All language subtitles for The Fly 1958 1080p BluRay Remux AVC DTS-HD MA 4.0 COMM-KESH.EN 23.976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,534 --> 00:01:59,704 Ah, Satan, Mon Cher. 2 00:02:02,373 --> 00:02:06,710 You are late, yes, you are. Still looking for your girlfriend, huh? 3 00:02:06,919 --> 00:02:11,674 Mademoiselle Dandelo has found another. You will never see her again. 4 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 But don't you worry. There will be others. 5 00:03:15,196 --> 00:03:16,614 Eh, madame? 6 00:03:28,792 --> 00:03:33,130 Yes? Yes, who is this? 7 00:03:33,214 --> 00:03:35,591 This is François Delambre speaking. 8 00:03:35,674 --> 00:03:40,137 Helene? How are you, Helene, dear? What can I do for you? 9 00:03:40,679 --> 00:03:45,309 François, I've killed Andre. 10 00:03:45,392 --> 00:03:49,188 - I need your help. - Now, look, Helene, it's past midnight. 11 00:03:49,271 --> 00:03:53,484 I've had a hard day. I love you both dearly, but this sort of a joke... 12 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 It's true. 13 00:03:55,945 --> 00:03:58,239 I've killed Andre. 14 00:04:00,157 --> 00:04:02,284 You killed... But... 15 00:04:02,368 --> 00:04:04,328 Please help me. 16 00:04:04,411 --> 00:04:08,832 Call the police and... Come quickly. 17 00:04:09,917 --> 00:04:12,670 I just can't... 18 00:04:13,212 --> 00:04:14,672 Helene. 19 00:04:14,838 --> 00:04:16,757 Helene? 20 00:04:25,516 --> 00:04:28,435 - Yes? - Monsieur François? Gaston. 21 00:04:28,519 --> 00:04:31,897 I tried to call you. Something terrible has happened. 22 00:04:31,981 --> 00:04:35,234 A man is dead. His head is under the press. 23 00:04:36,944 --> 00:04:39,863 And I saw a woman running... Running away. 24 00:04:40,447 --> 00:04:41,824 Yes, Gaston. 25 00:04:41,907 --> 00:04:44,910 It looked... I think it was Madame Delambre. 26 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 You stay there, Gaston. I'll get the police immediately. 27 00:05:04,805 --> 00:05:09,810 Anthenium Club? Is Inspector Charas still there? 28 00:05:09,893 --> 00:05:12,187 Yes, thank you. Yes, I'll wait. 29 00:05:17,109 --> 00:05:19,069 Check. 30 00:05:20,738 --> 00:05:23,324 Sorry to interrupt, sir. There's a call. 31 00:05:23,407 --> 00:05:25,326 Thank you. 32 00:05:28,620 --> 00:05:31,123 - Hello? - Inspector? 33 00:05:31,206 --> 00:05:35,419 This is François Delambre. You may remember, we met a few times at the club. 34 00:05:35,502 --> 00:05:38,005 It's just... I'm sorry to call you so late, 35 00:05:38,088 --> 00:05:40,924 but, well, I'm in terrible trouble. 36 00:05:41,425 --> 00:05:45,846 - Trouble, monsieur? - My sister-in-law just phoned. 37 00:05:45,929 --> 00:05:50,768 She'd killed her husband, my brother... My brother, Andre. 38 00:05:50,851 --> 00:05:54,229 What? At our factory, Delambre Freres. 39 00:05:56,648 --> 00:06:00,527 Our night watchman called too. There is a body. 40 00:06:00,611 --> 00:06:02,863 Where are you now, Mr. Delambre? 41 00:06:04,281 --> 00:06:08,369 I'll pick you up in a few minutes. Good-bye. You'll have to excuse me. 42 00:06:23,801 --> 00:06:26,401 - Inspector, Helene lives just... - No, we ought to look here first. 43 00:06:26,470 --> 00:06:28,639 - But I've got to talk to her. - Please, I've already sent a man. 44 00:06:28,722 --> 00:06:30,641 She'll be all right. 45 00:06:38,982 --> 00:06:40,984 It's Andre. 46 00:06:41,068 --> 00:06:44,863 - How can we raise the press? - I'll do it for you. 47 00:06:44,947 --> 00:06:47,699 Would you like us to get one of your men? 48 00:06:47,783 --> 00:06:49,701 I'll be all right. 49 00:06:56,166 --> 00:06:58,085 Whenever you're ready, monsieur. 50 00:07:15,686 --> 00:07:17,271 Dead about 30 minutes. 51 00:07:18,689 --> 00:07:21,775 - Is the downstroke fast? - No. 52 00:07:21,900 --> 00:07:24,069 About the same. 53 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 - No danger of it coming down again? - No. 54 00:07:27,531 --> 00:07:30,617 It's been set for 50 tons. 55 00:07:30,701 --> 00:07:35,205 - Impact zero. - Zero? 56 00:07:35,372 --> 00:07:38,750 Yes. That means level with the bed. 57 00:07:38,834 --> 00:07:41,962 - It's never been set that way. Never. - Oh? 58 00:07:42,045 --> 00:07:46,467 That would squeeze the metal to nothing. 59 00:07:47,342 --> 00:07:51,180 It's been set for single strokes too. 60 00:07:51,263 --> 00:07:53,891 She didn't know how to operate the press. 61 00:07:55,225 --> 00:07:59,188 - Are you sure this is your brother? - Well, he... 62 00:07:59,396 --> 00:08:01,982 There was a long scar on his left leg. War wound. 63 00:08:02,065 --> 00:08:04,902 - I'll... Would you mind? - Doctor. 64 00:08:30,677 --> 00:08:33,138 I can't believe it. 65 00:08:33,222 --> 00:08:35,599 Can you think of any reason why she would do such a thing? 66 00:08:35,682 --> 00:08:39,353 None. Absolutely none. 67 00:08:39,436 --> 00:08:41,855 They were completely happy together. 68 00:08:41,939 --> 00:08:45,901 They have a wonderful little boy, Philippe, whom they both adore. 69 00:08:45,984 --> 00:08:50,280 Helene was always so gentle. It just doesn't make sense. 70 00:08:50,364 --> 00:08:53,867 Andre loved two things, his family and his work. 71 00:08:53,951 --> 00:08:55,911 It's impossible. 72 00:08:58,622 --> 00:09:01,250 - What is it, monsieur? - The stroke count. 73 00:09:01,333 --> 00:09:05,212 - That's the stroke count. - I don't understand. 74 00:09:05,295 --> 00:09:09,383 Whoever did this to Andre... It reads two. 75 00:09:09,466 --> 00:09:12,135 - They did it twice! - Twice? 76 00:09:12,219 --> 00:09:17,140 Oui, monsieur. I heard the press come down two times. 77 00:09:23,188 --> 00:09:24,788 - Good evening, monsieur. - Good evening. 78 00:09:24,815 --> 00:09:27,067 - Is it true? - Doctor. 79 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Yes. 80 00:09:29,236 --> 00:09:31,947 - Did Helene... - Listen, I can't believe it. 81 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Inspector, this is our family physician, Dr. Ejoute. 82 00:09:34,783 --> 00:09:38,203 - Inspector Charas. - Your man called me, so I came. 83 00:09:38,287 --> 00:09:40,581 - How is she? - Quite calm now. 84 00:09:40,664 --> 00:09:45,919 Almost in a state of euphoria, of relief, as though she's happy about it. 85 00:09:46,003 --> 00:09:47,713 Is she insane, Doctor? 86 00:09:47,796 --> 00:09:50,382 Helene Delambre could've never killed her husband. 87 00:09:50,465 --> 00:09:55,137 It's impossible. Unless she is or was insane. 88 00:09:55,220 --> 00:09:59,516 - Did she tell you anything? - Nothing, except she killed him. 89 00:09:59,600 --> 00:10:03,812 And how... No, there's nothing in her that could make her do that. 90 00:10:03,895 --> 00:10:07,316 Why, Inspector, I've known her all her life. 91 00:10:07,399 --> 00:10:10,068 I even delivered her. 92 00:10:10,152 --> 00:10:12,321 She and Andre were devoted to each other. 93 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 - Where is Madame Delambre? - In the living room. 94 00:10:24,374 --> 00:10:26,335 François, I'm sorry I called you. 95 00:10:26,418 --> 00:10:30,047 As you see, I could've called the police myself. I'm all right now. 96 00:10:30,130 --> 00:10:33,091 Helene, my dear, you know if there's anything I can do... 97 00:10:33,175 --> 00:10:34,885 You're the police? 98 00:10:36,219 --> 00:10:38,722 Inspector Charas, madame. 99 00:10:38,805 --> 00:10:43,226 Helene, what's going on? Why do you say you killed Andre? Why? 100 00:10:43,352 --> 00:10:47,105 It's all right, François. Everything's all right now. 101 00:10:47,189 --> 00:10:50,025 Madame, would you tell us what happened? 102 00:10:50,108 --> 00:10:53,320 Of course, monsieur. 103 00:10:53,403 --> 00:10:55,322 I killed my husband, Andre Delambre, 104 00:10:55,405 --> 00:10:58,033 about half an hour ago in the hydraulic press shed. 105 00:10:58,116 --> 00:11:00,160 You understand the gravity of the crime. 106 00:11:00,243 --> 00:11:03,747 You say you killed your husband. That means you murdered him. 107 00:11:04,956 --> 00:11:07,042 I killed Andre, yes. 108 00:11:08,168 --> 00:11:12,005 - Why? - I cannot answer that question. 