All language subtitles for Sins of Desire (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,775 --> 00:00:09,520 ГРЕХОВЕ НА СТРАСТТА 2 00:01:10,775 --> 00:01:12,120 Как се чувстваш? 3 00:01:12,258 --> 00:01:14,258 Още не знам. 4 00:01:14,396 --> 00:01:18,224 Не бързай. Имаш много време. 5 00:01:18,362 --> 00:01:21,534 Беше добра сесия, Моника. 6 00:01:21,672 --> 00:01:25,362 Просто излезе от нея по-рано, отколкото очаквах. 7 00:01:25,500 --> 00:01:28,155 Трудно е да се фокусирам. 8 00:01:28,293 --> 00:01:30,775 Е, това е естествено. 9 00:01:30,913 --> 00:01:33,155 Ще отшуми само след минута. 10 00:01:34,844 --> 00:01:37,224 Така че стани. 11 00:01:38,810 --> 00:01:40,465 Искаш ли да... 12 00:01:40,603 --> 00:01:43,465 Искаш ли да ми разкажеш за това? Хмм? - Не. 13 00:01:43,603 --> 00:01:45,500 О, защо не? 14 00:01:45,637 --> 00:01:47,844 Изглежда толкова реално. 15 00:01:47,982 --> 00:01:50,293 О, толкова ме е срам. 16 00:01:50,431 --> 00:01:54,051 Срам те е? Защо? - Защото... 17 00:01:54,189 --> 00:01:57,017 Няма защо да се срамуваш, Моника. Беше просто сън. 18 00:01:57,155 --> 00:01:59,293 Исусе, какво стана с дрехите ми? 19 00:01:59,431 --> 00:02:01,637 Тези неща, които ми даде. 20 00:02:01,775 --> 00:02:05,051 Ще отшуми след минута, Моника. Обещавам. 21 00:02:05,189 --> 00:02:06,879 Какво ми направи? 22 00:02:07,017 --> 00:02:09,568 Нищо. Моника, чуй ме. Всъщност нищо не се случи. 23 00:02:09,706 --> 00:02:11,396 Беше просто в ума ти, ясно? 24 00:02:11,534 --> 00:02:14,086 Ако ще постигаме напредък, трябва да ми се довериш. 25 00:02:14,224 --> 00:02:15,775 Не. Стой далеч от мен. 26 00:02:15,913 --> 00:02:17,189 Не ме докосвай. - Добре, добре. 27 00:02:17,327 --> 00:02:19,637 Няма да го правя, ясно? От какво се страхуваш? 28 00:02:19,775 --> 00:02:21,362 Теб! - Добре, добре. 29 00:02:21,500 --> 00:02:23,568 Няма да те докосвам. Но искам да седнеш и да се отпуснеш 30 00:02:23,706 --> 00:02:25,465 и всичко ще бъде наред. Хайде. 31 00:02:25,603 --> 00:02:28,706 Моника, спри да се бориш. - Пусни ме! 32 00:02:28,844 --> 00:02:30,258 Моника...не...не. 33 00:02:50,637 --> 00:02:51,879 Скот... 34 00:02:52,017 --> 00:02:53,465 Хайде, скъпи. Хайде да се прибираме. 35 00:02:53,603 --> 00:02:55,293 Сама ли си? 36 00:02:55,431 --> 00:02:57,051 Разбира се, че съм сама. 37 00:02:57,189 --> 00:02:58,741 Всички вече си тръгнаха. 38 00:03:00,465 --> 00:03:03,637 Климатикът пак не е в ред. 39 00:03:03,775 --> 00:03:05,672 Какво ти има? 40 00:03:11,086 --> 00:03:12,362 Добра работа. 41 00:03:15,017 --> 00:03:16,775 Малката кучка си удари главата. 42 00:03:16,913 --> 00:03:18,706 Вероятно всичко е наред. 43 00:03:26,120 --> 00:03:27,603 Скот, тя е мъртва. 44 00:03:28,775 --> 00:03:31,810 Мъртва? 45 00:03:31,948 --> 00:03:34,017 Е, сигурно е излязла от това твърде рано. 46 00:03:34,155 --> 00:03:36,224 Не, мисля, че ти остана в него твърде дълго. 47 00:03:36,362 --> 00:03:38,362 Казах ти, че ако не се контролираш, 48 00:03:38,500 --> 00:03:40,637 ще провалиш цялата тази проклета операция. 49 00:03:40,775 --> 00:03:42,913 Добре, добре, значи просто се прецаках. 50 00:03:43,051 --> 00:03:45,189 Да, направи го. 51 00:03:45,327 --> 00:03:47,534 Е, сега, какво ще правим? 52 00:03:48,775 --> 00:03:50,396 Сложи тялото на гърба си. 53 00:03:53,534 --> 00:03:55,155 Ще взема колата. 54 00:04:14,465 --> 00:04:17,672 Скот, сигурен ли си, че това място е безопасно? 55 00:04:17,810 --> 00:04:21,500 Просто сега се отпусни. Това е старото "Монарх Студиос". 56 00:04:21,637 --> 00:04:23,810 Никой не е бил тук от години. 57 00:04:43,155 --> 00:04:45,051 Добре ли си? - Да. 58 00:04:51,362 --> 00:04:54,293 Добре, хванах я. Вземи лопатите. 59 00:04:57,120 --> 00:04:58,672 Взе ли ги? - Да. 60 00:05:02,258 --> 00:05:03,568 Не я изпускай. 61 00:05:23,431 --> 00:05:25,258 Искам да умра. 62 00:05:28,120 --> 00:05:31,327 Пам, не казвай това, става ли? 63 00:05:31,465 --> 00:05:32,948 Какво ще кажа на мама? 64 00:05:33,086 --> 00:05:34,844 Тя никога няма да ми прости, Кей. 65 00:05:34,982 --> 00:05:37,120 Би ли спряла да го казваш? 66 00:05:37,258 --> 00:05:38,465 Вината не е твоя. 67 00:05:38,603 --> 00:05:40,879 Пам, трябва да докладваш за този човек 68 00:05:41,017 --> 00:05:42,568 в полицията. Ще дойда с теб. 69 00:05:42,706 --> 00:05:44,431 Сама ще те заведа там. 70 00:05:44,568 --> 00:05:47,017 Не! Не, не полицията. 71 00:05:47,155 --> 00:05:48,879 Не казвай на полицията. 72 00:05:54,189 --> 00:05:56,844 Слушай, как се казва този твой терапевт? 73 00:05:56,982 --> 00:05:59,844 Аз... ще му се обадя. - Не! Не му се обаждай, Кей. 74 00:05:59,982 --> 00:06:01,568 Не ме карай да го виждам. Моля те. 75 00:06:01,706 --> 00:06:03,051 Не искам да говоря със Скот. 76 00:06:03,189 --> 00:06:04,810 Не ме карай да говоря със Скот. 77 00:06:04,948 --> 00:06:07,534 Моля те, не искам да говоря със Скот. 78 00:06:07,672 --> 00:06:09,017 Не искам да говоря със Скот. 79 00:06:09,155 --> 00:06:11,086 Няма да те карам да говориш с него. Не се тревожи. 80 00:06:11,224 --> 00:06:13,603 Скъпа, няма да те карам да говориш с него, ясно? 81 00:06:17,051 --> 00:06:19,637 Ела тук. Защо не опиташ да си починеш, става ли? 82 00:06:19,775 --> 00:06:21,913 Ела тук, дай ми книгата. Няма да му се обаждам. 83 00:06:22,051 --> 00:06:23,637 Обещавам, обещавам. 84 00:06:25,051 --> 00:06:26,913 Скъпа, поспи малко, става ли? 85 00:06:27,051 --> 00:06:28,155 Опитай се да си починеш. 