All language subtitles for The.Fear.Index.Mini.Series.Part-2.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,720 --> 00:01:54,720 www.titlovi.com 2 00:01:57,720 --> 00:02:01,100 Okay. I assume you all know what's going on here. 3 00:02:01,200 --> 00:02:03,340 Here is where the algorithm selects the trades. 4 00:02:03,440 --> 00:02:06,940 Here are our executed orders. Here's an option we put on last night. 5 00:02:07,040 --> 00:02:10,340 For 12.5 million options to sell Vista Airways 6 00:02:10,440 --> 00:02:14,760 at 7.28 euros a share. 7 00:02:15,640 --> 00:02:17,820 That's a heck of a chunk of the market. 8 00:02:17,920 --> 00:02:19,940 A little risky, if you don't mind me saying so. 9 00:02:20,040 --> 00:02:22,300 All airline stocks are fragile these days, Bill. 10 00:02:22,400 --> 00:02:24,100 I'm perfectly easy with that position. 11 00:02:24,200 --> 00:02:26,980 Vista Airways had 12% passenger growth in the final quarter 12 00:02:27,080 --> 00:02:29,340 and a revised profits forecast up 9%. 13 00:02:29,440 --> 00:02:32,400 Plus, they just took delivery of a new fleet of aircraft. 14 00:02:33,640 --> 00:02:36,180 So, I don't get that position. Makes no sense. 15 00:02:36,280 --> 00:02:38,400 May I? Of course. 16 00:02:40,600 --> 00:02:43,980 Proctor & Gamble, six million short at 62. 17 00:02:44,080 --> 00:02:48,420 Exelon, three million short at 41.50. Jesus. 18 00:02:48,520 --> 00:02:50,020 Is an asteroid about to hit or what? 19 00:02:50,120 --> 00:02:52,740 We haven't lost your money yet, have we, Mr. Klein? 20 00:03:13,880 --> 00:03:17,420 Am I missing something or are those positions way out of line? 21 00:03:17,520 --> 00:03:20,180 You're not missing anything. VIXAL is... 22 00:03:20,280 --> 00:03:21,900 Did Marieme get ahold of you? 23 00:03:22,000 --> 00:03:23,220 She wanted a meeting of the risk committee. 24 00:03:23,320 --> 00:03:25,320 Alex... 25 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 Give me a minute, Hugo. I'll be right back. 26 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 What have you got for me? Well, they're in your name. 27 00:03:37,560 --> 00:03:39,220 How old are they? I don't remember... 28 00:03:39,320 --> 00:03:40,980 Recently, they were emptied, 29 00:03:41,080 --> 00:03:43,940 and a month later, the same amount plus interest was deposited back. 30 00:03:44,040 --> 00:03:47,140 How much? Like, 12 million, give or take. 31 00:03:47,240 --> 00:03:49,240 You must have authorised it. 32 00:03:50,520 --> 00:03:52,140 Okay. Let me look into this. 33 00:03:52,240 --> 00:03:54,460 You just don't tell anyone about this, okay? 34 00:03:54,560 --> 00:03:56,540 Oh, my God! Look at this! 35 00:03:56,640 --> 00:04:00,580 ...67 aircraft operated by the Swiss company, Vista Airways... 36 00:04:00,680 --> 00:04:03,260 Vista Airways, did she just say Vista Airways? 37 00:04:03,360 --> 00:04:04,780 Yes. 38 00:04:04,880 --> 00:04:07,500 ...on the outskirts of the city, shortly after take-off. 39 00:04:07,600 --> 00:04:09,900 It's not yet known how many passengers 40 00:04:10,000 --> 00:04:12,420 or crew members were onboard the flight, 41 00:04:12,520 --> 00:04:15,060 or if, indeed, there are any survivors. 42 00:04:15,160 --> 00:04:17,540 And the only pictures we can bring you at this moment 43 00:04:17,640 --> 00:04:19,860 show plumes of smoke on the edges of 44 00:04:19,960 --> 00:04:21,940 the Weltwald Freising woodland, 45 00:04:22,040 --> 00:04:24,220 just to the north-west of Munich Airport. 46 00:04:24,320 --> 00:04:26,940 Well, emergency services are currently at the scene... 47 00:04:27,040 --> 00:04:30,340 No survivors. No way anyone's getting out of that. 48 00:04:30,440 --> 00:04:32,980 Unconfirmed reports suggest that there was a possible explosion 49 00:04:33,080 --> 00:04:36,260 moments after the aircraft took off. 50 00:04:36,360 --> 00:04:38,100 Turn it off. -Holy shit. 51 00:04:38,200 --> 00:04:41,980 This just happened and Vista Airways stock is down 15% already. It's crashing. 52 00:04:42,080 --> 00:04:46,300 Wow. Your little black box is really cleaning up, Alex. 53 00:04:46,400 --> 00:04:47,980 VIXAL-4 must be a fortune teller. 54 00:04:48,080 --> 00:04:49,740 The fund stands to make 55 00:04:49,840 --> 00:04:52,040 20, 30 million dollars from this one trade. 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,840 Dr. Hoffman? Mr. Quarry is asking for you. 57 00:05:37,320 --> 00:05:39,680 Yeah. I'll be right out! 58 00:05:54,800 --> 00:05:58,740 ...67 aircraft operated by the Swiss company Vista Airways, 59 00:05:58,840 --> 00:06:02,260 carrying up to 150 passengers. 