109 00:11:12,089 --> 00:11:15,175 - How did you kill him? - With the hydraulic press. 110 00:11:15,258 --> 00:11:20,847 - How do you operate it? - First you put on the main switch. 111 00:11:20,931 --> 00:11:23,475 Then you set the stroke to whatever tonnage you want. 112 00:11:23,558 --> 00:11:27,270 You set the stroke to maximum, that is, level with the table, or zero. 113 00:11:27,813 --> 00:11:31,108 Then you press the release button. It's the red one. 114 00:11:31,316 --> 00:11:34,111 You mean you put your husband under the press? 115 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 No, Inspector. He did that himself. 116 00:11:37,781 --> 00:11:41,118 He put his head and his arm under the press? 117 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 - Yes. - Why? 118 00:11:46,581 --> 00:11:50,460 I cannot answer that question. Coffee, Inspector? 119 00:11:51,461 --> 00:11:55,548 Yes, ple... Gentlemen, would you wait for me outside, please? 120 00:11:55,632 --> 00:11:57,592 Yes, of course. 121 00:12:05,851 --> 00:12:08,228 No, thank you. 122 00:12:08,311 --> 00:12:12,149 Now, madame, you were happy with your husband? 123 00:12:12,232 --> 00:12:16,236 There were no mistresses. I had no lovers. 124 00:12:16,319 --> 00:12:18,488 We were both very happy. 125 00:12:18,572 --> 00:12:20,782 - That is the truth. - Then why did you kill him? 126 00:12:20,866 --> 00:12:25,620 I wish to help you all I can, Inspector, but I cannot answer that question. 127 00:13:29,184 --> 00:13:31,186 You pressed the button and it was all over. 128 00:13:31,269 --> 00:13:32,979 Yes. 129 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 - Why did you press it twice? - Oh, it was only once. 130 00:13:36,024 --> 00:13:39,361 The stroke count read two. A machine cannot lie. 131 00:13:42,197 --> 00:13:46,159 Oh, yes. Yes, it was twice. I... I was wrong. 132 00:13:46,243 --> 00:13:49,079 - I did it twice. - Why? 133 00:13:53,416 --> 00:13:55,377 Perhaps you will wait, madame? 134 00:13:55,460 --> 00:13:57,420 Of course, Inspector. 135 00:14:07,222 --> 00:14:09,683 What would you advise, medically, Doctor? 136 00:14:09,766 --> 00:14:14,104 Rest. Maybe in a day or two, her state of mind will improve. 137 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Very well. You understand the lady is under surveillance. 138 00:14:17,440 --> 00:14:20,026 I'll arrange for one of our nurses to take charge of her. 139 00:14:20,110 --> 00:14:22,320 Of course. Thank you very much, Inspector. 140 00:14:22,404 --> 00:14:24,489 You can rely on me. 141 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Well, what do you think? 142 00:14:31,037 --> 00:14:33,790 Would you show me your brother's laboratory? 143 00:14:33,874 --> 00:14:35,959 Yes, of course. This way. 144 00:14:56,980 --> 00:14:59,733 This is the work of a madman! 145 00:14:59,816 --> 00:15:04,070 There was over $200,000 worth of special equipment here. 146 00:15:04,154 --> 00:15:06,990 Andre was always so careful of everything. 147 00:15:07,073 --> 00:15:09,075 Special equipment? What was all this for? 148 00:15:09,159 --> 00:15:13,246 I don't know. It could have been anything, any one of a dozen ideas. 149 00:15:13,330 --> 00:15:18,209 He... Well... When he'd develop something, he would show it to me. 150 00:15:18,293 --> 00:15:21,129 He was working on an idea for the Air Ministry. 151 00:15:21,212 --> 00:15:23,173 Perhaps they'd know. 152 00:15:30,430 --> 00:15:33,558 I imagine electronics is a profitable field these days. 153 00:15:33,642 --> 00:15:36,937 Yes, very. We own the business jointly. 154 00:15:37,062 --> 00:15:41,066 We both have more money than we know what to do with. 155 00:15:41,149 --> 00:15:43,944 They had no outside interests. None, I'm sure of it. 156 00:15:44,027 --> 00:15:45,946 That's why it doesn't make sense. 157 00:15:46,529 --> 00:15:49,532 You're very attached to both of them, aren't you? 158 00:15:49,616 --> 00:15:53,203 Yes. Inspector, what does all this mean? 159 00:15:53,286 --> 00:15:55,288 I have no idea. 160 00:15:55,372 --> 00:15:58,291 She would tell me nothing except that she'd killed him. 161 00:15:58,375 --> 00:16:01,962 There appears to be no motive, no reason except insanity. 162 00:16:02,045 --> 00:16:05,882 And even that leaves several important questions unanswered. 163 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Perhaps he committed suicide. 164 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 Well, if he did, why does she say she killed him? 165 00:16:11,179 --> 00:16:13,765 And if it was suicide, why such a clumsy method? 166 00:16:13,848 --> 00:16:15,642 And why involve your wife? 167 00:16:15,725 --> 00:16:18,019 And she was there. 168 00:16:18,103 --> 00:16:20,230 She could hang for this. 169 00:16:22,065 --> 00:16:24,442 Poor Philippe. 170 00:16:24,567 --> 00:16:27,904 What will I tell him? How does one tell a child? 171 00:16:27,988 --> 00:16:32,993 If I may suggest, you could look after the boy for a while. 172 00:16:33,076 --> 00:16:34,828 What's gonna happen to her? 173 00:16:34,911 --> 00:16:36,830 We'll keep her under observation for the moment. 174 00:16:36,913 --> 00:16:38,873 There's plenty of time. 175 00:16:40,208 --> 00:16:43,420 Did your brother ever experiment with animals? 176 00:16:43,586 --> 00:16:45,380 Never. 177 00:16:45,463 --> 00:16:49,134 - Or insects? - Insects? No. 178 00:16:49,217 --> 00:16:51,344 That would be funny if... 179 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 No, Helene and Andre believed in the sacredness of life. 180 00:16:54,764 --> 00:16:57,058 They wouldn't harm anything, 181 00:16:57,142 --> 00:16:59,102 not even a fly. 182 00:17:03,440 --> 00:17:05,400 Lunch, madame. 183 00:17:06,776 --> 00:17:08,528 Oh, I'm eating much too much. 184 00:17:08,611 --> 00:17:11,448 At this rate, I'll gain pounds. 185 00:17:11,531 --> 00:17:14,367 - Can I get up today? - Ask Dr. Ejoute, madame. 186 00:17:14,451 --> 00:17:16,661 Every time I ask him, he says "Tomorrow." 187 00:17:16,745 --> 00:17:20,040 You're coming along nicely. The rest will do you good. 188 00:17:20,123 --> 00:17:22,208 Is Inspector Charas coming today? 189 00:17:22,292 --> 00:17:25,211 He did not say, madame. 190 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 I like him. He's been very gentle. 191 00:17:30,508 --> 00:17:33,595 I hope François brings that nice little boy today. 192 00:17:33,678 --> 00:17:36,347 What is his name? Philippe? 193 00:17:39,225 --> 00:17:41,144 Yes, Philippe. 194 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 A nice boy. 195 00:17:46,816 --> 00:17:48,651 They think I'm mad, don't they? 196 00:17:50,528 --> 00:17:53,323 They never tell me what they think about. 197 00:18:08,338 --> 00:18:10,757 Go away. 198 00:18:10,840 --> 00:18:12,801 Go away! 199 00:18:23,478 --> 00:18:28,566 - Is it bothering you? - No. No, it doesn't bother me. 200 00:18:28,691 --> 00:18:31,945 - I'll soon rid you of the pest. - It's all right, Nurse Andersone. 201 00:18:32,028 --> 00:18:34,447 Please leave it alone! But, nurse! 202 00:18:37,742 --> 00:18:40,328 Stop it, nurse. Stop it! 203 00:18:40,411 --> 00:18:42,539 Leave it alone! Leave it alone! 204 00:18:43,206 --> 00:18:46,668 - No! No! - What is the matter? 205 00:18:46,751 --> 00:18:48,712 - Let me look at that fly! - You get back into bed! 206 00:18:48,753 --> 00:18:50,797 - Please let me look at the fly! - Back into bed. 207 00:18:50,880 --> 00:18:53,675 Get out of my way! Where is it? Where? 208 00:18:53,842 --> 00:18:56,845 Oh. Oh, there. 209 00:19:02,308 --> 00:19:06,020 Come on. Come on, madame. 210 00:19:06,104 --> 00:19:09,566 Come on. Come on, madame. 211 00:19:36,509 --> 00:19:39,262 - It's just a common housefly. - Yes. 212 00:19:40,388 --> 00:19:43,224 Perhaps it's symbolic of something deep in her subconscious, 213 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 as her psychiatrist believes. 