All language subtitles for The Skin (La pelle) NG. subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,625 --> 00:00:19,749 THE SKIN 2 00:00:32,375 --> 00:00:33,790 Looks like an antenna. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,749 I do not like it. It's too quiet. 4 00:00:59,958 --> 00:01:01,749 I see only the vines. 5 00:01:01,958 --> 00:01:03,790 Smells like a trap. 6 00:01:06,750 --> 00:01:09,665 I bet there are Germans hidden there. 7 00:01:34,333 --> 00:01:36,665 Damn it! A good place for an ambush. 8 00:01:44,500 --> 00:01:46,124 This flight never ends... 9 00:01:46,333 --> 00:01:48,124 Maybe it'd be better if we went home, Mark. 10 00:01:48,333 --> 00:01:52,124 If the Germans knew that the leader of the Fifth Army was so close by... 11 00:01:52,333 --> 00:01:53,874 Yes, I know there'd be spies. 12 00:01:54,083 --> 00:01:55,457 Relax, Bob. 13 00:01:57,916 --> 00:01:59,832 Italians are a great people... 14 00:02:00,041 --> 00:02:02,540 ...but they made a big mistake: 15 00:02:02,750 --> 00:02:04,624 ...they chose the wrong side. 16 00:02:09,583 --> 00:02:11,457 Why did you do that? 17 00:02:13,250 --> 00:02:15,040 We didn't know you. 18 00:02:15,416 --> 00:02:16,665 Well, it doesn't matter... 19 00:02:16,916 --> 00:02:18,665 ...they're on the right side now. 20 00:02:19,250 --> 00:02:22,499 Mark Clark and Fifth Army will be in Rome before Christmas. 21 00:02:22,791 --> 00:02:26,165 - You can bet on it. - Betting is hazardous, General. 22 00:02:26,833 --> 00:02:29,290 No one in all of history, conquered Rome from the south? 23 00:02:29,500 --> 00:02:30,749 Bob - who is the Civilian? 24 00:02:31,083 --> 00:02:32,290 Mom, mom! 25 00:02:35,250 --> 00:02:36,207 Ciro! 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,749 Captain, there is something fishy here. 27 00:02:57,125 --> 00:02:58,707 I hear a waltz. 28 00:02:59,500 --> 00:03:02,832 - What are you talking about? - A waltz, you know, music... 29 00:03:03,041 --> 00:03:04,749 A waltz! 30 00:03:06,666 --> 00:03:07,749 Wait a minute! 31 00:03:07,958 --> 00:03:09,957 Stop! 32 00:03:11,000 --> 00:03:12,624 Captain, I want you to cross to the other side of the street. 33 00:03:12,833 --> 00:03:15,832 Sergeant, take ten men and go up the stairs. 34 00:03:16,333 --> 00:03:17,124 Follow me. 35 00:03:17,333 --> 00:03:19,290 I want to know what's happening here! 36 00:03:20,041 --> 00:03:23,082 Sergeant, take some men and go to the other side of the street. 37 00:03:23,291 --> 00:03:24,790 And watch out for traps! 38 00:03:40,166 --> 00:03:41,124 Incredible! 39 00:03:47,375 --> 00:03:49,165 It could be a trap, Captain. 40 00:03:50,416 --> 00:03:54,040 The slightest wrong move, blow their brains out. 41 00:03:54,250 --> 00:03:55,749 Let's go! 42 00:04:01,958 --> 00:04:04,290 The "vitamin A" has arrived. 43 00:04:04,500 --> 00:04:05,290 Why "A"? 44 00:04:05,500 --> 00:04:07,332 "A" as Americans! 45 00:04:08,083 --> 00:04:08,999 Hey, you, come over here! Move! 46 00:04:09,750 --> 00:04:11,790 - Me? - Yes! Come here! 47 00:04:13,041 --> 00:04:15,290 - Where are the Germans? - Nicht Deutschland... 48 00:04:15,708 --> 00:04:17,332 The Germans, where are they? 49 00:04:17,916 --> 00:04:19,749 How should I know where the Germans are? 50 00:04:19,958 --> 00:04:23,599 They must be in Rome by now. Why are you looking for Germans in Capri? 51 00:04:23,708 --> 00:04:24,499 This may be true. 52 00:04:25,708 --> 00:04:27,332 And the fascists, where they are? 53 00:04:27,541 --> 00:04:30,082 Where are the fascistas? Come on, answer. 54 00:04:30,666 --> 00:04:32,165 Fascists im Capri? 55 00:04:32,791 --> 00:04:34,249 You're looking for fascists here? 56 00:04:34,958 --> 00:04:37,957 There are ony anti-fascists here, can't you see? 57 00:04:38,166 --> 00:04:40,290 He says that there aren't anymore, just anti-fascists. 58 00:04:40,500 --> 00:04:43,624 Good, listen, tell him I want to know where the enemy is now! 59 00:04:44,083 --> 00:04:45,249 Princess. 60 00:04:45,458 --> 00:04:48,082 She's 100% anti-fascist. 61 00:04:48,291 --> 00:04:49,874 A Princess, Colonel. 62 00:04:50,125 --> 00:04:51,665 - Alright, what do I say to her? 63 00:04:54,750 --> 00:04:56,790 - Long live the Americans! - Long live the Americans! 64 00:05:20,375 --> 00:05:22,165 I think you should call the base, sir. 65 00:05:23,041 --> 00:05:24,249 Oh, that's right! 66 00:05:29,166 --> 00:05:30,665 And what should I tell them? 67 00:05:30,875 --> 00:05:32,665 Well... 68 00:05:32,875 --> 00:05:34,790 Say that we've taken Capri. 69 00:05:37,833 --> 00:05:40,832 Eagle Control. Operation Peanuts accomplished. 70 00:05:41,750 --> 00:05:45,374 Today, the Fifth Army and allied forces... 71 00:05:45,583 --> 00:05:48,582 ..were deployed in the Bay of Naples. 72 00:05:49,041 --> 00:05:53,582 A step closer to our goal: the total liberation of Italy. 73 00:05:53,791 --> 00:05:55,457 When will you be in Rome? 74 00:05:55,666 --> 00:05:57,499 I do not make predictions. 75 00:05:57,708 --> 00:06:00,457 But if the Germans resist... 76 00:06:00,666 --> 00:06:01,749 They will regret it. 77 00:06:01,958 --> 00:06:03,374 Write it. 78 00:06:03,708 --> 00:06:06,290 I have a question for Captain Malaparte. 79 00:06:06,500 --> 00:06:08,207 Captain Malaparte? 80 00:06:08,416 --> 00:06:11,540 Go ahead, but remember, we're in their home. 81 00:06:11,916 --> 00:06:13,290 Captain... 82 00:06:14,125 --> 00:06:18,124 How do you justify your alliance with the Fifth Army with the fact that... 83 00:06:18,333 --> 00:06:21,749 ...20 years ago, you were allied with the fascist party? 84 00:06:22,208 --> 00:06:26,915 I believe it was 20 years ago that Winston Churchill said: 85 00:06:27,125 --> 00:06:30,415 "If I were Italian, I'd ally myself with the facist party''. 86 00:06:31,250 --> 00:06:32,374 I was Italian. 87 00:06:33,708 --> 00:06:35,415 I'd like to say that Captain Malaparte... 88 00:06:35,625 --> 00:06:39,540 ...spent a good portion of those years in fascist prisons. 89 00:06:39,750 --> 00:06:41,665 - Any other questions? - Yes. 90 00:06:42,250 --> 00:06:44,749 According to General Alexander, the British Army... 91 00:06:44,958 --> 00:06:48,082 That's all, gentlemen. We'll meet again in Naples. 92 00:06:48,291 --> 00:06:51,082 Take your photos, and do it quickly. 93 00:06:59,333 --> 00:07:01,582 Enough. Now get out. 94 00:07:01,833 --> 00:07:03,332 One moment, soldier. 95 00:07:03,708 --> 00:07:04,832 Let me see. 96 00:07:12,000 --> 00:07:13,582 The left profile. 97 00:07:18,416 --> 00:07:20,207 Superb house, Malaparte. 98 00:07:20,416 --> 00:07:22,665 My home is yours, General. 99 00:07:22,875 --> 00:07:25,165 A little far from the front, unfortunately. 100 00:07:25,500 --> 00:07:28,332 The front moves, my offer remains. 101 00:07:34,750 --> 00:07:38,082 General Mark Clark, Princess Consuelo Caracciolo. 102 00:07:39,708 --> 00:07:41,957 They say that in Naples your word is law. 103 00:07:42,916 --> 00:07:46,207 - Do you know Naples, General? - No, madam. But I hope to know it. 104 00:07:47,666 --> 00:07:50,499 This is the oldest city in Europe. Did you know? 105 00:07:51,666 --> 00:07:54,290 What the princess is trying to say is that you should be patient... 106 00:07:54,500 --> 00:07:56,082 ...in regards to the surprises that Naples holds. 107 00:07:59,666 --> 00:08:00,624 What a beautiful dog! 108 00:08:00,833 --> 00:08:02,082 His name Febo. 109 00:08:02,291 --> 00:08:04,665 Mine is named Palma. I found him in northern Africa. 110 00:08:04,875 --> 00:08:06,874 I nearly ran over him with a jeep. 111 00:08:07,083 --> 00:08:09,957 I found him in Russia. He had been injured by the Germans 112 00:08:10,166 --> 00:08:10,957 Watch. 113 00:08:20,375 --> 00:08:21,624 Be nice. 114 00:08:23,916 --> 00:08:26,457 - You come back soon? - Hopefully, Vincenzo. 115 00:08:26,666 --> 00:08:28,124 Good bye. 116 00:08:28,333 --> 00:08:30,499 Take care of my luggage. 117 00:08:38,000 --> 00:08:39,665 Be good, Febo! 118 00:09:03,291 --> 00:09:05,290 Look how beautiful they are. 119 00:09:09,041 --> 00:09:09,915 You are beautiful. 120 00:09:10,125 --> 00:09:12,832 What do you want? It is too early. 121 00:09:13,041 --> 00:09:16,540 Go home, handsome. Let's go. 122 00:09:29,958 --> 00:09:31,749 To Poggioreale! 123 00:09:52,333 --> 00:09:54,582 - Was there a massacre? - Where have you been? 124 00:09:54,791 --> 00:09:57,290 There are massacres every day. 125 00:09:57,500 --> 00:09:59,457 Typhus, starvation, infections... 126 00:09:59,666 --> 00:10:01,915 Death has quite an imagination. 127 00:10:02,708 --> 00:10:03,499 Death... 128 00:10:03,708 --> 00:10:05,915 I'm here all week. 129 00:10:06,125 --> 00:10:08,582 Rich or poor, the funeral is free. 130 00:10:08,791 --> 00:10:10,124 Are we or are we not a democracy? 131 00:10:10,625 --> 00:10:12,874 What, all week? That's bullshit. 132 00:10:13,083 --> 00:10:15,082 You haven't been here for 15 days. 133 00:10:15,291 --> 00:10:17,832 There are only three trucks in Naples for everybody... 134 00:10:18,041 --> 00:10:20,999 ...weeks are now 15 days long, maam. 135 00:10:21,208 --> 00:10:23,374 You have no respect for the dead. 136 00:10:23,583 --> 00:10:26,499 What's that? No respect for the dead? 137 00:10:26,708 --> 00:10:28,957 Do you expect us to carry them on our backs? 138 00:10:29,166 --> 00:10:30,457 We can't say a thing. 139 00:10:30,666 --> 00:10:32,040 I told you, we only have three wagons. 140 00:10:32,250 --> 00:10:33,374 Make them walk. 141 00:10:33,583 --> 00:10:36,040 We've been looking at corpses for years, we can't do it anymore. 142 00:10:36,250 --> 00:10:38,040 Make them walk to the cemetery. 143 00:10:38,250 --> 00:10:40,374 Of course, on foot. 144 00:10:40,583 --> 00:10:42,457 Let's go! 145 00:10:42,666 --> 00:10:43,874 On foot. Let's keep going. 146 00:10:44,083 --> 00:10:47,707 Hey, handsome, you have nothing to do here! 147 00:10:47,916 --> 00:10:49,790 It's off limits. 148 00:10:50,000 --> 00:10:53,624 This is a restricted area, you can't come in here. 149 00:10:54,375 --> 00:10:56,124 Get out! Off limits! 150 00:10:56,333 --> 00:10:58,082 What is off limits? 151 00:10:58,500 --> 00:11:01,874 I don't know. Must be American slang. 152 00:11:19,958 --> 00:11:23,165 Off limits... 153 00:11:23,375 --> 00:11:27,290 This crap is always getting worse. 154 00:11:59,916 --> 00:12:02,999 Look, there go the suits on the way to the bank. 155 00:12:03,666 --> 00:12:05,290 So that's the one, huh? 156 00:12:08,958 --> 00:12:11,332 Dear Don Eduardo! 157 00:12:11,541 --> 00:12:12,749 Come in! 158 00:12:25,583 --> 00:12:28,257 Hey, I hear that Italian women have spaghetti growing out of their pussy. 159 00:12:28,366 --> 00:12:30,040 Only tomato sauce! 160 00:12:30,708 --> 00:12:33,165 Come on, you want to taste some linguini? 161 00:12:42,875 --> 00:12:44,415 Get in line, boys! 162 00:12:44,625 --> 00:12:47,207 C'mon sweet, a kiss... 163 00:13:05,125 --> 00:13:06,332 Ah, I understand. And how many are with you? 164 00:13:06,541 --> 00:13:08,957 There are two, but they eat for six. 165 00:13:09,166 --> 00:13:11,999 They're right here. Let me call her. 166 00:13:12,208 --> 00:13:13,582 Rosaria! 167 00:13:17,250 --> 00:13:19,374 - Where is Rosaria? - I'm coming! 168 00:13:20,541 --> 00:13:21,749 I'm here. 169 00:13:21,958 --> 00:13:25,207 Since you know how to speak English... 170 00:13:25,416 --> 00:13:28,999 ...tell them to leave in ten minutes. 171 00:13:29,208 --> 00:13:30,624 Internal Affairs. 172 00:13:31,125 --> 00:13:32,665 Come, Don Eduardo. 173 00:13:34,208 --> 00:13:36,415 Listen! Ten minute closed! 174 00:13:38,833 --> 00:13:41,082 We're going to tear this place apart! 175 00:13:45,958 --> 00:13:48,124 Listen, behave yourselves... 176 00:13:48,333 --> 00:13:52,457 ...or we'll kick you out like we did with the Germans, alright? 177 00:13:53,375 --> 00:13:56,624 And it's going to be in two days, not four. 178 00:14:04,166 --> 00:14:06,957 Oh, mother, come here. I have something for you. 179 00:14:07,166 --> 00:14:09,082 Shush girl! 180 00:14:09,291 --> 00:14:12,249 I'll have something special for you later. 181 00:14:17,666 --> 00:14:19,957 - How? - How much do you weigh? 182 00:14:20,458 --> 00:14:22,915 The hat, take off the hat. How much is it? 183 00:14:23,125 --> 00:14:25,290 Sixty five kilos, you see... 184 00:14:25,500 --> 00:14:28,957 That's it? You said you ate for six. 185 00:14:29,625 --> 00:14:32,499 My god, Mr. Eduardo, have a little patience! 186 00:14:32,708 --> 00:14:34,082 Kommen Sie! 187 00:14:41,541 --> 00:14:45,165 Look at those two. They eat for six. 188 00:14:46,166 --> 00:14:48,999 - But this one hardly eats anything - Doesn't want to eat? 189 00:14:49,208 --> 00:14:53,499 While the residents of Naples die of hunger, he refuses to eat. 190 00:14:53,708 --> 00:14:55,874 Why are you refusing your pasta? 191 00:14:56,083 --> 00:14:57,915 Stomach, nicht gut. 192 00:14:58,125 --> 00:14:59,040 He does not like it. 193 00:14:59,250 --> 00:15:02,624 Make a tagliatelle, I brought flour. 194 00:15:02,875 --> 00:15:04,874 But how, when I don't know how to make tagliatelle? 195 00:15:05,291 --> 00:15:06,832 Come here, look. 196 00:15:07,041 --> 00:15:09,915 Look at how your friends are nice and plump... 