60 00:06:02,360 --> 00:06:04,820 Eyewitnesses say that the plane got into trouble 61 00:06:04,920 --> 00:06:06,940 not long after taking off. 62 00:06:07,040 --> 00:06:08,340 And further reports suggest 63 00:06:08,440 --> 00:06:11,820 there's a possible explosion onboard the aircraft. 64 00:06:11,920 --> 00:06:15,980 Well, these pictures, just in, show emergency services at the scene... 65 00:06:16,080 --> 00:06:17,980 Hey. 66 00:06:18,080 --> 00:06:20,860 I just wanted to check in, make sure you're okay. 67 00:06:20,960 --> 00:06:24,360 God, have you seen the news? Yeah. It's horrible. 68 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 Are you able to get away? 69 00:06:28,120 --> 00:06:29,820 I can't. 70 00:06:29,920 --> 00:06:32,260 We were half way through the presentation when the crash happened. 71 00:06:32,360 --> 00:06:34,540 There's a couple of things I have to take care of here, 72 00:06:34,640 --> 00:06:36,700 but I'll be there as soon as possible, okay? 73 00:06:36,800 --> 00:06:38,740 How's your head? 74 00:06:38,840 --> 00:06:40,580 What do you mean? 75 00:06:40,680 --> 00:06:42,980 Your head, Alex. It was split open this morning. 76 00:06:43,080 --> 00:06:47,120 Oh. Right, yeah. It's fine. Normal. 77 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 I'll be there before it starts, I promise. 78 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 I love you. Love you, too. 79 00:07:32,920 --> 00:07:35,860 Let's keep this quick, please. Marieme, what's the damage? 80 00:07:35,960 --> 00:07:37,740 To us, or to Vista Airways? 81 00:07:37,840 --> 00:07:40,740 I think we'll be looking at an official investigation. 82 00:07:40,840 --> 00:07:42,500 Why? We didn't know that plane was gonna fucking crash. 83 00:07:42,600 --> 00:07:45,580 VIXAL made a huge bet to the down side on Vista Airways 84 00:07:45,680 --> 00:07:46,900 just before the crash 85 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 and the inevitable share price collapse. 86 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 An investigation is almost guaranteed. 87 00:07:51,400 --> 00:07:55,420 They'll have detected unusual activity surrounding Vista Airways stock. 88 00:07:55,520 --> 00:07:56,940 It'll lead them straight to us. 89 00:07:57,040 --> 00:07:58,740 But we haven't done anything illegal. 90 00:07:58,840 --> 00:08:00,660 Not unless we sabotaged the plane. 91 00:08:00,760 --> 00:08:02,500 How the fuck would we have done that? 92 00:08:02,600 --> 00:08:06,340 Sabotage is a conclusion people will come to, considering the recent trades. 93 00:08:06,440 --> 00:08:10,900 Could VIXAL have somehow acquired news of the crash before the rest of the market? 94 00:08:11,000 --> 00:08:14,620 VIXAL takes a direct digital news feed from Reuters which gives it, what, 95 00:08:14,720 --> 00:08:17,020 an advantage of a second or two over a human trader, 96 00:08:17,120 --> 00:08:20,460 but there are plenty of other algorithmic trading systems that do the same. 97 00:08:20,560 --> 00:08:22,060 It would take us less than five minutes 98 00:08:22,160 --> 00:08:23,780 to show even the most dumb-assed regulator 99 00:08:23,880 --> 00:08:27,420 that we shorted that stock as part of a pattern of bets to the down side. 100 00:08:27,520 --> 00:08:29,540 There's nothing special. 101 00:08:29,640 --> 00:08:33,200 There's a spread. No coincidence. Get over it. 102 00:08:34,440 --> 00:08:36,740 As a former "dumb-ass regulator", 103 00:08:36,840 --> 00:08:39,140 I agree with you. It's the pattern that matters, 104 00:08:39,240 --> 00:08:41,900 which is why I tried to talk to you this morning. 105 00:08:42,000 --> 00:08:45,840 I had a pretty shitty start to my day, Marieme, as you can see. 106 00:08:47,680 --> 00:08:49,500 Have you been following our positions? 107 00:08:49,600 --> 00:08:51,740 No. I've been rather busy this morning. 108 00:08:51,840 --> 00:08:55,400 I thought so. Well, we're up to 20.000 contracts. 109 00:08:56,640 --> 00:08:58,220 Twenty thousand? 110 00:08:58,320 --> 00:09:02,260 Well, Hugo, we started accumulating VIX futures back in April, 111 00:09:02,360 --> 00:09:04,500 when the index stood at 18. 112 00:09:04,600 --> 00:09:07,540 If we had sold, we would have done very well, 113 00:09:07,640 --> 00:09:09,780 and I assumed that's what would happen. 114 00:09:09,880 --> 00:09:12,380 But rather than following the logical course and selling, 115 00:09:12,480 --> 00:09:14,260 we're still buying. 116 00:09:14,360 --> 00:09:17,640 Frankly, I'm seriously worried. Our book's all out of shape. 