214 00:19:46,603 --> 00:19:49,939 Mr. Delambre, do you think she's mad? 215 00:19:50,023 --> 00:19:51,941 It's obvious, isn't it? 216 00:19:52,025 --> 00:19:54,027 In spite of what the doctors think, 217 00:19:54,110 --> 00:19:57,864 I believe Mrs. Delambre's mind is quite clear. 218 00:19:57,947 --> 00:20:00,825 - Even when catching flies. - How can you say that? 219 00:20:00,909 --> 00:20:03,411 She must be mad. What about Philippe? 220 00:20:03,494 --> 00:20:06,331 She acts as if the boy were mine and not hers. 221 00:20:06,414 --> 00:20:08,708 She may be trying to protect him. 222 00:20:08,791 --> 00:20:13,463 - Perhaps she fears him or even hates him. - That's impossible. 223 00:20:14,631 --> 00:20:18,676 Helene couldn't hate anyone. You must be out of your mind. 224 00:20:23,306 --> 00:20:25,767 You're in love with her, aren't you? 225 00:20:27,101 --> 00:20:29,229 - Yes. - Then why didn't you marry her? 226 00:20:29,312 --> 00:20:31,689 Because she loved my brother. 227 00:20:31,773 --> 00:20:34,192 I don't think she ever noticed me. 228 00:20:34,275 --> 00:20:36,152 I'm glad you're being honest with me. 229 00:20:36,236 --> 00:20:38,529 You see, at first I suspected you. 230 00:20:38,613 --> 00:20:41,866 Me? Why should I do such a thing? 231 00:20:41,950 --> 00:20:45,870 Motive one, for his wife. Motive two, to gain control of Delambre Electronics. 232 00:20:45,954 --> 00:20:49,249 What do I care about motives? Helene is in trouble and Andre's dead. 233 00:20:49,332 --> 00:20:52,585 It's... It's like a nightmare. 234 00:20:52,669 --> 00:20:56,756 I know now you had nothing to do with it, but I had to check for her sake. 235 00:20:56,839 --> 00:20:59,300 I'm sorry, Inspector. I'm a fool. 236 00:20:59,384 --> 00:21:01,052 You've been so patient. Forgive me. It's just... 237 00:21:01,135 --> 00:21:02,971 I understand, monsieur. 238 00:21:03,054 --> 00:21:06,766 It is I who should apologize. I have to pry into all sorts of personal things. 239 00:21:06,849 --> 00:21:09,727 It's necessary, unfortunately. 240 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Thank you for coming. 241 00:21:11,688 --> 00:21:14,315 If there's anything I can do to help, I will. 242 00:21:14,399 --> 00:21:16,901 Did you discover what your brother was working on? 243 00:21:17,026 --> 00:21:20,488 No. The Air Ministry scientists have been through all of his papers. Everything. 244 00:21:20,571 --> 00:21:22,699 They didn't mean a thing to them. 245 00:21:22,782 --> 00:21:26,244 We couldn't decipher the ashes. Nothing there either. 246 00:21:26,327 --> 00:21:30,498 Well, I've delayed all I can. We've been quite patient with the lady. 247 00:21:30,581 --> 00:21:33,167 I'm afraid I shall have to ask for a warrant tomorrow. 248 00:21:33,251 --> 00:21:36,963 - The courts can decide. - Tomorrow? 249 00:21:37,046 --> 00:21:40,174 The charge can only be murder. 250 00:21:40,258 --> 00:21:42,468 I'm sorry for you and the boy, 251 00:21:42,635 --> 00:21:46,514 but I cannot conceive of any verdict except guilty, 252 00:21:46,597 --> 00:21:48,891 or guilty but insane. 253 00:22:02,739 --> 00:22:05,325 - Thank you, Yvette. - Uncle? 254 00:22:05,408 --> 00:22:08,536 - Yes, Philippe? - When's Daddy coming home? 255 00:22:08,619 --> 00:22:12,165 - Soon. - Can I see Mommy again tomorrow? 256 00:22:12,540 --> 00:22:16,711 - Yes. - She's very sick, isn't she? 257 00:22:16,794 --> 00:22:18,463 Yes, Philippe, she's very sick. 258 00:22:21,007 --> 00:22:23,092 Do flies live a long time? 259 00:22:24,802 --> 00:22:26,346 I don't know. Why? 260 00:22:26,429 --> 00:22:29,474 Because I saw that fly Mommy was looking for again. 261 00:22:30,183 --> 00:22:32,477 I didn't know your mother was looking for one. 262 00:22:32,560 --> 00:22:36,731 Oh, yes, she was. It's grown quite a lot, 263 00:22:36,814 --> 00:22:38,358 but I recognized it, all right. 264 00:22:41,569 --> 00:22:45,656 - Mmm, this is good. - How did you recognize it? 265 00:22:46,741 --> 00:22:48,993 Its head is white instead of black, 266 00:22:49,077 --> 00:22:51,788 and it has a funny sort of leg. 267 00:22:53,956 --> 00:22:55,875 It was on your desk this morning. 268 00:22:55,958 --> 00:22:59,128 Oh? I didn't notice it. 269 00:23:00,088 --> 00:23:02,215 When did you first see that fly? 270 00:23:04,133 --> 00:23:05,468 The day Daddy went away. 271 00:23:05,718 --> 00:23:08,846 I had caught it, but Mommy made me let it go. 272 00:23:08,930 --> 00:23:11,474 Then later she wanted me to find it again. 273 00:23:11,933 --> 00:23:15,770 She changed her mind. You know how women are. 274 00:23:17,522 --> 00:23:18,898 Excuse me, Philippe. 275 00:23:18,981 --> 00:23:21,317 I won't be a moment. 276 00:24:01,399 --> 00:24:03,359 Inspector Charas. 277 00:24:05,027 --> 00:24:07,113 Inspector Charas. 278 00:24:18,875 --> 00:24:22,044 - Good evening, Nurse. - Why, Mr. Delambre. 279 00:24:22,128 --> 00:24:25,882 Inspector Charas told me about her relapse. How is she now? 280 00:24:25,965 --> 00:24:28,676 Resting quietly, poor lady. But monsieur... 281 00:24:28,759 --> 00:24:32,722 The inspector told me that I might speak to her for a few moments alone. 282 00:24:32,805 --> 00:24:35,683 - He knows I'm here. - But he didn't say you were coming. 283 00:24:35,766 --> 00:24:39,145 He has so much on his mind. I won't be long. 284 00:25:06,964 --> 00:25:07,965 Oh. 285 00:25:08,382 --> 00:25:11,677 François, I didn't hear you. 286 00:25:11,761 --> 00:25:13,012 You look tired. 287 00:25:13,095 --> 00:25:15,723 Of course. Just the office, you know. 288 00:25:15,806 --> 00:25:17,725 You shouldn't work so hard. 289 00:25:17,808 --> 00:25:21,687 - How are you? - I'm fine. I feel all right. 290 00:25:21,771 --> 00:25:25,983 I'm glad you came. I wanted to ask you something. 291 00:25:26,067 --> 00:25:29,362 Of course, Helene. Anything at all. 292 00:25:36,911 --> 00:25:39,205 How long do flies live? 293 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 Oh, I don't know. 294 00:25:42,458 --> 00:25:45,753 I think a month, two months. 295 00:25:45,836 --> 00:25:48,798 The fly you were looking for was in my study today. 296 00:25:51,634 --> 00:25:55,638 - Did... Did you kill it? - No. 297 00:25:55,721 --> 00:25:57,557 You have it with you? Give it to me. 298 00:25:57,640 --> 00:25:59,976 - Please, give it to me! - I haven't got it here. 299 00:26:00,977 --> 00:26:01,978 Oh. 300 00:26:04,480 --> 00:26:08,442 - You know now. - What is this all about? 301 00:26:09,277 --> 00:26:11,153 You haven't got it, or you wouldn't ask. 302 00:26:11,529 --> 00:26:15,908 Yes, I have it. It's locked in my desk. Tell me what happened. 303 00:26:15,992 --> 00:26:18,160 No, never. Andre wouldn't want me to. 304 00:26:18,244 --> 00:26:22,456 I know you're not mad. I want the truth. 305 00:26:22,540 --> 00:26:26,377 Either you tell me, or I'm going to give it to Charas. 306 00:26:27,628 --> 00:26:29,297 You swear you have it? 307 00:26:31,007 --> 00:26:32,091 Yes. 308 00:26:32,925 --> 00:26:35,970 If I tell you, will you promise to destroy it? 309 00:26:36,053 --> 00:26:39,265 - I can't do that until I know... - Then I can't tell you anything. 310 00:26:39,348 --> 00:26:42,101 For your own sake you've got to tell me. 311 00:26:42,184 --> 00:26:44,145 You're all right, 312 00:26:44,312 --> 00:26:46,480 or you can be all right perhaps. 313 00:26:46,564 --> 00:26:50,693 As soon as they examine it they'll know, and they'll know you're not insane. 314 00:26:50,776 --> 00:26:51,777 No! 315 00:26:53,362 --> 00:26:56,240 For Philippe's sake, François, I beg you. 316 00:26:57,533 --> 00:27:02,538 Don't you see? I was pretending to be mad for Philippe's sake. 317 00:27:03,664 --> 00:27:05,333 Better that I should be declared insane, 318 00:27:05,416 --> 00:27:08,044 than he should be the son of a woman hanged for murder. 319 00:27:09,128 --> 00:27:11,130 I want to know. 320 00:27:11,213 --> 00:27:15,384 Either you tell me now, or I give the fly to Charas. 321 00:27:18,471 --> 00:27:21,599 If I tell you, will you tell them? 322 00:27:23,559 --> 00:27:25,478 I only want to help you. 323 00:27:25,770 --> 00:27:29,106 I can only do that through them. 324 00:27:29,649 --> 00:27:32,485 Yes, I would tell them. 325 00:27:33,444 --> 00:27:35,404 Poor François. 