86 00:06:28,293 --> 00:06:31,258 Хайде. Всичко ще бъде наред. 87 00:06:32,603 --> 00:06:33,844 Ще съм тук. 88 00:07:39,706 --> 00:07:41,258 Пам? 89 00:07:45,948 --> 00:07:47,362 Пами? 90 00:08:04,948 --> 00:08:06,982 Пам? Пам! 91 00:09:44,362 --> 00:09:46,500 Имаш странно усещане. 92 00:09:47,775 --> 00:09:49,810 Започва да се движи нагоре по краката ти. 93 00:09:53,982 --> 00:09:55,913 Това е женска уста. 95 00:09:57,258 --> 00:09:59,224 Тя изглежда, че знае... - Разкажи ми повече. 96 00:09:59,362 --> 00:10:00,775 ...всичко за теб. 97 00:10:02,224 --> 00:10:06,293 Тя изглежда, че мигновено знае 98 00:10:06,431 --> 00:10:10,155 какво точно искаш и колко. 99 00:10:10,293 --> 00:10:13,741 Тя разтваря краката ти. 100 00:10:13,879 --> 00:10:15,465 Усещаш топлината на тялото й. 101 00:10:15,603 --> 00:10:18,465 Ти си толкова... - Приближава се към теб. 102 00:10:18,603 --> 00:10:21,086 Ти си толкова лош. - Тя се придвижва към гърдите ти. 103 00:10:22,568 --> 00:10:25,672 Обладава те. - О, боже, ти... 104 00:10:25,810 --> 00:10:28,258 Не можеш да направиш нищичко. 105 00:10:28,396 --> 00:10:32,189 Тя сега те притежава, всеки сантиметър от теб. 106 00:10:32,327 --> 00:10:35,534 Тя ти разтваря краката по-широко и ти изтръпваш. 107 00:10:35,672 --> 00:10:39,224 Усещането... Усещането между вас е, 108 00:10:39,362 --> 00:10:41,500 че никога досега не си се чувствала така. - Скот... 109 00:10:41,637 --> 00:10:44,568 Тя те обладава така, сякаш никога досега не си бил обладавана, 110 00:10:44,706 --> 00:10:46,568 докарвайки те до полуда. 111 00:10:46,706 --> 00:10:48,982 Карайки те... Карайки те... 112 00:10:49,120 --> 00:10:51,224 Принуждавайки те да надскочиш себе си. 113 00:10:51,362 --> 00:10:52,603 Усещаш ли го? - Да. 114 00:10:52,741 --> 00:10:55,017 Усещаш ли го? - Да... О. 115 00:10:58,775 --> 00:11:02,534 Нека звъни, Скот. Не отговаряй на този телефон. 116 00:11:05,017 --> 00:11:08,017 Мамка му. 117 00:11:11,534 --> 00:11:13,017 Да? - Скот? 118 00:11:13,155 --> 00:11:14,982 Аха? - Не се сърди. Идвам. 119 00:11:18,500 --> 00:11:20,327 Божке. Би си помислила, че хората 120 00:11:20,465 --> 00:11:24,086 биха имали нещо по-добро за правене от бъзици по телефона... 121 00:11:26,051 --> 00:11:28,500 Скот, развържи ме. 122 00:11:31,293 --> 00:11:32,637 По-късно. 123 00:11:33,948 --> 00:11:35,500 Скот! 124 00:14:12,431 --> 00:14:14,362 Ще ни липсваш, Рейчъл. 125 00:14:14,500 --> 00:14:17,086 Какво правиш, Джесика? 126 00:14:17,224 --> 00:14:19,706 Дори да се изкъпя ли не мога? 127 00:14:19,844 --> 00:14:21,879 Искам да кажа, че ще ми липсваш. 128 00:14:22,017 --> 00:14:25,224 Знаеш, че харесвам мъжете. - Аз също. 129 00:14:25,362 --> 00:14:26,706 Да бе да. 130 00:14:29,465 --> 00:14:32,844 О. Съжалявам, дами. 131 00:14:32,982 --> 00:14:34,844 Тъкмо си тръгвах. 132 00:14:39,982 --> 00:14:43,913 Брей, брей, ние, ъъъ, мислим да се топнем малко, нали? 133 00:14:44,051 --> 00:14:45,396 Знаеш какво правя тук. 134 00:14:45,534 --> 00:14:48,155 Не ми се подигравай, скъпи. Тя просто ме отхвърли отново. 135 00:14:48,293 --> 00:14:50,603 Кажи ми нещо, скъпа Джесика. 136 00:14:50,741 --> 00:14:51,948 Защо за теб да е окей 137 00:14:52,086 --> 00:14:54,327 да тормозиш всяка секси сладуранка, която влиза тук, 138 00:14:54,465 --> 00:14:55,775 но да не е окей за мен? 139 00:14:55,913 --> 00:14:58,155 Защото не е същото. 140 00:14:58,293 --> 00:15:00,775 Не възразявам да имаш афери с мъже. 141 00:15:00,913 --> 00:15:04,982 Ммм. Аз възразявам. Слушай, Джес, ъъъ, 142 00:15:05,120 --> 00:15:07,913 може да имаме проблеми. 143 00:15:11,879 --> 00:15:15,810 Ммм, харесвам колата му. Подхожда на ноктите ми. 144 00:15:15,948 --> 00:15:17,189 Така ли, е, 145 00:15:17,327 --> 00:15:19,189 няма да ти я купувам, така че забрави. 146 00:15:21,637 --> 00:15:24,327 Мога да кажа, че днес ще бъде още един ужасно горещ ден. 147 00:15:24,465 --> 00:15:27,293 Мисля, че е време да разберем кой е този човек. 148 00:15:27,431 --> 00:15:28,879 Защо просто не го попиташ? 149 00:15:29,017 --> 00:15:30,948 Не си мисли, че няма. 150 00:15:31,086 --> 00:15:33,500 Не посред бял ден, глупи. 151 00:15:33,637 --> 00:15:34,879 Просто се отпусни, мила моя. 152 00:15:35,017 --> 00:15:36,879 Само малко ще го изплаша. 153 00:15:37,017 --> 00:15:38,431 Внимавай, скъпи. 154 00:15:43,775 --> 00:15:46,879 Точно така. Мисля, че лекарят може да те вмести в петък. 155 00:15:47,017 --> 00:15:48,189 Довиждане. 156 00:15:50,120 --> 00:15:51,396 Добро утро, д-р Калистър. 157 00:15:51,534 --> 00:15:52,534 Добро утро, Бранди. 158 00:15:52,672 --> 00:15:54,327 Хей, как се казва тази фирма, 159 00:15:54,465 --> 00:15:56,086 която трябваше да поправи нашия климатик? 160 00:15:56,224 --> 00:15:57,982 Тино нещо си. 161 00:15:58,120 --> 00:15:59,948 Е, не са го поправили, нали? 162 00:16:00,086 --> 00:16:01,948 Затова им се обади и им кажи да го поправят 163 00:16:02,086 --> 00:16:03,810 този път, така че да трае повече от няколко дни. 164 00:16:03,948 --> 00:16:05,465 Веднага. 165 00:16:33,465 --> 00:16:37,362 Хм, изглежда все пак не е искал да говори с теб. 166 00:16:37,500 --> 00:16:39,327 Е, Джесика, любов на живота ми, 167 00:16:39,465 --> 00:16:41,879 мисля, че е време да помислим да продължим напред. 168 00:16:42,017 --> 00:16:44,465 Тази клиника става твърде популярна. 