All language subtitles for Test Tube Teens from the Year 2000 (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,982 --> 00:00:52,986 "V�N�TORII DE VIRGINE DIN VEACUL XX" 2 00:00:58,926 --> 00:01:02,996 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:03:12,626 --> 00:03:15,495 A�adar, a trecut relativ pu�in timp de c�nd �ntreaga 4 00:03:15,529 --> 00:03:18,799 noastr� planet� a devenit parte a m�rii corpora�ii a Americii. 5 00:03:19,333 --> 00:03:21,935 Se pare c� a fost �ntotdeauna a�a. 6 00:03:22,736 --> 00:03:25,806 Asta pentru c� ordinea natural� a fost deja creat�. 7 00:03:27,007 --> 00:03:30,744 Istoria a dovedit c� toate celelalte forme de guvernare sunt ineficiente, 8 00:03:31,678 --> 00:03:34,776 c� planeta trebuie s� fie condus� c� o afacere. 9 00:03:35,377 --> 00:03:37,918 Calea corporatist� e singura cale. 10 00:03:38,919 --> 00:03:40,554 Ce mai lec�ie de istorie! 11 00:03:48,195 --> 00:03:49,596 Uh... 12 00:04:10,717 --> 00:04:11,895 Da, Naldo? 13 00:04:11,919 --> 00:04:13,744 �mi pare r�u, profesore Dorn, a�i men�ionat c� 14 00:04:13,838 --> 00:04:16,007 au existat �i alte forme de guvernare la un moment dat. 15 00:04:16,123 --> 00:04:17,524 Ne pute�i spune ceva despre ele? 16 00:04:18,192 --> 00:04:20,994 Dup� cum am spus, au devenit �nvechite pentru c� nu func�ionau. 17 00:04:21,028 --> 00:04:23,197 Ar fi o pierdere de timp s� le discut�m. 18 00:05:04,071 --> 00:05:05,372 ��i place ceea ce vezi? 19 00:05:06,974 --> 00:05:08,274 Aha... 20 00:05:10,077 --> 00:05:11,578 C�t de mult? 21 00:05:12,012 --> 00:05:13,780 Oh, mult de tot! 22 00:05:16,483 --> 00:05:17,851 Atunci, arat�-mi... 23 00:05:27,027 --> 00:05:31,064 Presupun c� nu po�i repeta nici una dintre �ntreb�rile de ast�zi de la curs? 24 00:05:32,399 --> 00:05:33,802 Am spus... 25 00:05:33,826 --> 00:05:38,105 Presupun c� nu po�i repeta nici una dintre �ntreb�rile de ast�zi de la curs. 26 00:05:40,040 --> 00:05:41,708 Nu cred c� sponsorii vo�tri corporati�ti 27 00:05:41,775 --> 00:05:45,746 au s� fie ferici�i �tiind c� te g�nde�ti la sex �i pasiune. 28 00:05:47,748 --> 00:05:50,651 �tii c� toate activit��ile carnale sunt �mpotriva legii, 29 00:05:50,684 --> 00:05:54,254 chiar �i s� te g�nde�ti la aceste lucruri este o infrac�iune. 30 00:05:54,688 --> 00:05:55,989 Da, �tiu, domnule. 31 00:05:56,490 --> 00:05:57,791 �mi pare r�u. 32 00:05:58,826 --> 00:06:00,508 Pur �i simplu nu �tiu ce s� spun. 33 00:06:00,961 --> 00:06:02,261 Nu? 34 00:06:02,496 --> 00:06:06,934 Dar poate c� e�ti capabil s� vorbe�ti mai liber dup� curs. 35 00:06:09,203 --> 00:06:10,503 Fain� treab�. 36 00:06:10,637 --> 00:06:12,439 Vreau s� vii �i tu, Naldo. 37 00:06:12,472 --> 00:06:13,907 De ce? 38 00:06:15,409 --> 00:06:17,678 - �i tu, Reena. - A�tepta�i un minut. 39 00:06:17,711 --> 00:06:19,011 Eu ce am f�cut? 40 00:06:19,746 --> 00:06:21,046 Sunte�i liberi. 41 00:06:23,483 --> 00:06:24,783 Oh, asta este doar... 42 00:06:30,791 --> 00:06:32,431 Mul�umesc mult c� m-ai b�gat �n necazuri. 43 00:06:32,926 --> 00:06:34,226 �mi pare r�u. 44 00:06:44,352 --> 00:06:47,222 - Ai grij�! - La naiba, profesore Dorn! 45 00:06:55,415 --> 00:06:56,715 �n regul�! 46 00:06:56,950 --> 00:06:59,386 Asculta�i, adolescen�i f�cu�i �n eprubet�, 47 00:06:59,953 --> 00:07:03,557 am multe de spus �ntr-un timp scurt, a�a c� sta�i jos, t�ce�i �i asculta�i. 48 00:07:07,194 --> 00:07:10,063 Tot ce a�i auzit p�n� acum la acest curs este o minciun�, 49 00:07:10,130 --> 00:07:12,966 este propagand� pe care corpora�ia m-a obligat s� v-o predau. 50 00:07:13,534 --> 00:07:17,704 Abia recent au b�nuit c� fac parte din alian�a subteran�. 51 00:07:18,272 --> 00:07:19,572 Sunte�i un rebel? 52 00:07:24,813 --> 00:07:27,513 Da, copii, sunt un rebel. 53 00:07:28,749 --> 00:07:32,786 Da, sunt gata s� distrug lumea, a�a cum voia Fratele cel Mare, bine? 54 00:07:33,887 --> 00:07:35,187 Acum uite care e adev�rul. 55 00:07:35,689 --> 00:07:38,992 Aceast� �ar� �n care tr�i�i a fost o democra�ie �n urm� cu 25 de ani. 56 00:07:40,694 --> 00:07:43,363 Asta p�n� atunci c�nd datoriile na�ionale au devenit prea mari 57 00:07:43,430 --> 00:07:46,066 �i mega conglomeratele au achitat datoria, 58 00:07:47,367 --> 00:07:49,436 �i apoi au blocat guvernului Statelor Unite. 59 00:07:50,270 --> 00:07:53,674 Dup� aceea, au �nceput preluarea ostil� ale altor tari 60 00:07:53,707 --> 00:07:57,044 p�n� c�nd �ntreaga lume a devenit parte a corpora�iei lor. 61 00:07:58,045 --> 00:08:00,214 Atunci au interzis sexul. 62 00:08:01,448 --> 00:08:04,751 - Sexul era �mpotriva legii pe atunci? - Nici vorb�! 63 00:08:05,786 --> 00:08:09,923 O c��ea frigid� pe nume Camella Swales a demarat aceast� mi�care. 64 00:08:10,991 --> 00:08:12,726 Ea nu avea nici un interes pentru sex. 65 00:08:12,759 --> 00:08:15,729 A�a c� a convins consiliul director c� nu exist� niciun profit �n el. 66 00:08:16,630 --> 00:08:19,633 �i ei au decis c� copii din eprubet� vor fi singura 67 00:08:19,666 --> 00:08:22,603 form� legal� de reproducere pe care o pot controla. 68 00:08:23,237 --> 00:08:26,373 Vrei s� spui c� oamenii nu provin �ntotdeauna din eprubete? 69 00:08:26,640 --> 00:08:27,940 A�a este. 70 00:08:28,408 --> 00:08:31,008 Eu am avut o mam� �i un tat� care m-au crescut �nc� de la na�tere. 71 00:08:32,813 --> 00:08:34,113 Ce este o mam� �i un tat�? 72 00:08:34,748 --> 00:08:38,619 Vede�i, voi a�i fost printre primii copii n�scu�i din eprubete acum 19 ani 73 00:08:38,652 --> 00:08:40,965 �i ei nu vor c� alian�a s� ajung� la voi. 74 00:08:41,066 --> 00:08:42,499 Aici Securitatea Corpora�iei! 75 00:08:42,523 --> 00:08:44,992 Vi se cere s� deschide�i u�a imediat. 76 00:08:45,292 --> 00:08:46,569 Eu v-am spus tot ce �tiu. 77 00:08:46,593 --> 00:08:49,163 - Restul va trebui s� afla�i singuri. - De unde? 78 00:08:49,196 --> 00:08:51,698 Suntem adolescen�i. Cum putem lupta �mpotriva corpora�iei? 79 00:08:51,732 --> 00:08:54,568 Nesupunerea v-ar putea afecta negativ ratingul vostru pentru credit. 80 00:08:55,269 --> 00:08:56,446 Lua�i asta. 81 00:08:56,470 --> 00:08:58,879 Acest card are s� v� conduc� la arhivele de sub cl�dire. 82 00:08:58,903 --> 00:09:00,908 Secole de cuno�tin�e au fost stocate acolo jos. 83 00:09:01,208 --> 00:09:03,761 Acolo o s� g�si�i tot ce este nevoie, care s� v� ajute. 84 00:09:03,785 --> 00:09:05,295 Acum pleca�i de aici. 85 00:09:09,528 --> 00:09:11,361 MOD ARESTARE 86 00:09:12,352 --> 00:09:16,156 Ridica�i m�inile �n aer �i nu le l�sa�i jos p�n� ce... 87 00:09:16,256 --> 00:09:17,556 Eu nu... 88 00:09:20,093 --> 00:09:22,729 Acesta este un atac neautorizat. 89 00:09:22,763 --> 00:09:25,365 Haide, pune m�na pe el! 90 00:09:25,933 --> 00:09:27,338 Viitorul e �n m�inile voastre. 91 00:09:27,362 --> 00:09:29,813 Dac� nu face�i ceva �n cur�nd, nimeni nu o s� poat�. 92 00:09:29,837 --> 00:09:31,397 Gr�bi�i-v�, �nainte s� fie prea t�rziu. 93 00:09:34,074 --> 00:09:36,743 Oh, aoleu, a fost intens. 94 00:09:37,344 --> 00:09:39,055 S� plec�m de aici �nainte s� se �ntoarc�. 95 00:09:39,079 --> 00:09:40,490 Si cum r�m�ne cu profesorul Dorn? 96 00:09:40,514 --> 00:09:41,814 Ce este cu profesorul Dorn? 97 00:09:42,049 --> 00:09:44,529 Oh, eu nu sunt o rebel�, cu siguran�� nu vreau s� fiu arestat�. 98 00:09:47,888 --> 00:09:49,188 Tu ce ai de g�nd s� faci? 99 00:09:50,991 --> 00:09:52,920 Am s� readuc planet� la starea ini�ial�, 100 00:09:52,944 --> 00:09:55,496 �i am s� eliberez omenirea de sclavia corporatist�. 101 00:09:56,930 --> 00:09:58,230 Vii �i tu cu mine? 102 00:10:05,105 --> 00:10:06,582 Ce surpriz�, nu sunt paznici aici! 103 00:10:06,606 --> 00:10:09,076 Desigur, nimeni nici m�car nu �tie despre acest loc. 104 00:10:10,844 --> 00:10:12,522 Aici este... 105 00:10:12,546 --> 00:10:14,214 Asta este ceea ce c�ut�m. 106 00:10:16,550 --> 00:10:18,230 - S� vedem dac� cardul func�ioneaz�. - Da! 107 00:10:22,057 --> 00:10:23,357 �n regul�. 108 00:10:25,626 --> 00:10:27,907 Poate p�rea o �ntrebare stupid�, dar ce c�ut�m mai exact? 109 00:10:28,629 --> 00:10:29,929 Nu prea �tiu cu adev�rat. 110 00:10:30,397 --> 00:10:33,557 Profesorul Dorn a spus c� orice avem nevoie este aici, trebuie doar s� �l g�sim. 111 00:10:33,800 --> 00:10:35,100 �n cele din urm�... 112 00:10:35,435 --> 00:10:37,889 Grozav, parc� este marea colec�ie de la Microchip. 113 00:10:37,913 --> 00:10:39,306 Adic�, de unde s� �ncepem? 114 00:10:45,512 --> 00:10:46,813 Hei, fii atent la asta. 115 00:10:47,014 --> 00:10:50,717 - Ce ai g�sit? - Revista Playpen, sau a�a ceva. 116 00:10:52,653 --> 00:10:54,955 Aoleu, uit�-te la fetele astea. 117 00:10:55,856 --> 00:10:58,392 Nu am mai v�zut niciodat� a�a ceva. 118 00:10:58,425 --> 00:10:59,637 - Las�-m� s� v�d �i eu. - G�se�te-�i �i tu una. 119 00:10:59,661 --> 00:11:00,770 - �nc� o citesc pe asta. - Cum cite�ti? 120 00:11:00,794 --> 00:11:01,905 Despre ce vorbe�ti? Ce cite�ti? 121 00:11:01,929 --> 00:11:03,206 Tu te ui�i doar la poze. 122 00:11:03,230 --> 00:11:04,932 Da, dar am o mare putere de �n�elegere. 123 00:11:05,966 --> 00:11:07,634 Nu pentru asta am venit aici, Vin. 124 00:11:07,668 --> 00:11:08,952 Vorbe�te pentru tine! 125 00:11:08,976 --> 00:11:10,904 Aoleu, uit�-te la lun� august. 126 00:11:11,438 --> 00:11:14,050 Cred c� oamenii au renun�at la asta pentru un plan stomatologic. 