326 00:27:39,950 --> 00:27:44,080 Call Charas then. I can't tell it twice. 327 00:27:45,247 --> 00:27:48,167 So long as you'll kill the fly. 328 00:27:48,542 --> 00:27:50,461 You promise? 329 00:27:51,587 --> 00:27:53,964 Yes. 330 00:28:06,143 --> 00:28:08,771 This is not a confession. 331 00:28:08,938 --> 00:28:11,607 Although I killed my husband, I am not a murderess. 332 00:28:11,691 --> 00:28:14,443 I simply carried out his last wish. 333 00:28:17,113 --> 00:28:19,407 A few months ago... 334 00:28:20,908 --> 00:28:23,703 Who's a ticklish boy? 335 00:28:23,786 --> 00:28:25,547 Why don't you pick on somebody your own size? 336 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 Andre! What a pleasant surprise. 337 00:28:28,165 --> 00:28:30,209 Hi, Daddy. Are you gonna play with us? 338 00:28:30,292 --> 00:28:33,045 Later, Philippe. I've got to borrow your mother for a moment. 339 00:28:33,129 --> 00:28:35,172 But I won't be long, I promise. 340 00:28:35,256 --> 00:28:36,549 I'll tell you what. 341 00:28:36,632 --> 00:28:38,426 Before you go to bed, I'll play with you, all right? 342 00:28:38,509 --> 00:28:40,594 - Promise? - Promise. 343 00:28:40,678 --> 00:28:44,140 - All right then. I'll play with Dandelo. - Good. 344 00:28:46,892 --> 00:28:48,769 Be gentle with her, Philippe. 345 00:28:51,647 --> 00:28:53,733 Come on. I've got to show you something. 346 00:28:53,816 --> 00:28:55,985 But, Andre, we don't see you for days on end. 347 00:28:56,068 --> 00:28:58,821 - Then suddenly you expect... - Don't argue with me. Come on. 348 00:28:58,904 --> 00:29:00,823 But... 349 00:29:37,610 --> 00:29:40,446 I'd no idea you'd made so many changes. 350 00:29:40,529 --> 00:29:43,616 - A completely new line of research. - Let me guess. 351 00:29:43,699 --> 00:29:45,618 - The permanent battery. - Mmm-mmm. 352 00:29:45,701 --> 00:29:48,245 Not the portable reactor? 353 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 I'll show you, 354 00:29:50,998 --> 00:29:53,667 but there must be absolutely no mention of this made to anyone. 355 00:29:53,751 --> 00:29:56,921 - Of course. - It's much too important. 356 00:29:57,004 --> 00:30:00,299 Helene, you're the first to see a miracle. 357 00:30:14,230 --> 00:30:17,441 - Remember this? - Oh, of course. 358 00:30:17,525 --> 00:30:20,486 Our wedding present from my devoted and very rich Aunt Bess. 359 00:30:20,569 --> 00:30:22,321 Mmm-hmm. The family heirloom. 360 00:31:01,694 --> 00:31:03,612 Hurry, put them on. 361 00:31:06,699 --> 00:31:08,826 Now watch the box. 362 00:31:45,821 --> 00:31:48,782 You can take your goggles off now, darling. 363 00:32:01,712 --> 00:32:03,839 It's gone. 364 00:32:03,923 --> 00:32:05,674 Come on. 365 00:32:22,232 --> 00:32:24,860 - It's the same one. - Mmm-hmm. 366 00:32:24,944 --> 00:32:27,780 - Have you turned magician? - In a way. 367 00:32:27,863 --> 00:32:31,367 For a split second, an infinitesimal part of a second, 368 00:32:31,450 --> 00:32:33,410 this was disintegrated. 369 00:32:33,494 --> 00:32:35,746 For one little moment it no longer existed, 370 00:32:35,829 --> 00:32:39,083 only atoms traveling through space at the speed of light. 371 00:32:39,166 --> 00:32:42,670 Then here, a moment later, integrated again into the shape of an ashtray. 372 00:32:42,753 --> 00:32:45,214 Oh, you're joking. 373 00:32:45,297 --> 00:32:48,801 Doesn't sound possible, does it? But it is true. 374 00:32:48,884 --> 00:32:52,137 It is impossible. You're playing some joke on me. 375 00:32:52,221 --> 00:32:53,973 Take television. What happens? 376 00:32:54,056 --> 00:32:56,475 A string of electrons, sound and picture impulses, 377 00:32:56,558 --> 00:32:58,727 are transmitted through wires or the air. 378 00:32:58,811 --> 00:33:01,188 The TV camera is the disintegrator. 379 00:33:01,271 --> 00:33:05,818 Your set unscrambles, or integrates, the electrons back into pictures and sound. 380 00:33:05,901 --> 00:33:09,989 - Yes, but this is different. - Why? 381 00:33:10,072 --> 00:33:13,033 Well, because it's impossible! 382 00:33:13,575 --> 00:33:17,204 Fifty years ago, if my father were told he could sit in Montreal, 383 00:33:17,287 --> 00:33:20,249 and watch a World Series in New York the exact time it was happening, 384 00:33:20,332 --> 00:33:21,709 he'd say it was impossible. 385 00:33:21,792 --> 00:33:25,921 - This is the same principle exactly. - But it's not the same. 386 00:33:26,380 --> 00:33:29,258 - This is solid. - Oh, no, it's not. 387 00:33:29,425 --> 00:33:33,637 To your touch, maybe it is. In reality, it's billions of atoms, 388 00:33:33,721 --> 00:33:36,098 which we believe are only a series of electrical impulses. 389 00:33:36,682 --> 00:33:37,683 Uh... 390 00:33:38,475 --> 00:33:41,687 You actually did this? It's no trick? 391 00:33:42,980 --> 00:33:44,273 No. 392 00:33:44,356 --> 00:33:48,777 I can transport matter, anything, at the speed of light perfectly. 393 00:33:50,112 --> 00:33:53,699 Oh, of course this is only a crude beginning. 394 00:33:53,782 --> 00:33:56,827 But I've been lucky enough to stumble on the most important discovery 395 00:33:56,910 --> 00:33:59,079 since man sawed off the end of a tree trunk 396 00:33:59,163 --> 00:34:00,497 and found the wheel. 397 00:34:01,415 --> 00:34:04,835 The disintegrator-integrator will completely change life as we know it. 398 00:34:04,918 --> 00:34:07,212 Think what it'll mean. Food. Anything. 399 00:34:07,296 --> 00:34:09,506 Even humans will go through one of these devices. 400 00:34:09,590 --> 00:34:14,803 No need for cars or railways or airplanes, even spaceships. We'll set up matter 401 00:34:14,887 --> 00:34:18,390 transmitting-receiving stations throughout the world, and later, the universe. 402 00:34:18,474 --> 00:34:20,267 There'll never be a need of famine. 403 00:34:20,350 --> 00:34:24,396 Surpluses can be sent instantaneously at almost no cost anywhere. 404 00:34:24,480 --> 00:34:27,483 Humanity need never want or fear again. 405 00:34:29,485 --> 00:34:31,445 I'm a very fortunate man. 406 00:34:32,946 --> 00:34:35,032 I'm a very fortunate woman. 407 00:34:45,167 --> 00:34:48,295 I hope you don't transmit me. I wouldn't want to come out like this. 408 00:34:48,378 --> 00:34:50,339 What do you mean? 409 00:35:03,268 --> 00:35:06,146 Well, it doesn't matter, does it, Andre? 410 00:35:18,534 --> 00:35:20,452 Andre. 411 00:36:04,288 --> 00:36:07,124 It's perfect. Everything checks. 412 00:37:28,622 --> 00:37:30,999 It's perfect. 413 00:37:31,083 --> 00:37:34,753 Perfect. 414 00:37:37,005 --> 00:37:40,467 Dandelo! What's the matter? You hungry? 415 00:37:51,812 --> 00:37:53,522 There we are. 416 00:37:53,689 --> 00:37:55,607 That's it. 417 00:38:24,636 --> 00:38:27,139 You won't feel a thing, Dandelo. 418 00:38:27,222 --> 00:38:30,517 And tomorrow you'll be the most famous cat in all the world. 419 00:39:14,436 --> 00:39:16,396 Dandelo! 420 00:39:31,745 --> 00:39:33,663 Dandelo. 421 00:39:45,467 --> 00:39:47,094 Hello? 422 00:39:47,177 --> 00:39:50,097 Oh, François, how nice to hear you. 423 00:39:50,180 --> 00:39:53,225 Important? You're getting married. 424 00:39:54,726 --> 00:39:56,395 No. 425 00:39:56,478 --> 00:40:01,024 No, not yet. I think I like it this way. 426 00:40:01,108 --> 00:40:05,987 It's just that there's no hurry. Is Andre there? 427 00:40:06,113 --> 00:40:07,739 Andre? 428 00:40:07,823 --> 00:40:10,575 I've seen him about two hours in the last two weeks. 429 00:40:10,659 --> 00:40:13,912 He eats and sleeps in his lab. He won't talk or answer the telephone. 430 00:40:13,995 --> 00:40:17,249 - I don't want to hear one more word! - I don't want to! 431 00:40:17,332 --> 00:40:20,127 - You're going to eat your dinner now! - I don't want to! 432 00:40:21,336 --> 00:40:24,297 Philippe's acting like a juvenile delinquent. Dandelo's disappeared. 433 00:40:24,381 --> 00:40:26,925 I've even got to go to Professor Augier's this evening alone. 434 00:40:27,008 --> 00:40:28,927 You know how he is, Helene. 