169 00:16:44,603 --> 00:16:45,948 Надскача това, което правехме: 170 00:16:46,086 --> 00:16:48,844 лечение на главоболие и лошо храносмилане. 171 00:16:48,982 --> 00:16:51,603 Както обикновено, скъпа, не си схванала напълно същността. 172 00:16:51,741 --> 00:16:54,775 Джесика, някой ни е надушил. Не разбираш ли? 173 00:16:54,913 --> 00:16:56,155 И така, какво искаш да направиш? 174 00:16:56,293 --> 00:16:57,431 Да бягаш и да продължаваш да гледаш 175 00:16:57,568 --> 00:17:00,017 през рамото си до края на живота си ли? 176 00:17:00,155 --> 00:17:02,051 Не, благодаря. Виж, това, което искам е... 177 00:17:02,189 --> 00:17:04,189 Извинете, д-р Калистър. 178 00:17:04,327 --> 00:17:05,534 Обаждаме се на новата медицинска сестра. 179 00:17:05,672 --> 00:17:07,603 Тя трябва да дойде по някое време този следобед. 180 00:17:07,741 --> 00:17:10,189 Нека Рейчъл я разведе и ще се срещнем с нея по-късно. 181 00:17:10,327 --> 00:17:12,982 Разбира се. - О, значи Рейчъл е напуснала сега? 182 00:17:13,120 --> 00:17:16,431 О, Исусе Христе. Нека се опитам да разбера защо. 183 00:17:16,568 --> 00:17:19,706 Поне нито едно от моите момичета не е загинало. 184 00:17:19,844 --> 00:17:21,741 Знаеш ли какво ще направя за теб? 185 00:17:21,879 --> 00:17:24,120 Ще отпечатам табела за това ново момиче 186 00:17:24,258 --> 00:17:25,948 и ще й я сложа на врата. 187 00:17:26,086 --> 00:17:27,879 Ще пише: "Долу ръцете, Джесика". 188 00:17:28,017 --> 00:17:30,017 Работихме твърде усилено, за да получим това, което имаме сега, 189 00:17:30,155 --> 00:17:32,155 няма да го пропилеем тук. 190 00:17:32,293 --> 00:17:34,465 Запомни: "Долу ръцете, Джесика". 191 00:17:40,741 --> 00:17:44,741 Без обещания, докато не видя как изглежда. 192 00:18:01,120 --> 00:18:02,534 Ало? 193 00:18:02,672 --> 00:18:05,879 Рейч, здрасти. Не, не, добре съм. 194 00:18:06,017 --> 00:18:07,672 Този следобед? Разбира се. 195 00:18:07,810 --> 00:18:09,396 Разбира се, мога да започна тогава. 196 00:18:09,534 --> 00:18:11,637 Да, добре. Ще се видим тогава. 197 00:18:11,775 --> 00:18:13,189 Чао. 198 00:18:24,672 --> 00:18:26,706 Полицейско управление. Отдел убийства. 199 00:18:26,844 --> 00:18:30,500 А, да. Там ли е лейтенант Доленц, моля? 200 00:18:39,293 --> 00:18:41,568 Ал, как можеш да ядеш тези глупости? 201 00:18:41,706 --> 00:18:43,913 Знаеш ли какво слагат в тези хот-доци? 202 00:18:44,051 --> 00:18:45,741 Значи вече си преминала първото препятствие. 203 00:18:45,879 --> 00:18:47,879 Да, засега е добре. 204 00:18:48,017 --> 00:18:51,362 Не го казвай, знам. Все още ме мислиш за луда. 205 00:18:51,500 --> 00:18:55,465 Да, мисля те. Но също така знам, че си много твърдо решена. 206 00:18:55,603 --> 00:18:56,706 Скъпа, имай предвид, 207 00:18:56,844 --> 00:18:58,534 че вървиш по много тънък лед. 208 00:18:58,672 --> 00:19:02,017 Да, да, и официално ръцете ти са вързани. Знам. 209 00:19:02,155 --> 00:19:04,603 Не мога да го подчертая достатъчно, Кей. 210 00:19:04,741 --> 00:19:06,568 Скъпа, ако имах твоите кошмари, 211 00:19:06,706 --> 00:19:08,293 бих отишъл да видя психолог. 212 00:19:08,431 --> 00:19:10,844 Това е добра идея, ако имах парите. 213 00:19:10,982 --> 00:19:13,672 Бъди внимателна. - Ще бъда. 214 00:19:14,948 --> 00:19:17,465 По-добре да тръгвам. - Благодаря. 215 00:19:25,879 --> 00:19:27,396 Съжалявам, че Джесика не беше тук, 216 00:19:27,534 --> 00:19:28,810 за да Ви разкаже лично, 217 00:19:28,948 --> 00:19:31,500 но явно е възпрепятствана. - О, всичко е наред. 218 00:19:31,637 --> 00:19:34,086 Очаквам с нетърпение да работя с Вас, госпожице, ммм... 219 00:19:34,224 --> 00:19:36,568 Игън. - Много съм зле с имената. 220 00:19:36,706 --> 00:19:38,258 Всичко е наред, д-р Калистър. 221 00:19:38,396 --> 00:19:40,465 Поне името ми разбрахте правилно. 222 00:19:44,327 --> 00:19:47,362 Извинете ме. - Бранди, ще се обадиш ли на Рейчъл, моля? 223 00:19:47,500 --> 00:19:49,396 Тя е в салона за почивка на сестрите. Накарай я да разведе 224 00:19:49,534 --> 00:19:51,500 госпожица, ъъъ... Игън наоколо, да. Игън. 225 00:19:51,637 --> 00:19:53,500 Разбира се. 226 00:19:53,637 --> 00:19:55,603 Е, насладете се на престоя си. - Ммм, благодаря. 227 00:19:55,741 --> 00:19:57,706 Извинете ме за секунда. 228 00:20:23,431 --> 00:20:25,258 Ta значи... 229 00:20:25,396 --> 00:20:27,431 Какво, по дяволите, правиш тук, Уорън? 230 00:20:27,568 --> 00:20:29,534 Някой е задавал въпроси за мен. 231 00:20:30,775 --> 00:20:32,534 Сигурен съм, че телефонът ми е подслушван. 232 00:20:32,672 --> 00:20:35,327 О, Исусе. Значи идваш тук, а? 233 00:20:35,465 --> 00:20:37,465 Не разбираш ли, че това е глупав ход? 234 00:20:37,603 --> 00:20:39,465 Точно това искат да направиш. 235 00:20:39,603 --> 00:20:41,017 Те правят да е очевидно, че са те надушили, 236 00:20:41,155 --> 00:20:42,362 за да всеят малко паника в теб, 237 00:20:42,500 --> 00:20:43,948 след това те последват обратно до нас. 238 00:20:44,086 --> 00:20:47,603 Освен ако, разбира се, просто не си въобразяваш това, 239 00:20:47,741 --> 00:20:49,224 като миналия път. 240 00:20:49,362 --> 00:20:51,948 Казвам ти, че някой ни е надушил. 241 00:20:52,086 --> 00:20:55,431 Добре. Е, просто се успокой, Уорън. 242 00:20:55,568 --> 00:20:57,189 Седни. 243 00:20:57,327 --> 00:20:59,051 Изглеждаш така, сякаш може да се възползваш от питие. 244 00:21:11,293 --> 00:21:12,500 Здравей, Кей. 245 00:21:13,879 --> 00:21:17,293 Рейч, погледни се. Изглеждаш фантастично. 