117 00:09:18,840 --> 00:09:20,780 We're long gold, we're long the dollar. 118 00:09:20,880 --> 00:09:23,540 We're short every equity futures index. 119 00:09:23,640 --> 00:09:27,660 If we don't get on top of this situation, we'll have to notify the board, 120 00:09:27,760 --> 00:09:30,100 and possibly, go even higher. 121 00:09:30,200 --> 00:09:32,500 So what are you suggesting we do, Marieme? 122 00:09:32,600 --> 00:09:36,740 We have to get properly across what VIXAL's doing, with so many contracts. 123 00:09:36,840 --> 00:09:40,700 We have to start liquidating these positions. 124 00:09:40,800 --> 00:09:43,540 Meaning if the level of our exposure isn't dialled back, 125 00:09:43,640 --> 00:09:45,140 I'll have to notify the investors. 126 00:09:45,240 --> 00:09:47,380 Which means I'll have to talk to the board. 127 00:09:47,480 --> 00:09:49,660 Alex, are you even listening? 128 00:09:49,760 --> 00:09:51,660 Yes, of course I am. 129 00:09:51,760 --> 00:09:56,500 Liquidating our positions at this stage would be a total overreaction, Marieme. 130 00:09:56,600 --> 00:09:59,420 Jesus! We made nearly $80 million last week. 131 00:09:59,520 --> 00:10:01,540 We just made another $40 million this morning. 132 00:10:01,640 --> 00:10:05,800 And you want us to ignore VIXAL's analysis and go back to discretionary trading? 133 00:10:06,520 --> 00:10:08,220 My algorithm is working. 134 00:10:09,880 --> 00:10:11,880 Come in. 135 00:10:13,320 --> 00:10:14,940 Sorry to disturb. 136 00:10:15,040 --> 00:10:18,220 Dr. Hoffman, you wanted a reminder about Mrs. Hoffman's exhibition. 137 00:10:18,320 --> 00:10:19,460 Yes, yes. Of course. 138 00:10:19,560 --> 00:10:21,680 If you want to get there before it starts. 139 00:10:28,040 --> 00:10:30,120 Let's wrap this up, shall we? 140 00:10:43,440 --> 00:10:45,020 Message is said to have gone out at 9:30... 141 00:10:45,120 --> 00:10:47,020 I need to talk to you. Hugo. 142 00:10:47,120 --> 00:10:49,740 What now? ...on an Islamic terrorist website, 143 00:10:49,840 --> 00:10:53,380 with the Akhwat Alsyf group claiming responsibility. 144 00:10:53,480 --> 00:10:55,100 It appears to have been published 145 00:10:55,200 --> 00:10:58,460 while the Vista Airways flight was still boarding... 146 00:10:58,560 --> 00:11:01,980 It's going to be very difficult for us to deny that VIXAL, 147 00:11:02,080 --> 00:11:04,060 and by association, this company, 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,800 knew that this crash was going to happen today. 149 00:11:07,920 --> 00:11:09,380 If that's the case, and we didn't... 150 00:11:09,480 --> 00:11:12,780 Let's just all try and stay calm, 151 00:11:12,880 --> 00:11:16,420 and remember we have investors in the building. 152 00:11:16,520 --> 00:11:19,940 We may have profited from that crash, but we didn't bring that plane down. 153 00:11:20,040 --> 00:11:22,460 It's not our fault we happen to be richer for it. 154 00:11:22,560 --> 00:11:23,980 It's immoral. 155 00:11:24,080 --> 00:11:26,300 Oh, you mustn't be so pious. 156 00:11:26,400 --> 00:11:29,080 I'll be at the lunch, but I have to go see my wife. 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,100 Dr. Hoffman, my name is Olivier. 158 00:11:42,200 --> 00:11:44,060 I have been assigned to you by Monsieur Genoud. 159 00:11:44,160 --> 00:11:47,500 I think it's best we use this exit, sir. Okay. 160 00:11:47,600 --> 00:11:49,600 One moment please. 161 00:11:50,320 --> 00:11:51,820 Okay. 162 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 We can go. 163 00:11:57,760 --> 00:11:59,180 Hugo, are you listening to me? 164 00:11:59,280 --> 00:12:03,420 If he won't stay for something as important as a risk meeting, 165 00:12:03,520 --> 00:12:05,460 when his own company is on high alert, 166 00:12:05,560 --> 00:12:07,700 it's clear he's not in his right mind. 167 00:12:07,800 --> 00:12:11,500 Everybody here has witnessed his extraordinary behaviour. 168 00:12:11,600 --> 00:12:13,420 He can't be trusted. And frankly, 169 00:12:13,520 --> 00:12:15,800 I believe we should take steps to remove him. 170 00:12:21,480 --> 00:12:23,380 Don't take it personally, Hugo. 171 00:12:23,480 --> 00:12:25,180 Oh, you're being serious. 172 00:12:25,280 --> 00:12:27,260 Not now. 173 00:12:33,080 --> 00:12:35,100 Are you lost? What do you want? 174 00:12:35,200 --> 00:12:38,300 There's something you need to see. Seriously. 175 00:12:38,400 --> 00:12:40,900 VIXAL-4 has been buying a great deal of stock 176 00:12:41,000 --> 00:12:44,060 in a pharmaceutical company that supplies vaccines for Ebola. 