435 00:40:29,010 --> 00:40:32,764 It's just until he solves his problem, whatever it is. Be patient. 436 00:40:33,640 --> 00:40:36,476 How you men stick together. 437 00:40:36,560 --> 00:40:40,772 Anything I can do? All right, François. I'll tell him if I see him. 438 00:40:40,856 --> 00:40:43,233 I gotta run now, François. Good-bye. 439 00:40:46,069 --> 00:40:48,071 Well! Where have you been? 440 00:40:51,116 --> 00:40:54,411 Listen, darling, I'm sorry about the last couple of weeks. 441 00:40:54,494 --> 00:40:56,663 I had a little setback, but it's all right now. 442 00:40:56,746 --> 00:40:59,082 - Oh, I didn't mind. - Hmm? 443 00:40:59,166 --> 00:41:02,586 Well, maybe just a little. 444 00:41:02,669 --> 00:41:05,755 Call Augier and cancel out. We're going to celebrate by ourselves. 445 00:41:05,839 --> 00:41:08,008 Wonderful. I didn't want to go anyway. 446 00:41:08,091 --> 00:41:11,136 François just called about some special equipment. He's sending it now. 447 00:41:11,219 --> 00:41:13,472 Good. By the time you've changed, I'll be ready. 448 00:41:13,555 --> 00:41:16,975 - Changed? - I've got tickets for the ballet. 449 00:41:17,058 --> 00:41:19,394 - The ballet! - We'll eat at the Tour d'Eiffel first. 450 00:41:19,478 --> 00:41:21,813 - Oh, wonderful! - Now hurry. 451 00:42:44,104 --> 00:42:48,066 We'll finish a delightful evening with reintegrated champagne. 452 00:42:48,149 --> 00:42:49,859 Finish? 453 00:42:49,943 --> 00:42:53,655 - Well, not quite. - Oh? What then? 454 00:42:53,738 --> 00:42:55,657 What do you suggest? 455 00:42:57,284 --> 00:42:59,536 You're in an unscientific mood. 456 00:42:59,619 --> 00:43:02,080 You don't approve? 457 00:43:02,163 --> 00:43:05,000 I didn't say that. 458 00:43:05,417 --> 00:43:07,752 Will the champagne be as good as ever? 459 00:43:07,836 --> 00:43:10,672 Exactly the same, bubble for bubble. 460 00:43:17,429 --> 00:43:19,681 Here. 461 00:44:05,894 --> 00:44:08,063 - The label's perfect! - Of course! 462 00:44:08,146 --> 00:44:10,231 Oh, it's so cold! 463 00:44:12,150 --> 00:44:14,903 And it'll stay that way until I show you something else. 464 00:44:14,986 --> 00:44:15,987 Oh? 465 00:44:22,369 --> 00:44:25,413 No, Andre, don't! It might not work. I won't allow it! 466 00:44:25,497 --> 00:44:28,458 - It'll be all right. - Andre, please! 467 00:44:37,175 --> 00:44:39,094 Put your goggles on, darling. 468 00:45:19,801 --> 00:45:21,720 It's astounding! It works! 469 00:45:21,803 --> 00:45:25,014 I test-ran it this morning. It's all right. 470 00:45:25,098 --> 00:45:28,351 You've succeeded completely. It's unbelievable. 471 00:45:28,435 --> 00:45:31,604 We'll have to wait and see. I'll know for sure in a few weeks. 472 00:45:31,688 --> 00:45:34,566 - I don't understand. - To see if it suffers from ill effects. 473 00:45:34,649 --> 00:45:37,068 - Oh. - If it's alive in, say, a month, 474 00:45:37,318 --> 00:45:39,863 then we'll pronounce the experiment successful. 475 00:45:39,946 --> 00:45:42,490 May I look after him? 476 00:45:42,574 --> 00:45:46,327 It's still a her, but you can. 477 00:45:46,411 --> 00:45:48,747 For one whole month she's mine. 478 00:45:48,830 --> 00:45:50,957 Don't kill her with overfeeding. 479 00:45:52,792 --> 00:45:55,545 It's a little frightening, isn't it? 480 00:45:55,628 --> 00:45:57,630 Yes. 481 00:45:57,714 --> 00:46:01,676 The first live experiment was disastrous... Dandelo. 482 00:46:03,011 --> 00:46:05,388 Dandelo? 483 00:46:07,307 --> 00:46:08,850 Andre, how could you? 484 00:46:09,350 --> 00:46:13,688 She disintegrated perfectly but never reappeared. I don't know why, even now. 485 00:46:13,855 --> 00:46:17,358 I redesigned the projecting device, and now it's perfect. 486 00:46:17,442 --> 00:46:20,320 Where's she gone? 487 00:46:20,403 --> 00:46:22,322 Into space, 488 00:46:22,405 --> 00:46:26,451 in a stream of cat atoms. 489 00:46:26,534 --> 00:46:28,536 It'd be funny if life weren't so sacred. 490 00:46:28,620 --> 00:46:31,456 Andre, promise me one thing. 491 00:46:31,539 --> 00:46:34,542 No more experiments with animals. 492 00:46:34,626 --> 00:46:38,880 I promise. No more experiments with animals. 493 00:46:41,424 --> 00:46:44,636 It's frightening. It's like playing God. 494 00:46:45,053 --> 00:46:48,264 God gives us intelligence to uncover the wonders of nature. 495 00:46:48,348 --> 00:46:50,266 Without the gift, nothing is possible. 496 00:46:50,934 --> 00:46:53,520 Oh, Andre, I get so scared sometimes. 497 00:46:53,603 --> 00:46:55,522 The suddenness of our age, 498 00:46:55,605 --> 00:46:59,776 electronics, rockets, Earth satellites, supersonic flight, 499 00:46:59,859 --> 00:47:01,903 and now this. 500 00:47:01,986 --> 00:47:06,574 Oh, it's not so much who invents them, it's the fact they exist. 501 00:47:06,658 --> 00:47:11,246 But you're not frightened of TV or radio or X-rays or electricity, 502 00:47:11,329 --> 00:47:13,498 or that the Earth is round. 503 00:47:13,581 --> 00:47:16,167 No, but everything's going so fast. 504 00:47:16,251 --> 00:47:18,878 I'm... I'm just not ready to take it all in. 505 00:47:18,962 --> 00:47:22,006 It's... It's all so quick. 506 00:47:22,924 --> 00:47:25,426 Just do like Philippe does. 507 00:47:25,593 --> 00:47:28,263 Accept them as part of our normal life. 508 00:47:28,346 --> 00:47:31,766 They're facts, wonderful facts. 509 00:47:34,269 --> 00:47:36,646 Which brings me back to the champagne. 510 00:47:54,455 --> 00:47:56,749 I love you so much, Andre. 511 00:47:56,875 --> 00:47:59,794 It's wonderful being married to you. 512 00:47:59,878 --> 00:48:01,963 And to you, my love. 513 00:48:20,732 --> 00:48:23,818 You're the healthiest guinea pig in the whole world. 514 00:48:37,498 --> 00:48:38,541 Andre! 515 00:48:57,143 --> 00:49:01,022 - You'll catch cold. - Not today. 516 00:49:01,189 --> 00:49:05,777 - What are you doing? - Oh, just looking at the sky. 517 00:49:05,860 --> 00:49:09,405 - Looking at God, perhaps. - You're a strange man, Andre. 518 00:49:09,572 --> 00:49:12,575 So precise and practical, and yet so... 519 00:49:12,659 --> 00:49:16,871 - I don't quite know how to put it. - So aware of the infinite? 520 00:49:17,538 --> 00:49:21,376 The more I know, the more sure I am I know so little. 521 00:49:21,459 --> 00:49:23,628 The eternal paradox. 522 00:49:24,045 --> 00:49:26,547 You said you were frightened by progress. 523 00:49:26,798 --> 00:49:28,591 I'm filled with the wonder of it. 524 00:49:32,220 --> 00:49:35,640 - Spring will soon be here. - I like spring the best. 525 00:49:35,723 --> 00:49:39,978 All life growing, renewing itself. 526 00:49:40,061 --> 00:49:43,523 - It's fantastic to be alive. - How do you mean? 527 00:49:43,606 --> 00:49:46,651 Oh, I don't know. It's just... 528 00:49:46,734 --> 00:49:49,404 I'm just so happy to be alive, that's all. 529 00:49:49,487 --> 00:49:51,406 So am I. 530 00:49:57,578 --> 00:50:00,498 Would you marry me again if you had your time over? 531 00:50:02,417 --> 00:50:03,793 I think so. 532 00:50:04,085 --> 00:50:06,087 Well, I've got a lot to do. 533 00:50:08,881 --> 00:50:12,176 - Oh, François is coming to lunch. - Oh? 534 00:50:12,260 --> 00:50:14,554 Bring him down to the lab. We'll show him now. 535 00:50:14,637 --> 00:50:17,515 Shall I call Professor Augier and the Air Ministry scientists too? 536 00:50:17,598 --> 00:50:19,559 Now, there's no hurry. 537 00:50:19,642 --> 00:50:24,564 I... I don't even know how or why parts of it work yet. 538 00:50:24,647 --> 00:50:27,483 It's too important. It's too impossible. 539 00:50:27,984 --> 00:50:31,195 Poor François. He'll never believe it. 540 00:50:33,114 --> 00:50:36,284 Don't stay out too long, darling. You look tired. 541 00:50:37,702 --> 00:50:40,329 The last thing I am is tired. 542 00:50:45,376 --> 00:50:46,544 And we're finishing with crepes suzette. 543 00:50:46,627 --> 00:50:48,921 What's all the celebration about? I'm only coming for lunch. 544 00:50:49,005 --> 00:50:51,049 - Andre wants to show you something. - In the lab? 545 00:50:51,132 --> 00:50:53,134 - Mmm-hmm. - What is it? Flat screen? 