> 00:33:13,597
Olosuhteet eivät
olleet silloin oikeat.
330
00:33:13,741 --> 00:33:20,655
-Ovatko ne nyt?
-En tiedä. Olen kuin liikennevalo.
331
00:33:20,871 --> 00:33:24,977
-Liikennevalo?
-Odotat minun vaihtuvan vihreäksi.
332
00:33:25,193 --> 00:33:28,290
-En ole tehnyt mitään.
-Niin juuri.
333
00:33:35,709 --> 00:33:39,886
-Mitä nyt?
-En ole suudellut koskaan muita.
334
00:33:40,030 --> 00:33:44,280
-Et koskaan...? Entä viimeksi?
-Sitä ei lasketa.
335
00:33:45,576 --> 00:33:51,771
Ei vielä. Tämä tuli liian äkkiä.
Joku toinen kerta.
336
00:33:51,915 --> 00:33:57,965
-Milloin?
-En tiedä. Soittelen.
337
00:33:59,621 --> 00:34:04,159
"Pidä uskottomuus salassa"
338
00:34:04,375 --> 00:34:07,544
Tarina alkaa sunnuntaina
ja loppuu perjantaina.
339
00:34:07,688 --> 00:34:10,425
William ja Vanessa
ovat rakastuneita.
340
00:34:10,569 --> 00:34:14,027
He tapasivat 12-vuotiaina.
Ystävyys kasvoi.
341
00:34:14,171 --> 00:34:17,988
Ystävyys
vahvistaa heidän rakkauttaan.
342
00:34:18,204 --> 00:34:24,038
Seurustelun alkaessa
he lupasivat pysyä aina ystävinä.
343
00:34:24,182 --> 00:34:29,656
He lupasivat puhua vapaasti
ja antaa toisilleen tilaa.
344
00:35:09,271 --> 00:35:13,304
En ole ollut enää muiden kanssa.
345
00:35:13,448 --> 00:35:17,698
Saatan ehkä maata erään henkilön
kanssa, ennen kuin hän lähtee.
346
00:35:17,842 --> 00:35:23,100
En halunnut kertoa,
mutta lupasimme pysyä avoimina.
347
00:35:23,244 --> 00:35:28,934
-Rakastatko häntä?
-En lainkaan. Mutta pidän hänestä.
348
00:35:29,078 --> 00:35:32,031
Hänen halunsa saa
minut haluamaan häntä.
349
00:35:32,247 --> 00:35:34,984
Ymmärrätkö?
350
00:35:35,128 --> 00:35:37,649
-Missä tapasitte?
-Töissä.
351
00:35:38,009 --> 00:35:41,971
Hänen nimensä on Louis.
Hän on lähdössä Brasiliaan.
352
00:35:42,115 --> 00:35:44,924
Ei siis ole vaaraa.
353
00:35:52,847 --> 00:35:58,321
-Olisiko pitänyt olla sanomatta.
-Ei, päinvastoin.
354
00:35:59,401 --> 00:36:03,074
Olen siitä kiitollinen.
Mutta se tuli yllättäen.
355
00:36:17,192 --> 00:36:19,496
En minä ehkä pysty
olemaan hänen kanssaan.
356
00:36:19,712 --> 00:36:23,674
En tiedä, miten reagoin.
Ehkä panikoin.
357
00:36:23,818 --> 00:36:28,860
Olen pahoillani, Vanessa.
En tiedä, kestänkö tätä.
358
00:36:30,084 --> 00:36:33,253
En voi olla ajattelematta
sinua ja...
359
00:36:33,397 --> 00:36:38,511
-Anteeksi. Olen liian heikko.
-Ei sillä tyypillä ole väliä.
360
00:36:38,655 --> 00:36:44,273
Vain meillä on.
En tee sitä.
361
00:36:57,454 --> 00:37:00,983
Muutin mieltäni.
Haluan, että tapaat sen miehen.
362
00:37:01,200 --> 00:37:04,657
Se oli huono ajatus.
En tahdo satuttaa sinua.
363
00:37:04,801 --> 00:37:11,787
En halua,
että joudut katumaan takiani.
364
00:37:11,931 --> 00:37:16,469
-En minä katuisi.
-Et voi tietää sitä vielä.
365
00:37:17,333 --> 00:37:20,863
On parempi katua jotain,
mitä tuli tehtyä.
366
00:37:21,151 --> 00:37:24,680
Emme saa pelätä
toistemme vapautta.
367
00:37:24,824 --> 00:37:31,235
Pelästyin ja käyttäydyin sen mukaan.
Mutta sovimme toisin. Eikö niin?
368
00:37:33,899 --> 00:37:36,204
MAANANTAI
369
00:37:42,471 --> 00:37:46,000
Louis!
370
00:37:46,432 --> 00:37:48,521
Tulen kohta.
371
00:37:59,973 --> 00:38:04,655
-Kaikki hyvin?
-Asia kunnossa.
372
00:38:04,799 --> 00:38:11,065
-Niinkö? Kiitos!
-Älä, entä jos joku tulee?
373
00:38:11,209 --> 00:38:15,099
-Minun on mentävä.
-Nähdään perjantaina!
374
00:38:18,412 --> 00:38:20,428
TIISTAI
375
00:38:22,373 --> 00:38:25,542
William...
Mitä nyt?
376
00:38:28,423 --> 00:38:30,944
En pysty tähän.
377
00:38:31,088 --> 00:38:35,482
-Mihin?
-Vastustamaan mustasukkaisuutta.
378
00:38:36,634 --> 00:38:39,948
En halua, että menet.
379
00:38:40,164 --> 00:38:43,621
Tunnen oloni typeräksi.
Olen vihainen itselleni.
380
00:38:45,133 --> 00:38:47,510
KESKIVIIKKO
381
00:38:51,688 --> 00:38:53,777
Vanessa?
382
00:38:53,993 --> 00:39:00,115
-Mikä hätänä.