197 00:15:10,125 --> 00:15:12,749 ...and you're a stick. Eat, you hear me? 198 00:15:12,958 --> 00:15:15,540 Eat as if your life depended on it. 199 00:15:15,750 --> 00:15:18,040 Eat, you're not in mourning. 200 00:15:19,083 --> 00:15:21,249 Come on, hurry. 201 00:15:21,708 --> 00:15:23,624 Get in line. Move it. 202 00:15:23,875 --> 00:15:25,582 Spaghetti parlor, let's get a move on. 203 00:15:25,875 --> 00:15:27,582 One after another! 204 00:15:27,791 --> 00:15:29,457 Let's go, hurry, hurry! 205 00:15:39,625 --> 00:15:40,582 Catch. 206 00:15:40,791 --> 00:15:42,915 You can't eat without towel. 207 00:15:43,125 --> 00:15:44,749 You have a bloodstain there. 208 00:15:45,083 --> 00:15:47,415 Oh, there is a small spot? 209 00:15:48,666 --> 00:15:50,124 So take that. 210 00:15:50,708 --> 00:15:52,415 There are even spaghetti inside. 211 00:15:52,625 --> 00:15:54,040 Perfect, don't be so demanding. 212 00:16:27,458 --> 00:16:29,207 Put ​​to rest, Sgt. 213 00:16:29,416 --> 00:16:31,040 Rest! 214 00:16:43,375 --> 00:16:46,249 Boys, sadly I have to leave you. 215 00:16:47,125 --> 00:16:48,082 I've recieved other orders. 216 00:16:49,625 --> 00:16:53,249 Captain Palese will take charge of the company... 217 00:16:53,458 --> 00:16:57,124 ...and he wants to have a word with you. 218 00:17:00,916 --> 00:17:02,249 Soldiers... 219 00:17:02,458 --> 00:17:05,540 We are the first Italian Liberation Corps. 220 00:17:05,750 --> 00:17:07,874 Soldiers of the new Italy. 221 00:17:08,333 --> 00:17:12,249 We need to drive the Germans from Italian soil. 222 00:17:12,541 --> 00:17:15,290 Take our flag from the mud where it fell... 223 00:17:15,500 --> 00:17:18,665 ...and draw an example to all Italians. 224 00:17:19,333 --> 00:17:20,957 We will banish... 225 00:17:21,916 --> 00:17:24,790 ...the terrible shame that dominates the Italian people. 226 00:17:25,291 --> 00:17:29,874 And prove that we are worthy of the great role that History has handed us. 227 00:17:31,916 --> 00:17:33,665 You all understand? 228 00:17:33,958 --> 00:17:35,415 You, come here. 229 00:17:40,291 --> 00:17:43,165 Repeat what the captain said. 230 00:17:43,375 --> 00:17:44,957 He says that... we have to prove... 231 00:17:45,166 --> 00:17:48,332 ...that we're worthy of the shame of ltaly. 232 00:17:50,250 --> 00:17:52,540 I think they understood very well. 233 00:17:53,541 --> 00:17:55,082 Return in line. 234 00:18:07,000 --> 00:18:10,040 You are listening to the broadcast for the European Allied Forces. 235 00:18:10,250 --> 00:18:12,624 That was Glenn Miller and his orchestra... 236 00:18:12,833 --> 00:18:16,499 ...transmitting directly from the Palladium in Hollywood, California, USA. 237 00:18:16,708 --> 00:18:18,207 Worried about syphilis? Venereal diseases... 238 00:18:18,416 --> 00:18:21,540 ...can be more destructive than war. 239 00:18:21,750 --> 00:18:23,582 Thanks to penicillin... 240 00:18:24,875 --> 00:18:26,457 Hey Goldberg, did you hear that? 241 00:18:26,958 --> 00:18:29,415 Glenn Miller is playing live 11,000 km from here... 242 00:18:29,625 --> 00:18:31,915 How come you're not worried about getting syphilis? 243 00:18:32,958 --> 00:18:35,207 Didn't you sleep with that Countess, Jimmy? 244 00:18:35,416 --> 00:18:36,874 I already told you, Goldberg. 245 00:18:37,500 --> 00:18:38,749 Alright, so tell me again. 246 00:18:38,958 --> 00:18:40,415 But in detail. 247 00:18:40,625 --> 00:18:41,957 You're going too fast. 248 00:18:42,166 --> 00:18:42,999 So... 249 00:18:43,208 --> 00:18:45,249 She gave you a blowjob? 250 00:18:45,458 --> 00:18:46,624 Look... 251 00:18:46,958 --> 00:18:48,749 In Europe, this is normal. 252 00:18:48,958 --> 00:18:52,249 Get it through your head... European women are... 253 00:18:52,458 --> 00:18:53,915 ...different. 254 00:18:54,333 --> 00:18:55,790 Listen, Goldberg. 255 00:18:56,000 --> 00:18:58,332 Instead of jerking with your magazines... 256 00:18:58,541 --> 00:19:01,374 ....for three lousy bucks, you can have what you want. 257 00:19:01,583 --> 00:19:02,665 Are you crazy? 258 00:19:02,875 --> 00:19:06,082 All the niggers on this side of the Atlantic have already screwed those girls. 259 00:19:06,291 --> 00:19:10,374 You forgot the movies that tell you what happens to your penis if you get gonorrhea? 260 00:19:10,583 --> 00:19:12,874 This is better than going blind. 261 00:19:13,083 --> 00:19:14,832 Where'd you hear that? 262 00:19:15,458 --> 00:19:16,832 How many fingers? 263 00:19:17,708 --> 00:19:19,832 You see, you're already blind. 264 00:19:23,458 --> 00:19:24,457 Shit! 265 00:20:09,625 --> 00:20:11,499 Captain Wren, Communications. 266 00:20:11,708 --> 00:20:14,165 There are already two conferences back there, Captain. 267 00:20:25,250 --> 00:20:26,790 No, not now. 268 00:20:28,791 --> 00:20:32,040 Gentlemen, the good news first. 269 00:20:32,250 --> 00:20:34,832 I've just talked with Alexander... 270 00:20:35,041 --> 00:20:38,082 ...and he agrees that the Eighth English Army... 271 00:20:38,291 --> 00:20:40,874 ...will cede to their ''American cousins'', as they like to call us... 272 00:20:41,416 --> 00:20:43,790 ...and Mark Clark's Fifth Army will be the first to enter Rome! 273 00:20:44,166 --> 00:20:45,790 - Great! - Excellent! 274 00:20:47,000 --> 00:20:49,124 Now, the bad news. 275 00:20:52,041 --> 00:20:54,207 I don't believe a word of it. 276 00:20:54,416 --> 00:20:58,124 Half of his army are fags, and the other half take us for idiots. 277 00:20:58,416 --> 00:21:01,749 He's right in the middle of that. This could be a trick. 278 00:21:03,875 --> 00:21:07,874 The Fifth Army was the first to land in Europe... 279 00:21:08,416 --> 00:21:10,707 ...and you can bet that no one... 280 00:21:10,916 --> 00:21:13,249 ...not even Churchill and his band of queers... 281 00:21:13,458 --> 00:21:16,874 ...prevent my Fifth Army from being the first to enter Rome! 282 00:21:17,875 --> 00:21:19,040 It's a matter of principle! 283 00:21:19,250 --> 00:21:21,999 Washington, sir. General Eisenhower. That's the third time. 284 00:21:24,041 --> 00:21:25,540 Go on, gentlemen. 285 00:21:26,500 --> 00:21:29,415 It must be important to make him get up so early in Washington. 286 00:21:29,625 --> 00:21:31,249 We will know it right away. 287 00:21:33,250 --> 00:21:34,207 Hello? 288 00:21:35,416 --> 00:21:36,790 Yes, this is Mark. 289 00:21:38,208 --> 00:21:40,624 How is Italy, sir? Italy is alright... 290 00:21:43,958 --> 00:21:45,249 I do not understand. 291 00:21:46,625 --> 00:21:47,957 Pardon? 292 00:21:48,166 --> 00:21:49,790 Which senator's wife? 293 00:21:51,541 --> 00:21:52,874 From Massachusetts? 294 00:21:54,541 --> 00:21:55,707 Here? 295 00:21:56,750 --> 00:21:59,540 For the love of God, we're at war here! 296 00:21:59,875 --> 00:22:01,040 I do not have time to... 297 00:22:01,250 --> 00:22:03,915 Ike... not even if it were Roosevelt's mother. 298 00:22:06,291 --> 00:22:08,832 I'm very sorry sir. 299 00:22:09,458 --> 00:22:12,457 You don't understand here... 300 00:22:15,291 --> 00:22:16,790 Yes, Mr. President. 301 00:22:17,000 --> 00:22:17,915 Please excuse me... 302 00:22:18,208 --> 00:22:19,749 ...but I have to insist. 303 00:22:19,958 --> 00:22:21,790 I'm against this. 304 00:22:24,916 --> 00:22:25,957 I understand your position, sir... 305 00:22:26,791 --> 00:22:29,332 ...and, under these circumstances, I'll do my best. 306 00:22:30,333 --> 00:22:33,457 Mr. President, you can count on me. 307 00:22:41,625 --> 00:22:43,749 A dirty trick, that's what it is. 308 00:22:43,958 --> 00:22:47,165 To rob Mark Clark and his Fifth Army of their glory! 309 00:22:47,375 --> 00:22:50,457 Massachusetts... That's Senator Wyatt, isn't it? 310 00:22:50,666 --> 00:22:54,207 The senator that decieves people all the time! 311 00:22:54,416 --> 00:22:55,499 You, what do you say? 312 00:22:55,708 --> 00:22:58,082 Well, nothing. Unless his wife is Deborah Wyatt. 313 00:22:58,291 --> 00:23:00,999 - Exactly. - Of course, an aviator. 314 00:23:01,208 --> 00:23:03,290 She was the first one to cross the Pacific in 1939. 315 00:23:03,500 --> 00:23:05,082 The first woman... 316 00:23:05,916 --> 00:23:09,665 This means that it's a great publicity stunt! 317 00:23:09,875 --> 00:23:12,707 They made her a colonel in the Air Force... 318 00:23:12,916 --> 00:23:14,665 ...who came up with this crazy idea... 319 00:23:14,875 --> 00:23:18,207 ...of supplying the population by plane... 320 00:23:18,416 --> 00:23:21,207 ...and it seems that the President is interested as well. 321 00:23:21,625 --> 00:23:25,374 You, me, everyone knows what he wants. 322 00:23:25,583 --> 00:23:26,999 Elections are next year... 323 00:23:27,208 --> 00:23:28,457 ...and President is interested in: winning votes. 324 00:23:28,708 --> 00:23:30,540 - How's it going? - Very good. 325 00:23:30,750 --> 00:23:33,665 - What are you doing tonight? - Sit, please... 326 00:23:34,666 --> 00:23:35,915 - Good day. - Good day. 327 00:23:36,875 --> 00:23:39,749 I'm sorry, but you'll have to wait, Captain. 328 00:23:43,291 --> 00:23:46,457 Wasn't it you that was at the press conference in Capri? 329 00:23:48,416 --> 00:23:50,374 Your home is beautiful. 330 00:23:54,916 --> 00:23:57,207 - Go ask, go on. - Those two? Let's see. 331 00:23:59,458 --> 00:24:00,790 Mr. Mazzullo. 332 00:24:02,083 --> 00:24:03,332 - Wait. 333 00:24:04,166 --> 00:24:05,165 - Sit down, please. - Alright. 334 00:24:05,375 --> 00:24:07,957 - Sit? Good. - Wait, please. 335 00:24:10,000 --> 00:24:12,457 - We gotta sit down. - Go ahead. 336 00:24:14,750 --> 00:24:15,540 Who's turn is it now? 337 00:24:15,750 --> 00:24:18,207 The representative of the Comittee for Civilian Necessities. 338 00:24:18,416 --> 00:24:20,040 He takes care of the German prisoners. 339 00:24:20,250 --> 00:24:22,957 - And then? - A meeting about the front. 340 00:24:23,166 --> 00:24:24,374 Scheduled for six minutes, sir. 341 00:24:24,583 --> 00:24:26,790 This representative, what's his name? 342 00:24:27,000 --> 00:24:28,957 Eduardo Mezzullo. 343 00:24:29,708 --> 00:24:31,207 Send them to me. 344 00:24:58,083 --> 00:25:00,540 - Mr. Mezzullo... - Mazzullo, Mazzullo. 345 00:25:02,250 --> 00:25:04,707 - They said Mr. Mezzullo... - Ma, ma, ma. 346 00:25:05,000 --> 00:25:06,374 Mazzullo. 347 00:25:09,291 --> 00:25:12,749 I understand you have a certain number of German prisoners. 348 00:25:13,333 --> 00:25:15,249 273, Mr. General. There are 273... 349 00:25:17,208 --> 00:25:19,790 That you captured when the Germans mounted a retreat... 350 00:25:20,541 --> 00:25:21,874 Mounted a what? 351 00:25:22,250 --> 00:25:25,290 He said that you caught those Germans when they were retreating. 352 00:25:25,500 --> 00:25:28,707 No, Mr. General. They were imprisoned by the Italian people... 353 00:25:28,916 --> 00:25:30,915 ...when they fought in Naples. 354 00:25:31,125 --> 00:25:33,207 There was a great uprising that lasted four days... 355 00:25:33,416 --> 00:25:35,415 ...with injuries and casualties... 356 00:25:35,750 --> 00:25:38,540 All this pain, General, all this blood... 357 00:25:38,750 --> 00:25:40,999 - I understand, Mr. Mezzullo... - Ma, ma... 358 00:25:42,833 --> 00:25:45,874 Listen, I'd like to go directly to the point, if you wish. 359 00:25:46,750 --> 00:25:50,665 You've been feeding and caring for those prisoners for weeks, right? 360 00:25:50,875 --> 00:25:52,415 This is a heavy load... 361 00:25:52,625 --> 00:25:55,457 ...with inflation in food prices. 362 00:25:55,666 --> 00:25:57,624 And, naturally, you have the right to... 363 00:25:57,833 --> 00:26:00,249 ...shall we say, recompense. 364 00:26:00,666 --> 00:26:02,082 Explain, Captain. 365 00:26:02,666 --> 00:26:03,499 You'll be compensated. 366 00:26:03,750 --> 00:26:05,207 Yes, I understand. 367 00:26:05,791 --> 00:26:08,165 The Fifth Army is ready to pay you... 368 00:26:08,375 --> 00:26:10,124 ...a just reward: 369 00:26:10,333 --> 00:26:12,374 a thousand liras for every person... 370 00:26:13,541 --> 00:26:16,040 It's very kind of you, General. 371 00:26:16,541 --> 00:26:18,207 But it is not the price. 372 00:26:18,458 --> 00:26:19,832 The price has changed now. 373 00:26:20,041 --> 00:26:23,082 The price, we do it by weight. 374 00:26:23,708 --> 00:26:24,540 What? 375 00:26:24,791 --> 00:26:25,999 100 liras per kilo. 376 00:26:26,500 --> 00:26:29,165 So a man who weighs 80kg would cost 8 thousand liras! 377 00:26:30,125 --> 00:26:34,040 Ah, these days it's rare to find someone who weighs 80 kilos. 378 00:26:34,750 --> 00:26:37,707 Captain Malaparte, tell him he's crazy. 379 00:26:38,250 --> 00:26:39,499 The General is a serious man. 380 00:26:39,791 --> 00:26:40,874 Who are you? 381 00:26:41,083 --> 00:26:43,624 Listen to me, Mr. Trucmuche. 382 00:26:43,833 --> 00:26:46,290 You have 24 hours to accept my offer. 383 00:26:46,500 --> 00:26:49,165 After that, military police takes over. 384 00:26:49,375 --> 00:26:51,999 And I guarantee that you'll be left without... 385 00:26:52,208 --> 00:26:54,540 ...all 270 or so prisoners. 386 00:26:55,125 --> 00:26:56,707 It's 273! 387 00:26:56,958 --> 00:26:59,124 Alright, we'll see. Let's go, Antonio. 388 00:27:02,416 --> 00:27:05,499 He's a serious man, the one with the German prisoners. 389 00:27:05,708 --> 00:27:07,040 I am, too. 390 00:27:07,500 --> 00:27:12,082 My government does not mess with the Geneva Convention. 