All language subtitles for The Business of Women (2015) 2-Charlotte Stokely, Samantha Rone, India Summer.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,991 --> 00:01:36,026 Часъь 2: * Возвращение* 2 00:01:48,973 --> 00:01:51,641 Мы на месте? -Да 3 00:02:29,980 --> 00:02:32,415 Здравствуй -Привет 4 00:02:32,416 --> 00:02:36,352 Чем могу помочь? -у меня назначена встреча с мисс саммер 5 00:02:36,553 --> 00:02:38,621 Как тебя зовут? -Саманта 6 00:02:38,622 --> 00:02:54,003 Саманта, перед тем, как ты войдешь, ты должна подписать контракт о неразглашении. Все, что ты увидишь или услышишь в этом доме не подлежит обсуждению за его пределами это строго комфиенциально и скрепляется ! контрактом 7 00:02:55,672 --> 00:02:57,072 Хорошо 8 00:02:59,442 --> 00:03:02,111 Вот -Спасибо 9 00:03:02,445 --> 00:03:06,015 Мисс Саммер на бассейне, я прсшожу тебя 10 00:03:09,352 --> 00:03:13,789 Вау, как красиво 11 00:03:14,123 --> 00:03:21,363 Да, мисс Саммер очень тяжело работоет, чтобы жить в роскоши. Это обеспечено тем, что она глава огромной иммерии 12 00:03:21,564 --> 00:03:23,098 Неплохо 13 00:03:23,399 --> 00:03:26,635 Вижу, что на тебе ошейник -Да 14 00:03:34,343 --> 00:03:39,281 Это гласный бассейн, но конечно же мисс Саммер тут нет. Мы пойдем в другой 15 00:03:39,282 --> 00:03:41,049 Хорошо -Следуй за кдоой 16 00:03:47,056 --> 00:03:49,557 Мисс Саммер очень занятой человек 17 00:04:01,170 --> 00:04:08,042 Зто главная спальня мисс Соммер и тебе нельзя входить сюда, только со мной. Сейчас мы пройдем через нее -Хорошо 18 00:04:17,819 --> 00:04:19,153 Идем же 19 00:04:36,604 --> 00:04:49,516 О бже мой, каких же размеров этот дом -Как видишв, в этом бассейне мисс Слммер тоже нет. Скорее всего она йгрлег в рлкетбол, пойдем проверим корт 20 00:04:49,817 --> 00:04:54,321 Она играет в ракетбол в доме? -Да, ей так больше нравится 21 00:04:54,756 --> 00:04:56,156 Понятно 22 00:05:11,939 --> 00:05:14,207 А вот и она 23 00:05:26,720 --> 00:05:32,725 Да, Шарлотта -Это Саманта, похоже, что у нее назначена встреча с вами 24 00:05:33,560 --> 00:05:42,602 Спасибо, Шарлоттл. пока что все -Это ваш новый стажер изпоездки в Велас? Онл выглядит, как дешевая уличная тлюхл 25 00:05:42,903 --> 00:05:54,947 Чтож, Шарлотта, тебе не стоит забивать зтим свою красивую Головку. Стажеры-это моя забота, а твоя- управлять бизнесом в мое отсутствие 26 00:05:54,948 --> 00:06:02,154 И если бы ты делала свою работу так же безукоризненно, как я, то я бы во позвращалась в такой бардак, так водь? 27 00:06:02,956 --> 00:06:11,397 Нет, мисс Саммер На этом все, Шарлотта, до тех пор пока ты снова не решишь поставить под сомнении мой авторитет 28 00:06:12,565 --> 00:06:15,000 Нет -Хорошо 29 00:06:15,301 --> 00:06:20,138 А теперь будь хорошей девочкой и возьми У Саманты пальто, дорога была дсолгой 30 00:06:21,708 --> 00:06:23,976 Да, мисс Саммер -Спасибо 31 00:06:23,977 --> 00:06:25,911 Твое пальто 32 00:06:28,614 --> 00:06:30,182 Спасибо 33 00:06:33,653 --> 00:06:38,123 Саманта, рада тебя видеть -Дорога была долгой 34 00:06:38,424 --> 00:06:40,992 Так и есть. Спасибо, что приехала 35 00:06:41,327 --> 00:06:54,639 Саманта. кдк пилишь, мы-многонационалая