All language subtitles for The.Gilded.Age.S01E02.Money.Isnt.Everything.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-4600 - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:03,082 [TV static drones] 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,916 [bright tone] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,957 [spirited orchestral music] 4 00:00:09,041 --> 00:00:16,000 [♪ ♪] 5 00:01:36,083 --> 00:01:38,999 [indistinct chatter] 6 00:01:39,083 --> 00:01:42,041 [dramatic music] 7 00:01:42,125 --> 00:01:49,041 [♪ ♪] 8 00:01:52,166 --> 00:01:53,666 Did you think we'd forget about you? 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,791 I can't give you what I haven't got. 10 00:01:55,875 --> 00:01:57,291 - Find it! - [gasps] 11 00:01:57,375 --> 00:01:58,499 But I can't. 12 00:01:58,583 --> 00:01:59,666 Get the money. 13 00:01:59,750 --> 00:02:01,833 I'll be back to collect it tomorrow. 14 00:02:04,541 --> 00:02:07,708 [dog barking] 15 00:02:13,083 --> 00:02:14,582 [bell rings] 16 00:02:14,666 --> 00:02:15,832 At this rate, I shall have more clothes 17 00:02:15,916 --> 00:02:17,374 than the Princess of Wales. 18 00:02:17,458 --> 00:02:19,207 But if Mrs. Van Rhijn insists... 19 00:02:19,291 --> 00:02:21,707 - Who am I to object? - [chuckles] 20 00:02:21,791 --> 00:02:23,499 It's good of you to keep me company. 21 00:02:23,583 --> 00:02:24,666 I don't mind. 22 00:02:24,750 --> 00:02:26,041 At least, I think it's ridiculous 23 00:02:26,125 --> 00:02:28,041 that you're not allowed to walk out on your own. 24 00:02:28,125 --> 00:02:30,207 But it gives me a chance to get some air. 25 00:02:30,291 --> 00:02:32,207 Now for the sleeves. 26 00:02:32,291 --> 00:02:35,207 By the way, someone from home is coming to the city. 27 00:02:35,291 --> 00:02:36,874 - Oh? - I got a letter this morning. 28 00:02:36,958 --> 00:02:38,999 - [bell rings] - A friend from Pennsylvania? 29 00:02:39,083 --> 00:02:39,957 Not exactly. 30 00:02:40,041 --> 00:02:41,707 The lawyer who managed my father's affairs 31 00:02:41,791 --> 00:02:42,749 when he died. 32 00:02:42,833 --> 00:02:44,624 Is it about business? 33 00:02:44,708 --> 00:02:47,541 It may be. He doesn't really say. 34 00:02:47,625 --> 00:02:49,916 Will you let him visit 61st Street? 35 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Why? 36 00:02:51,000 --> 00:02:52,082 Would that be very shocking? 37 00:02:52,166 --> 00:02:53,082 It's not that, 38 00:02:53,166 --> 00:02:55,082 although Mrs. Van Rhijn may think so. 39 00:02:55,166 --> 00:02:58,082 But, uh, I might want to ask his advice. 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,332 Really? 41 00:02:59,416 --> 00:03:02,166 Any colored lawyer would find his way back to my father, 42 00:03:02,250 --> 00:03:03,374 and he can't know about it. 43 00:03:03,458 --> 00:03:05,749 I'm not sure Mr. Raikes would do it. 44 00:03:05,833 --> 00:03:07,249 - But I can always ask. - Excuse me... 45 00:03:07,333 --> 00:03:09,374 And he studied law in Pennsylvania? 46 00:03:09,458 --> 00:03:10,958 I presume so. 47 00:03:12,333 --> 00:03:13,457 Is this for your writing? 48 00:03:13,541 --> 00:03:15,207 No, it's a personal matter. 49 00:03:15,291 --> 00:03:17,749 - Raise your arms, please. - How is the writing going? 50 00:03:17,833 --> 00:03:19,041 Are you getting much done? 51 00:03:19,125 --> 00:03:20,541 I think so. 52 00:03:20,625 --> 00:03:21,999 I sent out query letters. 53 00:03:22,083 --> 00:03:23,874 To which publications? 54 00:03:23,958 --> 00:03:26,207 No, I'll tell you once I hear back from them. 55 00:03:26,291 --> 00:03:28,041 I don't want to risk bad luck. 56 00:03:28,125 --> 00:03:30,999 Well, I hope Mr. Raikes can be of help. 57 00:03:31,083 --> 00:03:35,249 I also hope he hasn't turned up a pile of Daddy's debts. 58 00:03:35,333 --> 00:03:36,291 What can you mean? 59 00:03:36,375 --> 00:03:38,457 Of course I haven't called on Mrs. Russell. 60 00:03:38,541 --> 00:03:41,291 Marian, I hope you don't encourage her in this. 61 00:03:41,375 --> 00:03:42,624 I don't. 62 00:03:42,708 --> 00:03:44,791 What do you know about the Russells' daughter, Glenys? 63 00:03:44,875 --> 00:03:45,957 Is she out? 64 00:03:46,041 --> 00:03:47,624 Do people like that bring their daughters out? 65 00:03:47,708 --> 00:03:50,082 I thought they just sold them to the highest bidder. 66 00:03:50,166 --> 00:03:51,624 She's called Gladys, not Glenys. 67 00:03:51,708 --> 00:03:52,916 And I don't think she is out yet. 68 00:03:53,000 --> 00:03:54,707 - But she's very nice. - How do you know? 69 00:03:54,791 --> 00:03:56,916 I met her with Aurora Fane. 70 00:03:57,000 --> 00:03:59,166 Aurora skates so close to the edge. 71 00:03:59,250 --> 00:04:01,582 Do you know this Gladys well enough to ask her to luncheon? 72 00:04:01,666 --> 00:04:04,124 - Not really. - I should think not. 73 00:04:04,208 --> 00:04:05,916 Agnes, you can't have anything 74 00:04:06,000 --> 00:04:07,666 against an innocent young girl. 75 00:04:07,750 --> 00:04:09,291 I am opposed to her tribe. 76 00:04:13,250 --> 00:04:15,332 - Is this for sending up? - Right there. 77 00:04:15,416 --> 00:04:18,416 [sobbing] 78 00:04:19,958 --> 00:04:21,624 Are you quite well, Mrs. Bauer? 79 00:04:21,708 --> 00:04:22,957 Why wouldn't I be? 80 00:04:23,041 --> 00:04:23,957 You seem upset. 81 00:04:24,041 --> 00:04:25,875 Oh, I've been chopping onions. 82 00:04:28,583 --> 00:04:31,666 Miss Scott, have you been working with Mrs. Van Rhijn? 83 00:04:31,750 --> 00:04:32,832 Yes. 84 00:04:32,916 --> 00:04:34,957 Suppose you think that makes you a sort of secretary. 85 00:04:35,041 --> 00:04:37,624 She is a secretary and not a "sort of" anything, 86 00:04:37,708 --> 00:04:40,707 which puts her above you in the pecking order, Miss Armstrong. 87 00:04:40,791 --> 00:04:42,624 Mr. Oscar's good-looking, isn't he? 88 00:04:42,708 --> 00:04:43,874 I saw him when he left. 89 00:04:43,958 --> 00:04:45,624 Mr. Oscar's interested in one thing only, 90 00:04:45,708 --> 00:04:47,291 - and you haven't got it. - What's that? 91 00:04:47,375 --> 00:04:49,332 - Money. - Don't bash her down. 92 00:04:49,416 --> 00:04:52,082 She only said he was good-looking, and so he is. 93 00:04:52,166 --> 00:04:54,457 I wonder if they'll try to set him up with Miss Marian. 94 00:04:54,541 --> 00:04:56,416 He wants an heiress, the richest he can find. 95 00:04:56,500 --> 00:04:58,541 And Miss Marian hasn't a penny to her name. 96 00:04:58,625 --> 00:05:00,582 If you've finished demolishing the characters 97 00:05:00,666 --> 00:05:03,166 of every member of this family, John and I will serve luncheon. 98 00:05:03,250 --> 00:05:05,207 - Are you ready, Mrs. Bauer? - I am. 99 00:05:05,291 --> 00:05:08,249 [elegant music] 100 00:05:08,333 --> 00:05:10,041 [♪ ♪] 101 00:05:10,125 --> 00:05:11,916 [sobbing softly] 102 00:05:12,000 --> 00:05:13,291 Who is this Mr. Raikes? 103 00:05:13,375 --> 00:05:15,832 The lawyer who settled Henry's estate. 104 00:05:15,916 --> 00:05:18,832 - Do we have to receive him? - He waived his fee. 105 00:05:18,916 --> 00:05:19,999 Oh, I see. 106 00:05:20,083 --> 00:05:23,166 Well, let's make it tea and be quick about it. 107 00:05:23,250 --> 00:05:25,624 Good. Now we can get started. 108 00:05:25,708 --> 00:05:27,416 Has Mr. Raikes arrived in the city? 109 00:05:27,500 --> 00:05:29,332 He should be here by now. 110 00:05:29,416 --> 00:05:31,166 Then ask him for tea tomorrow. 111 00:05:31,250 --> 00:05:33,832 - You don't have to. - Ada says he waived his fee. 112 00:05:33,916 --> 00:05:36,124 - He did. - Then you will give him tea. 113 00:05:36,208 --> 00:05:38,332 You cannot be indebted to these people. 114 00:05:38,416 --> 00:05:41,249 Very well, I'll ask him for half past 4:00. 115 00:05:41,333 --> 00:05:43,249 Anne Morris wants me to call on her at 3:00. 116 00:05:43,333 --> 00:05:45,791 She'd like me to take a stall in her bazaar. 117 00:05:45,875 --> 00:05:48,082 What do you mean, take a stall? 118 00:05:48,166 --> 00:05:50,249 Run a stall and gather the things we'll sell. 119 00:05:50,333 --> 00:05:51,416 It's for charity. 120 00:05:51,500 --> 00:05:53,249 Well, I didn't think it was for profit. 121 00:05:53,333 --> 00:05:54,582 They're joining the Dispensary 122 00:05:54,666 --> 00:05:55,749 for Poor Women and Children 123 00:05:55,833 --> 00:05:58,207 with the Infirmary for Indigent Women and Children 124 00:05:58,291 --> 00:06:00,166 and they'll move the whole thing to 7th Street. 125 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 That's sounds sensible, doesn't it? 126 00:06:03,291 --> 00:06:05,874 It sounds dull enough to be respectable, at any rate. 127 00:06:05,958 --> 00:06:08,916 [quirky music] 128 00:06:09,000 --> 00:06:12,207 [♪ ♪] 129 00:06:12,291 --> 00:06:13,457 There you are. 130 00:06:13,541 --> 00:06:15,499 Do you still see Mrs. Morris? 