Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,982 --> 00:00:52,986
"V�N�TORII DE VIRGINE DIN VEACUL XX"
2
00:00:58,926 --> 00:01:02,996
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
3
00:03:12,626 --> 00:03:15,495
A�adar, a trecut relativ
pu�in timp de c�nd �ntreaga
4
00:03:15,529 --> 00:03:18,799
noastr� planet� a devenit
parte a m�rii corpora�ii a Americii.
5
00:03:19,333 --> 00:03:21,935
Se pare c� a fost �ntotdeauna a�a.
6
00:03:22,736 --> 00:03:25,806
Asta pentru c� ordinea
natural� a fost deja creat�.
7
00:03:27,007 --> 00:03:30,744
Istoria a dovedit c� toate celelalte
forme de guvernare sunt ineficiente,
8
00:03:31,678 --> 00:03:34,776
c� planeta trebuie s�
fie condus� c� o afacere.
9
00:03:35,377 --> 00:03:37,918
Calea corporatist� e singura cale.
10
00:03:38,919 --> 00:03:40,554
Ce mai lec�ie de istorie!
11
00:03:48,195 --> 00:03:49,596
Uh...
12
00:04:10,717 --> 00:04:11,895
Da, Naldo?
13
00:04:11,919 --> 00:04:13,744
�mi pare r�u,
profesore Dorn, a�i men�ionat c�
14
00:04:13,838 --> 00:04:16,007
au existat �i alte forme
de guvernare la un moment dat.
15
00:04:16,123 --> 00:04:17,524
Ne pute�i spune ceva despre ele?
16
00:04:18,192 --> 00:04:20,994
Dup� cum am spus, au devenit
�nvechite pentru c� nu func�ionau.
17
00:04:21,028 --> 00:04:23,197
Ar fi o pierdere de timp s� le discut�m.
18
00:05:04,071 --> 00:05:05,372
��i place ceea ce vezi?
19
00:05:06,974 --> 00:05:08,274
Aha...
20
00:05:10,077 --> 00:05:11,578
C�t de mult?
21
00:05:12,012 --> 00:05:13,780
Oh, mult de tot!
22
00:05:16,483 --> 00:05:17,851
Atunci, arat�-mi...
23
00:05:27,027 --> 00:05:31,064
Presupun c� nu po�i repeta nici una
dintre �ntreb�rile de ast�zi de la curs?
24
00:05:32,399 --> 00:05:33,802
Am spus...
25
00:05:33,826 --> 00:05:38,105
Presupun c� nu po�i repeta nici una
dintre �ntreb�rile de ast�zi de la curs.
26
00:05:40,040 --> 00:05:41,708
Nu cred c� sponsorii vo�tri corporati�ti
27
00:05:41,775 --> 00:05:45,746
au s� fie ferici�i �tiind c�
te g�nde�ti la sex �i pasiune.
28
00:05:47,748 --> 00:05:50,651
�tii c� toate activit��ile carnale
sunt �mpotriva legii,
29
00:05:50,684 --> 00:05:54,254
chiar �i s� te g�nde�ti
la aceste lucruri este o infrac�iune.
30
00:05:54,688 --> 00:05:55,989
Da, �tiu, domnule.
31
00:05:56,490 --> 00:05:57,791
�mi pare r�u.
32
00:05:58,826 --> 00:06:00,508
Pur �i simplu nu �tiu ce s� spun.
33
00:06:00,961 --> 00:06:02,261
Nu?
34
00:06:02,496 --> 00:06:06,934
Dar poate c� e�ti capabil
s� vorbe�ti mai liber dup� curs.
35
00:06:09,203 --> 00:06:10,503
Fain� treab�.
36
00:06:10,637 --> 00:06:12,439
Vreau s� vii �i tu, Naldo.
37
00:06:12,472 --> 00:06:13,907
De ce?
38
00:06:15,409 --> 00:06:17,678
- �i tu, Reena.
- A�tepta�i un minut.
39
00:06:17,711 --> 00:06:19,011
Eu ce am f�cut?
40
00:06:19,746 --> 00:06:21,046
Sunte�i liberi.
41
00:06:23,483 --> 00:06:24,783
Oh, asta este doar...
42
00:06:30,791 --> 00:06:32,431
Mul�umesc mult c� m-ai b�gat �n necazuri.
43
00:06:32,926 --> 00:06:34,226
�mi pare r�u.
44
00:06:44,352 --> 00:06:47,222
- Ai grij�!
- La naiba, profesore Dorn!
45
00:06:55,415 --> 00:06:56,715
�n regul�!
46
00:06:56,950 --> 00:06:59,386
Asculta�i, adolescen�i f�cu�i �n eprubet�,
47
00:06:59,953 --> 00:07:03,557
am multe de spus �ntr-un timp scurt,
a�a c� sta�i jos, t�ce�i �i asculta�i.
48
00:07:07,194 --> 00:07:10,063
Tot ce a�i auzit p�n� acum
la acest curs este o minciun�,
49
00:07:10,130 --> 00:07:12,966
este propagand� pe care
corpora�ia m-a obligat s� v-o predau.
50
00:07:13,534 --> 00:07:17,704
Abia recent au b�nuit c�
fac parte din alian�a subteran�.
51
00:07:18,272 --> 00:07:19,572
Sunte�i un rebel?
52
00:07:24,813 --> 00:07:27,513
Da, copii, sunt un rebel.
53
00:07:28,749 --> 00:07:32,786
Da, sunt gata s� distrug lumea,
a�a cum voia Fratele cel Mare, bine?
54
00:07:33,887 --> 00:07:35,187
Acum uite care e adev�rul.
55
00:07:35,689 --> 00:07:38,992
Aceast� �ar� �n care tr�i�i a
fost o democra�ie �n urm� cu 25 de ani.
56
00:07:40,694 --> 00:07:43,363
Asta p�n� atunci c�nd
datoriile na�ionale au devenit prea mari
57
00:07:43,430 --> 00:07:46,066
�i mega conglomeratele
au achitat datoria,
58
00:07:47,367 --> 00:07:49,436
�i apoi au blocat
guvernului Statelor Unite.
59
00:07:50,270 --> 00:07:53,674
Dup� aceea, au �nceput
preluarea ostil� ale altor tari
60
00:07:53,707 --> 00:07:57,044
p�n� c�nd �ntreaga lume a
devenit parte a corpora�iei lor.
61
00:07:58,045 --> 00:08:00,214
Atunci au interzis sexul.
62
00:08:01,448 --> 00:08:04,751
- Sexul era �mpotriva legii pe atunci?
- Nici vorb�!
63
00:08:05,786 --> 00:08:09,923
O c��ea frigid� pe nume
Camella Swales a demarat aceast� mi�care.
64
00:08:10,991 --> 00:08:12,726
Ea nu avea nici un interes pentru sex.
65
00:08:12,759 --> 00:08:15,729
A�a c� a convins consiliul director
c� nu exist� niciun profit �n el.
66
00:08:16,630 --> 00:08:19,633
�i ei au decis c� copii
din eprubet� vor fi singura
67
00:08:19,666 --> 00:08:22,603
form� legal� de reproducere
pe care o pot controla.
68
00:08:23,237 --> 00:08:26,373
Vrei s� spui c� oamenii nu provin
�ntotdeauna din eprubete?
69
00:08:26,640 --> 00:08:27,940
A�a este.
70
00:08:28,408 --> 00:08:31,008
Eu am avut o mam� �i un tat�
care m-au crescut �nc� de la na�tere.
71
00:08:32,813 --> 00:08:34,113
Ce este o mam� �i un tat�?
72
00:08:34,748 --> 00:08:38,619
Vede�i, voi a�i fost printre primii
copii n�scu�i din eprubete acum 19 ani
73
00:08:38,652 --> 00:08:40,965
�i ei nu vor c� alian�a
s� ajung� la voi.
74
00:08:41,066 --> 00:08:42,499
Aici Securitatea Corpora�iei!
75
00:08:42,523 --> 00:08:44,992
Vi se cere s�
deschide�i u�a imediat.
76
00:08:45,292 --> 00:08:46,569
Eu v-am spus tot ce �tiu.
77
00:08:46,593 --> 00:08:49,163
- Restul va trebui s� afla�i singuri.
- De unde?
78
00:08:49,196 --> 00:08:51,698
Suntem adolescen�i. Cum putem
lupta �mpotriva corpora�iei?
79
00:08:51,732 --> 00:08:54,568
Nesupunerea v-ar putea afecta
negativ ratingul vostru pentru credit.
80
00:08:55,269 --> 00:08:56,446
Lua�i asta.
81
00:08:56,470 --> 00:08:58,879
Acest card are s� v� conduc�
la arhivele de sub cl�dire.
82
00:08:58,903 --> 00:09:00,908
Secole de cuno�tin�e au
fost stocate acolo jos.
83
00:09:01,208 --> 00:09:03,761
Acolo o s� g�si�i tot ce
este nevoie, care s� v� ajute.
84
00:09:03,785 --> 00:09:05,295
Acum pleca�i de aici.
85
00:09:09,528 --> 00:09:11,361
MOD ARESTARE
86
00:09:12,352 --> 00:09:16,156
Ridica�i m�inile �n aer �i
nu le l�sa�i jos p�n� ce...
87
00:09:16,256 --> 00:09:17,556
Eu nu...
88
00:09:20,093 --> 00:09:22,729
Acesta este un atac neautorizat.
89
00:09:22,763 --> 00:09:25,365
Haide, pune m�na pe el!
90
00:09:25,933 --> 00:09:27,338
Viitorul e �n m�inile voastre.
91
00:09:27,362 --> 00:09:29,813
Dac� nu face�i ceva �n
cur�nd, nimeni nu o s� poat�.
92
00:09:29,837 --> 00:09:31,397
Gr�bi�i-v�, �nainte s� fie prea t�rziu.
93
00:09:34,074 --> 00:09:36,743
Oh, aoleu, a fost intens.
94
00:09:37,344 --> 00:09:39,055
S� plec�m de aici
�nainte s� se �ntoarc�.
95
00:09:39,079 --> 00:09:40,490
Si cum r�m�ne cu profesorul Dorn?
96
00:09:40,514 --> 00:09:41,814
Ce este cu profesorul Dorn?
97
00:09:42,049 --> 00:09:44,529
Oh, eu nu sunt o rebel�,
cu siguran�� nu vreau s� fiu arestat�.
98
00:09:47,888 --> 00:09:49,188
Tu ce ai de g�nd s� faci?
99
00:09:50,991 --> 00:09:52,920
Am s� readuc planet� la starea ini�ial�,
100
00:09:52,944 --> 00:09:55,496
�i am s� eliberez omenirea
de sclavia corporatist�.
101
00:09:56,930 --> 00:09:58,230
Vii �i tu cu mine?
102
00:10:05,105 --> 00:10:06,582
Ce surpriz�, nu sunt paznici aici!
103
00:10:06,606 --> 00:10:09,076
Desigur, nimeni nici
m�car nu �tie despre acest loc.
104
00:10:10,844 --> 00:10:12,522
Aici este...
105
00:10:12,546 --> 00:10:14,214
Asta este ceea ce c�ut�m.
106
00:10:16,550 --> 00:10:18,230
- S� vedem dac� cardul func�ioneaz�.
- Da!
107
00:10:22,057 --> 00:10:23,357
�n regul�.
108
00:10:25,626 --> 00:10:27,907
Poate p�rea o �ntrebare stupid�,
dar ce c�ut�m mai exact?
109
00:10:28,629 --> 00:10:29,929
Nu prea �tiu cu adev�rat.
110
00:10:30,397 --> 00:10:33,557
Profesorul Dorn a spus c� orice avem
nevoie este aici, trebuie doar s� �l g�sim.
111
00:10:33,800 --> 00:10:35,100
�n cele din urm�...
112
00:10:35,435 --> 00:10:37,889
Grozav, parc� este marea
colec�ie de la Microchip.
113
00:10:37,913 --> 00:10:39,306
Adic�, de unde s� �ncepem?
114
00:10:45,512 --> 00:10:46,813
Hei, fii atent la asta.
115
00:10:47,014 --> 00:10:50,717
- Ce ai g�sit?
- Revista Playpen, sau a�a ceva.
116
00:10:52,653 --> 00:10:54,955
Aoleu, uit�-te la fetele astea.
117
00:10:55,856 --> 00:10:58,392
Nu am mai v�zut niciodat� a�a ceva.
118
00:10:58,425 --> 00:10:59,637
- Las�-m� s� v�d �i eu.
- G�se�te-�i �i tu una.
119
00:10:59,661 --> 00:11:00,770
- �nc� o citesc pe asta.
- Cum cite�ti?
120
00:11:00,794 --> 00:11:01,905
Despre ce vorbe�ti? Ce cite�ti?
121
00:11:01,929 --> 00:11:03,206
Tu te ui�i doar la poze.
122
00:11:03,230 --> 00:11:04,932
Da, dar am o mare putere de �n�elegere.
123
00:11:05,966 --> 00:11:07,634
Nu pentru asta am venit aici, Vin.
124
00:11:07,668 --> 00:11:08,952
Vorbe�te pentru tine!
125
00:11:08,976 --> 00:11:10,904
Aoleu, uit�-te la lun� august.
126
00:11:11,438 --> 00:11:14,050
Cred c� oamenii au renun�at
la asta pentru un plan stomatologic.
127
00:11:14,142 --> 00:11:15,443
Eu am s� arunc o privire �n jur.
128
00:11:16,710 --> 00:11:21,815
Oh, Samantha Cummings, n�scut� �n 1975.
129
00:11:22,916 --> 00:11:26,153
S-a specializat �n fizic�
nuclear� �i economia casnic�.