546 00:50:53,217 --> 00:50:56,262 It's better. No more questions. Come on. 547 00:51:03,186 --> 00:51:05,897 I've only been invited into the laboratory three times. 548 00:51:05,980 --> 00:51:08,483 Each time I came out with a potential fortune. 549 00:51:09,067 --> 00:51:12,361 Oh, dear. We won't see him for lunch. 550 00:51:12,445 --> 00:51:15,448 I see what you mean. His writing gets worse and worse. 551 00:51:17,825 --> 00:51:20,161 Mommy! Mommy! 552 00:51:20,244 --> 00:51:22,038 Where are you? 553 00:51:22,121 --> 00:51:24,040 Coming, Philippe. 554 00:51:27,502 --> 00:51:28,503 Yes, darling? 555 00:51:30,713 --> 00:51:34,342 - I got something to show you. - I have something to show you. 556 00:51:34,425 --> 00:51:37,428 I caught such a funny-looking fly. You want to see it? 557 00:51:37,512 --> 00:51:40,932 Let it go. You know your father disapproves of you catching insects. 558 00:51:41,015 --> 00:51:43,935 But this isn't like any other fly I've ever seen. 559 00:51:44,018 --> 00:51:47,105 It has a funny white head and sort of white leg. 560 00:51:47,188 --> 00:51:51,442 Now, you let it go at once. Go along. Do as you're told. Go on. 561 00:51:54,028 --> 00:51:55,571 Look at all that dirt you brought in. 562 00:52:05,164 --> 00:52:08,042 Best fly I ever caught. 563 00:52:16,634 --> 00:52:20,012 - Was there anything else, madame? - No, thank you. Good night. 564 00:52:20,096 --> 00:52:24,058 Shall I leave something for the master? Didn't touch a bite of his dinner. 565 00:52:24,725 --> 00:52:25,726 Oh? 566 00:52:25,893 --> 00:52:27,979 I fetched up his tray about an hour ago. 567 00:52:28,062 --> 00:52:32,316 It was still outside the door. Had his favorite pastry on it too. 568 00:52:32,692 --> 00:52:36,154 Never mind. He probably didn't hear you knock. I'll see if he wants anything. 569 00:52:36,237 --> 00:52:38,322 Thank you. Good night, madame. 570 00:52:38,406 --> 00:52:40,366 Good night, Emma. 571 00:52:56,757 --> 00:53:01,888 Andre? Andre, I'm going to bed now. Is there anything you want? 572 00:53:02,180 --> 00:53:04,098 Andre! 573 00:53:14,317 --> 00:53:17,028 "Helene, I've had some trouble." 574 00:53:17,111 --> 00:53:19,363 Trouble? 575 00:53:19,447 --> 00:53:22,992 Andre, what's the matter? Answer me. 576 00:53:25,369 --> 00:53:30,458 "I'm counting on you not to lose your nerve, for only you can help me." 577 00:53:30,625 --> 00:53:32,752 "I've had a serious accident." 578 00:53:32,835 --> 00:53:34,712 "But I'm not in danger at the moment," 579 00:53:34,795 --> 00:53:38,007 "although it's a matter of life or death." 580 00:53:38,090 --> 00:53:40,509 Andre! 581 00:53:41,302 --> 00:53:44,555 "It's no good calling to me or saying anything." 582 00:53:44,639 --> 00:53:47,391 "I can't answer. I can't speak." 583 00:53:47,475 --> 00:53:50,436 "You've got to do exactly and very carefully what I tell you." 584 00:53:50,519 --> 00:53:53,356 "Knock three times to show you understand and agree," 585 00:53:53,439 --> 00:53:56,901 "then fetch me a bowl of milk laced with rum." 586 00:53:58,069 --> 00:54:01,489 Bowl of milk? Andre! 587 00:54:44,323 --> 00:54:46,909 - Anything I can do, madame? - No. No, loan manage. 588 00:54:46,993 --> 00:54:49,203 Go back to bed, Emma. 589 00:54:50,413 --> 00:54:52,373 Good night, madame. 590 00:55:01,215 --> 00:55:02,216 Ah! 591 00:55:14,395 --> 00:55:16,731 "When you knock, I'll open the door." 592 00:55:16,814 --> 00:55:19,650 "Walk over to my desk and put the milk on it." 593 00:55:19,734 --> 00:55:24,322 "Then go into the other lab and try to find a fly." 594 00:55:24,405 --> 00:55:26,699 A fly? 595 00:55:26,782 --> 00:55:29,285 "You will easily recognize it. Its head is white." 596 00:55:31,579 --> 00:55:33,539 Philippe- 597 00:55:35,166 --> 00:55:38,127 Oh, Andre. 598 00:55:38,878 --> 00:55:42,423 "Don't hurt it. Just give it to me." 599 00:55:42,506 --> 00:55:46,135 "Before you come in, you must promise to obey me implicitly." 600 00:55:46,260 --> 00:55:50,348 "Do not look at me. Talking is useless. I cannot answer." 601 00:55:50,431 --> 00:55:53,476 "Knock three times to show I have your promise." 602 00:55:53,559 --> 00:55:56,187 "My life is in your hands." 603 00:56:24,799 --> 00:56:26,967 You can depend on me, darling. 604 00:57:14,348 --> 00:57:16,016 It's not in here. 605 00:57:18,144 --> 00:57:20,896 If you can't talk, knock. 606 00:57:20,980 --> 00:57:23,816 Knock once for "yes" and twice for "no." Do you understand? 607 00:57:26,026 --> 00:57:28,529 We'll find the fly tomorrow. I promise. 608 00:57:28,612 --> 00:57:31,073 Just as soon as it's light, I'll start looking. 609 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 Now, why don't you go to bed? 610 00:57:33,784 --> 00:57:36,245 I'll help you. No one will see you. I promise. 611 00:57:41,000 --> 00:57:43,794 Philippe caught a fly this morning. 612 00:57:43,878 --> 00:57:46,714 He said its head was white. I didn't see it. 613 00:57:47,882 --> 00:57:49,216 I made him let it go. 614 00:58:36,597 --> 00:58:39,683 "Come back in morning. Will type explanation." 615 00:58:39,767 --> 00:58:44,355 "Need you fresh and strong tomorrow. Poor darling. Sorry." 616 00:58:50,152 --> 00:58:53,614 I'm all right now, darling. Don't worry. 617 00:58:53,989 --> 00:58:57,117 I'll find that fly. 618 00:58:57,201 --> 00:58:58,786 Do you need anything tonight? 619 00:59:02,122 --> 00:59:05,626 Darling, please try and get some sleep. 620 00:59:07,419 --> 00:59:09,338 Good night, darling. 621 01:00:11,358 --> 01:00:13,277 Andre. 622 01:00:55,736 --> 01:00:57,488 "Remember the ashtray experiment? 623 01:00:57,571 --> 01:00:59,156 "I've had a similar accident." 624 01:00:59,239 --> 01:01:02,034 "I transmitted myself successfully yesterday morning." 625 01:01:02,117 --> 01:01:05,537 "But in the second experiment, a fly which I did not notice" 626 01:01:05,621 --> 01:01:07,665 "was in the disintegrator with me." 627 01:01:07,748 --> 01:01:10,125 "When we integrated again, our atoms were mixed." 628 01:01:10,209 --> 01:01:13,170 "Now my only hope is to find the fly." 629 01:01:13,253 --> 01:01:17,299 "I've got to go through the machine once more and pray our atoms untangle." 630 01:01:17,383 --> 01:01:21,762 "If you can't find it, I'll have to destroy myself." 631 01:01:28,769 --> 01:01:30,813 Can I come back in? 632 01:01:33,482 --> 01:01:38,070 Don't worry, Andre. I'll find that fly. It can't be far away. 633 01:01:38,153 --> 01:01:42,658 But you mustn't talk about destroying yourself. You mustn't. 634 01:01:42,950 --> 01:01:47,871 I'll call Professor Augier and the other scientists. They can help you. I... 635 01:01:47,955 --> 01:01:51,375 Don't be angry, Andre. I only thought that... 636 01:01:52,126 --> 01:01:54,712 Promise me that you won't do anything. 637 01:01:59,633 --> 01:02:02,720 Let me see your face. I won't be afraid. 638 01:02:05,806 --> 01:02:07,766 All right. 639 01:02:09,935 --> 01:02:13,313 All right, Andre. All right. 640 01:02:26,326 --> 01:02:30,122 - Flies, madame? - Yes. Close the windows. 641 01:02:33,333 --> 01:02:35,961 - Catch flies? - I told you, Emma. 642 01:02:36,086 --> 01:02:39,298 A fly escaped from the lab. We've got to find it. 643 01:02:39,548 --> 01:02:43,427 - It's got a white head. - Mommy! 644 01:02:53,604 --> 01:02:57,232 I don't know what's gotten into this house. 645 01:02:57,316 --> 01:02:59,234 Mommy! 646 01:03:01,195 --> 01:03:03,614 - Look. I caught lots of them. - Where is it? 647 01:03:03,697 --> 01:03:06,492 - Are you sure you caught it? - Oh, the white one. 648 01:03:06,575 --> 01:03:08,577 No. I haven't caught it yet. 649 01:03:08,660 --> 01:03:11,663 I told you to find that fly. 650 01:03:11,914 --> 01:03:16,126 I'm sorry, Philippe, darling, but you've got to find it. 651 01:03:16,210 --> 01:03:18,629 The white one, only the white one. 652 01:03:36,897 --> 01:03:38,148 - Gotcha! - You fool! 653 01:03:39,525 --> 01:03:43,070 I said catch them! Don't kill them! 654 01:03:47,908 --> 01:03:50,244 I'm sorry, Emma. 655 01:03:50,327 --> 01:03:53,288 Please, just catch them. 656 01:04:10,305 --> 01:04:12,432 Madame, there's one in the hall. 657 01:04:13,225 --> 01:04:15,269 Where? Where is it? 658 01:04:30,409 --> 01:04:33,787 Oh, it's no good, Emma. We'll never find it. 659 01:04:37,791 --> 01:04:39,918 Philippe? 