131 00:06:15,583 --> 00:06:17,957 I haven't quarreled with her, if that's what you mean. 132 00:06:18,041 --> 00:06:19,666 But you don't see her? 133 00:06:19,750 --> 00:06:21,374 I gave her a check for her charity, 134 00:06:21,458 --> 00:06:23,166 which, as you so gallantly pointed out, 135 00:06:23,250 --> 00:06:24,374 was all they wanted from me, 136 00:06:24,458 --> 00:06:25,791 and I haven't heard from her since. 137 00:06:25,875 --> 00:06:28,374 You know, she's married to Alderman Patrick Morris. 138 00:06:28,458 --> 00:06:30,499 - So I believe. - I'd like to meet him. 139 00:06:30,583 --> 00:06:32,374 Then invite him to your office. 140 00:06:32,458 --> 00:06:34,416 I want it to be informal. 141 00:06:34,500 --> 00:06:36,624 - Ask him here for dinner. - He wouldn't come. 142 00:06:36,708 --> 00:06:37,916 Ask him anyway. 143 00:06:44,541 --> 00:06:46,707 You're not suggesting we should go. 144 00:06:46,791 --> 00:06:50,582 I'm curious as to why I'm included in her largesse. 145 00:06:50,666 --> 00:06:53,416 I suspect her husband's had a hand in it. 146 00:06:53,500 --> 00:06:55,582 Does that make a difference? 147 00:06:55,666 --> 00:06:57,582 George Russell is a force in this city, 148 00:06:57,666 --> 00:06:59,332 whatever you like to pretend. 149 00:06:59,416 --> 00:07:00,832 But who else would be there? 150 00:07:00,916 --> 00:07:02,457 We could be dining with anyone. 151 00:07:02,541 --> 00:07:04,541 Won't there just be the four of us? 152 00:07:04,625 --> 00:07:06,666 Can't you meet him at his office? 153 00:07:06,750 --> 00:07:08,666 It's not what he wants, is it? 154 00:07:08,750 --> 00:07:10,875 But how would I explain to people? 155 00:07:12,000 --> 00:07:13,499 Why not say you wanted to invite her 156 00:07:13,583 --> 00:07:14,957 onto the board of your bazaar? 157 00:07:15,041 --> 00:07:15,957 I don't think so. 158 00:07:16,041 --> 00:07:17,832 Aurora Fane's the chairwoman again, 159 00:07:17,916 --> 00:07:19,207 and they had a falling-out last time. 160 00:07:19,291 --> 00:07:20,832 You are joint chairwomen. 161 00:07:20,916 --> 00:07:22,666 The choice is yours as much as hers. 162 00:07:22,750 --> 00:07:25,249 I'm not sure its ever successful, 163 00:07:25,333 --> 00:07:27,457 trying to mix different types. 164 00:07:27,541 --> 00:07:29,457 You won't say as much, I hope. 165 00:07:29,541 --> 00:07:31,332 Of course not. 166 00:07:31,416 --> 00:07:34,124 And I'll invite her to come and support us on the day. 167 00:07:34,208 --> 00:07:35,624 She can't be offended at that. 168 00:07:35,708 --> 00:07:37,499 Oh, can't she? 169 00:07:37,583 --> 00:07:40,041 [tender music] 170 00:07:40,125 --> 00:07:42,374 You won't accept 171 00:07:42,458 --> 00:07:45,041 if Mr. Russell makes you an offer. 172 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 I shouldn't think so. 173 00:07:47,000 --> 00:07:49,666 But I'd like to know what I'm turning down. 174 00:07:49,750 --> 00:07:52,957 And when Mrs. Astor hears we've gone to their house, 175 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 what then? 176 00:07:54,125 --> 00:07:56,082 Mrs. Astor knows how the world works. 177 00:07:56,166 --> 00:07:59,416 [dramatic music] 178 00:07:59,500 --> 00:08:00,707 Thank you, Bannister. 179 00:08:00,791 --> 00:08:02,791 Please tell Mrs. Bauer I've asked Mr. Oscar 180 00:08:02,875 --> 00:08:04,332 to join us for tea. 181 00:08:04,416 --> 00:08:06,082 He'll be company for Miss Marian's friend, 182 00:08:06,166 --> 00:08:08,332 - so we'll be five. - Very good, ma'am. 183 00:08:08,416 --> 00:08:10,707 - Can Oscar get away? - He says so. 184 00:08:10,791 --> 00:08:12,666 He's got a luncheon at the Union 185 00:08:12,750 --> 00:08:15,291 with Ogden Goelet, and he'll come straight on. 186 00:08:15,375 --> 00:08:17,624 He won't go back to the bank. 187 00:08:17,708 --> 00:08:21,707 Could he introduce Marian to some of his friends? 188 00:08:21,791 --> 00:08:24,207 He must know any number of suitable young men. 189 00:08:24,291 --> 00:08:28,124 Hmm, well, John Adams wasn't exactly a roaring success. 190 00:08:28,208 --> 00:08:30,916 But I agree, he must know other candidates. 191 00:08:31,000 --> 00:08:34,291 Or perhaps Oscar might take a shine to her himself. 192 00:08:35,958 --> 00:08:37,874 Take a shine? 193 00:08:37,958 --> 00:08:40,249 - I only meant she's... - They are first cousins. 194 00:08:40,333 --> 00:08:41,916 And she hasn't a cent. 195 00:08:42,000 --> 00:08:43,624 So I'd be grateful if you would keep 196 00:08:43,708 --> 00:08:46,041 your servants' hall slang to yourself. 197 00:08:47,125 --> 00:08:48,624 Money isn't everything, Agnes. 198 00:08:48,708 --> 00:08:50,374 Ha, you say that to me 199 00:08:50,458 --> 00:08:52,707 after the sacrifice I made to save your skin? 200 00:08:52,791 --> 00:08:55,332 To save both our skins, Agnes. 201 00:08:55,416 --> 00:08:58,332 [tense music] 202 00:08:58,416 --> 00:09:04,666 [♪ ♪] 203 00:09:04,750 --> 00:09:05,957 You've heard we're to entertain 204 00:09:06,041 --> 00:09:08,082 Alderman Morris and his wife? 205 00:09:08,166 --> 00:09:11,499 And if I know Mrs. Russell, she'll want quite a show. 206 00:09:11,583 --> 00:09:13,291 I've made a list of what I'll need 207 00:09:13,375 --> 00:09:14,457 from the store cupboard 208 00:09:14,541 --> 00:09:16,124 and a few things that we'll have to order in. 209 00:09:16,208 --> 00:09:17,749 I'll take care of it, thank you. 210 00:09:17,833 --> 00:09:18,875 Mm. 211 00:09:20,750 --> 00:09:23,791 Are you starting to feel at home? 212 00:09:23,875 --> 00:09:25,082 I think so. 213 00:09:25,166 --> 00:09:27,166 But I'm open to advice if you have any. 214 00:09:27,250 --> 00:09:28,457 Oh, you look as if you know the ropes 215 00:09:28,541 --> 00:09:30,291 pretty well, Mrs. Bruce. 216 00:09:30,375 --> 00:09:32,749 Have you always done this kind of work? 217 00:09:32,833 --> 00:09:34,416 More or less. 218 00:09:34,500 --> 00:09:36,457 My mother answered an advertisement 219 00:09:36,541 --> 00:09:38,999 for a kitchen maid when I was 12, and that was it. 220 00:09:39,083 --> 00:09:40,916 You worked your way up the ladder. 221 00:09:41,000 --> 00:09:42,749 Were your parents in service? 222 00:09:42,833 --> 00:09:44,082 Oh, no. [Chuckles] 223 00:09:44,166 --> 00:09:45,832 My beginnings were very humble. 224 00:09:45,916 --> 00:09:48,166 My father was a farmworker, and my mother used to pick 225 00:09:48,250 --> 00:09:50,332 - fruit in the fall. - Pfft. 226 00:09:50,416 --> 00:09:52,416 I never knew a world like this existed. 227 00:09:52,500 --> 00:09:54,832 Well, I envy you. 228 00:09:54,916 --> 00:09:56,041 - Really? - Mm-hmm. 229 00:09:56,125 --> 00:09:58,832 If you offered most people the choice between a top chef 230 00:09:58,916 --> 00:10:01,832 and a spinster housekeeper, I know which they'd take. 231 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 It doesn't mean they'd be right. 232 00:10:07,166 --> 00:10:08,666 So it will be at the Veterans' Room 233 00:10:08,750 --> 00:10:10,374 at the new Seventh Regiment Armory. 234 00:10:10,458 --> 00:10:11,999 You're sure they'll agree? 235 00:10:12,083 --> 00:10:14,291 Mrs. Druett says they'll be keen to help. 236 00:10:14,375 --> 00:10:15,666 I'll call him there this week. 237 00:10:15,750 --> 00:10:17,124 And we have enough stall holders? 238 00:10:17,208 --> 00:10:18,457 - All: Mm-hmm. - I think so. 239 00:10:18,541 --> 00:10:20,624 We don't want a crush. 240 00:10:20,708 --> 00:10:22,750 - Have you asked Mrs. Russell? - Hmm? 241 00:10:23,833 --> 00:10:25,999 We won't go down that route again. 242 00:10:26,083 --> 00:10:26,999 - Precisely. - Good. 243 00:10:27,083 --> 00:10:28,582 I don't see why not. I like her. 244 00:10:28,666 --> 00:10:29,999 Careful, my dear. 245 00:10:30,083 --> 00:10:32,374 Or I'll report you to Aunt Agnes. 246 00:10:32,458 --> 00:10:33,707 But why keep her out? 247 00:10:33,791 --> 00:10:34,832 She can give more to the cause 248 00:10:34,916 --> 00:10:36,374 than the rest of us put together. 249 00:10:36,458 --> 00:10:38,374 She's welcome to make a donation. 250 00:10:38,458 --> 00:10:40,041 We're dining with her soon, and I'll try 251 00:10:40,125 --> 00:10:42,041 to inspire her with our work. 252 00:10:42,125 --> 00:10:43,874 You're having dinner with Mrs. Russell? 253 00:10:43,958 --> 00:10:45,374 At her house? 254 00:10:45,458 --> 00:10:47,541 Her husband has something he wants to talk about 255 00:10:47,625 --> 00:10:49,166 with Mr. Morris. 256 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 Do I hear my name taken in vain? 257 00:10:50,750 --> 00:10:53,499 You're not to disturb our meeting. 258 00:10:53,583 --> 00:10:55,999 I wonder, will you include Mrs. Russell 259 00:10:56,083 --> 00:10:58,624 - among your stall holders? - Apparently not. 260 00:10:58,708 --> 00:10:59,874 We still want her check, though. 261 00:10:59,958 --> 00:11:02,208 We just mean to insult her first. 262 00:11:02,958 --> 00:11:04,999 Her husband won't take kindly to the snub. 263 00:11:05,083 --> 00:11:07,332 This bazaar is in aid of children. 