Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,534 --> 00:01:59,704
Ah, Satan, Mon Cher.
2
00:02:02,373 --> 00:02:06,710
You are late, yes, you are.
Still looking for your girlfriend, huh?
3
00:02:06,919 --> 00:02:11,674
Mademoiselle Dandelo has found another.
You will never see her again.
4
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
But don't you worry. There will
be others.
5
00:03:15,196 --> 00:03:16,614
Eh, madame?
6
00:03:28,792 --> 00:03:33,130
Yes?
Yes, who is this?
7
00:03:33,214 --> 00:03:35,591
This is François Delambre speaking.
8
00:03:35,674 --> 00:03:40,137
Helene? How are you, Helene, dear?
What can I do for you?
9
00:03:40,679 --> 00:03:45,309
François, I've killed Andre.
10
00:03:45,392 --> 00:03:49,188
- I need your help.
- Now, look, Helene, it's past midnight.
11
00:03:49,271 --> 00:03:53,484
I've had a hard day. I love you both
dearly, but this sort of a joke...
12
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
It's true.
13
00:03:55,945 --> 00:03:58,239
I've killed Andre.
14
00:04:00,157 --> 00:04:02,284
You killed... But...
15
00:04:02,368 --> 00:04:04,328
Please help me.
16
00:04:04,411 --> 00:04:08,832
Call the police and... Come quickly.
17
00:04:09,917 --> 00:04:12,670
I just can't...
18
00:04:13,212 --> 00:04:14,672
Helene.
19
00:04:14,838 --> 00:04:16,757
Helene?
20
00:04:25,516 --> 00:04:28,435
- Yes?
- Monsieur François? Gaston.
21
00:04:28,519 --> 00:04:31,897
I tried to call you.
Something terrible has happened.
22
00:04:31,981 --> 00:04:35,234
A man is dead.
His head is under the press.
23
00:04:36,944 --> 00:04:39,863
And I saw a woman running...
Running away.
24
00:04:40,447 --> 00:04:41,824
Yes, Gaston.
25
00:04:41,907 --> 00:04:44,910
It looked...
I think it was Madame Delambre.
26
00:04:45,244 --> 00:04:48,831
You stay there, Gaston.
I'll get the police immediately.
27
00:05:04,805 --> 00:05:09,810
Anthenium Club?
Is Inspector Charas still there?
28
00:05:09,893 --> 00:05:12,187
Yes, thank you.
Yes, I'll wait.
29
00:05:17,109 --> 00:05:19,069
Check.
30
00:05:20,738 --> 00:05:23,324
Sorry to interrupt, sir.
There's a call.
31
00:05:23,407 --> 00:05:25,326
Thank you.
32
00:05:28,620 --> 00:05:31,123
- Hello?
- Inspector?
33
00:05:31,206 --> 00:05:35,419
This is François Delambre. You may
remember, we met a few times at the club.
34
00:05:35,502 --> 00:05:38,005
It's just... I'm sorry
to call you so late,
35
00:05:38,088 --> 00:05:40,924
but, well, I'm
in terrible trouble.
36
00:05:41,425 --> 00:05:45,846
- Trouble, monsieur?
- My sister-in-law just phoned.
37
00:05:45,929 --> 00:05:50,768
She'd killed her husband,
my brother... My brother, Andre.
38
00:05:50,851 --> 00:05:54,229
What? At our factory,
Delambre Freres.
39
00:05:56,648 --> 00:06:00,527
Our night watchman called too.
There is a body.
40
00:06:00,611 --> 00:06:02,863
Where are you now,
Mr. Delambre?
41
00:06:04,281 --> 00:06:08,369
I'll pick you up in a few minutes.
Good-bye. You'll have to excuse me.
42
00:06:23,801 --> 00:06:26,401
- Inspector, Helene lives just...
- No, we ought to look here first.
43
00:06:26,470 --> 00:06:28,639
- But I've got to talk to her.
- Please, I've already sent a man.
44
00:06:28,722 --> 00:06:30,641
She'll be all right.
45
00:06:38,982 --> 00:06:40,984
It's Andre.
46
00:06:41,068 --> 00:06:44,863
- How can we raise the press?
- I'll do it for you.
47
00:06:44,947 --> 00:06:47,699
Would you like us to get
one of your men?
48
00:06:47,783 --> 00:06:49,701
I'll be all right.
49
00:06:56,166 --> 00:06:58,085
Whenever you're ready, monsieur.
50
00:07:15,686 --> 00:07:17,271
Dead about 30 minutes.
51
00:07:18,689 --> 00:07:21,775
- Is the downstroke fast?
- No.
52
00:07:21,900 --> 00:07:24,069
About the same.
53
00:07:24,153 --> 00:07:27,364
- No danger of it coming down again?
- No.
54
00:07:27,531 --> 00:07:30,617
It's been set for 50 tons.
55
00:07:30,701 --> 00:07:35,205
- Impact zero.
- Zero?
56
00:07:35,372 --> 00:07:38,750
Yes. That means
level with the bed.
57
00:07:38,834 --> 00:07:41,962
- It's never been set that way. Never.
- Oh?
58
00:07:42,045 --> 00:07:46,467
That would squeeze
the metal to nothing.
59
00:07:47,342 --> 00:07:51,180
It's been set for
single strokes too.
60
00:07:51,263 --> 00:07:53,891
She didn't know how
to operate the press.
61
00:07:55,225 --> 00:07:59,188
- Are you sure this is your brother?
- Well, he...
62
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
There was a long scar
on his left leg. War wound.
63
00:08:02,065 --> 00:08:04,902
- I'll... Would you mind?
- Doctor.
64
00:08:30,677 --> 00:08:33,138
I can't believe it.
65
00:08:33,222 --> 00:08:35,599
Can you think of any reason
why she would do such a thing?
66
00:08:35,682 --> 00:08:39,353
None. Absolutely none.
67
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
They were completely
happy together.
68
00:08:41,939 --> 00:08:45,901
They have a wonderful little boy,
Philippe, whom they both adore.
69
00:08:45,984 --> 00:08:50,280
Helene was always so gentle.
It just doesn't make sense.
70
00:08:50,364 --> 00:08:53,867
Andre loved two things,
his family and his work.
71
00:08:53,951 --> 00:08:55,911
It's impossible.
72
00:08:58,622 --> 00:09:01,250
- What is it, monsieur?
- The stroke count.
73
00:09:01,333 --> 00:09:05,212
- That's the stroke count.
- I don't understand.
74
00:09:05,295 --> 00:09:09,383
Whoever did this to Andre...
It reads two.
75
00:09:09,466 --> 00:09:12,135
- They did it twice!
- Twice?
76
00:09:12,219 --> 00:09:17,140
Oui, monsieur.
I heard the press come down two times.
77
00:09:23,188 --> 00:09:24,788
- Good evening, monsieur.
- Good evening.
78
00:09:24,815 --> 00:09:27,067
- Is it true?
- Doctor.
79
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Yes.
80
00:09:29,236 --> 00:09:31,947
- Did Helene...
- Listen, I can't believe it.
81
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Inspector, this is our
family physician, Dr. Ejoute.
82
00:09:34,783 --> 00:09:38,203
- Inspector Charas.
- Your man called me, so I came.
83
00:09:38,287 --> 00:09:40,581
- How is she?
- Quite calm now.
84
00:09:40,664 --> 00:09:45,919
Almost in a state of euphoria,
of relief, as though she's happy about it.
85
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
Is she insane, Doctor?
86
00:09:47,796 --> 00:09:50,382
Helene Delambre could've
never killed her husband.
87
00:09:50,465 --> 00:09:55,137
It's impossible.
Unless she is or was insane.
88
00:09:55,220 --> 00:09:59,516
- Did she tell you anything?
- Nothing, except she killed him.
89
00:09:59,600 --> 00:10:03,812
And how... No, there's nothing in her
that could make her do that.
90
00:10:03,895 --> 00:10:07,316
Why, Inspector,
I've known her all her life.
91
00:10:07,399 --> 00:10:10,068
I even delivered her.
92
00:10:10,152 --> 00:10:12,321
She and Andre were
devoted to each other.
93
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
- Where is Madame Delambre?
- In the living room.
94
00:10:24,374 --> 00:10:26,335
François, I'm sorry I called you.
95
00:10:26,418 --> 00:10:30,047
As you see, I could've called
the police myself. I'm all right now.
96
00:10:30,130 --> 00:10:33,091
Helene, my dear, you know
if there's anything I can do...
97
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
You're the police?
98
00:10:36,219 --> 00:10:38,722
Inspector Charas, madame.
99
00:10:38,805 --> 00:10:43,226
Helene, what's going on?
Why do you say you killed Andre? Why?
100
00:10:43,352 --> 00:10:47,105
It's all right, François.
Everything's all right now.
101
00:10:47,189 --> 00:10:50,025
Madame, would you
tell us what happened?
102
00:10:50,108 --> 00:10:53,320
Of course, monsieur.
103
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
I killed my husband,
Andre Delambre,
104
00:10:55,405 --> 00:10:58,033
about half an hour ago
in the hydraulic press shed.
105
00:10:58,116 --> 00:11:00,160
You understand the gravity
of the crime.
106
00:11:00,243 --> 00:11:03,747
You say you killed your husband.
That means you murdered him.
107
00:11:04,956 --> 00:11:07,042
I killed Andre, yes.
108
00:11:08,168 --> 00:11:12,005
- Why?
- I cannot answer that question.
109
00:11:12,089 --> 00:11:15,175
- How did you kill him?
- With the hydraulic press.
110
00:11:15,258 --> 00:11:20,847
- How do you operate it?
- First you put on the main switch.
111
00:11:20,931 --> 00:11:23,475
Then you set the stroke
to whatever tonnage you want.
112
00:11:23,558 --> 00:11:27,270
You set the stroke to maximum,
that is, level with the table, or zero.