177 00:12:44,160 --> 00:12:45,940 We didn't think much of it at first, 178 00:12:46,040 --> 00:12:48,460 but with the crash and now these links to a terrorist group, 179 00:12:48,560 --> 00:12:50,380 plus the amount of stock being purchased, 180 00:12:50,480 --> 00:12:52,700 we're wondering if VIXAL is aware of an imminent outbreak 181 00:12:52,800 --> 00:12:55,400 or, I don't know, something like that. 182 00:12:57,840 --> 00:13:01,100 Hugo, we have to stop trading. 183 00:13:01,200 --> 00:13:04,940 As Alex isn't here... I will always act in Alex's best interest. 184 00:13:05,040 --> 00:13:07,180 And as he believes that VIXAL 4 is doing its job, 185 00:13:07,280 --> 00:13:09,280 I will do no such thing. 186 00:13:11,440 --> 00:13:13,660 Now, I have to take our investors out to lunch, 187 00:13:13,760 --> 00:13:15,900 so, I suggest we reconvene at 3:30 188 00:13:16,000 --> 00:13:19,740 when the U.S. markets open and review the situation then, all right? 189 00:13:19,840 --> 00:13:22,860 I think it would be prudent for a lawyer to be present. 190 00:13:22,960 --> 00:13:26,940 Oh, Marieme, threats don't become you. 191 00:13:27,040 --> 00:13:29,740 And I'll have my comments from this meeting minuted. 192 00:13:29,840 --> 00:13:31,980 Whatever you say. Bye. 193 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Conard. 194 00:13:42,280 --> 00:13:43,500 Dr. Hoffman. 195 00:13:43,600 --> 00:13:45,420 It's not a good day for you, is it Maurice? 196 00:13:45,520 --> 00:13:46,860 Excuse me, sir? 197 00:13:46,960 --> 00:13:49,900 First our home security system, which you installed. Fails. 198 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 Now my work computer's been compromised. 199 00:13:52,400 --> 00:13:53,940 What? 200 00:13:54,040 --> 00:13:56,580 Someone has accessed sites from or directed sites to my server. 201 00:13:56,680 --> 00:13:58,700 The worst, worst kind of shit. 202 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 What do you mean? 203 00:14:00,200 --> 00:14:01,900 All kinds of stuff connected with the crash today. 204 00:14:02,000 --> 00:14:04,660 Terrorist information, listed in my computer's history 205 00:14:04,760 --> 00:14:06,700 as "domain unknown", 206 00:14:06,800 --> 00:14:09,380 IP addresses from the dark web. 207 00:14:09,480 --> 00:14:11,820 I mean, after today's trades and the crash, 208 00:14:11,920 --> 00:14:13,740 it looks like I had prior knowledge. 209 00:14:13,840 --> 00:14:16,460 I shouldn't be able to access the dark web, Maurice. 210 00:14:16,560 --> 00:14:19,620 I put software on your computer allowing you to access the dark web. 211 00:14:19,720 --> 00:14:23,340 What? Why would you allow that into our systems? 212 00:14:23,440 --> 00:14:25,140 Not of all the systems, just yours. 213 00:14:25,240 --> 00:14:27,240 Why? Why just mine? 214 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 Maurice? 215 00:14:35,080 --> 00:14:37,060 Is this a test, sir? 216 00:14:37,160 --> 00:14:38,700 What the fuck are you talking about? 217 00:14:38,800 --> 00:14:40,800 Someone is fucking with me! 218 00:14:43,680 --> 00:14:44,940 Okay. I understand. 219 00:14:45,040 --> 00:14:48,140 I'll look into this right away. 220 00:14:48,240 --> 00:14:51,760 And don't let anyone in the office know. Not Hugo, no-one. Okay? 221 00:14:52,360 --> 00:14:54,360 Understood. 222 00:18:26,160 --> 00:18:28,160 Mmm. 223 00:18:34,080 --> 00:18:35,020 I'll go in alone. 224 00:18:35,120 --> 00:18:37,160 My colleague is just inside the gallery. 225 00:19:20,040 --> 00:19:21,140 I'm so proud of you. 226 00:19:21,240 --> 00:19:23,500 I just want to make it through without crying. 227 00:19:23,600 --> 00:19:24,860 Who cares if you do? 228 00:19:24,960 --> 00:19:26,740 How sweet. 229 00:19:26,840 --> 00:19:30,120 But I'm going to have to steal her away. She needs to schmooze with buyers. 230 00:19:30,520 --> 00:19:31,740 Schmooze. 231 00:19:31,840 --> 00:19:34,000 Yes. Apres vous, madame. See you later. Merci. 232 00:19:42,240 --> 00:19:43,380 How's it going? 233 00:19:43,480 --> 00:19:45,220 Jesus Christ. Hugo. I'll be at the goddamn lunch. 234 00:19:45,320 --> 00:19:46,460 Just give me one hour. 235 00:19:46,560 --> 00:19:48,460 All right, relax. It's just a quick courtesy call 236 00:19:48,560 --> 00:19:50,780 to let you know that we're on our way to the restaurant. 237 00:19:50,880 --> 00:19:52,940 I can't distract them for too long. 238 00:19:53,040 --> 00:19:56,080 So, enjoy the art. Love to Gabby. 239 00:19:56,760 --> 00:19:58,140 See you soon, all right? 240 00:19:58,240 --> 00:20:00,640 Right. I gotta go. Right. 