264 00:11:07,416 --> 00:11:10,916 We need everything to be as pure as the driven snow. 265 00:11:11,000 --> 00:11:12,916 And so you mean to tangle with the men 266 00:11:13,000 --> 00:11:15,749 who own most of the railroads in this country? 267 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 Money isn't everything. 268 00:11:17,750 --> 00:11:19,582 It is when you haven't got it. 269 00:11:19,666 --> 00:11:22,666 [quirky music] 270 00:11:40,416 --> 00:11:43,332 [dramatic music] 271 00:11:43,416 --> 00:11:47,749 [♪ ♪] 272 00:11:47,833 --> 00:11:50,957 Here, this is all I have. 273 00:11:51,041 --> 00:11:52,666 Here, take it. 274 00:11:52,750 --> 00:11:54,374 Take it, please. Ah! 275 00:11:54,458 --> 00:11:55,791 I don't want your junk. 276 00:11:55,875 --> 00:11:57,749 - I want the money. - Mrs. Bauer? 277 00:11:57,833 --> 00:11:59,332 - What's happening? - Huh? 278 00:11:59,416 --> 00:12:00,749 I'll be back to get my money. 279 00:12:00,833 --> 00:12:04,291 [♪ ♪] 280 00:12:04,375 --> 00:12:05,582 Who was that man? 281 00:12:05,666 --> 00:12:07,874 Tell them to go. Make them go. 282 00:12:07,958 --> 00:12:11,082 [indistinct chatter] 283 00:12:11,166 --> 00:12:13,249 Where did these come from? 284 00:12:13,333 --> 00:12:14,749 Now you know what I am. 285 00:12:14,833 --> 00:12:17,124 I know you were badly frightened. 286 00:12:17,208 --> 00:12:21,124 Oh, no. I'm a thief. A common thief. 287 00:12:21,208 --> 00:12:28,166 [♪ ♪] 288 00:12:28,250 --> 00:12:30,582 Oh. I was looking for Mrs. Russell. 289 00:12:30,666 --> 00:12:32,124 She's gone with Mr. White, sir. 290 00:12:32,208 --> 00:12:34,124 He's taken her to see some pictures. 291 00:12:34,208 --> 00:12:35,332 I don't like the sound of that. 292 00:12:35,416 --> 00:12:38,999 [chuckles] I'm afraid women are an expensive hobby, sir. 293 00:12:39,083 --> 00:12:40,875 Especially pretty ones. 294 00:12:41,750 --> 00:12:42,833 I'm afraid they are. 295 00:12:44,166 --> 00:12:46,291 If you could ask her to come and find me when she gets back. 296 00:12:46,375 --> 00:12:47,541 Of course, sir. 297 00:12:49,750 --> 00:12:51,582 You mean to settle in New York? 298 00:12:51,666 --> 00:12:52,874 I applied for a position. 299 00:12:52,958 --> 00:12:54,124 It's a bit early to assume I'll get it. 300 00:12:54,208 --> 00:12:56,124 So you might come here to live? 301 00:12:56,208 --> 00:12:58,416 Doubt I could manage the work from Doylestown. 302 00:12:58,500 --> 00:13:00,791 But why? Aren't you happy there? 303 00:13:00,875 --> 00:13:02,624 Not as happy as I could be. 304 00:13:02,708 --> 00:13:04,124 Good evening, Mr. Oscar. 305 00:13:04,208 --> 00:13:05,499 I like to think you'd be pleased. 306 00:13:05,583 --> 00:13:06,791 Right this way. 307 00:13:08,375 --> 00:13:11,166 Mr. Van Rhijn and Mr. Russell. 308 00:13:11,250 --> 00:13:12,332 Oscar? 309 00:13:12,416 --> 00:13:13,916 May I present Mr. Russell, Mama? 310 00:13:14,000 --> 00:13:15,374 We were at the luncheon together, 311 00:13:15,458 --> 00:13:16,457 and he's anxious to know you. 312 00:13:16,541 --> 00:13:18,082 I'm afraid I've rather pushed into 313 00:13:18,166 --> 00:13:20,332 your tea party, Mrs. Van Rhijn. 314 00:13:20,416 --> 00:13:23,125 Don't worry. We have so much cake. 315 00:13:24,291 --> 00:13:26,291 Are you anything to do with the Russells 316 00:13:26,375 --> 00:13:27,791 who live across the road? 317 00:13:27,875 --> 00:13:29,041 - I'm one of them. - Oh. 318 00:13:29,125 --> 00:13:31,082 This is my sister, Miss Brook, 319 00:13:31,166 --> 00:13:32,749 and my niece, Miss Marian Brook. 320 00:13:32,833 --> 00:13:33,874 Hello. 321 00:13:33,958 --> 00:13:37,166 And Mr. Raikes is visiting from Pennsylvania. 322 00:13:37,250 --> 00:13:39,499 But now I suppose you'd better have some tea. 323 00:13:39,583 --> 00:13:41,291 - How do you do? - How do you do? 324 00:13:43,750 --> 00:13:44,791 Pleasure to meet you, Mrs. Van Rhijn. 325 00:13:44,875 --> 00:13:45,874 How do you know my cousin? 326 00:13:45,958 --> 00:13:48,291 We met in Newport with Mrs. Fish. 327 00:13:48,375 --> 00:13:49,624 And then we were both at a luncheon 328 00:13:49,708 --> 00:13:51,332 at the Union Club today. 329 00:13:51,416 --> 00:13:53,582 I didn't tell him you and I had already met. 330 00:13:53,666 --> 00:13:55,624 I'm glad to see you here. 331 00:13:55,708 --> 00:13:57,999 Judging by your aunt's face, it'll be a while 332 00:13:58,083 --> 00:13:59,624 before you see me here again. 333 00:13:59,708 --> 00:14:01,416 [quirky music] 334 00:14:01,500 --> 00:14:03,499 It is a small town. And, of course, nothing like... 335 00:14:03,583 --> 00:14:06,082 You just have to get them back into the silver cupboard. 336 00:14:06,166 --> 00:14:07,874 But how will I manage it? 337 00:14:07,958 --> 00:14:09,083 How will you manage what? 338 00:14:11,791 --> 00:14:12,749 Tell me. 339 00:14:12,833 --> 00:14:14,082 You don't want to be involved. 340 00:14:14,166 --> 00:14:15,332 You don't know what I want. 341 00:14:15,416 --> 00:14:17,041 [sighs] Tell her. 342 00:14:17,125 --> 00:14:19,999 I couldn't be more ashamed than I am already. 343 00:14:20,083 --> 00:14:22,999 [solemn music] 344 00:14:23,083 --> 00:14:27,874 [♪ ♪] 345 00:14:27,958 --> 00:14:30,374 Wish I understood what brings you to New York. 346 00:14:30,458 --> 00:14:32,207 Simple. I want to be here. 347 00:14:32,291 --> 00:14:33,541 And that's enough of a reason? 348 00:14:33,625 --> 00:14:34,999 Course it is. 349 00:14:35,083 --> 00:14:37,624 It's always a reason when you want something enough. 350 00:14:37,708 --> 00:14:40,791 When I see what I really want, I take it if I can. 351 00:14:40,875 --> 00:14:42,624 I suspect that's something you should try to control 352 00:14:42,708 --> 00:14:44,999 if you don't intend to spend time in a police cell. 353 00:14:45,083 --> 00:14:46,333 [chuckles] 354 00:14:48,583 --> 00:14:51,166 So when did you decide to come to New York? 355 00:14:51,250 --> 00:14:53,291 It's always been a dream of mine. 356 00:14:53,375 --> 00:14:55,291 It's become real comparatively recently. 357 00:14:55,375 --> 00:14:57,208 I see. 358 00:14:58,041 --> 00:15:00,458 I wish I could convince you that I mean to be your friend. 359 00:15:03,166 --> 00:15:06,499 Oddly enough, there is something you can do for me. 360 00:15:06,583 --> 00:15:08,916 There's a woman who works here who did me a very good turn, 361 00:15:09,000 --> 00:15:10,916 and it seems she wants your advice. 362 00:15:11,000 --> 00:15:12,916 - Do you know what it's about? - No. 363 00:15:13,000 --> 00:15:14,750 But she'll have a solid reason. 364 00:15:16,041 --> 00:15:17,916 I should tell you, she's colored. 365 00:15:18,041 --> 00:15:19,249 I see. 366 00:15:19,333 --> 00:15:21,166 She's keen to see a lawyer who's familiar 367 00:15:21,250 --> 00:15:22,832 with the laws of Pennsylvania. 368 00:15:22,916 --> 00:15:24,499 I don't know why. 369 00:15:24,583 --> 00:15:26,582 "Curiouser and curiouser," said Alice. 370 00:15:26,666 --> 00:15:27,832 If you don't like the sound of it, 371 00:15:27,916 --> 00:15:31,166 could you suggest someone who might handle cases like hers? 372 00:15:31,250 --> 00:15:33,166 But if even that's a nuisance, I'll understand. 373 00:15:33,250 --> 00:15:34,499 I've told her it's a lot to ask. 374 00:15:34,583 --> 00:15:36,541 Nothing is a nuisance if it gives me the chance 375 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 to see you again. 376 00:15:40,041 --> 00:15:41,416 Bring her to the Bethesda Fountain 377 00:15:41,500 --> 00:15:44,624 in Central Park tomorrow afternoon at 3:00. 378 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 I'll wait for you. 379 00:15:46,000 --> 00:15:47,624 You're clever to know it. I don't. 380 00:15:47,708 --> 00:15:48,957 You do now. 381 00:15:49,041 --> 00:15:50,999 I'll see you there. 382 00:15:51,083 --> 00:15:52,457 Bye, Mr. Raikes. 383 00:15:52,541 --> 00:15:55,499 [cheerful music] 384 00:15:55,583 --> 00:16:02,499 [♪ ♪] 385 00:16:02,583 --> 00:16:04,332 What can have possessed you? 386 00:16:04,416 --> 00:16:06,541 He's a very handsome young man. 387 00:16:06,625 --> 00:16:07,874 You know we met in Newport. 388 00:16:07,958 --> 00:16:09,707 So when I saw him at Ogden's luncheon, 389 00:16:09,791 --> 00:16:11,541 it seemed the obvious thing to do. 390 00:16:11,625 --> 00:16:13,582 And I think we should know the Russell family. 391 00:16:13,666 --> 00:16:15,041 I would go further and say 392 00:16:15,125 --> 00:16:16,457 I think it is mad that we don't. 393 00:16:16,541 --> 00:16:18,041 You mean you want to know their daughter. 394 00:16:18,125 --> 00:16:20,374 When I saw Larry again today, I asked him here for tea. 395 00:16:20,458 --> 00:16:21,541 Et voilà. 396 00:16:21,625 --> 00:16:24,207 While I am struggling, trying to hold back 397 00:16:24,291 --> 00:16:27,082 the tide of vulgarians that threatens to engulf us. 398 00:16:27,166 --> 00:16:28,999 I feel like King Canute. 