-Perjantai ei onnistu.
383
00:39:00,259 --> 00:39:07,101
-Miksei?
-Älä kysele. En pysty.
384
00:39:07,318 --> 00:39:12,864
Tämä ei ole mahdollista.
Tiedät, että olen lähdössä pois.
385
00:39:13,008 --> 00:39:16,897
-Emme näe ehkä enää.
-Tiedän.
386
00:39:17,041 --> 00:39:20,858
Lupasit jo.
Olen odottanut sitä niin kauan.
387
00:39:21,075 --> 00:39:24,460
Siitä piti tulla
elämäni paras muisto.
388
00:39:24,676 --> 00:39:31,662
-En voi tulla perjantaina.
-Tule sitten torstaina.
389
00:39:33,319 --> 00:39:35,480
TORSTAI
390
00:39:39,441 --> 00:39:42,466
Nähdään illalla.
391
00:42:07,743 --> 00:42:13,289
Minun on kerrottava jotain.
En ole lähdössä Brasiliaan.
392
00:42:13,505 --> 00:42:16,603
-Mikset?
-Sinun takiasi. Sinun ansiostasi.
393
00:42:16,819 --> 00:42:19,051
En ymmärrä.
394
00:42:19,268 --> 00:42:22,005
Rakastan sinua.
Olen aina rakastanut.
395
00:42:22,221 --> 00:42:28,559
Kuin olisin odottanut sinua
koko ikäni. Näin käy vain kerran.
396
00:42:28,703 --> 00:42:34,249
-Tiedät, että rakastan Williamia.
-Mutta olet täällä.
397
00:42:34,393 --> 00:42:38,715
Tämän piti olla ensimmäinen
ja viimeinen kerta.
398
00:42:38,859 --> 00:42:43,324
En ole antanut ymmärtää,
että välillämme olisi muuta.
399
00:42:43,468 --> 00:42:46,998
Entä tapa, jolla katsot minua?
400
00:42:47,142 --> 00:42:52,112
Se johtuu siitä, että pidän sinusta.
401
00:42:52,256 --> 00:42:54,488
Siinä kaikki?
402
00:42:54,632 --> 00:42:59,890
En tiennyt, että olet rakastunut.
Sitten en olisi tullut.
403
00:43:00,034 --> 00:43:02,699
-Mitä nyt?
-Lähden.
404
00:43:04,860 --> 00:43:09,254
Ole kiltti... Kuvittele,
etten sanonut mitään.
405
00:43:09,398 --> 00:43:11,919
Ei, nyt se ei ole enää mahdollista.
406
00:43:12,063 --> 00:43:15,520
-Miksei?
-Koska olen rakastunut.
407
00:43:15,664 --> 00:43:21,210
Luulin, että olemme samalla aalto-
pituudella ja tämä olisi helppoa.
408
00:43:34,607 --> 00:43:38,568
-Onko kaikki hyvin?
-Ei. Meidän on puhuttava.
409
00:43:38,785 --> 00:43:40,945
-Mistä?
-Meistä.
410
00:43:41,089 --> 00:43:47,140
-Onko jokin hätänä?
-Haluan, että tapaat sen miehen.
411
00:43:47,284 --> 00:43:52,253
-Eikö teillä pitänyt olla treffit?
-Kuule... ei puhuta siitä enää.
412
00:43:52,398 --> 00:43:55,783
Olen miettinyt asiaa koko päivän.
413
00:43:56,935 --> 00:44:00,825
Muutin mieltäni.
414
00:44:00,969 --> 00:44:06,803
-Soita ja sano, että voitte tavata.
-Ei, peruin jo.
415
00:44:08,171 --> 00:44:12,061
-Pelkäätkö satuttavasi minua?
-Käännetään jo sivua.
416
00:44:14,077 --> 00:44:20,200
Se auttaisi meitä kasvamaan.
Kokemukset vahvistavat.
417
00:44:20,344 --> 00:44:23,873
Emme saa pelätä niitä.
418
00:44:25,097 --> 00:44:29,851
En halua, että syytät
minua joskus tästä.
419
00:44:29,995 --> 00:44:32,660
En syyttäisi sinua.
420
00:44:40,871 --> 00:44:46,273
En ole kertonut kaikkea.
Jos minullakin olisi treffit-
421
00:44:46,417 --> 00:44:50,451
-toivoisin sinun olevan
mieluummin sen miehen seurassa.
422
00:44:50,595 --> 00:44:53,116
-Tarkoitatko, että...
-Niin.
423
00:44:53,332 --> 00:44:57,725
Hän on harjoittelija. Hän palaa
kotiin kahden viikon kuluttua.
424
00:45:01,183 --> 00:45:05,648
Voimme kokea sen yhtä aikaa
ja lähentyä.
425
00:45:20,053 --> 00:45:22,430
PERJANTAI
426
00:45:27,400 --> 00:45:29,993
Olet todella kaunis.
427
00:45:31,218 --> 00:45:33,594
Niin sinäkin.
428
00:45:35,323 --> 00:45:38,276
Nähdään.
429
00:45:38,492 --> 00:45:40,509
Nähdään.
430
00:46:46,557 --> 00:46:49,726
Minuutit tuntuivat molemmista
yhtä hitailta.
431
00:46:52,895 --> 00:46:58,153
Minuutit olivat yhtä pitkiä kuin
heidän mielikuvituksensa vilkkaita.
432
00:46:58,297 --> 00:47:01,322
Heidän mielessään vilisi kuvia.
433
00:48:09,099 --> 00:48:13,997
-Menikö hyvin?
-Kutakuinkin.
434
00:48:15,149 --> 00:48:18,679
-Entä itselläsi?
-Kyllä vain.
435
00:48:18,895 --> 00:48:22,712
-Oliko mielenkiintoista?
-Oli.
436
00:48:23,648 --> 00:48:29,194
-Kaduttaako?
-Ei. Kokemus sinänsä.