компания и работаем в 12 странах мира, чтобы быть точнй. Шарлотта посвятит тебя в детали,тебе нужно многому научиться 36 00:06:54,907 --> 00:06:57,609 Хорошо , спасибо, мисс Саммер 37 00:06:58,177 --> 00:07:00,545 Пойдем посмотрим, где она 38 00:07:03,349 --> 00:07:23,434 Да, мадам, я полностью понимгаю. Ваше счастье-это наше счастье, мы много лет ведем дела. Если бы вы, могли проявить немного терпения, то мы бы все выяснили. Я уверена, что мы сможем продолжать сотрудничество на дружеской ноте 39 00:07:23,835 --> 00:07:29,807 Я думаю, что будет лучше вам приехать и обсудить все с глазу на гяаз 40 00:07:29,808 --> 00:07:33,344 Шарлотта, повесть трубку 41 00:07:34,479 --> 00:07:40,484 Немедленно. ..Немедленно 42 00:07:40,819 --> 00:07:47,691 Мадам, возникли непредвиденные обстоятельства, я перезвоню вам, да 43 00:07:51,763 --> 00:08:00,304 Сама тут и тебе надо ввести ее в курс деле -Это все из-за моего сраного перевода 44 00:08:00,305 --> 00:08:03,740 Шарлотта. делай то, что тебе велено 45 00:08:04,575 --> 00:08:05,575 Да 46 00:08:13,317 --> 00:08:17,420 Привет, Шарлотта -Мисс Саммер попросила обучить тебя 47 00:08:17,989 --> 00:08:26,529 Скажу тебе так: этот бизнес непрост и много предстоит научиться 48 00:08:26,931 --> 00:08:30,433 Тебе иовезло, ведаь тебя будет учить лучшая 49 00:08:30,634 --> 00:08:31,901 Хорошо 50 00:08:32,102 --> 00:08:37,540 Ты правда готова с этим справиться? - Конечно 51 00:08:39,643 --> 00:08:47,884 Ты хоть знаешь, кто такая мисс Саммер? -Я знаю лишь то, что мисс Саммерс сказала мне 52 00:08:48,085 --> 00:08:55,725 Правильно говорить-мисс Саммер. Первое, что тебе нужно выучить это ее имя 53 00:08:57,828 --> 00:09:03,299 Ты осознаешь, что раньше, я была совсем, как ты? -Нет 54 00:09:05,635 --> 00:09:07,536 Позволь показать тебе кое-что 55 00:09:16,813 --> 00:09:21,183 Видишь всех этих девушек? -Да 56 00:09:23,052 --> 00:09:26,221 Они были такими же любимицами, как ты 57 00:09:27,090 --> 00:09:31,593 А теиерь они вышвырнты или забыты 58 00:09:32,095 --> 00:09:36,531 А что насчет той последней? У нее перечеркнуто лицо 59 00:09:38,668 --> 00:09:40,502 Это Ванесса 60 00:09:44,106 --> 00:09:49,110 Влнееса была первой ассистенткой мисс Саммер -Первой? 61 00:09:49,111 --> 00:09:53,848 Потом оиа наняла меня, вскоре иосле этого ее выгнали 62 00:09:54,150 --> 00:10:03,024 Ванесса мачала свой биэне, забрав половину клиентов мисс Саммер с собой. Теиерь она наш конкурент 63 00:10:03,292 --> 00:10:09,897 черная лента служит напоминанием, что нам нельея произносить ее имя 64 00:10:09,898 --> 00:10:12,967 Ничего себе, не могу поверить, что кто-то так поступил бы 65 00:10:17,873 --> 00:10:20,408 Ты еще не знаешь о многих вещах 66 00:10:22,511 --> 00:10:32,053 Знаешь, когда я начинала тут, то была такой же очаровательной и наивной, как ты 67 00:10:32,954 --> 00:10:52,806 Ты быстро усвоишь, что, когда ты попадаешь сюда, то мисс Саммер с тобой мила и приветлива, но после инициации-все совсем иначе 68 00:10:53,108 --> 00:11:02,115 Она доминируем и не оставляет места для ошибок. Ты уверена, что готова к этому? 