113
00:11:27,813 --> 00:11:31,108
Then you press the release button.
It's the red one.
114
00:11:31,316 --> 00:11:34,111
You mean you put your husband
under the press?
115
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
No, Inspector.
He did that himself.
116
00:11:37,781 --> 00:11:41,118
He put his head and his arm
under the press?
117
00:11:43,245 --> 00:11:45,956
- Yes.
- Why?
118
00:11:46,581 --> 00:11:50,460
I cannot answer that question.
Coffee, Inspector?
119
00:11:51,461 --> 00:11:55,548
Yes, ple... Gentlemen, would you wait
for me outside, please?
120
00:11:55,632 --> 00:11:57,592
Yes, of course.
121
00:12:05,851 --> 00:12:08,228
No, thank you.
122
00:12:08,311 --> 00:12:12,149
Now, madame, you were happy
with your husband?
123
00:12:12,232 --> 00:12:16,236
There were no mistresses.
I had no lovers.
124
00:12:16,319 --> 00:12:18,488
We were both very happy.
125
00:12:18,572 --> 00:12:20,782
- That is the truth.
- Then why did you kill him?
126
00:12:20,866 --> 00:12:25,620
I wish to help you all I can, Inspector,
but I cannot answer that question.
127
00:13:29,184 --> 00:13:31,186
You pressed the button and it was all over.
128
00:13:31,269 --> 00:13:32,979
Yes.
129
00:13:33,063 --> 00:13:35,941
- Why did you press it twice?
- Oh, it was only once.
130
00:13:36,024 --> 00:13:39,361
The stroke count read two.
A machine cannot lie.
131
00:13:42,197 --> 00:13:46,159
Oh, yes. Yes, it was twice.
I... I was wrong.
132
00:13:46,243 --> 00:13:49,079
- I did it twice.
- Why?
133
00:13:53,416 --> 00:13:55,377
Perhaps you will wait, madame?
134
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
Of course, Inspector.
135
00:14:07,222 --> 00:14:09,683
What would you advise,
medically, Doctor?
136
00:14:09,766 --> 00:14:14,104
Rest. Maybe in a day or two,
her state of mind will improve.
137
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Very well. You understand the lady
is under surveillance.
138
00:14:17,440 --> 00:14:20,026
I'll arrange for one of our nurses
to take charge of her.
139
00:14:20,110 --> 00:14:22,320
Of course. Thank you
very much, Inspector.
140
00:14:22,404 --> 00:14:24,489
You can rely on me.
141
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
Well, what do you think?
142
00:14:31,037 --> 00:14:33,790
Would you show me
your brother's laboratory?
143
00:14:33,874 --> 00:14:35,959
Yes, of course.
This way.
144
00:14:56,980 --> 00:14:59,733
This is the work
of a madman!
145
00:14:59,816 --> 00:15:04,070
There was over $200,000 worth
of special equipment here.
146
00:15:04,154 --> 00:15:06,990
Andre was always
so careful of everything.
147
00:15:07,073 --> 00:15:09,075
Special equipment?
What was all this for?
148
00:15:09,159 --> 00:15:13,246
I don't know. It could have been
anything, any one of a dozen ideas.
149
00:15:13,330 --> 00:15:18,209
He... Well... When he'd develop something,
he would show it to me.
150
00:15:18,293 --> 00:15:21,129
He was working on an idea
for the Air Ministry.
151
00:15:21,212 --> 00:15:23,173
Perhaps they'd know.
152
00:15:30,430 --> 00:15:33,558
I imagine electronics is
a profitable field these days.
153
00:15:33,642 --> 00:15:36,937
Yes, very. We own
the business jointly.
154
00:15:37,062 --> 00:15:41,066
We both have more money
than we know what to do with.
155
00:15:41,149 --> 00:15:43,944
They had no outside interests.
None, I'm sure of it.
156
00:15:44,027 --> 00:15:45,946
That's why it
doesn't make sense.
157
00:15:46,529 --> 00:15:49,532
You're very attached to
both of them, aren't you?
158
00:15:49,616 --> 00:15:53,203
Yes. Inspector,
what does all this mean?
159
00:15:53,286 --> 00:15:55,288
I have no idea.
160
00:15:55,372 --> 00:15:58,291
She would tell me nothing
except that she'd killed him.
161
00:15:58,375 --> 00:16:01,962
There appears to be no motive,
no reason except insanity.
162
00:16:02,045 --> 00:16:05,882
And even that leaves several
important questions unanswered.
163
00:16:05,966 --> 00:16:07,968
Perhaps he
committed suicide.
164
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
Well, if he did, why does
she say she killed him?
165
00:16:11,179 --> 00:16:13,765
And if it was suicide,
why such a clumsy method?
166
00:16:13,848 --> 00:16:15,642
And why involve your wife?
167
00:16:15,725 --> 00:16:18,019
And she was there.
168
00:16:18,103 --> 00:16:20,230
She could hang for this.
169
00:16:22,065 --> 00:16:24,442
Poor Philippe.
170
00:16:24,567 --> 00:16:27,904
What will I tell him?
How does one tell a child?
171
00:16:27,988 --> 00:16:32,993
If I may suggest, you could
look after the boy for a while.
172
00:16:33,076 --> 00:16:34,828
What's gonna happen to her?
173
00:16:34,911 --> 00:16:36,830
We'll keep her under
observation for the moment.
174
00:16:36,913 --> 00:16:38,873
There's plenty of time.
175
00:16:40,208 --> 00:16:43,420
Did your brother
ever experiment with animals?
176
00:16:43,586 --> 00:16:45,380
Never.
177
00:16:45,463 --> 00:16:49,134
- Or insects?
- Insects? No.
178
00:16:49,217 --> 00:16:51,344
That would be funny if...
179
00:16:51,428 --> 00:16:54,681
No, Helene and Andre believed
in the sacredness of life.
180
00:16:54,764 --> 00:16:57,058
They wouldn't
harm anything,
181
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
not even a fly.
182
00:17:03,440 --> 00:17:05,400
Lunch, madame.
183
00:17:06,776 --> 00:17:08,528
Oh, I'm eating
much too much.
184
00:17:08,611 --> 00:17:11,448
At this rate,
I'll gain pounds.
185
00:17:11,531 --> 00:17:14,367
- Can I get up today?
- Ask Dr. Ejoute, madame.
186
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Every time I ask him,
he says "Tomorrow."
187
00:17:16,745 --> 00:17:20,040
You're coming along nicely.
The rest will do you good.
188
00:17:20,123 --> 00:17:22,208
Is Inspector Charas
coming today?
189
00:17:22,292 --> 00:17:25,211
He did not say, madame.
190
00:17:25,295 --> 00:17:28,673
I like him.
He's been very gentle.
191
00:17:30,508 --> 00:17:33,595
I hope François brings
that nice little boy today.
192
00:17:33,678 --> 00:17:36,347
What is his name?
Philippe?
193
00:17:39,225 --> 00:17:41,144
Yes, Philippe.
194
00:17:42,896 --> 00:17:44,814
A nice boy.
195
00:17:46,816 --> 00:17:48,651
They think I'm mad,
don't they?
196
00:17:50,528 --> 00:17:53,323
They never tell me
what they think about.
197
00:18:08,338 --> 00:18:10,757
Go away.
198
00:18:10,840 --> 00:18:12,801
Go away!
199
00:18:23,478 --> 00:18:28,566
- Is it bothering you?
- No. No, it doesn't bother me.
200
00:18:28,691 --> 00:18:31,945
- I'll soon rid you of the pest.
- It's all right, Nurse Andersone.
201
00:18:32,028 --> 00:18:34,447
Please leave it alone!
But, nurse!
202
00:18:37,742 --> 00:18:40,328
Stop it, nurse.
Stop it!
203
00:18:40,411 --> 00:18:42,539
Leave it alone!
Leave it alone!
204
00:18:43,206 --> 00:18:46,668
- No! No!
- What is the matter?
205
00:18:46,751 --> 00:18:48,712
- Let me look at that fly!
- You get back into bed!
206
00:18:48,753 --> 00:18:50,797
- Please let me look at the fly!
- Back into bed.
207
00:18:50,880 --> 00:18:53,675
Get out of my way!
Where is it? Where?
208
00:18:53,842 --> 00:18:56,845
Oh. Oh, there.
209
00:19:02,308 --> 00:19:06,020
Come on.
Come on, madame.
210
00:19:06,104 --> 00:19:09,566
Come on.
Come on, madame.
211
00:19:36,509 --> 00:19:39,262
- It's just a common housefly.
- Yes.
212
00:19:40,388 --> 00:19:43,224
Perhaps it's symbolic
of something deep in her subconscious,
213
00:19:43,308 --> 00:19:46,436
as her psychiatrist believes.
214
00:19:46,603 --> 00:19:49,939
Mr. Delambre,
do you think she's mad?
215
00:19:50,023 --> 00:19:51,941
It's obvious, isn't it?
216
00:19:52,025 --> 00:19:54,027
In spite of what
the doctors think,
217
00:19:54,110 --> 00:19:57,864
I believe Mrs. Delambre's mind
is quite clear.
218
00:19:57,947 --> 00:20:00,825
- Even when catching flies.
- How can you say that?
219
00:20:00,909 --> 00:20:03,411
She must be mad.
What about Philippe?
220
00:20:03,494 --> 00:20:06,331
She acts as if the boy
were mine and not hers.
221
00:20:06,414 --> 00:20:08,708
She may be trying
to protect him.
222
00:20:08,791 --> 00:20:13,463
- Perhaps she fears him or even hates him.
- That's impossible.
223
00:20:14,631 --> 00:20:18,676
Helene couldn't hate anyone.
You must be out of your mind.
224
00:20:23,306 --> 00:20:25,767
You're in love with her,
aren't you?
225
00:20:27,101 --> 00:20:29,229
- Yes.
- Then why didn't you marry her?