437
00:48:30,851 --> 00:48:34,524
-Kaduttaako sinua?
-Ei, se oli opettavaista.
438
00:48:34,668 --> 00:48:37,766
-Opitko jotain?
-No jaa.
439
00:48:39,206 --> 00:48:43,888
-Oliko se pettymys?
-Kaikkea pitää kokeilla.
440
00:48:44,968 --> 00:48:48,065
Samaa mieltä.
441
00:48:48,209 --> 00:48:51,883
Nyt se on koettu.
442
00:48:52,027 --> 00:48:54,404
-Voimmeko siirtyä muihin asioihin?
-Joo.
443
00:49:07,296 --> 00:49:09,241
Kaipasin sinua.
444
00:49:12,986 --> 00:49:15,363
Minäkin sinua.
445
00:49:18,028 --> 00:49:20,405
Väsyttääkö?
446
00:49:22,854 --> 00:49:27,248
Tuntuu, kuin ilta olisi
vasta aluillaan.
447
00:49:44,390 --> 00:49:48,783
"Kärsivällisyyttä,
mutta ei liiaksi"
448
00:49:48,928 --> 00:49:53,249
"En voi nyt vastata,
mutta jätä viesti."
449
00:49:53,393 --> 00:49:56,562
Hei, Achille täällä.
450
00:49:56,706 --> 00:50:00,740
En ole kuullut sinusta hetkeen.
451
00:50:00,956 --> 00:50:07,222
Toivottavasti voit hyvin.
Olisi mukava nähdä.
452
00:50:10,031 --> 00:50:13,849
Haluan valtavasti
saada suudella sinua.
453
00:50:27,462 --> 00:50:32,936
-Ilahduin kovasti viestistäsi.
-En ollut kuullut sinusta.
454
00:50:34,952 --> 00:50:37,689
TIlanne oli monimutkainen.
455
00:50:37,977 --> 00:50:41,002
-Haluatko juotavaa?
-En.
456
00:50:41,147 --> 00:50:45,036
-Haluatko haukata jotain?
-En.
457
00:50:48,565 --> 00:50:51,950
-Haluatko istuutua?
-En.
458
00:50:58,865 --> 00:51:03,187
-Mitä nyt? Etkö halua.
-Haluan, mutta...
459
00:51:03,331 --> 00:51:06,788
-Mitä?
-En tiedä, olenko rakastunut.
460
00:51:06,932 --> 00:51:11,470
-Ei se mitään.
-Minulle se on tärkeää.
461
00:51:11,614 --> 00:51:17,232
-Sen aika voi vielä koittaa.
-Haluaisin tietää heti.
462
00:51:17,376 --> 00:51:21,265
Ehkä olet, muttet tiedä sitä vielä.
463
00:51:21,409 --> 00:51:24,578
Se voisi selvitä rakastelemalla.
464
00:51:24,794 --> 00:51:27,459
Oletko sinä rakastunut?
465
00:51:29,332 --> 00:51:31,421
Luulisin niin.
466
00:51:31,565 --> 00:51:36,391
-Etkö ole varma?
-En ole ajatellut asiaa.
467
00:51:36,535 --> 00:51:39,416
Voitko ajatella sitä nyt?
468
00:51:39,632 --> 00:51:43,809
Kyllä kai.
Minulla on tunteita.
469
00:51:44,025 --> 00:51:46,258
Millaisia tunteita?
470
00:51:46,762 --> 00:51:52,236
-Rakastavia tunteita.
-Niin minullakin.
471
00:51:54,757 --> 00:51:58,287
Rakasteleminen todistaisi niistä.
472
00:51:58,431 --> 00:52:04,625
Vai niin, pidät sitä jonain testinä.
Luulen, että on liian aikaista.
473
00:52:04,769 --> 00:52:08,514
Ei saisi pakottaa
asioita tapahtumaan.
474
00:52:08,658 --> 00:52:11,684
Luulin, että halusit seikkailla.
475
00:52:11,900 --> 00:52:17,158
Seikkailut ovat tutkimusmatkoja,
ei saa kysellä liikaa.
476
00:52:17,302 --> 00:52:22,055
En vain tiedä enää,
tahdonko sellaista seikkailua.
477
00:52:22,199 --> 00:52:26,665
En ole kertonut kaikkea.
Eräät asiat ovat muuttuneet.
478
00:52:26,809 --> 00:52:29,186
Suhteeni on lopullisesti ohi.
479
00:52:29,330 --> 00:52:33,291
Halusin irtosuhteen
selvittämään parisuhdettani-
480
00:52:33,652 --> 00:52:35,668
-mutta nyt sille
ei ole tarvetta.
481
00:52:35,956 --> 00:52:38,549
Rakasteleminen
rakastelemisen takia...
482
00:52:39,918 --> 00:52:43,951
En ole sellainen.
Rakastelu on minulle pyhä asia.
483
00:52:44,167 --> 00:52:47,769
Juuri siksi siitä
pitäisikin nauttia.
484
00:52:47,913 --> 00:52:53,171
Se on kuin kunnianosoitus luonnolle.
485
00:52:53,531 --> 00:52:58,501
Halu kasvaa kuin lehdet puissa.
486
00:52:58,717 --> 00:53:01,958
-Kauniisti sanottu.
-Mitä sanoin?
487
00:53:02,102 --> 00:53:04,551
"Halu kasvaa kuin lehdet puissa."
488
00:53:04,695 --> 00:53:06,928
-Mitä teet?
-Muistiinpanoja.
489
00:53:07,072 --> 00:53:11,033
"...kuin lehdet puissa."
Se saa minut melkein haluamaan.
490
00:53:11,177 --> 00:53:14,058
-Mitä?
-Ei mitään.
491
00:53:14,274 --> 00:53:19,172
Kaipaat luonnollisuutta,
muttet torjut oman luontosi.
492
00:53:19,316 --> 00:53:24,142
Emme voi sille mitään.