127 00:11:14,142 --> 00:11:15,443 Eu am s� arunc o privire �n jur. 128 00:11:16,710 --> 00:11:21,815 Oh, Samantha Cummings, n�scut� �n 1975. 129 00:11:22,916 --> 00:11:26,153 S-a specializat �n fizic� nuclear� �i economia casnic�. 130 00:11:28,589 --> 00:11:31,558 Adora plimb�rile pe plaj� �i cina la lumina lum�n�rilor. 131 00:11:32,793 --> 00:11:34,093 Truscott Lymerix... 132 00:11:35,128 --> 00:11:41,235 O st�rnesc b�rba�ii impertinen�i, poluarea fonic� �i �osete negre cu sandale. 133 00:11:42,269 --> 00:11:44,505 Oh, Samantha Cummings. 134 00:11:44,771 --> 00:11:47,641 Oh, sunt cu mult �naintea ta, Samantha. 135 00:11:49,409 --> 00:11:51,311 Ajut�-m�! Te rog s� m� aju�i. 136 00:11:54,615 --> 00:11:56,216 Ajut�-m�, te rog. 137 00:11:56,450 --> 00:11:57,750 Ce s-a �nt�mplat? 138 00:12:00,904 --> 00:12:02,204 Ajut�-m�... 139 00:12:11,939 --> 00:12:13,239 Ce naiba? 140 00:12:15,802 --> 00:12:17,102 Cum a ajuns asta aici? 141 00:12:17,504 --> 00:12:19,773 Nu �tiu cum a� putea s�-�i mul�umesc vreodat�! 142 00:12:20,841 --> 00:12:23,510 Ei bine, sunt sigur c� vom g�si noi ceva. 143 00:13:37,584 --> 00:13:39,319 Vin, revino-�i �n fire! 144 00:13:40,654 --> 00:13:43,813 - Uite ce am g�sit. - Ce este? 145 00:13:43,837 --> 00:13:45,592 Ceva numit "ziar de nout��i". 146 00:13:45,893 --> 00:13:47,327 Mie mi se pare destul de vechi. 147 00:13:47,594 --> 00:13:49,696 - Am spus nout��i, nu nou. - Aoleu. 148 00:13:49,730 --> 00:13:53,600 Uite, 1997, pe atunci trebuiau s� citeasc� �tirile pe h�rtie. 149 00:13:53,867 --> 00:13:55,461 Este destul de primitiv, nu-i a�a? 150 00:13:55,485 --> 00:13:57,470 Uit�-te aici jos, este ceva despre Swales. 151 00:13:57,671 --> 00:14:01,052 Membra consiliului Camella Swales a fost numit directoare regional� 152 00:14:01,076 --> 00:14:03,277 pentru divizia de sud-vest a Cur�ii Supreme. 153 00:14:03,944 --> 00:14:06,947 Ea a fost numit� �n func�ie �n ciuda filozofiei sale dure... 154 00:14:07,447 --> 00:14:08,849 "Face�i bani, nu dragoste". 155 00:14:09,283 --> 00:14:10,460 Ei bine, cum ne ajut� asta? 156 00:14:10,484 --> 00:14:13,224 Stim deja c� este o nebun� care s-a infiltrat �n structura de putere. 157 00:14:13,303 --> 00:14:14,603 Da, dar aici jos, scrie... 158 00:14:14,688 --> 00:14:19,726 La �nceputul anilor '90, conducea o �coal� pentru fete, orice ar fi fost asta. 159 00:14:21,094 --> 00:14:23,454 �coala respectiv� se afla �n acela�i loc cu aceast� cl�dire. 160 00:14:24,331 --> 00:14:27,000 - A�a �i? - A�a are s� fie u�or s� o g�sim. 161 00:14:27,401 --> 00:14:28,769 Naldo, asta nu are niciun sens! 162 00:14:28,969 --> 00:14:30,771 Adic�, asta a fost �n urm� cu peste 25 de ani. 163 00:14:30,904 --> 00:14:32,272 Nu putem schimba trecutul. 164 00:14:33,527 --> 00:14:34,827 Te �n�eli! 165 00:14:41,199 --> 00:14:42,499 Aoleu! 166 00:14:42,549 --> 00:14:45,285 Ei bine, trebuie s� o test�m. 167 00:14:45,686 --> 00:14:46,986 Da! 168 00:14:47,554 --> 00:14:48,854 Ce naiba este asta? 169 00:14:50,204 --> 00:14:52,014 Este o "camer� temporal�". 170 00:14:52,960 --> 00:14:55,339 - De unde �tii tu? - Pentru c� sunt de�tept. 171 00:14:55,363 --> 00:14:57,965 - De altfel, scrie chiar aici. - A�a este. 172 00:14:58,832 --> 00:15:00,132 Ce caut� aici? 173 00:15:00,934 --> 00:15:03,260 Probabil c� este un alt lucru suprimat de corpora�ie, 174 00:15:03,349 --> 00:15:06,029 pentru ca oamenii ca tine �i ca mine s� nu poat� afla despre trecut. 175 00:15:06,406 --> 00:15:07,706 A�teapt� un minut. 176 00:15:07,781 --> 00:15:10,064 Doar nu te g�nde�ti la ceea ce cred eu c� te g�nde�ti, nu-i a�a? 177 00:15:10,088 --> 00:15:11,388 Vin, asta este singura cale. 178 00:15:11,545 --> 00:15:14,224 Corpora�ia este mult prea puternic� pentru a putea s� fie oprit� acum. 179 00:15:14,248 --> 00:15:17,317 - Dar, �n secolul trecut, am avea o �ansa. - S� c�l�torim �n timp? 180 00:15:17,388 --> 00:15:18,728 E�ti, nebun? 181 00:15:18,752 --> 00:15:20,587 Adic�, tu chiar nu �tii s� operezi ma�ina aia. 182 00:15:20,654 --> 00:15:21,954 Pare destul de simplu. 183 00:15:22,789 --> 00:15:25,425 Nu poate s� fie prea diferit fa�� de conducerea ma�inii noastre. 184 00:15:26,193 --> 00:15:29,396 Naldo, ��i aminte�ti c� ai ratat parcarea vertical� la testul de conducere? 185 00:15:29,763 --> 00:15:32,766 O eroare de calcul �i "puf", am putea ajunge �n epoca de piatr�. 186 00:15:34,268 --> 00:15:36,904 - Sunt dispus s�-mi asum acest risc. - Da, ei bine, eu nu sunt. 187 00:15:36,970 --> 00:15:38,772 Nu pentru mine, fa-o pentru Reena. 188 00:15:41,041 --> 00:15:42,609 Bine, �n regul�, de unde �ncepem? 189 00:15:42,976 --> 00:15:45,846 Nu at�t de repede, mai �nt�i trebuie s� fac ceva mai multe cercet�ri. 190 00:15:46,880 --> 00:15:48,816 �n plus, comenzile se afla �n exteriorul ma�inii. 191 00:15:49,049 --> 00:15:52,129 Dac� am�ndoi trecem dincolo, vom avea nevoie de a treia persoan� s� o opereze. 192 00:15:52,686 --> 00:15:56,123 S� p�trundem �ntr-o zon� restric�ionat�, ca s� pute�i fura o ma�in� a timpului. 193 00:15:56,490 --> 00:15:58,992 - Sunte�i nebuni? - Nu o fur�m, doar o �mprumut�m. 194 00:15:59,026 --> 00:16:00,586 Da. Nu trebuie s� intr�m prin efrac�ie. 195 00:16:00,761 --> 00:16:02,429 - Avem un card. - Oh, corect. 196 00:16:02,496 --> 00:16:05,376 Pe care I-am primit de la nebunul nostru de profesor de istorie radical�. 197 00:16:05,405 --> 00:16:07,841 - El nu este nebun. - Sigur c� da. 198 00:16:08,001 --> 00:16:10,128 Doar a aruncat �n aer monitorul de supraveghere, 199 00:16:10,152 --> 00:16:11,533 a b�lm�jit o gr�mad� de t�mpenii, 200 00:16:11,557 --> 00:16:14,408 �i apoi a atacat un ofi�er de poli�ie �nainte s� fie luat pe sus. 201 00:16:14,908 --> 00:16:16,908 Probabil c� acum este �inut �ntr-o c�ma�� de for��. 202 00:16:17,678 --> 00:16:19,313 Am fost la arhive. 203 00:16:19,880 --> 00:16:21,448 Tot ce a spus Dorn este adev�rat. 204 00:16:21,748 --> 00:16:23,383 Arat�-i ziarul. 205 00:16:29,590 --> 00:16:31,358 - Este adev�rat? - Da... 206 00:16:32,759 --> 00:16:35,062 Deci, e�ti cu noi sau nu? 207 00:16:35,086 --> 00:16:37,574 - Ei bine... - Haide, Reena. 208 00:16:37,598 --> 00:16:38,775 �n regul�. 209 00:16:38,799 --> 00:16:40,601 At�ta timp c�t nu intru �n probleme. 210 00:16:42,269 --> 00:16:44,647 - Ce se �nt�mpl� dac� vine cineva? - Eu nu mi-a� face griji. 211 00:16:44,671 --> 00:16:47,007 Nimeni nu coboar� vreodat� �n locul �sta, este pustiu. 212 00:16:48,375 --> 00:16:49,629 Oh, da? Ei bine... 213 00:16:49,653 --> 00:16:53,347 - Ar trebui s� le spui �i lor asta. - Acum �mi fac griji. 214 00:16:53,380 --> 00:16:56,450 - Totul este �n regul�? - Nu ai de ce s�-�i faci griji, frate. 215 00:16:56,483 --> 00:16:57,783 Ei nu ne caut� pe noi. 216 00:16:58,051 --> 00:17:00,130 Este o patrul� de securitate �ntr-o verificare de rutin�. 217 00:17:00,154 --> 00:17:03,178 - �i dac� se �ntorc? - Trebuie doar s� lucr�m repede. 218 00:17:04,773 --> 00:17:06,285 - Au plecat! - S� mergem. 219 00:17:15,135 --> 00:17:16,435 Se deschide la fel. 220 00:17:22,910 --> 00:17:25,279 - �tie ce face? - Bine�n�eles c� �tie. 221 00:17:25,312 --> 00:17:27,414 Este la fel c� conducerea unei ma�ini. 222 00:17:28,949 --> 00:17:31,185 - Ce ai f�cut? - Stabilizez fluxul de energie. 223 00:17:31,351 --> 00:17:33,754 Oh, asta este bine sau r�u. 224 00:17:34,321 --> 00:17:37,224 Ei bine, dac� nu a� face asta, nu ne-am putea controla vitez� prin timp 225 00:17:37,291 --> 00:17:40,160 �i moleculele noastre ar fi probabil �mpr�tiate de-a lungul secolelor. 226 00:17:40,727 --> 00:17:43,430 - Asta ar fii r�u. - Voi doi trebuie s� ave�i grij�. 227 00:17:43,463 --> 00:17:45,132 Pare foarte periculos. 228 00:17:45,866 --> 00:17:48,101 - Cum o s� te �ntorci? - Este foarte simplu, Reena. 229 00:17:48,135 --> 00:17:50,904 �n acest moment, codurile noastre ADN vor fi programate 230 00:17:50,938 --> 00:17:53,674 �n aceast� ma�in� �i tu trebuie s� ne aduci �napoi peste trei zile. 231 00:17:54,074 --> 00:17:56,651 Trebuie s� m� �ntorc singur� aici peste trei zile? 232 00:17:56,675 --> 00:17:58,212 Nu trebuie s� te �ntorci aici. 233 00:17:58,712 --> 00:18:01,415 Imediat ce trecem, po�i reprograma ma�in� pentru a ne aduce �napoi. 234 00:18:02,049 --> 00:18:04,249 Dar am crezut c� vrei s� fi�i pleca�i timp de trei zile. 235 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Reena, aceasta este o ma�in� a timpului. 236 00:18:07,588 --> 00:18:10,588 Un interval de timp petrecut �n exterior nu are nicio influent� �n interior. 237 00:18:10,691 --> 00:18:14,194 Am putea sta acolo un an �i ar putea s� treac� doar o secund� aici. 238 00:18:14,895 --> 00:18:18,031 - �n�elegi? - Nu sunt o idioat�, �tii asta. 239 00:18:18,932 --> 00:18:20,232 Bine. 240 00:18:20,601 --> 00:18:23,587 Reena, tot ce trebuie s� faci e s� ape�i pe aceste dou� butoane. 241 00:18:23,611 --> 00:18:26,707 Odat� ce am plecat, resetezi contorul �i ape�i pe astea dou� butoane. 242 00:18:27,441 --> 00:18:29,176 - Ai �n�eles? - A�a cred. 243 00:18:29,610 --> 00:18:30,910 Bine. 244 00:18:31,411 --> 00:18:32,711 S� mergem. 245 00:18:36,116 --> 00:18:38,619 - Fi�i aten�i acolo, bine? - Nu ��i face griji pentru mine. 246 00:18:38,652 --> 00:18:41,321 �mi pot purta singur de grij�. �n plus, plecam doar c�teva secunde. 247 00:18:45,959 --> 00:18:48,629 - De ce ai f�cut asta? - Nu �tiu. 248 00:18:49,696 --> 00:18:51,136 Doar �mi urmam instinctul, a�a cred. 249 00:18:52,266 --> 00:18:53,634 Continu� s�-�i urmezi instinctele. 