241 00:20:08,920 --> 00:20:10,940 What's going on? Where's Alex? 242 00:20:11,040 --> 00:20:12,740 He'll be joining us at the Beau Valias. 243 00:20:12,840 --> 00:20:14,180 He is coming, right? 244 00:20:14,280 --> 00:20:16,980 I mean no offence, Hugo, but it's his name above the door. 245 00:20:17,080 --> 00:20:18,940 You're asking us to put our faith and money 246 00:20:19,040 --> 00:20:21,300 into something he's selling us, and he's barely shown his face. 247 00:20:21,400 --> 00:20:24,720 And he's extremely grateful for your patience. 248 00:20:27,440 --> 00:20:29,760 Now, shall we? 249 00:21:26,960 --> 00:21:28,960 Alex! 250 00:21:32,320 --> 00:21:35,620 Bob? Last time I saw you, you turned down my job offer. 251 00:21:35,720 --> 00:21:37,940 You still think I'm the devil come to steal your soul? 252 00:21:38,040 --> 00:21:40,180 I'm not sure I'd put it like that, 253 00:21:40,280 --> 00:21:45,300 but, yes, I still feel that high-end science and money don't mix. 254 00:21:45,400 --> 00:21:48,140 I offered you an olive branch, Bob, you refused it. 255 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 Am I missing something? 256 00:21:50,800 --> 00:21:52,540 Wouldn't it be hypocritical of me 257 00:21:52,640 --> 00:21:56,140 to work on an algorithm I believed dangerous at CERN, 258 00:21:56,240 --> 00:22:00,280 that was now being used to make money for the already very wealthy? 259 00:22:01,440 --> 00:22:03,460 Anyway, it was a long time ago. 260 00:22:03,560 --> 00:22:05,840 I actually just wanted to see how you were. 261 00:22:06,640 --> 00:22:08,060 I'm touched. 262 00:22:08,160 --> 00:22:10,600 Alex, you were my friend. 263 00:22:11,640 --> 00:22:15,240 Which is the only reason we didn't press charges. 264 00:22:18,320 --> 00:22:20,340 They put me away, Bob. 265 00:22:20,440 --> 00:22:22,460 It might not have been jail, 266 00:22:22,560 --> 00:22:24,560 but they locked the doors at night. 267 00:22:26,240 --> 00:22:30,360 Well, it obviously helped you get better. Look at you now. 268 00:22:32,320 --> 00:22:34,260 Why are you here, Bob? 269 00:22:34,360 --> 00:22:35,340 You invited me. 270 00:22:35,440 --> 00:22:37,800 The email. 271 00:22:39,600 --> 00:22:41,600 I never sent you an email. 272 00:22:45,280 --> 00:22:46,980 Here. 273 00:22:47,080 --> 00:22:49,140 Erm... 274 00:22:49,240 --> 00:22:52,840 "It's been a while. Hope you can make it." 275 00:22:54,440 --> 00:22:56,440 That must have been my assistant. 276 00:22:57,440 --> 00:22:59,440 Enjoy the champagne, Bob. 277 00:23:09,040 --> 00:23:13,720 Ladies and gentlemen, over here, to the stage. Yes. 278 00:23:16,720 --> 00:23:19,820 After a somewhat long absence, 279 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 I should say too long, 280 00:23:23,600 --> 00:23:26,300 please welcome on stage Gabrielle Hoffman. 281 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 Clearly using a mic is beyond me. 282 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 Erm... 283 00:23:39,680 --> 00:23:41,780 The new work you see here, 284 00:23:41,880 --> 00:23:45,640 the conception of it, came from losing an unborn child. 285 00:23:47,520 --> 00:23:50,140 The hospital insisted I have an MRI, 286 00:23:50,240 --> 00:23:52,460 when they suspected something was wrong. 287 00:23:52,560 --> 00:23:56,820 I'd never had one before, but going through that tunnel, 288 00:23:56,920 --> 00:23:58,920 the screaming sound of the machine, 289 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 I knew it was over, 290 00:24:03,640 --> 00:24:06,600 We lost the baby at five-and-a-half months. 291 00:24:07,840 --> 00:24:09,460 It wasn't the first miscarriage, 292 00:24:09,560 --> 00:24:12,360 but it was certainly the most devastating. 293 00:24:14,600 --> 00:24:18,220 Afterwards, my husband took me to Oxford. 294 00:24:18,320 --> 00:24:21,980 And we came across a 3D model of the structure of penicillin 295 00:24:22,080 --> 00:24:25,140 made by Dorothy Hodgkin, in 1944. 296 00:24:25,240 --> 00:24:27,960 She had built it up on sheets of Perspex. 297 00:24:28,760 --> 00:24:30,860 It was so beautiful. 298 00:24:30,960 --> 00:24:35,740 It seemed, to me, to be the perfect union between science and art. 299 00:24:35,840 --> 00:24:42,160 Losing our baby made me think about how we remember things... 300 00:24:44,360 --> 00:24:46,260 Make sense of them. 301 00:24:46,360 --> 00:24:49,920 Of all the parts of us, the brain is what makes us so unique. 302 00:24:51,080 --> 00:24:52,900 We know so much about the human body, 303 00:24:53,000 --> 00:24:55,540 but the brain remains a mystery. 