226
00:20:29,312 --> 00:20:31,689
Because she loved my brother.
227
00:20:31,773 --> 00:20:34,192
I don't think
she ever noticed me.
228
00:20:34,275 --> 00:20:36,152
I'm glad you're
being honest with me.
229
00:20:36,236 --> 00:20:38,529
You see, at first
I suspected you.
230
00:20:38,613 --> 00:20:41,866
Me? Why should I
do such a thing?
231
00:20:41,950 --> 00:20:45,870
Motive one, for his wife. Motive two,
to gain control of Delambre Electronics.
232
00:20:45,954 --> 00:20:49,249
What do I care about motives?
Helene is in trouble and Andre's dead.
233
00:20:49,332 --> 00:20:52,585
It's... It's like a nightmare.
234
00:20:52,669 --> 00:20:56,756
I know now you had nothing to do with it,
but I had to check for her sake.
235
00:20:56,839 --> 00:20:59,300
I'm sorry, Inspector.
I'm a fool.
236
00:20:59,384 --> 00:21:01,052
You've been so patient. Forgive me.
It's just...
237
00:21:01,135 --> 00:21:02,971
I understand, monsieur.
238
00:21:03,054 --> 00:21:06,766
It is I who should apologize. I have to
pry into all sorts of personal things.
239
00:21:06,849 --> 00:21:09,727
It's necessary, unfortunately.
240
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
Thank you for coming.
241
00:21:11,688 --> 00:21:14,315
If there's anything
I can do to help, I will.
242
00:21:14,399 --> 00:21:16,901
Did you discover what
your brother was working on?
243
00:21:17,026 --> 00:21:20,488
No. The Air Ministry scientists have been
through all of his papers. Everything.
244
00:21:20,571 --> 00:21:22,699
They didn't mean
a thing to them.
245
00:21:22,782 --> 00:21:26,244
We couldn't decipher the ashes.
Nothing there either.
246
00:21:26,327 --> 00:21:30,498
Well, I've delayed all I can.
We've been quite patient with the lady.
247
00:21:30,581 --> 00:21:33,167
I'm afraid I shall have to ask
for a warrant tomorrow.
248
00:21:33,251 --> 00:21:36,963
- The courts can decide.
- Tomorrow?
249
00:21:37,046 --> 00:21:40,174
The charge
can only be murder.
250
00:21:40,258 --> 00:21:42,468
I'm sorry for
you and the boy,
251
00:21:42,635 --> 00:21:46,514
but I cannot conceive of
any verdict except guilty,
252
00:21:46,597 --> 00:21:48,891
or guilty but insane.
253
00:22:02,739 --> 00:22:05,325
- Thank you, Yvette.
- Uncle?
254
00:22:05,408 --> 00:22:08,536
- Yes, Philippe?
- When's Daddy coming home?
255
00:22:08,619 --> 00:22:12,165
- Soon.
- Can I see Mommy again tomorrow?
256
00:22:12,540 --> 00:22:16,711
- Yes.
- She's very sick, isn't she?
257
00:22:16,794 --> 00:22:18,463
Yes, Philippe, she's very sick.
258
00:22:21,007 --> 00:22:23,092
Do flies live a long time?
259
00:22:24,802 --> 00:22:26,346
I don't know. Why?
260
00:22:26,429 --> 00:22:29,474
Because I saw that fly
Mommy was looking for again.
261
00:22:30,183 --> 00:22:32,477
I didn't know your mother
was looking for one.
262
00:22:32,560 --> 00:22:36,731
Oh, yes, she was.
It's grown quite a lot,
263
00:22:36,814 --> 00:22:38,358
but I recognized it, all right.
264
00:22:41,569 --> 00:22:45,656
- Mmm, this is good.
- How did you recognize it?
265
00:22:46,741 --> 00:22:48,993
Its head is white
instead of black,
266
00:22:49,077 --> 00:22:51,788
and it has
a funny sort of leg.
267
00:22:53,956 --> 00:22:55,875
It was on your desk
this morning.
268
00:22:55,958 --> 00:22:59,128
Oh? I didn't notice it.
269
00:23:00,088 --> 00:23:02,215
When did you first
see that fly?
270
00:23:04,133 --> 00:23:05,468
The day Daddy went away.
271
00:23:05,718 --> 00:23:08,846
I had caught it,
but Mommy made me let it go.
272
00:23:08,930 --> 00:23:11,474
Then later she wanted me
to find it again.
273
00:23:11,933 --> 00:23:15,770
She changed her mind.
You know how women are.
274
00:23:17,522 --> 00:23:18,898
Excuse me, Philippe.
275
00:23:18,981 --> 00:23:21,317
I won't be a moment.
276
00:24:01,399 --> 00:24:03,359
Inspector Charas.
277
00:24:05,027 --> 00:24:07,113
Inspector Charas.
278
00:24:18,875 --> 00:24:22,044
- Good evening, Nurse.
- Why, Mr. Delambre.
279
00:24:22,128 --> 00:24:25,882
Inspector Charas told me
about her relapse. How is she now?
280
00:24:25,965 --> 00:24:28,676
Resting quietly, poor lady.
But monsieur...
281
00:24:28,759 --> 00:24:32,722
The inspector told me that I might speak
to her for a few moments alone.
282
00:24:32,805 --> 00:24:35,683
- He knows I'm here.
- But he didn't say you were coming.
283
00:24:35,766 --> 00:24:39,145
He has so much on his mind.
I won't be long.
284
00:25:06,964 --> 00:25:07,965
Oh.
285
00:25:08,382 --> 00:25:11,677
François, I didn't hear you.
286
00:25:11,761 --> 00:25:13,012
You look tired.
287
00:25:13,095 --> 00:25:15,723
Of course.
Just the office, you know.
288
00:25:15,806 --> 00:25:17,725
You shouldn't work so hard.
289
00:25:17,808 --> 00:25:21,687
- How are you?
- I'm fine. I feel all right.
290
00:25:21,771 --> 00:25:25,983
I'm glad you came.
I wanted to ask you something.
291
00:25:26,067 --> 00:25:29,362
Of course, Helene.
Anything at all.
292
00:25:36,911 --> 00:25:39,205
How long do flies live?
293
00:25:40,456 --> 00:25:42,375
Oh, I don't know.
294
00:25:42,458 --> 00:25:45,753
I think a month,
two months.
295
00:25:45,836 --> 00:25:48,798
The fly you were looking for
was in my study today.
296
00:25:51,634 --> 00:25:55,638
- Did... Did you kill it?
- No.
297
00:25:55,721 --> 00:25:57,557
You have it with you?
Give it to me.
298
00:25:57,640 --> 00:25:59,976
- Please, give it to me!
- I haven't got it here.
299
00:26:00,977 --> 00:26:01,978
Oh.
300
00:26:04,480 --> 00:26:08,442
- You know now.
- What is this all about?
301
00:26:09,277 --> 00:26:11,153
You haven't got it,
or you wouldn't ask.
302
00:26:11,529 --> 00:26:15,908
Yes, I have it. It's locked in my desk.
Tell me what happened.
303
00:26:15,992 --> 00:26:18,160
No, never.
Andre wouldn't want me to.
304
00:26:18,244 --> 00:26:22,456
I know you're not mad.
I want the truth.
305
00:26:22,540 --> 00:26:26,377
Either you tell me,
or I'm going to give it to Charas.
306
00:26:27,628 --> 00:26:29,297
You swear you have it?
307
00:26:31,007 --> 00:26:32,091
Yes.
308
00:26:32,925 --> 00:26:35,970
If I tell you, will you
promise to destroy it?
309
00:26:36,053 --> 00:26:39,265
- I can't do that until I know...
- Then I can't tell you anything.
310
00:26:39,348 --> 00:26:42,101
For your own sake
you've got to tell me.
311
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
You're all right,
312
00:26:44,312 --> 00:26:46,480
or you can
be all right perhaps.
313
00:26:46,564 --> 00:26:50,693
As soon as they examine it they'll know,
and they'll know you're not insane.
314
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
No!
315
00:26:53,362 --> 00:26:56,240
For Philippe's sake,
François, I beg you.
316
00:26:57,533 --> 00:27:02,538
Don't you see? I was pretending
to be mad for Philippe's sake.
317
00:27:03,664 --> 00:27:05,333
Better that I should
be declared insane,
318
00:27:05,416 --> 00:27:08,044
than he should be the son
of a woman hanged for murder.
319
00:27:09,128 --> 00:27:11,130
I want to know.
320
00:27:11,213 --> 00:27:15,384
Either you tell me now,
or I give the fly to Charas.
321
00:27:18,471 --> 00:27:21,599
If I tell you,
will you tell them?
322
00:27:23,559 --> 00:27:25,478
I only want to help you.
323
00:27:25,770 --> 00:27:29,106
I can only
do that through them.
324
00:27:29,649 --> 00:27:32,485
Yes, I would tell them.
325
00:27:33,444 --> 00:27:35,404
Poor François.
326
00:27:39,950 --> 00:27:44,080
Call Charas then.
I can't tell it twice.
327
00:27:45,247 --> 00:27:48,167
So long as you'll
kill the fly.
328
00:27:48,542 --> 00:27:50,461
You promise?
329
00:27:51,587 --> 00:27:53,964
Yes.
330
00:28:06,143 --> 00:28:08,771
This is not a confession.
331
00:28:08,938 --> 00:28:11,607
Although I killed my husband,
I am not a murderess.
332
00:28:11,691 --> 00:28:14,443
I simply carried out
his last wish.
333
00:28:17,113 --> 00:28:19,407
A few months ago...
334
00:28:20,908 --> 00:28:23,703
Who's a ticklish boy?
335
00:28:23,786 --> 00:28:25,547
Why don't you pick on
somebody your own size?
336
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
Andre! What
a pleasant surprise.
337
00:28:28,165 --> 00:28:30,209
Hi, Daddy. Are you
gonna play with us?