391 00:27:12,333 --> 00:27:14,082 I'm going to take them by force. 392 00:27:14,666 --> 00:27:15,499 It's not easy. 393 00:27:15,708 --> 00:27:18,999 You can hide half of Italy in the caverns of Naples... 394 00:27:20,375 --> 00:27:22,040 In that case, I'll have that man shot. 395 00:27:22,250 --> 00:27:24,832 If you do that, you'll never see those prisoners... 396 00:27:25,625 --> 00:27:27,624 Let me handle this. 397 00:27:30,125 --> 00:27:32,332 And you, Captain? What's your role in all of this? 398 00:27:32,541 --> 00:27:35,040 Me, sir? I'm here for the conference about the communication. 399 00:27:35,250 --> 00:27:37,957 Ah, the communcation, just what we need. 400 00:27:38,625 --> 00:27:41,290 Alright, Malaparte, lead this man. 401 00:27:41,500 --> 00:27:43,332 You'll go with the Captain. 402 00:27:43,958 --> 00:27:45,915 - But I... - What? 403 00:27:47,750 --> 00:27:49,124 Nothing, sir. 404 00:27:53,375 --> 00:27:54,290 Damn Italians. 405 00:27:55,583 --> 00:27:57,499 I'm Jimmy Wren. 406 00:28:03,666 --> 00:28:05,165 What are they talking about? 407 00:28:05,375 --> 00:28:07,124 Well, you know, the price of human flesh... 408 00:28:07,625 --> 00:28:10,457 ...is below that for beef or pork. 409 00:28:11,083 --> 00:28:14,707 A week ago, you could get a 20 year old girl for 10 dollars. 410 00:28:14,916 --> 00:28:17,082 Now she'd be worth no more than $4. 411 00:28:17,625 --> 00:28:18,582 With the bones! 412 00:28:18,791 --> 00:28:21,082 The Sicilian girls have flooded the market. 413 00:28:21,291 --> 00:28:23,165 They're older, so they cost less. 414 00:28:23,375 --> 00:28:24,624 You know, we have a saying in Cleveland: 415 00:28:24,833 --> 00:28:27,290 ...head down, it's all the same. 416 00:28:27,500 --> 00:28:29,624 All of 'em except your sister, huh Jimmy? 417 00:28:30,541 --> 00:28:32,832 I don't have a sister. 418 00:28:37,333 --> 00:28:38,999 Lovely, lovely American boy. 419 00:28:40,750 --> 00:28:43,374 - Come with me. - No, thank you. 420 00:28:43,583 --> 00:28:45,290 What a beautiful skin! 421 00:28:46,583 --> 00:28:48,499 I can't, I'm on duty. 422 00:28:48,708 --> 00:28:51,082 - What a beautiful face! - No, really. 423 00:28:51,666 --> 00:28:54,749 If you don't want to then don't! Go eat shit, you idiot! 424 00:28:56,250 --> 00:28:57,249 What a success! 425 00:28:57,458 --> 00:28:59,040 Yes, great! 426 00:29:02,625 --> 00:29:05,249 - We have something to see now. - Hey, it's five dollars! 427 00:29:06,291 --> 00:29:08,665 Did you see what they did when they went by? 428 00:29:08,875 --> 00:29:11,040 Come on, you have to see it to believe it. 429 00:29:13,375 --> 00:29:16,415 They are blondes down there! What sort of Sicilians are they? 430 00:29:18,583 --> 00:29:20,915 Jimmy, you think those soldiers feel like war heroes... 431 00:29:21,125 --> 00:29:23,207 ...when those women from Naples spread their legs for them? 432 00:29:23,750 --> 00:29:25,665 Well, they probably feel the same thing I do. 433 00:29:25,875 --> 00:29:26,999 Which is... 434 00:29:27,458 --> 00:29:31,165 I do not know, I feel... seeing Europe. 435 00:29:33,000 --> 00:29:34,290 Follow me. 436 00:29:34,625 --> 00:29:36,582 - Where are we going? - To see Italy. 437 00:29:46,166 --> 00:29:47,124 Hello. 438 00:29:47,333 --> 00:29:49,207 - What's going on? - Nothing. 439 00:29:49,416 --> 00:29:51,165 What do you mean, nothing? He's an American officer. 440 00:29:51,375 --> 00:29:54,332 He is interested in Italian craftsmanship. 441 00:29:54,541 --> 00:29:57,124 - Show him. - The Italian craftsmanship? 442 00:29:58,916 --> 00:30:00,582 He's not interested... 443 00:30:00,791 --> 00:30:02,040 Yes, yes. 444 00:30:02,250 --> 00:30:03,790 - Are you interested? - Sure. 445 00:30:04,000 --> 00:30:05,499 Do you like what we do? 446 00:30:06,333 --> 00:30:08,415 Put on the wig. 447 00:30:09,708 --> 00:30:10,874 - No, you go. - Not me. 448 00:30:11,083 --> 00:30:12,374 - My god! - You'll see. 449 00:30:13,166 --> 00:30:14,832 Not you! Where are you going? Stay here!? 450 00:30:16,000 --> 00:30:18,374 What are you thinking about? Stay right here. 451 00:30:20,125 --> 00:30:21,749 You're going to show off for that man. 452 00:30:23,000 --> 00:30:24,582 Come on, you! 453 00:30:25,208 --> 00:30:27,165 - What's going on? - Wait... 454 00:30:27,375 --> 00:30:30,457 Oh god, you have to be patient. 455 00:30:31,208 --> 00:30:34,249 Are you sure the boy came to look at Italian art? 456 00:30:34,833 --> 00:30:36,207 Tell them I'm poor. 457 00:30:36,833 --> 00:30:38,374 He's a poor man. 458 00:30:38,625 --> 00:30:41,165 - A good man. - An artist. 459 00:30:42,125 --> 00:30:45,582 But these days... 460 00:30:58,166 --> 00:30:59,165 What is this? 461 00:31:00,583 --> 00:31:03,124 What we did, it's wrong. 462 00:31:03,458 --> 00:31:04,749 Explain it to him. 463 00:31:05,500 --> 00:31:08,457 This is for your negroes, they like blondes. 464 00:31:08,666 --> 00:31:11,957 In Naples, there are no blondes, then we invented it. 465 00:31:12,416 --> 00:31:16,249 Blacks have their preferences, they must feel welcomed. 466 00:31:16,458 --> 00:31:17,457 I want one! 467 00:31:17,791 --> 00:31:18,999 Oh, you want one? 468 00:31:19,208 --> 00:31:20,707 - Yes, how much is it? - Ten dollars. 469 00:31:21,500 --> 00:31:22,832 He will not buy it! 470 00:31:24,375 --> 00:31:26,207 - Nine dollars. - No, ten. 471 00:31:26,583 --> 00:31:29,415 - This is too much! - The price of patience. 472 00:31:29,625 --> 00:31:31,749 A lot of work. Hair by hair. 473 00:31:34,750 --> 00:31:37,040 - Ten dollars. - This for you. 474 00:31:41,291 --> 00:31:43,082 Jimmy, if the Americans had lost the war... 475 00:31:43,291 --> 00:31:46,165 ...do you think the women in New York would be that creative? 476 00:31:46,375 --> 00:31:50,082 They don't have to be. In New York there are enough blondes for everybody. 477 00:32:21,083 --> 00:32:22,915 - Shall we go? - Where? 478 00:32:23,125 --> 00:32:25,124 Signore Eduardo has found us. 479 00:33:16,083 --> 00:33:17,540 What's going on? 480 00:33:21,541 --> 00:33:23,124 What are they doing? 481 00:33:23,333 --> 00:33:25,082 Leave it alone, come. 482 00:33:35,375 --> 00:33:37,832 - How did you get that tank? - Later. 483 00:33:38,041 --> 00:33:39,874 - This is one of ours! - Later. 484 00:33:40,083 --> 00:33:41,790 It's property of the army... 485 00:33:45,416 --> 00:33:48,124 Perhaps signore Eduardo will explain everything. 486 00:34:06,250 --> 00:34:07,665 Wait a moment. 487 00:34:33,583 --> 00:34:36,624 I don't see why I should be interested. 488 00:34:37,333 --> 00:34:40,415 A tank, what am I going to do with that? 489 00:34:40,625 --> 00:34:41,582 - Want a cigarette? - No, thanks. 490 00:34:42,375 --> 00:34:43,790 American. Oryginal. 491 00:34:44,000 --> 00:34:45,332 I don't smoke, thank you. 492 00:34:45,541 --> 00:34:46,957 - And you? - Yes, thank you. 493 00:34:47,166 --> 00:34:49,540 The war is over, you know. 494 00:34:50,333 --> 00:34:51,665 Ten tons of old iron. 495 00:34:51,875 --> 00:34:53,624 Yes, ten tons of metal. 496 00:34:53,833 --> 00:34:55,165 Metal, huh? 497 00:34:55,375 --> 00:34:57,374 - And a gun. - A large cannon. 498 00:34:57,583 --> 00:34:59,582 Yes, I know... but the cannon is just old metal. 499 00:34:59,791 --> 00:35:02,582 What am I supposed to do with a cannon? The war is over. 500 00:35:02,791 --> 00:35:04,665 - A transmittor radio... - A radio. 501 00:35:05,208 --> 00:35:08,749 Did the General agree to this? 502 00:35:09,125 --> 00:35:10,540 Does he know? 503 00:35:12,041 --> 00:35:13,582 Do not worry. 504 00:35:17,041 --> 00:35:20,999 I bet that this entire circus is to convince us to accept his conditions. 505 00:35:21,208 --> 00:35:23,332 Why? Aren't you convinced? 506 00:35:32,958 --> 00:35:36,207 Did you see what that idiot offered for a new Sherman tank? 507 00:35:36,416 --> 00:35:37,665 I saw, I saw... 508 00:35:37,875 --> 00:35:39,790 We had a sure thing! 509 00:35:40,000 --> 00:35:42,165 Believe me, he isn't the only Italian in Naples... 510 00:35:42,375 --> 00:35:45,790 ...we'll find someone and get ten thousand... 511 00:36:13,500 --> 00:36:14,540 Shit! 512 00:36:16,666 --> 00:36:18,499 Sons of bitches! 513 00:36:23,083 --> 00:36:25,040 We accept your conditions. 514 00:36:25,250 --> 00:36:27,082 Very good. 515 00:36:27,500 --> 00:36:28,790 I'm pleased. 516 00:36:29,000 --> 00:36:31,290 Until tomorrow, we need the General's authorization. 517 00:36:31,500 --> 00:36:32,374 Course. 518 00:36:32,583 --> 00:36:36,374 But tell the General to hurry, because the price goes up every day. 519 00:36:36,583 --> 00:36:39,124 Or even by the hour, these days. 520 00:36:39,750 --> 00:36:41,665 He wants to raise the price... 521 00:36:42,541 --> 00:36:44,124 But that's not fair! 522 00:36:44,875 --> 00:36:47,165 He can't raise the price, we had an agreement! 523 00:36:47,375 --> 00:36:49,540 - What is he saying? - He said okay. 524 00:36:49,750 --> 00:36:52,165 This is good, it makes me happy. 525 00:36:52,375 --> 00:36:53,832 Well done. 526 00:36:54,375 --> 00:36:55,999 Bravo. 527 00:36:58,333 --> 00:36:59,957 - So it's settled. - Yes. 528 00:37:11,708 --> 00:37:14,707 It reminds me of a girl I knew in Atlanta. 529 00:37:14,916 --> 00:37:16,290 Let's see. 530 00:37:17,041 --> 00:37:20,832 You know, it has a name, this false pussy. 531 00:37:21,041 --> 00:37:22,832 It's called a cover-con. 532 00:37:23,041 --> 00:37:24,457 It was used in the eighteenth century. 533 00:37:25,041 --> 00:37:26,624 Bullshit! 534 00:37:26,833 --> 00:37:28,415 - You don't believe me? - No. 535 00:37:28,625 --> 00:37:29,832 He doesn't believe me! 536 00:37:30,166 --> 00:37:32,165 Goldberg is an expert in sex. 537 00:37:32,375 --> 00:37:33,582 A real demon. 538 00:37:33,958 --> 00:37:35,207 Stop! 539 00:37:36,208 --> 00:37:37,707 Come on, let me go! 540 00:37:37,916 --> 00:37:40,540 Calm yourself, or you'll see! 541 00:37:42,750 --> 00:37:44,415 And here we go again. 542 00:37:47,375 --> 00:37:48,665 What is this dish? 543 00:37:49,625 --> 00:37:50,832 Coda alla vaccinara 544 00:37:51,041 --> 00:37:53,457 Oxtail. A speciality from the south. 545 00:37:53,750 --> 00:37:56,665 I think they gave me the part that was stuck to the donkey's ass. 546 00:37:57,041 --> 00:37:59,290 Of course, it's not caviar. 547 00:37:59,750 --> 00:38:02,374 Look, what are we putting in our stomachs? 548 00:38:02,875 --> 00:38:04,957 The part the donkey used to clean its ass... 549 00:38:05,166 --> 00:38:08,582 ...served in a sauce with a texture like old motor oil... 550 00:38:08,916 --> 00:38:10,332 ...and all topped off with the waiter's stinking breath. 551 00:38:11,625 --> 00:38:14,249 Colonel, I don't think we all agree. 552 00:38:14,958 --> 00:38:18,874 It's wartime and, in Naples good ingredients aren't always easy to come across. 553 00:38:19,458 --> 00:38:20,707 See? What did I say? 554 00:38:20,916 --> 00:38:23,082 I'm not going to keep eating this stuff. 555 00:38:23,291 --> 00:38:24,415 No offense, Captain. 556 00:38:25,166 --> 00:38:27,624 No. I also have trouble swallowing. 557 00:38:28,625 --> 00:38:30,249 I love the delicate fragrance... 558 00:38:30,541 --> 00:38:34,665 ...of the oxtail cooked with celery, nutmeg and white wine. 559 00:38:36,625 --> 00:38:39,207 But it has a sweetish taste... 560 00:38:40,708 --> 00:38:42,832 ...a rubbery skin, slimy... 561 00:38:43,083 --> 00:38:44,540 ...sickening. 562 00:38:45,416 --> 00:38:46,790 I took a good look at the plate... 563 00:38:47,000 --> 00:38:49,790 ...and what I saw wasn't a oxtail. 564 00:38:50,875 --> 00:38:53,457 But the first rule of good manners is to never upset the appetite of the other diners. 565 00:38:53,608 --> 00:38:55,624 So, I ate, thinking: 566 00:38:55,833 --> 00:38:56,624 "My God... 567 00:38:56,875 --> 00:38:59,124 ...look at what this rationing has caused..." 568 00:38:59,916 --> 00:39:01,165 First, a finger... 569 00:39:01,375 --> 00:39:03,499 ...then another, and finally, yes... 570 00:39:03,708 --> 00:39:05,082 A whole hand. 571 00:39:07,375 --> 00:39:08,415 Look! 572 00:39:12,375 --> 00:39:16,207 In spite of my good manners, I wasn't able to eat the nails. 573 00:39:24,041 --> 00:39:25,249 Let's go have some coffee. 574 00:39:26,375 --> 00:39:28,207 That was good, how didd you do that? 575 00:39:28,416 --> 00:39:30,457 It wasn't easy, I can assure you... 576 00:39:34,750 --> 00:39:35,874 Three coffees. 577 00:39:37,291 --> 00:39:38,832 Malaparte, you're great. 578 00:39:39,041 --> 00:39:41,332 The way you arranged those bones... 579 00:39:41,541 --> 00:39:43,082 ...without anyone seeing. 580 00:39:43,291 --> 00:39:44,874 And how'd you make the nails? 581 00:39:45,083 --> 00:39:46,540 You think I was joking? 582 00:39:49,125 --> 00:39:51,624 - Good God! - How awful... 583 00:39:53,166 --> 00:39:54,749 Hey buddy... Do you have identification? 584 00:39:54,958 --> 00:39:58,249 Easy soldier. This man is an officer of the Italian military. 585 00:40:01,541 --> 00:40:04,749 What's the problem, Captain? Italian Army doesn't have uniforms? 586 00:40:05,208 --> 00:40:06,865 Excuse me, but we're just doing our job.. 587 00:40:06,975 --> 00:40:09,415 They sent us a message over the radio to take him. 588 00:40:13,625 --> 00:40:14,874 There must be some mistake! 