130
00:11:28,589 --> 00:11:31,558
Adora plimb�rile pe plaj�
�i cina la lumina lum�n�rilor.
131
00:11:32,793 --> 00:11:34,093
Truscott Lymerix...
132
00:11:35,128 --> 00:11:41,235
O st�rnesc b�rba�ii impertinen�i,
poluarea fonic� �i �osete negre cu sandale.
133
00:11:42,269 --> 00:11:44,505
Oh, Samantha Cummings.
134
00:11:44,771 --> 00:11:47,641
Oh, sunt cu mult �naintea ta, Samantha.
135
00:11:49,409 --> 00:11:51,311
Ajut�-m�! Te rog s� m� aju�i.
136
00:11:54,615 --> 00:11:56,216
Ajut�-m�, te rog.
137
00:11:56,450 --> 00:11:57,750
Ce s-a �nt�mplat?
138
00:12:00,904 --> 00:12:02,204
Ajut�-m�...
139
00:12:11,939 --> 00:12:13,239
Ce naiba?
140
00:12:15,802 --> 00:12:17,102
Cum a ajuns asta aici?
141
00:12:17,504 --> 00:12:19,773
Nu �tiu cum a� putea s�-�i
mul�umesc vreodat�!
142
00:12:20,841 --> 00:12:23,510
Ei bine, sunt sigur
c� vom g�si noi ceva.
143
00:13:37,584 --> 00:13:39,319
Vin, revino-�i �n fire!
144
00:13:40,654 --> 00:13:43,813
- Uite ce am g�sit.
- Ce este?
145
00:13:43,837 --> 00:13:45,592
Ceva numit "ziar de nout��i".
146
00:13:45,893 --> 00:13:47,327
Mie mi se pare destul de vechi.
147
00:13:47,594 --> 00:13:49,696
- Am spus nout��i, nu nou.
- Aoleu.
148
00:13:49,730 --> 00:13:53,600
Uite, 1997, pe atunci trebuiau
s� citeasc� �tirile pe h�rtie.
149
00:13:53,867 --> 00:13:55,461
Este destul de primitiv, nu-i a�a?
150
00:13:55,485 --> 00:13:57,470
Uit�-te aici jos,
este ceva despre Swales.
151
00:13:57,671 --> 00:14:01,052
Membra consiliului Camella Swales
a fost numit directoare regional�
152
00:14:01,076 --> 00:14:03,277
pentru divizia de
sud-vest a Cur�ii Supreme.
153
00:14:03,944 --> 00:14:06,947
Ea a fost numit� �n func�ie �n ciuda
filozofiei sale dure...
154
00:14:07,447 --> 00:14:08,849
"Face�i bani, nu dragoste".
155
00:14:09,283 --> 00:14:10,460
Ei bine, cum ne ajut� asta?
156
00:14:10,484 --> 00:14:13,224
Stim deja c� este o nebun�
care s-a infiltrat �n structura de putere.
157
00:14:13,303 --> 00:14:14,603
Da, dar aici jos, scrie...
158
00:14:14,688 --> 00:14:19,726
La �nceputul anilor '90, conducea o
�coal� pentru fete, orice ar fi fost asta.
159
00:14:21,094 --> 00:14:23,454
�coala respectiv� se afla �n
acela�i loc cu aceast� cl�dire.
160
00:14:24,331 --> 00:14:27,000
- A�a �i?
- A�a are s� fie u�or s� o g�sim.
161
00:14:27,401 --> 00:14:28,769
Naldo, asta nu are niciun sens!
162
00:14:28,969 --> 00:14:30,771
Adic�, asta a fost �n urm�
cu peste 25 de ani.
163
00:14:30,904 --> 00:14:32,272
Nu putem schimba trecutul.
164
00:14:33,527 --> 00:14:34,827
Te �n�eli!
165
00:14:41,199 --> 00:14:42,499
Aoleu!
166
00:14:42,549 --> 00:14:45,285
Ei bine, trebuie s� o test�m.
167
00:14:45,686 --> 00:14:46,986
Da!
168
00:14:47,554 --> 00:14:48,854
Ce naiba este asta?
169
00:14:50,204 --> 00:14:52,014
Este o "camer� temporal�".
170
00:14:52,960 --> 00:14:55,339
- De unde �tii tu?
- Pentru c� sunt de�tept.
171
00:14:55,363 --> 00:14:57,965
- De altfel, scrie chiar aici.
- A�a este.
172
00:14:58,832 --> 00:15:00,132
Ce caut� aici?
173
00:15:00,934 --> 00:15:03,260
Probabil c� este un alt
lucru suprimat de corpora�ie,
174
00:15:03,349 --> 00:15:06,029
pentru ca oamenii ca tine �i
ca mine s� nu poat� afla despre trecut.
175
00:15:06,406 --> 00:15:07,706
A�teapt� un minut.
176
00:15:07,781 --> 00:15:10,064
Doar nu te g�nde�ti la ceea ce
cred eu c� te g�nde�ti, nu-i a�a?
177
00:15:10,088 --> 00:15:11,388
Vin, asta este singura cale.
178
00:15:11,545 --> 00:15:14,224
Corpora�ia este mult prea puternic�
pentru a putea s� fie oprit� acum.
179
00:15:14,248 --> 00:15:17,317
- Dar, �n secolul trecut, am avea o �ansa.
- S� c�l�torim �n timp?
180
00:15:17,388 --> 00:15:18,728
E�ti, nebun?
181
00:15:18,752 --> 00:15:20,587
Adic�, tu chiar nu
�tii s� operezi ma�ina aia.
182
00:15:20,654 --> 00:15:21,954
Pare destul de simplu.
183
00:15:22,789 --> 00:15:25,425
Nu poate s� fie prea diferit
fa�� de conducerea ma�inii noastre.
184
00:15:26,193 --> 00:15:29,396
Naldo, ��i aminte�ti c� ai ratat parcarea
vertical� la testul de conducere?
185
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
O eroare de calcul �i "puf",
am putea ajunge �n epoca de piatr�.
186
00:15:34,268 --> 00:15:36,904
- Sunt dispus s�-mi asum acest risc.
- Da, ei bine, eu nu sunt.
187
00:15:36,970 --> 00:15:38,772
Nu pentru mine, fa-o pentru Reena.
188
00:15:41,041 --> 00:15:42,609
Bine, �n regul�, de unde �ncepem?
189
00:15:42,976 --> 00:15:45,846
Nu at�t de repede, mai �nt�i trebuie
s� fac ceva mai multe cercet�ri.
190
00:15:46,880 --> 00:15:48,816
�n plus, comenzile se
afla �n exteriorul ma�inii.
191
00:15:49,049 --> 00:15:52,129
Dac� am�ndoi trecem dincolo, vom avea
nevoie de a treia persoan� s� o opereze.
192
00:15:52,686 --> 00:15:56,123
S� p�trundem �ntr-o zon� restric�ionat�,
ca s� pute�i fura o ma�in� a timpului.
193
00:15:56,490 --> 00:15:58,992
- Sunte�i nebuni?
- Nu o fur�m, doar o �mprumut�m.
194
00:15:59,026 --> 00:16:00,586
Da. Nu trebuie s� intr�m prin efrac�ie.
195
00:16:00,761 --> 00:16:02,429
- Avem un card.
- Oh, corect.
196
00:16:02,496 --> 00:16:05,376
Pe care I-am primit de la nebunul
nostru de profesor de istorie radical�.
197
00:16:05,405 --> 00:16:07,841
- El nu este nebun.
- Sigur c� da.
198
00:16:08,001 --> 00:16:10,128
Doar a aruncat �n aer
monitorul de supraveghere,
199
00:16:10,152 --> 00:16:11,533
a b�lm�jit o gr�mad� de t�mpenii,
200
00:16:11,557 --> 00:16:14,408
�i apoi a atacat un ofi�er de
poli�ie �nainte s� fie luat pe sus.
201
00:16:14,908 --> 00:16:16,908
Probabil c� acum este �inut
�ntr-o c�ma�� de for��.
202
00:16:17,678 --> 00:16:19,313
Am fost la arhive.
203
00:16:19,880 --> 00:16:21,448
Tot ce a spus Dorn este adev�rat.
204
00:16:21,748 --> 00:16:23,383
Arat�-i ziarul.
205
00:16:29,590 --> 00:16:31,358
- Este adev�rat?
- Da...
206
00:16:32,759 --> 00:16:35,062
Deci, e�ti cu noi sau nu?
207
00:16:35,086 --> 00:16:37,574
- Ei bine...
- Haide, Reena.
208
00:16:37,598 --> 00:16:38,775
�n regul�.
209
00:16:38,799 --> 00:16:40,601
At�ta timp c�t nu intru �n probleme.
210
00:16:42,269 --> 00:16:44,647
- Ce se �nt�mpl� dac� vine cineva?
- Eu nu mi-a� face griji.
211
00:16:44,671 --> 00:16:47,007
Nimeni nu coboar� vreodat�
�n locul �sta, este pustiu.
212
00:16:48,375 --> 00:16:49,629
Oh, da? Ei bine...
213
00:16:49,653 --> 00:16:53,347
- Ar trebui s� le spui �i lor asta.
- Acum �mi fac griji.
214
00:16:53,380 --> 00:16:56,450
- Totul este �n regul�?
- Nu ai de ce s�-�i faci griji, frate.
215
00:16:56,483 --> 00:16:57,783
Ei nu ne caut� pe noi.
216
00:16:58,051 --> 00:17:00,130
Este o patrul� de securitate
�ntr-o verificare de rutin�.
217
00:17:00,154 --> 00:17:03,178
- �i dac� se �ntorc?
- Trebuie doar s� lucr�m repede.
218
00:17:04,773 --> 00:17:06,285
- Au plecat!
- S� mergem.
219
00:17:15,135 --> 00:17:16,435
Se deschide la fel.
220
00:17:22,910 --> 00:17:25,279
- �tie ce face?
- Bine�n�eles c� �tie.
221
00:17:25,312 --> 00:17:27,414
Este la fel c� conducerea unei ma�ini.
222
00:17:28,949 --> 00:17:31,185
- Ce ai f�cut?
- Stabilizez fluxul de energie.
223
00:17:31,351 --> 00:17:33,754
Oh, asta este bine sau r�u.
224
00:17:34,321 --> 00:17:37,224
Ei bine, dac� nu a� face asta, nu
ne-am putea controla vitez� prin timp
225
00:17:37,291 --> 00:17:40,160
�i moleculele noastre ar fi probabil
�mpr�tiate de-a lungul secolelor.
226
00:17:40,727 --> 00:17:43,430
- Asta ar fii r�u.
- Voi doi trebuie s� ave�i grij�.
227
00:17:43,463 --> 00:17:45,132
Pare foarte periculos.
228
00:17:45,866 --> 00:17:48,101
- Cum o s� te �ntorci?
- Este foarte simplu, Reena.
229
00:17:48,135 --> 00:17:50,904
�n acest moment, codurile
noastre ADN vor fi programate
230
00:17:50,938 --> 00:17:53,674
�n aceast� ma�in� �i tu trebuie
s� ne aduci �napoi peste trei zile.
231
00:17:54,074 --> 00:17:56,651
Trebuie s� m� �ntorc
singur� aici peste trei zile?
232
00:17:56,675 --> 00:17:58,212
Nu trebuie s� te �ntorci aici.
233
00:17:58,712 --> 00:18:01,415
Imediat ce trecem, po�i reprograma
ma�in� pentru a ne aduce �napoi.
234
00:18:02,049 --> 00:18:04,249
Dar am crezut c� vrei s� fi�i
pleca�i timp de trei zile.
235
00:18:05,085 --> 00:18:06,920
Reena, aceasta este o ma�in� a timpului.
236
00:18:07,588 --> 00:18:10,588
Un interval de timp petrecut �n exterior
nu are nicio influent� �n interior.
237
00:18:10,691 --> 00:18:14,194
Am putea sta acolo un an �i ar putea
s� treac� doar o secund� aici.
238
00:18:14,895 --> 00:18:18,031
- �n�elegi?
- Nu sunt o idioat�, �tii asta.
239
00:18:18,932 --> 00:18:20,232
Bine.
240
00:18:20,601 --> 00:18:23,587
Reena, tot ce trebuie s� faci e
s� ape�i pe aceste dou� butoane.
241
00:18:23,611 --> 00:18:26,707
Odat� ce am plecat, resetezi contorul
�i ape�i pe astea dou� butoane.
242
00:18:27,441 --> 00:18:29,176
- Ai �n�eles?
- A�a cred.
243
00:18:29,610 --> 00:18:30,910
Bine.
244
00:18:31,411 --> 00:18:32,711
S� mergem.
245
00:18:36,116 --> 00:18:38,619
- Fi�i aten�i acolo, bine?
- Nu ��i face griji pentru mine.
246
00:18:38,652 --> 00:18:41,321
�mi pot purta singur de grij�.
�n plus, plecam doar c�teva secunde.
247
00:18:45,959 --> 00:18:48,629
- De ce ai f�cut asta?
- Nu �tiu.
248
00:18:49,696 --> 00:18:51,136
Doar �mi urmam instinctul, a�a cred.
249
00:18:52,266 --> 00:18:53,634
Continu� s�-�i urmezi instinctele.
250
00:18:54,234 --> 00:18:57,371
Vin, o s� ave�i suficient timp
pentru asta c�nd ne �ntoarcem.
251
00:18:58,372 --> 00:18:59,840
Da, dac� ne �ntoarcem...
252
00:19:34,908 --> 00:19:38,011
A�i intrat �n zona noastr�
restric�ionat�.
253
00:19:49,923 --> 00:19:51,692
Hei, omule, unde s-au dus?