Sellaista luonnollisuus on.
493
00:53:24,286 --> 00:53:27,671
Atomit sisällämme
vetävät meitä toistemme puoleen.
494
00:53:37,899 --> 00:53:41,716
-Meidän piti vain suudella.
-Voimme silti olla alasti.
495
00:53:41,860 --> 00:53:45,678
Ei, se menee liian pitkälle.
Alan haluta.
496
00:53:45,822 --> 00:53:52,160
-Eikö suuteleminen aiheuta samaa?
-Alastomana en voi hillitä itseäni.
497
00:53:52,304 --> 00:53:55,689
Haluan sinua! En kestä enää.
498
00:53:57,274 --> 00:54:00,227
Et kai lähde?
499
00:54:02,532 --> 00:54:05,413
Pahoittelen.
En ole kyllin kevytkenkäinen.
500
00:54:05,557 --> 00:54:11,967
-Miten voit vastustaa kiusausta?
-Kuten sinäkin.
501
00:54:12,111 --> 00:54:15,353
-Etkö haluakin minua kovasti?
-Erittäin.
502
00:54:15,497 --> 00:54:19,242
-Joudutko hillitsemään itseäsi nyt?
-Epäilemättä.
503
00:54:19,458 --> 00:54:24,932
Eli sinäkin vastustat kiusausta.
504
00:54:27,093 --> 00:54:29,614
Soitellaan.
505
00:54:45,172 --> 00:54:49,709
"Silmät ohjaavat joskus rakkauden
luo, joskus harhaan"
506
00:54:50,646 --> 00:54:53,455
Amélie tapasi edelleen Borista.
507
00:54:53,599 --> 00:55:00,369
Mutta hän ei voinut olla
ajattelematta miehen haluja.
508
00:55:00,585 --> 00:55:04,835
Hänen oli vaikea kuvitella
miehen halujen voimakkuutta.
509
00:55:04,979 --> 00:55:11,893
Se ei näkynyt ulospäin.
He lupasivat olla puhumatta asiasta.
510
00:55:14,630 --> 00:55:17,943
Salaisuus oli pilannut
näkemisen riemun.
511
00:55:18,160 --> 00:55:21,041
Heidän välinsä
eivät olleet kuin ennen.
512
00:55:21,185 --> 00:55:23,778
Amélie ei uskaltanut
harventaa tapaamisia.
513
00:55:23,994 --> 00:55:28,675
Hän oli itse tehnyt virheen,
eikä voinut rankaista Borista.
514
00:55:28,891 --> 00:55:33,285
Tahattomassa halussa
ei ole mitään vikaa.
515
00:55:36,814 --> 00:55:39,911
Marien ja minun juttu on ohi.
516
00:55:41,064 --> 00:55:44,233
-Erositteko te?
-Viikonloppuna.
517
00:55:45,241 --> 00:55:50,715
-Viihdyit hänen kanssaan.
-Jotain puuttui.
518
00:55:54,605 --> 00:56:00,727
-Ettehän eronneet takiani?
-Mitä tarkoitat?
519
00:56:00,871 --> 00:56:05,481
Tunnet vetoa minuun
ja se haittaa suhteitasi.
520
00:56:05,697 --> 00:56:08,506
Annetaan sen olla.
521
00:56:08,650 --> 00:56:11,747
Mutta tunnen olevani vastuussa.
522
00:56:11,891 --> 00:56:18,157
Älä sitä sure.
Ei se sinun vikasi ole.
523
00:56:19,598 --> 00:56:26,080
-Tunteesi haittaavat ystävyyttämme.
-Niin, mutta en voi sille mitään.
524
00:56:29,033 --> 00:56:32,131
Kokeile minua.
525
00:56:34,940 --> 00:56:38,325
Amélie oli lukenut jutun estoista.
526
00:56:38,469 --> 00:56:44,447
Siinä käsiteltiin siveyttä.
527
00:56:44,591 --> 00:56:49,561
Sen mukaan moraalia
ohjaavat näyt ja äänet.
528
00:56:49,705 --> 00:56:54,459
Tohtori Lavignen tutkimus osoitti,
että ilman näköä ja kuuloa-
529
00:56:54,603 --> 00:56:58,996
-ihminen antautuu
helpommin vieteilleen.
530
00:56:59,140 --> 00:57:05,551
Amélie ajatteli, että siveytensä
voittamiseksi hän tarvitsi vastaavaa.
531
00:57:05,695 --> 00:57:10,016
Pimeä hotellihuone,
ei puhetta.
532
00:57:10,160 --> 00:57:14,194
He tapaisivat ja eroaisivat
näkemättä ja kuulematta toisiaan.
533
00:57:14,410 --> 00:57:20,172
Vain näillä ehdoilla hän
suostuisi Borisille.
534
00:57:20,388 --> 00:57:23,845
-Mitä sanot?
-Sopii.
535
00:57:28,311 --> 00:57:32,561
Amélie varasi hotellin internetistä.
He tapaisivat perjantaina.
536
00:57:32,705 --> 00:57:36,306
Amélie saapuisi paikalle neljältä
ja sammuttaisi valot.
537
00:57:36,450 --> 00:57:39,403
Boris saapuisi 16.15.
538
00:57:39,547 --> 00:57:42,788
Hälytys päättäisi tapaamisen
kello 17.15.
539
00:57:42,932 --> 00:57:47,182
Boris poistuisi ensin,
Amélie 15 minuutin kuluttua.
540
00:57:49,199 --> 00:57:55,465
Keskiviikkona Amélie
lähti aiemmin töistä.
541
00:57:55,609 --> 00:57:58,202
Hän oli hermostunut.
542
00:57:58,562 --> 00:58:04,324
-Isabelle! Mitä kuuluu?
-Siitä on pitkä aika.
543
00:58:05,477 --> 00:58:11,167
Isabellen tapaaminen
rauhoitti hänet hetkeksi.