338
00:28:30,292 --> 00:28:33,045
Later, Philippe. I've got to borrow
your mother for a moment.
339
00:28:33,129 --> 00:28:35,172
But I won't be long, I promise.
340
00:28:35,256 --> 00:28:36,549
I'll tell you what.
341
00:28:36,632 --> 00:28:38,426
Before you go to bed,
I'll play with you, all right?
342
00:28:38,509 --> 00:28:40,594
- Promise?
- Promise.
343
00:28:40,678 --> 00:28:44,140
- All right then. I'll play with Dandelo.
- Good.
344
00:28:46,892 --> 00:28:48,769
Be gentle with her, Philippe.
345
00:28:51,647 --> 00:28:53,733
Come on. I've got
to show you something.
346
00:28:53,816 --> 00:28:55,985
But, Andre, we don't see you
for days on end.
347
00:28:56,068 --> 00:28:58,821
- Then suddenly you expect...
- Don't argue with me. Come on.
348
00:28:58,904 --> 00:29:00,823
But...
349
00:29:37,610 --> 00:29:40,446
I'd no idea you'd made
so many changes.
350
00:29:40,529 --> 00:29:43,616
- A completely new line of research.
- Let me guess.
351
00:29:43,699 --> 00:29:45,618
- The permanent battery.
- Mmm-mmm.
352
00:29:45,701 --> 00:29:48,245
Not the portable reactor?
353
00:29:48,329 --> 00:29:50,915
I'll show you,
354
00:29:50,998 --> 00:29:53,667
but there must be absolutely
no mention of this made to anyone.
355
00:29:53,751 --> 00:29:56,921
- Of course.
- It's much too important.
356
00:29:57,004 --> 00:30:00,299
Helene, you're the first
to see a miracle.
357
00:30:14,230 --> 00:30:17,441
- Remember this?
- Oh, of course.
358
00:30:17,525 --> 00:30:20,486
Our wedding present
from my devoted and very rich Aunt Bess.
359
00:30:20,569 --> 00:30:22,321
Mmm-hmm. The family heirloom.
360
00:31:01,694 --> 00:31:03,612
Hurry, put them on.
361
00:31:06,699 --> 00:31:08,826
Now watch the box.
362
00:31:45,821 --> 00:31:48,782
You can take your goggles
off now, darling.
363
00:32:01,712 --> 00:32:03,839
It's gone.
364
00:32:03,923 --> 00:32:05,674
Come on.
365
00:32:22,232 --> 00:32:24,860
- It's the same one.
- Mmm-hmm.
366
00:32:24,944 --> 00:32:27,780
- Have you turned magician?
- In a way.
367
00:32:27,863 --> 00:32:31,367
For a split second, an infinitesimal
part of a second,
368
00:32:31,450 --> 00:32:33,410
this was disintegrated.
369
00:32:33,494 --> 00:32:35,746
For one little moment
it no longer existed,
370
00:32:35,829 --> 00:32:39,083
only atoms traveling through space
at the speed of light.
371
00:32:39,166 --> 00:32:42,670
Then here, a moment later, integrated
again into the shape of an ashtray.
372
00:32:42,753 --> 00:32:45,214
Oh, you're joking.
373
00:32:45,297 --> 00:32:48,801
Doesn't sound possible,
does it? But it is true.
374
00:32:48,884 --> 00:32:52,137
It is impossible. You're
playing some joke on me.
375
00:32:52,221 --> 00:32:53,973
Take television.
What happens?
376
00:32:54,056 --> 00:32:56,475
A string of electrons,
sound and picture impulses,
377
00:32:56,558 --> 00:32:58,727
are transmitted
through wires or the air.
378
00:32:58,811 --> 00:33:01,188
The TV camera is
the disintegrator.
379
00:33:01,271 --> 00:33:05,818
Your set unscrambles, or integrates,
the electrons back into pictures and sound.
380
00:33:05,901 --> 00:33:09,989
- Yes, but this is different.
- Why?
381
00:33:10,072 --> 00:33:13,033
Well, because it's impossible!
382
00:33:13,575 --> 00:33:17,204
Fifty years ago, if my father
were told he could sit in Montreal,
383
00:33:17,287 --> 00:33:20,249
and watch a World Series in New York
the exact time it was happening,
384
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
he'd say
it was impossible.
385
00:33:21,792 --> 00:33:25,921
- This is the same principle exactly.
- But it's not the same.
386
00:33:26,380 --> 00:33:29,258
- This is solid.
- Oh, no, it's not.
387
00:33:29,425 --> 00:33:33,637
To your touch, maybe it is.
In reality, it's billions of atoms,
388
00:33:33,721 --> 00:33:36,098
which we believe are only
a series of electrical impulses.
389
00:33:36,682 --> 00:33:37,683
Uh...
390
00:33:38,475 --> 00:33:41,687
You actually did this?
It's no trick?
391
00:33:42,980 --> 00:33:44,273
No.
392
00:33:44,356 --> 00:33:48,777
I can transport matter, anything,
at the speed of light perfectly.
393
00:33:50,112 --> 00:33:53,699
Oh, of course this is
only a crude beginning.
394
00:33:53,782 --> 00:33:56,827
But I've been lucky enough to stumble
on the most important discovery
395
00:33:56,910 --> 00:33:59,079
since man sawed off
the end of a tree trunk
396
00:33:59,163 --> 00:34:00,497
and found the wheel.
397
00:34:01,415 --> 00:34:04,835
The disintegrator-integrator will
completely change life as we know it.
398
00:34:04,918 --> 00:34:07,212
Think what it'll mean.
Food. Anything.
399
00:34:07,296 --> 00:34:09,506
Even humans will go through
one of these devices.
400
00:34:09,590 --> 00:34:14,803
No need for cars or railways or airplanes,
even spaceships. We'll set up matter
401
00:34:14,887 --> 00:34:18,390
transmitting-receiving stations throughout
the world, and later, the universe.
402
00:34:18,474 --> 00:34:20,267
There'll never
be a need of famine.
403
00:34:20,350 --> 00:34:24,396
Surpluses can be sent instantaneously
at almost no cost anywhere.
404
00:34:24,480 --> 00:34:27,483
Humanity need never
want or fear again.
405
00:34:29,485 --> 00:34:31,445
I'm a very fortunate man.
406
00:34:32,946 --> 00:34:35,032
I'm a very fortunate woman.
407
00:34:45,167 --> 00:34:48,295
I hope you don't transmit me.
I wouldn't want to come out like this.
408
00:34:48,378 --> 00:34:50,339
What do you mean?
409
00:35:03,268 --> 00:35:06,146
Well, it doesn't matter,
does it, Andre?
410
00:35:18,534 --> 00:35:20,452
Andre.
411
00:36:04,288 --> 00:36:07,124
It's perfect.
Everything checks.
412
00:37:28,622 --> 00:37:30,999
It's perfect.
413
00:37:31,083 --> 00:37:34,753
Perfect.
414
00:37:37,005 --> 00:37:40,467
Dandelo!
What's the matter? You hungry?
415
00:37:51,812 --> 00:37:53,522
There we are.
416
00:37:53,689 --> 00:37:55,607
That's it.
417
00:38:24,636 --> 00:38:27,139
You won't feel a thing,
Dandelo.
418
00:38:27,222 --> 00:38:30,517
And tomorrow you'll be
the most famous cat in all the world.
419
00:39:14,436 --> 00:39:16,396
Dandelo!
420
00:39:31,745 --> 00:39:33,663
Dandelo.
421
00:39:45,467 --> 00:39:47,094
Hello?
422
00:39:47,177 --> 00:39:50,097
Oh, François,
how nice to hear you.
423
00:39:50,180 --> 00:39:53,225
Important?
You're getting married.
424
00:39:54,726 --> 00:39:56,395
No.
425
00:39:56,478 --> 00:40:01,024
No, not yet.
I think I like it this way.
426
00:40:01,108 --> 00:40:05,987
It's just that there's no hurry.
Is Andre there?
427
00:40:06,113 --> 00:40:07,739
Andre?
428
00:40:07,823 --> 00:40:10,575
I've seen him about two hours
in the last two weeks.
429
00:40:10,659 --> 00:40:13,912
He eats and sleeps in his lab.
He won't talk or answer the telephone.
430
00:40:13,995 --> 00:40:17,249
- I don't want to hear one more word!
- I don't want to!
431
00:40:17,332 --> 00:40:20,127
- You're going to eat your dinner now!
- I don't want to!
432
00:40:21,336 --> 00:40:24,297
Philippe's acting like a juvenile
delinquent. Dandelo's disappeared.
433
00:40:24,381 --> 00:40:26,925
I've even got to go to Professor
Augier's this evening alone.
434
00:40:27,008 --> 00:40:28,927
You know how he is, Helene.
435
00:40:29,010 --> 00:40:32,764
It's just until he solves his problem,
whatever it is. Be patient.
436
00:40:33,640 --> 00:40:36,476
How you men stick together.
437
00:40:36,560 --> 00:40:40,772
Anything I can do? All right, François.
I'll tell him if I see him.
438
00:40:40,856 --> 00:40:43,233
I gotta run now, François.
Good-bye.
439
00:40:46,069 --> 00:40:48,071
Well!
Where have you been?
440
00:40:51,116 --> 00:40:54,411
Listen, darling, I'm sorry
about the last couple of weeks.
441
00:40:54,494 --> 00:40:56,663
I had a little setback,
but it's all right now.
442
00:40:56,746 --> 00:40:59,082
- Oh, I didn't mind.
- Hmm?
443
00:40:59,166 --> 00:41:02,586
Well, maybe just a little.
444
00:41:02,669 --> 00:41:05,755
Call Augier and cancel out.
We're going to celebrate by ourselves.
445
00:41:05,839 --> 00:41:08,008
Wonderful.
I didn't want to go anyway.