246 00:21:17,431 --> 00:21:19,155 И ти също. 247 00:21:20,293 --> 00:21:22,189 О, радвам се да те видя. 248 00:21:22,327 --> 00:21:24,258 Хайде. Нека те разведа из мястото. 249 00:21:24,396 --> 00:21:26,120 Имаш го. Води по пътя. 250 00:21:27,948 --> 00:21:31,396 Господи, слушай, просто искам да ти благодаря отново, 251 00:21:31,534 --> 00:21:32,844 че ми помогна да получа тази работа. 252 00:21:32,982 --> 00:21:34,603 Наистина ми трябваше. Без майтап. 253 00:21:34,741 --> 00:21:36,327 Спасяваш ми живота. 254 00:21:36,465 --> 00:21:38,775 Забрави за това, става ли? За какво са приятелите? 255 00:21:38,913 --> 00:21:42,051 Да, добре. Хайде. Покажи ми този вертеп. 256 00:21:48,568 --> 00:21:51,189 Е, Уорън, стари приятелю, мислех, че имаме уговорка, 257 00:21:51,327 --> 00:21:54,327 че ще напуснеш страната. 258 00:21:54,465 --> 00:21:56,017 Напуснах щата. 259 00:21:56,155 --> 00:21:58,396 Пуснах си по-дълга коса, промених външния си вид. 260 00:21:58,534 --> 00:22:00,948 По дяволите, опитваш се да изоставиш всичко, което познаваш. 261 00:22:01,086 --> 00:22:04,810 Добре. Добре. Отпусни се, става ли? На екс. 262 00:22:04,948 --> 00:22:09,086 И така, кажи ми, хм, кога за първи път чу за това? 263 00:22:10,741 --> 00:22:12,051 Преди около 10 дни. 264 00:22:12,189 --> 00:22:14,086 О, сега... Сега, Уорън, 265 00:22:14,224 --> 00:22:16,500 искам да си помислиш за секунда, става ли? 266 00:22:16,637 --> 00:22:21,017 Кажи ми, случайно знаеш ли дали някой е показал значка? 267 00:22:21,155 --> 00:22:23,810 Не мисля така. 268 00:22:23,948 --> 00:22:25,189 Добре, добре, добре. 269 00:22:25,327 --> 00:22:27,534 Това означава, че може още да не сме изчерпали късмета си. 270 00:22:27,672 --> 00:22:28,775 Ако не са ченгетата, 271 00:22:28,913 --> 00:22:30,982 можем да се справим с тези момчета, нали, Уорън? 272 00:22:31,120 --> 00:22:32,500 И разбира се, 273 00:22:32,637 --> 00:22:35,672 е, ако това са ченгетата, разбери, 274 00:22:35,810 --> 00:22:38,120 че всички ще се пържим. 283 00:23:23,500 --> 00:23:25,706 Трябва да освободиш ума си. 287 00:23:58,844 --> 00:24:01,568 Съсредоточи се върху мекотата на кожата им. 288 00:24:01,706 --> 00:24:05,258 Опитай се да се движиш с тях. Слей се с тях. 289 00:24:28,086 --> 00:24:31,500 Бърт, ще трябва да се постараеш малко повече от това. 291 00:24:59,982 --> 00:25:01,500 Изчакай да видиш това. 292 00:25:03,568 --> 00:25:06,120 Открих това за третата си седмица тук. 293 00:25:07,706 --> 00:25:09,534 О, не се притеснявай - те не могат да ни видят. 294 00:25:10,844 --> 00:25:13,982 Боже мой. Какво е това? 295 00:25:14,120 --> 00:25:16,396 О, това е чудо. 296 00:25:16,534 --> 00:25:19,465 Предстои да видим г-н Бърт О'Конър излекуван от импотентността си. 297 00:25:19,603 --> 00:25:22,224 С малко помощ от Санди и Кларис, разбира се. 298 00:25:26,568 --> 00:25:30,224 О, и разбира се, истинският шеф на заведението - Джесика Калистър. 299 00:25:30,362 --> 00:25:32,431 Тя е тази с дрехите. 300 00:25:34,396 --> 00:25:36,741 Да, Бърт идва тук около веднъж седмично и, ъъ, 301 00:25:36,879 --> 00:25:37,913 ние продължаваме да го лекуваме, 302 00:25:38,051 --> 00:25:40,086 но очевидно не изглежда да има ефект. 303 00:25:40,224 --> 00:25:42,051 Чакай малко, Рейч, искаш да кажеш, 304 00:25:42,189 --> 00:25:44,396 че това е някакъв вид прикритие за проституция? 305 00:25:44,534 --> 00:25:45,879 О, не, не, законно е. 306 00:25:46,017 --> 00:25:48,051 Искам да кажа, че Калистър не са шарлатани 307 00:25:48,189 --> 00:25:49,810 и те са помогнали на някои хора, 308 00:25:49,948 --> 00:25:51,568 но в по-голямата си част си правa: 309 00:25:51,706 --> 00:25:53,258 това е просто място за плякане. 310 00:26:00,155 --> 00:26:01,603 Добре, момичета. 311 00:26:02,948 --> 00:26:05,327 Бърт се прави на незаинтересуван днес. 312 00:26:05,465 --> 00:26:08,465 Раздайте се. Давайте. 313 00:26:20,396 --> 00:26:23,224 Бърт, това няма да стане. 314 00:26:23,362 --> 00:26:27,396 Време е да се заемеш с проблема си сега. 315 00:26:29,431 --> 00:26:32,293 Сигурна ли си, че все още искаш тази работа? 316 00:26:32,431 --> 00:26:34,465 Да. Всичко е наред. Мога да се справя. 317 00:26:38,913 --> 00:26:40,396 Някакви съобщения, Бранди? 318 00:26:40,534 --> 00:26:42,879 Да. Човекът за климатика се обади. 319 00:26:43,017 --> 00:26:44,844 Той не може да успее днес и иска да знае 320 00:26:44,982 --> 00:26:46,189 дали някой може да го срещне тук утре. 321 00:26:46,327 --> 00:26:48,465 В противен случай не може да успее до сряда. 322 00:26:48,603 --> 00:26:49,706 Днес е събота. - Да. 323 00:26:49,844 --> 00:26:51,844 Е, кажи му, че ще бъда тук. 324 00:26:51,982 --> 00:26:52,982 Добре. 325 00:26:58,086 --> 00:26:59,534 Д-р Калистър, 326 00:26:59,672 --> 00:27:02,051 бих искала да се запознаете с новата си медицинска сестра. 327 00:27:04,568 --> 00:27:05,637 Това е Кей Игън. 328 00:27:05,775 --> 00:27:06,913 Щастливи сме, че те имаме. 329 00:27:07,051 --> 00:27:08,224 Удоволствие е да съм тук. 330 00:27:08,362 --> 00:27:10,224 Надявам се средата да ти е приятна. 331 00:27:10,362 --> 00:27:12,293 О, това... Просто е красиво. 332 00:27:12,431 --> 00:27:14,465 Е, тогава ще се видим в понеделник. 333 00:27:14,603 --> 00:27:16,051 Разбира се. Лека нощ. 334 00:27:16,189 --> 00:27:17,224 Лека нощ. 335 00:27:18,362 --> 00:27:20,810 Довиждане, д-р Калистър. 