544
00:58:11,311 --> 00:58:14,264
He olivat vanhoja ystäviä.
545
00:58:14,408 --> 00:58:19,954
Isabelle oli muuttanut
Amélien lähelle.
546
00:58:20,170 --> 00:58:25,212
Kun Amélie kuuli Isabellen
olevan sinkku, hän sai idean.
547
00:58:25,356 --> 00:58:27,661
Hän on paras ystäväni...
548
00:58:27,877 --> 00:58:32,486
Hän kertoi nolosta tilanteestaan.
549
00:58:32,775 --> 00:58:37,456
Hän ei paljastanut Boriksen
henkilöllisyyttä.
550
00:58:38,321 --> 00:58:40,409
Siinä se.
551
00:58:41,490 --> 00:58:44,011
Luulin pystyväni siihen, mutta ei.
552
00:58:44,155 --> 00:58:50,853
En voi pettää.
Tahtoisin, mutta en voi.
553
00:58:50,997 --> 00:58:56,831
Ludovic on ollut
niin ihana viime aikoina...
554
00:58:56,975 --> 00:58:59,064
Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa?
555
00:59:01,585 --> 00:59:04,466
Menisitkö tilalleni?
556
00:59:04,466 --> 00:59:06,987
-Mitä?
-Voisit mennä tilalleni.
557
00:59:07,131 --> 00:59:09,364
-Oletko tosissasi?
-Olen.
558
00:59:09,508 --> 00:59:15,774
-Miksi minä?
-Olethan sinä sinkku.
559
00:59:15,918 --> 00:59:19,592
Ette tunne toisianne.
560
00:59:20,384 --> 00:59:23,769
-Miten pitkä olet?
-169.
561
00:59:23,913 --> 00:59:29,027
-Minä olen 168. Rintaliivit?
-85B.
562
00:59:29,243 --> 00:59:33,421
-Sama! Vaatekoko?
-38.
563
00:59:33,565 --> 00:59:38,751
No niin. Voimme vaihtaa paikkoja.
Mitä sanot?
564
00:59:38,895 --> 00:59:41,632
Amélie odotti
jännittyneenä vastausta.
565
00:59:41,848 --> 00:59:46,818
Isabelle mietti untaan
ja aikaisempaa tarjousta.
566
00:59:48,114 --> 00:59:53,012
Kuule...
Annan sinulle hajuveteni.
567
00:59:58,054 --> 01:00:02,663
Perjantaina Isabelle saapui
hotellille kello 15.50.
568
01:00:04,032 --> 01:00:08,137
15.56 hän sai
huoneen avaimen.
569
01:00:12,747 --> 01:00:15,772
15.59 hän astui huoneeseen.
570
01:00:50,345 --> 01:00:53,226
16.11 hän asetti hälytyksen.
571
01:01:02,301 --> 01:01:05,326
16.16 Boris saapui huoneen ovelle.
572
01:01:05,470 --> 01:01:09,576
Avain ovessa kertoi,
että kaikki oli valmista.
573
01:01:09,792 --> 01:01:14,690
Hän koputti kolmesti ovelle
ja astui sisään.
574
01:01:15,986 --> 01:01:18,723
Boris poistui hotellista 17.27.
575
01:01:19,947 --> 01:01:24,917
Isabelle poistui viisitoista
minuuttia myöhemmin.
576
01:01:30,103 --> 01:01:34,785
18.30 Amélie soitti Isabellelle.
577
01:01:35,001 --> 01:01:38,026
Isabelle kertoi kaiken menneen hyvin.
578
01:01:38,170 --> 01:01:42,708
Amélie oli utelias,
muttei kysellyt enempää.
579
01:01:42,852 --> 01:01:47,101
Hyvä, sillä Isabelle ei
halunnut kertoa.
580
01:01:47,245 --> 01:01:51,423
Hän ei ollut vielä
ehtinyt koota ajatuksiaan.
581
01:01:55,745 --> 01:01:59,922
Amélie tapasi Boriksen
kuuden päivän kuluttua.
582
01:02:04,604 --> 01:02:11,518
He olivat sopineet,
ettei tapahtuneesta puhuta.
583
01:02:11,662 --> 01:02:17,136
-Miten menee?
-Hyvin. Itselläsi?
584
01:02:18,577 --> 01:02:23,042
Amélie halusi tietää,
oliko kokeilusta hyötyä.
585
01:02:23,187 --> 01:02:27,580
Hän toivoi huomaavansa
Boriksessa muutoksen.
586
01:02:28,949 --> 01:02:31,974
-Oliko hyvä viikko?
-Oli.
587
01:02:32,910 --> 01:02:39,825
-Entä omasi?
-Oli. Vilustuin vähän, mutta se meni.
588
01:02:41,193 --> 01:02:46,307
-Entä sinä?
-En minä vilustunut.
589
01:02:47,315 --> 01:02:49,908
-Menikö kaikki siis hyvin?
-Meni.
590
01:02:52,933 --> 01:02:55,526
-Hyvä.
-Niin.
591
01:02:56,463 --> 01:03:01,793
Amélie oli kärsimätön.
He eivät voineet puhua asiasta-
592
01:03:01,937 --> 01:03:06,834
-mutta ehkä he voisivat
keskustella sen vaikutuksista.
593
01:03:06,978 --> 01:03:12,236
-Miten sinulla on mennyt nyt?
-Hyvin, kuten jo sanoin.
594
01:03:15,045 --> 01:03:20,447
Tarkoitan sitä ongelmaa
minun suhteeni.
595
01:03:20,591 --> 01:03:22,680
Selvisikö asia?
596
01:03:26,426 --> 01:03:30,603
En ajatellut, että puhuisimme
siitä näin suoraan.
597
01:03:30,747 --> 01:03:34,781
Tunnen oloni epämukavaksi.
Huomaan saman sinusta.