399 00:16:29,083 --> 00:16:31,374 Your policies make as much sense as his did. 400 00:16:31,458 --> 00:16:32,707 Now the mother will try to use it 401 00:16:32,791 --> 00:16:35,124 to push in here, you'll see. 402 00:16:35,208 --> 00:16:36,666 - Has the lawyer gone? - He has. 403 00:16:36,750 --> 00:16:38,541 I thought he was very nice. 404 00:16:38,625 --> 00:16:41,207 I hope I'm not going to have to speak to you again, Ada. 405 00:16:41,291 --> 00:16:42,249 No, Agnes. 406 00:16:42,333 --> 00:16:43,832 He may be moving to New York. 407 00:16:43,916 --> 00:16:45,582 He will not trouble you if he does. 408 00:16:45,666 --> 00:16:47,124 What do you mean? 409 00:16:47,208 --> 00:16:49,416 New York is a collection of villages, my dear. 410 00:16:49,500 --> 00:16:51,582 We know the people who live in our own village. 411 00:16:51,666 --> 00:16:53,082 But not the ones who don't. 412 00:16:53,166 --> 00:16:55,749 The Russells live in your village, Mama. 413 00:16:55,833 --> 00:16:58,041 I could throw a stone from here and break their windows. 414 00:16:58,125 --> 00:16:59,582 - Don't tease me. - I'm not. 415 00:16:59,666 --> 00:17:00,874 I'm stating facts. 416 00:17:00,958 --> 00:17:02,832 I'm not concerned with facts. 417 00:17:02,916 --> 00:17:04,832 Not if they interfere with my beliefs. 418 00:17:04,916 --> 00:17:06,707 I give you prejudice in a nut shell. 419 00:17:06,791 --> 00:17:08,791 Oh, stop talking to yourself and ring the bell. 420 00:17:08,875 --> 00:17:11,374 - I'm going up to change. - I doubt it, Mama. 421 00:17:11,458 --> 00:17:14,207 I'd say you'll come down again without having changed at all. 422 00:17:14,291 --> 00:17:15,374 [chuckles] 423 00:17:15,458 --> 00:17:18,166 [quirky music] 424 00:17:18,250 --> 00:17:21,166 [dramatic music] 425 00:17:21,250 --> 00:17:28,291 [♪ ♪] 426 00:17:36,875 --> 00:17:38,457 So this is what Dido felt 427 00:17:38,541 --> 00:17:39,791 when she was about to throw herself 428 00:17:39,875 --> 00:17:42,166 - onto the flaming pyre. - Chin up. 429 00:17:42,250 --> 00:17:43,749 It'll be so awkward. 430 00:17:43,833 --> 00:17:45,291 If it is, it won't be the first awkward dinner 431 00:17:45,375 --> 00:17:46,666 we've sat through. 432 00:17:46,750 --> 00:17:47,791 Think of your Aunt Susan. 433 00:17:47,875 --> 00:17:51,082 [chuckles] Oh, you love to tease. 434 00:17:51,166 --> 00:17:53,207 Mr. and Mrs. Morris, welcome. 435 00:17:53,291 --> 00:17:55,916 [elegant music] 436 00:17:56,000 --> 00:18:02,416 [♪ ♪] 437 00:18:02,500 --> 00:18:04,582 Do you think we should kneel? 438 00:18:04,666 --> 00:18:05,832 What's that? 439 00:18:05,916 --> 00:18:07,874 Mrs. Morris was admiring your house. 440 00:18:07,958 --> 00:18:09,916 Oh, we're still trying to get organized. 441 00:18:10,000 --> 00:18:11,708 Please, come into the drawing room. 442 00:18:13,500 --> 00:18:15,541 Ah, here's Mr. Russell. 443 00:18:15,625 --> 00:18:17,333 - Mr. Morris. - Mr. Russell. 444 00:18:21,541 --> 00:18:23,457 Where is the bazaar to be held? 445 00:18:23,541 --> 00:18:25,541 In the new armory on Park Avenue. 446 00:18:25,625 --> 00:18:26,707 How interesting. 447 00:18:26,791 --> 00:18:27,749 Mr. White worked on that, 448 00:18:27,833 --> 00:18:29,124 the man who built this house. 449 00:18:29,208 --> 00:18:31,291 Why didn't you choose Richard Morris Hunt? 450 00:18:31,375 --> 00:18:33,707 People expected us to, but I like Mr. White. 451 00:18:33,791 --> 00:18:35,332 He seems very unafraid. 452 00:18:35,416 --> 00:18:38,083 He is unafraid of decoration, certainly. 453 00:18:40,125 --> 00:18:41,249 [chuckles] 454 00:18:41,333 --> 00:18:42,832 Did Morris Hunt build your house? 455 00:18:42,916 --> 00:18:44,957 He did, but for the Henry Lowells, 456 00:18:45,041 --> 00:18:47,207 so we avoided the pangs of childbirth. 457 00:18:47,291 --> 00:18:49,332 Still, it's harder to make it one's own, isn't it, 458 00:18:49,416 --> 00:18:50,582 when it wasn't built for you? 459 00:18:50,666 --> 00:18:53,041 - Is Morris Hunt a relation? - No. 460 00:18:53,125 --> 00:18:55,958 Oh, I suppose Morris is quite a common name. 461 00:18:59,208 --> 00:19:00,499 This is really delicious. 462 00:19:00,583 --> 00:19:02,041 I can't remember when I've eaten better. 463 00:19:02,125 --> 00:19:04,416 Thank you. I'll tell Baudin. He'll be delighted. 464 00:19:04,500 --> 00:19:05,791 Your chef is French? 465 00:19:05,875 --> 00:19:07,291 Isn't everyone's these days? 466 00:19:07,375 --> 00:19:09,666 It seems quite a luxury to me. 467 00:19:09,750 --> 00:19:10,999 We feel it's worth it. 468 00:19:11,083 --> 00:19:13,666 Well, don't let's overlook the cost. 469 00:19:13,750 --> 00:19:17,082 Well, it's excellent, which is all that matters. 470 00:19:17,166 --> 00:19:18,957 Is the armory settled now? 471 00:19:19,041 --> 00:19:20,499 Mrs. Druett is sure it will be, 472 00:19:20,583 --> 00:19:22,041 and her husband is on the board. 473 00:19:22,125 --> 00:19:24,499 If anything goes wrong, you can use the ballroom here. 474 00:19:24,583 --> 00:19:25,874 We'll show you after dinner. 475 00:19:25,958 --> 00:19:29,666 - You plan entertain, then? - When the time is right. 476 00:19:29,750 --> 00:19:32,249 I'm afraid New York can be quite challenging at first. 477 00:19:32,333 --> 00:19:33,582 Can it? 478 00:19:33,666 --> 00:19:35,541 We haven't found it so. Have we, George? 479 00:19:35,625 --> 00:19:38,625 There is no challenge you are not equal to, my dear. 480 00:19:39,833 --> 00:19:41,082 Mm. 481 00:19:41,166 --> 00:19:44,124 [exciting music] 482 00:19:44,208 --> 00:19:50,582 [♪ ♪] 483 00:19:50,666 --> 00:19:53,207 - When will you christen it? - We haven't decided. 484 00:19:53,291 --> 00:19:57,207 I expect you're rather sorry you settled on the armory. 485 00:19:57,291 --> 00:19:59,207 There's something I'd like to talk to you about 486 00:19:59,291 --> 00:20:01,207 if I could detach you from the ladies for a moment. 487 00:20:01,291 --> 00:20:02,666 Of course. 488 00:20:02,750 --> 00:20:05,083 - Please excuse us. - This way. 489 00:20:06,958 --> 00:20:08,916 I hope you'll come to the bazaar. 490 00:20:09,000 --> 00:20:10,541 I'm rather sorry I couldn't be part of it. 491 00:20:10,625 --> 00:20:12,291 It seems a sensible cause for once. 492 00:20:12,375 --> 00:20:13,999 I think so. 493 00:20:14,083 --> 00:20:15,749 It seems the two charities were covering 494 00:20:15,833 --> 00:20:17,499 exactly the same ground. 495 00:20:17,583 --> 00:20:19,291 Well, the offer stands. 496 00:20:19,375 --> 00:20:22,041 If the armory falls through, you can always come here. 497 00:20:22,125 --> 00:20:23,957 That is very generous, Mrs. Russell. 498 00:20:24,041 --> 00:20:25,958 I almost wish we would. 499 00:20:28,041 --> 00:20:30,332 - Gambling? - It's mainly cards. 500 00:20:30,416 --> 00:20:31,957 Street games where anyone can play 501 00:20:32,041 --> 00:20:33,582 if they only have a few nickels. 502 00:20:33,666 --> 00:20:35,374 Why do the police allow it? 503 00:20:35,458 --> 00:20:37,541 I'd say they do more than allow it. 504 00:20:37,625 --> 00:20:39,249 How much did she lose? 505 00:20:39,333 --> 00:20:42,082 Every time she tried to say the sum, the tears came. 506 00:20:42,166 --> 00:20:43,916 Bridget found some brandy in the store cupboard. 507 00:20:44,000 --> 00:20:46,207 Did she tell you in the end? 508 00:20:46,291 --> 00:20:48,082 About $50. 509 00:20:48,166 --> 00:20:51,500 - That's why she was crying. - $50? 510 00:20:53,291 --> 00:20:55,291 The men she owes will not be kind. 511 00:20:55,375 --> 00:20:57,999 No. I've seen that for myself. 512 00:20:58,083 --> 00:20:59,541 Can't we help her? 513 00:20:59,625 --> 00:21:01,124 They like her so much downstairs, 514 00:21:01,208 --> 00:21:03,707 and I'd hate to see her sacked. 515 00:21:03,791 --> 00:21:06,207 Let me think. 516 00:21:06,291 --> 00:21:08,666 And don't forget our appointment tomorrow. 517 00:21:08,750 --> 00:21:10,499 [sighs] What will you tell your aunts? 518 00:21:10,583 --> 00:21:12,332 I'll say I'm going for a walk 519 00:21:12,416 --> 00:21:14,499 and that I've asked you to accompany me. 520 00:21:14,583 --> 00:21:16,624 And you don't mind lying to them? 521 00:21:16,708 --> 00:21:18,208 Don't put it like that. 522 00:21:19,416 --> 00:21:20,666 I'm just... 523 00:21:20,750 --> 00:21:22,541 trying to live my life. 524 00:21:22,625 --> 00:21:23,624 [footsteps tapping] 525 00:21:23,708 --> 00:21:26,082 Miss Scott, you shouldn't be doing that now. 526 00:21:26,166 --> 00:21:27,749 It's far too late. 527 00:21:27,833 --> 00:21:30,457 And don't let Miss Marian distract you. 528 00:21:30,541 --> 00:21:32,166 I've finished for the night. 529 00:21:32,250 --> 00:21:34,249 Tomorrow I want you to go through these. 530 00:21:34,333 --> 00:21:36,374 Letters from assorted presidents, 531 00:21:36,458 --> 00:21:39,499 secretaries of state, artists in need of a patron, 532 00:21:39,583 --> 00:21:41,041 that sort of thing. 533 00:21:41,125 --> 00:21:43,041 - How interesting. - Hmm. 534 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 If only Mr. Oscar agreed with you. 535 00:21:46,666 --> 00:21:49,791 I do know you've taken a chance on me, Mrs. Van Rhijn. 