446
00:41:08,091 --> 00:41:11,136
François just called about some
special equipment. He's sending it now.
447
00:41:11,219 --> 00:41:13,472
Good. By the time
you've changed, I'll be ready.
448
00:41:13,555 --> 00:41:16,975
- Changed?
- I've got tickets for the ballet.
449
00:41:17,058 --> 00:41:19,394
- The ballet!
- We'll eat at the Tour d'Eiffel first.
450
00:41:19,478 --> 00:41:21,813
- Oh, wonderful!
- Now hurry.
451
00:42:44,104 --> 00:42:48,066
We'll finish a delightful evening
with reintegrated champagne.
452
00:42:48,149 --> 00:42:49,859
Finish?
453
00:42:49,943 --> 00:42:53,655
- Well, not quite.
- Oh? What then?
454
00:42:53,738 --> 00:42:55,657
What do you suggest?
455
00:42:57,284 --> 00:42:59,536
You're in
an unscientific mood.
456
00:42:59,619 --> 00:43:02,080
You don't approve?
457
00:43:02,163 --> 00:43:05,000
I didn't say that.
458
00:43:05,417 --> 00:43:07,752
Will the champagne
be as good as ever?
459
00:43:07,836 --> 00:43:10,672
Exactly the same,
bubble for bubble.
460
00:43:17,429 --> 00:43:19,681
Here.
461
00:44:05,894 --> 00:44:08,063
- The label's perfect!
- Of course!
462
00:44:08,146 --> 00:44:10,231
Oh, it's so cold!
463
00:44:12,150 --> 00:44:14,903
And it'll stay that way until
I show you something else.
464
00:44:14,986 --> 00:44:15,987
Oh?
465
00:44:22,369 --> 00:44:25,413
No, Andre, don't!
It might not work. I won't allow it!
466
00:44:25,497 --> 00:44:28,458
- It'll be all right.
- Andre, please!
467
00:44:37,175 --> 00:44:39,094
Put your goggles on, darling.
468
00:45:19,801 --> 00:45:21,720
It's astounding!
It works!
469
00:45:21,803 --> 00:45:25,014
I test-ran it this morning. It's all right.
470
00:45:25,098 --> 00:45:28,351
You've succeeded completely.
It's unbelievable.
471
00:45:28,435 --> 00:45:31,604
We'll have to wait and see.
I'll know for sure in a few weeks.
472
00:45:31,688 --> 00:45:34,566
- I don't understand.
- To see if it suffers from ill effects.
473
00:45:34,649 --> 00:45:37,068
- Oh.
- If it's alive in, say, a month,
474
00:45:37,318 --> 00:45:39,863
then we'll pronounce
the experiment successful.
475
00:45:39,946 --> 00:45:42,490
May I look after him?
476
00:45:42,574 --> 00:45:46,327
It's still a her, but you can.
477
00:45:46,411 --> 00:45:48,747
For one whole month
she's mine.
478
00:45:48,830 --> 00:45:50,957
Don't kill her
with overfeeding.
479
00:45:52,792 --> 00:45:55,545
It's a little frightening, isn't it?
480
00:45:55,628 --> 00:45:57,630
Yes.
481
00:45:57,714 --> 00:46:01,676
The first live experiment
was disastrous... Dandelo.
482
00:46:03,011 --> 00:46:05,388
Dandelo?
483
00:46:07,307 --> 00:46:08,850
Andre, how could you?
484
00:46:09,350 --> 00:46:13,688
She disintegrated perfectly but never
reappeared. I don't know why, even now.
485
00:46:13,855 --> 00:46:17,358
I redesigned the projecting device,
and now it's perfect.
486
00:46:17,442 --> 00:46:20,320
Where's she gone?
487
00:46:20,403 --> 00:46:22,322
Into space,
488
00:46:22,405 --> 00:46:26,451
in a stream of cat atoms.
489
00:46:26,534 --> 00:46:28,536
It'd be funny if
life weren't so sacred.
490
00:46:28,620 --> 00:46:31,456
Andre, promise me
one thing.
491
00:46:31,539 --> 00:46:34,542
No more experiments
with animals.
492
00:46:34,626 --> 00:46:38,880
I promise. No more
experiments with animals.
493
00:46:41,424 --> 00:46:44,636
It's frightening.
It's like playing God.
494
00:46:45,053 --> 00:46:48,264
God gives us intelligence
to uncover the wonders of nature.
495
00:46:48,348 --> 00:46:50,266
Without the gift,
nothing is possible.
496
00:46:50,934 --> 00:46:53,520
Oh, Andre, I get
so scared sometimes.
497
00:46:53,603 --> 00:46:55,522
The suddenness
of our age,
498
00:46:55,605 --> 00:46:59,776
electronics, rockets,
Earth satellites, supersonic flight,
499
00:46:59,859 --> 00:47:01,903
and now this.
500
00:47:01,986 --> 00:47:06,574
Oh, it's not so much who invents them,
it's the fact they exist.
501
00:47:06,658 --> 00:47:11,246
But you're not frightened of TV
or radio or X-rays or electricity,
502
00:47:11,329 --> 00:47:13,498
or that the Earth
is round.
503
00:47:13,581 --> 00:47:16,167
No, but everything's
going so fast.
504
00:47:16,251 --> 00:47:18,878
I'm... I'm just not ready
to take it all in.
505
00:47:18,962 --> 00:47:22,006
It's... It's all so quick.
506
00:47:22,924 --> 00:47:25,426
Just do like Philippe does.
507
00:47:25,593 --> 00:47:28,263
Accept them as part
of our normal life.
508
00:47:28,346 --> 00:47:31,766
They're facts, wonderful facts.
509
00:47:34,269 --> 00:47:36,646
Which brings me back
to the champagne.
510
00:47:54,455 --> 00:47:56,749
I love you so much, Andre.
511
00:47:56,875 --> 00:47:59,794
It's wonderful
being married to you.
512
00:47:59,878 --> 00:48:01,963
And to you, my love.
513
00:48:20,732 --> 00:48:23,818
You're the healthiest guinea pig
in the whole world.
514
00:48:37,498 --> 00:48:38,541
Andre!
515
00:48:57,143 --> 00:49:01,022
- You'll catch cold.
- Not today.
516
00:49:01,189 --> 00:49:05,777
- What are you doing?
- Oh, just looking at the sky.
517
00:49:05,860 --> 00:49:09,405
- Looking at God, perhaps.
- You're a strange man, Andre.
518
00:49:09,572 --> 00:49:12,575
So precise and practical,
and yet so...
519
00:49:12,659 --> 00:49:16,871
- I don't quite know how to put it.
- So aware of the infinite?
520
00:49:17,538 --> 00:49:21,376
The more I know,
the more sure I am I know so little.
521
00:49:21,459 --> 00:49:23,628
The eternal paradox.
522
00:49:24,045 --> 00:49:26,547
You said you were
frightened by progress.
523
00:49:26,798 --> 00:49:28,591
I'm filled with
the wonder of it.
524
00:49:32,220 --> 00:49:35,640
- Spring will soon be here.
- I like spring the best.
525
00:49:35,723 --> 00:49:39,978
All life growing,
renewing itself.
526
00:49:40,061 --> 00:49:43,523
- It's fantastic to be alive.
- How do you mean?
527
00:49:43,606 --> 00:49:46,651
Oh, I don't know.
It's just...
528
00:49:46,734 --> 00:49:49,404
I'm just so happy to be alive, that's all.
529
00:49:49,487 --> 00:49:51,406
So am I.
530
00:49:57,578 --> 00:50:00,498
Would you marry me again
if you had your time over?
531
00:50:02,417 --> 00:50:03,793
I think so.
532
00:50:04,085 --> 00:50:06,087
Well, I've got a lot to do.
533
00:50:08,881 --> 00:50:12,176
- Oh, François is coming to lunch.
- Oh?
534
00:50:12,260 --> 00:50:14,554
Bring him down to the lab.
We'll show him now.
535
00:50:14,637 --> 00:50:17,515
Shall I call Professor Augier
and the Air Ministry scientists too?
536
00:50:17,598 --> 00:50:19,559
Now, there's no hurry.
537
00:50:19,642 --> 00:50:24,564
I... I don't even know how or why
parts of it work yet.
538
00:50:24,647 --> 00:50:27,483
It's too important.
It's too impossible.
539
00:50:27,984 --> 00:50:31,195
Poor François.
He'll never believe it.
540
00:50:33,114 --> 00:50:36,284
Don't stay out too long, darling.
You look tired.
541
00:50:37,702 --> 00:50:40,329
The last thing I am is tired.
542
00:50:45,376 --> 00:50:46,544
And we're finishing
with crepes suzette.
543
00:50:46,627 --> 00:50:48,921
What's all the celebration about?
I'm only coming for lunch.
544
00:50:49,005 --> 00:50:51,049
- Andre wants to show you something.
- In the lab?
545
00:50:51,132 --> 00:50:53,134
- Mmm-hmm.
- What is it? Flat screen?
546
00:50:53,217 --> 00:50:56,262
It's better.
No more questions. Come on.
547
00:51:03,186 --> 00:51:05,897
I've only been invited into
the laboratory three times.
548
00:51:05,980 --> 00:51:08,483
Each time I came out
with a potential fortune.
549
00:51:09,067 --> 00:51:12,361
Oh, dear. We won't
see him for lunch.
550
00:51:12,445 --> 00:51:15,448
I see what you mean.
His writing gets worse and worse.
551
00:51:17,825 --> 00:51:20,161
Mommy! Mommy!
552
00:51:20,244 --> 00:51:22,038
Where are you?
553
00:51:22,121 --> 00:51:24,040
Coming, Philippe.
554
00:51:27,502 --> 00:51:28,503
Yes, darling?
555
00:51:30,713 --> 00:51:34,342
- I got something to show you.
- I have something to show you.