250 00:18:54,234 --> 00:18:57,371 Vin, o s� ave�i suficient timp pentru asta c�nd ne �ntoarcem. 251 00:18:58,372 --> 00:18:59,840 Da, dac� ne �ntoarcem... 252 00:19:34,908 --> 00:19:38,011 A�i intrat �n zona noastr� restric�ionat�. 253 00:19:49,923 --> 00:19:51,692 Hei, omule, unde s-au dus? 254 00:19:57,700 --> 00:20:00,058 SCOALA DE FETE SWALES 255 00:20:23,290 --> 00:20:25,792 - Naldo, unde suntem? - Totul este �n regul�. 256 00:20:25,959 --> 00:20:27,399 Acesta trebuie s� fie �coala Swales. 257 00:20:28,228 --> 00:20:29,563 Mie nu mi se pare o �coal�! 258 00:20:30,531 --> 00:20:32,533 Unde sunt monitoarele �i terminalele computerului? 259 00:20:34,201 --> 00:20:36,236 �i unde sunt studen�ii? 260 00:20:38,572 --> 00:20:40,718 S� plec�m de aici, nu suntem �nc� preg�ti�i s� socializ�m. 261 00:20:40,742 --> 00:20:42,042 �n regul�. 262 00:20:46,046 --> 00:20:49,917 Este cam t�rziu s� �ntreb, dar �tii o rug�ciune, nu-i a�a? 263 00:20:50,884 --> 00:20:53,340 Naldo, spune-mi c� ai un plan. 264 00:20:53,364 --> 00:20:56,256 Este mai mult o idee dec�t un plan. 265 00:20:56,757 --> 00:20:57,908 Naldo! 266 00:20:57,932 --> 00:21:00,270 Nu aveam nicio modalitate de a �tii ce s� facem p�n� nu ajungem aici. 267 00:21:00,294 --> 00:21:03,214 Sunt sigur c� odat� ce am �ansa s� m� uit �n jur am s� m� g�ndesc la ceva. 268 00:21:04,164 --> 00:21:06,366 - �n plus, avem trei zile. - Nu �mi vine s� cred. 269 00:21:06,800 --> 00:21:10,237 M� t�r�ti �napoi �n timp 25 de ani �i apoi vrei s� ��i dai seama ce ai de f�cut? 270 00:21:11,371 --> 00:21:12,731 Este posibil s� nu avem trei zile. 271 00:21:33,408 --> 00:21:34,708 Aoleu! 272 00:21:35,758 --> 00:21:37,895 Taci din gur�, nu o s�-�i facem nici un r�u. 273 00:21:37,919 --> 00:21:39,219 Au! 274 00:21:39,975 --> 00:21:41,244 Sst! 275 00:21:41,268 --> 00:21:43,348 Este a�a cum �i-a spus, nu o s�-�i facem nici un r�u. 276 00:21:43,871 --> 00:21:46,607 Acum dac� �mi iau m�na de pe gura ta, promi�i s� nu �ipi? 277 00:21:47,975 --> 00:21:49,275 �mi promi�i? 278 00:21:51,945 --> 00:21:53,379 Nu merge, �ncearc� tu. 279 00:21:53,403 --> 00:21:56,316 Domni�oar�, numele meu este Naldo, acesta este prietenul meu, Vin. 280 00:21:56,350 --> 00:22:00,888 Noi am venit din viitorul t�u, din anul 2019 pentru a fi mai exact. 281 00:22:00,988 --> 00:22:04,255 Misiunea noastr� este de a altera anumite evenimente din timpul vostru, 282 00:22:04,279 --> 00:22:06,578 pentru a preveni preluarea corporatist� a planetei, 283 00:22:06,602 --> 00:22:08,695 �i a interzicerii sexului consim�it �ntre adul�i. 284 00:22:09,630 --> 00:22:10,930 �n�elegi? 285 00:22:12,074 --> 00:22:13,609 E�ti sigur�? 286 00:22:14,401 --> 00:22:15,701 �n regul�. 287 00:22:16,870 --> 00:22:18,972 - Nu m-a crezut! - Doamne, m� �ntreb de ce? 288 00:22:19,907 --> 00:22:21,842 Hei, arat�-i ziarul. 289 00:22:24,144 --> 00:22:25,444 Domni�oar�, prive�te asta... 290 00:22:27,114 --> 00:22:29,954 Asta se va �nt�mpla �n timpul vostru, exact la trei ani de acum �nainte. 291 00:22:37,691 --> 00:22:38,991 Aceasta nu este o glum�? 292 00:22:40,427 --> 00:22:42,307 B�ie�i, voi chiar nu sunte�i de aici, nu-i a�a? 293 00:22:42,429 --> 00:22:45,132 Crede-m�, domni�oar�, noi nici m�car nu ne-am n�scut �nc�. 294 00:22:47,568 --> 00:22:49,136 Deci a�a stau lucrurile �n viitor. 295 00:22:50,070 --> 00:22:53,574 - Adic�, nu exist� sex de niciun fel. - A�a este. 296 00:22:53,607 --> 00:22:54,907 Este �mpotriva legii. 297 00:22:55,209 --> 00:22:56,509 Eu nu am f�cut niciodat� sex. 298 00:22:59,847 --> 00:23:02,318 �i Camella Swales este responsabil� pentru interzicerea lui? 299 00:23:02,425 --> 00:23:04,661 Conform cercet�rilor noastre, da. 300 00:23:04,785 --> 00:23:07,352 Doamne, am crezut... 301 00:23:07,387 --> 00:23:10,393 C� este o mironosi�� frigid�, cu am�giri de m�re�ie, 302 00:23:10,417 --> 00:23:13,307 dar habar n-aveam c� ar putea merge at�t de departe. 303 00:23:14,003 --> 00:23:15,901 Ce ave�i de g�nd s� face�i �n leg�tur� cu asta? 304 00:23:16,363 --> 00:23:18,565 - Nu �tim. - Ce? 305 00:23:18,832 --> 00:23:22,169 Ei bine, noi sper�m c� tu ai putea avea c�teva idei, acesta fiind timpul t�u �i... 306 00:23:24,171 --> 00:23:25,471 Nu �tiu... 307 00:23:26,206 --> 00:23:29,276 - A�i putea s� o omor��i. - Nu este ilegal? 308 00:23:29,476 --> 00:23:30,776 Este de unde venim noi. 309 00:23:31,311 --> 00:23:32,611 Glumeam doar. 310 00:23:32,946 --> 00:23:34,246 Oh... 311 00:23:34,481 --> 00:23:35,816 Ei bine, trebuie s� facem ceva. 312 00:23:36,517 --> 00:23:38,077 De asta depinde viitorul lumii noastre. 313 00:23:40,287 --> 00:23:43,690 Ei bine, viitorul lumii va trebui s� a�tepte p�n� m�ine. 314 00:23:44,491 --> 00:23:46,126 M�ine am un curs diminea�a devreme. 315 00:23:46,360 --> 00:23:48,529 - Trebuie s� m� preg�tesc pentru culcare. - Grozav! 316 00:23:50,164 --> 00:23:51,465 Voi o s� dormi�i pe jos. 317 00:23:52,633 --> 00:23:53,933 Da, a�a este. 318 00:23:54,134 --> 00:23:55,434 A�teapt� un minut. 319 00:23:56,570 --> 00:23:58,680 - Cum te nume�ti? - Maggie... 320 00:23:59,373 --> 00:24:00,673 Noapte bun�. 321 00:24:00,707 --> 00:24:02,007 Noapte bun�, Maggie. 322 00:24:22,629 --> 00:24:24,431 Naldo, treze�te-te! 323 00:24:25,532 --> 00:24:27,768 Suntem aici, dar am crezut c� visez. 324 00:24:30,270 --> 00:24:31,570 C�t este ceasul? 325 00:24:32,239 --> 00:24:35,676 Este ora �apte diminea�a, data 18 octombrie 1994. 326 00:24:37,144 --> 00:24:38,444 Oh, Doamne! 327 00:24:39,646 --> 00:24:42,349 - Unde suntem? - Nu i�i aminte�ti c�l�toria �n timp? 328 00:24:42,883 --> 00:24:45,319 Camella Swales, �tii, salvarea viitorului, toate astea? 329 00:24:45,686 --> 00:24:46,986 Corect, corect... 330 00:24:47,855 --> 00:24:49,098 Unde este Maggie? 331 00:24:49,122 --> 00:24:50,602 Nu �tiu, trebuie c� a plecat devreme. 332 00:24:52,025 --> 00:24:53,325 Este cumva dr�gu��, nu? 333 00:24:53,427 --> 00:24:55,071 Chiar nu observasem, p�n� ce nu ai spus-o tu. 334 00:24:55,095 --> 00:24:56,695 Ba da, am v�zut felul �n care o priveai. 335 00:24:57,598 --> 00:25:00,434 - Ce naiba? - Totul este �n regul�. 336 00:25:00,567 --> 00:25:02,536 Este un fel de monitor video. 337 00:25:06,507 --> 00:25:07,807 De-a ce se joac�? 338 00:25:13,280 --> 00:25:14,580 Oh, Doamne! 339 00:25:15,816 --> 00:25:17,116 Oh, da! 340 00:25:17,451 --> 00:25:18,751 Vai de mine! 341 00:25:22,523 --> 00:25:23,757 Bun� diminea�a! 342 00:25:23,781 --> 00:25:26,293 Deci a�i descoperit televizorul. 343 00:25:26,560 --> 00:25:29,930 Nu am mai v�zut niciodat� o prezentare at�t de flagrant� de sex �i violen��. 344 00:25:30,631 --> 00:25:33,467 Da, este greu de crezut c� am pierdut toate astea. 345 00:25:34,134 --> 00:25:35,974 - Acest lucru este at�t de grozav. - Radical... 346 00:25:37,070 --> 00:25:38,839 Doamne, �nv��a�i at�t de repede! 347 00:25:39,373 --> 00:25:40,784 Haide, a�i face bine s� v� �mbr�ca�i. 348 00:25:40,808 --> 00:25:42,810 S� ne �mbr�c�m? Ce vrei s� spui, suntem �mbr�ca�i. 349 00:25:43,043 --> 00:25:45,445 Nu �i dac� vrei s� te plimbi pe aici f�r� s� fii prins. 350 00:25:45,479 --> 00:25:47,848 Aceasta este o �coal� pentru fete, ��i aminte�ti? 351 00:25:47,915 --> 00:25:48,992 A�teapt� un minut. 352 00:25:49,016 --> 00:25:50,984 Doar nu spune ceea ce cred eu c� spune, nu-i a�a? 353 00:25:52,319 --> 00:25:54,655 - Oh, nu! - Nu, eu nu sunt o feti��. 354 00:25:54,688 --> 00:25:56,488 - Nu se poate. - Acum, stai a�a un minut, Vin. 355 00:25:56,523 --> 00:25:57,700 Ea are dreptate. 356 00:25:57,724 --> 00:25:59,969 Acesta este singurul mod �n care vom putea s� ne mi�c�m liber. 357 00:25:59,993 --> 00:26:01,929 Naldo, tu po�i s� te �mbraci oricum ��i dore�ti. 358 00:26:01,962 --> 00:26:03,262 Eu nu fac asta. �n nici un caz. 359 00:26:03,297 --> 00:26:04,987 Nici mie nu �mi place mai mult dec�t �ie. 360 00:26:05,032 --> 00:26:07,801 - �mi po�i spune ce alegere avem? - Naldo, cite�te pe buzele mele. 361 00:26:07,835 --> 00:26:10,637 Eu nu m� �mbrac ca o fat�. Nu m� po�i obliga. 362 00:26:10,804 --> 00:26:12,606 Nu m� po�i obliga. Nu m� po�i obliga... 363 00:26:12,639 --> 00:26:13,939 Nu m� po�i obliga. 364 00:26:18,946 --> 00:26:20,246 M-am t�iat c�nd m-am b�rbierit. 365 00:26:27,254 --> 00:26:28,818 Se putea s� fie �i mai r�u. 366 00:26:48,809 --> 00:26:50,849 Eu nu �n�eleg de ce a trebuit s� venim aici cu tine. 367 00:26:50,944 --> 00:26:53,990 Ei bine, nu v� pute�i ascunde �n camera mea uit�ndu-v� la televizor, toat� ziua. 368 00:26:54,014 --> 00:26:55,974 Cine �tie, s-ar putea chiar s� �nv��a�i c�te ceva. 369 00:27:00,120 --> 00:27:01,989 Oh, Doamne, vezi cine este? 370 00:27:03,090 --> 00:27:06,227 Profesorul Dorn... M� �ntreb dac� o s� ne recunoasc�. 371 00:27:06,251 --> 00:27:07,551 Nu o s� ne recunoasc�. 372 00:27:07,895 --> 00:27:09,935 Nici m�car nu ne va �nt�lni vreme de �nc� 25 de ani. 373 00:27:10,264 --> 00:27:11,508 Bun� diminea�a, domni�oarelor. 374 00:27:11,532 --> 00:27:13,772 Am �ncredere c� toat� lumea a citit materialul de asear�. 375 00:27:13,967 --> 00:27:15,402 Asta este excelent. 376 00:27:15,769 --> 00:27:19,006 �i nu ve�i avea probleme �n a scrie un eseu despre acest material. 377 00:27:19,039 --> 00:27:20,707 S� spunem de 200 de cuvinte. 378 00:27:28,415 --> 00:27:29,715 Bun� diminea�a, doamna Swales. 379 00:27:32,389 --> 00:27:34,269 Bun� diminea�a, doamna Swales! 