254
00:19:57,700 --> 00:20:00,058
SCOALA DE FETE SWALES
255
00:20:23,290 --> 00:20:25,792
- Naldo, unde suntem?
- Totul este �n regul�.
256
00:20:25,959 --> 00:20:27,399
Acesta trebuie s� fie �coala Swales.
257
00:20:28,228 --> 00:20:29,563
Mie nu mi se pare o �coal�!
258
00:20:30,531 --> 00:20:32,533
Unde sunt monitoarele
�i terminalele computerului?
259
00:20:34,201 --> 00:20:36,236
�i unde sunt studen�ii?
260
00:20:38,572 --> 00:20:40,718
S� plec�m de aici, nu suntem
�nc� preg�ti�i s� socializ�m.
261
00:20:40,742 --> 00:20:42,042
�n regul�.
262
00:20:46,046 --> 00:20:49,917
Este cam t�rziu s� �ntreb,
dar �tii o rug�ciune, nu-i a�a?
263
00:20:50,884 --> 00:20:53,340
Naldo, spune-mi c� ai un plan.
264
00:20:53,364 --> 00:20:56,256
Este mai mult o idee dec�t un plan.
265
00:20:56,757 --> 00:20:57,908
Naldo!
266
00:20:57,932 --> 00:21:00,270
Nu aveam nicio modalitate de a
�tii ce s� facem p�n� nu ajungem aici.
267
00:21:00,294 --> 00:21:03,214
Sunt sigur c� odat� ce am �ansa s�
m� uit �n jur am s� m� g�ndesc la ceva.
268
00:21:04,164 --> 00:21:06,366
- �n plus, avem trei zile.
- Nu �mi vine s� cred.
269
00:21:06,800 --> 00:21:10,237
M� t�r�ti �napoi �n timp 25 de ani �i
apoi vrei s� ��i dai seama ce ai de f�cut?
270
00:21:11,371 --> 00:21:12,731
Este posibil s� nu avem trei zile.
271
00:21:33,408 --> 00:21:34,708
Aoleu!
272
00:21:35,758 --> 00:21:37,895
Taci din gur�, nu o
s�-�i facem nici un r�u.
273
00:21:37,919 --> 00:21:39,219
Au!
274
00:21:39,975 --> 00:21:41,244
Sst!
275
00:21:41,268 --> 00:21:43,348
Este a�a cum �i-a
spus, nu o s�-�i facem nici un r�u.
276
00:21:43,871 --> 00:21:46,607
Acum dac� �mi iau m�na
de pe gura ta, promi�i s� nu �ipi?
277
00:21:47,975 --> 00:21:49,275
�mi promi�i?
278
00:21:51,945 --> 00:21:53,379
Nu merge, �ncearc� tu.
279
00:21:53,403 --> 00:21:56,316
Domni�oar�, numele meu este Naldo,
acesta este prietenul meu, Vin.
280
00:21:56,350 --> 00:22:00,888
Noi am venit din viitorul t�u,
din anul 2019 pentru a fi mai exact.
281
00:22:00,988 --> 00:22:04,255
Misiunea noastr� este de a altera
anumite evenimente din timpul vostru,
282
00:22:04,279 --> 00:22:06,578
pentru a preveni preluarea
corporatist� a planetei,
283
00:22:06,602 --> 00:22:08,695
�i a interzicerii
sexului consim�it �ntre adul�i.
284
00:22:09,630 --> 00:22:10,930
�n�elegi?
285
00:22:12,074 --> 00:22:13,609
E�ti sigur�?
286
00:22:14,401 --> 00:22:15,701
�n regul�.
287
00:22:16,870 --> 00:22:18,972
- Nu m-a crezut!
- Doamne, m� �ntreb de ce?
288
00:22:19,907 --> 00:22:21,842
Hei, arat�-i ziarul.
289
00:22:24,144 --> 00:22:25,444
Domni�oar�, prive�te asta...
290
00:22:27,114 --> 00:22:29,954
Asta se va �nt�mpla �n timpul vostru,
exact la trei ani de acum �nainte.
291
00:22:37,691 --> 00:22:38,991
Aceasta nu este o glum�?
292
00:22:40,427 --> 00:22:42,307
B�ie�i, voi chiar nu sunte�i
de aici, nu-i a�a?
293
00:22:42,429 --> 00:22:45,132
Crede-m�, domni�oar�, noi
nici m�car nu ne-am n�scut �nc�.
294
00:22:47,568 --> 00:22:49,136
Deci a�a stau lucrurile �n viitor.
295
00:22:50,070 --> 00:22:53,574
- Adic�, nu exist� sex de niciun fel.
- A�a este.
296
00:22:53,607 --> 00:22:54,907
Este �mpotriva legii.
297
00:22:55,209 --> 00:22:56,509
Eu nu am f�cut niciodat� sex.
298
00:22:59,847 --> 00:23:02,318
�i Camella Swales este
responsabil� pentru interzicerea lui?
299
00:23:02,425 --> 00:23:04,661
Conform cercet�rilor noastre, da.
300
00:23:04,785 --> 00:23:07,352
Doamne, am crezut...
301
00:23:07,387 --> 00:23:10,393
C� este o mironosi�� frigid�,
cu am�giri de m�re�ie,
302
00:23:10,417 --> 00:23:13,307
dar habar n-aveam c� ar
putea merge at�t de departe.
303
00:23:14,003 --> 00:23:15,901
Ce ave�i de g�nd s� face�i
�n leg�tur� cu asta?
304
00:23:16,363 --> 00:23:18,565
- Nu �tim.
- Ce?
305
00:23:18,832 --> 00:23:22,169
Ei bine, noi sper�m c� tu ai putea avea
c�teva idei, acesta fiind timpul t�u �i...
306
00:23:24,171 --> 00:23:25,471
Nu �tiu...
307
00:23:26,206 --> 00:23:29,276
- A�i putea s� o omor��i.
- Nu este ilegal?
308
00:23:29,476 --> 00:23:30,776
Este de unde venim noi.
309
00:23:31,311 --> 00:23:32,611
Glumeam doar.
310
00:23:32,946 --> 00:23:34,246
Oh...
311
00:23:34,481 --> 00:23:35,816
Ei bine, trebuie s� facem ceva.
312
00:23:36,517 --> 00:23:38,077
De asta depinde viitorul lumii noastre.
313
00:23:40,287 --> 00:23:43,690
Ei bine, viitorul lumii va trebui
s� a�tepte p�n� m�ine.
314
00:23:44,491 --> 00:23:46,126
M�ine am un curs diminea�a devreme.
315
00:23:46,360 --> 00:23:48,529
- Trebuie s� m� preg�tesc pentru culcare.
- Grozav!
316
00:23:50,164 --> 00:23:51,465
Voi o s� dormi�i pe jos.
317
00:23:52,633 --> 00:23:53,933
Da, a�a este.
318
00:23:54,134 --> 00:23:55,434
A�teapt� un minut.
319
00:23:56,570 --> 00:23:58,680
- Cum te nume�ti?
- Maggie...
320
00:23:59,373 --> 00:24:00,673
Noapte bun�.
321
00:24:00,707 --> 00:24:02,007
Noapte bun�, Maggie.
322
00:24:22,629 --> 00:24:24,431
Naldo, treze�te-te!
323
00:24:25,532 --> 00:24:27,768
Suntem aici, dar am crezut c� visez.
324
00:24:30,270 --> 00:24:31,570
C�t este ceasul?
325
00:24:32,239 --> 00:24:35,676
Este ora �apte diminea�a,
data 18 octombrie 1994.
326
00:24:37,144 --> 00:24:38,444
Oh, Doamne!
327
00:24:39,646 --> 00:24:42,349
- Unde suntem?
- Nu i�i aminte�ti c�l�toria �n timp?
328
00:24:42,883 --> 00:24:45,319
Camella Swales, �tii,
salvarea viitorului, toate astea?
329
00:24:45,686 --> 00:24:46,986
Corect, corect...
330
00:24:47,855 --> 00:24:49,098
Unde este Maggie?
331
00:24:49,122 --> 00:24:50,602
Nu �tiu, trebuie c� a plecat devreme.
332
00:24:52,025 --> 00:24:53,325
Este cumva dr�gu��, nu?
333
00:24:53,427 --> 00:24:55,071
Chiar nu observasem,
p�n� ce nu ai spus-o tu.
334
00:24:55,095 --> 00:24:56,695
Ba da, am v�zut felul �n care o priveai.
335
00:24:57,598 --> 00:25:00,434
- Ce naiba?
- Totul este �n regul�.
336
00:25:00,567 --> 00:25:02,536
Este un fel de monitor video.
337
00:25:06,507 --> 00:25:07,807
De-a ce se joac�?
338
00:25:13,280 --> 00:25:14,580
Oh, Doamne!
339
00:25:15,816 --> 00:25:17,116
Oh, da!
340
00:25:17,451 --> 00:25:18,751
Vai de mine!
341
00:25:22,523 --> 00:25:23,757
Bun� diminea�a!
342
00:25:23,781 --> 00:25:26,293
Deci a�i descoperit televizorul.
343
00:25:26,560 --> 00:25:29,930
Nu am mai v�zut niciodat� o prezentare
at�t de flagrant� de sex �i violen��.
344
00:25:30,631 --> 00:25:33,467
Da, este greu de crezut
c� am pierdut toate astea.
345
00:25:34,134 --> 00:25:35,974
- Acest lucru este at�t de grozav.
- Radical...
346
00:25:37,070 --> 00:25:38,839
Doamne, �nv��a�i at�t de repede!
347
00:25:39,373 --> 00:25:40,784
Haide, a�i face bine s� v� �mbr�ca�i.
348
00:25:40,808 --> 00:25:42,810
S� ne �mbr�c�m?
Ce vrei s� spui, suntem �mbr�ca�i.
349
00:25:43,043 --> 00:25:45,445
Nu �i dac� vrei s� te plimbi
pe aici f�r� s� fii prins.
350
00:25:45,479 --> 00:25:47,848
Aceasta este o �coal�
pentru fete, ��i aminte�ti?
351
00:25:47,915 --> 00:25:48,992
A�teapt� un minut.
352
00:25:49,016 --> 00:25:50,984
Doar nu spune ceea ce cred
eu c� spune, nu-i a�a?
353
00:25:52,319 --> 00:25:54,655
- Oh, nu!
- Nu, eu nu sunt o feti��.
354
00:25:54,688 --> 00:25:56,488
- Nu se poate.
- Acum, stai a�a un minut, Vin.
355
00:25:56,523 --> 00:25:57,700
Ea are dreptate.
356
00:25:57,724 --> 00:25:59,969
Acesta este singurul mod �n
care vom putea s� ne mi�c�m liber.
357
00:25:59,993 --> 00:26:01,929
Naldo, tu po�i s� te
�mbraci oricum ��i dore�ti.
358
00:26:01,962 --> 00:26:03,262
Eu nu fac asta. �n nici un caz.
359
00:26:03,297 --> 00:26:04,987
Nici mie nu �mi place mai mult dec�t �ie.
360
00:26:05,032 --> 00:26:07,801
- �mi po�i spune ce alegere avem?
- Naldo, cite�te pe buzele mele.
361
00:26:07,835 --> 00:26:10,637
Eu nu m� �mbrac ca o fat�.
Nu m� po�i obliga.
362
00:26:10,804 --> 00:26:12,606
Nu m� po�i obliga.
Nu m� po�i obliga...
363
00:26:12,639 --> 00:26:13,939
Nu m� po�i obliga.
364
00:26:18,946 --> 00:26:20,246
M-am t�iat c�nd m-am b�rbierit.
365
00:26:27,254 --> 00:26:28,818
Se putea s� fie �i mai r�u.
366
00:26:48,809 --> 00:26:50,849
Eu nu �n�eleg de ce a trebuit
s� venim aici cu tine.
367
00:26:50,944 --> 00:26:53,990
Ei bine, nu v� pute�i ascunde �n camera
mea uit�ndu-v� la televizor, toat� ziua.
368
00:26:54,014 --> 00:26:55,974
Cine �tie, s-ar putea
chiar s� �nv��a�i c�te ceva.
369
00:27:00,120 --> 00:27:01,989
Oh, Doamne, vezi cine este?
370
00:27:03,090 --> 00:27:06,227
Profesorul Dorn...
M� �ntreb dac� o s� ne recunoasc�.
371
00:27:06,251 --> 00:27:07,551
Nu o s� ne recunoasc�.
372
00:27:07,895 --> 00:27:09,935
Nici m�car nu ne va
�nt�lni vreme de �nc� 25 de ani.
373
00:27:10,264 --> 00:27:11,508
Bun� diminea�a, domni�oarelor.
374
00:27:11,532 --> 00:27:13,772
Am �ncredere c� toat�
lumea a citit materialul de asear�.
375
00:27:13,967 --> 00:27:15,402
Asta este excelent.
376
00:27:15,769 --> 00:27:19,006
�i nu ve�i avea probleme �n a
scrie un eseu despre acest material.
377
00:27:19,039 --> 00:27:20,707
S� spunem de 200 de cuvinte.
378
00:27:28,415 --> 00:27:29,715
Bun� diminea�a, doamna Swales.
379
00:27:32,389 --> 00:27:34,269
Bun� diminea�a, doamna Swales!
380
00:27:34,755 --> 00:27:36,924
�mi pare r�u c� ��i �ntrerup
cursul, profesore Dorn.
381
00:27:36,957 --> 00:27:37,767
Oh, nu este nici o problem�.
382
00:27:37,791 --> 00:27:39,893
Tocmai le d�deam
domni�oarelor un test fulger.
383
00:27:39,960 --> 00:27:41,260
Oh, bine.
384
00:27:41,295 --> 00:27:43,664
Trebuie �inute �ntotdeauna
cu picioarele pe p�m�nt.