598
01:03:34,925 --> 01:03:39,246
Totta puhuen, en osaa sanoa.
Se kävi niin äkkiä.
599
01:03:39,390 --> 01:03:44,216
Liikaa havaintoja,
liikaa kaikkea uutta.
600
01:03:45,152 --> 01:03:47,241
Eikö sinusta?
601
01:03:50,626 --> 01:03:53,940
Tehdään se uudelleen!
Samalla tavalla.
602
01:03:54,084 --> 01:03:58,477
Sitten pystyn vastaamaan sinulle.
603
01:04:00,422 --> 01:04:05,680
Hän haluaa tehdä sen uudelleen.
En ihan ymmärtänyt.
604
01:04:05,896 --> 01:04:11,946
Kuulemma liikaa uutta.
Toinen kerta selvittäisi ajatukset.
605
01:04:12,090 --> 01:04:17,564
Menisitkö uudelleen tilalleni?
606
01:04:17,708 --> 01:04:21,021
Isabelle ei näyttänyt innostuneelta.
607
01:04:21,166 --> 01:04:25,487
Hän vaikutti epäileväiseltä.
608
01:04:25,631 --> 01:04:29,953
Hän ei halunnut näyttää,
että hän tahtoi suostua.
609
01:04:30,169 --> 01:04:35,067
Amélie ei yrittänyt
ylipuhua häntä.
610
01:04:37,588 --> 01:04:40,973
Eikö se sitten haittaa sinua?
611
01:04:42,269 --> 01:04:47,239
-Etkö varmasti halua mennä itse?
-Amélie yllättyi kysymyksestä.
612
01:04:47,383 --> 01:04:53,073
Hän pudisti päätään,
mutta epäröi hetken.
613
01:04:53,937 --> 01:04:56,242
Sitten hän antoi asian olla.
614
01:05:00,420 --> 01:05:02,437
PALAAN 16.30
615
01:05:02,653 --> 01:05:07,262
Tapaaminen oli samassa hotellissa,
samoilla ehdoilla.
616
01:05:21,452 --> 01:05:27,430
Isabelle oli jo kertonut,
että kaikki meni suunnitellusti.
617
01:05:27,574 --> 01:05:30,239
Mutta yhtäkkiä...
618
01:05:33,192 --> 01:05:36,433
Rakastan sinua,
rakastan sinua, rakastan sinua.
619
01:05:41,979 --> 01:05:43,996
Hän luki viestin uudelleen.
620
01:05:44,356 --> 01:05:47,237
Rakastan sinua,
rakastan sinua, rakastan sinua.
621
01:05:55,808 --> 01:05:58,473
-Kaikki hyvin?
-Ei!
622
01:05:58,617 --> 01:06:02,146
-Mitä viestisi tarkoitti?
-Sitä, mitä siinä luki.
623
01:06:02,290 --> 01:06:06,900
Rakastan sinua.
Eikö olekin hienoa?
624
01:06:09,493 --> 01:06:12,158
Miksi sen tajuaminen
kesti niin kauan?
625
01:06:12,374 --> 01:06:17,704
Luulin, että kyse oli vain
fyysisestä halusta.
626
01:06:17,848 --> 01:06:23,034
-Boris, en rakasta sinua.
-Tiedän, että sitä on vaikea myöntää.
627
01:06:23,178 --> 01:06:27,139
En minäkään ensin sitä uskonut,
mutta olet yhtä rakastunut.
628
01:06:27,284 --> 01:06:32,830
Olen nähnyt sen kahteen kertaan.
629
01:06:33,190 --> 01:06:37,151
Kroppasi, ihosi, eleesi
kielivät rakkaudestasi.
630
01:06:37,295 --> 01:06:41,401
Tiedän, että tämä on sinulle vaikeaa.
Et ole sinkku.
631
01:06:41,545 --> 01:06:46,515
Ludovic selviää kyllä.
Emme voi hukata hetkeäkään.
632
01:06:47,307 --> 01:06:50,908
Hän aikoi jo kertoa totuuden-
633
01:06:51,052 --> 01:06:55,734
-muttei tahtonut pettää Isabellea.
634
01:06:56,742 --> 01:06:59,479
Boris...
635
01:06:59,623 --> 01:07:05,890
En tiedä, mitä sanoa.
Ei nähdä hetkeen, se menee ohi.
636
01:07:05,890 --> 01:07:09,627
Ei se mene ohi.
En ole tuntenut koskaan näin.
637
01:07:09,771 --> 01:07:16,109
Miksi tuhlaisimme aikaa?
Haluan vain olla kanssasi.
638
01:07:16,253 --> 01:07:21,583
Ymmärrän, että olet peloissasi.
Mutta minä olen tässä.
639
01:07:23,168 --> 01:07:27,273
Älä luulekaan,
että annan sinun harhailla.
640
01:07:27,417 --> 01:07:32,603
En anna sinulle rauhaa.
Voimme levätä toistemme sylissä.
641
01:07:33,900 --> 01:07:37,861
Olen pahoillani,
täytyy mennä.
642
01:07:38,005 --> 01:07:41,895
-Koska näemme?
-Soittelen sinulle.
643
01:07:48,161 --> 01:07:50,394
Anteeksi.
644
01:07:51,402 --> 01:07:53,563
Haloo?
645
01:07:53,779 --> 01:07:57,164
Et tietenkään, Boris.
Annan hänelle.
646
01:07:59,181 --> 01:08:01,630
Boris soittaa.
647
01:08:01,774 --> 01:08:05,519
Seuraavina päivinä
Boris soitteli taukoamatta-
648
01:08:05,663 --> 01:08:09,337
-ja pyysi saada tavata Amélien.
649
01:08:09,553 --> 01:08:13,010
Anna olla. Lopeta tuo soittelu.
650
01:08:13,874 --> 01:08:18,700
Istun iltaa ystävieni kanssa.
651
01:08:19,564 --> 01:08:21,797
Nyt ei ole sopiva hetki.