336 00:27:22,051 --> 00:27:24,293 Изглежда вече няма да имам нужда от това. 337 00:27:24,431 --> 00:27:25,948 О, да. 338 00:27:26,086 --> 00:27:27,879 Бранди, направи ми една услуга. - Разбира се. 339 00:27:28,017 --> 00:27:30,741 Наглеждай Кей за мен. - Тя ще бъде добре. 340 00:27:30,879 --> 00:27:33,948 Махай се оттук. - Да бе. 341 00:27:34,086 --> 00:27:36,362 Хей, слушай, благодаря, че ми намери работата. 342 00:27:36,500 --> 00:27:38,879 Няма проблем. Обади ми се и ще обядваме някой път. 343 00:27:39,017 --> 00:27:40,568 Разбира се. Хей, този път аз плащам. 344 00:27:40,706 --> 00:27:42,603 Звучи добре. - Добре. 345 00:27:44,706 --> 00:27:47,500 Скот, скъпи, имаш ли пет минути за мен? 346 00:27:47,637 --> 00:27:48,844 Джесика... 347 00:27:50,258 --> 00:27:52,086 Изглеждаш мъжкарана, както винаги. 348 00:27:52,224 --> 00:27:53,568 Престани, Уорън. 349 00:27:53,706 --> 00:27:55,120 Какво прави той тук? 350 00:28:01,293 --> 00:28:03,982 Е, изглежда, скъпа моя, че нашата малка червена спортна кола 351 00:28:04,120 --> 00:28:05,775 може да е била по-заета, отколкото си мислехме. 352 00:28:05,913 --> 00:28:09,293 Спортна кола? Някой също ли те е следил? 353 00:28:10,534 --> 00:28:11,637 Така изглежда. 354 00:29:30,189 --> 00:29:31,982 Мога ли да ти помогна? 355 00:29:32,120 --> 00:29:33,534 А, да, имаш ли минута? 356 00:29:33,672 --> 00:29:35,120 Бих искал да задам няколко въпроса. 357 00:29:35,258 --> 00:29:36,431 Аз съм частен детектив. 358 00:29:36,568 --> 00:29:38,913 Случайно нямаш лична карта, нали? 359 00:29:44,327 --> 00:29:48,189 Бари Мичъм. Височина: 6'4", тегло... 360 00:29:48,327 --> 00:29:53,568 Ммм...200. Очи: зелени. Коса: черна. 361 00:29:53,706 --> 00:29:57,844 Рождена дата 15.10.57 г. Застаряваш, а? 362 00:29:59,051 --> 00:30:00,637 Разследвам изчезването 363 00:30:00,775 --> 00:30:01,948 на Моника Уолдман. 364 00:30:02,086 --> 00:30:04,362 Защо идваш при мен? Не знам коя е тя. 365 00:30:04,500 --> 00:30:06,810 Е, работиш в клиниката "Калистър", нали? 366 00:30:06,948 --> 00:30:08,913 Моника Уолдман е била пациент там. 367 00:30:10,775 --> 00:30:15,120 Хмм, слушай. Защо не влезеш вътре. 368 00:30:23,568 --> 00:30:24,568 Мога ли да ти донеса една бира? 369 00:30:24,706 --> 00:30:26,086 Да, разбира се. 370 00:30:30,189 --> 00:30:32,086 Е, защо не започнеш отначало? 371 00:30:33,465 --> 00:30:35,568 Преди около година мъж на име Уорън Робилард 372 00:30:35,706 --> 00:30:37,637 купува полица за злополука за милион долара 373 00:30:37,775 --> 00:30:39,396 от застрахователна компания "Без риск", 374 00:30:39,534 --> 00:30:41,534 посочваща Калистър като единствени бенефициенти. 375 00:30:41,672 --> 00:30:43,810 Десет дни след влизането в сила на полицата, 376 00:30:43,948 --> 00:30:45,879 Робилард е блъснат от бързо движещ се влак, 377 00:30:46,017 --> 00:30:48,568 запращайки частите на тялото му в четири различни посоки. 378 00:30:48,706 --> 00:30:51,672 По принцип всичко, което намериха, беше ухо, три пръста на крака 379 00:30:51,810 --> 00:30:53,844 и половината му дупе. 380 00:30:55,293 --> 00:30:56,741 Как са разбрали, че е Робилард? 381 00:30:56,879 --> 00:30:59,327 Какво, татуирал си е името на задните части ли? 382 00:30:59,465 --> 00:31:01,879 Не. Там е въпросът. 383 00:31:02,017 --> 00:31:04,327 Нямаше твърди доказателства, че това е Робилард. 384 00:31:04,465 --> 00:31:06,362 Намерили чанта с личните му вещи 385 00:31:06,500 --> 00:31:07,637 на перона на гарата, 386 00:31:07,775 --> 00:31:11,362 и според съобщенията той липсвал от работа и у дома. 387 00:31:11,500 --> 00:31:14,051 Е и? Какъв е проблемът тогава? 388 00:31:14,189 --> 00:31:16,706 Е, нямаше проблем до преди около четири месеца 389 00:31:16,844 --> 00:31:19,741 когато, ъъъ, човек, любопитно наподобяващ Уорън Робилард, 390 00:31:19,879 --> 00:31:21,810 се появява във Вегас, играейки на масите, 391 00:31:21,948 --> 00:31:25,258 изглеждащ забележително добре за труп. 392 00:31:25,396 --> 00:31:29,293 За съжаление, "Без риск" вече е изплатила иска, 393 00:31:29,431 --> 00:31:31,706 и можеш да си представиш ликуването на лицата им, 394 00:31:31,844 --> 00:31:34,775 когато разбраха, че са били измамени с придобивка oт милион. 396 00:31:36,465 --> 00:31:40,603 И така, как Моника се вписва във всичко това? 397 00:31:40,741 --> 00:31:42,293 Искам да кажа, какво правеше тя 398 00:31:42,431 --> 00:31:45,086 представяйки се за пациент в клиниката на Калистър? 399 00:31:46,672 --> 00:31:48,913 Когато трима души извършат измама и убийство, 400 00:31:49,051 --> 00:31:50,500 те са свързани за цял живот. 401 00:31:50,637 --> 00:31:52,982 Харесва ли им или не, рано или късно те се събират. 402 00:31:53,120 --> 00:31:55,051 На това разчитахме Моника и аз. 403 00:31:55,189 --> 00:31:57,120 Когато се опитвах да проследя Робилард, 404 00:31:57,258 --> 00:32:01,362 Моника беше в града, получавайки терапевтични сесии от Калистър, 405 00:32:01,500 --> 00:32:03,741 надявайки се, че Робилард ще дойде в клиниката. 406 00:32:08,775 --> 00:32:11,568 Е, дойде ли? Тя натъкна ли се на него? 407 00:32:12,810 --> 00:32:13,948 Не. 408 00:32:14,086 --> 00:32:15,948 Но тя разбра, че Калистър 409 00:32:16,086 --> 00:32:18,844 бяха замесени в някои доста странни неща. 410 00:32:18,982 --> 00:32:21,362 Тя ги заподозря в упояване 411 00:32:21,500 --> 00:32:23,258 и тормозене на някои от пациентите. 412 00:32:23,396 --> 00:32:25,948 Е, защо не отиде в полицията? 