556
00:51:34,425 --> 00:51:37,428
I caught such a funny-looking fly.
You want to see it?
557
00:51:37,512 --> 00:51:40,932
Let it go. You know your father
disapproves of you catching insects.
558
00:51:41,015 --> 00:51:43,935
But this isn't like
any other fly I've ever seen.
559
00:51:44,018 --> 00:51:47,105
It has a funny white head
and sort of white leg.
560
00:51:47,188 --> 00:51:51,442
Now, you let it go at once.
Go along. Do as you're told. Go on.
561
00:51:54,028 --> 00:51:55,571
Look at all that dirt
you brought in.
562
00:52:05,164 --> 00:52:08,042
Best fly I ever caught.
563
00:52:16,634 --> 00:52:20,012
- Was there anything else, madame?
- No, thank you. Good night.
564
00:52:20,096 --> 00:52:24,058
Shall I leave something for the master?
Didn't touch a bite of his dinner.
565
00:52:24,725 --> 00:52:25,726
Oh?
566
00:52:25,893 --> 00:52:27,979
I fetched up his tray about an hour ago.
567
00:52:28,062 --> 00:52:32,316
It was still outside the door.
Had his favorite pastry on it too.
568
00:52:32,692 --> 00:52:36,154
Never mind. He probably didn't hear
you knock. I'll see if he wants anything.
569
00:52:36,237 --> 00:52:38,322
Thank you.
Good night, madame.
570
00:52:38,406 --> 00:52:40,366
Good night, Emma.
571
00:52:56,757 --> 00:53:01,888
Andre? Andre, I'm going to bed now.
Is there anything you want?
572
00:53:02,180 --> 00:53:04,098
Andre!
573
00:53:14,317 --> 00:53:17,028
"Helene,
I've had some trouble."
574
00:53:17,111 --> 00:53:19,363
Trouble?
575
00:53:19,447 --> 00:53:22,992
Andre, what's the matter?
Answer me.
576
00:53:25,369 --> 00:53:30,458
"I'm counting on you not to lose
your nerve, for only you can help me."
577
00:53:30,625 --> 00:53:32,752
"I've had a serious accident."
578
00:53:32,835 --> 00:53:34,712
"But I'm not in danger
at the moment,"
579
00:53:34,795 --> 00:53:38,007
"although it's a matter
of life or death."
580
00:53:38,090 --> 00:53:40,509
Andre!
581
00:53:41,302 --> 00:53:44,555
"It's no good calling to me
or saying anything."
582
00:53:44,639 --> 00:53:47,391
"I can't answer.
I can't speak."
583
00:53:47,475 --> 00:53:50,436
"You've got to do exactly
and very carefully what I tell you."
584
00:53:50,519 --> 00:53:53,356
"Knock three times to show
you understand and agree,"
585
00:53:53,439 --> 00:53:56,901
"then fetch me a bowl of milk
laced with rum."
586
00:53:58,069 --> 00:54:01,489
Bowl of milk? Andre!
587
00:54:44,323 --> 00:54:46,909
- Anything I can do, madame?
- No. No, loan manage.
588
00:54:46,993 --> 00:54:49,203
Go back to bed, Emma.
589
00:54:50,413 --> 00:54:52,373
Good night, madame.
590
00:55:01,215 --> 00:55:02,216
Ah!
591
00:55:14,395 --> 00:55:16,731
"When you knock,
I'll open the door."
592
00:55:16,814 --> 00:55:19,650
"Walk over to my desk
and put the milk on it."
593
00:55:19,734 --> 00:55:24,322
"Then go into the other lab
and try to find a fly."
594
00:55:24,405 --> 00:55:26,699
A fly?
595
00:55:26,782 --> 00:55:29,285
"You will easily recognize it.
Its head is white."
596
00:55:31,579 --> 00:55:33,539
Philippe-
597
00:55:35,166 --> 00:55:38,127
Oh, Andre.
598
00:55:38,878 --> 00:55:42,423
"Don't hurt it.
Just give it to me."
599
00:55:42,506 --> 00:55:46,135
"Before you come in,
you must promise to obey me implicitly."
600
00:55:46,260 --> 00:55:50,348
"Do not look at me.
Talking is useless. I cannot answer."
601
00:55:50,431 --> 00:55:53,476
"Knock three times to show
I have your promise."
602
00:55:53,559 --> 00:55:56,187
"My life is in your hands."
603
00:56:24,799 --> 00:56:26,967
You can depend on me, darling.
604
00:57:14,348 --> 00:57:16,016
It's not in here.
605
00:57:18,144 --> 00:57:20,896
If you can't talk, knock.
606
00:57:20,980 --> 00:57:23,816
Knock once for "yes" and twice for "no."
Do you understand?
607
00:57:26,026 --> 00:57:28,529
We'll find the fly tomorrow.
I promise.
608
00:57:28,612 --> 00:57:31,073
Just as soon as it's light,
I'll start looking.
609
00:57:31,824 --> 00:57:33,701
Now, why don't you go to bed?
610
00:57:33,784 --> 00:57:36,245
I'll help you.
No one will see you. I promise.
611
00:57:41,000 --> 00:57:43,794
Philippe caught a fly
this morning.
612
00:57:43,878 --> 00:57:46,714
He said its head was white.
I didn't see it.
613
00:57:47,882 --> 00:57:49,216
I made him let it go.
614
00:58:36,597 --> 00:58:39,683
"Come back in morning.
Will type explanation."
615
00:58:39,767 --> 00:58:44,355
"Need you fresh and strong tomorrow.
Poor darling. Sorry."
616
00:58:50,152 --> 00:58:53,614
I'm all right now, darling.
Don't worry.
617
00:58:53,989 --> 00:58:57,117
I'll find that fly.
618
00:58:57,201 --> 00:58:58,786
Do you need
anything tonight?
619
00:59:02,122 --> 00:59:05,626
Darling, please try
and get some sleep.
620
00:59:07,419 --> 00:59:09,338
Good night, darling.
621
01:00:11,358 --> 01:00:13,277
Andre.
622
01:00:55,736 --> 01:00:57,488
"Remember
the ashtray experiment?
623
01:00:57,571 --> 01:00:59,156
"I've had a similar accident."
624
01:00:59,239 --> 01:01:02,034
"I transmitted myself
successfully yesterday morning."
625
01:01:02,117 --> 01:01:05,537
"But in the second experiment,
a fly which I did not notice"
626
01:01:05,621 --> 01:01:07,665
"was in the disintegrator with me."
627
01:01:07,748 --> 01:01:10,125
"When we integrated again,
our atoms were mixed."
628
01:01:10,209 --> 01:01:13,170
"Now my only hope
is to find the fly."
629
01:01:13,253 --> 01:01:17,299
"I've got to go through the machine
once more and pray our atoms untangle."
630
01:01:17,383 --> 01:01:21,762
"If you can't find it,
I'll have to destroy myself."
631
01:01:28,769 --> 01:01:30,813
Can I come back in?
632
01:01:33,482 --> 01:01:38,070
Don't worry, Andre. I'll find that fly.
It can't be far away.
633
01:01:38,153 --> 01:01:42,658
But you mustn't talk about
destroying yourself. You mustn't.
634
01:01:42,950 --> 01:01:47,871
I'll call Professor Augier and the other
scientists. They can help you. I...
635
01:01:47,955 --> 01:01:51,375
Don't be angry, Andre.
I only thought that...
636
01:01:52,126 --> 01:01:54,712
Promise me that you
won't do anything.
637
01:01:59,633 --> 01:02:02,720
Let me see your face.
I won't be afraid.
638
01:02:05,806 --> 01:02:07,766
All right.
639
01:02:09,935 --> 01:02:13,313
All right, Andre.
All right.
640
01:02:26,326 --> 01:02:30,122
- Flies, madame?
- Yes. Close the windows.
641
01:02:33,333 --> 01:02:35,961
- Catch flies?
- I told you, Emma.
642
01:02:36,086 --> 01:02:39,298
A fly escaped from the lab.
We've got to find it.
643
01:02:39,548 --> 01:02:43,427
- It's got a white head.
- Mommy!
644
01:02:53,604 --> 01:02:57,232
I don't know what's
gotten into this house.
645
01:02:57,316 --> 01:02:59,234
Mommy!
646
01:03:01,195 --> 01:03:03,614
- Look. I caught lots of them.
- Where is it?
647
01:03:03,697 --> 01:03:06,492
- Are you sure you caught it?
- Oh, the white one.
648
01:03:06,575 --> 01:03:08,577
No. I haven't caught it yet.
649
01:03:08,660 --> 01:03:11,663
I told you to find that fly.
650
01:03:11,914 --> 01:03:16,126
I'm sorry, Philippe, darling,
but you've got to find it.
651
01:03:16,210 --> 01:03:18,629
The white one,
only the white one.
652
01:03:36,897 --> 01:03:38,148
- Gotcha!
- You fool!
653
01:03:39,525 --> 01:03:43,070
I said catch them!
Don't kill them!
654
01:03:47,908 --> 01:03:50,244
I'm sorry, Emma.
655
01:03:50,327 --> 01:03:53,288
Please, just catch them.
656
01:04:10,305 --> 01:04:12,432
Madame, there's one in the hall.
657
01:04:13,225 --> 01:04:15,269
Where? Where is it?
658
01:04:30,409 --> 01:04:33,787
Oh, it's no good, Emma.
We'll never find it.
659
01:04:37,791 --> 01:04:39,918
Philippe?
660
01:04:48,802 --> 01:04:50,470
Make some supper, Emma,
would you?
661
01:04:50,554 --> 01:04:53,098
I'm sorry.
It's... It's just that...
662
01:04:53,640 --> 01:04:55,267
Come on, Philippe.
663
01:05:05,903 --> 01:05:07,988
Go and get washed up for dinner.
There's a good boy.
664
01:05:08,071 --> 01:05:09,573
All right, Mommy.