589 00:40:15,083 --> 00:40:17,499 - Hey, Jimmy! - Hi, Anna... 590 00:40:17,875 --> 00:40:19,290 Come here. 591 00:40:20,500 --> 00:40:21,915 You buy me a drink? 592 00:40:22,125 --> 00:40:24,082 Yes. Please... 593 00:40:25,166 --> 00:40:26,624 Easy! 594 00:40:27,500 --> 00:40:28,290 Two whiskey. 595 00:40:28,666 --> 00:40:32,040 I know those American snobs like the back of my hand. 596 00:40:32,583 --> 00:40:35,540 And Deborah Wyatt doesn't like men like me... 597 00:40:35,750 --> 00:40:37,957 ...men who worked their way up... 598 00:40:38,375 --> 00:40:40,832 And she likes Italians even less. 599 00:40:41,375 --> 00:40:44,915 I'll do everything I can, but if she really doesn't like Italians... 600 00:40:45,125 --> 00:40:46,624 But you're different. 601 00:40:46,833 --> 00:40:49,915 You know the Pope and that idiot Picasso.... 602 00:40:50,583 --> 00:40:51,582 - Ice? - No. 603 00:40:52,666 --> 00:40:54,957 And you can talk about Maxim's in Paris... 604 00:40:55,166 --> 00:40:57,665 ...and who painted the ceiling in the Sistine Chapel. 605 00:40:57,916 --> 00:41:00,124 Those old Bostonians love that sort of thing... 606 00:41:00,333 --> 00:41:01,957 ...it excites them. 607 00:41:02,708 --> 00:41:05,082 I've only met His Holiness twice, General. 608 00:41:05,291 --> 00:41:06,707 I know, I know, I know... 609 00:41:07,375 --> 00:41:09,707 But I was thinking... 610 00:41:09,958 --> 00:41:12,290 I'd like to hold a banquet in her honor... 611 00:41:12,500 --> 00:41:14,749 ...in the style of the Renaissance, you know... 612 00:41:15,791 --> 00:41:18,332 In some sort of old palazzo, 613 00:41:18,541 --> 00:41:22,874 ...with waiters... in wig and white gloves... 614 00:41:23,083 --> 00:41:24,124 What do you say? 615 00:41:24,333 --> 00:41:27,082 Not bad. We could get the Toledo Palace. 616 00:41:27,291 --> 00:41:28,332 Great. 617 00:41:28,958 --> 00:41:29,957 And then... 618 00:41:30,166 --> 00:41:31,540 Yes, leave it to me. 619 00:41:31,750 --> 00:41:33,790 Exactly! Keep her... 620 00:41:34,000 --> 00:41:37,124 ...far away from me. 621 00:41:37,458 --> 00:41:38,874 I understand. 622 00:41:40,625 --> 00:41:42,707 You're having fun with the dogs. 623 00:42:15,000 --> 00:42:18,290 Splendid. Bravo, Maria. 624 00:42:21,000 --> 00:42:22,207 Wonderful, huh? 625 00:42:23,000 --> 00:42:26,290 Careful, that's a strong aphrodisiac. 626 00:42:26,500 --> 00:42:27,999 You're scaring me! 627 00:42:39,291 --> 00:42:41,499 Dear, I don't feel a thing. 628 00:42:41,708 --> 00:42:44,165 Wait! That's the danger. 629 00:42:44,375 --> 00:42:47,290 The effect kicks in when you least expect it. 630 00:42:49,583 --> 00:42:52,124 You know, I'm discovering the US. 631 00:42:52,333 --> 00:42:53,832 What surprising people. 632 00:42:54,208 --> 00:42:55,874 They're clean and crystalline... 633 00:42:56,375 --> 00:42:59,124 They believe that Christ is always on the side of the winner. 634 00:43:03,791 --> 00:43:05,124 - May I say something? - Yes. 635 00:43:07,083 --> 00:43:08,290 I'm starting to feel the effect. 636 00:43:10,416 --> 00:43:11,499 Really? 637 00:43:20,625 --> 00:43:21,457 Is it strong? 638 00:43:22,208 --> 00:43:23,624 Yes, I can't take it anymore. 639 00:43:38,166 --> 00:43:40,290 It's been so long, Curzio! 640 00:44:02,541 --> 00:44:05,332 You're the only person that calls me Curzio. 641 00:44:10,666 --> 00:44:11,832 Step back! 642 00:44:16,083 --> 00:44:17,457 My god, that woman is crazy! 643 00:44:17,666 --> 00:44:19,457 She's nothing but trouble! 644 00:44:20,333 --> 00:44:22,449 Don't tell me she flew that plane all the way from Washington. 645 00:44:22,875 --> 00:44:25,082 Sicily, but I don't doubt she'd manage it. 646 00:44:25,291 --> 00:44:26,874 She had her wings before she sprouted tits. 647 00:45:10,166 --> 00:45:13,290 I'm General Howes, representantive of General Clark. 648 00:45:17,916 --> 00:45:19,374 Major Beckwith, General Clark's assistant. 649 00:45:19,833 --> 00:45:22,457 The General would love to be here personally, maam, but duty calls. 650 00:45:23,416 --> 00:45:25,790 At least someone's fighting the war. 651 00:45:32,541 --> 00:45:36,165 This is Captain Malaparte, our liason with the Italians. 652 00:45:36,375 --> 00:45:37,290 We'll see... 653 00:45:38,375 --> 00:45:42,332 I hope to be useful to your mission, Colonel Wyatt. 654 00:45:42,916 --> 00:45:44,915 General Clark has briefed me. 655 00:45:45,125 --> 00:45:49,207 General Clark has directed Captain Malaparte to help you, Mrs. Wyatt. 656 00:45:50,541 --> 00:45:53,624 Obviously, you'll have to cooperate with the population... 657 00:45:53,833 --> 00:45:55,457 ...and Malaparte will be very useful. 658 00:45:55,833 --> 00:45:58,582 He has a fabulous villa in Capri. 659 00:46:02,041 --> 00:46:04,790 So what do you do in peace time? 660 00:46:05,125 --> 00:46:06,582 I was far too young to remember. 661 00:46:06,791 --> 00:46:09,082 He was in Spain before that, and before that, Ethiopia. 662 00:46:10,375 --> 00:46:12,415 You should have gone to the US. 663 00:46:13,000 --> 00:46:14,790 Our Italians are pretty well off. 664 00:46:15,541 --> 00:46:18,707 You're right, but there were already enough organ players. 665 00:46:18,916 --> 00:46:21,249 - Are you making fun of me, Captain? - Not at all. 666 00:46:21,875 --> 00:46:24,374 On the contrary, I admire your assurance. 667 00:46:24,833 --> 00:46:27,707 You're everything we're not. 668 00:46:27,916 --> 00:46:28,999 You think so? 669 00:46:53,583 --> 00:46:54,999 Let me go. 670 00:46:56,375 --> 00:46:57,624 I said leave me alone! 671 00:46:59,000 --> 00:47:00,332 Get out! 672 00:47:00,541 --> 00:47:01,832 Come on, let's go, come on! 673 00:47:02,208 --> 00:47:03,749 Out, come on, let's go! 674 00:47:03,958 --> 00:47:07,124 I'd like to help with your Moroccan troops, General, but I'm afraid I can't. 675 00:47:07,333 --> 00:47:10,749 But, my dear General, this is an unprecedented shame! 676 00:47:10,958 --> 00:47:12,207 Incredible, a scandal! 677 00:47:12,416 --> 00:47:14,832 My Moroccans, how shall I say it? 678 00:47:15,041 --> 00:47:16,707 Hypersexuall. 679 00:47:16,916 --> 00:47:19,832 Yes, they were born that way. They'll stick it in anything... 680 00:47:20,041 --> 00:47:23,249 ...in a sunflower, to be precise. 681 00:47:23,791 --> 00:47:25,915 A sunflower is enough for them. 682 00:47:26,708 --> 00:47:28,499 The point is, General... 683 00:47:28,708 --> 00:47:32,374 ...that depriving my troops of penicillin is a crime. 684 00:47:33,416 --> 00:47:35,749 Syphilis is destroying their... 685 00:47:36,250 --> 00:47:38,124 ...combat strength. 686 00:47:38,500 --> 00:47:40,957 Yes, one penis after another. 687 00:47:41,833 --> 00:47:43,165 General William. 688 00:47:43,375 --> 00:47:47,165 Every month I recieve a limited supply of penicillin from the United States. 689 00:47:47,375 --> 00:47:49,999 And what do you think my priority should be? 690 00:47:50,541 --> 00:47:53,249 To save a sodomite who likes sunflowers... 691 00:47:53,458 --> 00:47:56,124 ..or a wounded American? 692 00:47:57,166 --> 00:47:58,540 If you'll excuse me. 693 00:47:58,750 --> 00:48:01,415 It's Coronel Eliot, sir. He says it's urgent. 694 00:48:05,208 --> 00:48:07,874 Be quick about it, Coronel. We're at war. 695 00:48:10,583 --> 00:48:11,707 What? 696 00:48:11,958 --> 00:48:15,415 No, that's absurd! 697 00:48:15,625 --> 00:48:17,249 Let's start over from the beginning. 698 00:48:22,000 --> 00:48:23,040 Okay. 699 00:48:23,250 --> 00:48:25,332 Right, first we want a creamy soup. 700 00:48:25,541 --> 00:48:29,457 But our soup is creamy, like mud. 701 00:48:31,333 --> 00:48:32,707 Tomato soup? 702 00:48:33,000 --> 00:48:34,332 Yes, I think that's alright. 703 00:48:34,541 --> 00:48:36,874 Remember to put a little chlorine. 704 00:48:37,416 --> 00:48:39,999 I do not know... For his digestion, I think. 705 00:48:41,750 --> 00:48:42,874 Anything else? 706 00:48:44,500 --> 00:48:47,415 What do you mean no fresh fish in Naples? 707 00:48:48,708 --> 00:48:52,332 Colonel, you don't have to remind me I prohibited fishing. 708 00:48:52,541 --> 00:48:55,207 The Bay of Napoles is mined from here to Sicily. 709 00:48:55,416 --> 00:48:57,915 But when Mark Clark gives that Renaissance dinner... 710 00:48:58,125 --> 00:48:59,082 ...there will be... 711 00:49:01,208 --> 00:49:04,332 ...fish cooked with mayonaise, understand? 712 00:49:05,250 --> 00:49:06,999 How do you know? 713 00:49:07,833 --> 00:49:09,040 Try the aquarium... 714 00:49:15,041 --> 00:49:17,874 Fish cooked with mayonaise.... 715 00:49:19,041 --> 00:49:20,499 My god! 716 00:49:22,000 --> 00:49:23,665 Do you think she'll like that? 717 00:49:24,458 --> 00:49:25,290 I have no idea. 718 00:49:25,500 --> 00:49:27,165 I expect Malaparte knows for sure... 719 00:49:33,708 --> 00:49:35,040 Ten lire. 720 00:49:37,416 --> 00:49:39,207 - Here. - Thank you. 721 00:49:44,958 --> 00:49:47,999 A Renaissance banquet in the middle of the Second World War. 722 00:49:48,208 --> 00:49:51,007 Thanks to my modest contribution, we should be able to avoid... 723 00:49:51,116 --> 00:49:53,999 ..those terrible meat rations and canned pineapple. 724 00:50:00,541 --> 00:50:01,332 ldiot! What are you doing, Sergeant? 725 00:50:02,791 --> 00:50:04,540 Excuse me, Captain, there was an emergency. 726 00:50:04,750 --> 00:50:07,457 Corporal Prewitt had a regrettable case of Mussolini's revenge. 727 00:50:07,666 --> 00:50:08,832 And it was sudden! 728 00:50:09,041 --> 00:50:11,457 Right. Continue, Sergeant. But move! 729 00:50:26,666 --> 00:50:27,832 Go, Kaminsky! 730 00:50:33,916 --> 00:50:35,457 Stop, there are landmines! 731 00:50:38,625 --> 00:50:40,124 My god, Prewitt! 732 00:50:53,500 --> 00:50:54,290 Let me see. 733 00:50:54,500 --> 00:50:55,832 - Are you a doctor? - No... 734 00:50:56,041 --> 00:50:58,165 So hands off, dirty wop! 735 00:51:12,375 --> 00:51:14,374 Find me something to cover it. 736 00:51:33,833 --> 00:51:36,874 Why waste time on that, Captain? We have to get him to the hospital! 737 00:51:37,083 --> 00:51:38,499 I have seen many cases like this. 738 00:51:38,708 --> 00:51:41,957 If we move him, he'll die in agony. 739 00:51:42,166 --> 00:51:44,540 If we make him comfortable... 740 00:51:44,750 --> 00:51:46,540 ...the pain will pass. He'll die in his sleep. 741 00:51:46,750 --> 00:51:48,457 - Like a dog! - Silence, Sergeant! 742 00:51:48,666 --> 00:51:50,540 Find a doctor, bring some morphine. 743 00:51:50,750 --> 00:51:51,832 I'll take the responsibility. 744 00:51:52,291 --> 00:51:53,374 Him? He's Italian! 745 00:51:53,875 --> 00:51:56,082 That's an American soldier there, Captain! 746 00:51:56,291 --> 00:51:57,832 Now listen, Sergeant! 747 00:51:58,041 --> 00:52:00,124 That man is a Captain with more experience than either of us. 748 00:52:00,833 --> 00:52:03,540 We're going to do what he says. You are under his command. 749 00:52:04,208 --> 00:52:06,040 I'll take full responsibility! 750 00:52:06,233 --> 00:52:09,749 We have to distract him, to do something so he doesn't realize he's dying. 751 00:52:10,041 --> 00:52:11,332 There's only one thing we can do. 752 00:52:11,541 --> 00:52:13,707 Listen to me, macaroni shit. 753 00:52:14,500 --> 00:52:17,249 If you're wrong about this, if that doctor doesn't come... 754 00:52:17,458 --> 00:52:21,040 I'll rip your guts out just like his, got that? 755 00:52:27,666 --> 00:52:29,999 Well... Prewitt, you're lucky. 756 00:52:30,208 --> 00:52:31,749 You're going home. 757 00:52:32,458 --> 00:52:34,165 Just wet his lips. 758 00:52:35,875 --> 00:52:40,249 You know, I always thought you were lucky but this was surprising. 759 00:52:40,708 --> 00:52:43,165 The ambulance will be here in a few minutes. 760 00:52:43,500 --> 00:52:46,749 A few days with pretty nurses bending over in front of you... 761 00:52:46,958 --> 00:52:49,457 and then you're on a plane headed home. 762 00:52:49,666 --> 00:52:51,124 Isn't that right, Kaminsky? 763 00:52:51,500 --> 00:52:52,290 Keep talking. 764 00:52:53,833 --> 00:52:55,207 Do you see this wop here? 765 00:52:55,416 --> 00:52:58,165 He's stuck in this stinking country. 766 00:53:00,791 --> 00:53:02,499 - Hey, goomah! - Chewing Gum. 767 00:53:02,750 --> 00:53:04,332 - Pasta fazzoli - Yankee dollar. 768 00:53:08,666 --> 00:53:10,040 Come on Prewitt. 769 00:53:10,250 --> 00:53:12,374 Come on, cut that out. 770 00:53:12,791 --> 00:53:16,415 You want to see this guy's imitation of Mussolini? 771 00:53:17,541 --> 00:53:19,207 Come on, show him your Mussolini impersonation. 772 00:53:24,875 --> 00:53:25,707 ltalian men... 773 00:53:29,333 --> 00:53:30,582 ltalian women! 774 00:53:32,166 --> 00:53:34,207 For twenty centuries... 775 00:53:37,375 --> 00:53:38,790 Sorry, I can't. 776 00:53:46,125 --> 00:53:47,374 What are you doing here? 777 00:53:47,583 --> 00:53:49,957 Don't you know it's a minefield. 778 00:53:51,333 --> 00:53:52,332 Go away! 779 00:54:02,458 --> 00:54:04,082 Get that bitch out of here! 780 00:54:09,041 --> 00:54:11,249 Can you get that Italian bitch out of here? 781 00:54:11,458 --> 00:54:12,457 Get out bitch! 782 00:54:14,041 --> 00:54:15,499 Enough! 783 00:54:15,708 --> 00:54:19,457 You have come to fight the Germans or insult the Italians? 784 00:54:19,791 --> 00:54:20,749 You're killing them! 785 00:54:51,750 --> 00:54:53,249 They are here, Prewitt. 