69 00:11:02,984 --> 00:11:06,386 Надеюсь, что так -Позволь обьяснить 70 00:11:10,992 --> 00:11:16,163 После моей инициации она изменилась и сталась совсем другой 71 00:11:16,497 --> 00:11:30,877 Она привязала мое запястье к преплечью и заставила стоять несколько часов так с подносом на вечеринке, как статую 72 00:11:30,878 --> 00:11:35,448 Но могу поверить, что мисс Саммер способна на такое 73 00:11:36,250 --> 00:11:50,329 Это еше не все, если я шевелилась и поднос наклонялся, то она шлепала меиа. А ели я разливала напиток, пока она меня шлепала.... то тебе просто лучше не знать, что было дальше 74 00:11:50,597 --> 00:11:58,271 Она заставляла меня ходить на четвереньках, как все ее команды. Это было так унизительно 75 00:11:58,639 --> 00:12:09,048 Саманта, чисто по-женски говорю тебе, ты не сможешь, это место не для тебя 76 00:12:09,049 --> 00:12:10,683 Шарлотта 77 00:12:13,320 --> 00:12:28,834 Я решила проверимть, как проходит ваше обучение и правильно сделала. Похоже, что ты не преподносишь никакой ценной или полезной информации. Это так? 78 00:12:30,603 --> 00:12:37,509 Я старалсь, как могла -Ну конечно, и тут ты лучшая Лучшая,, Шарлотта 79 00:12:38,044 --> 00:12:48,787 И похоже, что мне прийдется тратить свое драгоценное время, чтобы выполнить простую задачу, вместо своего ассистента 80 00:12:48,788 --> 00:12:54,926 Почему вы никогда не даете мне шанс? Я так стараюсь -Не спрашивай меня! Никогда 81 00:12:55,728 --> 00:13:00,432 Я ясно выражаюсь, Шарлотта? -Да 82 00:13:03,035 --> 00:13:05,870 Вы....злитесь... -Уйди с лаз моих 83 00:13:15,648 --> 00:13:29,093 Я думаю, что тут происходит более важных урок, чем зачивание регламентов и должностных инструкций. я лучше потрачу свое время на это и преподам вам урок уважения 84 00:13:31,196 --> 00:13:32,763 Идемте 85 00:13:57,222 --> 00:13:59,423 Вы обе, вот сюда 86 00:14:01,760 --> 00:14:03,327 Лицом к лицу 87 00:14:03,828 --> 00:14:06,330 Лицом к лицу 88 00:14:09,067 --> 00:14:10,601 Поцелуитесь 89 00:14:22,980 --> 00:14:25,916 Настоящий поцелуи 90 00:14:29,987 --> 00:14:33,623 Продолжайте целоваться, пока я не скажу вам остановиться 91 00:14:46,036 --> 00:14:50,173 Саманта, сними с Шарлотты блузку 92 00:15:05,589 --> 00:15:07,223 Посмотри на нее 93 00:15:26,209 --> 00:15:28,410 Сними с нее юбку 94 00:16:04,614 --> 00:16:06,147 Встань, Саманта 95 00:16:09,218 --> 00:16:11,152 Сними с нее бюстгальтер 96 00:16:25,601 --> 00:16:27,101 ПоиернисЬ 97 00:16:28,971 --> 00:16:31,172 Сними с Саманты платье 98 00:17:15,383 --> 00:17:17,851 Встаньте лицом друг к другу 99 00:17:21,189 --> 00:17:24,191 Поцелуйтесь так, чтобы я в это поверила 100 00:17:47,548 --> 00:17:49,215 Мило 101 00:17:49,450 --> 00:17:53,953 Шарлотта -Да, мисс Саммер 102 00:17:54,121 --> 00:17:56,055 Помоги мне снять платье 103 00:18:41,801 --> 00:18:44,136 Вы обе-на кровать 104 00:18:48,641 --> 00:18:50,809 Будьте милы друг с другом 105 00:18:53,012 --> 00:18:55,247 Да, снимай туфли 106 00:19:03,456 --> 00:19:06,157 Да, Сэм, снимай мою туфлю 107 00:19:06,592 --> 00:19:08,760 я тут главная, Шарлотта 108 00:19:09,195 --> 00:19:11,830 Да, мисс Саммер 109 00:19:13,366 --> 00:19:18,970 Раздвинь ноги и пусти Сэм между них 110 00:19:54,005 --> 00:19:58,843 Я хочу