660 01:04:48,802 --> 01:04:50,470 Make some supper, Emma, would you? 661 01:04:50,554 --> 01:04:53,098 I'm sorry. It's... It's just that... 662 01:04:53,640 --> 01:04:55,267 Come on, Philippe. 663 01:05:05,903 --> 01:05:07,988 Go and get washed up for dinner. There's a good boy. 664 01:05:08,071 --> 01:05:09,573 All right, Mommy. 665 01:05:09,656 --> 01:05:11,575 Oh, Philippe. 666 01:05:19,166 --> 01:05:21,543 I see it. 667 01:05:22,044 --> 01:05:24,463 Don't move. 668 01:05:41,188 --> 01:05:43,732 Go and get some sugar, quick. 669 01:05:59,289 --> 01:06:02,668 Give me the sugar. And close those doors. 670 01:06:17,140 --> 01:06:19,059 Now, stay back. 671 01:06:33,490 --> 01:06:34,491 Got him! 672 01:06:34,574 --> 01:06:37,244 - Good boy, Philippe. Careful now. - Let me see. 673 01:06:38,620 --> 01:06:40,247 Oh, no. 674 01:06:49,047 --> 01:06:50,340 It's in back of the curtain! 675 01:06:54,803 --> 01:06:55,887 Oh, don't harm it. 676 01:06:58,932 --> 01:07:02,019 Don't hurt it. 677 01:07:04,104 --> 01:07:07,607 Oh, God, don't let it get out. 678 01:07:07,691 --> 01:07:11,361 You try and keep it behind the curtain. I'll get it from outside. 679 01:07:52,569 --> 01:07:55,614 Oh, no. Oh, God... 680 01:07:56,948 --> 01:07:59,576 Please, God, don't let it... 681 01:08:15,217 --> 01:08:19,096 Don't cry, Mommy. Please don't cry. 682 01:08:19,179 --> 01:08:22,724 We'll catch it tomorrow. Don't worry. 683 01:08:22,808 --> 01:08:24,726 Please don't worry. 684 01:08:32,192 --> 01:08:34,444 Andre. 685 01:08:46,498 --> 01:08:51,002 We caught the fly today, but it escaped out into the garden. 686 01:08:51,711 --> 01:08:54,548 I'll look for it again tomorrow. 687 01:08:59,261 --> 01:09:01,721 You eat. I'll read this here. 688 01:09:39,301 --> 01:09:42,345 "if you had caught the fly, you would not be reading this." 689 01:09:42,429 --> 01:09:46,183 "I know you will never catch it now. It's hopeless." 690 01:09:46,266 --> 01:09:49,477 "There are things man should never experiment with." 691 01:09:49,561 --> 01:09:53,982 "Now I must destroy everything, all evidence, even myself." 692 01:09:54,065 --> 01:09:58,111 "No one must ever know what I discovered. It's too dangerous." 693 01:09:58,195 --> 01:10:03,158 "I've thought of a way. It's not easy, but I need your help." 694 01:10:09,706 --> 01:10:10,749 Andre! 695 01:10:15,295 --> 01:10:19,216 You can still reason, Andre. You've got no right to destroy yourself. 696 01:10:19,299 --> 01:10:21,718 You mustn't think about it. 697 01:10:21,801 --> 01:10:23,303 You've still got your intelligence. 698 01:10:23,386 --> 01:10:25,138 You're still a man with a soul. 699 01:10:25,222 --> 01:10:27,766 You've no right to destroy yourself. 700 01:10:29,351 --> 01:10:32,562 We'll find that fly tomorrow. I know we will. 701 01:11:07,097 --> 01:11:08,556 Think easy. 702 01:11:08,640 --> 01:11:11,351 But you've got to give me more time. 703 01:11:11,434 --> 01:11:13,853 Why? Why won't you wait? 704 01:11:43,883 --> 01:11:47,304 Then see Professor Augier and the other scientists. They'll help you. 705 01:11:47,387 --> 01:11:50,515 They'll do anything to help you. 706 01:11:52,642 --> 01:11:55,478 I've another idea. You remember the ashtray experiment? 707 01:11:55,729 --> 01:11:58,398 Go through again. It worked before. 708 01:12:00,317 --> 01:12:01,359 Why? 709 01:12:05,447 --> 01:12:08,742 Please try it. You've got to try it. 710 01:12:16,166 --> 01:12:18,335 Please, Andre, for my sake. 711 01:12:18,418 --> 01:12:21,296 Maybe it will work. I beg you. 712 01:12:26,051 --> 01:12:30,096 Oh, darling, I love you and I want you so much. 713 01:12:30,180 --> 01:12:33,350 Please, please let this come out right. 714 01:12:36,519 --> 01:12:39,314 Hurry, darling. It will work. 715 01:13:23,900 --> 01:13:26,027 It has worked, hasn't it? 716 01:13:28,738 --> 01:13:31,032 You'll be all right now. I know it's worked. 717 01:13:50,260 --> 01:13:53,763 No! No! No! 718 01:21:34,682 --> 01:21:36,893 A strange story, Mrs. Delambre. 719 01:21:36,976 --> 01:21:40,021 It's almost impossible to believe, isn't it? 720 01:21:40,104 --> 01:21:42,106 - What happened to his notes? - He destroyed them. 721 01:21:42,189 --> 01:21:45,776 - And the writing on the blackboard? - I rubbed it out. 722 01:21:45,860 --> 01:21:47,778 I see. 723 01:21:47,862 --> 01:21:51,365 Well, I must be going. Thank you for telling me. 724 01:21:52,408 --> 01:21:54,076 Inspector, 725 01:21:54,160 --> 01:21:57,163 it wasn't wrong to destroy the thing? 726 01:21:57,997 --> 01:22:00,041 A fly-headed human? No. 727 01:22:00,833 --> 01:22:05,004 It wasn't Andre. I couldn't have hurt Andre. 728 01:22:05,421 --> 01:22:09,050 But I'm glad, I'm glad the thing is dead. 729 01:22:10,384 --> 01:22:11,677 I'll see you out, Inspector. 730 01:22:23,606 --> 01:22:26,025 - Inspector... - I'll be with you in a moment. 731 01:22:43,834 --> 01:22:47,546 - Inspector... - Do you believe the story? 732 01:22:48,047 --> 01:22:50,633 Well, it explains all the facts, 733 01:22:50,716 --> 01:22:53,594 the reason for the press, the fly, everything. 734 01:22:53,678 --> 01:22:56,722 True. But I asked you if you believed it. 735 01:22:57,098 --> 01:23:00,643 Oh, I'm only a policeman, not a science fiction enthusiast. 736 01:23:00,726 --> 01:23:03,896 But I do not believe what she said. It... it can't happen. 737 01:23:03,980 --> 01:23:07,858 But you don't... Well, I... I mean, you didn't know Andre. 738 01:23:07,942 --> 01:23:10,069 He was a genius in some ways. 739 01:23:10,152 --> 01:23:14,615 Possibly. But matter cannot be transmitted. Oh, the story is impossible. 740 01:23:20,246 --> 01:23:24,166 I'll be back at 10:00 with a warrant for her arrest on the charge of murder. 741 01:23:24,417 --> 01:23:25,835 Nurse Andersone is under strict instructions 742 01:23:25,918 --> 01:23:27,628 not to leave her for any reason. 743 01:23:27,962 --> 01:23:31,382 But, Inspector, it might be the truth. 744 01:23:31,590 --> 01:23:34,176 It is the truth, to her. 745 01:23:34,260 --> 01:23:37,430 I'm satisfied now. She's quite insane. She won't hang. 746 01:23:37,513 --> 01:23:40,266 - Well, I'm not satisfied. - I wish I could help you, monsieur. 747 01:23:40,641 --> 01:23:43,894 The lady's in need of a doctor's care, permanently. 748 01:23:44,437 --> 01:23:48,607 There's no telling whom she might attack next. Perhaps the boy. 749 01:23:49,608 --> 01:23:52,611 But there must be something we can do to prove... 750 01:23:53,029 --> 01:23:54,113 There is. 751 01:23:56,657 --> 01:23:58,117 Show me the fly. 752 01:24:18,971 --> 01:24:21,432 - Good morning, Monsieur François. - Good morning, Emma. 753 01:24:21,515 --> 01:24:24,643 - How's the mistress, sir? - Oh, as well as can be expected. 754 01:24:24,727 --> 01:24:27,063 - Such a lovely lady. - Yes. 755 01:24:27,146 --> 01:24:31,734 Emma, when you had that mad search for a fly, did you see it? 756 01:24:31,817 --> 01:24:34,528 - Oh, yes, I saw it. - What did it look like? 757 01:24:34,612 --> 01:24:37,698 Oh, just a fly. I'd say it was a bluebottle. 758 01:24:37,782 --> 01:24:39,700 You know, quite a large one. 759 01:24:39,784 --> 01:24:43,913 - Did it... Did it look any different? - Not to me it didn't. 760 01:24:43,996 --> 01:24:46,916 She and Philippe were saying its head was white. 761 01:24:46,999 --> 01:24:50,252 - But it was just a fly. - Thank you. 762 01:24:50,336 --> 01:24:51,754 May I fix you some breakfast, sir? 763 01:24:51,837 --> 01:24:53,339 Nice cup of tea? Some coffee? 764 01:24:53,422 --> 01:24:55,341 No, thank you. 765 01:25:43,722 --> 01:25:46,892 Help! Help me! 766 01:25:46,976 --> 01:25:48,894 Help me! 767 01:25:53,607 --> 01:25:56,443 Help! Help me! 768 01:25:56,527 --> 01:25:59,488 Please help me! 769 01:25:59,572 --> 01:26:01,949 Help me! 770 01:26:28,809 --> 01:26:30,978 We can manage quite easily. Thank you, Mr. Delambre. 771 01:26:31,061 --> 01:26:34,106 Well, I... I thought I ought to be here. 772 01:26:34,356 --> 01:26:35,816 Do you wish to check the warrant? 