385
00:27:44,398 --> 00:27:48,242
La urma urmelor, doamnelor,
este o lume a b�rba�ilor acolo.
386
00:27:48,266 --> 00:27:52,906
�i vor trebui s� fie excep�ionale
pentru a g�si un loc �n ea. Nu-i a�a?
387
00:27:53,474 --> 00:27:54,507
Oh, da...
388
00:27:54,531 --> 00:27:56,642
Cum spune�i, doamna Swales.
389
00:27:56,810 --> 00:27:58,110
Da.
390
00:27:59,213 --> 00:28:02,384
Ei bine, tocmai am trecut ca
s� ridic evalu�rile studentelor.
391
00:28:02,408 --> 00:28:03,951
Am �ncredere c� le-a�i f�cut.
392
00:28:03,984 --> 00:28:05,519
Oh, da. Da, le am chiar aici.
393
00:28:12,426 --> 00:28:14,528
- Uita�i aici.
- Foarte bine, domnule profesor.
394
00:28:15,562 --> 00:28:16,864
Continua�i cu o munc� bun�.
395
00:28:23,486 --> 00:28:24,786
Voi dou�!
396
00:28:25,639 --> 00:28:28,242
Nu v-am mai v�zut niciodat� �nainte.
397
00:28:28,842 --> 00:28:31,111
Explica�i-mi de ce?
398
00:28:32,012 --> 00:28:36,650
Acestea sunt cele dou� studente de
schimb venite din Suedia, Ingrid �i Heidi.
399
00:28:38,118 --> 00:28:39,520
Ce studente de schimb?
400
00:28:39,786 --> 00:28:42,689
Cele care stau cu mine,
p�rin�ii mei v-au scris despre ele.
401
00:28:43,524 --> 00:28:45,626
Nu-mi amintesc a�a ceva.
402
00:28:46,326 --> 00:28:47,626
Nu?
403
00:28:48,896 --> 00:28:51,896
Ei bine, poate asta se datoreaz�
faptului c� am uitat s� v� ar�t scrisoarea.
404
00:28:52,733 --> 00:28:54,033
Oh, ai uitat!
405
00:28:56,136 --> 00:28:58,605
Ingrid �i Heidi, nu-i a�a?
406
00:29:00,274 --> 00:29:01,775
- Oh, bun�.
- Bun�...
407
00:29:03,010 --> 00:29:05,650
V� mul�umim c� ne-a�i permis
s� �nv���m �n aceast� frumoas� �coal�.
408
00:29:06,947 --> 00:29:09,844
Oh, cred c� ar fi bine
s� g�se�ti acea scrisoare
409
00:29:10,141 --> 00:29:14,755
�i s� o pui pe biroul
meu imediat dup� curs.
410
00:29:16,256 --> 00:29:17,556
Da, doamna Swales
411
00:29:23,530 --> 00:29:25,032
�n regul�. Timpul s-a terminat.
412
00:29:25,599 --> 00:29:27,668
V� rog s� preda�i
lucr�rile pe drum spre ie�ire.
413
00:29:28,635 --> 00:29:30,571
- M� duc s� �i cer lui Dorn s� ne ajute.
- Ce?
414
00:29:30,596 --> 00:29:32,419
Ai spus c� nici m�car
nu are s� ne recunoasc�.
415
00:29:32,443 --> 00:29:33,483
�tiu.
416
00:29:33,507 --> 00:29:36,187
Trebuie s� �l conving �n acela�i
mod �n care am convins-o pe Maggie.
417
00:29:37,311 --> 00:29:38,812
La ce or� este ultimul curs?
418
00:29:40,047 --> 00:29:42,149
- La ora patru, cred.
- Perfect.
419
00:29:49,322 --> 00:29:50,952
S� mergem.
420
00:30:04,687 --> 00:30:07,054
NE �NT�LNIM AICI LA ORA CINCI.
INGRID
421
00:30:14,314 --> 00:30:16,049
�i c�t timp au s� r�m�n�?
422
00:30:16,416 --> 00:30:17,851
Oh, doar c�teva zile.
423
00:30:18,519 --> 00:30:19,819
�n�eleg.
424
00:30:20,854 --> 00:30:23,530
Ei bine, cu siguran�� c� nu
vor face nici un fel de probleme,
425
00:30:23,554 --> 00:30:25,526
pentru c� te fac responsabil� pe tine.
426
00:30:26,160 --> 00:30:27,460
Da, doamna Swales.
427
00:30:34,368 --> 00:30:36,537
Totul este sub control.
428
00:30:37,604 --> 00:30:40,908
�i controlul este totul, la urma urmei.
429
00:30:42,009 --> 00:30:44,545
Cu greu ne putem a�tepta s�
putem merge mai departe f�r� el.
430
00:30:45,813 --> 00:30:49,483
�i eu m� a�tept s� ajung foarte departe.
431
00:30:51,118 --> 00:30:54,588
Dumnezeule din Ceruri, dac�
Bonzo o poate face, la fel pot �i eu.
432
00:30:55,556 --> 00:30:56,766
Ce a f�cut?
433
00:30:56,790 --> 00:31:00,394
Da, mi-a spus c� voi doi
sunte�i responsabilitatea mea.
434
00:31:00,627 --> 00:31:02,667
- Doar de asta aveam nevoie.
- Nu ��i face probleme.
435
00:31:02,729 --> 00:31:05,732
�tiu c� �i-ai pus pielea la b�taie
cu adev�rat, mai ales �n clas�.
436
00:31:05,766 --> 00:31:07,606
Da, am crezut c� o s� fim
prin�i, cu siguran��.
437
00:31:07,935 --> 00:31:10,003
Vreau doar s� �tii c�t de mult
438
00:31:10,571 --> 00:31:12,206
apreciem ceea ce
faci pentru planeta ta.
439
00:31:14,174 --> 00:31:15,474
Nu men�iona asta.
440
00:31:15,876 --> 00:31:18,479
Ei bine, trebuie s� ajung la
bibliotec� �i s� fac ni�te cercet�ri.
441
00:31:18,612 --> 00:31:20,579
Voi doi s-ar putea s�
fi�i preocupat de viitor,
442
00:31:20,603 --> 00:31:22,611
dar eu tot trebuie s�-mi
fac griji pentru prezent.
443
00:31:22,635 --> 00:31:23,935
Cum ar fi s� trec cursul.
444
00:31:24,051 --> 00:31:25,997
�n regul�, ne vedem
dup� ce vorbim cu profesorul Dorn?
445
00:31:26,021 --> 00:31:27,621
�ncerca�i s� sta�i departe de necazuri!
446
00:32:02,028 --> 00:32:04,830
MOD C�UTARE
447
00:32:13,600 --> 00:32:15,202
Nu am mai auzit de aerobic p�n� acum.
448
00:32:15,569 --> 00:32:17,404
Ei bine, eu nu vreau s� mai aud niciodat�.
449
00:32:17,638 --> 00:32:19,039
Am crezut c� mor acolo.
450
00:35:44,912 --> 00:35:47,247
De ce sta�i acolo? Haide�i �n�untru.
451
00:35:47,642 --> 00:35:48,942
Oh, nu!
452
00:35:50,317 --> 00:35:51,617
Nu putem.
453
00:35:52,386 --> 00:35:53,954
- De ce nu?
- De ce nu?
454
00:35:54,488 --> 00:35:59,508
- Ei bine, pentru c� avem o r�ceal�.
- O r�ceal�?
455
00:35:59,680 --> 00:36:01,070
Da, o r�ceal� foarte rea.
456
00:36:02,180 --> 00:36:03,416
Chiar �i tuse...
457
00:36:03,558 --> 00:36:04,858
Oh...
458
00:36:06,533 --> 00:36:07,935
Cred c� ne vedem mai t�rziu.
459
00:36:07,968 --> 00:36:09,212
�n regul�?
460
00:36:09,236 --> 00:36:10,536
�n regul�.
461
00:36:19,613 --> 00:36:21,515
Nu, nu i-am v�zut pe niciunul.
462
00:36:22,449 --> 00:36:23,749
E�ti sigur�?
463
00:36:24,518 --> 00:36:26,320
Sigur, c� sunt sigur�!
464
00:36:27,121 --> 00:36:28,989
Aceasta este o �coal� pentru fete.
465
00:36:29,056 --> 00:36:33,393
Cu siguran�� a� fi observat un cuplu
de b�ie�i adolescen�i r�t�cind �mprejur.
466
00:36:34,128 --> 00:36:35,428
�n�eleg.
467
00:36:36,597 --> 00:36:39,800
Mai exact, cine sunt ace�ti
b�ie�i �i de ce �i c�uta�i?
468
00:36:40,801 --> 00:36:43,070
Nu am voie s�
dezv�lui aceste informa�ii.
469
00:36:43,570 --> 00:36:47,374
Este suficient s� spunem
c� au fost... foarte obraznici.
470
00:36:49,109 --> 00:36:52,012
�i dumneata e�ti
cuviincios, domnule ofi�er?
471
00:36:53,147 --> 00:36:54,447
Da, doamn�.
472
00:36:55,716 --> 00:36:58,886
Ei bine, cu siguran��
te voi anun�a dac� �i v�d.
473
00:36:59,686 --> 00:37:00,986
Cum pot lua leg�tura cu tine?
474
00:37:03,590 --> 00:37:04,890
M� voi �ntoarce.
475
00:37:21,508 --> 00:37:22,808
Profesore Dorn!
476
00:37:25,445 --> 00:37:26,947
Profesore Dorn, e�ti acolo?
477
00:37:27,915 --> 00:37:29,215
Sunt eu, Ingrid.
478
00:37:29,550 --> 00:37:30,850
Doar un minut.
479
00:37:35,556 --> 00:37:36,856
Intr�...
480
00:37:43,130 --> 00:37:45,411
M� bucur at�t de mult s� v� g�sesc
aici, domnule profesor.
481
00:37:46,333 --> 00:37:48,602
Mi-era team� c� nu ve�i veni.
482
00:37:49,670 --> 00:37:52,039
Sincer s� fiu, nici
eu nu eram at�t de sigur.
483
00:37:52,873 --> 00:37:54,173
�mi cer scuze?
484
00:37:54,508 --> 00:37:57,478
Adic�, la urma urmei, eu sunt
un profesor �i tu e�ti o student�.
485
00:37:57,511 --> 00:38:00,447
Pur �i simplu nu vreau s�
crezi c� �mi fac un obicei din asta.
486
00:38:00,848 --> 00:38:04,351
�mi pare r�u, domnule profesor Dorn.
Nu prea v� �n�eleg.
487
00:38:06,120 --> 00:38:07,420
Engleza ta este excelent�.
488
00:38:07,881 --> 00:38:09,232
Mul�umesc, domnule profesor.
489
00:38:09,256 --> 00:38:11,225
Ar trebui s� fie, am
vorbit-o �ntreaga mea via��.
490
00:38:11,291 --> 00:38:12,759
- �ntr-adev�r?
- Da.
491
00:38:13,026 --> 00:38:15,095
Din ce parte din Suedia e�ti?
492
00:38:15,295 --> 00:38:16,372
Oh, domnule profesor.
493
00:38:16,396 --> 00:38:19,166
Ei bine, despre asta
am venit aici s� v� vorbesc.
494
00:38:22,069 --> 00:38:25,239
M� tem c� s-ar putea s� vi se par�
foarte greu de crezut acest lucru.
495
00:38:25,439 --> 00:38:31,245
La fel am crezut �i eu la
�nceput �i apoi m-am g�ndit, de ce nu?
496
00:38:32,045 --> 00:38:35,749
Adic�, la urma urmei,
eu sunt un b�rbat �i tu...
497
00:38:36,617 --> 00:38:38,560
E�ti o t�n�r� foarte atr�g�toare.
498
00:38:38,584 --> 00:38:40,788
P�n� acum ave�i pe jum�tate dreptate.
499
00:38:41,088 --> 00:38:43,888
Oh, via�a este prea scurt� pentru
a-�i face griji cu privire la reguli.
500
00:38:44,024 --> 00:38:47,995
Dac� nu ac�ion�m ast�zi, vom
avea o zi de m�ine plin� de regrete.
501
00:38:48,128 --> 00:38:49,305
Exact, domnule profesor.
502
00:38:49,329 --> 00:38:51,465
Exact despre asta am
venit aici ca s� v� vorbesc.
503
00:38:52,266 --> 00:38:53,834
A trecut vremea discu�iilor.
504
00:38:55,169 --> 00:38:58,094
Vino la mine, micu�a
mea chiftelu�� suedez�.
505
00:38:58,118 --> 00:38:59,249
Profesore!
506
00:38:59,273 --> 00:39:00,573
Ce naiba faci?
507
00:39:01,909 --> 00:39:03,389
Ce vrei s� spui? M� comport natural.
508
00:39:03,710 --> 00:39:05,010
Nu tu mi-ai scris acel bilet?
509
00:39:05,045 --> 00:39:08,024
Eu am scris acel bilet, dar m� tem
c� �i-ai f�cut o idee gre�ita, domnule.
510
00:39:08,048 --> 00:39:09,750
Eu nu sunt genul acela de fat�.
511
00:39:10,150 --> 00:39:12,586
Oh, nu m� mai tachina.
512
00:39:12,986 --> 00:39:14,655
Sunt prea b�tr�n ca s� joc aceste jocuri.
513
00:39:14,688 --> 00:39:17,736
Da, ei bine, poate ar trebui s�
�ncepi s� te compor�i ca la v�rsta ta.
514
00:39:17,760 --> 00:39:19,927
Profesore, m� tem c� acest
lucru nu va func�iona.