536 00:21:49,875 --> 00:21:51,457 And I appreciate it. 537 00:21:51,541 --> 00:21:53,957 Life has taught me one thing, Miss Scott. 538 00:21:54,041 --> 00:21:55,999 If you don't want to be disappointed, 539 00:21:56,083 --> 00:21:58,458 only help those who help themselves. 540 00:21:59,250 --> 00:22:01,041 And now I'm going to bed. 541 00:22:03,250 --> 00:22:04,291 So there'll be another line 542 00:22:04,375 --> 00:22:06,166 direct from New York to Chicago. 543 00:22:06,250 --> 00:22:08,374 That's it. Through Pennsylvania. 544 00:22:08,458 --> 00:22:10,041 Along the south shore of Lake Erie. 545 00:22:10,125 --> 00:22:11,707 Across northing Ohio and Indiana 546 00:22:11,791 --> 00:22:13,457 and on to Chicago and St. Louis. 547 00:22:13,541 --> 00:22:16,499 What about the railroads that already cover the area? 548 00:22:16,583 --> 00:22:18,082 We can manage those. 549 00:22:18,166 --> 00:22:21,207 And you want to build a new station in the city? 550 00:22:21,291 --> 00:22:23,416 Which is where you come in. 551 00:22:23,500 --> 00:22:26,082 Even if I were able to persuade my fellow aldermen 552 00:22:26,166 --> 00:22:27,416 to pass the law, 553 00:22:27,500 --> 00:22:29,416 I don't quite see... 554 00:22:29,500 --> 00:22:32,707 Well, not to put too fine a point on it. 555 00:22:32,791 --> 00:22:34,749 You mean what's in it for them? 556 00:22:34,833 --> 00:22:36,000 Mm. 557 00:22:37,666 --> 00:22:39,207 Any shares you buy in the company now 558 00:22:39,291 --> 00:22:41,541 should go sky-high when the bill is passed. 559 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 But suppose it would be hard for some of us 560 00:22:43,250 --> 00:22:44,749 to raise the money. 561 00:22:44,833 --> 00:22:47,207 I imagine you have a margin account. 562 00:22:47,291 --> 00:22:49,416 Surely most of them do. 563 00:22:49,500 --> 00:22:51,416 You mean we should buy shares now on margin 564 00:22:51,500 --> 00:22:52,999 and then pass the law? 565 00:22:53,083 --> 00:22:54,832 I'm not telling you to do anything. 566 00:22:54,916 --> 00:22:56,791 And when it comes into law, 567 00:22:56,875 --> 00:22:58,166 the shares will go through the ceiling. 568 00:22:58,250 --> 00:23:00,666 So there's no risk in my buying on margin, 569 00:23:00,750 --> 00:23:03,207 as I'll never have to raise the money to cover it. 570 00:23:03,291 --> 00:23:05,291 That's what you're saying. 571 00:23:05,375 --> 00:23:06,541 I repeat. 572 00:23:07,541 --> 00:23:09,875 I am not giving you any kind of instruction. 573 00:23:11,208 --> 00:23:13,582 This is why we're not meeting in your office. 574 00:23:13,666 --> 00:23:14,749 [footsteps tapping] 575 00:23:14,833 --> 00:23:16,957 You look very serious. 576 00:23:17,041 --> 00:23:19,082 Not serious, thoughtful. 577 00:23:19,166 --> 00:23:20,582 Well, I'm afraid you're going to have to take 578 00:23:20,666 --> 00:23:21,916 your thoughts home, Mr. Morris. 579 00:23:22,000 --> 00:23:23,082 Mrs. Morris is tired. 580 00:23:23,166 --> 00:23:24,999 I'm to tell you she wants to leave. 581 00:23:25,083 --> 00:23:27,403 Well, I hope she's thanked you for our wonderful evening. 582 00:23:29,500 --> 00:23:30,749 You'll let me know? 583 00:23:30,833 --> 00:23:32,541 Yes. I'll let you know. 584 00:23:37,833 --> 00:23:39,582 Congratulations, my dear. 585 00:23:39,666 --> 00:23:42,499 An excellent dinner, brilliantly orchestrated. 586 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 Hmm. 587 00:23:43,750 --> 00:23:45,957 I think you've caught me the fish I was after. 588 00:23:46,041 --> 00:23:47,416 I'm glad. 589 00:23:47,500 --> 00:23:50,374 [intriguing music] 590 00:23:50,458 --> 00:23:53,499 [♪ ♪] 591 00:23:53,583 --> 00:23:56,291 Well, they've gone. 592 00:23:56,375 --> 00:23:58,457 The master and mistress are having a drink in the library 593 00:23:58,541 --> 00:24:02,957 to recover, but well done, monsieur, a triumphant evening. 594 00:24:03,041 --> 00:24:05,291 You hear that, Monsieur Baudin? 595 00:24:05,375 --> 00:24:07,457 What a comfort it is to know that all the hard work 596 00:24:07,541 --> 00:24:09,082 has been worthwhile. 597 00:24:09,166 --> 00:24:10,541 Has it? 598 00:24:14,083 --> 00:24:16,124 Marian said you wanted to see me? 599 00:24:16,208 --> 00:24:17,416 Shut the door. 600 00:24:19,041 --> 00:24:22,124 Now, I need to make one thing clear. 601 00:24:22,208 --> 00:24:25,541 You are not to encourage Marian over that tiresome young man. 602 00:24:25,625 --> 00:24:27,374 - Oh, but I didn't. - Yes, you did. 603 00:24:27,458 --> 00:24:28,707 "How nice he is. 604 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 What fun it will be for her to have a friend in the city." 605 00:24:32,000 --> 00:24:33,707 - But it will be. - Ada... 606 00:24:33,791 --> 00:24:35,207 she hasn't a penny. 607 00:24:35,291 --> 00:24:37,332 And I can't leave her any of the Van Rhijn money, 608 00:24:37,416 --> 00:24:39,707 which should and will go to Oscar. 609 00:24:39,791 --> 00:24:41,707 - What will happen to me? - Oh. 610 00:24:41,791 --> 00:24:43,832 Don't worry about that. I will outlive you. 611 00:24:43,916 --> 00:24:45,041 Now, as I was saying. 612 00:24:45,125 --> 00:24:48,416 Marian has no income, and her birth... 613 00:24:48,500 --> 00:24:50,041 Thanks to her mother... 614 00:24:50,125 --> 00:24:51,457 Is not impeccable. 615 00:24:51,541 --> 00:24:53,499 In short, without a decent marriage, 616 00:24:53,583 --> 00:24:55,124 she will be lost. 617 00:24:55,208 --> 00:24:56,332 But he's a lawyer. 618 00:24:56,416 --> 00:24:58,166 Oh, if you ask me, he's a shyster 619 00:24:58,250 --> 00:24:59,541 with neither background nor fortune. 620 00:24:59,625 --> 00:25:00,541 It's obvious. 621 00:25:00,625 --> 00:25:02,332 He sees her as a ticket out of Doylestown. 622 00:25:02,416 --> 00:25:04,750 But if they like each other... 623 00:25:06,041 --> 00:25:08,582 Marrying for money is not always 624 00:25:08,666 --> 00:25:11,166 a guarantee of happiness, Agnes. 625 00:25:12,541 --> 00:25:15,457 I don't wish her to marry for money. 626 00:25:15,541 --> 00:25:19,916 Only to marry for security, support, 627 00:25:20,000 --> 00:25:22,249 and, God willing, affection. 628 00:25:22,333 --> 00:25:24,000 Would you deny her that? 629 00:25:25,625 --> 00:25:26,625 Of course not. 630 00:25:28,000 --> 00:25:29,707 Then good night. 631 00:25:29,791 --> 00:25:32,707 [gentle music] 632 00:25:32,791 --> 00:25:39,750 [♪ ♪] 633 00:25:41,125 --> 00:25:44,541 [cheerful music] 634 00:25:44,625 --> 00:25:46,207 I'm afraid we're a little late. 635 00:25:46,291 --> 00:25:47,249 I'm sure he'll wait. 636 00:25:47,333 --> 00:25:48,832 How is Mrs. Bauer today? 637 00:25:48,916 --> 00:25:50,416 I believe she put the silver back, 638 00:25:50,500 --> 00:25:52,541 but in despair about everything else. 639 00:25:52,625 --> 00:25:53,832 I can find the money. 640 00:25:53,916 --> 00:25:55,291 I just have to figure out how to get it 641 00:25:55,375 --> 00:25:57,207 without telling anyone why I need it. 642 00:25:57,291 --> 00:25:59,999 - I don't believe in secrets. - Really? 643 00:26:00,083 --> 00:26:01,999 I don't believe in them because they never work. 644 00:26:02,083 --> 00:26:04,499 Everything always comes out in the end. 645 00:26:04,583 --> 00:26:05,624 You should know. 646 00:26:05,708 --> 00:26:07,416 You keep secrets better than most. 647 00:26:07,500 --> 00:26:12,707 [♪ ♪] 648 00:26:12,791 --> 00:26:14,541 Ha! 649 00:26:14,625 --> 00:26:17,541 It's wonderful. When was it built? 650 00:26:17,625 --> 00:26:19,582 It was finished almost ten years ago. 651 00:26:19,666 --> 00:26:21,582 And the statue at the top was made by a woman. 652 00:26:21,666 --> 00:26:23,166 You'll like that. 653 00:26:23,250 --> 00:26:25,291 I do like it. Who was she? 654 00:26:25,375 --> 00:26:26,832 Emma Stebbins, 655 00:26:26,916 --> 00:26:28,832 the first woman to receive a sculptural commission 656 00:26:28,916 --> 00:26:30,749 in New York City. 657 00:26:30,833 --> 00:26:32,833 I hope you just read that in the guidebook. 658 00:26:34,083 --> 00:26:35,832 I did. [both chuckle] 659 00:26:35,916 --> 00:26:38,000 What a relief. You scared me for a moment. 660 00:26:39,708 --> 00:26:40,707 This is Miss Scott. 661 00:26:40,791 --> 00:26:42,041 Good day, Miss Scott. 662 00:26:42,125 --> 00:26:43,541 I gather that you wish to ask for my help. 663 00:26:43,625 --> 00:26:45,957 If you don't see it as impertinent, sir. 664 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 As a matter of fact, I'm curious. 665 00:26:47,875 --> 00:26:50,333 - Thank you. - Then I'll leave you to it. 666 00:26:54,708 --> 00:27:01,666 [♪ ♪] 667 00:27:03,500 --> 00:27:05,416 Hello, Miss Brook. 668 00:27:05,500 --> 00:27:06,749 Miss Russell. 669 00:27:06,833 --> 00:27:08,082 This is my mother's maid, Turner. 670 00:27:08,166 --> 00:27:10,457 She's been kind enough to take me to a fitting. 