773 01:26:35,900 --> 01:26:40,696 - As next of kin you have the right. - No, I'm sure it must be all right. 774 01:26:50,664 --> 01:26:54,126 - Madame? Time to get up now. - Hmm? 775 01:26:54,251 --> 01:26:57,546 Oh, I slept so well. 776 01:26:58,130 --> 01:27:01,842 - Wonderfully. Is it a nice day? - Yes. 777 01:27:09,308 --> 01:27:11,810 - I think I'll have the silk one. - Take this one. 778 01:27:11,894 --> 01:27:15,314 - You must be warm. - But I'm not going out. 779 01:27:21,278 --> 01:27:22,488 Come in. 780 01:27:25,449 --> 01:27:29,161 - Good morning, Mrs. Delambre. - Inspector. 781 01:27:30,913 --> 01:27:35,042 But I... I don't understand. 782 01:27:35,125 --> 01:27:38,754 I have a warrant for your arrest for murder. 783 01:27:38,837 --> 01:27:40,547 And I must caution you. Anything you say 784 01:27:40,631 --> 01:27:43,217 can be taken down and used in evidence. 785 01:27:43,300 --> 01:27:45,636 But, Inspector, I told you everything. 786 01:27:46,178 --> 01:27:47,846 It is for the court to decide. 787 01:27:48,013 --> 01:27:52,142 But you said it was not wrong to kill a thing. 788 01:27:52,309 --> 01:27:56,105 - You have to come with us, madame. - François, didn't you show them? 789 01:27:56,188 --> 01:27:58,107 You didn't destroy it? 790 01:27:59,108 --> 01:28:00,901 Inspector, you saw it. 791 01:28:01,110 --> 01:28:03,153 I'm afraid I did not, Mrs. Delambre. 792 01:28:05,155 --> 01:28:09,702 I lied to you, Helene. I never had it. I never had it. 793 01:28:11,662 --> 01:28:13,580 You never had it? 794 01:28:15,582 --> 01:28:17,543 If you'll just come with us, madame. 795 01:28:17,876 --> 01:28:19,628 You never saw it? 796 01:28:19,712 --> 01:28:22,965 Leave her alone. She doesn't have to go with you. 797 01:28:23,048 --> 01:28:25,384 I demand that I first have time to talk to my attorney. 798 01:28:25,467 --> 01:28:27,136 Dr. Ejoute will care for her. 799 01:28:27,219 --> 01:28:30,097 I've already consulted with him. The patient is ready to leave. 800 01:28:30,180 --> 01:28:32,349 - I don't believe it. - I have his diagnosis, 801 01:28:32,433 --> 01:28:35,644 - and his authority. - No, no, wait. 802 01:28:35,728 --> 01:28:38,063 Don't make things more difficult, monsieur. 803 01:28:38,147 --> 01:28:40,149 - Here you go, ma'am. You'll be all right. - No! 804 01:28:40,232 --> 01:28:44,653 François, don't let them take me! Don't let them lock me up! 805 01:28:44,737 --> 01:28:46,613 François, please... 806 01:28:46,697 --> 01:28:49,825 - Mommy! Mommy! - Philippe. 807 01:28:51,577 --> 01:28:54,121 Oh, François, do something. Don't let him see me like this. 808 01:28:54,288 --> 01:28:55,831 Please! 809 01:29:00,544 --> 01:29:04,381 Philippe. You can't see her, Philippe, not at the moment. 810 01:29:04,465 --> 01:29:08,927 I'll take you for a walk. I know. I'll take you to the movies. 811 01:29:09,011 --> 01:29:10,888 But they don't open till this afternoon. 812 01:29:10,971 --> 01:29:13,599 Then I'll take you this afternoon. 813 01:29:13,682 --> 01:29:16,101 Is the ambulance for Mommy? 814 01:29:16,560 --> 01:29:18,103 Yes. 815 01:29:18,187 --> 01:29:20,522 Is she going to be all right? 816 01:29:20,606 --> 01:29:22,983 Yes. All right. 817 01:29:25,027 --> 01:29:27,738 - I ran all the way over here. - Oh? 818 01:29:27,821 --> 01:29:29,656 I wanted to see how she was. 819 01:29:29,740 --> 01:29:32,743 - I wanted her to play with me. - She'd like that, Philippe. 820 01:29:33,243 --> 01:29:34,870 But she can't, not now. 821 01:29:34,953 --> 01:29:37,915 - When's Daddy coming home then? - Soon, Philippe. 822 01:29:37,998 --> 01:29:41,251 - I saw that funny-looking fly again. - Oh? 823 01:29:41,335 --> 01:29:44,046 - Which show will we go to? - Any... 824 01:29:44,129 --> 01:29:46,799 You saw the fly? Where? 825 01:29:46,882 --> 01:29:49,968 It's in a web. A spider's going to get it. 826 01:29:50,052 --> 01:29:52,262 By the bench in the garden. 827 01:29:52,346 --> 01:29:54,515 - You're sure? - Oh, yes. 828 01:29:54,598 --> 01:29:56,517 Stay here a minute. 829 01:30:03,232 --> 01:30:06,402 - It's in the garden. Come quickly. - Please, Monsieur Delambre... 830 01:30:06,485 --> 01:30:10,030 Philippe has seen it. It's there. I beg of you. Please, please. 831 01:30:10,114 --> 01:30:11,990 All right. Show me where. 832 01:30:17,204 --> 01:30:19,289 Here, Uncle François. 833 01:30:23,544 --> 01:30:25,421 Wait in the house. 834 01:30:25,504 --> 01:30:27,965 There's a good boy, Philippe. 835 01:30:30,467 --> 01:30:34,096 Help me! Please help me! 836 01:30:34,638 --> 01:30:37,516 Help! Help me! 837 01:30:40,269 --> 01:30:43,230 Please help me! Please! 838 01:30:43,355 --> 01:30:45,816 Go away! Go away! 839 01:30:46,859 --> 01:30:50,571 No! No! No! 840 01:30:58,537 --> 01:31:00,831 Charas. 841 01:31:00,914 --> 01:31:03,208 Charas. 842 01:31:07,796 --> 01:31:10,966 I didn't believe it, but you saw it. 843 01:31:11,049 --> 01:31:13,469 - You saw it, didn't you? - Yes, I... I saw it. 844 01:31:13,552 --> 01:31:17,890 - I thought she was... - As God is my witness, I saw the thing. 845 01:31:18,474 --> 01:31:19,641 It's unbelievable. 846 01:31:20,184 --> 01:31:22,895 I shall never forget that scream as long as I live. 847 01:31:24,897 --> 01:31:27,733 You've committed murder, just as much as Helene did. 848 01:31:28,275 --> 01:31:29,985 You killed a fly with a human head. 849 01:31:30,068 --> 01:31:31,945 She killed a human with a fly head. 850 01:31:32,362 --> 01:31:34,072 If she murdered, so did you. 851 01:31:34,573 --> 01:31:38,702 I know. But who's going to believe us? They'll think we're both mad. 852 01:31:39,411 --> 01:31:43,332 But he could have started the press and got under it in time. 853 01:31:43,415 --> 01:31:44,958 It could have been suicide. 854 01:31:46,793 --> 01:31:50,422 Andre's mind was deranged. Helene just tried to stop him. 855 01:31:50,756 --> 01:31:52,508 But the stroke count? 856 01:31:54,009 --> 01:31:58,722 I was the one who forgot to reset it after it was used the last time. 857 01:32:00,390 --> 01:32:05,395 Yes. Yes. It could have been suicide. 858 01:32:09,608 --> 01:32:12,819 Oh, a great shot, Philippe. 859 01:32:12,903 --> 01:32:16,823 - Oh, François. Thank you. - Hello. You look wonderful. 860 01:32:16,907 --> 01:32:18,825 - Hi, Uncle François. - Hi, Philippe. 861 01:32:18,951 --> 01:32:21,119 You taking me to the zoo like you promised? 862 01:32:21,203 --> 01:32:23,539 - Yes, if your mother... - Oh, you two run along. 863 01:32:23,622 --> 01:32:25,040 We'll all have dinner together later. 864 01:32:25,123 --> 01:32:27,584 Oh, good. 865 01:32:28,085 --> 01:32:30,420 - Uncle. - Yes? 866 01:32:30,504 --> 01:32:32,339 Mommy told me about Daddy. 867 01:32:32,839 --> 01:32:35,467 Something she said to ask you. 868 01:32:36,301 --> 01:32:37,678 Why did he die? 869 01:32:41,807 --> 01:32:43,559 Well, Philippe, 870 01:32:43,642 --> 01:32:46,353 he died because of his work. 871 01:32:46,436 --> 01:32:50,065 He was like an... Like an explorer in a wild country, 872 01:32:50,148 --> 01:32:51,942 where no one had even been before. 873 01:32:52,234 --> 01:32:54,444 He was searching for the truth. 874 01:32:54,528 --> 01:32:56,655 He almost found a great truth. 875 01:32:56,738 --> 01:32:59,449 But for one instant, he was careless. 876 01:32:59,533 --> 01:33:02,286 - That's what killed him? - Search for the truth 877 01:33:02,369 --> 01:33:06,873 is the most important work in the whole world and the most dangerous. 878 01:33:07,082 --> 01:33:10,586 I'd like that. I'd like to be an explorer like him. 879 01:33:10,794 --> 01:33:14,381 - Will you help me, Uncle François? - Yes, Philippe. 880 01:33:14,673 --> 01:33:17,926 - You better run and get a coat. - Yes. Right away. 881 01:33:20,512 --> 01:33:24,099 You're a dear one, François. So kind and thoughtful. 882 01:33:24,433 --> 01:33:25,475 Thank you. 883 01:33:27,102 --> 01:33:28,270 Here I am. 884 01:33:28,353 --> 01:33:31,440 Well, come along, you two. I'll see you off. 69260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.