515
00:39:19,960 --> 00:39:21,628
A fost o idee proast� s� vin aici.
516
00:39:21,695 --> 00:39:22,995
Eu nu cred.
517
00:39:23,648 --> 00:39:25,909
E�ti mult mai �n v�rst�
dec�t mine, domnule profesor.
518
00:39:25,933 --> 00:39:27,076
Nu-mi pas�.
519
00:39:27,100 --> 00:39:29,546
Sau, cum ati spus, sunte�i
un profesor �i eu sunt o student�.
520
00:39:29,570 --> 00:39:30,870
Nu-mi pasa.
521
00:39:31,472 --> 00:39:36,185
- Sunt de asemenea, un b�iat.
- Oh, Doamne, un b�iat.
522
00:39:36,209 --> 00:39:39,480
Ce caut� un b�iat �ntr-o �coal� de fete?
523
00:39:39,513 --> 00:39:42,549
Crede-m�, domnule, asta
nu a fost un picnic nici pentru mine.
524
00:39:43,250 --> 00:39:45,452
Oh, a�teapt�.
525
00:39:45,486 --> 00:39:47,166
Doamna Swales trebuie s� aud� despre asta.
526
00:39:47,988 --> 00:39:49,456
Nu po�i face asta, domnule profesor.
527
00:39:49,790 --> 00:39:52,643
Ea este cea pe care prietenul meu
�i cu mine am venit ca s� o oprim.
528
00:39:52,800 --> 00:39:54,460
De la ce s� o opre�ti?
529
00:39:54,595 --> 00:39:56,730
De la distrugerea civiliza�iei
a�a cum o cunoa�te�i.
530
00:40:04,988 --> 00:40:07,685
AMPRENTE DETECTATE
531
00:40:10,385 --> 00:40:13,026
SCANARE
532
00:40:22,942 --> 00:40:25,469
STUDENT NARDO
533
00:40:36,970 --> 00:40:38,472
Ei bine, salut...
534
00:40:39,907 --> 00:40:41,208
�i ce se �nt�mpl� aici?
535
00:40:42,409 --> 00:40:43,709
Este cealalt�.
536
00:40:45,246 --> 00:40:47,348
Despre ce a�i vorbit, Heidi?
537
00:40:47,915 --> 00:40:49,573
Ni�te fete s-au reunit �i au decis
538
00:40:49,597 --> 00:40:51,919
s� ne ureze bun venit
cu o petrecere american�.
539
00:40:53,251 --> 00:40:54,787
Dar, nu este at�t de dr�gu�?
540
00:40:55,122 --> 00:40:59,092
- �ti�i, chiar nu trebuia s� face�i asta.
- Nu te �ngrijora pentru at�ta lucru.
541
00:40:59,126 --> 00:41:01,206
Noi c�utam �ntotdeauna o
scuz� pentru ca s� petrecem.
542
00:41:01,595 --> 00:41:02,895
Nu-i a�a?
543
00:41:06,066 --> 00:41:07,366
Eu vreau s� propun un toast.
544
00:41:10,237 --> 00:41:12,272
Vreau s� propun un toast...
545
00:41:17,444 --> 00:41:18,744
Pentru Ingrid...
546
00:41:19,646 --> 00:41:21,448
Cea mai bun� prieten� pe
care ai putea-o avea.
547
00:41:23,684 --> 00:41:24,984
- Vino aici!
- Oh, Heidi...
548
00:41:26,353 --> 00:41:27,564
E�ti at�t de dr�gu��.
549
00:41:27,588 --> 00:41:28,888
Hm...
550
00:41:29,256 --> 00:41:30,556
Oh!
551
00:41:33,293 --> 00:41:36,896
Oh, �mi pare r�u pentru asta.
Erau deja aici c�nd m-am �ntors.
552
00:41:37,364 --> 00:41:39,466
- Ai vorbit cu profesorul Dorn?
- Da.
553
00:41:39,800 --> 00:41:41,468
- �i?
- Nimic.
554
00:41:41,535 --> 00:41:44,204
- Nici el nu are nici o idee.
- Ce p�cat.
555
00:41:44,271 --> 00:41:45,571
Da...
556
00:41:46,206 --> 00:41:48,086
Ei bine, asta nu
explic� expresia de pe fata ta.
557
00:41:49,042 --> 00:41:51,278
Ei bine, s� spunem c�
deghizarea mea I-a p�c�lit.
558
00:41:52,513 --> 00:41:53,813
L-a p�c�lit cu adev�rat.
559
00:42:04,992 --> 00:42:09,496
Ei bine, c�nd eram la liceu, am fost
foarte beat� la un meci de fotbal.
560
00:42:11,365 --> 00:42:14,581
- Sunt doamna Swales, deschide�i!
- Doamne Sfinte!
561
00:42:15,836 --> 00:42:17,347
Mai bine a�i pleca de aici.
562
00:42:17,371 --> 00:42:19,491
Nu vre�i ca doamna Swales s�
v� g�seasc� din nou aici.
563
00:42:19,573 --> 00:42:21,809
- Unde ar trebui s� mergem?
- Ie�i�i pe fereastr�.
564
00:42:21,842 --> 00:42:23,277
Pe fereastr�? E�ti nebun�?
565
00:42:23,310 --> 00:42:25,701
- Suntem la etajul doi.
- Ei bine, exist� un pervaz acolo.
566
00:42:25,743 --> 00:42:28,512
- Pute�i ajunge �ntr-o alt� camer�.
- Da, dac� nu c�dem.
567
00:42:29,750 --> 00:42:31,585
Ce se �nt�mpl� acolo?
568
00:42:32,786 --> 00:42:34,086
Haide, Heidi.
569
00:42:38,282 --> 00:42:39,582
Pa!
570
00:42:40,594 --> 00:42:41,894
Oh...
571
00:42:42,796 --> 00:42:44,096
Ah...
572
00:42:45,032 --> 00:42:46,332
�n regul�.
573
00:42:56,076 --> 00:42:58,278
Ce se �nt�mpl� aici, Maggie?
574
00:43:00,047 --> 00:43:03,150
- Noi tocmai studiam, doamna Swales.
- Am auzit muzica tare.
575
00:43:03,750 --> 00:43:08,455
Oh, am �ncercat s�
g�sim postul clasic la radio.
576
00:43:09,490 --> 00:43:12,995
Dar tot ce am putut s� g�sim
a fost acea muzic� "rock and roll".
577
00:43:13,425 --> 00:43:14,725
Ce p�cat!
578
00:43:16,964 --> 00:43:19,474
�i unde sunt cei dou�
micu�e oaspete ale tale?
579
00:43:19,631 --> 00:43:21,098
Ingrid �i Heidi?
580
00:43:21,969 --> 00:43:24,638
Ei bine, cred c� �nc� mai
studiaz� la bibliotec�, nu-i a�a?
581
00:43:24,771 --> 00:43:27,157
Acesta este ultimul
loc �n care le-am v�zut.
582
00:43:27,181 --> 00:43:29,202
Fetelor, nu �tiu ce ascunde�i aici,
583
00:43:29,226 --> 00:43:32,613
dar, crede�i-m�, inten�ionez
s� ajung p�n� la fundul problemei.
584
00:43:39,720 --> 00:43:42,489
Oh, Doamne, uit�-te la asta.
585
00:43:43,724 --> 00:43:46,527
�titi, cred c� exist�
ni�te reguli precise �mpotriva
586
00:43:46,560 --> 00:43:49,363
aducerii b�uturilor
alcoolice �n c�min, nu-i a�a?
587
00:43:50,053 --> 00:43:52,188
- Da, doamna...
- Ei bine, nu te-am auzit!
588
00:43:52,254 --> 00:43:53,732
Da, doamna Swales.
589
00:43:54,234 --> 00:43:57,604
Ei bine, fetelor, asta
�nseamn� deten�ie pentru o lun�.
590
00:43:58,105 --> 00:43:59,840
Pentru voi toate!
591
00:44:00,674 --> 00:44:05,512
�i �n ceea ce te prive�te, pe tine
domni�oar�, voi sta cu ochii pe tine.
592
00:44:06,113 --> 00:44:08,772
�i asta este valabil �i pentru
cele dou� mici prietene ale tale.
593
00:44:09,648 --> 00:44:10,948
Oh...
594
00:44:11,051 --> 00:44:14,046
De fapt, dac� mai v�d c� vreuna
dintre voi iese din linie,
595
00:44:14,070 --> 00:44:15,989
��i voi face via�a un adev�rat iad.
596
00:44:16,023 --> 00:44:17,323
Este clar?
597
00:44:17,624 --> 00:44:19,593
- Da, doamna Swales.
- Oh, bine.
598
00:44:20,008 --> 00:44:21,910
Fetelor, �napoi �n camerele voastre.
599
00:44:22,763 --> 00:44:24,063
Haide, mai repejor!
600
00:44:41,882 --> 00:44:43,182
Naldo!
601
00:44:43,656 --> 00:44:44,988
Vin!
602
00:44:45,152 --> 00:44:46,452
Unde sunte�i?
603
00:44:51,625 --> 00:44:52,925
Oh...
604
00:44:53,627 --> 00:44:55,016
Salut.
605
00:44:55,102 --> 00:44:58,132
- Oh, lisuse Hristoase!
- Nu am vrut s� te sperii.
606
00:44:58,832 --> 00:45:01,602
Oh, eu, uh, pur �i simplu
nu am v�zut c� st�teai acolo.
607
00:45:02,202 --> 00:45:03,782
Oh, am devenit pu�in cam agitat�.
608
00:45:03,860 --> 00:45:07,007
- Este frig acolo.
- Te ascundeai de doamna Swales?
609
00:45:07,574 --> 00:45:08,874
Cum ai �tiut?
610
00:45:09,517 --> 00:45:12,077
Folosesc �ntotdeauna pervazul
atunci c�nd ea se plimba prin cas�.
611
00:45:12,946 --> 00:45:14,986
E�ti una dintre acele
studente la schimb, nu-i a�a?
612
00:45:15,349 --> 00:45:17,190
Da, po�i s�-mi spui Heidi.
613
00:45:17,472 --> 00:45:19,386
- M-am obi�nuit cu asta.
- Ce spui?
614
00:45:19,920 --> 00:45:22,956
- Oh, nimic.
- Eu sunt Samantha.
615
00:45:22,990 --> 00:45:24,290
Samantha Cummings.
616
00:45:25,526 --> 00:45:27,427
Acea Samantha Cummings?
617
00:45:27,795 --> 00:45:31,999
Oh, nu �tiu dac� sunt acea Samantha
Cummings, dar sunt Samantha Cummings.
618
00:45:32,666 --> 00:45:33,966
Oh.
619
00:45:34,735 --> 00:45:37,604
Deci, te-ai g�ndit vreodat�
s� faci vreo modeling?
620
00:45:38,372 --> 00:45:39,672
Nu.
621
00:45:40,674 --> 00:45:41,974
Tu vei g�ndi.
622
00:45:43,043 --> 00:45:44,511
Am ratat ceva aici?
623
00:45:45,078 --> 00:45:48,348
Oh, nu, doar c� eu...
624
00:45:49,374 --> 00:45:52,061
Am sentimentul c� cunosc
at�t de multe lucruri despre tine.
625
00:45:52,166 --> 00:45:53,466
Chiar a�a, de exemplu?
626
00:45:53,987 --> 00:45:56,126
Ei bine, te-ai n�scut �n anul 1975,
627
00:45:56,267 --> 00:46:00,144
�i te-ai specializat �n fizic�
nuclear� �i economie casnic�.
628
00:46:00,360 --> 00:46:02,329
De unde ai �tiut asta?
629
00:46:02,362 --> 00:46:04,331
Ne-am mai �nt�lnit undeva?
630
00:46:04,531 --> 00:46:05,831
Nu.
631
00:46:05,966 --> 00:46:08,399
Vezi tu, doar c�...
632
00:46:08,750 --> 00:46:10,637
Avem at�t de multe �n comun.
633
00:46:11,756 --> 00:46:13,339
De exemplu?
634
00:46:13,373 --> 00:46:16,950
Ei bine, am�ndurora ne place
cina la lumina lum�n�rilor,
635
00:46:16,974 --> 00:46:19,246
plimb�rile pe plaj� �i arta etrusc�.
636
00:46:19,446 --> 00:46:21,966
�i �ie ��i place arta etrusc�?
Care este lucrarea ta favorit�?
637
00:46:23,684 --> 00:46:26,920
Ei bine, Doamne, sunt at�t de multe.
638
00:46:26,954 --> 00:46:29,177
Pur �i simplu nu a� putea
spune care �mi place.
639
00:46:29,201 --> 00:46:30,501
Haide, continu�.
640
00:46:30,958 --> 00:46:32,258
Spune-mi mai multe.
641
00:46:32,693 --> 00:46:35,129
- Ur�ti b�rba�ii impertinen�i...
- Poluarea fonic�...
642
00:46:35,162 --> 00:46:37,564
�i ur�ti c�nd oamenii poart�
�osete negre cu sandale.
643
00:46:37,831 --> 00:46:39,233
Oh, asta m� �nnebune�te.
644
00:46:39,266 --> 00:46:40,934
Nu m� pot g�ndi la nimic altceva.
645
00:46:41,335 --> 00:46:42,635
Nici eu.
646
00:46:43,670 --> 00:46:45,973
Deci vezi, �tiu multe lucruri despre tine.
647
00:46:47,074 --> 00:46:48,374
�tii, asta este ciudat.
648
00:46:49,409 --> 00:46:50,969
Po�i s�-mi spui la ce m� g�ndesc acum?
649
00:46:51,845 --> 00:46:54,948
Probabil c� te �ntrebi
cum ar fi s� m� s�ru�i?