380 00:27:34,755 --> 00:27:36,924 �mi pare r�u c� ��i �ntrerup cursul, profesore Dorn. 381 00:27:36,957 --> 00:27:37,767 Oh, nu este nici o problem�. 382 00:27:37,791 --> 00:27:39,893 Tocmai le d�deam domni�oarelor un test fulger. 383 00:27:39,960 --> 00:27:41,260 Oh, bine. 384 00:27:41,295 --> 00:27:43,664 Trebuie �inute �ntotdeauna cu picioarele pe p�m�nt. 385 00:27:44,398 --> 00:27:48,242 La urma urmelor, doamnelor, este o lume a b�rba�ilor acolo. 386 00:27:48,266 --> 00:27:52,906 �i vor trebui s� fie excep�ionale pentru a g�si un loc �n ea. Nu-i a�a? 387 00:27:53,474 --> 00:27:54,507 Oh, da... 388 00:27:54,531 --> 00:27:56,642 Cum spune�i, doamna Swales. 389 00:27:56,810 --> 00:27:58,110 Da. 390 00:27:59,213 --> 00:28:02,384 Ei bine, tocmai am trecut ca s� ridic evalu�rile studentelor. 391 00:28:02,408 --> 00:28:03,951 Am �ncredere c� le-a�i f�cut. 392 00:28:03,984 --> 00:28:05,519 Oh, da. Da, le am chiar aici. 393 00:28:12,426 --> 00:28:14,528 - Uita�i aici. - Foarte bine, domnule profesor. 394 00:28:15,562 --> 00:28:16,864 Continua�i cu o munc� bun�. 395 00:28:23,486 --> 00:28:24,786 Voi dou�! 396 00:28:25,639 --> 00:28:28,242 Nu v-am mai v�zut niciodat� �nainte. 397 00:28:28,842 --> 00:28:31,111 Explica�i-mi de ce? 398 00:28:32,012 --> 00:28:36,650 Acestea sunt cele dou� studente de schimb venite din Suedia, Ingrid �i Heidi. 399 00:28:38,118 --> 00:28:39,520 Ce studente de schimb? 400 00:28:39,786 --> 00:28:42,689 Cele care stau cu mine, p�rin�ii mei v-au scris despre ele. 401 00:28:43,524 --> 00:28:45,626 Nu-mi amintesc a�a ceva. 402 00:28:46,326 --> 00:28:47,626 Nu? 403 00:28:48,896 --> 00:28:51,896 Ei bine, poate asta se datoreaz� faptului c� am uitat s� v� ar�t scrisoarea. 404 00:28:52,733 --> 00:28:54,033 Oh, ai uitat! 405 00:28:56,136 --> 00:28:58,605 Ingrid �i Heidi, nu-i a�a? 406 00:29:00,274 --> 00:29:01,775 - Oh, bun�. - Bun�... 407 00:29:03,010 --> 00:29:05,650 V� mul�umim c� ne-a�i permis s� �nv���m �n aceast� frumoas� �coal�. 408 00:29:06,947 --> 00:29:09,844 Oh, cred c� ar fi bine s� g�se�ti acea scrisoare 409 00:29:10,141 --> 00:29:14,755 �i s� o pui pe biroul meu imediat dup� curs. 410 00:29:16,256 --> 00:29:17,556 Da, doamna Swales 411 00:29:23,530 --> 00:29:25,032 �n regul�. Timpul s-a terminat. 412 00:29:25,599 --> 00:29:27,668 V� rog s� preda�i lucr�rile pe drum spre ie�ire. 413 00:29:28,635 --> 00:29:30,571 - M� duc s� �i cer lui Dorn s� ne ajute. - Ce? 414 00:29:30,596 --> 00:29:32,419 Ai spus c� nici m�car nu are s� ne recunoasc�. 415 00:29:32,443 --> 00:29:33,483 �tiu. 416 00:29:33,507 --> 00:29:36,187 Trebuie s� �l conving �n acela�i mod �n care am convins-o pe Maggie. 417 00:29:37,311 --> 00:29:38,812 La ce or� este ultimul curs? 418 00:29:40,047 --> 00:29:42,149 - La ora patru, cred. - Perfect. 419 00:29:49,322 --> 00:29:50,952 S� mergem. 420 00:30:04,687 --> 00:30:07,054 NE �NT�LNIM AICI LA ORA CINCI. INGRID 421 00:30:14,314 --> 00:30:16,049 �i c�t timp au s� r�m�n�? 422 00:30:16,416 --> 00:30:17,851 Oh, doar c�teva zile. 423 00:30:18,519 --> 00:30:19,819 �n�eleg. 424 00:30:20,854 --> 00:30:23,530 Ei bine, cu siguran�� c� nu vor face nici un fel de probleme, 425 00:30:23,554 --> 00:30:25,526 pentru c� te fac responsabil� pe tine. 426 00:30:26,160 --> 00:30:27,460 Da, doamna Swales. 427 00:30:34,368 --> 00:30:36,537 Totul este sub control. 428 00:30:37,604 --> 00:30:40,908 �i controlul este totul, la urma urmei. 429 00:30:42,009 --> 00:30:44,545 Cu greu ne putem a�tepta s� putem merge mai departe f�r� el. 430 00:30:45,813 --> 00:30:49,483 �i eu m� a�tept s� ajung foarte departe. 431 00:30:51,118 --> 00:30:54,588 Dumnezeule din Ceruri, dac� Bonzo o poate face, la fel pot �i eu. 432 00:30:55,556 --> 00:30:56,766 Ce a f�cut? 433 00:30:56,790 --> 00:31:00,394 Da, mi-a spus c� voi doi sunte�i responsabilitatea mea. 434 00:31:00,627 --> 00:31:02,667 - Doar de asta aveam nevoie. - Nu ��i face probleme. 435 00:31:02,729 --> 00:31:05,732 �tiu c� �i-ai pus pielea la b�taie cu adev�rat, mai ales �n clas�. 436 00:31:05,766 --> 00:31:07,606 Da, am crezut c� o s� fim prin�i, cu siguran��. 437 00:31:07,935 --> 00:31:10,003 Vreau doar s� �tii c�t de mult 438 00:31:10,571 --> 00:31:12,206 apreciem ceea ce faci pentru planeta ta. 439 00:31:14,174 --> 00:31:15,474 Nu men�iona asta. 440 00:31:15,876 --> 00:31:18,479 Ei bine, trebuie s� ajung la bibliotec� �i s� fac ni�te cercet�ri. 441 00:31:18,612 --> 00:31:20,579 Voi doi s-ar putea s� fi�i preocupat de viitor, 442 00:31:20,603 --> 00:31:22,611 dar eu tot trebuie s�-mi fac griji pentru prezent. 443 00:31:22,635 --> 00:31:23,935 Cum ar fi s� trec cursul. 444 00:31:24,051 --> 00:31:25,997 �n regul�, ne vedem dup� ce vorbim cu profesorul Dorn? 445 00:31:26,021 --> 00:31:27,621 �ncerca�i s� sta�i departe de necazuri! 446 00:32:02,028 --> 00:32:04,830 MOD C�UTARE 447 00:32:13,600 --> 00:32:15,202 Nu am mai auzit de aerobic p�n� acum. 448 00:32:15,569 --> 00:32:17,404 Ei bine, eu nu vreau s� mai aud niciodat�. 449 00:32:17,638 --> 00:32:19,039 Am crezut c� mor acolo. 450 00:35:44,912 --> 00:35:47,247 De ce sta�i acolo? Haide�i �n�untru. 451 00:35:47,642 --> 00:35:48,942 Oh, nu! 452 00:35:50,317 --> 00:35:51,617 Nu putem. 453 00:35:52,386 --> 00:35:53,954 - De ce nu? - De ce nu? 454 00:35:54,488 --> 00:35:59,508 - Ei bine, pentru c� avem o r�ceal�. - O r�ceal�? 455 00:35:59,680 --> 00:36:01,070 Da, o r�ceal� foarte rea. 456 00:36:02,180 --> 00:36:03,416 Chiar �i tuse... 457 00:36:03,558 --> 00:36:04,858 Oh... 458 00:36:06,533 --> 00:36:07,935 Cred c� ne vedem mai t�rziu. 459 00:36:07,968 --> 00:36:09,212 �n regul�? 460 00:36:09,236 --> 00:36:10,536 �n regul�. 461 00:36:19,613 --> 00:36:21,515 Nu, nu i-am v�zut pe niciunul. 462 00:36:22,449 --> 00:36:23,749 E�ti sigur�? 463 00:36:24,518 --> 00:36:26,320 Sigur, c� sunt sigur�! 464 00:36:27,121 --> 00:36:28,989 Aceasta este o �coal� pentru fete. 465 00:36:29,056 --> 00:36:33,393 Cu siguran�� a� fi observat un cuplu de b�ie�i adolescen�i r�t�cind �mprejur. 466 00:36:34,128 --> 00:36:35,428 �n�eleg. 467 00:36:36,597 --> 00:36:39,800 Mai exact, cine sunt ace�ti b�ie�i �i de ce �i c�uta�i? 468 00:36:40,801 --> 00:36:43,070 Nu am voie s� dezv�lui aceste informa�ii. 469 00:36:43,570 --> 00:36:47,374 Este suficient s� spunem c� au fost... foarte obraznici. 470 00:36:49,109 --> 00:36:52,012 �i dumneata e�ti cuviincios, domnule ofi�er? 471 00:36:53,147 --> 00:36:54,447 Da, doamn�. 472 00:36:55,716 --> 00:36:58,886 Ei bine, cu siguran�� te voi anun�a dac� �i v�d. 473 00:36:59,686 --> 00:37:00,986 Cum pot lua leg�tura cu tine? 474 00:37:03,590 --> 00:37:04,890 M� voi �ntoarce. 475 00:37:21,508 --> 00:37:22,808 Profesore Dorn! 476 00:37:25,445 --> 00:37:26,947 Profesore Dorn, e�ti acolo? 477 00:37:27,915 --> 00:37:29,215 Sunt eu, Ingrid. 478 00:37:29,550 --> 00:37:30,850 Doar un minut. 479 00:37:35,556 --> 00:37:36,856 Intr�... 480 00:37:43,130 --> 00:37:45,411 M� bucur at�t de mult s� v� g�sesc aici, domnule profesor. 481 00:37:46,333 --> 00:37:48,602 Mi-era team� c� nu ve�i veni. 482 00:37:49,670 --> 00:37:52,039 Sincer s� fiu, nici eu nu eram at�t de sigur. 483 00:37:52,873 --> 00:37:54,173 �mi cer scuze? 484 00:37:54,508 --> 00:37:57,478 Adic�, la urma urmei, eu sunt un profesor �i tu e�ti o student�. 485 00:37:57,511 --> 00:38:00,447 Pur �i simplu nu vreau s� crezi c� �mi fac un obicei din asta. 486 00:38:00,848 --> 00:38:04,351 �mi pare r�u, domnule profesor Dorn. Nu prea v� �n�eleg. 487 00:38:06,120 --> 00:38:07,420 Engleza ta este excelent�. 488 00:38:07,881 --> 00:38:09,232 Mul�umesc, domnule profesor. 489 00:38:09,256 --> 00:38:11,225 Ar trebui s� fie, am vorbit-o �ntreaga mea via��. 490 00:38:11,291 --> 00:38:12,759 - �ntr-adev�r? - Da. 491 00:38:13,026 --> 00:38:15,095 Din ce parte din Suedia e�ti? 492 00:38:15,295 --> 00:38:16,372 Oh, domnule profesor. 493 00:38:16,396 --> 00:38:19,166 Ei bine, despre asta am venit aici s� v� vorbesc. 494 00:38:22,069 --> 00:38:25,239 M� tem c� s-ar putea s� vi se par� foarte greu de crezut acest lucru. 495 00:38:25,439 --> 00:38:31,245 La fel am crezut �i eu la �nceput �i apoi m-am g�ndit, de ce nu? 496 00:38:32,045 --> 00:38:35,749 Adic�, la urma urmei, eu sunt un b�rbat �i tu... 497 00:38:36,617 --> 00:38:38,560 E�ti o t�n�r� foarte atr�g�toare. 498 00:38:38,584 --> 00:38:40,788 P�n� acum ave�i pe jum�tate dreptate. 499 00:38:41,088 --> 00:38:43,888 Oh, via�a este prea scurt� pentru a-�i face griji cu privire la reguli. 500 00:38:44,024 --> 00:38:47,995 Dac� nu ac�ion�m ast�zi, vom avea o zi de m�ine plin� de regrete. 501 00:38:48,128 --> 00:38:49,305 Exact, domnule profesor. 502 00:38:49,329 --> 00:38:51,465 Exact despre asta am venit aici ca s� v� vorbesc. 503 00:38:52,266 --> 00:38:53,834 A trecut vremea discu�iilor. 504 00:38:55,169 --> 00:38:58,094 Vino la mine, micu�a mea chiftelu�� suedez�. 505 00:38:58,118 --> 00:38:59,249 Profesore! 506 00:38:59,273 --> 00:39:00,573 Ce naiba faci? 507 00:39:01,909 --> 00:39:03,389 Ce vrei s� spui? M� comport natural. 508 00:39:03,710 --> 00:39:05,010 Nu tu mi-ai scris acel bilet? 509 00:39:05,045 --> 00:39:08,024 Eu am scris acel bilet, dar m� tem c� �i-ai f�cut o idee gre�ita, domnule. 510 00:39:08,048 --> 00:39:09,750 Eu nu sunt genul acela de fat�. 511 00:39:10,150 --> 00:39:12,586 Oh, nu m� mai tachina. 