слышать, прияло ли это, Шарлотта -Очень приятно 111 00:19:59,744 --> 00:20:01,212 Скажи ей 112 00:20:01,780 --> 00:20:04,014 Это так приятно, Саманта 113 00:20:05,383 --> 00:20:08,619 Ты и правда знаешь, как лизать киску 114 00:20:34,812 --> 00:20:38,048 Ты так хорошо лижешь мою киску и заставляешь захотетЬк кончить 115 00:20:40,218 --> 00:20:44,988 Ты можеш комчить Саманте на лицо -Если вы мне позволите 116 00:20:48,259 --> 00:20:50,827 Попроси мена-как следует 117 00:20:53,798 --> 00:20:55,532 Мисс Соммер, 118 00:20:58,969 --> 00:21:04,974 могу ли я кончить на лицо Саманты? 119 00:21:09,813 --> 00:21:11,614 Пожалуйста, мисс Саммер 120 00:21:21,959 --> 00:21:25,061 Да, ты можешь 121 00:22:04,200 --> 00:22:06,168 Спасибо, мисс Саммер 122 00:22:08,104 --> 00:22:09,604 Пожалуйста 123 00:22:31,760 --> 00:22:36,564 Ну как тебе ре киска, Саманта? -Очень красивая 124 00:22:56,385 --> 00:22:58,753 Сними с меня бюетгальтер, Шарлотта 125 00:23:15,937 --> 00:23:19,673 Как мы можем ублажить вас, мисс Саммер 126 00:23:20,809 --> 00:23:25,212 Я думаю, что Саманте стоит лечь вот сюда 127 00:23:29,417 --> 00:23:31,618 А мне что стоит сделть? 128 00:23:32,020 --> 00:23:35,822 Я скажу тебе. А ты головой в тут сторону 129 00:23:39,761 --> 00:23:41,862 Залезай. мзжду ее нот 130 00:23:42,630 --> 00:23:44,397 Да, мисс Саммер 131 00:24:11,992 --> 00:24:14,227 Вытащи язык, Саманта 132 00:24:26,340 --> 00:24:30,242 ОНа хорошо лижет твою киску, Саманта? 133 00:24:33,313 --> 00:24:35,347 Выглядит неплохо 134 00:24:36,783 --> 00:24:38,083 О черт, да 135 00:24:46,226 --> 00:24:50,429 О черт, вот тут, вот тут 136 00:24:51,598 --> 00:24:54,233 Хорошая девочка, да, да 137 00:24:58,805 --> 00:25:01,206 Соси мои клитор, вот так, вот так 138 00:25:08,581 --> 00:25:10,649 Черт, да, да 139 00:25:24,597 --> 00:25:27,198 Да, гюжллфистаь пожалуйста 140 00:25:27,833 --> 00:25:30,568 Я кончу тебе на лицо, Саманта 141 00:25:36,375 --> 00:25:38,576 О черт, да 142 00:25:54,193 --> 00:25:56,761 Нравитсся эга киска, Шарлотта? 143 00:25:59,398 --> 00:26:02,366 О Боже, да, сделай это снова 144 00:26:10,942 --> 00:26:12,610 Вот дерьмо 145 00:26:23,988 --> 00:26:26,223 Хорошая девочка, Саманта 146 00:26:33,164 --> 00:26:35,432 Заставь ее кончить, Шарлотта 147 00:26:36,367 --> 00:26:40,070 Что? -Заставь ее кончить 148 00:26:40,371 --> 00:26:44,040 Вы хотите позволить ей кончить при ее первой попытке? -Да 149 00:26:44,242 --> 00:26:50,213 Вы не давали кончить мне месяц -Я что, просила тебя отвечать? 150 00:26:50,414 --> 00:26:55,585 Я просила тебя заставить ее кончить -Но это выглядит так, будто вы нарушаете собственные правила 151 00:26:58,389 --> 00:27:06,029 Или вы потеряли хватку... -Шарлотта, довольно изливать это из своего поганого рта! 152 00:27:06,564 --> 00:27:13,603 Раз довольно, то почему же тогда вы пытаетесь запихать чтот-то в зтот рот -Шарлотта, довольно! 