652
01:08:22,518 --> 01:08:24,678
Menen nyt.
653
01:08:24,822 --> 01:08:27,199
Menen nyt. Suukkoja.
654
01:08:30,584 --> 01:08:33,754
Haluatteko nähdä sen luonnonvalossa?
655
01:08:33,898 --> 01:08:36,419
Anteeksi.
656
01:08:37,643 --> 01:08:41,244
Haloo?
Olen töissä, Boris.
657
01:08:41,388 --> 01:08:46,142
Olen töissä!
Anteeksi.
658
01:08:47,078 --> 01:08:49,888
Sähköpostikin täyttyi
Boriksen viesteistä.
659
01:08:50,032 --> 01:08:54,641
Amélie alkoi pelätä
asian paljastuvan.
660
01:08:54,785 --> 01:08:57,234
Minä vastaan.
661
01:08:57,378 --> 01:08:59,827
Haloo?
662
01:09:03,068 --> 01:09:05,301
Väärä numero.
663
01:09:06,454 --> 01:09:12,936
En tiedä, mitä välillänne tapahtui.
Nyt olen hänen elämänsä nainen.
664
01:09:13,728 --> 01:09:16,969
-Meidän pitäisi kertoa hänelle.
-Ei, ei käy.
665
01:09:17,185 --> 01:09:21,291
Suostuin tähän vain
sillä ehdolla.
666
01:09:21,435 --> 01:09:25,541
-Ehkä pitäisit hänestä?
-Ehkä, mutten tahdo nähdä häntä.
667
01:09:25,757 --> 01:09:29,358
Hän ei varmasti pitäisi minusta.
668
01:09:29,502 --> 01:09:33,463
-Mitä vielä!
-Hän rakastaa sinua.
669
01:09:33,607 --> 01:09:38,001
Hän pettyisi saadessaan tietää.
670
01:09:38,145 --> 01:09:41,170
Isabelle otti
jälleen Amélien paikan.
671
01:09:41,314 --> 01:09:47,220
Amélie sopi tapaamisen
ja vaati noudattamaan sääntöjä.
672
01:09:47,364 --> 01:09:49,453
Hän uhkaili Borista.
673
01:09:49,597 --> 01:09:53,991
Jos mies yrittäisi jotain,
he eivät enää tapaisi.
674
01:09:54,855 --> 01:09:59,969
Hän jopa kehitteli
heille kommunikointitavan.
675
01:10:00,113 --> 01:10:03,066
Kaikki saivat uuden
sähköpostiosoitteen.
676
01:10:03,282 --> 01:10:05,515
Améliesta tuli "Liisa Ihme".
677
01:10:07,028 --> 01:10:10,125
Boriksesta tuli "Hector Hugo".
678
01:10:10,269 --> 01:10:16,607
Ja Isabellesta tuli "Supernainen364".
679
01:10:17,543 --> 01:10:21,073
Liisa sopi Hectorin
kanssa tapaamisista-
680
01:10:21,217 --> 01:10:24,170
-ja ilmoitti niistä
Supernainen364:lle.
681
01:10:32,885 --> 01:10:35,478
PALAAN 17.00
682
01:10:36,702 --> 01:10:38,935
PALAAN 15.30
683
01:10:40,088 --> 01:10:42,393
PALAAN 18.30
684
01:10:42,609 --> 01:10:47,290
Menetelmä näytti toimivan,
sillä Boris ei enää soitellut.
685
01:10:47,434 --> 01:10:50,243
Amélie saattoi melkein
unohtaa hänet.
686
01:10:50,459 --> 01:10:54,997
Mutta hän koki tilanteen
arveluttavaksi.
687
01:10:56,150 --> 01:10:59,535
Hänen oli puututtava kohtaloon.
688
01:11:01,263 --> 01:11:05,873
Amélie oli sopinut menevänsä
Isabellen kanssa ostoksille.
689
01:11:07,242 --> 01:11:11,059
He katsoivat yhtä ikkunaa...
690
01:11:11,275 --> 01:11:13,724
Sitten toista...
691
01:11:13,868 --> 01:11:16,605
Sitten kolmatta...
692
01:11:16,749 --> 01:11:21,287
Sitten hän pysähtyi
kirjakaupan kohdalla.
693
01:11:21,431 --> 01:11:24,600
Uskomatonta!
Ystäväni on täällä töissä.
694
01:11:24,744 --> 01:11:27,265
Tervehditäänkö häntä?
695
01:11:28,994 --> 01:11:31,947
Boris, oletko paikalla?
696
01:11:32,163 --> 01:11:34,179
-Miten menee?
-Hyvin.
697
01:11:34,323 --> 01:11:38,285
Olimme ohikulkumatkalla
ja ajattelimme poiketa.
698
01:11:38,429 --> 01:11:41,454
Tässä on ystäväni, Isabelle.
699
01:11:42,606 --> 01:11:48,225
Olemme vanhoja kavereita,
hän muutti juuri lähistölle.
700
01:11:48,369 --> 01:11:50,817
-Tunnetteko te?
-Emme.
701
01:11:50,962 --> 01:11:54,347
Isabelle on myös
kirjakauppias.
702
01:11:54,563 --> 01:11:58,236
-Kauppani on Rue de Vauquelinella.
-En tunne paikkaa.
703
01:11:58,380 --> 01:12:02,630
Uskomatonta, että
olette molemmat kirjakauppiaita.
704
01:12:05,079 --> 01:12:09,760
-Haluatko katsella?
-Joku toinen kerta.
705
01:12:09,976 --> 01:12:12,281
Selvä.
706
01:12:14,154 --> 01:12:17,467
Me tästä lähdemme.
707
01:12:19,484 --> 01:12:22,509
-Heippa, soitellaan!
-Näkemiin.
708
01:12:25,462 --> 01:12:28,559
-Boris on muuten sinkku.
-Mitä sitten?