786 00:55:34,291 --> 00:55:35,624 This was too serious. 787 00:55:36,541 --> 00:55:37,999 Nothing can be done. 788 00:55:51,416 --> 00:55:52,624 - Pasqualino! Pasqualino! - No! 789 00:56:29,916 --> 00:56:31,707 - Her name? - Maria Concetta. 790 00:56:40,666 --> 00:56:43,207 Before continuing with this simple meal... 791 00:56:43,416 --> 00:56:45,040 I'd like to say, on behalf all of us. 792 00:56:45,250 --> 00:56:48,582 Mrs. Wyatt! We have a great debt to repay you. 793 00:56:48,791 --> 00:56:50,707 Your presence at this table, tonight... 794 00:56:50,916 --> 00:56:54,999 ...serves as a reminder that we must win this war as soon as possible... 795 00:56:55,666 --> 00:56:58,874 ...so we can go back to the women we love. 796 00:56:59,083 --> 00:57:02,332 Mrs. Wyatt, it's a pleasure to have you with us. 797 00:57:05,867 --> 00:57:09,199 Thank you, thank you, thank you. 798 00:57:17,708 --> 00:57:20,999 This place is magnificent. Who does it belong to? 799 00:57:21,500 --> 00:57:22,665 The princess of Toledo. 800 00:57:24,250 --> 00:57:28,332 Captain Malaparte knows all the princesses in Europe. 801 00:57:28,541 --> 00:57:29,374 Isn't that right Captain? 802 00:57:29,791 --> 00:57:31,332 Not all of them, thanks God. 803 00:57:31,875 --> 00:57:35,624 But Captain, you must surely know Princess Carmela Esposito. 804 00:57:35,833 --> 00:57:37,707 She was my best friend in college. 805 00:57:38,375 --> 00:57:39,457 Esposito? 806 00:57:39,666 --> 00:57:41,624 Princess Carmela Esposito. 807 00:57:43,375 --> 00:57:46,165 Princess Carmela Esposito, Mrs. Wyatt, is an impostor. 808 00:57:46,791 --> 00:57:47,790 What do you say? 809 00:57:48,041 --> 00:57:49,957 Princess Esposito doesn't exist. 810 00:57:50,250 --> 00:57:52,415 "Esposito'' is a name given to children... 811 00:57:52,666 --> 00:57:54,582 ...abandoned at hospices. 812 00:57:56,083 --> 00:57:58,082 Sadly, there are more... 813 00:57:58,333 --> 00:58:00,749 ...''espositos'' in Naples than ever. 814 00:58:01,458 --> 00:58:02,665 Well, all I know is... 815 00:58:02,916 --> 00:58:06,707 ...that my friend Princess Carmela Esposito lives in a palace in Rome. 816 00:58:06,916 --> 00:58:10,082 Our State Department tells me that she was always an anti-fascist... 817 00:58:10,291 --> 00:58:12,207 ...and I plan on visiting her. 818 00:58:13,500 --> 00:58:15,832 If she's an anti-fascist, I'd say that that's proof... 819 00:58:16,041 --> 00:58:18,874 ...that she's not a princess. 820 00:58:20,208 --> 00:58:22,415 If what you're saying is true, Captain... 821 00:58:22,833 --> 00:58:26,457 ...then there were many other people in Cambridge who were greatly deceived.... 822 00:58:27,833 --> 00:58:30,332 ...which doesn't reflect well on the Italian people. 823 00:58:31,666 --> 00:58:34,915 In Philadelphia, our Italian community is among the best. 824 00:58:35,100 --> 00:58:36,212 Very well, Captain, very well. 825 00:58:36,541 --> 00:58:40,374 Ladies and gentlemen, I'd like to bring your attention... 826 00:58:40,750 --> 00:58:42,665 ...to the next item on our menu. 827 00:58:42,875 --> 00:58:44,540 Fish cooked in mayonaisse. 828 00:58:45,583 --> 00:58:48,582 We owe Coronel Eliot our gratitude for this repast... 829 00:58:49,291 --> 00:58:53,415 ...and the good Colonel tells us that this dish... 830 00:58:53,833 --> 00:58:55,624 ...is called... 831 00:58:55,833 --> 00:58:57,874 ...Siren. 832 00:58:58,416 --> 00:58:59,374 Do you know it, Captain? 833 00:58:59,958 --> 00:59:01,624 Yes, I know it very well. 834 00:59:02,541 --> 00:59:04,749 Siren, the mermaid of Naples. 835 00:59:04,958 --> 00:59:06,207 Extremely rare. 836 00:59:06,625 --> 00:59:07,915 But I've seen it several times... 837 00:59:08,125 --> 00:59:09,707 - Where? - At the aquarium. 838 00:59:09,958 --> 00:59:12,540 You can't be referring to Siren, the seductress in Homer's Odyssey. 839 00:59:12,916 --> 00:59:16,165 Sadly, tis is nothing more than fish. 840 00:59:16,375 --> 00:59:18,665 Mermaids don't exist. 841 00:59:25,041 --> 00:59:26,374 My God! 842 00:59:27,125 --> 00:59:29,249 It's a baby! A cooked baby! 843 00:59:29,666 --> 00:59:31,374 We have to bury it! 844 00:59:32,541 --> 00:59:34,332 Cover it up, cover it up. 845 00:59:35,125 --> 00:59:36,957 I swear, it's an edible fish, General. 846 00:59:37,166 --> 00:59:38,624 This is a fish. 847 00:59:39,208 --> 00:59:40,040 A fish. 848 00:59:40,416 --> 00:59:41,749 I assure you. 849 00:59:41,958 --> 00:59:45,249 Regardless, what it is... Do something! 850 00:59:45,458 --> 00:59:46,249 Well, in Philadelphia... 851 00:59:46,708 --> 00:59:48,499 Gentlemen, sit down. 852 00:59:48,708 --> 00:59:49,499 Please Mrs. Wyatt. 853 00:59:53,500 --> 00:59:57,874 Now, the good lord knows what Mark Clark thinks of fish cooked in mayonaisse. 854 00:59:58,083 --> 00:59:59,749 I don't like war either... 855 01:00:00,208 --> 01:00:01,374 but... 856 01:00:01,916 --> 01:00:03,999 ...someone has to lead. 857 01:00:05,416 --> 01:00:06,207 Serve it! 858 01:00:10,166 --> 01:00:12,457 I knew it was a fish from the beginning! 859 01:01:27,250 --> 01:01:29,207 This is all I could sting. 860 01:01:31,001 --> 01:01:32,924 - Here. - Don't let anyone see, alright? 861 01:01:34,541 --> 01:01:36,749 A package? That's all you got? 862 01:01:38,033 --> 01:01:39,999 - Fuck. - That's absurd! 863 01:01:50,109 --> 01:01:53,482 Let me go! Let me go! 864 01:01:53,482 --> 01:01:55,049 Let me go! Bastard! 865 01:02:02,333 --> 01:02:03,124 Jean-Louis! 866 01:02:05,708 --> 01:02:07,707 My mother told me I'd find you in Capri. 867 01:02:07,916 --> 01:02:10,457 So what are you doing in this city of disgrace? 868 01:02:10,666 --> 01:02:12,540 It's my duty to come here for the revolution. 869 01:02:12,750 --> 01:02:14,499 Ah, yes, I had forgotten about Count Marx. 870 01:02:14,708 --> 01:02:18,332 And I had forgotten how deep your cynicism runs. 871 01:02:18,750 --> 01:02:21,165 Come Jean Louis, you wouldn't be a student of Marx... 872 01:02:21,375 --> 01:02:24,457 ...if his blood wasn't much bluer than yours. 873 01:02:24,666 --> 01:02:27,915 And where is it written that you have to be a proletariat in order to fight for justice? 874 01:02:28,125 --> 01:02:31,665 You don't understand the youth of today you can't imagine how different they are. 875 01:02:31,875 --> 01:02:34,457 You wouldn't recognize the world that will come out of this world. 876 01:02:34,666 --> 01:02:37,415 The imperialists and their lackeys will be defeated. 877 01:02:37,625 --> 01:02:41,124 Hey, Malaparte, Jimmy sends word that he can't come. 878 01:02:41,333 --> 01:02:43,499 He was supposed to bring me a medic. Did something happen? 879 01:02:43,708 --> 01:02:46,874 No, no. He won't be able to come. 880 01:02:50,708 --> 01:02:51,915 Wait a sec. 881 01:02:52,916 --> 01:02:55,332 - Hey bitch, how much do you charge? - Let go of me! Fuck. 882 01:02:55,541 --> 01:02:57,457 That's what I'm asking about. 883 01:02:57,666 --> 01:02:59,082 Fuck you! 884 01:03:00,375 --> 01:03:02,582 - So what are you doing right now? - Nothing, nothing. 885 01:03:02,791 --> 01:03:05,749 I need a doctor. Come with me. 886 01:03:05,958 --> 01:03:07,540 I did not graduate! 887 01:03:07,750 --> 01:03:10,374 If you don't say anything then I won't either, alright? 888 01:03:26,458 --> 01:03:28,040 - Jimmy! - I thought you weren't coming. 889 01:03:35,875 --> 01:03:37,332 I want to show you something. 890 01:03:37,541 --> 01:03:38,665 I brought Pasqualino. 891 01:03:38,875 --> 01:03:41,082 Hi, champ! 892 01:03:57,791 --> 01:04:02,207 As you can see, the interior of Vesuvius isn't dormant. 893 01:04:02,791 --> 01:04:05,665 And examining the seismographs, we can see that activity... 894 01:04:06,875 --> 01:04:08,540 ...has increased in recent weeks. 895 01:04:10,208 --> 01:04:11,582 Does that always happen? 896 01:04:11,833 --> 01:04:13,290 Absolutely not. 897 01:04:14,000 --> 01:04:17,165 This is the first time I see this phenomenon. 898 01:04:17,916 --> 01:04:19,165 The first time... 899 01:04:20,250 --> 01:04:21,290 Maria, we... 900 01:04:29,250 --> 01:04:31,374 Excuse me, one moment. 901 01:04:36,333 --> 01:04:38,749 Maria! Where are you going? What about the picnic? 902 01:04:39,000 --> 01:04:41,957 I told my father that we're going to see the nuns. 903 01:04:43,625 --> 01:04:47,707 My father does not know I'm with you. 904 01:04:47,916 --> 01:04:49,707 Wait, I'll take you there. 905 01:04:49,916 --> 01:04:50,832 I'll take you. 906 01:04:52,666 --> 01:04:54,124 No, we're going to take the tram. 907 01:04:54,791 --> 01:04:55,790 When will we meet up? 908 01:04:57,416 --> 01:04:59,790 In two days. In the same place as always. 909 01:05:00,125 --> 01:05:01,207 Will you think about me? 910 01:05:10,833 --> 01:05:13,790 I'd love to show you the youth of today. 911 01:05:14,791 --> 01:05:17,040 You can't imagine how different they are... 912 01:05:17,250 --> 01:05:19,415 ...they're better, they have revolution in their blood. 913 01:05:19,916 --> 01:05:22,207 If only Trotsky and Lenin had known that. 914 01:05:22,416 --> 01:05:24,249 Trotsky was a filthy traitor. 915 01:05:24,458 --> 01:05:26,082 Ah, Jean-Louis... 916 01:05:26,291 --> 01:05:27,415 Imagine what your mother would say 917 01:05:27,625 --> 01:05:30,874 if she heard you talk that way about someone you never met... 918 01:05:31,083 --> 01:05:32,832 ...and someone who has passed away at that. 919 01:05:35,833 --> 01:05:37,207 Mouth. 920 01:05:38,750 --> 01:05:40,957 Sir, I want to go to Munich. 921 01:05:41,375 --> 01:05:43,124 What for? There's food here. 922 01:05:43,333 --> 01:05:44,915 Doctor, my head hurts. Do you have something? 923 01:05:45,125 --> 01:05:46,540 I have nothing, sorry. 924 01:05:49,833 --> 01:05:52,249 Geneva Convention. Prisoner. 925 01:05:52,458 --> 01:05:54,249 The gentlemen will say that... 926 01:05:54,458 --> 01:05:56,082 ...they're in good health. 927 01:05:56,291 --> 01:05:58,040 He cites the Geneva Convention. 928 01:05:58,250 --> 01:06:00,832 He's got no case at all. That idiot refuses to eat. 929 01:06:01,041 --> 01:06:03,415 He's skin and bones. I lost money on this one. 930 01:06:03,625 --> 01:06:06,707 But the price of the others went up by 200 liras, right? 931 01:06:07,541 --> 01:06:10,540 Mr. Eduardo, it's going to be hard to win the war this way. 932 01:06:10,750 --> 01:06:12,915 Win or lose, I refuse to be trampled on. 933 01:06:13,375 --> 01:06:15,665 No, that's not an option. Am I clear? 934 01:06:15,875 --> 01:06:17,207 No and re-no. 935 01:06:18,958 --> 01:06:22,124 They're too fat, too ugly! Too German. 936 01:06:22,375 --> 01:06:25,040 On top of that, they're too expensive! Am I making myself clear 937 01:06:25,375 --> 01:06:29,332 Alright, I understand. There's no need to shout. 938 01:06:29,791 --> 01:06:31,999 Fat is always useful. 939 01:06:32,916 --> 01:06:34,707 We'll make soap out of them. Come, let's go. 940 01:06:40,000 --> 01:06:41,915 They're going to turn these prisoners into soap. 941 01:06:42,125 --> 01:06:43,707 That's their problem. 942 01:06:43,916 --> 01:06:45,957 Look at this: "Queen of the Skies". 943 01:06:46,916 --> 01:06:49,082 Queen of publicity, that's what she is... 944 01:06:49,958 --> 01:06:51,165 What do you say? 945 01:06:52,000 --> 01:06:53,332 Well, she's photogenic. 946 01:06:53,958 --> 01:06:56,790 What did you say? That they'll make soap out of them? 947 01:06:57,000 --> 01:06:58,332 There's a shortage. 948 01:06:59,083 --> 01:07:01,749 Soap is worth more than 200 liras a kilo. 949 01:07:02,750 --> 01:07:05,082 And the Neapolitans really need it. 950 01:07:05,291 --> 01:07:06,707 You must be joking. 951 01:07:06,916 --> 01:07:08,124 No, General. 952 01:07:18,083 --> 01:07:19,874 It isn't hard to find you. 953 01:07:24,750 --> 01:07:27,832 Is it true what the newspapers say? That you never drive a car? 954 01:07:28,916 --> 01:07:30,540 I never have to. 955 01:07:35,708 --> 01:07:38,540 I was thinking of helping you... 956 01:07:41,291 --> 01:07:42,832 ...with communcations. 957 01:07:45,833 --> 01:07:47,457 Well, that should be fine. 958 01:07:50,541 --> 01:07:52,165 Now to test it. 959 01:07:52,375 --> 01:07:53,707 Want to come with me? 960 01:07:54,916 --> 01:07:56,832 Yes, yes. With pleasure... 961 01:07:57,041 --> 01:07:58,499 What was the problem? 962 01:07:59,083 --> 01:08:00,999 Nearly nothing at all. Just old, I think. 963 01:08:01,208 --> 01:08:03,915 The damned motor was stuck together... 964 01:08:04,333 --> 01:08:06,207 ...with wire when I got here. 965 01:08:10,291 --> 01:08:12,582 But it's been fixed. 966 01:08:16,208 --> 01:08:17,207 Try it. 967 01:08:59,791 --> 01:09:00,665 Enough, enough! 968 01:09:00,875 --> 01:09:03,790 Did General Clark send you to be my latin lover? 969 01:09:04,140 --> 01:09:05,182 Enough! 970 01:09:05,708 --> 01:09:07,082 Answer me. 971 01:09:07,291 --> 01:09:08,999 Yes, yes, enough! 972 01:09:35,208 --> 01:09:38,165 Forgive me, I was cruel, forgive me... 973 01:09:39,708 --> 01:09:41,790 Everyone is cruel sometimes. 974 01:10:27,899 --> 01:10:30,958 Hey kid, come here. Let's go have some fun. 975 01:10:45,075 --> 01:10:47,576 Two, two! 976 01:11:12,958 --> 01:11:14,374 This is not possible... 