665
01:05:09,656 --> 01:05:11,575
Oh, Philippe.
666
01:05:19,166 --> 01:05:21,543
I see it.
667
01:05:22,044 --> 01:05:24,463
Don't move.
668
01:05:41,188 --> 01:05:43,732
Go and get some sugar, quick.
669
01:05:59,289 --> 01:06:02,668
Give me the sugar.
And close those doors.
670
01:06:17,140 --> 01:06:19,059
Now, stay back.
671
01:06:33,490 --> 01:06:34,491
Got him!
672
01:06:34,574 --> 01:06:37,244
- Good boy, Philippe. Careful now.
- Let me see.
673
01:06:38,620 --> 01:06:40,247
Oh, no.
674
01:06:49,047 --> 01:06:50,340
It's in back of the curtain!
675
01:06:54,803 --> 01:06:55,887
Oh, don't harm it.
676
01:06:58,932 --> 01:07:02,019
Don't hurt it.
677
01:07:04,104 --> 01:07:07,607
Oh, God,
don't let it get out.
678
01:07:07,691 --> 01:07:11,361
You try and keep it behind the curtain.
I'll get it from outside.
679
01:07:52,569 --> 01:07:55,614
Oh, no. Oh, God...
680
01:07:56,948 --> 01:07:59,576
Please, God, don't let it...
681
01:08:15,217 --> 01:08:19,096
Don't cry, Mommy.
Please don't cry.
682
01:08:19,179 --> 01:08:22,724
We'll catch it tomorrow.
Don't worry.
683
01:08:22,808 --> 01:08:24,726
Please don't worry.
684
01:08:32,192 --> 01:08:34,444
Andre.
685
01:08:46,498 --> 01:08:51,002
We caught the fly today,
but it escaped out into the garden.
686
01:08:51,711 --> 01:08:54,548
I'll look for it again tomorrow.
687
01:08:59,261 --> 01:09:01,721
You eat. I'll read this here.
688
01:09:39,301 --> 01:09:42,345
"if you had caught the fly,
you would not be reading this."
689
01:09:42,429 --> 01:09:46,183
"I know you will never catch it now.
It's hopeless."
690
01:09:46,266 --> 01:09:49,477
"There are things
man should never experiment with."
691
01:09:49,561 --> 01:09:53,982
"Now I must destroy everything,
all evidence, even myself."
692
01:09:54,065 --> 01:09:58,111
"No one must ever know what
I discovered. It's too dangerous."
693
01:09:58,195 --> 01:10:03,158
"I've thought of a way.
It's not easy, but I need your help."
694
01:10:09,706 --> 01:10:10,749
Andre!
695
01:10:15,295 --> 01:10:19,216
You can still reason, Andre.
You've got no right to destroy yourself.
696
01:10:19,299 --> 01:10:21,718
You mustn't think about it.
697
01:10:21,801 --> 01:10:23,303
You've still got
your intelligence.
698
01:10:23,386 --> 01:10:25,138
You're still a man
with a soul.
699
01:10:25,222 --> 01:10:27,766
You've no right
to destroy yourself.
700
01:10:29,351 --> 01:10:32,562
We'll find that fly tomorrow.
I know we will.
701
01:11:07,097 --> 01:11:08,556
Think easy.
702
01:11:08,640 --> 01:11:11,351
But you've got to give me more time.
703
01:11:11,434 --> 01:11:13,853
Why?
Why won't you wait?
704
01:11:43,883 --> 01:11:47,304
Then see Professor Augier and
the other scientists. They'll help you.
705
01:11:47,387 --> 01:11:50,515
They'll do anything to help you.
706
01:11:52,642 --> 01:11:55,478
I've another idea.
You remember the ashtray experiment?
707
01:11:55,729 --> 01:11:58,398
Go through again.
It worked before.
708
01:12:00,317 --> 01:12:01,359
Why?
709
01:12:05,447 --> 01:12:08,742
Please try it.
You've got to try it.
710
01:12:16,166 --> 01:12:18,335
Please, Andre,
for my sake.
711
01:12:18,418 --> 01:12:21,296
Maybe it will work.
I beg you.
712
01:12:26,051 --> 01:12:30,096
Oh, darling, I love you
and I want you so much.
713
01:12:30,180 --> 01:12:33,350
Please, please let this
come out right.
714
01:12:36,519 --> 01:12:39,314
Hurry, darling.
It will work.
715
01:13:23,900 --> 01:13:26,027
It has worked, hasn't it?
716
01:13:28,738 --> 01:13:31,032
You'll be all right now.
I know it's worked.
717
01:13:50,260 --> 01:13:53,763
No! No! No!
718
01:21:34,682 --> 01:21:36,893
A strange story, Mrs. Delambre.
719
01:21:36,976 --> 01:21:40,021
It's almost impossible
to believe, isn't it?
720
01:21:40,104 --> 01:21:42,106
- What happened to his notes?
- He destroyed them.
721
01:21:42,189 --> 01:21:45,776
- And the writing on the blackboard?
- I rubbed it out.
722
01:21:45,860 --> 01:21:47,778
I see.
723
01:21:47,862 --> 01:21:51,365
Well, I must be going.
Thank you for telling me.
724
01:21:52,408 --> 01:21:54,076
Inspector,
725
01:21:54,160 --> 01:21:57,163
it wasn't wrong
to destroy the thing?
726
01:21:57,997 --> 01:22:00,041
A fly-headed human? No.
727
01:22:00,833 --> 01:22:05,004
It wasn't Andre.
I couldn't have hurt Andre.
728
01:22:05,421 --> 01:22:09,050
But I'm glad,
I'm glad the thing is dead.
729
01:22:10,384 --> 01:22:11,677
I'll see you out, Inspector.
730
01:22:23,606 --> 01:22:26,025
- Inspector...
- I'll be with you in a moment.
731
01:22:43,834 --> 01:22:47,546
- Inspector...
- Do you believe the story?
732
01:22:48,047 --> 01:22:50,633
Well, it explains all the facts,
733
01:22:50,716 --> 01:22:53,594
the reason for the press,
the fly, everything.
734
01:22:53,678 --> 01:22:56,722
True. But I asked you
if you believed it.
735
01:22:57,098 --> 01:23:00,643
Oh, I'm only a policeman,
not a science fiction enthusiast.
736
01:23:00,726 --> 01:23:03,896
But I do not believe what she said.
It... it can't happen.
737
01:23:03,980 --> 01:23:07,858
But you don't...
Well, I... I mean, you didn't know Andre.
738
01:23:07,942 --> 01:23:10,069
He was a genius
in some ways.
739
01:23:10,152 --> 01:23:14,615
Possibly. But matter cannot be
transmitted. Oh, the story is impossible.
740
01:23:20,246 --> 01:23:24,166
I'll be back at 10:00 with a warrant
for her arrest on the charge of murder.
741
01:23:24,417 --> 01:23:25,835
Nurse Andersone
is under strict instructions
742
01:23:25,918 --> 01:23:27,628
not to leave her for any reason.
743
01:23:27,962 --> 01:23:31,382
But, Inspector,
it might be the truth.
744
01:23:31,590 --> 01:23:34,176
It is the truth, to her.
745
01:23:34,260 --> 01:23:37,430
I'm satisfied now.
She's quite insane. She won't hang.
746
01:23:37,513 --> 01:23:40,266
- Well, I'm not satisfied.
- I wish I could help you, monsieur.
747
01:23:40,641 --> 01:23:43,894
The lady's in need
of a doctor's care, permanently.
748
01:23:44,437 --> 01:23:48,607
There's no telling whom she might
attack next. Perhaps the boy.
749
01:23:49,608 --> 01:23:52,611
But there must be
something we can do to prove...
750
01:23:53,029 --> 01:23:54,113
There is.
751
01:23:56,657 --> 01:23:58,117
Show me the fly.
752
01:24:18,971 --> 01:24:21,432
- Good morning, Monsieur François.
- Good morning, Emma.
753
01:24:21,515 --> 01:24:24,643
- How's the mistress, sir?
- Oh, as well as can be expected.
754
01:24:24,727 --> 01:24:27,063
- Such a lovely lady.
- Yes.
755
01:24:27,146 --> 01:24:31,734
Emma, when you had that mad
search for a fly, did you see it?
756
01:24:31,817 --> 01:24:34,528
- Oh, yes, I saw it.
- What did it look like?
757
01:24:34,612 --> 01:24:37,698
Oh, just a fly.
I'd say it was a bluebottle.
758
01:24:37,782 --> 01:24:39,700
You know, quite a large one.
759
01:24:39,784 --> 01:24:43,913
- Did it... Did it look any different?
- Not to me it didn't.
760
01:24:43,996 --> 01:24:46,916
She and Philippe were saying
its head was white.
761
01:24:46,999 --> 01:24:50,252
- But it was just a fly.
- Thank you.
762
01:24:50,336 --> 01:24:51,754
May I fix you some breakfast, sir?
763
01:24:51,837 --> 01:24:53,339
Nice cup of tea? Some coffee?
764
01:24:53,422 --> 01:24:55,341
No, thank you.
765
01:25:43,722 --> 01:25:46,892
Help! Help me!
766
01:25:46,976 --> 01:25:48,894
Help me!
767
01:25:53,607 --> 01:25:56,443
Help! Help me!
768
01:25:56,527 --> 01:25:59,488
Please help me!
769
01:25:59,572 --> 01:26:01,949
Help me!
770
01:26:28,809 --> 01:26:30,978
We can manage quite easily.
Thank you, Mr. Delambre.
771
01:26:31,061 --> 01:26:34,106
Well, I... I thought
I ought to be here.
772
01:26:34,356 --> 01:26:35,816
Do you wish
to check the warrant?
773
01:26:35,900 --> 01:26:40,696
- As next of kin you have the right.
- No, I'm sure it must be all right.
774
01:26:50,664 --> 01:26:54,126
- Madame? Time to get up now.