671 00:27:10,541 --> 00:27:12,000 Give us a moment, will you? 672 00:27:13,875 --> 00:27:15,374 She was really spying on me for my mother 673 00:27:15,458 --> 00:27:17,707 to make sure I didn't change the design. 674 00:27:17,791 --> 00:27:19,541 I saw your brother yesterday. 675 00:27:19,625 --> 00:27:20,832 He said. 676 00:27:20,916 --> 00:27:23,582 Although he doesn't expect to be asked back anytime soon. 677 00:27:23,666 --> 00:27:25,332 He had dinner with your cousin last night 678 00:27:25,416 --> 00:27:26,582 at the Knickerbocker. 679 00:27:26,666 --> 00:27:27,916 Mr. Van Rhijn came across the street 680 00:27:28,000 --> 00:27:29,832 - and they went together. - Hmm. 681 00:27:29,916 --> 00:27:31,499 He did make me laugh. 682 00:27:31,583 --> 00:27:33,416 Yes, Oscar can be quite witty. 683 00:27:33,500 --> 00:27:35,457 I thought he was charming. 684 00:27:35,541 --> 00:27:36,874 He wanted me to join them for dinner, 685 00:27:36,958 --> 00:27:38,832 but, of course, it was out of the question. 686 00:27:38,916 --> 00:27:40,999 How strange these rules are. 687 00:27:41,083 --> 00:27:42,166 Why shouldn't you go out to dinner 688 00:27:42,250 --> 00:27:43,249 with your brother and a friend? 689 00:27:43,333 --> 00:27:44,457 What could be more normal? 690 00:27:44,541 --> 00:27:45,750 Not to my mother. 691 00:27:47,208 --> 00:27:49,541 Look. Is that man trying to catch your attention? 692 00:27:49,625 --> 00:27:50,791 I think he is. 693 00:27:50,875 --> 00:27:53,082 Good day, Miss Russell. 694 00:27:53,166 --> 00:27:54,874 I suspect you ought to keep an eye on her. 695 00:27:54,958 --> 00:27:56,125 I will. 696 00:28:01,583 --> 00:28:02,791 Is everything settled? 697 00:28:02,875 --> 00:28:04,291 Miss Scott is going to write to me. 698 00:28:04,375 --> 00:28:05,916 You must promise to send a bill. 699 00:28:06,000 --> 00:28:07,791 Don't worry about that. 700 00:28:07,875 --> 00:28:09,749 And now this really is goodbye. 701 00:28:09,833 --> 00:28:11,124 Had my final interview this morning 702 00:28:11,208 --> 00:28:12,624 and I leave for home tomorrow. 703 00:28:12,708 --> 00:28:14,541 I hope you have plans for tonight. 704 00:28:14,625 --> 00:28:15,707 How could I? 705 00:28:15,791 --> 00:28:18,124 I don't know anyone in New York except you. 706 00:28:18,208 --> 00:28:20,041 [chuckles] Well, that'll soon change 707 00:28:20,125 --> 00:28:21,707 if you come here to live. 708 00:28:21,791 --> 00:28:24,082 New York has plenty to offer the new arrival. 709 00:28:24,166 --> 00:28:26,416 But what would I have to offer New York? 710 00:28:28,041 --> 00:28:30,041 You'll let us know how it turns out? 711 00:28:30,125 --> 00:28:32,082 - Promise? - Promise. 712 00:28:32,166 --> 00:28:33,833 You'll be the first person I tell. 713 00:28:39,708 --> 00:28:42,624 [tender music] 714 00:28:42,708 --> 00:28:48,624 [♪ ♪] 715 00:28:48,708 --> 00:28:49,957 - Miss Scott. - Jack. 716 00:28:50,041 --> 00:28:52,457 You were in a hurry when you left this afternoon. 717 00:28:52,541 --> 00:28:54,416 We were late for Mr. Raikes and... 718 00:28:54,500 --> 00:28:56,124 Mr. Raikes? 719 00:28:56,208 --> 00:28:57,999 Miss Marian's lawyer? 720 00:28:58,083 --> 00:29:00,082 He returns to Pennsylvania in the morning. 721 00:29:00,166 --> 00:29:01,291 She wanted to say goodbye. 722 00:29:01,375 --> 00:29:02,791 I bet she did. 723 00:29:02,875 --> 00:29:04,291 She took her time saying goodbye to him 724 00:29:04,375 --> 00:29:05,707 when he was here yesterday. 725 00:29:05,791 --> 00:29:07,082 I had to leave them to it in the hall. 726 00:29:07,166 --> 00:29:09,374 And where did she meet him today? 727 00:29:09,458 --> 00:29:11,582 The Bethesda Fountain in Central Park. 728 00:29:11,666 --> 00:29:14,957 Why did you say "we" were late for Mr. Raikes? 729 00:29:15,041 --> 00:29:17,749 Did I? I meant she was late. 730 00:29:17,833 --> 00:29:18,999 But then why say "we"? 731 00:29:19,083 --> 00:29:20,832 Oh, for heaven's sake. 732 00:29:20,916 --> 00:29:22,499 She kept Miss Marian company 733 00:29:22,583 --> 00:29:24,832 so she could say goodbye to an old friend. 734 00:29:24,916 --> 00:29:26,666 You know Mrs. Van Rhijn doesn't like her 735 00:29:26,750 --> 00:29:29,332 - to go out alone. - I was just asking. 736 00:29:29,416 --> 00:29:30,875 Well, don't. 737 00:29:35,666 --> 00:29:38,166 Cousin Oscar, I didn't know you were here for dinner. 738 00:29:38,250 --> 00:29:39,957 I hope you're not disappointed. 739 00:29:40,041 --> 00:29:41,500 Quite the contrary. 740 00:29:42,625 --> 00:29:45,041 As a matter of fact, I need your advice. 741 00:29:45,125 --> 00:29:47,166 - How intriguing. - We have a problem. 742 00:29:47,250 --> 00:29:50,124 And I want to spare Aunt Agnes any concern. 743 00:29:50,208 --> 00:29:53,124 [dramatic music] 744 00:29:53,208 --> 00:29:58,582 [♪ ♪] 745 00:29:58,666 --> 00:30:00,249 Your coachman let me wait in here. 746 00:30:00,333 --> 00:30:01,874 I said you were expecting me. 747 00:30:01,958 --> 00:30:03,249 Is that so? 748 00:30:03,333 --> 00:30:06,083 I must teach him to be more circumspect in the future. 749 00:30:07,875 --> 00:30:09,250 [knocking] 750 00:30:12,708 --> 00:30:15,541 We're buying shares now. All of us. 751 00:30:15,625 --> 00:30:16,999 When will you announce the law? 752 00:30:17,083 --> 00:30:19,499 I'll send a message when I settle the date. 753 00:30:19,583 --> 00:30:21,041 But there are no objections? 754 00:30:21,125 --> 00:30:23,832 No, not to the plan. 755 00:30:23,916 --> 00:30:25,666 Only to me. 756 00:30:25,750 --> 00:30:27,957 I'm afraid they're very snobbish, Mr. Russell. 757 00:30:28,041 --> 00:30:29,541 Are they? 758 00:30:31,375 --> 00:30:33,291 Well, maybe they're right to be. 759 00:30:35,666 --> 00:30:37,749 Where would you like me to take you? 760 00:30:37,833 --> 00:30:39,374 Put me down here. 761 00:30:39,458 --> 00:30:41,082 [knocking] 762 00:30:41,166 --> 00:30:42,583 - Stop here, Johnson. - Whoa! 763 00:30:44,875 --> 00:30:46,416 Good day to you, Mr. Russell. 764 00:30:48,333 --> 00:30:49,707 A good day for us all, I think. 765 00:30:49,791 --> 00:30:54,749 [♪ ♪] 766 00:30:54,833 --> 00:30:57,916 [exciting music] 767 00:30:58,000 --> 00:31:04,916 [♪ ♪] 768 00:31:05,000 --> 00:31:07,582 You asked for my advice, but... 769 00:31:07,666 --> 00:31:10,041 what you really want is my money. 770 00:31:10,125 --> 00:31:11,957 Why can't Mama pay the debt? 771 00:31:12,041 --> 00:31:14,957 Because if she knew about it, she'd dismiss Mrs. Bauer. 772 00:31:15,041 --> 00:31:17,166 And we'd have to break in a new cook. 773 00:31:17,250 --> 00:31:19,791 Ah. I suspect you're softhearted. 774 00:31:19,875 --> 00:31:21,124 I think you feel sorry for the woman 775 00:31:21,208 --> 00:31:22,624 and don't want her to lose her job. 776 00:31:22,708 --> 00:31:24,166 No, I don't. 777 00:31:25,375 --> 00:31:27,874 And would my $50 ever be repaid? 778 00:31:27,958 --> 00:31:28,957 It will. 779 00:31:29,041 --> 00:31:31,416 It may take time, but I have an allowance. 780 00:31:32,375 --> 00:31:33,625 Hmm. 781 00:31:36,083 --> 00:31:38,666 I wonder if you'd do me a favor in return. 782 00:31:38,750 --> 00:31:40,207 Of course, if I can. 783 00:31:40,291 --> 00:31:41,749 Then give a luncheon party. 784 00:31:41,833 --> 00:31:44,249 And invite Miss Gladys Russell. 785 00:31:44,333 --> 00:31:45,582 Would she be allowed to come? 786 00:31:45,666 --> 00:31:47,106 She'd be allowed to lunch with you. 787 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 But don't you already know her? 788 00:31:50,125 --> 00:31:51,582 Mm, not well enough. 789 00:31:51,666 --> 00:31:53,541 Let me sit next to her, 790 00:31:53,625 --> 00:31:55,124 and you can save Mrs. Bauer. 791 00:31:55,208 --> 00:31:57,416 That is my final offer. 792 00:31:57,500 --> 00:31:59,124 What's all this? 793 00:31:59,208 --> 00:32:01,166 Never mind, Aunt Ada. 794 00:32:01,250 --> 00:32:04,375 Cousin Marian and I are just seeing eye to eye. 795 00:32:07,000 --> 00:32:08,999 I saw Charles Fane today. 796 00:32:09,083 --> 00:32:10,666 He said the armory's fallen through. 797 00:32:10,750 --> 00:32:12,624 It's so tiresome. 798 00:32:12,708 --> 00:32:14,374 It turns out it was double-booked. 799 00:32:14,458 --> 00:32:16,749 They're very sorry, but I'm afraid they won't budge. 800 00:32:16,833 --> 00:32:18,166 And we can't change the date. 801 00:32:18,250 --> 00:32:19,624 So what happens now? 802 00:32:19,708 --> 00:32:21,624 We'll go to the Fifth Avenue Hotel. 803 00:32:21,708 --> 00:32:24,832 We'll have to pay, of course, so the profit will come down. 804 00:32:24,916 --> 00:32:27,666 It's really too annoying to be borne. 805 00:32:27,750 --> 00:32:29,624 You were offered Mrs. Russell's ballroom 806 00:32:29,708 --> 00:32:31,624 - for nothing. - I know, but... 807 00:32:31,708 --> 00:32:33,207 But what? It's a lot more splendid 808 00:32:33,291 --> 00:32:35,082 than some down-at-heel hotel. 809 00:32:35,166 --> 00:32:37,499 It wasn't my decision. I had to defer to Aurora. 810 00:32:37,583 --> 00:32:40,291 [sighs] She'd never have gone against you. 811 00:32:40,375 --> 00:32:41,707 Why do you care? 812 00:32:41,791 --> 00:32:44,207 I don't want to annoy George Russell. 