709
01:12:28,703 --> 01:12:33,601
-Etkö sinäkin ole?
-Hän ei ole tyyppiäni.
710
01:12:33,745 --> 01:12:37,491
-Hän on söpö.
-En pitänyt hänestä.
711
01:12:37,635 --> 01:12:41,308
-Ja huono maku kirjoissa.
-Älä liioittele.
712
01:12:41,452 --> 01:12:45,125
-Oletko eri mieltä?
-Minusta hän on komea.
713
01:12:45,269 --> 01:12:48,727
-Onko hän se?
-Mitä tarkoitat?
714
01:12:48,943 --> 01:12:52,184
-No se!
-Ei, ei.
715
01:12:52,328 --> 01:12:57,370
-Olisin sanonut.
-Säikähdin.
716
01:12:58,162 --> 01:13:01,691
-Nätit, eikö?
-Joo.
717
01:13:02,916 --> 01:13:06,661
Minun pitää kertoa
yksi juttu Borikselle.
718
01:13:06,805 --> 01:13:09,038
Tulen pian.
719
01:13:14,800 --> 01:13:17,393
Ihanaa, että tulit!
Kaipasin sinua.
720
01:13:17,537 --> 01:13:21,282
-Mitä pidit ystävästäni?
-Tuskin huomasin häntä.
721
01:13:21,643 --> 01:13:25,172
-Piditkö häntä viehättävänä?
-Ajattelen vain sinua!
722
01:13:25,316 --> 01:13:30,070
-Jos minua ei olisi?
-Mitäänsanomaton.
723
01:13:30,214 --> 01:13:32,879
Suorastaan epämiellyttävä.
724
01:13:33,023 --> 01:13:37,849
-Mitä haluat kuulla?
-Hän on sinkku, ajattelin vaan.
725
01:13:38,497 --> 01:13:40,658
-Anteeksi.
-Hetkinen.
726
01:13:40,802 --> 01:13:45,267
Etsin kirjaa,
joka käsittelee tunteita.
727
01:13:45,483 --> 01:13:47,644
-Minä menen.
-Nähdään.
728
01:13:47,788 --> 01:13:51,389
-Näemme yhdeltä.
-Ai niin.
729
01:13:51,606 --> 01:13:53,622
Tule perässäni.
730
01:13:53,766 --> 01:13:56,215
-Ostin ne.
-Hienoa!
731
01:13:56,359 --> 01:13:58,880
-Mennäänkö tänne?
-Minun on mentävä.
732
01:13:59,024 --> 01:14:03,562
Minulla on treffit yhdeltä,
ja pitää käydä vielä kotona.
733
01:14:08,820 --> 01:14:11,341
Tapaamiset jatkuivat.
734
01:14:16,887 --> 01:14:22,217
Amélie alkoi kutsua molempia
illanviettoihin.
735
01:14:22,361 --> 01:14:28,627
Mitä kuuluu?
Muistatteko toisenne?
736
01:14:40,727 --> 01:14:43,608
Hän on töissä kirjakaupassa.
737
01:14:47,930 --> 01:14:54,484
-Muistatko Boriksen?
-Muistan minä.
738
01:14:56,861 --> 01:14:59,094
Sama olisi voinut jatkua pitkään-
739
01:14:59,238 --> 01:15:04,280
-ellei erään matkalaisen laukussa
olisi tullut ötökkää.
740
01:15:53,402 --> 01:15:56,787
Väärä hälytys.
Ei hätää.
741
01:16:03,414 --> 01:16:08,095
Amélie oli ihmeissään,
kun ei enää kuullut Boriksesta.
742
01:16:10,184 --> 01:16:13,281
Hän kysyi asiasta Isabellelta.
743
01:16:25,814 --> 01:16:30,207
Mutta Isabelle ei tohtinut kertoa.
744
01:16:30,351 --> 01:16:35,753
Hän ei halunnut syyttää
Isabellea valehtelemisesta.
745
01:16:36,618 --> 01:16:39,643
Hän vihasi ihmisten nolaamista-
746
01:16:40,795 --> 01:16:44,036
-sillä heidän häpeänsä
lisäsi hänen häpeäänsä.
747
01:16:59,090 --> 01:17:03,411
Amélien olo helpottui, kun hän
näki Boriksen jatkaneen elämäänsä.
748
01:17:03,556 --> 01:17:05,788
Boris ei enää kuullut hänestä.
749
01:17:08,525 --> 01:17:12,703
Amélie mietti usein,
miten rakkaus oli voinut loppua.
750
01:17:13,711 --> 01:17:17,673
Vaikka asia oli ratkennut,
hän tunsi surua.
751
01:17:18,321 --> 01:17:23,579
Boris oli ollut hänen
paras ystävänsä.
752
01:17:26,892 --> 01:17:30,493
Isabelle ja Boris
törmäsivät kerran toisiinsa.
753
01:17:31,862 --> 01:17:35,319
Zoén syntymäpäivillä.
754
01:17:37,840 --> 01:17:41,153
Mitä tapahtui? Olet litimärkä.
755
01:17:41,297 --> 01:17:43,530
Tuon sinulle pyyhkeen.
756
01:17:51,741 --> 01:17:54,766
-Hei, miten menee?
-Hyvin.
757
01:17:55,847 --> 01:17:58,440
Kiitos.
758
01:17:58,584 --> 01:18:01,032
Ukonilma.
Kuivaa vain itsesi.
759
01:18:01,177 --> 01:18:05,858
Boris ei tuntenut
juhlista ketään.
760
01:18:06,939 --> 01:18:09,388
-Hei.
-Hei.
761
01:18:13,133 --> 01:18:17,526
Muuta he eivät sanoneetkaan
toisilleen koko iltana.
762
01:18:21,416 --> 01:18:24,081
Mitä he olisivat voineet sanoa?
763
01:19:07,567 --> 01:19:12,868
Suomennos: Sonja Lahdenranta
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com60685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.