977 01:11:28,791 --> 01:11:30,957 Five dollars, yes. Five. 978 01:11:35,000 --> 01:11:36,040 Hands off! 979 01:11:37,625 --> 01:11:38,749 Dirty pig! 980 01:11:40,583 --> 01:11:41,582 Depraved animal! 981 01:11:55,583 --> 01:11:56,790 How can they do it? 982 01:11:57,000 --> 01:11:59,582 My god, how can they sell their own children? 983 01:11:59,791 --> 01:12:00,999 They're hungry. 984 01:12:01,291 --> 01:12:03,915 It's better to sell them than to eat them. 985 01:12:04,125 --> 01:12:05,832 You are degenerate. 986 01:12:06,041 --> 01:12:07,499 All of Naples is degenerate! 987 01:12:08,333 --> 01:12:11,665 Why did you bring me here? So I can feel as degenerate as you? 988 01:12:12,125 --> 01:12:13,624 We didn't start this war. 989 01:12:13,833 --> 01:12:16,582 We don't sell our bodies for a pack of cigarettes. 990 01:12:16,791 --> 01:12:18,332 A pack of cigarettes? 991 01:12:21,208 --> 01:12:22,999 Maam, what will you give me for that? 992 01:12:23,208 --> 01:12:24,332 Two loafs of bread. 993 01:12:27,375 --> 01:12:28,957 For a pack of cigarettes. 994 01:12:29,166 --> 01:12:30,832 Enough to feed a family. 995 01:12:31,041 --> 01:12:32,624 Would you like some maam? 996 01:12:32,833 --> 01:12:34,040 Here. 997 01:12:36,958 --> 01:12:37,999 I brought you here because... 998 01:12:38,208 --> 01:12:40,707 Because everyone can be cruel. 999 01:12:47,458 --> 01:12:48,915 Are we even now? 1000 01:12:49,375 --> 01:12:50,457 Yes 1001 01:12:57,791 --> 01:12:59,624 - Did I do something wrong? - No, no. 1002 01:13:13,583 --> 01:13:16,957 It's not my fault if things didn't go well for you today. 1003 01:13:17,625 --> 01:13:19,665 What's wrong with you, Jimmy? 1004 01:13:23,208 --> 01:13:23,999 Here. 1005 01:13:24,208 --> 01:13:25,332 What is this? 1006 01:13:25,541 --> 01:13:26,582 Try it. 1007 01:13:29,375 --> 01:13:31,374 Here, like this. 1008 01:13:32,291 --> 01:13:34,082 Are you crazy? I already have hair. 1009 01:13:34,291 --> 01:13:36,749 Did you bring this filthy thing from the US? 1010 01:13:37,916 --> 01:13:40,499 No, not at all. It's from Naples. 1011 01:13:40,958 --> 01:13:41,749 - From Naples? - Yes, yes. 1012 01:13:41,958 --> 01:13:43,915 Every last hair. 1013 01:13:44,125 --> 01:13:45,207 Who gave you this? 1014 01:13:45,416 --> 01:13:47,165 Where'd you get that? 1015 01:13:47,583 --> 01:13:50,832 Where have you been hanging out? Tell me who gave you this. 1016 01:13:54,291 --> 01:13:56,790 Jimmy, come here. Come here. 1017 01:14:07,958 --> 01:14:10,207 Please! One moment. 1018 01:14:11,958 --> 01:14:12,999 Excuse me... 1019 01:14:13,750 --> 01:14:17,665 - I'm looking for Maria Concetta. - What is it you want? 1020 01:14:19,416 --> 01:14:21,707 She has a brother... 1021 01:14:23,000 --> 01:14:23,874 Pasqualino. 1022 01:14:24,083 --> 01:14:26,832 There are thousands of Maria Concettas and Pasqualinos around here. 1023 01:14:27,041 --> 01:14:30,040 Wait, maybe he's talking about the virgin. 1024 01:14:30,791 --> 01:14:32,999 - Oh, the virgin? - Yes. 1025 01:14:33,291 --> 01:14:35,540 Her father doesn't know. 1026 01:14:36,850 --> 01:14:39,423 Ah, her father doesn't know. 1027 01:14:38,833 --> 01:14:41,249 Joe, I'll drive you. Do not worry. 1028 01:14:42,458 --> 01:14:44,832 - Hey, where you going? - Earning a little... 1029 01:14:45,041 --> 01:14:47,082 - Look, ma'am. - Ah, thank you. 1030 01:14:47,291 --> 01:14:48,665 Wait here. 1031 01:14:52,250 --> 01:14:54,124 Go straight. 1032 01:14:54,333 --> 01:14:55,499 Good night! 1033 01:15:04,083 --> 01:15:05,124 Come. 1034 01:15:15,916 --> 01:15:18,749 - This guy said you were... - What? 1035 01:15:19,666 --> 01:15:20,832 Nothing. 1036 01:15:21,250 --> 01:15:22,457 Nothing. 1037 01:15:22,958 --> 01:15:25,540 Jimmy, you can't come here. 1038 01:15:26,791 --> 01:15:28,207 Never. 1039 01:15:28,541 --> 01:15:30,999 My father, the war... 1040 01:15:32,041 --> 01:15:34,082 He's sick. 1041 01:15:35,833 --> 01:15:38,624 I brought this for him. 1042 01:15:38,916 --> 01:15:40,540 - This is good, huh? - Yes. 1043 01:15:40,750 --> 01:15:42,707 But put it away, I can't take it. 1044 01:15:43,583 --> 01:15:46,082 My father musn't know. 1045 01:15:55,500 --> 01:15:58,415 I have to go. I need to drop it off. 1046 01:16:01,000 --> 01:16:03,415 I have just arrived! Wait a minute. 1047 01:16:04,708 --> 01:16:05,957 I would. 1048 01:16:06,166 --> 01:16:08,082 I am very happy. 1049 01:16:08,500 --> 01:16:10,249 But I must go. 1050 01:16:10,708 --> 01:16:11,832 Wait! 1051 01:16:28,958 --> 01:16:31,707 What a lovely butt. So firm. 1052 01:16:32,291 --> 01:16:34,249 It's marvellous. 1053 01:16:42,166 --> 01:16:44,207 You're a real treasure. 1054 01:16:44,416 --> 01:16:45,707 My little treasure! 1055 01:16:54,291 --> 01:16:57,290 Come, yes, like that. Very good. 1056 01:17:01,625 --> 01:17:03,915 Well, normally I start with the cellar. 1057 01:17:04,125 --> 01:17:06,207 Why don't we go directly to the bedroom? 1058 01:17:06,416 --> 01:17:07,749 Did you forget? I already confessed... 1059 01:17:07,958 --> 01:17:09,790 Right, we're even. 1060 01:17:10,000 --> 01:17:11,040 This way, please. 1061 01:17:28,583 --> 01:17:30,374 - This is a marvellous home, Captain! - Thank you. 1062 01:17:37,625 --> 01:17:41,124 Did you buy it or have it built? 1063 01:17:41,333 --> 01:17:43,499 I bought it... 1064 01:17:43,708 --> 01:17:45,832 ...though I designed the landscape. 1065 01:17:46,041 --> 01:17:47,499 I congratulate you. 1066 01:17:47,750 --> 01:17:49,957 The lady's bath is ready. 1067 01:17:50,166 --> 01:17:51,915 Will she take it alone? 1068 01:17:52,125 --> 01:17:53,332 What did she say? 1069 01:17:53,541 --> 01:17:56,624 Well, she wants to know if you're taking your bath alone. 1070 01:17:57,000 --> 01:17:58,582 Forgive Maria. 1071 01:17:58,958 --> 01:18:01,499 Sometimes she simplifies things a bit too much. 1072 01:18:01,708 --> 01:18:06,749 It must be difficult to handle so many baths for couples. 1073 01:18:07,500 --> 01:18:08,999 No, thank you. 1074 01:18:10,125 --> 01:18:14,290 I think I'll be able to maintain control... 1075 01:18:14,500 --> 01:18:17,124 ...for at least the next five minutes. 1076 01:18:18,083 --> 01:18:20,582 The lady will take a bath in five minutes... 1077 01:18:20,833 --> 01:18:21,915 ...and by herself. 1078 01:18:22,125 --> 01:18:23,540 It's from Jean Louis. 1079 01:18:24,208 --> 01:18:26,082 - Urgent! - Right. 1080 01:18:31,541 --> 01:18:34,415 Don't tell me, it's an invitation to organize an orgy. 1081 01:18:35,041 --> 01:18:36,582 You're partially right. 1082 01:18:37,041 --> 01:18:39,332 What part? An orgy, organize or invited? 1083 01:18:40,166 --> 01:18:41,165 The third. 1084 01:18:41,375 --> 01:18:43,707 It's a party exclusively for me. I know you understand me... 1085 01:18:44,791 --> 01:18:47,124 I can look like a man. What do you think? 1086 01:18:49,666 --> 01:18:51,582 How is Maria Concetta? 1087 01:18:52,583 --> 01:18:56,040 - She escaped. - Then you didn't get anything, is that it? 1088 01:18:57,625 --> 01:19:00,499 Yes, and you're going blind. 1089 01:19:02,333 --> 01:19:05,040 - You're even wearing glasses. - Well, the doctor says... 1090 01:19:05,250 --> 01:19:06,999 It's just that my eyes are exhausted. 1091 01:19:07,208 --> 01:19:08,249 Are you worried about syphilis? 1092 01:19:08,358 --> 01:19:09,974 So we don't want to hear about that, is that right? 1093 01:19:10,166 --> 01:19:12,957 I'm not the one who has to worry about that. 1094 01:19:14,916 --> 01:19:15,957 Good! 1095 01:19:16,166 --> 01:19:17,624 Very good! 1096 01:19:19,291 --> 01:19:21,665 So why are you scratching? 1097 01:19:29,125 --> 01:19:31,040 Here we go. Finally, I think. 1098 01:19:34,375 --> 01:19:35,457 Quiet! 1099 01:20:03,916 --> 01:20:05,957 I was waiting for you. Everything alright? 1100 01:20:32,291 --> 01:20:33,540 Clear the way! 1101 01:20:58,250 --> 01:21:00,915 Look, here. Okay? 1102 01:21:01,125 --> 01:21:03,207 No! She suffers! 1103 01:21:03,750 --> 01:21:04,540 It was hot! 1104 01:21:06,125 --> 01:21:07,707 Calm down. 1105 01:21:07,916 --> 01:21:09,290 It will pass. 1106 01:21:09,791 --> 01:21:11,415 This is good, everything is ready. 1107 01:21:18,041 --> 01:21:20,457 - It's too hot! 1108 01:21:31,250 --> 01:21:33,790 Ice, I want ice. 1109 01:21:34,000 --> 01:21:35,749 Give me a bit of ice. 1110 01:21:36,000 --> 01:21:37,124 I do not understand. 1111 01:21:39,458 --> 01:21:41,832 No, not coffee! 1112 01:21:43,458 --> 01:21:47,040 He wants ice. Can not! 1113 01:22:12,458 --> 01:22:14,124 I hope it's a girl. 1114 01:22:16,791 --> 01:22:18,165 Relax! 1115 01:22:20,791 --> 01:22:23,082 Calm down! Calm down! 1116 01:22:26,166 --> 01:22:29,165 Stop screaming, you'll waste your strength. 1117 01:22:29,500 --> 01:22:30,999 Push, come on! 1118 01:22:34,958 --> 01:22:36,124 It's a boy! 1119 01:22:48,791 --> 01:22:50,707 Look how pretty he is. It's a boy! 1120 01:23:49,875 --> 01:23:51,707 Here it is, the macarroni. Let's go, let's go! 1121 01:24:26,208 --> 01:24:27,290 Febo! Febo! 1122 01:25:47,500 --> 01:25:49,249 I apologize for... 1123 01:25:49,791 --> 01:25:51,707 ...I've never been there. 1124 01:25:54,250 --> 01:25:56,374 You knew I'd be here. 1125 01:25:57,000 --> 01:25:58,290 Are we even? 1126 01:26:05,833 --> 01:26:07,915 - Come with me to Capri. - No. 1127 01:26:11,750 --> 01:26:14,415 I believe in my marriage. 1128 01:26:15,958 --> 01:26:17,124 Even if... 1129 01:26:20,333 --> 01:26:23,790 And Febo and Pal? Did you find the dogs? 1130 01:26:24,000 --> 01:26:25,207 Not Febo. 1131 01:26:26,750 --> 01:26:28,332 This is my fault. 1132 01:26:30,541 --> 01:26:32,290 You are honest, Captain. 1133 01:26:32,500 --> 01:26:34,290 No more than you are, Mrs. Wyatt. 1134 01:26:37,166 --> 01:26:39,374 What is this... 1135 01:26:39,583 --> 01:26:40,957 "Net weight in the morning''? 1136 01:26:41,166 --> 01:26:42,374 I insisted on that, sir. 1137 01:26:42,833 --> 01:26:46,624 Scientifically... the morning is when the human body weighs the least. 1138 01:26:47,541 --> 01:26:50,082 And ''net'' means they'll be weighed nude... 1139 01:26:50,291 --> 01:26:51,665 ...and after having gone through... 1140 01:26:53,166 --> 01:26:54,290 ...their morning routine. 1141 01:26:55,208 --> 01:26:56,374 I understand. 1142 01:26:56,840 --> 01:26:58,307 - Mr. Eduardo. - General. 1143 01:26:58,458 --> 01:27:01,749 This little transaction will cost the American taxpayers... 1144 01:27:02,541 --> 01:27:04,040 ...50 thousand dollars in exchange... 1145 01:27:04,250 --> 01:27:06,999 ...for 20 tons of enemy flesh. 1146 01:27:07,791 --> 01:27:08,874 He will not pay? 1147 01:27:09,083 --> 01:27:11,540 He doesn't think this price is democratic. 1148 01:27:11,750 --> 01:27:13,249 Not a word to the press, huh. 1149 01:27:14,541 --> 01:27:15,582 No democratic? 1150 01:27:16,125 --> 01:27:18,499 Officers and soldiers at the same price. 1151 01:27:18,708 --> 01:27:19,499 The same price... 1152 01:27:20,500 --> 01:27:22,207 Yes, yes, I understand, I understand. 1153 01:27:22,708 --> 01:27:24,249 The staff also then? 1154 01:27:25,750 --> 01:27:27,707 How much would Hitler be? 1155 01:27:27,916 --> 01:27:29,790 Very funny. 1156 01:27:30,000 --> 01:27:32,832 Tell him that with the Fifth army walking towards Rome... 1157 01:27:33,041 --> 01:27:35,499 ...the price is falling ever day. 1158 01:27:36,666 --> 01:27:40,082 It's the Fifth Army fault the price is falling. 1159 01:27:41,333 --> 01:27:42,499 That's amusing! 1160 01:27:44,375 --> 01:27:45,940 Sir, the photographers. They're waiting outside. 1161 01:27:46,375 --> 01:27:47,624 Let them in. 1162 01:27:50,291 --> 01:27:51,749 - Is he signing? - Yes. 1163 01:27:53,583 --> 01:27:55,915 Gentlemen, Mr. Eduardo... 1164 01:27:56,125 --> 01:27:57,290 A picture together. 1165 01:27:57,791 --> 01:28:00,124 - Over here. - With pleasure. 1166 01:28:00,916 --> 01:28:02,749 - Still looking for Febo? - Yes. 1167 01:28:04,625 --> 01:28:07,999 - And "Operation Aircraftwoman"? - Tonight or never. 1168 01:28:10,000 --> 01:28:12,499 Well, we're ready. Major Beckwith? 1169 01:28:13,208 --> 01:28:15,290 Antonio, come and take a picture. 1170 01:28:15,500 --> 01:28:17,707 The poor thing's an orphan. 1171 01:28:17,958 --> 01:28:19,957 Nothing can replace a mother. 1172 01:28:30,291 --> 01:28:31,832 Smile for the camera. 1173 01:28:36,833 --> 01:28:37,957 Come here! 1174 01:28:44,666 --> 01:28:46,874 It was dark, but I think it was here. 1175 01:28:54,750 --> 01:28:56,415 Hey, beautiful blonde! 1176 01:29:03,541 --> 01:29:06,124 Why don't you take one of these? 1177 01:29:06,666 --> 01:29:08,665 You're all too tall, Jimmy. 1178 01:29:08,875 --> 01:29:10,457 This is the perfect size. 1179 01:29:10,666 --> 01:29:12,624 You should shrink a bit, right? 1180 01:29:13,125 --> 01:29:15,499 Do you ever take anything seriously? 1181 01:29:15,708 --> 01:29:16,499 Sometimes... 1182 01:29:16,708 --> 01:29:18,999 No, you're like all the other Italians. 1183 01:29:19,208 --> 01:29:21,124 - Are you going to help me or not? - No. 1184 01:29:22,333 --> 01:29:23,999 - What's going on ladies? - How are you? 1185 01:29:24,958 --> 01:29:26,040 - Are you free today? - A kiss. 1186 01:29:26,250 --> 01:29:27,499 Come here. 1187 01:29:31,000 --> 01:29:32,415 This is the place. 