512 00:39:12,986 --> 00:39:14,655 Sunt prea b�tr�n ca s� joc aceste jocuri. 513 00:39:14,688 --> 00:39:17,736 Da, ei bine, poate ar trebui s� �ncepi s� te compor�i ca la v�rsta ta. 514 00:39:17,760 --> 00:39:19,927 Profesore, m� tem c� acest lucru nu va func�iona. 515 00:39:19,960 --> 00:39:21,628 A fost o idee proast� s� vin aici. 516 00:39:21,695 --> 00:39:22,995 Eu nu cred. 517 00:39:23,648 --> 00:39:25,909 E�ti mult mai �n v�rst� dec�t mine, domnule profesor. 518 00:39:25,933 --> 00:39:27,076 Nu-mi pas�. 519 00:39:27,100 --> 00:39:29,546 Sau, cum ati spus, sunte�i un profesor �i eu sunt o student�. 520 00:39:29,570 --> 00:39:30,870 Nu-mi pasa. 521 00:39:31,472 --> 00:39:36,185 - Sunt de asemenea, un b�iat. - Oh, Doamne, un b�iat. 522 00:39:36,209 --> 00:39:39,480 Ce caut� un b�iat �ntr-o �coal� de fete? 523 00:39:39,513 --> 00:39:42,549 Crede-m�, domnule, asta nu a fost un picnic nici pentru mine. 524 00:39:43,250 --> 00:39:45,452 Oh, a�teapt�. 525 00:39:45,486 --> 00:39:47,166 Doamna Swales trebuie s� aud� despre asta. 526 00:39:47,988 --> 00:39:49,456 Nu po�i face asta, domnule profesor. 527 00:39:49,790 --> 00:39:52,643 Ea este cea pe care prietenul meu �i cu mine am venit ca s� o oprim. 528 00:39:52,800 --> 00:39:54,460 De la ce s� o opre�ti? 529 00:39:54,595 --> 00:39:56,730 De la distrugerea civiliza�iei a�a cum o cunoa�te�i. 530 00:40:04,988 --> 00:40:07,685 AMPRENTE DETECTATE 531 00:40:10,385 --> 00:40:13,026 SCANARE 532 00:40:22,942 --> 00:40:25,469 STUDENT NARDO 533 00:40:36,970 --> 00:40:38,472 Ei bine, salut... 534 00:40:39,907 --> 00:40:41,208 �i ce se �nt�mpl� aici? 535 00:40:42,409 --> 00:40:43,709 Este cealalt�. 536 00:40:45,246 --> 00:40:47,348 Despre ce a�i vorbit, Heidi? 537 00:40:47,915 --> 00:40:49,573 Ni�te fete s-au reunit �i au decis 538 00:40:49,597 --> 00:40:51,919 s� ne ureze bun venit cu o petrecere american�. 539 00:40:53,251 --> 00:40:54,787 Dar, nu este at�t de dr�gu�? 540 00:40:55,122 --> 00:40:59,092 - �ti�i, chiar nu trebuia s� face�i asta. - Nu te �ngrijora pentru at�ta lucru. 541 00:40:59,126 --> 00:41:01,206 Noi c�utam �ntotdeauna o scuz� pentru ca s� petrecem. 542 00:41:01,595 --> 00:41:02,895 Nu-i a�a? 543 00:41:06,066 --> 00:41:07,366 Eu vreau s� propun un toast. 544 00:41:10,237 --> 00:41:12,272 Vreau s� propun un toast... 545 00:41:17,444 --> 00:41:18,744 Pentru Ingrid... 546 00:41:19,646 --> 00:41:21,448 Cea mai bun� prieten� pe care ai putea-o avea. 547 00:41:23,684 --> 00:41:24,984 - Vino aici! - Oh, Heidi... 548 00:41:26,353 --> 00:41:27,564 E�ti at�t de dr�gu��. 549 00:41:27,588 --> 00:41:28,888 Hm... 550 00:41:29,256 --> 00:41:30,556 Oh! 551 00:41:33,293 --> 00:41:36,896 Oh, �mi pare r�u pentru asta. Erau deja aici c�nd m-am �ntors. 552 00:41:37,364 --> 00:41:39,466 - Ai vorbit cu profesorul Dorn? - Da. 553 00:41:39,800 --> 00:41:41,468 - �i? - Nimic. 554 00:41:41,535 --> 00:41:44,204 - Nici el nu are nici o idee. - Ce p�cat. 555 00:41:44,271 --> 00:41:45,571 Da... 556 00:41:46,206 --> 00:41:48,086 Ei bine, asta nu explic� expresia de pe fata ta. 557 00:41:49,042 --> 00:41:51,278 Ei bine, s� spunem c� deghizarea mea I-a p�c�lit. 558 00:41:52,513 --> 00:41:53,813 L-a p�c�lit cu adev�rat. 559 00:42:04,992 --> 00:42:09,496 Ei bine, c�nd eram la liceu, am fost foarte beat� la un meci de fotbal. 560 00:42:11,365 --> 00:42:14,581 - Sunt doamna Swales, deschide�i! - Doamne Sfinte! 561 00:42:15,836 --> 00:42:17,347 Mai bine a�i pleca de aici. 562 00:42:17,371 --> 00:42:19,491 Nu vre�i ca doamna Swales s� v� g�seasc� din nou aici. 563 00:42:19,573 --> 00:42:21,809 - Unde ar trebui s� mergem? - Ie�i�i pe fereastr�. 564 00:42:21,842 --> 00:42:23,277 Pe fereastr�? E�ti nebun�? 565 00:42:23,310 --> 00:42:25,701 - Suntem la etajul doi. - Ei bine, exist� un pervaz acolo. 566 00:42:25,743 --> 00:42:28,512 - Pute�i ajunge �ntr-o alt� camer�. - Da, dac� nu c�dem. 567 00:42:29,750 --> 00:42:31,585 Ce se �nt�mpl� acolo? 568 00:42:32,786 --> 00:42:34,086 Haide, Heidi. 569 00:42:38,282 --> 00:42:39,582 Pa! 570 00:42:40,594 --> 00:42:41,894 Oh... 571 00:42:42,796 --> 00:42:44,096 Ah... 572 00:42:45,032 --> 00:42:46,332 �n regul�. 573 00:42:56,076 --> 00:42:58,278 Ce se �nt�mpl� aici, Maggie? 574 00:43:00,047 --> 00:43:03,150 - Noi tocmai studiam, doamna Swales. - Am auzit muzica tare. 575 00:43:03,750 --> 00:43:08,455 Oh, am �ncercat s� g�sim postul clasic la radio. 576 00:43:09,490 --> 00:43:12,995 Dar tot ce am putut s� g�sim a fost acea muzic� "rock and roll". 577 00:43:13,425 --> 00:43:14,725 Ce p�cat! 578 00:43:16,964 --> 00:43:19,474 �i unde sunt cei dou� micu�e oaspete ale tale? 579 00:43:19,631 --> 00:43:21,098 Ingrid �i Heidi? 580 00:43:21,969 --> 00:43:24,638 Ei bine, cred c� �nc� mai studiaz� la bibliotec�, nu-i a�a? 581 00:43:24,771 --> 00:43:27,157 Acesta este ultimul loc �n care le-am v�zut. 582 00:43:27,181 --> 00:43:29,202 Fetelor, nu �tiu ce ascunde�i aici, 583 00:43:29,226 --> 00:43:32,613 dar, crede�i-m�, inten�ionez s� ajung p�n� la fundul problemei. 584 00:43:39,720 --> 00:43:42,489 Oh, Doamne, uit�-te la asta. 585 00:43:43,724 --> 00:43:46,527 �titi, cred c� exist� ni�te reguli precise �mpotriva 586 00:43:46,560 --> 00:43:49,363 aducerii b�uturilor alcoolice �n c�min, nu-i a�a? 587 00:43:50,053 --> 00:43:52,188 - Da, doamna... - Ei bine, nu te-am auzit! 588 00:43:52,254 --> 00:43:53,732 Da, doamna Swales. 589 00:43:54,234 --> 00:43:57,604 Ei bine, fetelor, asta �nseamn� deten�ie pentru o lun�. 590 00:43:58,105 --> 00:43:59,840 Pentru voi toate! 591 00:44:00,674 --> 00:44:05,512 �i �n ceea ce te prive�te, pe tine domni�oar�, voi sta cu ochii pe tine. 592 00:44:06,113 --> 00:44:08,772 �i asta este valabil �i pentru cele dou� mici prietene ale tale. 593 00:44:09,648 --> 00:44:10,948 Oh... 594 00:44:11,051 --> 00:44:14,046 De fapt, dac� mai v�d c� vreuna dintre voi iese din linie, 595 00:44:14,070 --> 00:44:15,989 ��i voi face via�a un adev�rat iad. 596 00:44:16,023 --> 00:44:17,323 Este clar? 597 00:44:17,624 --> 00:44:19,593 - Da, doamna Swales. - Oh, bine. 598 00:44:20,008 --> 00:44:21,910 Fetelor, �napoi �n camerele voastre. 599 00:44:22,763 --> 00:44:24,063 Haide, mai repejor! 600 00:44:41,882 --> 00:44:43,182 Naldo! 601 00:44:43,656 --> 00:44:44,988 Vin! 602 00:44:45,152 --> 00:44:46,452 Unde sunte�i? 603 00:44:51,625 --> 00:44:52,925 Oh... 604 00:44:53,627 --> 00:44:55,016 Salut. 605 00:44:55,102 --> 00:44:58,132 - Oh, lisuse Hristoase! - Nu am vrut s� te sperii. 606 00:44:58,832 --> 00:45:01,602 Oh, eu, uh, pur �i simplu nu am v�zut c� st�teai acolo. 607 00:45:02,202 --> 00:45:03,782 Oh, am devenit pu�in cam agitat�. 608 00:45:03,860 --> 00:45:07,007 - Este frig acolo. - Te ascundeai de doamna Swales? 609 00:45:07,574 --> 00:45:08,874 Cum ai �tiut? 610 00:45:09,517 --> 00:45:12,077 Folosesc �ntotdeauna pervazul atunci c�nd ea se plimba prin cas�. 611 00:45:12,946 --> 00:45:14,986 E�ti una dintre acele studente la schimb, nu-i a�a? 612 00:45:15,349 --> 00:45:17,190 Da, po�i s�-mi spui Heidi. 613 00:45:17,472 --> 00:45:19,386 - M-am obi�nuit cu asta. - Ce spui? 614 00:45:19,920 --> 00:45:22,956 - Oh, nimic. - Eu sunt Samantha. 615 00:45:22,990 --> 00:45:24,290 Samantha Cummings. 616 00:45:25,526 --> 00:45:27,427 Acea Samantha Cummings? 617 00:45:27,795 --> 00:45:31,999 Oh, nu �tiu dac� sunt acea Samantha Cummings, dar sunt Samantha Cummings. 618 00:45:32,666 --> 00:45:33,966 Oh. 619 00:45:34,735 --> 00:45:37,604 Deci, te-ai g�ndit vreodat� s� faci vreo modeling? 620 00:45:38,372 --> 00:45:39,672 Nu. 621 00:45:40,674 --> 00:45:41,974 Tu vei g�ndi. 622 00:45:43,043 --> 00:45:44,511 Am ratat ceva aici? 623 00:45:45,078 --> 00:45:48,348 Oh, nu, doar c� eu... 624 00:45:49,374 --> 00:45:52,061 Am sentimentul c� cunosc at�t de multe lucruri despre tine. 625 00:45:52,166 --> 00:45:53,466 Chiar a�a, de exemplu? 626 00:45:53,987 --> 00:45:56,126 Ei bine, te-ai n�scut �n anul 1975, 627 00:45:56,267 --> 00:46:00,144 �i te-ai specializat �n fizic� nuclear� �i economie casnic�. 628 00:46:00,360 --> 00:46:02,329 De unde ai �tiut asta? 629 00:46:02,362 --> 00:46:04,331 Ne-am mai �nt�lnit undeva? 630 00:46:04,531 --> 00:46:05,831 Nu. 631 00:46:05,966 --> 00:46:08,399 Vezi tu, doar c�... 632 00:46:08,750 --> 00:46:10,637 Avem at�t de multe �n comun. 633 00:46:11,756 --> 00:46:13,339 De exemplu? 634 00:46:13,373 --> 00:46:16,950 Ei bine, am�ndurora ne place cina la lumina lum�n�rilor, 635 00:46:16,974 --> 00:46:19,246 plimb�rile pe plaj� �i arta etrusc�. 636 00:46:19,446 --> 00:46:21,966 �i �ie ��i place arta etrusc�? Care este lucrarea ta favorit�? 637 00:46:23,684 --> 00:46:26,920 Ei bine, Doamne, sunt at�t de multe. 638 00:46:26,954 --> 00:46:29,177 Pur �i simplu nu a� putea spune care �mi place. 639 00:46:29,201 --> 00:46:30,501 Haide, continu�. 640 00:46:30,958 --> 00:46:32,258 Spune-mi mai multe. 641 00:46:32,693 --> 00:46:35,129 - Ur�ti b�rba�ii impertinen�i... - Poluarea fonic�... 642 00:46:35,162 --> 00:46:37,564 �i ur�ti c�nd oamenii poart� �osete negre cu sandale. 643 00:46:37,831 --> 00:46:39,233 Oh, asta m� �nnebune�te. 644 00:46:39,266 --> 00:46:40,934 Nu m� pot g�ndi la nimic altceva. 645 00:46:41,335 --> 00:46:42,635 Nici eu. 646 00:46:43,670 --> 00:46:45,973 Deci vezi, �tiu multe lucruri despre tine. 647 00:46:47,074 --> 00:46:48,374 �tii, asta este ciudat. 