413 00:32:26,086 --> 00:32:28,741 О, тя искаше, но имаше нужда от доказателство. 414 00:32:28,879 --> 00:32:30,465 Тя ми каза, че ще снима 415 00:32:30,603 --> 00:32:32,396 следващата си терапевтична сесия. 416 00:32:32,534 --> 00:32:34,500 Това беше последният път, когато говорих с нея. 417 00:32:35,913 --> 00:32:37,327 Така че, хм... 418 00:32:38,775 --> 00:32:40,775 Какво искаш от мен? Как мога да помогна? 419 00:32:44,775 --> 00:32:46,327 Трябва да намеря лентата на Моника. 420 00:32:46,465 --> 00:32:48,982 Работиш в клиниката. Искам да ми помогнеш да я намеря. 421 00:32:49,120 --> 00:32:51,362 Това е единственият начин да разбера какво се е случило. 422 00:32:54,017 --> 00:32:55,706 Слушай... 423 00:32:57,775 --> 00:32:59,672 Наистина съжалявам за случилото се с партньора ти, 424 00:32:59,810 --> 00:33:01,362 имам предвид, че наистина съжалявам, 425 00:33:01,500 --> 00:33:02,844 но виж, тъкмо получих тази работа. 426 00:33:02,982 --> 00:33:05,051 Не мога да си позволя да ме уволнят. Парите ми трябват. 427 00:33:05,189 --> 00:33:08,465 Добре. Добре, но ако промениш решението си, 428 00:33:08,603 --> 00:33:10,775 ще отседна в хотел "Долина" на "Лангдън". 429 00:33:10,913 --> 00:33:12,706 Обади ми се. 430 00:33:12,844 --> 00:33:15,155 Дори и да не промениш решението си, обади ми се. 431 00:33:15,293 --> 00:33:16,844 Ще си бия камшика. 432 00:33:25,948 --> 00:33:28,189 Колко пъти сме минавали през това? 433 00:33:28,327 --> 00:33:30,500 Казах ти да не идваш тук. 434 00:33:30,637 --> 00:33:32,189 Паркирах на три пресечки оттук, 435 00:33:32,327 --> 00:33:33,534 просто за да играем на сигурно. 436 00:33:33,672 --> 00:33:35,051 Ако беше играл на сигурно, 437 00:33:35,189 --> 00:33:37,086 не би дошъл на първо място. 438 00:33:37,224 --> 00:33:39,155 Аз ще го вдигна. 439 00:33:41,017 --> 00:33:43,224 Ало. - Обслужването е. 440 00:33:43,362 --> 00:33:45,155 Имаме обаждане от Кей Игън. 441 00:33:45,293 --> 00:33:46,362 Прехвърли го. 442 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 Здравей, Кей, Джесика е. 443 00:33:49,258 --> 00:33:52,672 Ъъъ, д-р Калистър. А, здравейте, хм... 444 00:33:52,810 --> 00:33:54,844 Надявам се, че не се обаждам твърде късно. 445 00:33:54,982 --> 00:33:58,431 Не, всичко е наред. Какъв е проблемът? 446 00:33:58,568 --> 00:34:00,362 Днес ми се случи най-странното нещо. 447 00:34:00,500 --> 00:34:02,189 Хм, когато излизах от клиниката, 448 00:34:02,327 --> 00:34:04,775 забелязах, че тази червена кола ме последва до вкъщи, 449 00:34:04,913 --> 00:34:07,672 и, хм, когато се прибрах, този човек изскача 450 00:34:07,810 --> 00:34:09,120 и започва да ми задава всички тези въпроси 451 00:34:09,258 --> 00:34:11,775 за Моника Уолдинг или Уолдман, някаква негова приятелка. 452 00:34:11,913 --> 00:34:13,913 Каза, че е пациентка във Вашата клиника. 453 00:34:14,051 --> 00:34:15,844 Какво му каза? 454 00:34:15,982 --> 00:34:18,017 Какво можех да му кажа? Тъкмо започнах там. 455 00:34:18,155 --> 00:34:20,155 Цялата работа беше много странна. 456 00:34:20,293 --> 00:34:21,741 С какво го остави? 457 00:34:21,879 --> 00:34:23,982 Е, казах му, че не мога да му помогна, 458 00:34:24,120 --> 00:34:26,879 и, хм, това беше... О, той ми даде своята визитка. 459 00:34:27,017 --> 00:34:28,948 Каза, че трябва да му се обадя, 460 00:34:29,086 --> 00:34:30,327 ако съм си променила мнението. 461 00:34:30,465 --> 00:34:32,362 Надявам се, че съм постъпила правилно. 462 00:34:32,500 --> 00:34:35,224 Да, добре си се справила, скъпа. Успокой се. 463 00:34:35,362 --> 00:34:36,879 Но само за да си в безопасност, 464 00:34:37,017 --> 00:34:38,637 защо не ми дадеш името и адреса му 465 00:34:38,775 --> 00:34:41,293 и ще накарам моя приятел в участъка да го провери. 466 00:34:41,431 --> 00:34:45,017 Да, хм, името му е Бари Мичъм. 467 00:34:45,155 --> 00:34:46,844 Той е отседнал в мотел "Долина", 468 00:34:46,982 --> 00:34:49,913 булевард "Лангдън" 11869. 469 00:34:50,051 --> 00:34:52,913 Хм, това е всичко, но аз... 470 00:34:53,051 --> 00:34:55,672 Моля, извинете отново, ако съм Ви обезпокоила, става ли? 471 00:34:55,810 --> 00:34:58,948 Ние ще се погрижим за това. Чао. 472 00:35:03,982 --> 00:35:05,568 Е, изглежда сякаш това ново момиче 473 00:35:05,706 --> 00:35:06,844 ще се справи добре, 474 00:35:06,982 --> 00:35:09,672 но се страхувам, че имаме малък проблем. 475 00:35:09,810 --> 00:35:12,189 Но изглежда сякаш имаме решение. 476 00:35:19,051 --> 00:35:20,327 Не очакваш да... 477 00:35:20,465 --> 00:35:22,362 Защо не? 478 00:35:22,500 --> 00:35:24,603 Защо... Не бих могъл... 479 00:35:24,741 --> 00:35:25,982 Искам да кажа, че не мога да убия никого. 480 00:35:26,120 --> 00:35:28,534 О, Уорън. Разбира се, че можеш. Много е просто. 481 00:35:28,672 --> 00:35:30,844 Всичко, което трябва да направиш, е просто да го насочиш 482 00:35:30,982 --> 00:35:32,431 и да дръпнеш спусъка. 483 00:35:32,568 --> 00:35:34,327 Не. 484 00:35:34,465 --> 00:35:37,293 Ти не разбираш. Това е насилствено. 485 00:35:37,431 --> 00:35:40,500 Млъкни. Можеш и ще го направиш. 486 00:35:42,741 --> 00:35:45,362 Да видиш какво е да си изцапаш ръцете за разнообразие. 487 00:35:45,500 --> 00:35:47,500 Никога преди не съм имал пистолет. 488 00:35:47,637 --> 00:35:49,362 Ами ако пропусна? 489 00:35:49,500 --> 00:35:52,362 Ами че, Уорън, ако това е всичко, което те притеснява... 490 00:35:54,224 --> 00:35:55,741 Ето. 491 00:35:55,879 --> 00:35:58,051 О, сега, това ти стои добре. 