- Hmm?
775
01:26:54,251 --> 01:26:57,546
Oh, I slept so well.
776
01:26:58,130 --> 01:27:01,842
- Wonderfully. Is it a nice day?
- Yes.
777
01:27:09,308 --> 01:27:11,810
- I think I'll have the silk one.
- Take this one.
778
01:27:11,894 --> 01:27:15,314
- You must be warm.
- But I'm not going out.
779
01:27:21,278 --> 01:27:22,488
Come in.
780
01:27:25,449 --> 01:27:29,161
- Good morning, Mrs. Delambre.
- Inspector.
781
01:27:30,913 --> 01:27:35,042
But I...
I don't understand.
782
01:27:35,125 --> 01:27:38,754
I have a warrant
for your arrest for murder.
783
01:27:38,837 --> 01:27:40,547
And I must caution you.
Anything you say
784
01:27:40,631 --> 01:27:43,217
can be taken down
and used in evidence.
785
01:27:43,300 --> 01:27:45,636
But, Inspector,
I told you everything.
786
01:27:46,178 --> 01:27:47,846
It is for the court
to decide.
787
01:27:48,013 --> 01:27:52,142
But you said it was not wrong
to kill a thing.
788
01:27:52,309 --> 01:27:56,105
- You have to come with us, madame.
- François, didn't you show them?
789
01:27:56,188 --> 01:27:58,107
You didn't destroy it?
790
01:27:59,108 --> 01:28:00,901
Inspector, you saw it.
791
01:28:01,110 --> 01:28:03,153
I'm afraid I did not,
Mrs. Delambre.
792
01:28:05,155 --> 01:28:09,702
I lied to you, Helene.
I never had it. I never had it.
793
01:28:11,662 --> 01:28:13,580
You never had it?
794
01:28:15,582 --> 01:28:17,543
If you'll just come
with us, madame.
795
01:28:17,876 --> 01:28:19,628
You never saw it?
796
01:28:19,712 --> 01:28:22,965
Leave her alone.
She doesn't have to go with you.
797
01:28:23,048 --> 01:28:25,384
I demand that I first
have time to talk to my attorney.
798
01:28:25,467 --> 01:28:27,136
Dr. Ejoute will care for her.
799
01:28:27,219 --> 01:28:30,097
I've already consulted with him.
The patient is ready to leave.
800
01:28:30,180 --> 01:28:32,349
- I don't believe it.
- I have his diagnosis,
801
01:28:32,433 --> 01:28:35,644
- and his authority.
- No, no, wait.
802
01:28:35,728 --> 01:28:38,063
Don't make things more
difficult, monsieur.
803
01:28:38,147 --> 01:28:40,149
- Here you go, ma'am. You'll be all right.
- No!
804
01:28:40,232 --> 01:28:44,653
François, don't let them take me!
Don't let them lock me up!
805
01:28:44,737 --> 01:28:46,613
François, please...
806
01:28:46,697 --> 01:28:49,825
- Mommy! Mommy!
- Philippe.
807
01:28:51,577 --> 01:28:54,121
Oh, François, do something.
Don't let him see me like this.
808
01:28:54,288 --> 01:28:55,831
Please!
809
01:29:00,544 --> 01:29:04,381
Philippe. You can't see her,
Philippe, not at the moment.
810
01:29:04,465 --> 01:29:08,927
I'll take you for a walk.
I know. I'll take you to the movies.
811
01:29:09,011 --> 01:29:10,888
But they don't open
till this afternoon.
812
01:29:10,971 --> 01:29:13,599
Then I'll take you
this afternoon.
813
01:29:13,682 --> 01:29:16,101
Is the ambulance for Mommy?
814
01:29:16,560 --> 01:29:18,103
Yes.
815
01:29:18,187 --> 01:29:20,522
Is she going
to be all right?
816
01:29:20,606 --> 01:29:22,983
Yes. All right.
817
01:29:25,027 --> 01:29:27,738
- I ran all the way over here.
- Oh?
818
01:29:27,821 --> 01:29:29,656
I wanted to see
how she was.
819
01:29:29,740 --> 01:29:32,743
- I wanted her to play with me.
- She'd like that, Philippe.
820
01:29:33,243 --> 01:29:34,870
But she can't, not now.
821
01:29:34,953 --> 01:29:37,915
- When's Daddy coming home then?
- Soon, Philippe.
822
01:29:37,998 --> 01:29:41,251
- I saw that funny-looking fly again.
- Oh?
823
01:29:41,335 --> 01:29:44,046
- Which show will we go to?
- Any...
824
01:29:44,129 --> 01:29:46,799
You saw the fly? Where?
825
01:29:46,882 --> 01:29:49,968
It's in a web.
A spider's going to get it.
826
01:29:50,052 --> 01:29:52,262
By the bench
in the garden.
827
01:29:52,346 --> 01:29:54,515
- You're sure?
- Oh, yes.
828
01:29:54,598 --> 01:29:56,517
Stay here a minute.
829
01:30:03,232 --> 01:30:06,402
- It's in the garden. Come quickly.
- Please, Monsieur Delambre...
830
01:30:06,485 --> 01:30:10,030
Philippe has seen it. It's there.
I beg of you. Please, please.
831
01:30:10,114 --> 01:30:11,990
All right.
Show me where.
832
01:30:17,204 --> 01:30:19,289
Here, Uncle François.
833
01:30:23,544 --> 01:30:25,421
Wait in the house.
834
01:30:25,504 --> 01:30:27,965
There's a good boy,
Philippe.
835
01:30:30,467 --> 01:30:34,096
Help me! Please help me!
836
01:30:34,638 --> 01:30:37,516
Help! Help me!
837
01:30:40,269 --> 01:30:43,230
Please help me!
Please!
838
01:30:43,355 --> 01:30:45,816
Go away! Go away!
839
01:30:46,859 --> 01:30:50,571
No! No! No!
840
01:30:58,537 --> 01:31:00,831
Charas.
841
01:31:00,914 --> 01:31:03,208
Charas.
842
01:31:07,796 --> 01:31:10,966
I didn't believe it,
but you saw it.
843
01:31:11,049 --> 01:31:13,469
- You saw it, didn't you?
- Yes, I... I saw it.
844
01:31:13,552 --> 01:31:17,890
- I thought she was...
- As God is my witness, I saw the thing.
845
01:31:18,474 --> 01:31:19,641
It's unbelievable.
846
01:31:20,184 --> 01:31:22,895
I shall never forget that scream
as long as I live.
847
01:31:24,897 --> 01:31:27,733
You've committed murder,
just as much as Helene did.
848
01:31:28,275 --> 01:31:29,985
You killed a fly
with a human head.
849
01:31:30,068 --> 01:31:31,945
She killed a human
with a fly head.
850
01:31:32,362 --> 01:31:34,072
If she murdered, so did you.
851
01:31:34,573 --> 01:31:38,702
I know. But who's going to believe us?
They'll think we're both mad.
852
01:31:39,411 --> 01:31:43,332
But he could have started the press
and got under it in time.
853
01:31:43,415 --> 01:31:44,958
It could have been suicide.
854
01:31:46,793 --> 01:31:50,422
Andre's mind was deranged.
Helene just tried to stop him.
855
01:31:50,756 --> 01:31:52,508
But the stroke count?
856
01:31:54,009 --> 01:31:58,722
I was the one who forgot to reset it
after it was used the last time.
857
01:32:00,390 --> 01:32:05,395
Yes. Yes.
It could have been suicide.
858
01:32:09,608 --> 01:32:12,819
Oh, a great shot, Philippe.
859
01:32:12,903 --> 01:32:16,823
- Oh, François. Thank you.
- Hello. You look wonderful.
860
01:32:16,907 --> 01:32:18,825
- Hi, Uncle François.
- Hi, Philippe.
861
01:32:18,951 --> 01:32:21,119
You taking me to the zoo
like you promised?
862
01:32:21,203 --> 01:32:23,539
- Yes, if your mother...
- Oh, you two run along.
863
01:32:23,622 --> 01:32:25,040
We'll all have dinner together later.
864
01:32:25,123 --> 01:32:27,584
Oh, good.
865
01:32:28,085 --> 01:32:30,420
- Uncle.
- Yes?
866
01:32:30,504 --> 01:32:32,339
Mommy told me
about Daddy.
867
01:32:32,839 --> 01:32:35,467
Something
she said to ask you.
868
01:32:36,301 --> 01:32:37,678
Why did he die?
869
01:32:41,807 --> 01:32:43,559
Well, Philippe,
870
01:32:43,642 --> 01:32:46,353
he died
because of his work.
871
01:32:46,436 --> 01:32:50,065
He was like an...
Like an explorer in a wild country,
872
01:32:50,148 --> 01:32:51,942
where no one
had even been before.
873
01:32:52,234 --> 01:32:54,444
He was searching
for the truth.
874
01:32:54,528 --> 01:32:56,655
He almost found
a great truth.
875
01:32:56,738 --> 01:32:59,449
But for one instant,
he was careless.
876
01:32:59,533 --> 01:33:02,286
- That's what killed him?
- Search for the truth
877
01:33:02,369 --> 01:33:06,873
is the most important work in the whole
world and the most dangerous.
878
01:33:07,082 --> 01:33:10,586
I'd like that.
I'd like to be an explorer like him.
879
01:33:10,794 --> 01:33:14,381
- Will you help me, Uncle François?
- Yes, Philippe.
880
01:33:14,673 --> 01:33:17,926
- You better run and get a coat.
- Yes. Right away.
881
01:33:20,512 --> 01:33:24,099
You're a dear one, François.
So kind and thoughtful.
882
01:33:24,433 --> 01:33:25,475
Thank you.
883
01:33:27,102 --> 01:33:28,270
Here I am.
884
01:33:28,353 --> 01:33:31,440
Well, come along, you two.
I'll see you off.
69260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.