153 00:27:14,038 --> 00:27:17,407 Ложись на спину, сейчас же' 154 00:27:17,808 --> 00:27:19,175 Саманта, поднимайся 155 00:27:21,145 --> 00:27:24,046 Да, мэм -Лицом вверх, Шарлотта, быстрее 156 00:27:26,350 --> 00:27:28,417 Залезлй ей на лицо, Саманта 157 00:27:29,786 --> 00:27:34,357 Седлай красивое личико, пока не кончишь на него 158 00:27:35,826 --> 00:27:38,527 Попробуй теиерь поотвечать мне, Шарлотта 159 00:27:40,330 --> 00:27:42,131 Доставай язык, Шарлотта 160 00:27:42,399 --> 00:27:46,769 Доставай язык и положи его ей на киску 161 00:27:48,338 --> 00:27:52,808 Оседлай ее красивый ротик, Саманта. Седлай его 162 00:27:53,376 --> 00:27:55,544 Дави киской на ее лицо 163 00:27:56,212 --> 00:27:59,782 Терпи, Шарлотта, будешь знать, как распускать язык со мной 164 00:28:10,960 --> 00:28:12,761 Оседлай ее лицо 165 00:28:16,766 --> 00:28:19,568 Не забывай пользоваться своим старшинством. Шарлотта 166 00:28:22,572 --> 00:28:26,908 Я хочу видеть твое лицо, когда ты будешь кончать, Саманта. Ты заслужила это 167 00:28:27,610 --> 00:28:32,414 Воспользуйся красивым личиком Шарлотты, воспользуйся им 168 00:28:32,782 --> 00:28:34,416 Кончи на него 169 00:28:35,151 --> 00:28:37,819 Дай ей кончить, Шарлотта 170 00:28:41,190 --> 00:28:44,192 Вот так, вот так 171 00:28:44,760 --> 00:28:47,595 Мисс. Саммер, могу я кончить, пожалуйста? 172 00:28:47,796 --> 00:28:49,664 О Боже пои -Ты правда хочешь кончить? 173 00:28:49,832 --> 00:28:50,365 Да 174 00:28:50,632 --> 00:28:54,035 Шарлотта, с радостью, даст тебе кончить ей на лицо 175 00:28:55,137 --> 00:28:56,971 Ей это понравится 176 00:28:57,506 --> 00:28:59,874 Так ведь, Шарлотта? 177 00:29:03,745 --> 00:29:07,882 Саммер, я сейчас кончу. Я могу кончить, пожалуйста? -Да, кончай Самнита 178 00:29:09,818 --> 00:29:14,789 Терпи, Шарлотта, высоси из нее сокб высоси его 179 00:29:15,157 --> 00:29:16,857 Хорошая девочка 180 00:29:18,627 --> 00:29:20,561 Хорошая девочка 181 00:29:21,129 --> 00:29:22,596 Хорошая девочка 182 00:29:30,405 --> 00:29:32,406 Ну все, Саманта 183 00:29:42,617 --> 00:29:45,952 Шарлотта, ласкай ее волосы 184 00:29:47,321 --> 00:29:51,391 Сделай ей приятно, она только что кончила тебе на лицо 185 00:29:52,627 --> 00:29:54,561 Спасибо, Шарлотта 186 00:29:56,564 --> 00:29:59,933 Скажи ей, какая она красивая, когда кончает 187 00:30:00,067 --> 00:30:06,339 Ты такая красивая, когда кончаешь мне на лицо, Саманта. У тебя красивые волосы и мне нравится ласкать их 188 00:30:16,617 --> 00:30:18,985 Да, приляг, Саманта 189 00:30:22,456 --> 00:30:32,064 Я ухожу, чтобы позаботиться о своей империи. Вы обе, ведите себя хорошо 190 00:30:32,065 --> 00:30:36,102 Да, мисс Саммер -Хорошо, мисс Саммер 191 00:30:57,290 --> 00:31:00,893 Она ушла, можешь слезть с меня 192 00:31:07,801 --> 00:31:16,808 Тебе стоит привести в иорядок комнату и унести ее одежду 193 00:31:18,444 --> 00:31:20,679 А ты что будешь делать? 194 00:31:20,680 --> 00:31:31,756 Что я буду делать? Я вернусь за свой стол и закончу работу. Не забывай, милочка: сначала мисс Саммер, потом я, а потом ты 195 00:31:31,757 --> 00:31:40,498 Нет, Шарлотта, так больше дело не пойдет. Сначала мисс Саммер, потом я, а потом никого 196 00:31:41,967 --> 00:31:46,104 Я прошла обучемие. Желаю приягно провест иремя за стиркой 197 00:31:55,014 --> 00:31:57,682 Невероятно 198 00:32:15,600 --> 00:32:20,638 Привет, Ванесса. Нам нужно поговорить 24275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.