304 00:24:55,640 --> 00:24:58,820 That's where the idea for this sculpture was born. 305 00:24:58,920 --> 00:25:01,400 I'd spent years drawing the human body, 306 00:25:02,640 --> 00:25:05,360 but what if I could go inside the brain, 307 00:25:06,440 --> 00:25:08,440 and get deeper? 308 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 What if I could create a portrait of my brain? 309 00:25:21,040 --> 00:25:24,940 Anyway, er... J'espere que ca vous plaira. 310 00:25:25,040 --> 00:25:29,220 And please come and find me if you have any questions. 311 00:25:29,320 --> 00:25:31,320 Thank you. 312 00:25:39,040 --> 00:25:41,140 Any news? 313 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 Yeah. Making enquiries, yes. 314 00:25:44,240 --> 00:25:46,920 No, you're not. You're here. 315 00:25:51,720 --> 00:25:56,100 Who was the gentleman you were talking to just now? 316 00:25:56,200 --> 00:25:58,340 That was an old work colleague. I haven't seen him in a while. 317 00:25:58,440 --> 00:26:02,720 Ah, yeah. Because I sensed a little tension. 318 00:26:03,840 --> 00:26:05,840 No. No tension. 319 00:26:06,840 --> 00:26:09,540 And where did you work together? 320 00:26:09,640 --> 00:26:10,940 At CERN. 321 00:26:11,040 --> 00:26:13,840 Of course, at CERN, yes, and... 322 00:26:16,240 --> 00:26:17,420 Why did you leave from... 323 00:26:17,520 --> 00:26:18,820 Was that all right? 324 00:26:18,920 --> 00:26:21,460 Oh, my God, that was brilliant. It was so amazing. 325 00:26:21,560 --> 00:26:22,980 Oh, God. I just need to sell something now. 326 00:26:23,080 --> 00:26:24,860 You will, I'm sure of it. Yeah? 327 00:26:24,960 --> 00:26:27,620 Congratulations, Madame Hoffman. Merc', c'est gentil. 328 00:26:29,440 --> 00:26:32,140 Wait, wait. I have to take this really quickly. I'll be right back, okay? 329 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Okay. All right. Love you. 330 00:26:42,440 --> 00:26:43,660 Genoud, what have you got? 331 00:26:43,760 --> 00:26:45,820 I've been trying your other number. 332 00:26:45,920 --> 00:26:48,700 I think it would be best to discuss this on a secure line. 333 00:26:48,800 --> 00:26:50,740 Other number? What are you talking about? 334 00:26:50,840 --> 00:26:54,220 I'm going to join Hugo at the lunch and we can discuss this in person. 335 00:26:54,320 --> 00:26:56,320 It's better that way. 336 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 Don't say anything. 337 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 I'm going to hang up now. 338 00:27:04,680 --> 00:27:07,160 Genoud? Genoud? 339 00:28:25,200 --> 00:28:26,500 Hey, sorry... 340 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 Were you hospitalised because of a nervous breakdown? 341 00:28:29,600 --> 00:28:32,920 What? Who told you that? Is it true? 342 00:28:37,280 --> 00:28:39,020 It's not that simple. 343 00:28:39,120 --> 00:28:41,840 Oh, my God, what? 344 00:28:46,840 --> 00:28:49,600 Excuse me, ladies and gentlemen. 345 00:28:51,640 --> 00:28:53,880 Congratulations, Gabrielle. 346 00:28:57,920 --> 00:29:00,220 Fantastique. It's your first sale. 347 00:29:00,320 --> 00:29:03,540 Thank you. Thank you, everyone. 348 00:29:03,640 --> 00:29:05,540 And thank you to whoever bought it. 349 00:29:05,640 --> 00:29:07,680 Hang on, I haven't finished. 350 00:29:12,400 --> 00:29:14,840 And this one. 351 00:29:17,560 --> 00:29:19,760 And this one. 352 00:29:22,520 --> 00:29:23,860 And... 353 00:29:23,960 --> 00:29:26,800 Bertrand, is this all one buyer? 354 00:29:27,520 --> 00:29:29,540 Indeed, a very wealthy... 355 00:29:29,640 --> 00:29:31,180 Who is it, Bertrand? 356 00:29:31,280 --> 00:29:34,200 Unfortunately, I can't reveal that. It's an anonymous buyer. 357 00:29:35,680 --> 00:29:37,680 It's you, isn't it? 358 00:29:38,520 --> 00:29:41,180 What? I would never do that to you. 359 00:29:41,280 --> 00:29:44,380 Who were you on the phone to just now? My work. I told you. 360 00:29:44,480 --> 00:29:48,540 So, you hang up and two minutes later, everything's been bought? 361 00:29:48,640 --> 00:29:51,500 Bertrand, tell her it wasn't me, okay? 362 00:29:51,600 --> 00:29:55,540 In all honesty, I can't say who it is because I don't know. 363 00:29:55,640 --> 00:29:56,980 My bank just sent me an email 364 00:29:57,080 --> 00:29:58,980 saying they just received an electronic transfer 365 00:29:59,080 --> 00:30:01,200 with reference to this exhibition. 366 00:30:01,760 --> 00:30:03,420 This is good news. 367 00:30:03,520 --> 00:30:06,340 An electronic transfer? Correct. 