648 00:46:49,409 --> 00:46:50,969 Po�i s�-mi spui la ce m� g�ndesc acum? 649 00:46:51,845 --> 00:46:54,948 Probabil c� te �ntrebi cum ar fi s� m� s�ru�i? 650 00:46:55,883 --> 00:46:58,352 S� te s�rut? Dar e�ti o fat�. 651 00:46:59,052 --> 00:47:02,723 Ei bine, da, dar ar fi vreo diferen�� dac� a� fi un b�rbat? 652 00:47:05,692 --> 00:47:07,327 Toate diferen�ele din lume. 653 00:47:09,211 --> 00:47:11,483 BIROUL DIRECTOAREI 654 00:48:16,763 --> 00:48:19,328 Draga mea Camella, num�r momentele p�n� c�nd putem 655 00:48:19,352 --> 00:48:22,536 s� fim din nou �mpreun�, ca s� simt atingerea buzelor tale dulci. 656 00:48:24,193 --> 00:48:25,493 Oh... 657 00:48:28,208 --> 00:48:30,110 Drag� Camella, cuvintele nu pot exprima extazul 658 00:48:30,144 --> 00:48:31,979 pe care I-am sim�it �n bra�ele tale asear�, 659 00:48:32,012 --> 00:48:35,849 de parc� �ngerii au cobor�t din cer �i mi-au z�mbit. 660 00:48:35,949 --> 00:48:37,249 Oh! 661 00:48:39,086 --> 00:48:40,658 De ce nu vrei s� m� vezi, Camella? 662 00:48:40,689 --> 00:48:42,347 M-am �ntors acas�... 663 00:48:44,758 --> 00:48:47,127 Drag� Camella, cu mare regret trebuie... 664 00:48:48,195 --> 00:48:50,030 s�-�i scriu c� nu te mai pot vedea niciodat�. 665 00:48:50,998 --> 00:48:52,806 So�ia mea b�nuie�te aventura noastr�, 666 00:48:52,830 --> 00:48:55,169 �i trebuie s� o �ncheiem �nainte s� strice totul. 667 00:48:56,386 --> 00:48:58,372 Te rog, nu m� ur�. Cu dragoste, Darryl... 668 00:48:59,973 --> 00:49:01,273 Darryl... 669 00:49:02,409 --> 00:49:04,188 Deci asta s-a �nt�mplat. 670 00:49:04,445 --> 00:49:06,647 A avut o aventur� cu un b�rbat c�s�torit �i s-a ars. 671 00:49:07,648 --> 00:49:10,050 A�teapt� p�n� c�nd au s� aud� despre asta... 672 00:52:57,077 --> 00:52:59,880 - Cine naiba e�ti tu? - Cine e acolo jos cu tine? 673 00:53:00,914 --> 00:53:02,664 Nu este nimeni aici. 674 00:53:04,754 --> 00:53:07,235 COMPORTAMENT DEVIANT 675 00:53:10,691 --> 00:53:12,593 Cine era tipul acela, prietenul t�u? 676 00:53:13,427 --> 00:53:14,727 Nu chiar. 677 00:53:14,962 --> 00:53:16,660 Am un presentiment r�u despre asta. 678 00:53:20,200 --> 00:53:22,803 Aceasta a fost cea mai grozav� experien�� din via�a mea. 679 00:53:24,037 --> 00:53:27,277 Acum, sper doar s� tr�iesc suficient de mult �nc�t s� mai am o alta de genul �sta. 680 00:53:38,719 --> 00:53:40,199 - Unde este Naldo? - Ne-am desp�r�it. 681 00:53:41,488 --> 00:53:42,788 Adic�, nu s-a �ntors �nc�? 682 00:53:43,390 --> 00:53:46,126 Oameni buni, cred c� am reu�it. 683 00:53:46,199 --> 00:53:47,336 Naldo... 684 00:53:47,393 --> 00:53:49,040 Cred c� am g�sit �n r�spunsul la problema noastr�. 685 00:53:49,064 --> 00:53:50,329 Naldo, unde ai fost? 686 00:53:50,364 --> 00:53:52,232 Mi-am f�cut at�t de multe griji pentru tine. 687 00:53:52,266 --> 00:53:54,110 Am fost �n biroul doamnei Swales, ca s� fac un pic de cercetare. 688 00:53:54,134 --> 00:53:55,434 �i am g�sit astea. 689 00:53:55,458 --> 00:53:58,338 Se pare, c� doamna Swales nu a fost �ntotdeauna femeia care este ast�zi. 690 00:53:59,907 --> 00:54:02,609 Ar putea s� fie aceea�i femeie? 691 00:54:02,676 --> 00:54:05,279 Da, le p�streaz� �nchise �n biroul ei. 692 00:54:05,813 --> 00:54:07,090 �tii ce �nseamn� asta? 693 00:54:07,114 --> 00:54:09,516 Asta �nseamn� c� a mai r�mas o urm� de umanitate �n ea. 694 00:54:09,550 --> 00:54:12,207 Tot ce trebuie s� facem este s� g�sim persoana potrivit� pentru ea. 695 00:54:12,277 --> 00:54:14,326 I-ar putea schimba �ntreaga perspectiv�. 696 00:54:14,350 --> 00:54:15,650 �ntr-o singur� zi? 697 00:54:15,689 --> 00:54:17,090 Asta este o cerin�� destul de mare. 698 00:54:17,233 --> 00:54:19,101 Ea nu este tocmai Morgan Fairchild. 699 00:54:21,095 --> 00:54:22,629 Vrea cineva s� �tie ce am aflat? 700 00:54:22,663 --> 00:54:24,598 Da, Vin, ce ai f�cut �n tot timpul �sta? 701 00:54:25,132 --> 00:54:28,435 Ei bine, s� spunem doar c� am f�cut unele cercet�ri pe cont propriu. 702 00:54:28,657 --> 00:54:30,180 Dar, uite care sunt ve�tile proaste. 703 00:54:30,204 --> 00:54:32,206 - A venit un cyborg dup� noi. - Un cyborg? 704 00:54:32,439 --> 00:54:36,210 S� fac dragoste cu Camella Swales? Trebuie c� v-a�i ie�it din min�i. 705 00:54:36,235 --> 00:54:37,420 De ce nu, domnule profesor? 706 00:54:37,444 --> 00:54:40,182 - Nu este ca �i cum ar fi o c��ea. - Atunci de ce nu o faci tu? 707 00:54:40,206 --> 00:54:42,330 Pentru c� dumneata e�ti mai apropiat de v�rsta ei. 708 00:54:42,449 --> 00:54:43,716 �i ce? 709 00:54:43,740 --> 00:54:46,320 Noi ne opunem ideologic unul altuia. 710 00:54:46,720 --> 00:54:48,455 Nu avem absolut nimic �n comun. 711 00:54:48,889 --> 00:54:51,592 Ei bine, g�nde�te-te la ea ca la un suflet pierdut... 712 00:54:51,925 --> 00:54:56,163 C�ndva plin� de speran�� �i dragoste, acum o tragic� cochilie a fostului ei sine. 713 00:54:56,930 --> 00:54:59,967 Am�r�ciunea ei este doar o masc� pentru a-�i ascunde durerea. 714 00:55:00,868 --> 00:55:02,436 Trebuie s� aib� mult� durere. 715 00:55:02,500 --> 00:55:05,014 Cred c� serviciul acesta ar trebui s� fie f�cut pentru omenire. 716 00:55:05,038 --> 00:55:06,518 Eu m� refer la viitorul acestei lumi. 717 00:55:06,874 --> 00:55:08,174 Se afla �n m�inile tale... 718 00:55:09,309 --> 00:55:11,011 Poate nu chiar �n m�inile tale. 719 00:55:12,746 --> 00:55:15,682 Ei bine, �ti�i c� a� vrea s� v� ajut, dar nu v�d cum a� putea. 720 00:55:16,216 --> 00:55:18,485 Nu am avut niciodat� prea mult succes cu doamnele. 721 00:55:19,052 --> 00:55:20,740 Uita�i aici, studia�i scrisorile astea. 722 00:55:20,846 --> 00:55:23,482 Ele v� vor oferi o perspectiv� clar� asupra a ceea ce o st�rne�te. 723 00:55:26,760 --> 00:55:28,060 Oh! 724 00:55:28,562 --> 00:55:30,130 Oh, �ntr-adev�r �mi cere�i multe. 725 00:55:30,831 --> 00:55:32,131 Noi avem �ncredere �n tine. 726 00:55:47,247 --> 00:55:49,516 - Da? - Sunt profesorul Dorn. 727 00:55:50,184 --> 00:55:52,252 - Pot s� intru? - Intr�. 728 00:56:02,362 --> 00:56:04,198 Vreau s� discut ceva cu dumneata. 729 00:56:04,832 --> 00:56:06,166 Mm-hm. Ce este? 730 00:56:06,633 --> 00:56:08,602 Uh, dumneata �i cu mine? 731 00:56:09,269 --> 00:56:10,569 Scuza�i-m�? 732 00:56:11,438 --> 00:56:12,738 M-a�i auzit. 733 00:56:13,373 --> 00:56:15,876 Nu mai pot rezista farmecelor tale. 734 00:56:17,044 --> 00:56:19,012 Despre ce vorbe�ti? 735 00:56:19,320 --> 00:56:20,948 Nu �ncerca s� o negi! 736 00:56:21,148 --> 00:56:22,448 �i tu ai sim�it-o. 737 00:56:22,731 --> 00:56:24,127 Ce s� simt? 738 00:56:24,151 --> 00:56:26,937 Atrac�ia animalic� care atrage dou� persoane �mpreun�, 739 00:56:27,086 --> 00:56:29,114 at�t de puternic� �nc�t nu o po�i nega. 740 00:56:30,023 --> 00:56:32,192 Acesta este modul t�u de a cere timp liber? 741 00:56:32,793 --> 00:56:34,394 Numai dac� a� putea s�-I petrec cu tine. 742 00:56:35,195 --> 00:56:37,331 Acesta este modul meu de a spune c� te iubesc. 743 00:56:38,065 --> 00:56:39,365 Aoleu! 744 00:56:39,767 --> 00:56:41,135 �tii, profesore Dorn... 745 00:56:41,335 --> 00:56:45,072 Cred c� ar trebui s� v� lua�i concediu, un concediu foarte lung. 746 00:56:45,105 --> 00:56:47,975 Dar, dac� m� trimite�i departe, am s� m� �ntorc. 747 00:56:48,008 --> 00:56:50,811 - Nu suport s� stau departe de tine. - Profesore, controleaz�-te! 748 00:56:50,844 --> 00:56:52,946 Ai uitat c� sunt superiorul t�u? 749 00:56:52,980 --> 00:56:55,282 Stau treaz noaptea vis�nd, 750 00:56:55,516 --> 00:56:58,274 g�ndindu-m� c�t de nevrednic sunt de tine! 751 00:56:58,602 --> 00:57:00,624 �nceteaz� s� te mai umile�ti a�a. 752 00:57:00,854 --> 00:57:02,565 Aceasta este treaba mea. 753 00:57:03,090 --> 00:57:04,958 Oh, nu �mi spun nu. 754 00:57:05,125 --> 00:57:06,425 - Oh, oh... - D�-mi drumul! 755 00:57:07,361 --> 00:57:10,831 - Profesore, v� rog! - Camella, drag�... 756 00:57:11,799 --> 00:57:13,099 Profesore! 757 00:57:13,267 --> 00:57:14,567 Te rog, �nceteaz� de �ndat�! 758 00:57:15,533 --> 00:57:17,180 Nu vreau s� plec de aici! 759 00:57:17,204 --> 00:57:18,504 Scuz�-m�... 760 00:57:18,772 --> 00:57:20,132 Este pentru c� vrei s� m� s�ru�i? 761 00:57:20,604 --> 00:57:22,085 Oh, da... 762 00:57:22,109 --> 00:57:23,549 De ce nu ai spus a�a de la �nceput? 763 00:57:23,677 --> 00:57:24,977 �nchide ochii... 764 00:57:25,612 --> 00:57:26,912 �n regul�. 765 00:57:28,315 --> 00:57:32,953 Oh, �mi pare r�u c� v-am dezam�git, dar cred c� nu sunt un amant prea bun. 766 00:57:33,353 --> 00:57:35,289 B�nuiesc c� nu e�ti nici un lupt�tor prea bun. 767 00:57:35,389 --> 00:57:38,992 Nu, a� fi recunosc�tor dac� ar fii de acord s� nu formuleze acuza�ii. 768 00:57:39,426 --> 00:57:42,796 Cred c� a sim�it c� s� te concedieze �i c� �i-a luat pensia a fost de ajuns. 769 00:57:42,963 --> 00:57:44,932 �mi pare foarte r�u pentru asta, domnule profesor. 770 00:57:45,466 --> 00:57:49,203 Am venit aici s� ajut�m omenirea �i tot ce am f�cut a fost s� �ncurc�m lucrurile. 771 00:57:49,770 --> 00:57:51,070 Nu este vina voastr�. 772 00:57:51,171 --> 00:57:52,639 Este vina lui Camella Swales. 773 00:57:53,107 --> 00:57:54,608 Trebuie s� fie oprit�. 774 00:57:55,576 --> 00:57:57,896 Oh, ne putem �ntoarce �ntotdeauna la ideea ta de a o ucide. 775 00:58:01,882 --> 00:58:03,632 �n clipa �n care ea atinge clan�a u�ii, 776 00:58:03,689 --> 00:58:05,291 promit c� vom sc�pa de toate problemele. 