650
00:46:55,883 --> 00:46:58,352
S� te s�rut? Dar e�ti o fat�.
651
00:46:59,052 --> 00:47:02,723
Ei bine, da, dar ar fi vreo
diferen�� dac� a� fi un b�rbat?
652
00:47:05,692 --> 00:47:07,327
Toate diferen�ele din lume.
653
00:47:09,211 --> 00:47:11,483
BIROUL DIRECTOAREI
654
00:48:16,763 --> 00:48:19,328
Draga mea Camella, num�r
momentele p�n� c�nd putem
655
00:48:19,352 --> 00:48:22,536
s� fim din nou �mpreun�, ca s�
simt atingerea buzelor tale dulci.
656
00:48:24,193 --> 00:48:25,493
Oh...
657
00:48:28,208 --> 00:48:30,110
Drag� Camella, cuvintele
nu pot exprima extazul
658
00:48:30,144 --> 00:48:31,979
pe care I-am sim�it
�n bra�ele tale asear�,
659
00:48:32,012 --> 00:48:35,849
de parc� �ngerii au cobor�t
din cer �i mi-au z�mbit.
660
00:48:35,949 --> 00:48:37,249
Oh!
661
00:48:39,086 --> 00:48:40,658
De ce nu vrei s� m� vezi, Camella?
662
00:48:40,689 --> 00:48:42,347
M-am �ntors acas�...
663
00:48:44,758 --> 00:48:47,127
Drag� Camella, cu mare regret trebuie...
664
00:48:48,195 --> 00:48:50,030
s�-�i scriu c� nu te
mai pot vedea niciodat�.
665
00:48:50,998 --> 00:48:52,806
So�ia mea b�nuie�te aventura noastr�,
666
00:48:52,830 --> 00:48:55,169
�i trebuie s� o �ncheiem
�nainte s� strice totul.
667
00:48:56,386 --> 00:48:58,372
Te rog, nu m� ur�.
Cu dragoste, Darryl...
668
00:48:59,973 --> 00:49:01,273
Darryl...
669
00:49:02,409 --> 00:49:04,188
Deci asta s-a �nt�mplat.
670
00:49:04,445 --> 00:49:06,647
A avut o aventur� cu un
b�rbat c�s�torit �i s-a ars.
671
00:49:07,648 --> 00:49:10,050
A�teapt� p�n� c�nd
au s� aud� despre asta...
672
00:52:57,077 --> 00:52:59,880
- Cine naiba e�ti tu?
- Cine e acolo jos cu tine?
673
00:53:00,914 --> 00:53:02,664
Nu este nimeni aici.
674
00:53:04,754 --> 00:53:07,235
COMPORTAMENT DEVIANT
675
00:53:10,691 --> 00:53:12,593
Cine era tipul acela, prietenul t�u?
676
00:53:13,427 --> 00:53:14,727
Nu chiar.
677
00:53:14,962 --> 00:53:16,660
Am un presentiment r�u despre asta.
678
00:53:20,200 --> 00:53:22,803
Aceasta a fost cea mai
grozav� experien�� din via�a mea.
679
00:53:24,037 --> 00:53:27,277
Acum, sper doar s� tr�iesc suficient de
mult �nc�t s� mai am o alta de genul �sta.
680
00:53:38,719 --> 00:53:40,199
- Unde este Naldo?
- Ne-am desp�r�it.
681
00:53:41,488 --> 00:53:42,788
Adic�, nu s-a �ntors �nc�?
682
00:53:43,390 --> 00:53:46,126
Oameni buni, cred c� am reu�it.
683
00:53:46,199 --> 00:53:47,336
Naldo...
684
00:53:47,393 --> 00:53:49,040
Cred c� am g�sit �n
r�spunsul la problema noastr�.
685
00:53:49,064 --> 00:53:50,329
Naldo, unde ai fost?
686
00:53:50,364 --> 00:53:52,232
Mi-am f�cut at�t de
multe griji pentru tine.
687
00:53:52,266 --> 00:53:54,110
Am fost �n biroul doamnei Swales,
ca s� fac un pic de cercetare.
688
00:53:54,134 --> 00:53:55,434
�i am g�sit astea.
689
00:53:55,458 --> 00:53:58,338
Se pare, c� doamna Swales nu a fost
�ntotdeauna femeia care este ast�zi.
690
00:53:59,907 --> 00:54:02,609
Ar putea s� fie aceea�i femeie?
691
00:54:02,676 --> 00:54:05,279
Da, le p�streaz� �nchise �n biroul ei.
692
00:54:05,813 --> 00:54:07,090
�tii ce �nseamn� asta?
693
00:54:07,114 --> 00:54:09,516
Asta �nseamn� c� a mai r�mas
o urm� de umanitate �n ea.
694
00:54:09,550 --> 00:54:12,207
Tot ce trebuie s� facem este s�
g�sim persoana potrivit� pentru ea.
695
00:54:12,277 --> 00:54:14,326
I-ar putea schimba �ntreaga perspectiv�.
696
00:54:14,350 --> 00:54:15,650
�ntr-o singur� zi?
697
00:54:15,689 --> 00:54:17,090
Asta este o cerin�� destul de mare.
698
00:54:17,233 --> 00:54:19,101
Ea nu este tocmai Morgan Fairchild.
699
00:54:21,095 --> 00:54:22,629
Vrea cineva s� �tie ce am aflat?
700
00:54:22,663 --> 00:54:24,598
Da, Vin, ce ai f�cut �n tot timpul �sta?
701
00:54:25,132 --> 00:54:28,435
Ei bine, s� spunem doar c� am
f�cut unele cercet�ri pe cont propriu.
702
00:54:28,657 --> 00:54:30,180
Dar, uite care sunt ve�tile proaste.
703
00:54:30,204 --> 00:54:32,206
- A venit un cyborg dup� noi.
- Un cyborg?
704
00:54:32,439 --> 00:54:36,210
S� fac dragoste cu Camella Swales?
Trebuie c� v-a�i ie�it din min�i.
705
00:54:36,235 --> 00:54:37,420
De ce nu, domnule profesor?
706
00:54:37,444 --> 00:54:40,182
- Nu este ca �i cum ar fi o c��ea.
- Atunci de ce nu o faci tu?
707
00:54:40,206 --> 00:54:42,330
Pentru c� dumneata e�ti
mai apropiat de v�rsta ei.
708
00:54:42,449 --> 00:54:43,716
�i ce?
709
00:54:43,740 --> 00:54:46,320
Noi ne opunem ideologic unul altuia.
710
00:54:46,720 --> 00:54:48,455
Nu avem absolut nimic �n comun.
711
00:54:48,889 --> 00:54:51,592
Ei bine, g�nde�te-te la
ea ca la un suflet pierdut...
712
00:54:51,925 --> 00:54:56,163
C�ndva plin� de speran�� �i dragoste,
acum o tragic� cochilie a fostului ei sine.
713
00:54:56,930 --> 00:54:59,967
Am�r�ciunea ei este doar o masc�
pentru a-�i ascunde durerea.
714
00:55:00,868 --> 00:55:02,436
Trebuie s� aib� mult� durere.
715
00:55:02,500 --> 00:55:05,014
Cred c� serviciul acesta ar trebui
s� fie f�cut pentru omenire.
716
00:55:05,038 --> 00:55:06,518
Eu m� refer la viitorul acestei lumi.
717
00:55:06,874 --> 00:55:08,174
Se afla �n m�inile tale...
718
00:55:09,309 --> 00:55:11,011
Poate nu chiar �n m�inile tale.
719
00:55:12,746 --> 00:55:15,682
Ei bine, �ti�i c� a� vrea s�
v� ajut, dar nu v�d cum a� putea.
720
00:55:16,216 --> 00:55:18,485
Nu am avut niciodat� prea
mult succes cu doamnele.
721
00:55:19,052 --> 00:55:20,740
Uita�i aici, studia�i scrisorile astea.
722
00:55:20,846 --> 00:55:23,482
Ele v� vor oferi o perspectiv� clar�
asupra a ceea ce o st�rne�te.
723
00:55:26,760 --> 00:55:28,060
Oh!
724
00:55:28,562 --> 00:55:30,130
Oh, �ntr-adev�r �mi cere�i multe.
725
00:55:30,831 --> 00:55:32,131
Noi avem �ncredere �n tine.
726
00:55:47,247 --> 00:55:49,516
- Da?
- Sunt profesorul Dorn.
727
00:55:50,184 --> 00:55:52,252
- Pot s� intru?
- Intr�.
728
00:56:02,362 --> 00:56:04,198
Vreau s� discut ceva cu dumneata.
729
00:56:04,832 --> 00:56:06,166
Mm-hm. Ce este?
730
00:56:06,633 --> 00:56:08,602
Uh, dumneata �i cu mine?
731
00:56:09,269 --> 00:56:10,569
Scuza�i-m�?
732
00:56:11,438 --> 00:56:12,738
M-a�i auzit.
733
00:56:13,373 --> 00:56:15,876
Nu mai pot rezista farmecelor tale.
734
00:56:17,044 --> 00:56:19,012
Despre ce vorbe�ti?
735
00:56:19,320 --> 00:56:20,948
Nu �ncerca s� o negi!
736
00:56:21,148 --> 00:56:22,448
�i tu ai sim�it-o.
737
00:56:22,731 --> 00:56:24,127
Ce s� simt?
738
00:56:24,151 --> 00:56:26,937
Atrac�ia animalic� care
atrage dou� persoane �mpreun�,
739
00:56:27,086 --> 00:56:29,114
at�t de puternic� �nc�t nu o po�i nega.
740
00:56:30,023 --> 00:56:32,192
Acesta este modul t�u
de a cere timp liber?
741
00:56:32,793 --> 00:56:34,394
Numai dac� a� putea s�-I petrec cu tine.
742
00:56:35,195 --> 00:56:37,331
Acesta este modul meu de
a spune c� te iubesc.
743
00:56:38,065 --> 00:56:39,365
Aoleu!
744
00:56:39,767 --> 00:56:41,135
�tii, profesore Dorn...
745
00:56:41,335 --> 00:56:45,072
Cred c� ar trebui s� v� lua�i concediu,
un concediu foarte lung.
746
00:56:45,105 --> 00:56:47,975
Dar, dac� m� trimite�i
departe, am s� m� �ntorc.
747
00:56:48,008 --> 00:56:50,811
- Nu suport s� stau departe de tine.
- Profesore, controleaz�-te!
748
00:56:50,844 --> 00:56:52,946
Ai uitat c� sunt superiorul t�u?
749
00:56:52,980 --> 00:56:55,282
Stau treaz noaptea vis�nd,
750
00:56:55,516 --> 00:56:58,274
g�ndindu-m� c�t de
nevrednic sunt de tine!
751
00:56:58,602 --> 00:57:00,624
�nceteaz� s� te mai umile�ti a�a.
752
00:57:00,854 --> 00:57:02,565
Aceasta este treaba mea.
753
00:57:03,090 --> 00:57:04,958
Oh, nu �mi spun nu.
754
00:57:05,125 --> 00:57:06,425
- Oh, oh...
- D�-mi drumul!
755
00:57:07,361 --> 00:57:10,831
- Profesore, v� rog!
- Camella, drag�...
756
00:57:11,799 --> 00:57:13,099
Profesore!
757
00:57:13,267 --> 00:57:14,567
Te rog, �nceteaz� de �ndat�!
758
00:57:15,533 --> 00:57:17,180
Nu vreau s� plec de aici!
759
00:57:17,204 --> 00:57:18,504
Scuz�-m�...
760
00:57:18,772 --> 00:57:20,132
Este pentru c� vrei s� m� s�ru�i?
761
00:57:20,604 --> 00:57:22,085
Oh, da...
762
00:57:22,109 --> 00:57:23,549
De ce nu ai spus a�a de la �nceput?
763
00:57:23,677 --> 00:57:24,977
�nchide ochii...
764
00:57:25,612 --> 00:57:26,912
�n regul�.
765
00:57:28,315 --> 00:57:32,953
Oh, �mi pare r�u c� v-am dezam�git,
dar cred c� nu sunt un amant prea bun.
766
00:57:33,353 --> 00:57:35,289
B�nuiesc c� nu e�ti
nici un lupt�tor prea bun.
767
00:57:35,389 --> 00:57:38,992
Nu, a� fi recunosc�tor dac� ar
fii de acord s� nu formuleze acuza�ii.
768
00:57:39,426 --> 00:57:42,796
Cred c� a sim�it c� s� te concedieze �i
c� �i-a luat pensia a fost de ajuns.
769
00:57:42,963 --> 00:57:44,932
�mi pare foarte r�u
pentru asta, domnule profesor.
770
00:57:45,466 --> 00:57:49,203
Am venit aici s� ajut�m omenirea �i tot
ce am f�cut a fost s� �ncurc�m lucrurile.
771
00:57:49,770 --> 00:57:51,070
Nu este vina voastr�.
772
00:57:51,171 --> 00:57:52,639
Este vina lui Camella Swales.
773
00:57:53,107 --> 00:57:54,608
Trebuie s� fie oprit�.
774
00:57:55,576 --> 00:57:57,896
Oh, ne putem �ntoarce
�ntotdeauna la ideea ta de a o ucide.
775
00:58:01,882 --> 00:58:03,632
�n clipa �n care ea atinge clan�a u�ii,
776
00:58:03,689 --> 00:58:05,291
promit c� vom sc�pa de toate problemele.
777
00:58:07,659 --> 00:58:09,566
Doamna Swales, l�sa�i-m� s� v� ajut...
778
00:58:09,590 --> 00:58:10,890
Oh, nu!
779
00:58:12,522 --> 00:58:13,924
Mul�umesc, Victoria.