368 00:30:06,440 --> 00:30:10,500 You need to give it back, because I do not want my work treated like this. 369 00:30:10,600 --> 00:30:12,180 This is a legal situation, Gabrielle. 370 00:30:12,280 --> 00:30:15,460 When a piece of the art is purchased like that, it's gone. 371 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 How much did they pay for it? 372 00:30:18,680 --> 00:30:20,780 One hundred and ninety-two thousand francs. 373 00:30:20,880 --> 00:30:22,940 I'll give you an extra 200.000 on top of that 374 00:30:23,040 --> 00:30:25,380 if Gabby can have her work back. I can't do that... 375 00:30:25,480 --> 00:30:27,100 Okay, fine, 400.000. then. Double it. No. 376 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Stop it, Alex. You can't be serious. 377 00:30:38,760 --> 00:30:40,620 Gabby, wait! 378 00:30:40,720 --> 00:30:44,060 Gabby. Something very strange is happening here. 379 00:30:44,160 --> 00:30:46,740 Whoever bought your work is the same person that sent me that Darwin book. 380 00:30:46,840 --> 00:30:49,100 I'm sure of it. Someone is trying to fuck with my mind. 381 00:30:49,200 --> 00:30:50,780 Listen to yourself. You're lying. 382 00:30:50,880 --> 00:30:52,860 What? No! Why would I... No. 383 00:30:52,960 --> 00:30:55,980 You have to know that I wouldn't do anything like this to you. 384 00:30:56,080 --> 00:30:58,300 You can't just throw money at situations, Alex. 385 00:30:58,400 --> 00:31:01,640 You couldn't do it when we lost the baby, you cannot do it now. 386 00:31:02,240 --> 00:31:04,380 You won't let me in. 387 00:31:04,480 --> 00:31:08,820 We went through hell for eight years and I never saw you cry. 388 00:31:08,920 --> 00:31:12,420 But apparently, you had a breakdown before you met me. 389 00:31:12,520 --> 00:31:16,240 And that was something that you felt like you shouldn't share with me? 390 00:31:17,520 --> 00:31:19,880 I just... Who are you? 391 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 I can't do this. 392 00:31:24,040 --> 00:31:26,620 No, wait, Gabby, this is ridiculous. Hey! 393 00:31:26,720 --> 00:31:28,920 Don't you ever grab hold of me like that again. 394 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 Go after her. 395 00:32:00,320 --> 00:32:03,340 Genoud, I know this is gonna sound crazy, but did I just speak to you? 396 00:32:03,440 --> 00:32:04,540 Alex? 397 00:32:04,640 --> 00:32:06,640 Did I just speak to you? Answer the question. 398 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Yes. 399 00:32:30,440 --> 00:32:31,900 I don't need his name, I just need the number. 400 00:32:32,000 --> 00:32:34,460 I can't do that. Jesus Christ! You little shit! 401 00:32:34,560 --> 00:32:36,500 No more of that, please. 402 00:32:36,600 --> 00:32:39,460 It would pain me to arrest you after what you've been through today. 403 00:32:39,560 --> 00:32:41,540 You need to calm down, you know. 404 00:32:41,640 --> 00:32:46,020 My wife's very upset. I'm being set up, and this stupid pedantic little man... 405 00:32:46,120 --> 00:32:47,660 Stupid? Yes. 406 00:32:47,760 --> 00:32:49,660 So stupid to have sold all your wife's work 407 00:32:49,760 --> 00:32:51,740 on the first day of this exhibition. 408 00:32:51,840 --> 00:32:54,300 All I want is the number of the buyer's bank account, 409 00:32:54,400 --> 00:32:57,540 then I can prove that this is a fraudulent account, with my name 410 00:32:57,640 --> 00:32:59,180 that bought my wife's work, okay? 411 00:32:59,280 --> 00:33:01,740 That is confidential information. 412 00:33:01,840 --> 00:33:04,140 You said it, thanks. 413 00:33:04,240 --> 00:33:08,760 Right. Can you show me these account numbers, please? 414 00:33:11,240 --> 00:33:14,820 If you don't, it's impeding a criminal investigation. 415 00:33:14,920 --> 00:33:17,340 So, you have to do it. 416 00:33:17,440 --> 00:33:19,440 Fine. Thanks a lot. 417 00:33:21,840 --> 00:33:23,840 Can I see your number, please? 418 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 Someone is trying to ruin my life. 419 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 Okay. 420 00:33:41,080 --> 00:33:43,580 Thank you, monsieur, for your cooperation. 421 00:33:43,680 --> 00:33:45,900 You received no message? 422 00:33:46,000 --> 00:33:50,000 Just the notification that the pieces had been bought online. 423 00:34:07,080 --> 00:34:08,580 Yeah, you're right. 424 00:34:08,680 --> 00:34:10,700 I know. 425 00:34:10,800 --> 00:34:13,380 The numbers match, but that doesn't mean anything. 