813 00:32:44,291 --> 00:32:45,416 Not at the moment. 814 00:32:45,500 --> 00:32:47,374 Well, I'm afraid you're too late. 815 00:32:47,458 --> 00:32:50,000 We're going to the hotel. It's all settled. 816 00:32:51,666 --> 00:32:52,791 Pity. 817 00:33:00,833 --> 00:33:01,833 [knock at door] 818 00:33:03,583 --> 00:33:06,166 - May I have a word? - Of course. 819 00:33:06,250 --> 00:33:08,082 The money you were going to borrow from Oscar... 820 00:33:08,166 --> 00:33:09,457 How did you find out? 821 00:33:09,541 --> 00:33:11,916 I could see something was up when I came into the room, 822 00:33:12,000 --> 00:33:14,332 so I got it out of him after dinner. 823 00:33:14,416 --> 00:33:16,999 Anyway, I told him I would prefer to pay 824 00:33:17,083 --> 00:33:18,957 Mrs. Bauer's debt myself. 825 00:33:19,041 --> 00:33:20,874 I'm relieved. 826 00:33:20,958 --> 00:33:22,082 But can you manage it? 827 00:33:22,166 --> 00:33:24,874 I'm not quite penniless, thank you. 828 00:33:24,958 --> 00:33:27,749 Whatever Agnes likes to imply. 829 00:33:27,833 --> 00:33:29,041 But next time, 830 00:33:29,125 --> 00:33:30,291 please come to me first. 831 00:33:30,375 --> 00:33:31,582 I will. 832 00:33:31,666 --> 00:33:34,707 I would have felt very guilty selling Gladys Russell to him. 833 00:33:34,791 --> 00:33:36,916 She deserves better than a fortune hunter. 834 00:33:37,000 --> 00:33:39,416 Or shouldn't I say that? 835 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 You can say it to me. 836 00:33:42,166 --> 00:33:44,541 But what I don't understand is how Mrs. Bauer 837 00:33:44,625 --> 00:33:46,707 fell into debt in the first place. 838 00:33:46,791 --> 00:33:47,957 And will it happen again? 839 00:33:48,041 --> 00:33:49,624 I don't think so. 840 00:33:49,708 --> 00:33:51,874 She's been foolish, by her own admission. 841 00:33:51,958 --> 00:33:54,041 But she means to do better in the future. 842 00:33:54,125 --> 00:33:55,625 Let us pray. 843 00:33:56,666 --> 00:33:58,874 I'll make it up to you, I promise. 844 00:33:58,958 --> 00:34:01,291 You make it up to me by being here. 845 00:34:03,000 --> 00:34:04,916 Aunt Ada, can I ask you something? 846 00:34:06,875 --> 00:34:08,666 You told me Aunt Agnes hated my father 847 00:34:08,750 --> 00:34:10,166 because he sold our family house 848 00:34:10,250 --> 00:34:12,791 and abdicated his responsibility toward you. 849 00:34:12,875 --> 00:34:14,291 I did. 850 00:34:14,375 --> 00:34:16,332 Do you feel the same? 851 00:34:16,416 --> 00:34:18,332 About Daddy? 852 00:34:18,416 --> 00:34:20,124 [sighs] 853 00:34:20,208 --> 00:34:23,124 It's different for me. 854 00:34:23,208 --> 00:34:25,457 Agnes has always carried the weight of the world 855 00:34:25,541 --> 00:34:27,000 on her shoulders. 856 00:34:28,000 --> 00:34:30,249 I was the baby. 857 00:34:30,333 --> 00:34:32,458 Henry used to tease me and make me laugh. 858 00:34:34,666 --> 00:34:36,582 So no. 859 00:34:36,666 --> 00:34:38,416 I don't feel the same way. 860 00:34:41,500 --> 00:34:44,082 - Now I have a question. - Hmm? 861 00:34:44,166 --> 00:34:46,624 Have you heard back from Mr. Raikes? 862 00:34:46,708 --> 00:34:48,707 Not yet. 863 00:34:48,791 --> 00:34:51,041 Please. 864 00:34:51,125 --> 00:34:53,832 Be kind to your Aunt Agnes when you do. 865 00:34:53,916 --> 00:34:55,625 Will she be kind to me? 866 00:34:57,375 --> 00:35:00,582 All we both want is your happiness. 867 00:35:00,666 --> 00:35:02,999 You may disagree with us. 868 00:35:03,083 --> 00:35:05,166 But that is all we want. 869 00:35:05,250 --> 00:35:06,791 Please remember it. 870 00:35:10,208 --> 00:35:11,583 Good night, my dear. 871 00:35:12,708 --> 00:35:13,791 Good night. 872 00:35:15,208 --> 00:35:16,375 And, Aunt Ada. 873 00:35:18,250 --> 00:35:19,500 I love you. 874 00:35:20,708 --> 00:35:22,124 I mean it. 875 00:35:22,208 --> 00:35:24,166 You wouldn't say it if you did not. 876 00:35:27,041 --> 00:35:30,041 [warm music] 877 00:35:30,125 --> 00:35:37,083 [♪ ♪] 878 00:35:58,125 --> 00:36:01,041 [dramatic music] 879 00:36:01,125 --> 00:36:08,125 [♪ ♪] 880 00:36:13,833 --> 00:36:14,916 [grunts angrily] 881 00:36:19,833 --> 00:36:23,249 [bright music] 882 00:36:23,333 --> 00:36:26,749 [indistinct chatter] 883 00:36:26,833 --> 00:36:30,582 [♪ ♪] 884 00:36:30,666 --> 00:36:32,707 Well, it does feel much smaller than... 885 00:36:32,791 --> 00:36:34,250 I hope it won't be too... 886 00:36:35,333 --> 00:36:37,874 [gasps] How beautiful. 887 00:36:37,958 --> 00:36:39,707 It's so pretty. 888 00:36:39,791 --> 00:36:41,916 - Look over here. - Oh, beautiful. 889 00:36:42,000 --> 00:36:44,416 Do show me how. 890 00:36:44,500 --> 00:36:47,041 [♪ ♪] 891 00:36:47,125 --> 00:36:48,124 How lovely. 892 00:36:48,208 --> 00:36:49,749 I think I'll just put a few out at a time. 893 00:36:49,833 --> 00:36:51,749 Otherwise they look a bit ordinary. 894 00:36:51,833 --> 00:36:53,708 I'll replace them as they sell. 895 00:36:54,708 --> 00:36:56,957 - Are you quite ready? - Almost. 896 00:36:57,041 --> 00:36:58,791 We're about to open the doors. 897 00:36:58,875 --> 00:37:00,499 It's a shame about the armory. 898 00:37:00,583 --> 00:37:01,624 I know. 899 00:37:01,708 --> 00:37:03,457 We should have accepted Mrs. Russell's offer, 900 00:37:03,541 --> 00:37:05,124 but Anne Morris wouldn't hear of it. 901 00:37:05,208 --> 00:37:06,124 What offer? 902 00:37:06,208 --> 00:37:07,791 She said we could use her ballroom. 903 00:37:07,875 --> 00:37:09,291 Wouldn't that have been better? 904 00:37:09,375 --> 00:37:11,749 Anne said we would have been indebted. 905 00:37:11,833 --> 00:37:15,082 [gasps] Oh, look, here's Mrs. Astor. 906 00:37:15,166 --> 00:37:16,499 Right on time. 907 00:37:16,583 --> 00:37:17,916 Isn't she a marvel? 908 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 A queen among her people. 909 00:37:21,666 --> 00:37:24,082 You are so good and kind to come. 910 00:37:24,166 --> 00:37:26,916 Nonsense. It is what I do. 911 00:37:27,000 --> 00:37:29,166 [bell ringing] 912 00:37:29,250 --> 00:37:32,916 Mrs. Astor has agreed to open the bazaar. 913 00:37:33,041 --> 00:37:36,166 What clearer sign can there be to show us the value 914 00:37:36,250 --> 00:37:38,124 of our endeavors? 915 00:37:38,208 --> 00:37:39,916 Mrs. Astor? 916 00:37:40,000 --> 00:37:42,541 I have no speech beyond a simple desire 917 00:37:42,625 --> 00:37:44,374 that you should spend what you can 918 00:37:44,458 --> 00:37:46,749 to help these distressed mothers 919 00:37:46,833 --> 00:37:48,458 and their unhappy children. 920 00:37:49,500 --> 00:37:51,041 So saying, 921 00:37:51,125 --> 00:37:54,791 I declare this bazaar well and truly open. 922 00:37:54,875 --> 00:37:57,457 [applause, bell ringing] 923 00:37:57,541 --> 00:38:00,666 [indistinct chatter] 924 00:38:09,500 --> 00:38:12,416 [quirky music] 925 00:38:12,500 --> 00:38:16,082 [♪ ♪] 926 00:38:16,166 --> 00:38:17,625 Good morning, Mrs. Chamberlain. 927 00:38:19,208 --> 00:38:22,082 You are both polite and brave, Miss Brook, 928 00:38:22,166 --> 00:38:23,207 since I'm quite sure 929 00:38:23,291 --> 00:38:25,166 Mrs. Van Rhijn has warned you against me. 930 00:38:25,250 --> 00:38:26,916 You're clever to know who I am. 931 00:38:27,000 --> 00:38:29,166 I know a lot of what goes on in this city. 932 00:38:30,708 --> 00:38:32,541 Your things are charming. 933 00:38:32,625 --> 00:38:35,541 [chuckles] Let me buy these. 934 00:38:35,625 --> 00:38:36,707 Here. 935 00:38:36,791 --> 00:38:38,291 It's five cents for each packet. 936 00:38:38,375 --> 00:38:40,916 Keep it. The cause is a good one. 937 00:38:41,000 --> 00:38:42,916 You are very kind. 938 00:38:43,000 --> 00:38:45,041 No, you are kind. 939 00:38:46,958 --> 00:38:48,707 I wish you would come and call on me, 940 00:38:48,791 --> 00:38:50,875 but I suppose that is out of the question. 941 00:38:54,333 --> 00:38:55,624 I must leave you, as I think 942 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 you are about to pay for this exchange. 943 00:38:57,875 --> 00:39:02,582 [♪ ♪] 944 00:39:02,666 --> 00:39:04,499 Why were you talking to that woman? 945 00:39:04,583 --> 00:39:06,457 I'm selling handkerchiefs for charity, 946 00:39:06,541 --> 00:39:08,666 - and she bought some. - I see I must be blunt. 947 00:39:08,750 --> 00:39:12,416 Mrs. Chamberlain has things, terrible things, in her past 948 00:39:12,500 --> 00:39:14,749 which render her unsuitable as an acquaintance 949 00:39:14,833 --> 00:39:16,416 for any well-brought-up young lady. 950 00:39:16,500 --> 00:39:18,749 - My father would be flattered. - Marian, I'm serious. 951 00:39:18,833 --> 00:39:21,166 Mrs. Chamberlain's money is tainted. 952 00:39:21,250 --> 00:39:22,499 If you were living in one room 953 00:39:22,583 --> 00:39:23,707 with neither heat nor water, 954 00:39:23,791 --> 00:39:25,582 I'm sure you would not find it so. 955 00:39:25,666 --> 00:39:27,124 Oh, look. 956 00:39:27,208 --> 00:39:29,749 Oh, first Mrs. Chamberlain and now them. 957 00:39:29,833 --> 00:39:31,999 Why don't we just go outside and roam in the gutter? 