777 00:58:07,659 --> 00:58:09,566 Doamna Swales, l�sa�i-m� s� v� ajut... 778 00:58:09,590 --> 00:58:10,890 Oh, nu! 779 00:58:12,522 --> 00:58:13,924 Mul�umesc, Victoria. 780 00:58:18,031 --> 00:58:20,587 Cred c� tensiunea nu a fost suficient de ridicat�. 781 00:58:20,611 --> 00:58:21,911 Slav� Domnului! 782 00:59:02,609 --> 00:59:04,198 Oh, Doamne, Vin. 783 00:59:04,678 --> 00:59:05,978 Oh, Doamne... 784 00:59:06,190 --> 00:59:08,047 Vin, ridic�-te de aici. 785 00:59:08,882 --> 00:59:10,182 Haide... 786 00:59:56,277 --> 00:59:58,208 Cum de ai ratat? Sunt doar 10 metri distan��! 787 00:59:58,232 --> 01:00:00,646 Dac� e�ti at�t de grozav cu arcul �i s�geata, de ce nu tragi tu? 788 01:00:00,670 --> 01:00:02,420 D�-mi ni�te explozibil �i ��i voi ar�ta cum se trage. 789 01:00:02,444 --> 01:00:04,881 Nu o s� r�m�n� suficient din ea nici m�car pentru a suge cu paiul. 790 01:00:04,905 --> 01:00:06,382 Uite, oameni buni, va trebui doar s� ne �mp�c�m cu situa�ia. 791 01:00:06,406 --> 01:00:08,175 Nu suntem f�cu�i s� fim asasini. 792 01:00:08,575 --> 01:00:09,875 Ce ve�i face acum? 793 01:00:10,511 --> 01:00:11,951 Cred c� am face mai bine s� alerg�m. 794 01:00:12,212 --> 01:00:13,512 - De ce? - Prive�te! 795 01:00:15,415 --> 01:00:18,519 Oameni buni, dac� ne prefacem calmi, exist� �ansa s� nu ne recunoasc�. 796 01:00:19,620 --> 01:00:22,639 IDENTIFICARE POZITIV� 797 01:00:24,224 --> 01:00:26,393 Da, cam at�t despre faptul c� nu o s� ne recunoasc�. 798 01:00:34,802 --> 01:00:37,171 Oh, ce �nseamn� asta? 799 01:00:38,639 --> 01:00:40,841 Oh, Doamne, tu nu e�ti o fat�! 800 01:00:41,074 --> 01:00:42,443 Oh, a�teapt�! 801 01:00:43,743 --> 01:00:45,553 �ntoarce-te imediat aici! 802 01:00:46,071 --> 01:00:48,024 B�ie�ii pe care �i c�utai, au plecat pe acolo. 803 01:00:48,048 --> 01:00:49,348 �tiu! 804 01:00:51,185 --> 01:00:53,320 Ei bine, m�car ai putea ar�ta �i tu o mic� apreciere. 805 01:01:08,435 --> 01:01:13,073 - Ai v�zut cumva doi b�ie�i pe aici? - Vai, vai, vai, vai, vai. 806 01:01:14,208 --> 01:01:15,508 Care este problema lui? 807 01:01:16,410 --> 01:01:17,620 Vin? 808 01:01:17,644 --> 01:01:18,944 Naldo? 809 01:01:21,748 --> 01:01:23,117 - Reena! - Da. 810 01:01:24,718 --> 01:01:26,018 Oh! 811 01:01:26,353 --> 01:01:27,688 - Reena! - Naldo! 812 01:01:28,856 --> 01:01:31,325 - De ce e�ti �mbr�cat a�a? - Haide, trebuie s� ne ascundem. 813 01:01:31,662 --> 01:01:32,962 Oh... 814 01:01:37,397 --> 01:01:39,366 Te-ar deranja s�-mi spui despre ce este vorba? 815 01:01:40,167 --> 01:01:41,467 Da. 816 01:01:43,470 --> 01:01:44,770 Ce brut�! 817 01:01:50,677 --> 01:01:52,769 Grozav, acum nu vor �nceta niciodat� s� ne caute. 818 01:01:52,859 --> 01:01:54,428 �tiu, va trebui s� plec�m de aici. 819 01:01:54,615 --> 01:01:55,915 Ce se �nt�mpl� aici? 820 01:01:56,049 --> 01:01:57,293 De ce purta�i rochii? 821 01:01:57,317 --> 01:01:58,864 Ar fi bine s� r�spunde�i pentru �nceput. 822 01:01:58,888 --> 01:02:01,588 - Crede-m�, este o poveste lung�. - Tu cum ai ajuns aici? 823 01:02:01,789 --> 01:02:04,124 Poli�i�tii droizi au venit imediat dup� ce a�i plecat. 824 01:02:04,158 --> 01:02:06,427 Abia am avut timp s� resetez dat� �nainte de a intra. 825 01:02:06,593 --> 01:02:07,893 Oh, nu! 826 01:02:09,797 --> 01:02:11,632 - Ce? - �tii ce �nseamn� asta? 827 01:02:12,232 --> 01:02:15,472 Dac� nu ai resetat aparatul pentru a ne rechema, �nseamn� c� nu ne putem �ntoarce. 828 01:02:16,870 --> 01:02:18,639 Vrei s� spui c� suntem bloca�i �n 1994? 829 01:02:19,907 --> 01:02:22,067 Nu ne mai putem �ntoarce �n lumea pe care o cuno�team? 830 01:02:22,702 --> 01:02:24,454 Ei bine, ia partea bun� a lucrurilor. 831 01:02:24,478 --> 01:02:26,322 Nu �i-a pl�cut lumea pe care o stiai �nainte. 832 01:02:26,354 --> 01:02:27,852 Poate ��i place mai mult aceast�. 833 01:02:28,315 --> 01:02:29,615 Poate c� ai dreptate. 834 01:02:30,284 --> 01:02:31,885 Va trebui doar s� ne obi�nuim, a�a cred. 835 01:02:34,555 --> 01:02:35,840 A�tepta�i un minut, oameni buni. 836 01:02:35,864 --> 01:02:37,925 Trebuie s� facem ceva �n leg�tur� cu Camella Swales. 837 01:02:38,158 --> 01:02:41,762 Altfel, aceast� lume va deveni lumea noastr� �n mai pu�in de trei ani. 838 01:02:42,196 --> 01:02:45,766 - Oh, am uitat de asta. - Un lucru este sigur. 839 01:02:45,799 --> 01:02:47,099 Nu mai putem r�m�ne pe aici. 840 01:02:47,468 --> 01:02:48,745 Ai dreptate. 841 01:02:48,769 --> 01:02:50,571 Strecura�i-v� �napoi �n ora�. 842 01:02:51,572 --> 01:02:52,816 Uite aici ave�i un card. 843 01:02:52,840 --> 01:02:54,150 Ati face bine s� cump�ra�i ni�te haine 844 01:02:54,174 --> 01:02:55,852 dac� nu vre�i s� atrage�i �i mai mult� aten�ie. 845 01:02:55,876 --> 01:02:58,812 - O s� �ncerc s� v� conectez mai t�rziu. - Maggie, a�teapt�. 846 01:02:59,146 --> 01:03:00,446 Dar cum r�m�ne cu Swales? 847 01:03:00,547 --> 01:03:02,149 O s� ai multe probleme cu ea. 848 01:03:02,883 --> 01:03:04,183 Oh, m� pot descurca cu asta. 849 01:03:04,451 --> 01:03:06,754 Ne �nt�lnim la "A patra dimensiune", la ora nou�. 850 01:03:07,287 --> 01:03:08,587 Unde s� ne �nt�lnim? 851 01:03:10,324 --> 01:03:14,628 Este un club pe strada 7. O s� ��i plac�. 852 01:03:14,661 --> 01:03:15,961 Este destul de s�lbatic. 853 01:03:18,999 --> 01:03:20,176 Maggie... 854 01:03:20,200 --> 01:03:22,626 Nu �tiu cum s� ��i mul�umesc pentru tot ceea ce ai f�cut. 855 01:03:22,706 --> 01:03:24,146 Ai f�cut at�t de multe lucruri �i... 856 01:03:33,947 --> 01:03:35,247 �i cu mine cum r�m�ne? 857 01:03:43,490 --> 01:03:45,370 Ei bine, oameni buni, trebuie s� plec�m de aici. 858 01:03:45,395 --> 01:03:46,536 Chiar trebuie? 859 01:03:46,560 --> 01:03:48,815 Da, am s�-�i prezint un ritual din secolul al XX-lea. 860 01:03:48,839 --> 01:03:50,230 Se nume�te "mers la cump�r�turi". 861 01:03:50,564 --> 01:03:51,864 �ntr-adev�r? 862 01:03:53,934 --> 01:03:56,570 Dac� nu-mi spui cine sunt acei b�ie�i, 863 01:03:57,037 --> 01:04:00,674 lucrurile vor deveni foarte rele pentru tine, domni�oar�. 864 01:04:02,109 --> 01:04:05,446 Oh, de ce insi�ti s�-i protejezi acum? 865 01:04:05,479 --> 01:04:08,482 �tii c� vor fi prin�i mai devreme sau mai t�rziu. 866 01:04:09,850 --> 01:04:12,265 �n regul�, dac� persi�ti cu asta, domni�oar�, 867 01:04:12,289 --> 01:04:15,255 atunci m� tem c� va trebui s� ��i g�se�ti o alt� �coal�. 868 01:04:16,390 --> 01:04:18,992 Nu am de g�nd s� te las s�-mi strici planurile pentru viitor. 869 01:04:19,560 --> 01:04:20,994 Nimic nu m-ar face mai fericit�. 870 01:04:22,996 --> 01:04:27,601 Desigur, dac� sunt implica�i �ntr-un fel de activitate criminal�, 871 01:04:28,235 --> 01:04:31,004 cu to�ii ar trebui s� fi�i preda�i autorit��ilor competente. 872 01:04:33,373 --> 01:04:36,276 Ei bine, consider�-te consemnat� �n camera ta. 873 01:04:37,478 --> 01:04:40,080 Voi sta cu ochii pe u�a aceea! 874 01:06:08,635 --> 01:06:09,935 Aoleu! 875 01:06:11,105 --> 01:06:13,607 �tii, cred c� o s�-mi plac� s� tr�iesc �n acest secol. 876 01:06:14,241 --> 01:06:15,809 Hei, ��i aminte�ti de mine? 877 01:06:18,612 --> 01:06:19,912 �mi pari cumva familiar�. 878 01:06:20,614 --> 01:06:21,914 Haide, s� mergem. 879 01:06:30,124 --> 01:06:32,053 - Hei, ce v� pot aduce? - Ce? 880 01:06:32,077 --> 01:06:34,027 - Hei, ce v� pot aduce? - Nimic. 881 01:06:39,399 --> 01:06:42,136 - Ei bine, a venit Maggie. - De ce nu te duci s� o aduci? 882 01:06:44,204 --> 01:06:45,405 - Bun�! - Bun�... 883 01:06:45,429 --> 01:06:47,117 Ai avut probleme s� ie�i? 884 01:06:47,141 --> 01:06:49,675 Oh, nimic cu care s� nu m� pot descurca. 885 01:06:49,943 --> 01:06:51,845 Am fost arestat� la domiciliu. 886 01:06:52,846 --> 01:06:56,016 �mi pare r�u, �mi pare foarte r�u c� �i s-au �nt�mplat toate astea. 887 01:06:56,049 --> 01:06:57,349 Nu, nu trebuie s�-�i par� r�u. 888 01:06:57,684 --> 01:06:59,853 Oricum voiam s� m� transfer de la �coala aia. 889 01:07:00,387 --> 01:07:01,789 �i �n plus, te-am cunoscut pe tine. 890 01:07:02,848 --> 01:07:04,025 - Ce? - Am spus... 891 01:07:04,361 --> 01:07:06,911 �i �n plus, te-am cunoscut pe tine. 892 01:07:10,153 --> 01:07:13,002 - Vrei s� dans�m? - Oh, nu, nu, eu nu �tiu s� dansez. 893 01:07:13,151 --> 01:07:14,856 Oh, haide, ��i ar�t eu! 894 01:07:33,510 --> 01:07:35,167 Hei, asta pare foarte distractiv. 895 01:07:35,363 --> 01:07:37,223 Haide, s� �ncerc�m �i noi. 896 01:07:37,460 --> 01:07:38,760 Bine... 897 01:09:10,684 --> 01:09:11,984 Hei, Vin! 898 01:09:12,021 --> 01:09:13,902 M-am odihnit destul, s� ne �ntoarcem s� dans�m. 899 01:09:13,926 --> 01:09:16,744 Hei, nu �i-am mul�umit �nc� pentru noaptea trecut�. 900 01:09:16,944 --> 01:09:19,846 - Noaptea trecut�? - Da, a fost fantastic! 901 01:09:21,371 --> 01:09:23,335 - Ce? - Ei bine... 902 01:09:24,164 --> 01:09:26,872 Samantha ea este Reena, Reena ea este Samantha. 903 01:09:27,090 --> 01:09:29,094 - Sunt �nc�ntat�! - �i eu la fel! 904 01:09:29,203 --> 01:09:30,904 Ei bine, a fost distractiv. 905 01:09:31,505 --> 01:09:33,635 - Noi mergem s� dans�m. - A�teapt� un minut. 906 01:09:34,208 --> 01:09:37,811 - Cat de bine �l cuno�ti pe Vin? - Ce treab� ai tu cu asta? 907 01:09:38,045 --> 01:09:39,747 Asta este treaba mea! 908 01:09:39,913 --> 01:09:43,170 Fetelor, fetelor, fetelor, putem s� fim pu�in mai civiliza�i �n leg�tur� cu asta? 909 01:09:43,201 --> 01:09:44,406 Civiliza�i? 910 01:09:44,430 --> 01:09:46,587 Pentru c� din cauza ta sunt blocat� �n timp, 911 01:09:46,620 --> 01:09:49,790 cu �ase ani �nainte s� m� nasc, �i a�a m� tratezi pe mine? 912 01:09:50,524 --> 01:09:53,927 - Ai fost plecat doar c�teva secunde. - Am plecat de trei zile. 913 01:09:55,039 --> 01:09:57,599 �i asta face s� fie vreo diferen��? 