780
00:58:18,031 --> 00:58:20,587
Cred c� tensiunea nu a fost
suficient de ridicat�.
781
00:58:20,611 --> 00:58:21,911
Slav� Domnului!
782
00:59:02,609 --> 00:59:04,198
Oh, Doamne, Vin.
783
00:59:04,678 --> 00:59:05,978
Oh, Doamne...
784
00:59:06,190 --> 00:59:08,047
Vin, ridic�-te de aici.
785
00:59:08,882 --> 00:59:10,182
Haide...
786
00:59:56,277 --> 00:59:58,208
Cum de ai ratat?
Sunt doar 10 metri distan��!
787
00:59:58,232 --> 01:00:00,646
Dac� e�ti at�t de grozav
cu arcul �i s�geata, de ce nu tragi tu?
788
01:00:00,670 --> 01:00:02,420
D�-mi ni�te explozibil �i
��i voi ar�ta cum se trage.
789
01:00:02,444 --> 01:00:04,881
Nu o s� r�m�n� suficient din ea
nici m�car pentru a suge cu paiul.
790
01:00:04,905 --> 01:00:06,382
Uite, oameni buni, va trebui
doar s� ne �mp�c�m cu situa�ia.
791
01:00:06,406 --> 01:00:08,175
Nu suntem f�cu�i s� fim asasini.
792
01:00:08,575 --> 01:00:09,875
Ce ve�i face acum?
793
01:00:10,511 --> 01:00:11,951
Cred c� am face mai bine s� alerg�m.
794
01:00:12,212 --> 01:00:13,512
- De ce?
- Prive�te!
795
01:00:15,415 --> 01:00:18,519
Oameni buni, dac� ne prefacem calmi,
exist� �ansa s� nu ne recunoasc�.
796
01:00:19,620 --> 01:00:22,639
IDENTIFICARE POZITIV�
797
01:00:24,224 --> 01:00:26,393
Da, cam at�t despre
faptul c� nu o s� ne recunoasc�.
798
01:00:34,802 --> 01:00:37,171
Oh, ce �nseamn� asta?
799
01:00:38,639 --> 01:00:40,841
Oh, Doamne, tu nu e�ti o fat�!
800
01:00:41,074 --> 01:00:42,443
Oh, a�teapt�!
801
01:00:43,743 --> 01:00:45,553
�ntoarce-te imediat aici!
802
01:00:46,071 --> 01:00:48,024
B�ie�ii pe care �i
c�utai, au plecat pe acolo.
803
01:00:48,048 --> 01:00:49,348
�tiu!
804
01:00:51,185 --> 01:00:53,320
Ei bine, m�car ai putea
ar�ta �i tu o mic� apreciere.
805
01:01:08,435 --> 01:01:13,073
- Ai v�zut cumva doi b�ie�i pe aici?
- Vai, vai, vai, vai, vai.
806
01:01:14,208 --> 01:01:15,508
Care este problema lui?
807
01:01:16,410 --> 01:01:17,620
Vin?
808
01:01:17,644 --> 01:01:18,944
Naldo?
809
01:01:21,748 --> 01:01:23,117
- Reena!
- Da.
810
01:01:24,718 --> 01:01:26,018
Oh!
811
01:01:26,353 --> 01:01:27,688
- Reena!
- Naldo!
812
01:01:28,856 --> 01:01:31,325
- De ce e�ti �mbr�cat a�a?
- Haide, trebuie s� ne ascundem.
813
01:01:31,662 --> 01:01:32,962
Oh...
814
01:01:37,397 --> 01:01:39,366
Te-ar deranja s�-mi spui
despre ce este vorba?
815
01:01:40,167 --> 01:01:41,467
Da.
816
01:01:43,470 --> 01:01:44,770
Ce brut�!
817
01:01:50,677 --> 01:01:52,769
Grozav, acum nu vor �nceta
niciodat� s� ne caute.
818
01:01:52,859 --> 01:01:54,428
�tiu, va trebui s� plec�m de aici.
819
01:01:54,615 --> 01:01:55,915
Ce se �nt�mpl� aici?
820
01:01:56,049 --> 01:01:57,293
De ce purta�i rochii?
821
01:01:57,317 --> 01:01:58,864
Ar fi bine s� r�spunde�i pentru �nceput.
822
01:01:58,888 --> 01:02:01,588
- Crede-m�, este o poveste lung�.
- Tu cum ai ajuns aici?
823
01:02:01,789 --> 01:02:04,124
Poli�i�tii droizi au venit
imediat dup� ce a�i plecat.
824
01:02:04,158 --> 01:02:06,427
Abia am avut timp s� resetez
dat� �nainte de a intra.
825
01:02:06,593 --> 01:02:07,893
Oh, nu!
826
01:02:09,797 --> 01:02:11,632
- Ce?
- �tii ce �nseamn� asta?
827
01:02:12,232 --> 01:02:15,472
Dac� nu ai resetat aparatul pentru a ne
rechema, �nseamn� c� nu ne putem �ntoarce.
828
01:02:16,870 --> 01:02:18,639
Vrei s� spui c� suntem bloca�i �n 1994?
829
01:02:19,907 --> 01:02:22,067
Nu ne mai putem �ntoarce
�n lumea pe care o cuno�team?
830
01:02:22,702 --> 01:02:24,454
Ei bine, ia partea bun� a lucrurilor.
831
01:02:24,478 --> 01:02:26,322
Nu �i-a pl�cut lumea
pe care o stiai �nainte.
832
01:02:26,354 --> 01:02:27,852
Poate ��i place mai mult aceast�.
833
01:02:28,315 --> 01:02:29,615
Poate c� ai dreptate.
834
01:02:30,284 --> 01:02:31,885
Va trebui doar s� ne obi�nuim, a�a cred.
835
01:02:34,555 --> 01:02:35,840
A�tepta�i un minut, oameni buni.
836
01:02:35,864 --> 01:02:37,925
Trebuie s� facem ceva �n leg�tur�
cu Camella Swales.
837
01:02:38,158 --> 01:02:41,762
Altfel, aceast� lume va deveni
lumea noastr� �n mai pu�in de trei ani.
838
01:02:42,196 --> 01:02:45,766
- Oh, am uitat de asta.
- Un lucru este sigur.
839
01:02:45,799 --> 01:02:47,099
Nu mai putem r�m�ne pe aici.
840
01:02:47,468 --> 01:02:48,745
Ai dreptate.
841
01:02:48,769 --> 01:02:50,571
Strecura�i-v� �napoi �n ora�.
842
01:02:51,572 --> 01:02:52,816
Uite aici ave�i un card.
843
01:02:52,840 --> 01:02:54,150
Ati face bine s� cump�ra�i ni�te haine
844
01:02:54,174 --> 01:02:55,852
dac� nu vre�i s� atrage�i
�i mai mult� aten�ie.
845
01:02:55,876 --> 01:02:58,812
- O s� �ncerc s� v� conectez mai t�rziu.
- Maggie, a�teapt�.
846
01:02:59,146 --> 01:03:00,446
Dar cum r�m�ne cu Swales?
847
01:03:00,547 --> 01:03:02,149
O s� ai multe probleme cu ea.
848
01:03:02,883 --> 01:03:04,183
Oh, m� pot descurca cu asta.
849
01:03:04,451 --> 01:03:06,754
Ne �nt�lnim la "A patra dimensiune",
la ora nou�.
850
01:03:07,287 --> 01:03:08,587
Unde s� ne �nt�lnim?
851
01:03:10,324 --> 01:03:14,628
Este un club pe strada 7. O s� ��i plac�.
852
01:03:14,661 --> 01:03:15,961
Este destul de s�lbatic.
853
01:03:18,999 --> 01:03:20,176
Maggie...
854
01:03:20,200 --> 01:03:22,626
Nu �tiu cum s� ��i mul�umesc
pentru tot ceea ce ai f�cut.
855
01:03:22,706 --> 01:03:24,146
Ai f�cut at�t de multe lucruri �i...
856
01:03:33,947 --> 01:03:35,247
�i cu mine cum r�m�ne?
857
01:03:43,490 --> 01:03:45,370
Ei bine, oameni buni, trebuie
s� plec�m de aici.
858
01:03:45,395 --> 01:03:46,536
Chiar trebuie?
859
01:03:46,560 --> 01:03:48,815
Da, am s�-�i prezint un
ritual din secolul al XX-lea.
860
01:03:48,839 --> 01:03:50,230
Se nume�te "mers la cump�r�turi".
861
01:03:50,564 --> 01:03:51,864
�ntr-adev�r?
862
01:03:53,934 --> 01:03:56,570
Dac� nu-mi spui cine sunt acei b�ie�i,
863
01:03:57,037 --> 01:04:00,674
lucrurile vor deveni foarte
rele pentru tine, domni�oar�.
864
01:04:02,109 --> 01:04:05,446
Oh, de ce insi�ti s�-i protejezi acum?
865
01:04:05,479 --> 01:04:08,482
�tii c� vor fi prin�i
mai devreme sau mai t�rziu.
866
01:04:09,850 --> 01:04:12,265
�n regul�, dac� persi�ti
cu asta, domni�oar�,
867
01:04:12,289 --> 01:04:15,255
atunci m� tem c� va trebui
s� ��i g�se�ti o alt� �coal�.
868
01:04:16,390 --> 01:04:18,992
Nu am de g�nd s� te las
s�-mi strici planurile pentru viitor.
869
01:04:19,560 --> 01:04:20,994
Nimic nu m-ar face mai fericit�.
870
01:04:22,996 --> 01:04:27,601
Desigur, dac� sunt implica�i
�ntr-un fel de activitate criminal�,
871
01:04:28,235 --> 01:04:31,004
cu to�ii ar trebui s� fi�i preda�i
autorit��ilor competente.
872
01:04:33,373 --> 01:04:36,276
Ei bine, consider�-te
consemnat� �n camera ta.
873
01:04:37,478 --> 01:04:40,080
Voi sta cu ochii pe u�a aceea!
874
01:06:08,635 --> 01:06:09,935
Aoleu!
875
01:06:11,105 --> 01:06:13,607
�tii, cred c� o s�-mi
plac� s� tr�iesc �n acest secol.
876
01:06:14,241 --> 01:06:15,809
Hei, ��i aminte�ti de mine?
877
01:06:18,612 --> 01:06:19,912
�mi pari cumva familiar�.
878
01:06:20,614 --> 01:06:21,914
Haide, s� mergem.
879
01:06:30,124 --> 01:06:32,053
- Hei, ce v� pot aduce?
- Ce?
880
01:06:32,077 --> 01:06:34,027
- Hei, ce v� pot aduce?
- Nimic.
881
01:06:39,399 --> 01:06:42,136
- Ei bine, a venit Maggie.
- De ce nu te duci s� o aduci?
882
01:06:44,204 --> 01:06:45,405
- Bun�!
- Bun�...
883
01:06:45,429 --> 01:06:47,117
Ai avut probleme s� ie�i?
884
01:06:47,141 --> 01:06:49,675
Oh, nimic cu care s� nu m� pot descurca.
885
01:06:49,943 --> 01:06:51,845
Am fost arestat� la domiciliu.
886
01:06:52,846 --> 01:06:56,016
�mi pare r�u, �mi pare foarte
r�u c� �i s-au �nt�mplat toate astea.
887
01:06:56,049 --> 01:06:57,349
Nu, nu trebuie s�-�i par� r�u.
888
01:06:57,684 --> 01:06:59,853
Oricum voiam s� m�
transfer de la �coala aia.
889
01:07:00,387 --> 01:07:01,789
�i �n plus, te-am cunoscut pe tine.
890
01:07:02,848 --> 01:07:04,025
- Ce?
- Am spus...
891
01:07:04,361 --> 01:07:06,911
�i �n plus, te-am cunoscut pe tine.
892
01:07:10,153 --> 01:07:13,002
- Vrei s� dans�m?
- Oh, nu, nu, eu nu �tiu s� dansez.
893
01:07:13,151 --> 01:07:14,856
Oh, haide, ��i ar�t eu!
894
01:07:33,510 --> 01:07:35,167
Hei, asta pare foarte distractiv.
895
01:07:35,363 --> 01:07:37,223
Haide, s� �ncerc�m �i noi.
896
01:07:37,460 --> 01:07:38,760
Bine...
897
01:09:10,684 --> 01:09:11,984
Hei, Vin!
898
01:09:12,021 --> 01:09:13,902
M-am odihnit destul, s� ne
�ntoarcem s� dans�m.
899
01:09:13,926 --> 01:09:16,744
Hei, nu �i-am mul�umit
�nc� pentru noaptea trecut�.
900
01:09:16,944 --> 01:09:19,846
- Noaptea trecut�?
- Da, a fost fantastic!
901
01:09:21,371 --> 01:09:23,335
- Ce?
- Ei bine...
902
01:09:24,164 --> 01:09:26,872
Samantha ea este Reena,
Reena ea este Samantha.
903
01:09:27,090 --> 01:09:29,094
- Sunt �nc�ntat�!
- �i eu la fel!
904
01:09:29,203 --> 01:09:30,904
Ei bine, a fost distractiv.
905
01:09:31,505 --> 01:09:33,635
- Noi mergem s� dans�m.
- A�teapt� un minut.
906
01:09:34,208 --> 01:09:37,811
- Cat de bine �l cuno�ti pe Vin?
- Ce treab� ai tu cu asta?
907
01:09:38,045 --> 01:09:39,747
Asta este treaba mea!
908
01:09:39,913 --> 01:09:43,170
Fetelor, fetelor, fetelor, putem s� fim
pu�in mai civiliza�i �n leg�tur� cu asta?
909
01:09:43,201 --> 01:09:44,406
Civiliza�i?