1188 01:29:33,083 --> 01:29:35,540 Wait here. I'm going to go get the old man. 1189 01:29:36,875 --> 01:29:38,707 Jimmy, don't go. 1190 01:29:40,583 --> 01:29:42,249 I thought you were my friend. 1191 01:29:42,458 --> 01:29:44,415 Sorry to have bothered you. 1192 01:29:49,750 --> 01:29:50,874 Jimmy! 1193 01:29:51,166 --> 01:29:52,665 Hey! 1194 01:29:52,916 --> 01:29:54,332 Are you okay? 1195 01:29:54,541 --> 01:29:56,124 Where is Maria Concetta? 1196 01:30:26,458 --> 01:30:28,707 - We'll play later. - Do not go! 1197 01:30:38,625 --> 01:30:40,749 Relax Captain. Get in line like everybody else... 1198 01:30:40,958 --> 01:30:43,165 - What are you waiting for? - The virgin of Naples, isn't it? 1199 01:30:43,375 --> 01:30:44,999 Virgin, my ass! 1200 01:30:45,208 --> 01:30:48,165 I hear she even does it with horses. 1201 01:30:50,833 --> 01:30:53,874 - How was it? - Save your money. 1202 01:30:54,083 --> 01:30:55,540 I'd stick it anywhere if I could just find a hole. 1203 01:30:55,750 --> 01:30:58,415 The cats everywhere, and you wank? 1204 01:30:59,666 --> 01:31:03,082 Confucius says: ''Pussy everyday gets old''. 1205 01:31:22,375 --> 01:31:23,457 A dollar! 1206 01:31:24,416 --> 01:31:25,957 A dollar each, a dollar... 1207 01:32:05,083 --> 01:32:06,832 Relax... 1208 01:32:07,250 --> 01:32:08,540 I understood. 1209 01:32:09,291 --> 01:32:11,457 You want to screw her? 1210 01:32:11,791 --> 01:32:13,207 Not possible. 1211 01:32:13,500 --> 01:32:15,290 You want to be with her? 1212 01:32:15,875 --> 01:32:17,415 Not possible either. 1213 01:32:18,000 --> 01:32:20,540 Because I'm her father, okay? 1214 01:32:22,041 --> 01:32:23,124 - Understand? - Yes 1215 01:32:24,791 --> 01:32:26,207 You want to fuck? 1216 01:32:29,041 --> 01:32:30,749 No. This is not possible. 1217 01:32:32,375 --> 01:32:33,749 I'm her father. 1218 01:32:37,875 --> 01:32:39,082 Gentlemen. Gentlemen... 1219 01:32:41,958 --> 01:32:43,457 The Virgin of Naples! 1220 01:33:11,166 --> 01:33:12,915 She is really a virgin. 1221 01:33:13,333 --> 01:33:14,999 Put ​​it so the finger. 1222 01:33:15,208 --> 01:33:18,582 Do not be afraid, she bites it. 1223 01:33:21,375 --> 01:33:23,207 True, she is a virgin. 1224 01:33:23,666 --> 01:33:25,332 Stick your finger in. 1225 01:33:25,541 --> 01:33:27,124 Touch! 1226 01:33:27,666 --> 01:33:29,499 Just a finger, eh? 1227 01:33:40,208 --> 01:33:41,790 Cutting in line, Captain? 1228 01:34:18,875 --> 01:34:20,832 Here! 1229 01:34:21,041 --> 01:34:22,165 Satisfied? 1230 01:34:22,791 --> 01:34:24,999 What did you do? Are you crazy? 1231 01:34:25,333 --> 01:34:27,165 Looks like he ruined your business... 1232 01:34:27,416 --> 01:34:28,624 You, shut up! 1233 01:34:57,541 --> 01:34:59,749 Son of a bitch! You knew the whole time! 1234 01:34:59,958 --> 01:35:01,499 All of you, you're all a bunch of idiots! 1235 01:35:01,708 --> 01:35:04,207 Wait! Jimmy, we've lost the war. 1236 01:35:04,416 --> 01:35:06,790 Women and children will suffer more than anyone. 1237 01:35:07,000 --> 01:35:08,749 You're pigs! A country full of pigs! 1238 01:35:08,958 --> 01:35:11,290 - And what about you? - Shut your mouth! 1239 01:35:11,500 --> 01:35:15,415 You thought you could buy everything with chocolate and cigarettes! 1240 01:35:15,625 --> 01:35:16,915 I loved her. 1241 01:35:17,125 --> 01:35:20,165 You loved her? So what's stopping you? 1242 01:35:21,708 --> 01:35:24,249 You're a pig! A pig from Cleveland! 1243 01:35:24,458 --> 01:35:26,374 I wanted to marry her! 1244 01:35:39,708 --> 01:35:42,040 Isn't that her man? 1245 01:35:43,541 --> 01:35:45,874 Always there when I need you... 1246 01:35:48,833 --> 01:35:51,457 I won't forget the chastity belt, Cliffton. 1247 01:35:51,666 --> 01:35:52,832 Do not worry. 1248 01:35:53,416 --> 01:35:56,165 At least I haven't forgotten to wear it until now. 1249 01:35:58,083 --> 01:35:59,790 VDs can be more destructive... ? 1250 01:36:00,000 --> 01:36:03,332 ...than war. But thanks to penicillin... 1251 01:36:18,583 --> 01:36:19,457 Captain? 1252 01:36:19,666 --> 01:36:21,832 You're one hour early. 1253 01:36:23,250 --> 01:36:24,499 At the hospital? 1254 01:36:26,166 --> 01:36:27,582 Yes, I'm coming. 1255 01:36:33,291 --> 01:36:34,665 - Could I make a phone call? - Yes. 1256 01:36:56,791 --> 01:36:58,874 I'm sorry I kept you waiting. 1257 01:36:59,083 --> 01:37:00,499 No, no, I arrived early. 1258 01:37:00,708 --> 01:37:01,707 - Are you alright? - Well... 1259 01:37:02,791 --> 01:37:03,957 I'm sorry. 1260 01:37:04,166 --> 01:37:06,332 Don't worry, maybe there's still time, let's go... 1261 01:37:52,791 --> 01:37:53,582 Febo! 1262 01:37:53,791 --> 01:37:55,832 I'm sorry that you find yourself here. 1263 01:37:56,041 --> 01:37:59,290 We're conducting a study on extreme wounds. 1264 01:37:59,500 --> 01:38:01,040 We needed test subjects. 1265 01:38:01,250 --> 01:38:04,332 To learn how to treat battle wounds. 1266 01:38:04,708 --> 01:38:07,915 These were stray dogs. They would have been killed anyway. 1267 01:38:12,458 --> 01:38:14,707 It's not allowed, but I'll put it to sleep. 1268 01:38:20,375 --> 01:38:22,499 It's a sweet, painless sleep. 1269 01:38:26,500 --> 01:38:28,457 Why this dreadful silence? 1270 01:38:30,333 --> 01:38:32,290 We removed the vocal cords. 1271 01:38:38,291 --> 01:38:41,790 Don't worry, Mrs. Wyatt, nothing is gonna fall from the ceiling. 1272 01:38:42,000 --> 01:38:43,624 We eat here every day. 1273 01:38:43,833 --> 01:38:47,749 It is an honor to have a young and beautiful American with s. 1274 01:38:49,666 --> 01:38:50,707 The U.S. Army has the same stimulating aroma... 1275 01:38:50,916 --> 01:38:54,165 ...as a summer rain in the woods. 1276 01:38:54,375 --> 01:38:56,124 Maybe it's the woods still in you. 1277 01:38:56,333 --> 01:38:58,165 It's the way the wind blows, I'm sure. 1278 01:39:01,208 --> 01:39:04,499 It's the only occupation army in the history of Naples... 1279 01:39:04,708 --> 01:39:08,832 ...that had the courtesy of knocking on our doors before coming in. 1280 01:39:09,666 --> 01:39:11,582 Judging by the ruins I saw... 1281 01:39:11,791 --> 01:39:14,874 ...I think we knocked too strongly. 1282 01:39:16,625 --> 01:39:17,415 My dear... 1283 01:39:18,166 --> 01:39:20,207 ..it is an insignificant detail. 1284 01:39:20,416 --> 01:39:23,499 If one has to lose a war, Mrs Wyatt... 1285 01:39:24,000 --> 01:39:26,040 ...it is better to be conquered by an army... 1286 01:39:26,250 --> 01:39:27,832 ...that has good manners. 1287 01:39:28,750 --> 01:39:30,415 Believe me. 1288 01:39:30,833 --> 01:39:34,249 The Duchess of Amalfi is still recovering... 1289 01:39:34,458 --> 01:39:37,249 ..from the Barbarian's raid into Imperial Rome. 1290 01:39:40,291 --> 01:39:42,999 I'm not old enough to... 1291 01:39:43,208 --> 01:39:46,832 ...remember that event. 1292 01:39:47,041 --> 01:39:48,832 But believe me: 1293 01:39:49,666 --> 01:39:51,749 ...the poor and the noble... 1294 01:39:52,208 --> 01:39:54,499 ...lose every war since then... 1295 01:39:55,416 --> 01:39:57,665 ...regardless of flag... 1296 01:39:58,416 --> 01:39:59,499 And women... 1297 01:39:59,791 --> 01:40:01,290 Women have no flag. 1298 01:40:02,750 --> 01:40:05,082 The real Italian flag does not show three colors... 1299 01:40:05,291 --> 01:40:06,457 ...but the male organ. 1300 01:40:07,333 --> 01:40:08,999 Moral, Honor, Family... 1301 01:40:09,458 --> 01:40:11,582 ...the cult of religion, are there... 1302 01:40:12,083 --> 01:40:13,124 ...in between the legs. 1303 01:40:13,708 --> 01:40:14,790 - My God! - I disagree... 1304 01:40:15,041 --> 01:40:16,499 This is a little excessive. 1305 01:40:17,041 --> 01:40:18,665 There's only one flag... 1306 01:40:21,208 --> 01:40:22,165 This one. 1307 01:40:23,416 --> 01:40:25,082 But that is from Savoia! 1308 01:40:29,375 --> 01:40:30,499 Listen. 1309 01:40:31,208 --> 01:40:32,832 American plane. 1310 01:40:35,000 --> 01:40:36,874 German, I'm afraid. 1311 01:40:41,333 --> 01:40:43,832 And why the US don't fight back? 1312 01:40:44,041 --> 01:40:46,124 At this time, they were already asleep. 1313 01:40:46,333 --> 01:40:48,207 But they get up at dawn. 1314 01:40:48,416 --> 01:40:50,790 I heard another noise before. 1315 01:40:51,166 --> 01:40:52,332 Listen. 1316 01:41:01,875 --> 01:41:04,165 - There's people at the stairs. - Let them in. 1317 01:41:04,375 --> 01:41:05,582 Well, Highness. 1318 01:41:18,500 --> 01:41:19,790 Easy. Slow. 1319 01:41:20,333 --> 01:41:21,540 Easy. 1320 01:41:36,791 --> 01:41:38,124 Please, come in. 1321 01:41:57,333 --> 01:41:58,999 She was taken by God. 1322 01:42:05,416 --> 01:42:07,082 Let's go out. 1323 01:42:07,291 --> 01:42:09,415 Nunziatina, Carmela, stay here. 1324 01:42:10,666 --> 01:42:12,874 Come here, approach. 1325 01:42:13,375 --> 01:42:15,249 My daughter, what they do to you? 1326 01:42:15,458 --> 01:42:17,040 Awake! 1327 01:42:27,708 --> 01:42:29,499 Let's go into the other room. 1328 01:42:33,666 --> 01:42:35,582 No, I'd rather stay. 1329 01:43:04,041 --> 01:43:06,207 Brush her hair. 1330 01:43:09,000 --> 01:43:11,374 The brush. Please. 1331 01:43:30,250 --> 01:43:32,165 Carmela, take the dress off. 1332 01:44:02,583 --> 01:44:05,790 Let's hear the news. Turn on the radio. 1333 01:44:23,541 --> 01:44:25,165 The Duchess is calling. 1334 01:44:26,666 --> 01:44:29,665 Please, follow me. We are being summoned. 1335 01:44:44,208 --> 01:44:45,832 Here is the Armed Forces radio... 1336 01:44:46,041 --> 01:44:48,832 We interrupt our program for an important report. 1337 01:44:49,041 --> 01:44:50,790 Mount Vesuvius' sismograph has registered... 1338 01:44:51,000 --> 01:44:53,707 ...a sudden increase in activity... 1339 01:44:53,916 --> 01:44:55,415 ...state of emergency is declared. 1340 01:44:55,625 --> 01:44:58,165 All commanding officers must report to their bases... 1341 01:45:37,791 --> 01:45:38,957 Tonight, when... 1342 01:45:39,208 --> 01:45:40,790 ...I saw these people... 1343 01:45:42,666 --> 01:45:44,582 I have a confession to make. 1344 01:45:46,708 --> 01:45:48,040 It isn't easy. 1345 01:45:49,208 --> 01:45:50,999 Another time? 1346 01:45:52,916 --> 01:45:55,332 Do not be afraid, you are in Italy. 1347 01:45:55,875 --> 01:45:58,582 Confession was born in this country. 1348 01:46:01,875 --> 01:46:03,332 I haven't been honest, Captain. 1349 01:46:06,166 --> 01:46:07,332 I wasn't honest. 1350 01:46:07,541 --> 01:46:11,582 I'm not here to help the civilian population. 1351 01:46:11,916 --> 01:46:13,040 Not. 1352 01:46:14,250 --> 01:46:17,040 I'm here to help Senator Wyatt... 1353 01:46:17,958 --> 01:46:20,207 For the election of the President of the United States. 1354 01:46:20,416 --> 01:46:22,665 For the Women's Army Corps. 1355 01:46:22,875 --> 01:46:24,832 No, that's a lie too. 1356 01:46:26,375 --> 01:46:28,332 I'm here for myself. 1357 01:46:28,791 --> 01:46:31,040 For me and me alone. 1358 01:46:31,500 --> 01:46:32,624 What I want? 1359 01:46:32,833 --> 01:46:34,040 I don't know. 1360 01:46:34,708 --> 01:46:36,749 My picture in the paper, maybe. 1361 01:46:37,208 --> 01:46:39,207 "The first American in Rome." 1362 01:46:40,833 --> 01:46:41,874 Enough. 1363 01:46:42,083 --> 01:46:43,999 Malaparte, take me to Capri. 1364 01:46:45,666 --> 01:46:47,207 You're laughing at me! 1365 01:46:48,250 --> 01:46:50,124 I can't believe it, you're laughing at me! 1366 01:46:50,541 --> 01:46:52,457 No, no, I'm laughing at myself. 1367 01:46:53,208 --> 01:46:55,415 It's incredible. 1368 01:46:55,625 --> 01:46:57,707 The destruction, hunger, violence... 1369 01:46:57,916 --> 01:47:00,624 All that for a photo in the papers. 1370 01:47:01,500 --> 01:47:03,499 You ignorant son of a bitch! 1371 01:47:04,708 --> 01:47:05,999 I hate your attitude. 1372 01:47:06,666 --> 01:47:10,707 You latin snob! Know-it-all! 1373 01:47:10,916 --> 01:47:11,957 All of you! 1374 01:47:12,166 --> 01:47:15,165 Pervert! Pig! Filth! 1375 01:47:15,750 --> 01:47:17,165 Brilliantine in your hair... 1376 01:47:17,416 --> 01:47:18,707 ...like a gigolo! 1377 01:47:19,125 --> 01:47:20,540 Hoodlum! 1378 01:47:23,916 --> 01:47:25,790 And you're laughing at me? 1379 01:47:26,875 --> 01:47:27,874 So listen... 1380 01:47:28,083 --> 01:47:32,124 You can stick your flag right between your legs, in your ass! 1381 01:47:51,879 --> 01:47:53,892 Get out, get out! 1382 01:48:05,916 --> 01:48:07,790 One catastrophe after another. 1383 01:48:08,333 --> 01:48:09,999 What a disgrace... 1384 01:48:21,458 --> 01:48:22,624 Get out! 1385 01:48:25,041 --> 01:48:26,582 Get out there! 1386 01:48:37,833 --> 01:48:40,999 Listen, if you take me to the airport, I'll pay. 1387 01:48:43,010 --> 01:48:45,859 Stop! Stop! 1388 01:48:46,500 --> 01:48:49,790 - I'll give you $50 to take me to the airport. - Get in. 1389 01:49:11,208 --> 01:49:12,207 Good heavens! 1390 01:49:16,416 --> 01:49:17,874 What's happening? 1391 01:49:27,083 --> 01:49:28,582 This is Vesuvius. 1392 01:49:29,250 --> 01:49:31,290 This is dangerous, you have to go. 1393 01:49:31,500 --> 01:49:33,790 Where to? This is my home! 1394 01:49:34,083 --> 01:49:36,249 No, it is dangerous! You have to leave! 1395 01:49:37,916 --> 01:49:39,165 Jimmy! Come back! 1396 01:50:14,333 --> 01:50:15,874 Do you hear me, Colonel? 1397 01:50:16,375 --> 01:50:20,624 All men of the Fifth Army must leave. 1398 01:50:20,833 --> 01:50:23,374 Shaved and in full uniform. 