914 01:09:58,932 --> 01:10:00,232 Reena! 915 01:10:00,267 --> 01:10:01,969 Despre ce tot vorbea ea, oricum? 916 01:10:02,736 --> 01:10:04,036 Sunt �ocat, Samantha. 917 01:10:25,441 --> 01:10:28,176 �INTA LOCALIZAT� 918 01:10:31,650 --> 01:10:33,688 Vin! Vin... 919 01:10:39,760 --> 01:10:42,077 �INTA FIXAT� 920 01:11:02,196 --> 01:11:04,998 - Dumnezeule, mi-ai salvat via�a. - Nu men�iona asta. 921 01:11:05,466 --> 01:11:06,766 Este mort? 922 01:11:07,234 --> 01:11:08,802 Maggie, este o ma�in�. 923 01:11:09,837 --> 01:11:13,774 Ei bine, are s� tot vin� dup� noi a�a, ca �n filme? 924 01:11:14,850 --> 01:11:16,150 Hm... 925 01:11:17,211 --> 01:11:18,511 Nu, nu cred. 926 01:11:18,812 --> 01:11:21,248 Asta �mi d� o idee. Ajut�-m� s�-I scot de aici. 927 01:11:21,415 --> 01:11:22,916 - Vorbe�ti serios? - Da... 928 01:11:22,950 --> 01:11:24,250 Haide, cu to�ii. 929 01:11:24,318 --> 01:11:26,830 Nu v� face�i griji, oameni buni, este doar un prieten beat. 930 01:11:26,854 --> 01:11:28,355 Nu, nu be�i la volan! 931 01:11:29,857 --> 01:11:31,157 Cheie de zece... 932 01:11:33,794 --> 01:11:35,696 �urubelni�� �n cruce... 933 01:11:39,958 --> 01:11:41,735 Imbus... 934 01:11:46,039 --> 01:11:47,339 Oh... 935 01:11:47,641 --> 01:11:49,243 Trusa de pile... 936 01:11:49,907 --> 01:11:52,496 A�teapt� un minut, a�teapt� un minut, c�t c�nt�resc acele pile? 937 01:11:52,553 --> 01:11:55,082 - Cam trei sute de kile! - Foarte amuzant... 938 01:11:55,487 --> 01:11:57,745 Te-ar deranja s�-mi spui de ce �i implementezi mesaje? 939 01:11:57,839 --> 01:12:00,587 Ei bine, Maggie, �l reprogramez s� mearg� dup� Swales. 940 01:12:01,588 --> 01:12:04,558 Cum adic�, va trebui s� o "termine"? 941 01:12:04,792 --> 01:12:06,193 Nu, nu exact. 942 01:12:06,827 --> 01:12:10,731 �mi imaginez c� unde profesorul Dorn a e�uat, Lex ar putea s� reu�easc�. 943 01:12:12,733 --> 01:12:16,770 - Chestia aia �i doamna Swales? - Am�ndoi au ceva �n comun. 944 01:12:16,804 --> 01:12:18,806 - Niciunul dintre ei nu este om. - Asta e adev�rat. 945 01:12:19,273 --> 01:12:23,692 Chestia asta nu pare s� fie tocmai genul romantic. 946 01:12:24,389 --> 01:12:27,878 Are s� fie, Reena, imediat ce voi implementa astea �n cipurile de memorie. 947 01:12:28,749 --> 01:12:30,429 Scrisorile de dragoste ale doamnei Swales. 948 01:12:34,182 --> 01:12:36,439 �n regul�, toat� lumea, da�i-v� �napoi, �l voi activa 949 01:12:36,541 --> 01:12:38,424 S� fi�i gata s� fugi�i. 950 01:12:43,962 --> 01:12:46,144 Cred c� am reu�it, nu mai �ncearc� s� ne omoare. 951 01:12:46,467 --> 01:12:49,136 �nc� m� face s� fiu nervoas�. 952 01:12:49,441 --> 01:12:52,591 Reena, nu ai de ce s� i�i faci griji. Acum este un bl�nd ca un mielu�el. 953 01:12:53,252 --> 01:12:55,154 Nu am dreptate, Lex? 954 01:12:57,144 --> 01:12:59,784 - �n�elegi ce vreau s� spun? - Bine, este suficient cu distrac�ia. 955 01:13:00,862 --> 01:13:02,116 �mi pare r�u. 956 01:13:02,273 --> 01:13:04,894 Asimileaz� datele �n memorie! 957 01:13:06,653 --> 01:13:07,988 Aoleu, a fost rapid! 958 01:13:08,346 --> 01:13:10,114 Doar a�a pentru varietate, �ti�i, 959 01:13:10,179 --> 01:13:12,602 dac� merge dup� Swales, are nevoie de mai multe stimulente. 960 01:13:12,626 --> 01:13:13,929 Fi�i aten�i la asta. 961 01:13:13,953 --> 01:13:15,279 Asimileaz� datele! 962 01:13:20,727 --> 01:13:22,027 Ah! 963 01:13:25,806 --> 01:13:27,677 Oh! Uh! Ah! 964 01:13:35,749 --> 01:13:40,387 Ce cau�i aici la aceast� or� �i cine e�ti, oricum? 965 01:13:40,721 --> 01:13:44,992 Sunt Lex 500, agent cibernetic pentru statele corporatiste din America. 966 01:13:45,359 --> 01:13:47,428 Misiunea mea original� a fost reprogramat�. 967 01:13:48,028 --> 01:13:50,431 Am venit dup� tine, Camella Swales. 968 01:13:50,931 --> 01:13:52,231 �i ce �nseamn� asta? 969 01:13:57,971 --> 01:14:00,474 Draga mea Camella, num�r momentele p�n� c�nd putem 970 01:14:00,507 --> 01:14:03,387 s� fim din nou �mpreun�, ca s� pot s� simt atingere a buzelor tale dulci. 971 01:14:03,744 --> 01:14:05,044 Oh. 972 01:14:05,145 --> 01:14:06,445 �mi cer scuze? 973 01:14:06,914 --> 01:14:09,750 Cuvintele abia dac� pot s� descrie senza�ia de a fi al�turi de tine. 974 01:14:10,184 --> 01:14:13,654 Este ca �i cum �ngerii mi-ar fi z�mbit �i mi-ar fi dat un gust de cer. 975 01:14:14,855 --> 01:14:16,155 Oh! 976 01:14:16,256 --> 01:14:17,856 Cine a l�sat ca b�rba�ii s� intre aici? 977 01:14:19,159 --> 01:14:21,595 M� tem c� trebuie s�-�i cer s� pleci. 978 01:14:23,330 --> 01:14:25,332 �n regul�, iubito, dac� a�a vrei s� te joci, 979 01:14:25,365 --> 01:14:28,736 adic� tare �i rapid, atunci a�a o vei ob�ine. 980 01:14:29,136 --> 01:14:30,436 Acum, a�teapt� doar un minut. 981 01:14:30,771 --> 01:14:34,165 Am fost conceput pentru a reproduce specimenul fizic perfect al b�rbatului, 982 01:14:34,189 --> 01:14:35,509 din toate punctele de vedere. 983 01:14:36,076 --> 01:14:37,945 Din toate punctele de vedere? 984 01:14:38,846 --> 01:14:42,349 Arunc� o privire la asta, drag�! 985 01:14:44,451 --> 01:14:46,706 Ei bine, �tii, aici la �coala de fete Swales, 986 01:14:46,730 --> 01:14:49,056 noi ne str�duim �ntotdeauna s� atingem perfec�iunea. 987 01:14:52,025 --> 01:14:53,393 Ne vedem �n biroul meu. 988 01:14:53,894 --> 01:14:55,194 M� �ntreb oare ce fac? 989 01:14:56,130 --> 01:14:57,965 Dumnezeule! 990 01:14:57,998 --> 01:15:00,968 - E�ti puternic! - Pot presa o bar� de cinci tone. 991 01:15:01,402 --> 01:15:02,842 Ei bine, sper c� asta nu este totul. 992 01:15:03,470 --> 01:15:04,772 Ce altceva mai po�i face? 993 01:15:05,272 --> 01:15:06,572 ��i voi ar�ta. 994 01:15:06,607 --> 01:15:07,975 M� �ntreb dac� asta va func�iona. 995 01:15:11,712 --> 01:15:13,272 Nu am auzit nimic de mai bine de o or�. 996 01:15:13,881 --> 01:15:14,924 Oh, dragule. 997 01:15:14,948 --> 01:15:18,485 Arat�-mi, dragule, arat�-mi tot ce mi-a lipsit. 998 01:15:19,286 --> 01:15:20,586 Da! 999 01:15:21,488 --> 01:15:23,262 Ce vom face dac� acest plan nu func�ioneaz�? 1000 01:15:23,380 --> 01:15:24,680 Oh, nu �tiu. 1001 01:15:25,325 --> 01:15:26,625 Pur �i simplu nu �tiu. 1002 01:15:29,396 --> 01:15:30,696 Ce naiba? 1003 01:15:33,367 --> 01:15:34,667 Aoleu! 1004 01:15:35,569 --> 01:15:36,869 Doamna Swales... 1005 01:15:37,704 --> 01:15:41,241 - Chiar e�ti tu? - Te a�teptai poate, s� fie Madonna? 1006 01:15:42,176 --> 01:15:45,848 Cred c� asta �nseamn� c� nu ve�i urma o carier� �n politic�? 1007 01:15:45,872 --> 01:15:47,090 �n politic�? 1008 01:15:47,114 --> 01:15:49,416 La naiba nu, dragule, am plecat de aici. 1009 01:15:50,084 --> 01:15:51,585 Prima oprire, Las Vegas. 1010 01:15:52,052 --> 01:15:56,557 Oh, mereu am vrut s� m� c�s�toresc prin ceremonia aia civil� �i ieftin�. 1011 01:16:00,494 --> 01:16:03,997 - �ti�i c� este un cyborg? - Asta nu conteaz� c�nd e�ti �ndr�gostit. 1012 01:16:05,032 --> 01:16:06,332 �n afar� de asta... 1013 01:16:06,767 --> 01:16:10,504 Mi-a spus c� bateria lui dureaz� cel pu�in �nc� 75 de ani. 1014 01:16:11,839 --> 01:16:14,975 - Oh, Doamne, sper s� fie de ajuns. - Haide s� mergem, Camella. 1015 01:16:15,008 --> 01:16:17,408 - Micu�a mea n�scuta pentru dragoste. - Cum spui tu, dragule. 1016 01:16:18,612 --> 01:16:20,914 Hasta la vista, baby. 1017 01:16:29,990 --> 01:16:32,679 Ei bine, asta a fost ultima dat� c�nd cineva a v�zut-o pe Camella. 1018 01:16:32,773 --> 01:16:37,231 Zvonurile spun c� ar c�l�tori cu o band� de motocicli�ti �n Canionul Topanga. 1019 01:16:37,631 --> 01:16:40,033 Nu a existat niciodat� o preluare corporatist� a guvernului. 1020 01:16:40,067 --> 01:16:42,752 A�a c� lumea a continuat s� fie cum era, poate pu�in mai �ncurcat�, 1021 01:16:42,827 --> 01:16:44,127 dar nimeni nu este perfect. 1022 01:16:44,304 --> 01:16:46,774 Vin �i Reena �i-au dep�it divergentele �i s-au c�s�torit. 1023 01:16:47,474 --> 01:16:49,610 Ea �nc� nu �l las� s� citeasc� revista Playpen, 1024 01:16:49,643 --> 01:16:52,746 a�a c� Vin a decis s� urmeze o carier� de terapeut sexual. 1025 01:16:53,347 --> 01:16:56,316 Profesorul Dorn a renun�at la predare �i a devenit un autor de mare succes. 1026 01:16:56,850 --> 01:16:58,852 Prima sa carte, "Viitoruri Alternative", 1027 01:16:58,886 --> 01:17:00,610 a �nregistrat cifre de v�nzare record, 1028 01:17:00,634 --> 01:17:03,417 �i s-a mutat la Waikiki �mpreun� cu dou� femei native. 1029 01:17:03,776 --> 01:17:05,861 C�t despre fosta Samantha Cummings... 1030 01:17:06,193 --> 01:17:07,873 Ei bine, nu a mai devenit niciodat� model. 1031 01:17:07,928 --> 01:17:10,998 �n schimb, a c�tigat Premiul pentru Pace �n domeniul fizicii nucleare. 1032 01:17:11,732 --> 01:17:13,652 �i cu aceasta se �ncheie �i prelegerea de ast�zi. 1033 01:17:14,468 --> 01:17:16,143 Pute�i s� crede�i sau nu... 1034 01:17:16,270 --> 01:17:18,172 Pute�i spune c� nu s-a �nt�mplat? 1035 01:17:22,376 --> 01:17:26,246 Domnule profesor Naldo, ne putem vedea �n biroul meu �n privat? 1036 01:17:26,513 --> 01:17:27,915 Sunt sigur de asta, draga mea. 1037 01:17:29,149 --> 01:17:30,851 Ei bine, acum eu fac parte din istorie. 1038 01:17:32,381 --> 01:17:36,450 SF�R�IT 85027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.