426 00:34:13,480 --> 00:34:16,340 Other than the fact that various items have been bought 427 00:34:16,440 --> 00:34:18,180 with money that is in your name. 428 00:34:18,280 --> 00:34:22,060 Er, the famous Darwin book and the entire collection of your wife's work. 429 00:34:22,160 --> 00:34:27,380 But maybe you are trying to find a way to avoid being blamed 430 00:34:27,480 --> 00:34:30,680 for a grand gesture that didn't go to plan. 431 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 Jesus. 432 00:34:35,400 --> 00:34:36,860 You wouldn't make it in my business. 433 00:34:36,960 --> 00:34:39,660 You wouldn't even get in the fucking door. 434 00:34:39,760 --> 00:34:44,760 You are deliberately misunderstanding the situation. I'm being framed, okay? 435 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Yeah. 436 00:34:47,760 --> 00:34:49,760 I understand. 437 00:35:10,080 --> 00:35:12,300 The numbers speak for themselves... 438 00:35:12,400 --> 00:35:14,180 Will you excuse me? Of course. 439 00:35:22,440 --> 00:35:24,260 Alex, tell me you're on your way. 440 00:35:24,360 --> 00:35:25,980 Hugo, it's a fucking disaster here! 441 00:35:26,080 --> 00:35:29,460 Gabby's furious, I think she's going to leave me, and I... 442 00:35:29,560 --> 00:35:31,940 And somebody is trying to screw everything. 443 00:35:32,040 --> 00:35:33,700 Wait, hold on. What's happened? 444 00:35:33,800 --> 00:35:37,860 Her exhibition! Her work. She thinks that I bought all of her work. 445 00:35:37,960 --> 00:35:40,660 Well, that's a generous thing to do, isn't it? 446 00:35:40,760 --> 00:35:43,380 Yeah, but I didn't do it, though. It wasn't me. 447 00:35:43,480 --> 00:35:47,340 The money came from an account with my name on it, 448 00:35:47,440 --> 00:35:48,540 but it wasn't from me. 449 00:35:48,640 --> 00:35:50,140 Okay, Alex, you're not making any sense. 450 00:35:50,240 --> 00:35:53,100 Just come here, show your face and let's seal the deal. 451 00:35:53,200 --> 00:35:55,820 No. I can't sit and talk to those assholes right now. 452 00:35:55,920 --> 00:35:58,100 They're asking for you. Do you understand? 453 00:35:58,200 --> 00:36:03,140 I'm here, fucking Genoud is here. You need to be here. 454 00:36:03,240 --> 00:36:08,680 Genoud, okay. I'll be there in five minutes. 455 00:36:09,440 --> 00:36:11,440 Great. 456 00:36:13,800 --> 00:36:17,000 Dr. Hoffman! Yeah, I need to go back to work now. 457 00:36:26,680 --> 00:36:28,500 He's going to show, right? 458 00:36:28,600 --> 00:36:30,460 He's on his way to us right now. 459 00:36:30,560 --> 00:36:31,980 Despite my obvious reservations 460 00:36:32,080 --> 00:36:34,700 about the fact we're benefitting from disaster, 461 00:36:34,800 --> 00:36:38,060 it's undeniable this VIXAL program is extraordinary. 462 00:36:38,160 --> 00:36:40,160 Which is why we think you ought to invest more. 463 00:36:41,640 --> 00:36:45,800 Talking of disaster, do we have anything on Tropix Pharmaceuticals? 464 00:36:46,400 --> 00:36:47,780 Why do you ask? 465 00:36:47,880 --> 00:36:51,160 They're just doing a deal with the WHO on a new Ebola vaccine. 466 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Rumblings of an outbreak. 467 00:37:16,240 --> 00:37:19,380 Hi, this is Gabby, leave a message. Thank you. 468 00:37:19,480 --> 00:37:23,140 Gabby, can you just call me back and let me know you're okay. 469 00:37:23,240 --> 00:37:25,240 I love you. 470 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 I don't want to lose you. 471 00:38:07,880 --> 00:38:09,880 We're nearly at the Beau Valais. 472 00:38:42,080 --> 00:38:45,600 Please, wait here one moment, sir. I must search the premises first. 473 00:38:46,040 --> 00:38:48,040 Okay. 474 00:39:03,240 --> 00:39:05,240 All good? Oui, monsieur. 475 00:39:07,880 --> 00:39:09,460 Lin, call me back straight away. 476 00:39:09,560 --> 00:39:11,660 Don't speak to Marieme or Alex, just me. 477 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 It's urgent. 478 00:39:34,760 --> 00:39:36,760 Claude. Yes, sir. 479 00:39:42,240 --> 00:39:44,240 Olivier! 480 00:40:17,480 --> 00:40:19,900 Shouldn't Dr. Hoffman be joining us? 481 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 Does he have something more pressing to do today? 482 00:40:26,240 --> 00:40:29,940 Oh, you must know the mind of a genius can wander. 483 00:40:30,040 --> 00:40:33,940 Wander? Not with my money he can't. 484 00:40:34,040 --> 00:40:37,360 Bring us here and make us wait here an hour, yeah. 485 00:40:38,160 --> 00:40:40,200 Doesn't look good, does it, Hugo? 486 00:40:43,200 --> 00:40:47,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 38389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.