1399 01:50:23,583 --> 01:50:25,082 Helping the civilians... 1400 01:50:25,291 --> 01:50:27,832 Avoiding panic, putting out fires... 1401 01:50:28,375 --> 01:50:30,749 I want them to swallow lava, if need be. 1402 01:50:30,958 --> 01:50:32,624 And I want it all documented! Did you hear me? 1403 01:50:32,833 --> 01:50:34,790 Films, photos, radio, the whole operation! 1404 01:50:35,875 --> 01:50:37,124 You may leave! 1405 01:50:42,916 --> 01:50:45,165 This damn thing there, Vesuvius 1406 01:50:45,375 --> 01:50:47,082 They said it hadn't had an eruption in 50 years. 1407 01:50:47,416 --> 01:50:48,832 This is a historic day. 1408 01:50:49,041 --> 01:50:49,832 Right, Bob... 1409 01:50:50,041 --> 01:50:53,290 Here, in San Sebastiano... At the foot of the volcano. 1410 01:51:10,707 --> 01:51:13,692 All vehicles on duty now! 1411 01:51:14,666 --> 01:51:16,040 What are the orders? 1412 01:51:16,250 --> 01:51:19,124 All land and air crews at work in civilian rescue! 1413 01:51:56,625 --> 01:51:57,957 Aren't you afraid? 1414 01:51:58,166 --> 01:51:59,915 Fear? 1415 01:52:00,291 --> 01:52:04,249 The only thing that makes me afraid, is human stupidity. 1416 01:52:04,458 --> 01:52:07,582 Yes, because, unlike everything in the world... 1417 01:52:07,791 --> 01:52:09,124 ...is endless. 1418 01:52:09,333 --> 01:52:10,999 How men can be idiots. 1419 01:52:11,791 --> 01:52:14,749 Is this the end of the world? What is happening? 1420 01:52:14,958 --> 01:52:16,749 Do not worry, it's nothing. 1421 01:52:17,271 --> 01:52:18,593 Oh my God! It's horrible! 1422 01:52:18,593 --> 01:52:21,582 It's hell breaking loose! 1423 01:52:22,375 --> 01:52:23,790 - I'll close that door. - Close it! 1424 01:52:26,625 --> 01:52:28,665 Vesuvius is an idiot. 1425 01:52:28,875 --> 01:52:30,457 Not Vesuvius. 1426 01:52:30,666 --> 01:52:32,124 You're the idiot for saying that. 1427 01:52:32,333 --> 01:52:34,374 - Turn on the light. - Yeah, better. 1428 01:52:34,583 --> 01:52:35,957 Don't blaspheme. 1429 01:52:36,166 --> 01:52:38,665 Vesuvius is God. 1430 01:52:39,166 --> 01:52:39,957 Do not forget.! 1431 01:52:40,166 --> 01:52:44,290 And God wanted that we, despite it all, ate a plate of spaghetti. 1432 01:53:23,958 --> 01:53:25,582 - Come with me... - Yes. 1433 01:53:35,958 --> 01:53:37,249 Stop, stop here. 1434 01:53:47,166 --> 01:53:48,457 Hey, have you seen Mrs. Wyatt? 1435 01:53:48,666 --> 01:53:50,665 They're all in rescue duty! 1436 01:54:24,375 --> 01:54:26,207 Hey, handsome! 1437 01:54:29,625 --> 01:54:31,040 Come here. 1438 01:54:31,250 --> 01:54:34,374 Come on, I expected one like you. 1439 01:54:45,250 --> 01:54:47,082 Come, let's make love. 1440 01:56:17,208 --> 01:56:19,415 Flight #3, Flight #3... 1441 01:56:20,125 --> 01:56:22,290 I'm having trouble. I'll land. 1442 01:57:23,583 --> 01:57:25,290 Come on, move your ass! 1443 01:57:25,500 --> 01:57:27,790 Get in the truck, quick! 1444 01:57:28,000 --> 01:57:30,374 Easy, easy, there's space for everybody! 1445 01:57:32,166 --> 01:57:33,207 Calm down! 1446 01:57:33,416 --> 01:57:36,499 Women and children first! 1447 01:57:36,791 --> 01:57:38,249 More trucks will arrive. 1448 01:57:40,041 --> 01:57:42,874 To the left, left! 1449 01:57:43,083 --> 01:57:44,457 They're not animals! 1450 01:57:44,666 --> 01:57:45,999 You are American? 1451 01:57:46,208 --> 01:57:49,124 - Do your job, Sergeant. - You better get in. 1452 01:57:49,333 --> 01:57:50,749 I'll wait for the next. 1453 01:57:50,958 --> 01:57:53,707 There are no more trucks, coming back anytime soon. 1454 01:57:53,916 --> 01:57:55,874 This is not what you told them! 1455 01:57:56,083 --> 01:57:57,957 Do as you wish. 1456 01:57:58,250 --> 01:57:59,165 We're leaving! 1457 01:58:14,416 --> 01:58:16,165 Hey, stop! Stop! 1458 01:58:16,791 --> 01:58:18,790 Stop, a country girl! 1459 01:58:19,000 --> 01:58:21,290 - Hello, gorgeous, wanna ride with us? 1460 01:58:22,958 --> 01:58:25,207 - A blonde! - Lets have a look! 1461 01:58:25,916 --> 01:58:27,540 This is a real blonde? 1462 01:58:27,750 --> 01:58:29,749 Are you blonde all over? 1463 01:58:30,083 --> 01:58:30,915 Not bad! 1464 01:58:31,125 --> 01:58:32,249 Not bad at all. 1465 01:58:32,458 --> 01:58:33,290 Cigarette? 1466 01:58:33,500 --> 01:58:35,207 This is a real blonde! 1467 01:58:35,416 --> 01:58:36,832 Chocolate, cigarettes? 1468 01:58:37,041 --> 01:58:38,624 Ask her if she wants some candy to suck on. 1469 01:58:38,833 --> 01:58:40,915 How about 8 inches of sugar cane? 1470 01:58:42,541 --> 01:58:45,415 I'll take care of that. What's your name? 1471 01:58:48,416 --> 01:58:51,832 Why don't you speak? Lost your tongue. 1472 01:58:52,041 --> 01:58:53,790 Hey, Bob! 1473 01:58:55,958 --> 01:58:57,624 Wait, stop! 1474 01:58:58,791 --> 01:59:01,749 - Calm down! - Bitch, you asked for it... 1475 01:59:04,791 --> 01:59:05,749 She is mine! 1476 01:59:06,583 --> 01:59:08,374 Respect the hierarchy! 1477 01:59:08,583 --> 01:59:10,082 I am the commander. 1478 01:59:40,500 --> 01:59:42,957 It's over! 1479 01:59:44,026 --> 01:59:45,208 It's over! 1480 01:59:45,208 --> 01:59:48,682 It's over! It's over! 1481 01:59:50,286 --> 01:59:51,538 It's over! 1482 01:59:51,538 --> 01:59:52,997 It's over! 1483 02:00:46,804 --> 02:00:49,969 - Jimmy! - Goldberg! 1484 02:00:50,833 --> 02:00:52,874 - I was worried about you. - I couldn't find you! 1485 02:00:53,083 --> 02:00:55,540 I missed the jeep, so... 1486 02:00:56,333 --> 02:00:57,582 ...I got laid! 1487 02:00:57,791 --> 02:00:59,332 It was fantastic, Jimmy... 1488 02:00:59,541 --> 02:01:02,249 This is Zelmira, a goddess! 1489 02:01:03,125 --> 02:01:04,374 And this this... 1490 02:01:04,916 --> 02:01:06,599 ...Maria Concetta. 1491 02:01:07,583 --> 02:01:08,999 Do you remember? 1492 02:01:51,083 --> 02:01:52,540 Bring the gurney here. 1493 02:01:58,500 --> 02:02:01,707 She needs a transfusion. Take her to the ambulance right away. 1494 02:02:16,750 --> 02:02:18,040 Doctor, come here, please. 1495 02:02:18,250 --> 02:02:20,540 She's hurt. Do something for her. 1496 02:02:20,750 --> 02:02:24,124 I've already examined her. She's just lightly hurt. 1497 02:02:24,333 --> 02:02:26,374 She's in shock. Excuse me. 1498 02:02:28,563 --> 02:02:29,816 Deborah. 1499 02:02:39,500 --> 02:02:40,915 Can you walk? 1500 02:03:09,333 --> 02:03:11,290 I want out of here. 1501 02:03:11,875 --> 02:03:12,957 I know. 1502 02:03:13,166 --> 02:03:14,999 I want to go home. 1503 02:03:16,291 --> 02:03:17,665 I understand. 1504 02:03:18,416 --> 02:03:20,207 Are we even now? 1505 02:03:22,708 --> 02:03:24,374 Yes, absolutely. 1506 02:03:36,750 --> 02:03:39,540 I don't want this here. Take it to the road. 1507 02:03:40,333 --> 02:03:43,249 1st Platoon, up! Everybody in the truck! 1508 02:03:45,458 --> 02:03:47,749 Hey you, what are you doing? The picnic is over! 1509 02:03:48,291 --> 02:03:49,290 Raise your ass. 1510 02:03:50,125 --> 02:03:52,249 Hurry! Are you asleep? 1511 02:03:54,125 --> 02:03:57,082 Move, you are the 5th Army! 1512 02:03:57,291 --> 02:03:58,332 Move! 1513 02:03:59,083 --> 02:04:01,165 Stand up guys, we're going! 1514 02:04:05,583 --> 02:04:08,499 Come, this is a page of history. America is watching. 1515 02:04:08,708 --> 02:04:11,290 You can tell it to your grandchildren. 1516 02:04:11,916 --> 02:04:13,749 Come on, you guys also. 1517 02:04:15,833 --> 02:04:17,540 Get up! 1518 02:04:18,125 --> 02:04:20,540 Stand up! 1519 02:04:21,416 --> 02:04:23,499 Let's go, it's just a short trip to Rome. 1520 02:04:26,974 --> 02:04:28,512 Sergeant, get your squad. 1521 02:04:39,125 --> 02:04:40,832 - Captain! - General. 1522 02:04:41,041 --> 02:04:43,165 Captain, it seems we've made it without the queen of the skies. 1523 02:04:43,375 --> 02:04:45,957 - What happened? - She went back to the USA. 1524 02:04:46,166 --> 02:04:48,624 Malaparte, you're a genius. 1525 02:04:49,750 --> 02:04:51,540 - Is this my transport, Colonel? - Yes. 1526 02:04:55,901 --> 02:04:58,336 Cap. Malaparte, there's your jeep. 1527 02:04:58,336 --> 02:05:00,458 You too, Cap. Wren. 1528 02:05:00,458 --> 02:05:03,411 And you, General, there's your jeep. 1529 02:05:08,583 --> 02:05:10,415 Well, Sir, that's it. 1530 02:05:10,625 --> 02:05:12,249 Good job, Colonel. 1531 02:05:12,583 --> 02:05:15,415 General, I'd like to shake your hand. 1532 02:05:18,333 --> 02:05:19,540 Sic iter ad astra . 1533 02:05:19,916 --> 02:05:22,332 - What? - "That's the way to the stars". 1534 02:05:22,541 --> 02:05:24,207 Well, let's go. Tempus fugit! 1535 02:05:25,791 --> 02:05:26,790 Forward! 1536 02:05:57,625 --> 02:05:59,582 This is history in the making. 1537 02:06:00,958 --> 02:06:02,249 This is Rome, right? 1538 02:06:02,458 --> 02:06:03,999 Yes, Rome. 1539 02:06:04,666 --> 02:06:06,915 I thought it was a city. 1540 02:06:09,166 --> 02:06:12,499 Father... some of these ruins are well over 2000 years old? 1541 02:06:12,708 --> 02:06:15,540 Yes, but in Philly we have the Liberty Bell. 1542 02:06:18,250 --> 02:06:21,249 Malaparte, tomorrow I'll see the Pope. 1543 02:06:21,458 --> 02:06:24,207 Tell me, what's his favorite sport? 1544 02:06:24,833 --> 02:06:25,832 I do not know. 1545 02:06:26,041 --> 02:06:27,957 But maybe he plays baseball. 1546 02:06:31,083 --> 02:06:32,499 Very funny! 1547 02:06:35,791 --> 02:06:38,374 Cameras, move forward! 1548 02:06:48,166 --> 02:06:51,207 You know, there's something sad about victory. 1549 02:06:52,833 --> 02:06:53,749 Each goes his own way... 1550 02:06:53,958 --> 02:06:57,249 ...and nobody knows when we'll meet again. 1551 02:06:58,125 --> 02:07:00,457 Sometimes, when they do know, they hide. 1552 02:07:01,458 --> 02:07:02,790 Not us, I hope. 1553 02:07:03,750 --> 02:07:06,040 Let's set a date to meet... 1554 02:07:06,250 --> 02:07:07,332 ...after the war in Capri. 1555 02:07:07,541 --> 02:07:09,040 I love Capri. 1556 02:07:10,000 --> 02:07:12,457 You know, it's all set between Maria Concetta and I. 1557 02:07:12,875 --> 02:07:14,665 She goes to Cleveland with me. 1558 02:07:14,916 --> 02:07:16,665 But first we go to Capri. 1559 02:07:19,250 --> 02:07:20,999 You don't believe me, do you? 1560 02:07:21,208 --> 02:07:23,249 - I believe you, Jimmy. - No, you don't believe me. 1561 02:07:24,125 --> 02:07:26,624 You'll see, I will marry her. 1562 02:07:26,833 --> 02:07:28,207 I'm serious. 1563 02:07:30,431 --> 02:07:32,482 - Malaparte! 1564 02:07:35,041 --> 02:07:37,957 - What are those monuments over there? - Tombs. 1565 02:07:38,500 --> 02:07:40,707 Tombs of ancient Rome nobility. 1566 02:07:40,916 --> 02:07:42,040 Whose? 1567 02:07:43,125 --> 02:07:44,874 General Sulla. 1568 02:07:45,500 --> 02:07:48,499 Cicero. And there, Julius Caesar. 1569 02:07:48,708 --> 02:07:50,040 Ah, Julius Caesar. 1570 02:07:51,750 --> 02:07:53,207 And this one? 1571 02:07:53,416 --> 02:07:56,915 General, that's the prostitutes HQ... 1572 02:07:57,250 --> 02:07:59,249 Bob, don't tell that to the press. 1573 02:08:10,250 --> 02:08:11,707 Idiot Germans! 1574 02:08:11,916 --> 02:08:13,165 Son of a bitch! 1575 02:08:13,375 --> 02:08:16,707 - Hey, Malaparte, what is going on? - She thinks we're Germans. 1576 02:08:17,375 --> 02:08:19,290 Tell her we're Americans. 1577 02:08:19,750 --> 02:08:23,665 - Americani! Americani! - Anita, Americans! 1578 02:08:44,375 --> 02:08:46,415 Hey, easy, lady. 1579 02:08:46,791 --> 02:08:48,707 What about this sign? 1580 02:08:48,916 --> 02:08:52,624 Bob, that Rome sign, I'd like to keep it for my collection. 1581 02:08:54,000 --> 02:08:55,874 Horray for the Americans! 1582 02:08:58,541 --> 02:09:00,290 Marco, look! It's the Americans. 1583 02:09:00,500 --> 02:09:02,290 Look, they shoot us! 1584 02:09:15,875 --> 02:09:18,915 Marco, the Americans. Our liberators! 1585 02:09:20,666 --> 02:09:22,540 They throw us chocolate! 1586 02:09:43,416 --> 02:09:45,332 Take the civilians away! 1587 02:09:45,541 --> 02:09:46,707 Take them away! 1588 02:09:46,916 --> 02:09:48,290 No civilians, no civilians! 1589 02:09:51,666 --> 02:09:52,457 Move back! 1590 02:10:02,041 --> 02:10:03,332 Stop! 1591 02:10:04,166 --> 02:10:06,374 Stop, stop! Don't shoot! 1592 02:10:06,583 --> 02:10:08,082 5th Army Cameras! 1593 02:10:08,875 --> 02:10:10,749 Turn that... thing. 1594 02:10:10,958 --> 02:10:12,332 This. 1595 02:10:18,291 --> 02:10:20,665 General, there was a small accident but we'll go on. 1596 02:10:20,875 --> 02:10:22,457 Continue. 1597 02:10:38,416 --> 02:10:39,790 We better go now. 1598 02:10:42,916 --> 02:10:47,165 I'm sorry about that. 1599 02:10:48,958 --> 02:10:50,624 I'm sorry, we better leave. 1600 02:10:51,416 --> 02:10:53,290 The ambulance is on its way. 1601 02:10:54,625 --> 02:10:55,999 You can go, Jimmy. 1602 02:10:56,208 --> 02:10:57,790 You are the winners. 1603 02:11:23,916 --> 02:11:27,040 Thanks to the Authority of Vesuvian Villas in Naples... 1604 02:11:27,250 --> 02:11:30,415 ...for their invaluable help. 1605 02:11:34,166 --> 02:11:36,332 Also thank you to residents of Naples... 1606 02:11:36,541 --> 02:11:38,707 ...for their collaboration in this work... 1607 02:11:38,958 --> 02:11:41,374 ...made in respect and solidarity... 1608 02:11:41,583 --> 02:11:44,457 ...with city so rich in history and culture. 114663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.