958 00:39:32,083 --> 00:39:33,249 It will save time. 959 00:39:33,333 --> 00:39:36,874 Remember, Agnes, charity is the order of the day. 960 00:39:36,958 --> 00:39:39,082 I do not know how much more I can take. 961 00:39:39,166 --> 00:39:40,082 Try to remain calm. 962 00:39:40,166 --> 00:39:42,333 - Marian. - Oscar. 963 00:39:44,166 --> 00:39:45,332 You should know, 964 00:39:45,416 --> 00:39:47,625 Aunt Ada is going to pay Mrs. Bauer's debt. 965 00:39:48,875 --> 00:39:50,916 Then I must use every opportunity. 966 00:39:51,000 --> 00:39:55,291 [♪ ♪] 967 00:39:55,375 --> 00:39:56,791 Miss Russell. 968 00:39:56,875 --> 00:39:58,124 How well you look. 969 00:39:58,208 --> 00:40:00,416 Mother, may I present Mr. Van Rhijn? 970 00:40:00,500 --> 00:40:01,499 How do you know my daughter, sir? 971 00:40:01,583 --> 00:40:02,874 Well, I don't. Not really. 972 00:40:02,958 --> 00:40:04,624 But, uh, I want to. Very much. 973 00:40:04,708 --> 00:40:06,999 We cannot always have what we want. 974 00:40:07,083 --> 00:40:08,666 Oh, Mother, Mr. Van Rhijn is teasing. 975 00:40:08,750 --> 00:40:09,791 He's a friend of Larry's. 976 00:40:09,875 --> 00:40:11,291 We met when he came by the other evening 977 00:40:11,375 --> 00:40:12,374 to take Larry for dinner. 978 00:40:12,458 --> 00:40:14,041 You know Mr. Van Rhijn is our neighbor. 979 00:40:14,125 --> 00:40:15,916 Or at least, my mother is. 980 00:40:16,000 --> 00:40:17,457 I was saying to Miss Russell, we should all 981 00:40:17,541 --> 00:40:18,791 see more of each other. 982 00:40:18,875 --> 00:40:20,041 Maybe. 983 00:40:21,791 --> 00:40:26,332 [♪ ♪] 984 00:40:26,416 --> 00:40:28,832 Dare I say we have outdone ourselves? 985 00:40:28,916 --> 00:40:31,041 Yes, I think so too. 986 00:40:31,125 --> 00:40:33,666 Mrs. Morris. Good morning. 987 00:40:33,750 --> 00:40:34,957 Is Mr. Morris here? 988 00:40:35,041 --> 00:40:36,499 He's hoping to look in later. 989 00:40:36,583 --> 00:40:37,541 Then he may miss it. 990 00:40:37,625 --> 00:40:40,166 - I don't understand. - You will. 991 00:40:40,250 --> 00:40:42,124 And you must be Mrs. Fane. 992 00:40:42,208 --> 00:40:44,457 Yes, Mr. Russell, I'm Aurora Fane. 993 00:40:44,541 --> 00:40:46,249 So the pair of you decided 994 00:40:46,333 --> 00:40:48,666 my wife's ballroom was not good enough 995 00:40:48,750 --> 00:40:50,624 to raise money for your charity? 996 00:40:50,708 --> 00:40:52,124 Mr. Russell, there's no need... 997 00:40:52,208 --> 00:40:53,666 How much money do you hope to raise 998 00:40:53,750 --> 00:40:55,791 over the next three days? 999 00:40:55,875 --> 00:40:59,124 I suppose I'm hoping for $30 or even $40. 1000 00:40:59,208 --> 00:41:01,624 Here's $100, on one condition. 1001 00:41:01,708 --> 00:41:03,041 What? 1002 00:41:03,125 --> 00:41:05,041 That everything on this stall is delivered to my house 1003 00:41:05,125 --> 00:41:06,749 on Fifth Avenue within the hour. 1004 00:41:06,833 --> 00:41:08,207 This is my card. 1005 00:41:08,291 --> 00:41:10,874 - Can you do it? - Uh, yes, I suppose we can. 1006 00:41:10,958 --> 00:41:12,207 It is why we're here, isn't it? 1007 00:41:12,291 --> 00:41:14,916 I mean, that is the point. 1008 00:41:15,000 --> 00:41:17,499 Of course! [chuckles] 1009 00:41:17,583 --> 00:41:20,041 - So you'll take it. - Thank you. 1010 00:41:20,125 --> 00:41:21,374 Very generous. 1011 00:41:21,458 --> 00:41:23,707 You will also close and dismantle your stall. 1012 00:41:23,791 --> 00:41:26,166 [crowd murmuring] 1013 00:41:26,250 --> 00:41:27,791 This is my address on Fifth Avenue. 1014 00:41:27,875 --> 00:41:29,124 - I see. - $100. 1015 00:41:29,208 --> 00:41:30,666 I'm buying everything, but it must be delivered 1016 00:41:30,750 --> 00:41:31,832 within the hour. 1017 00:41:31,916 --> 00:41:33,999 And the stall will be closed and taken down at once. 1018 00:41:34,083 --> 00:41:35,332 As you wish. 1019 00:41:35,416 --> 00:41:37,666 [♪ ♪] 1020 00:41:37,750 --> 00:41:40,249 I will buy everything on your stall for $100. 1021 00:41:40,333 --> 00:41:41,749 Please wrap it up... 1022 00:41:41,833 --> 00:41:44,957 - [indistinct chatter] - Thank you, sir. 1023 00:41:45,041 --> 00:41:46,582 - What have we here? - Gloves, sir. 1024 00:41:46,666 --> 00:41:47,916 I will take all of them. 1025 00:41:48,000 --> 00:41:49,416 Mrs. Russell, can't you stop this? 1026 00:41:49,500 --> 00:41:52,082 Why? The bazaar will be the most successful of the season. 1027 00:41:52,166 --> 00:41:53,582 All right. 1028 00:41:53,666 --> 00:41:55,957 - Madam, $100. - It won't help you, you know. 1029 00:41:56,041 --> 00:41:57,916 This sort of stunt does not impress 1030 00:41:58,000 --> 00:41:59,499 the people you want to win over. 1031 00:41:59,583 --> 00:42:02,500 Mrs. Morris, this sort of stunt impresses everyone. 1032 00:42:04,041 --> 00:42:06,916 [bright music] 1033 00:42:07,000 --> 00:42:08,249 [♪ ♪] 1034 00:42:08,333 --> 00:42:09,832 I'm sure your father means well, 1035 00:42:09,916 --> 00:42:12,207 but I'm afraid his generosity will close the bazaar 1036 00:42:12,291 --> 00:42:14,208 before it's really begun. 1037 00:42:15,500 --> 00:42:17,249 I don't think he means well at all. 1038 00:42:17,333 --> 00:42:18,707 - No? - No. 1039 00:42:18,791 --> 00:42:20,749 And I don't blame him one little bit. 1040 00:42:20,833 --> 00:42:24,249 [♪ ♪] 1041 00:42:24,333 --> 00:42:25,416 $100, Miss Brook? 1042 00:42:25,500 --> 00:42:26,832 I feel I should say $500, 1043 00:42:26,916 --> 00:42:29,041 and we could transform the whole endeavor. 1044 00:42:29,125 --> 00:42:30,500 But I'll take $100. 1045 00:42:32,541 --> 00:42:34,832 Well, I think that's everyone. 1046 00:42:34,916 --> 00:42:36,291 Can I help with packing it up? 1047 00:42:36,375 --> 00:42:37,791 Oh, no, I'm enjoying myself. 1048 00:42:37,875 --> 00:42:40,583 It's not every day you watch Sherman march into the sea. 1049 00:42:42,375 --> 00:42:43,957 Your party's over, Mrs. Morris. 1050 00:42:44,041 --> 00:42:45,749 You are to be congratulated. 1051 00:42:45,833 --> 00:42:48,041 It's been a great success. 1052 00:42:48,125 --> 00:42:50,291 And now it's time to go home. 1053 00:42:50,375 --> 00:42:51,541 Are you ready, my dear? 1054 00:42:53,583 --> 00:42:55,791 - Larry? - You'd better go. 1055 00:42:55,875 --> 00:42:57,749 Sherman's leaving. 1056 00:42:57,833 --> 00:42:58,957 Miss Brook. 1057 00:42:59,041 --> 00:43:03,166 [♪ ♪] 1058 00:43:03,250 --> 00:43:04,541 Goodbye, my dear. 1059 00:43:04,625 --> 00:43:06,582 You're not going. 1060 00:43:06,666 --> 00:43:09,041 There's nothing to stay for. 1061 00:43:09,125 --> 00:43:11,374 The lion has roared. 1062 00:43:11,458 --> 00:43:18,374 [♪ ♪] 1063 00:43:18,458 --> 00:43:20,999 Seems to me the ship is sinking. 1064 00:43:21,083 --> 00:43:23,457 Let us follow the example of rats. 1065 00:43:23,541 --> 00:43:26,041 I don't know how nice that is, Agnes. 1066 00:43:27,041 --> 00:43:29,041 Oh, I'm so sorry, apologies. 1067 00:43:29,125 --> 00:43:32,000 [indistinct chatter] 1068 00:43:33,083 --> 00:43:34,499 [sighs] 1069 00:43:34,583 --> 00:43:37,332 [dramatic music] 1070 00:43:37,416 --> 00:43:39,666 Mama, you're back very early. 1071 00:43:39,750 --> 00:43:42,124 I thought we were meeting at Mrs. Morris' bazaar. 1072 00:43:42,208 --> 00:43:44,207 The bazaar is over, my dear. 1073 00:43:44,291 --> 00:43:46,332 Closed and finished. 1074 00:43:46,416 --> 00:43:48,124 What? I thought it was to last three days. 1075 00:43:48,208 --> 00:43:49,874 So it was. 1076 00:43:49,958 --> 00:43:54,291 But a man called George Russell decided otherwise. 1077 00:43:54,375 --> 00:43:56,207 I'd say they learned their lesson. 1078 00:43:56,291 --> 00:43:57,582 [chuckles] 1079 00:43:57,666 --> 00:43:59,541 I think neither Mrs. Morris nor Mrs. Fane 1080 00:43:59,625 --> 00:44:01,582 will ever forget this one. 1081 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 What was he like? 1082 00:44:04,000 --> 00:44:07,166 Well, yesterday I would have said he was nobody. 1083 00:44:07,250 --> 00:44:08,874 But today? 1084 00:44:08,958 --> 00:44:13,166 I'm obliged to concede that he is someone to be reckoned with. 1085 00:44:14,583 --> 00:44:15,707 And befriended? 1086 00:44:15,791 --> 00:44:16,957 Oh, no. 1087 00:44:17,041 --> 00:44:18,957 Not yet, at any rate. 1088 00:44:19,041 --> 00:44:20,666 But we will hear of him again. 1089 00:44:22,250 --> 00:44:24,041 I rather enjoyed myself. 1090 00:44:24,125 --> 00:44:25,707 And now... 1091 00:44:25,791 --> 00:44:29,541 I'm going upstairs to take off my coat. 1092 00:44:29,625 --> 00:44:32,082 I have a free morning. 1093 00:44:32,166 --> 00:44:34,916 It is a treat to be savored. 1094 00:44:35,000 --> 00:44:37,916 [bright music] 1095 00:44:38,000 --> 00:44:44,958 [♪ ♪] 1096 00:45:57,916 --> 00:46:00,375 [bright tone] 77643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.