492 00:35:58,189 --> 00:35:59,431 Ти ни вкара в тази каша 493 00:35:59,568 --> 00:36:01,120 и ти ще ни измъкнеш от нея. 494 00:36:01,258 --> 00:36:02,362 О, моля ви. 495 00:36:02,500 --> 00:36:04,672 Моля ви... - Всичко е наред. 496 00:36:04,810 --> 00:36:07,293 Всичко е наред. - Моля ви, не ме карайте да правя това. 497 00:36:22,706 --> 00:36:24,913 Успокой се, Уорън, ще се справиш добре. 498 00:36:25,051 --> 00:36:27,362 Увери се, че никой не те вижда. 499 00:36:27,500 --> 00:36:29,120 Не мога да направя това. 500 00:36:29,258 --> 00:36:31,465 Трябваше да ме хвърлиш пред онзи влак 501 00:36:31,603 --> 00:36:33,086 вместо онзи шибан скитник. 502 00:36:33,224 --> 00:36:34,844 Добре, значи ако времето можеше да се върне назад, 503 00:36:34,982 --> 00:36:37,706 главата ти би литнала от раменете ти докато говорим. 504 00:36:37,844 --> 00:36:39,224 Длъжник си ни. Не го прецаквай. 505 00:39:30,431 --> 00:39:32,120 В момента не работи. 507 00:39:34,500 --> 00:39:35,672 Благодаря. 508 00:39:35,810 --> 00:39:37,706 Имаш хубава съпруга. 509 00:39:41,844 --> 00:39:43,155 Каква съпруга? 510 00:39:43,293 --> 00:39:45,293 Снимка до леглото. 511 00:39:45,431 --> 00:39:48,051 Звучи така, сякаш си се ровила в стаята ми. 512 00:39:48,189 --> 00:39:50,086 Хей, аз просто си върша работата. 513 00:39:50,224 --> 00:39:51,844 Тя е ужасно красиво нещо. 514 00:39:51,982 --> 00:39:54,775 Просто предположих, че е изцяло твоя. 515 00:39:56,568 --> 00:39:58,844 Не, не е жена ми. 516 00:41:45,155 --> 00:41:46,258 Уби ли го, Уорън? 517 00:41:46,396 --> 00:41:49,189 Уорън, уби ли го? 518 00:41:49,327 --> 00:41:51,293 Не мисля така. 519 00:41:51,431 --> 00:41:53,017 Защо ли не съм изненадана? 520 00:41:53,155 --> 00:41:54,568 Трябва да го измъкнем оттук. 521 00:41:54,706 --> 00:41:56,465 Добре, млъкни. Качи се в колата и ни последвай. 522 00:41:56,603 --> 00:41:58,396 Джес, хайде. Всичко е наред, Уорън. 523 00:41:58,534 --> 00:42:00,051 Сега ще се погрижим за теб. 524 00:42:00,189 --> 00:42:01,534 Всичко е наред. Всичко е наред. 525 00:42:01,672 --> 00:42:03,534 Всичко е наред, приятелю. Просто се успокой. 526 00:44:08,086 --> 00:44:09,086 Почакай там. 527 00:44:09,155 --> 00:44:10,844 Почти, Уорън, почти. 528 00:44:12,948 --> 00:44:15,810 Ох, това боли. Ох... 529 00:44:17,396 --> 00:44:19,775 Това боли. Знам, че е така. 530 00:44:21,637 --> 00:44:22,982 Скот, ъъъ... 531 00:44:24,465 --> 00:44:25,844 Почти съм там, приятелю. 532 00:44:25,982 --> 00:44:31,603 Скот! Скот! Не, Скот! Не! 533 00:44:31,741 --> 00:44:33,810 Не! 534 00:44:33,948 --> 00:44:38,293 Не! 535 00:47:33,810 --> 00:47:34,879 Брей, брей. 536 00:47:35,017 --> 00:47:37,155 Предателят се завръща. 537 00:47:38,775 --> 00:47:41,051 Какво, по дяволите, правиш в къщата ми? 538 00:47:41,189 --> 00:47:42,879 Точно така. Никога не си мислила, 539 00:47:43,017 --> 00:47:45,327 че ще ме видиш отново, нали, Кей? 540 00:47:46,982 --> 00:47:48,362 За какво говориш? 541 00:47:48,500 --> 00:47:50,155 Говоря за изпращане на Робилард 542 00:47:50,293 --> 00:47:51,534 и Калистър след мен. 543 00:47:52,879 --> 00:47:55,017 Това е лъжа. Не съм изпращала никого след теб. 544 00:47:55,155 --> 00:47:57,844 Ти не знаеш разликата между истина и лъжа! 545 00:47:57,982 --> 00:48:00,258 Защо го направи, Кей? 546 00:48:00,396 --> 00:48:01,982 Защо ме изработи? 547 00:48:02,120 --> 00:48:04,741 Защо ги защитаваш? Какво имат за теб? 548 00:48:07,706 --> 00:48:10,396 Те убиха сестра ми! Пусни ме! 549 00:48:12,327 --> 00:48:13,810 Какво знаеш ти? 550 00:48:14,741 --> 00:48:16,327 Те убиха сестра ми. 551 00:48:21,017 --> 00:48:23,396 О, Исусе, скъпа. 552 00:48:25,568 --> 00:48:28,293 Съжалявам. Аз не... не знаех. 553 00:48:39,672 --> 00:48:43,431 Та значи, хм, тя беше влюбена в този тип, 554 00:48:43,568 --> 00:48:44,948 който я изостави. 555 00:48:46,258 --> 00:48:50,293 Никога не би позволила на друг мъж да се доближи до нея. 556 00:48:50,431 --> 00:48:52,431 И не знам как е чула за това. 557 00:48:52,568 --> 00:48:53,706 Може би приятел 558 00:48:53,844 --> 00:48:55,431 или е чела за това в списание. 559 00:48:55,568 --> 00:48:57,086 Преди да се усетя, тя отиваше 560 00:48:57,224 --> 00:48:59,465 в клиниката за сексуална терапия на Калистър. 561 00:48:59,603 --> 00:49:01,913 Боже, какво й направиха? 562 00:49:02,051 --> 00:49:04,189 Нищо. Отначало нищо. Тя беше добре. 563 00:49:04,327 --> 00:49:05,810 Тя дори се подобряваше. 564 00:49:05,948 --> 00:49:08,051 И какво стана? 565 00:49:08,189 --> 00:49:11,982 Тя беше, разбираш ли, истерична. 566 00:49:12,120 --> 00:49:13,844 Тя каза, че била обременена... 567 00:49:13,982 --> 00:49:15,396 Тя нямаше да ми каже кой го е направил, 568 00:49:15,534 --> 00:49:16,741 но знам кой го е направил. 569 00:49:19,224 --> 00:49:21,120 И това беше денят, в който тя се самоуби. 570 00:49:22,603 --> 00:49:25,775 Исусе. 571 00:49:25,913 --> 00:49:28,189 Значи ме използва... 572 00:49:28,327 --> 00:49:30,948 за да държиш Калистер заети, докато отидеш в клиниката, 573 00:49:31,086 --> 00:49:32,086 за да потърсиш досието? 574 00:49:32,189 --> 00:49:34,086 Не исках да пострадаш. 575 00:49:34,224 --> 00:49:35,741 Наистина, не се шегувам. 576 00:49:35,879 --> 00:49:38,465 Не исках. 577 00:49:38,603 --> 00:49:41,465 Мисля, че злоупотребих с гостоприемството ти тук. 578 00:49:41,603 --> 00:49:43,224 По-добре да тръгвам. 