910
01:09:44,430 --> 01:09:46,587
Pentru c� din cauza ta
sunt blocat� �n timp,
911
01:09:46,620 --> 01:09:49,790
cu �ase ani �nainte s� m�
nasc, �i a�a m� tratezi pe mine?
912
01:09:50,524 --> 01:09:53,927
- Ai fost plecat doar c�teva secunde.
- Am plecat de trei zile.
913
01:09:55,039 --> 01:09:57,599
�i asta face s� fie vreo diferen��?
914
01:09:58,932 --> 01:10:00,232
Reena!
915
01:10:00,267 --> 01:10:01,969
Despre ce tot vorbea ea, oricum?
916
01:10:02,736 --> 01:10:04,036
Sunt �ocat, Samantha.
917
01:10:25,441 --> 01:10:28,176
�INTA LOCALIZAT�
918
01:10:31,650 --> 01:10:33,688
Vin! Vin...
919
01:10:39,760 --> 01:10:42,077
�INTA FIXAT�
920
01:11:02,196 --> 01:11:04,998
- Dumnezeule, mi-ai salvat via�a.
- Nu men�iona asta.
921
01:11:05,466 --> 01:11:06,766
Este mort?
922
01:11:07,234 --> 01:11:08,802
Maggie, este o ma�in�.
923
01:11:09,837 --> 01:11:13,774
Ei bine, are s� tot vin� dup�
noi a�a, ca �n filme?
924
01:11:14,850 --> 01:11:16,150
Hm...
925
01:11:17,211 --> 01:11:18,511
Nu, nu cred.
926
01:11:18,812 --> 01:11:21,248
Asta �mi d� o idee.
Ajut�-m� s�-I scot de aici.
927
01:11:21,415 --> 01:11:22,916
- Vorbe�ti serios?
- Da...
928
01:11:22,950 --> 01:11:24,250
Haide, cu to�ii.
929
01:11:24,318 --> 01:11:26,830
Nu v� face�i griji, oameni
buni, este doar un prieten beat.
930
01:11:26,854 --> 01:11:28,355
Nu, nu be�i la volan!
931
01:11:29,857 --> 01:11:31,157
Cheie de zece...
932
01:11:33,794 --> 01:11:35,696
�urubelni�� �n cruce...
933
01:11:39,958 --> 01:11:41,735
Imbus...
934
01:11:46,039 --> 01:11:47,339
Oh...
935
01:11:47,641 --> 01:11:49,243
Trusa de pile...
936
01:11:49,907 --> 01:11:52,496
A�teapt� un minut, a�teapt�
un minut, c�t c�nt�resc acele pile?
937
01:11:52,553 --> 01:11:55,082
- Cam trei sute de kile!
- Foarte amuzant...
938
01:11:55,487 --> 01:11:57,745
Te-ar deranja s�-mi spui
de ce �i implementezi mesaje?
939
01:11:57,839 --> 01:12:00,587
Ei bine, Maggie, �l reprogramez
s� mearg� dup� Swales.
940
01:12:01,588 --> 01:12:04,558
Cum adic�, va trebui s� o "termine"?
941
01:12:04,792 --> 01:12:06,193
Nu, nu exact.
942
01:12:06,827 --> 01:12:10,731
�mi imaginez c� unde profesorul
Dorn a e�uat, Lex ar putea s� reu�easc�.
943
01:12:12,733 --> 01:12:16,770
- Chestia aia �i doamna Swales?
- Am�ndoi au ceva �n comun.
944
01:12:16,804 --> 01:12:18,806
- Niciunul dintre ei nu este om.
- Asta e adev�rat.
945
01:12:19,273 --> 01:12:23,692
Chestia asta nu pare s� fie
tocmai genul romantic.
946
01:12:24,389 --> 01:12:27,878
Are s� fie, Reena, imediat ce voi
implementa astea �n cipurile de memorie.
947
01:12:28,749 --> 01:12:30,429
Scrisorile de dragoste ale doamnei Swales.
948
01:12:34,182 --> 01:12:36,439
�n regul�, toat� lumea,
da�i-v� �napoi, �l voi activa
949
01:12:36,541 --> 01:12:38,424
S� fi�i gata s� fugi�i.
950
01:12:43,962 --> 01:12:46,144
Cred c� am reu�it,
nu mai �ncearc� s� ne omoare.
951
01:12:46,467 --> 01:12:49,136
�nc� m� face s� fiu nervoas�.
952
01:12:49,441 --> 01:12:52,591
Reena, nu ai de ce s� i�i faci griji.
Acum este un bl�nd ca un mielu�el.
953
01:12:53,252 --> 01:12:55,154
Nu am dreptate, Lex?
954
01:12:57,144 --> 01:12:59,784
- �n�elegi ce vreau s� spun?
- Bine, este suficient cu distrac�ia.
955
01:13:00,862 --> 01:13:02,116
�mi pare r�u.
956
01:13:02,273 --> 01:13:04,894
Asimileaz� datele �n memorie!
957
01:13:06,653 --> 01:13:07,988
Aoleu, a fost rapid!
958
01:13:08,346 --> 01:13:10,114
Doar a�a pentru varietate, �ti�i,
959
01:13:10,179 --> 01:13:12,602
dac� merge dup� Swales, are
nevoie de mai multe stimulente.
960
01:13:12,626 --> 01:13:13,929
Fi�i aten�i la asta.
961
01:13:13,953 --> 01:13:15,279
Asimileaz� datele!
962
01:13:20,727 --> 01:13:22,027
Ah!
963
01:13:25,806 --> 01:13:27,677
Oh! Uh! Ah!
964
01:13:35,749 --> 01:13:40,387
Ce cau�i aici la aceast�
or� �i cine e�ti, oricum?
965
01:13:40,721 --> 01:13:44,992
Sunt Lex 500, agent cibernetic
pentru statele corporatiste din America.
966
01:13:45,359 --> 01:13:47,428
Misiunea mea original� a fost reprogramat�.
967
01:13:48,028 --> 01:13:50,431
Am venit dup� tine, Camella Swales.
968
01:13:50,931 --> 01:13:52,231
�i ce �nseamn� asta?
969
01:13:57,971 --> 01:14:00,474
Draga mea Camella, num�r
momentele p�n� c�nd putem
970
01:14:00,507 --> 01:14:03,387
s� fim din nou �mpreun�, ca s� pot
s� simt atingere a buzelor tale dulci.
971
01:14:03,744 --> 01:14:05,044
Oh.
972
01:14:05,145 --> 01:14:06,445
�mi cer scuze?
973
01:14:06,914 --> 01:14:09,750
Cuvintele abia dac� pot s� descrie
senza�ia de a fi al�turi de tine.
974
01:14:10,184 --> 01:14:13,654
Este ca �i cum �ngerii mi-ar fi
z�mbit �i mi-ar fi dat un gust de cer.
975
01:14:14,855 --> 01:14:16,155
Oh!
976
01:14:16,256 --> 01:14:17,856
Cine a l�sat ca b�rba�ii s� intre aici?
977
01:14:19,159 --> 01:14:21,595
M� tem c� trebuie s�-�i cer s� pleci.
978
01:14:23,330 --> 01:14:25,332
�n regul�, iubito, dac�
a�a vrei s� te joci,
979
01:14:25,365 --> 01:14:28,736
adic� tare �i rapid,
atunci a�a o vei ob�ine.
980
01:14:29,136 --> 01:14:30,436
Acum, a�teapt� doar un minut.
981
01:14:30,771 --> 01:14:34,165
Am fost conceput pentru a reproduce
specimenul fizic perfect al b�rbatului,
982
01:14:34,189 --> 01:14:35,509
din toate punctele de vedere.
983
01:14:36,076 --> 01:14:37,945
Din toate punctele de vedere?
984
01:14:38,846 --> 01:14:42,349
Arunc� o privire la asta, drag�!
985
01:14:44,451 --> 01:14:46,706
Ei bine, �tii, aici la
�coala de fete Swales,
986
01:14:46,730 --> 01:14:49,056
noi ne str�duim �ntotdeauna
s� atingem perfec�iunea.
987
01:14:52,025 --> 01:14:53,393
Ne vedem �n biroul meu.
988
01:14:53,894 --> 01:14:55,194
M� �ntreb oare ce fac?
989
01:14:56,130 --> 01:14:57,965
Dumnezeule!
990
01:14:57,998 --> 01:15:00,968
- E�ti puternic!
- Pot presa o bar� de cinci tone.
991
01:15:01,402 --> 01:15:02,842
Ei bine, sper c� asta nu este totul.
992
01:15:03,470 --> 01:15:04,772
Ce altceva mai po�i face?
993
01:15:05,272 --> 01:15:06,572
��i voi ar�ta.
994
01:15:06,607 --> 01:15:07,975
M� �ntreb dac� asta va func�iona.
995
01:15:11,712 --> 01:15:13,272
Nu am auzit nimic de mai bine de o or�.
996
01:15:13,881 --> 01:15:14,924
Oh, dragule.
997
01:15:14,948 --> 01:15:18,485
Arat�-mi, dragule,
arat�-mi tot ce mi-a lipsit.
998
01:15:19,286 --> 01:15:20,586
Da!
999
01:15:21,488 --> 01:15:23,262
Ce vom face dac� acest
plan nu func�ioneaz�?
1000
01:15:23,380 --> 01:15:24,680
Oh, nu �tiu.
1001
01:15:25,325 --> 01:15:26,625
Pur �i simplu nu �tiu.
1002
01:15:29,396 --> 01:15:30,696
Ce naiba?
1003
01:15:33,367 --> 01:15:34,667
Aoleu!
1004
01:15:35,569 --> 01:15:36,869
Doamna Swales...
1005
01:15:37,704 --> 01:15:41,241
- Chiar e�ti tu?
- Te a�teptai poate, s� fie Madonna?
1006
01:15:42,176 --> 01:15:45,848
Cred c� asta �nseamn� c� nu ve�i
urma o carier� �n politic�?
1007
01:15:45,872 --> 01:15:47,090
�n politic�?
1008
01:15:47,114 --> 01:15:49,416
La naiba nu, dragule, am plecat de aici.
1009
01:15:50,084 --> 01:15:51,585
Prima oprire, Las Vegas.
1010
01:15:52,052 --> 01:15:56,557
Oh, mereu am vrut s� m� c�s�toresc
prin ceremonia aia civil� �i ieftin�.
1011
01:16:00,494 --> 01:16:03,997
- �ti�i c� este un cyborg?
- Asta nu conteaz� c�nd e�ti �ndr�gostit.
1012
01:16:05,032 --> 01:16:06,332
�n afar� de asta...
1013
01:16:06,767 --> 01:16:10,504
Mi-a spus c� bateria lui
dureaz� cel pu�in �nc� 75 de ani.
1014
01:16:11,839 --> 01:16:14,975
- Oh, Doamne, sper s� fie de ajuns.
- Haide s� mergem, Camella.
1015
01:16:15,008 --> 01:16:17,408
- Micu�a mea n�scuta pentru dragoste.
- Cum spui tu, dragule.
1016
01:16:18,612 --> 01:16:20,914
Hasta la vista, baby.
1017
01:16:29,990 --> 01:16:32,679
Ei bine, asta a fost ultima dat�
c�nd cineva a v�zut-o pe Camella.
1018
01:16:32,773 --> 01:16:37,231
Zvonurile spun c� ar c�l�tori cu o
band� de motocicli�ti �n Canionul Topanga.
1019
01:16:37,631 --> 01:16:40,033
Nu a existat niciodat� o
preluare corporatist� a guvernului.
1020
01:16:40,067 --> 01:16:42,752
A�a c� lumea a continuat s� fie cum era,
poate pu�in mai �ncurcat�,
1021
01:16:42,827 --> 01:16:44,127
dar nimeni nu este perfect.
1022
01:16:44,304 --> 01:16:46,774
Vin �i Reena �i-au dep�it
divergentele �i s-au c�s�torit.
1023
01:16:47,474 --> 01:16:49,610
Ea �nc� nu �l las� s�
citeasc� revista Playpen,
1024
01:16:49,643 --> 01:16:52,746
a�a c� Vin a decis s� urmeze
o carier� de terapeut sexual.
1025
01:16:53,347 --> 01:16:56,316
Profesorul Dorn a renun�at la predare
�i a devenit un autor de mare succes.
1026
01:16:56,850 --> 01:16:58,852
Prima sa carte, "Viitoruri Alternative",
1027
01:16:58,886 --> 01:17:00,610
a �nregistrat cifre de v�nzare record,
1028
01:17:00,634 --> 01:17:03,417
�i s-a mutat la Waikiki
�mpreun� cu dou� femei native.
1029
01:17:03,776 --> 01:17:05,861
C�t despre fosta Samantha Cummings...
1030
01:17:06,193 --> 01:17:07,873
Ei bine, nu a mai devenit niciodat� model.
1031
01:17:07,928 --> 01:17:10,998
�n schimb, a c�tigat Premiul pentru
Pace �n domeniul fizicii nucleare.
1032
01:17:11,732 --> 01:17:13,652
�i cu aceasta se
�ncheie �i prelegerea de ast�zi.
1033
01:17:14,468 --> 01:17:16,143
Pute�i s� crede�i sau nu...
1034
01:17:16,270 --> 01:17:18,172
Pute�i spune c� nu s-a �nt�mplat?
1035
01:17:22,376 --> 01:17:26,246
Domnule profesor Naldo, ne
putem vedea �n biroul meu �n privat?
1036
01:17:26,513 --> 01:17:27,915
Sunt sigur de asta, draga mea.
1037
01:17:29,149 --> 01:17:30,851
Ei bine, acum eu fac parte din istorie.
1038
01:17:32,381 --> 01:17:36,450
SF�R�IT
85027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.