579 00:49:43,362 --> 00:49:45,948 Хайде. Моля те, остани тук, става ли? 580 00:49:46,086 --> 00:49:47,879 Достатъчно виновна съм. 581 00:49:48,017 --> 00:49:50,155 Виж, това е много удобен диван. 582 00:49:50,293 --> 00:49:52,189 Ще ти донеса възглавница, одеяло. 583 00:49:52,327 --> 00:49:54,396 Майка ми спи тук, когато дойде да остане. 584 00:49:56,396 --> 00:49:58,431 Ъъъ... добре. 585 00:50:13,500 --> 00:50:14,568 Пам! 586 00:50:24,500 --> 00:50:26,534 Кей, Кей. Събуди се, скъпа. 587 00:50:26,672 --> 00:50:29,672 Кей. Събуди се, Кей. Скъпа, това е просто сън. 588 00:50:35,500 --> 00:50:36,913 Съжалявам. 589 00:53:51,086 --> 00:53:52,672 Kакво правим тук? 590 00:53:52,810 --> 00:53:54,672 Бари, трябва да вземем пеницилин 591 00:53:54,810 --> 00:53:55,844 за този твой крак. 592 00:53:55,982 --> 00:53:57,327 Освен ако не искаш да го загубиш. 593 00:54:03,879 --> 00:54:05,982 Сигурнa ли си, че няма никой тук през уикендите? 594 00:54:06,120 --> 00:54:08,051 Да, това ми каза Рейчъл. 595 00:54:08,189 --> 00:54:10,396 Хей, слушай, сигурен ли си, че Моника не ти е казала 596 00:54:10,534 --> 00:54:11,603 къде е сложила тази лента? 597 00:54:11,741 --> 00:54:13,327 Хей, не се тревожи за Моника. 598 00:54:13,465 --> 00:54:15,879 Където и да я е сложила, тя е много добре скрита. 599 00:54:16,017 --> 00:54:18,465 Но претърсих тази стая от горе до долу 600 00:54:18,603 --> 00:54:20,120 и не можах да намеря нищо. 601 00:54:20,258 --> 00:54:23,810 Е, може би вече са я намерили. 602 00:54:23,948 --> 00:54:25,810 Добре, добре, кажи, че са я намерили. 603 00:54:25,948 --> 00:54:27,224 Все още трябва да я търсим. 604 00:54:27,362 --> 00:54:28,948 Виж, ако не намериш Робилард, 605 00:54:29,086 --> 00:54:32,051 тази лента е всичко, с което трябва да заковeм тези копелета. 606 00:54:32,189 --> 00:54:35,086 Да, ако все още съществува. 607 00:54:35,224 --> 00:54:37,051 Бари, ти си такъв пораженец. 608 00:54:37,189 --> 00:54:39,224 Тя трябва да съществува. Трябва. 609 00:54:39,362 --> 00:54:42,327 Хей, човече, вече заслужаваме почивка, нали? 610 00:54:42,465 --> 00:54:44,672 Добре, готовa ли си? - Чакай малко. 611 00:54:46,948 --> 00:54:48,810 Готовa съм. Да тръгваме. 612 00:55:29,500 --> 00:55:31,637 Чакай малко. 613 00:55:31,775 --> 00:55:33,327 Трябва да нулирам алармата. 614 00:55:42,948 --> 00:55:43,948 Накъде? 615 00:55:43,982 --> 00:55:46,500 Хм, насам. 616 00:55:46,637 --> 00:55:48,396 О, добре. Стига да си сигурна. 617 00:55:48,534 --> 00:55:51,155 Хей, я стига. Едва вчера получих тази работа. 618 00:56:04,534 --> 00:56:06,741 И така, къде отиваш тази сутрин? 619 00:56:06,879 --> 00:56:10,017 Трябва да се срещна с онзи майстор на климатици. Помниш ли? 620 00:56:10,155 --> 00:56:12,913 О, да. Е, по-добре ти отколкото аз, скъпа. 621 00:56:13,051 --> 00:56:15,051 Длъжник си ми за това, друже. 622 00:56:15,189 --> 00:56:18,155 Добре, ако те заведа на вечеря? Това ще те успокои ли? 623 00:56:18,293 --> 00:56:20,189 Засега да. 624 00:56:20,327 --> 00:56:22,948 Къде искаш да отидем? "При Зоран"? 625 00:56:23,086 --> 00:56:25,258 Не е достатъчно скъп. 626 00:56:30,775 --> 00:56:32,844 При теб нищо никога не е. 627 00:56:37,189 --> 00:56:39,672 Влизай. Влизай. 628 00:56:41,465 --> 00:56:43,775 Добре, добре, дай да видя. 629 00:56:45,534 --> 00:56:48,672 Тетрациклин, тетрациклин... О. 631 00:56:51,189 --> 00:56:54,465 Чакай малко, чакай малко. Ето. 633 00:56:58,189 --> 00:56:59,293 Ето. 634 00:57:01,362 --> 00:57:02,431 Имаме късмет. 635 00:57:04,155 --> 00:57:05,672 Това не се ли предлага под формата на хапчета? 636 00:57:05,810 --> 00:57:08,706 Да. Но това отнема 48 часа. Нямаш толкова време. 637 00:57:08,844 --> 00:57:11,982 О, имам много време. Мразя иглите. 638 00:57:12,120 --> 00:57:15,431 Бари, на бебе ли ще се правиш заради това? 639 00:57:15,568 --> 00:57:17,810 Да. 640 00:57:17,948 --> 00:57:20,362 Добре, скъпи. Какво ще бъде? 641 00:57:20,500 --> 00:57:23,120 Ръка или дупе? В дупето действа по-бързо. 642 00:57:23,258 --> 00:57:25,637 Няма ли... Няма ли трети избор? 643 00:57:25,775 --> 00:57:28,775 Знаеш ли, мисля, че има и трети избор. 644 00:57:28,913 --> 00:57:30,982 Така че нека, хм... - Аз... 645 00:57:31,120 --> 00:57:32,982 Чакай малко. Сега като се замисля, 646 00:57:33,120 --> 00:57:35,086 дупето е добре. То... Дупето звучи... 647 00:57:35,224 --> 00:57:37,293 Добре. Добре. Добре. 649 00:57:39,086 --> 00:57:40,637 Ще се обърна. 650 00:57:40,775 --> 00:57:44,155 О, много добре. 651 00:57:44,293 --> 00:57:46,155 Добре, поеми дълбоко въздух. 652 00:57:46,293 --> 00:57:48,879 Това е. 653 00:57:49,017 --> 00:57:50,982 Екстра ли ти забих иглата или какво? 654 00:58:35,362 --> 00:58:37,258 Човече, о, човече, каква седмица беше това. 655 00:58:37,396 --> 00:58:39,396 Кълна се в Бога, никога не съм имал толкова много уреди, 656 00:58:39,534 --> 00:58:41,086 които ми се повреждат в същото време. 657 00:58:41,224 --> 00:58:43,293 Здравейте, Лари Лангтри на Вашите услуги. 658 00:58:45,189 --> 00:58:50,189 Човече, няма нищо по-лошо от лятна настинка, казвам Ви. 659 00:58:50,327 --> 00:58:51,879 Невероятно е количеството гняс, 660 00:58:52,017 --> 00:58:53,500 което човешкото тяло може да произвежда, а? 661 00:58:55,017 --> 00:58:57,396 И така, какво правите тук? 662 00:59:05,844 --> 00:59:07,844 Брат ми Том имаше същото 663 00:59:07,982 --> 00:59:09,948 за последните три седмици. 664 00:59:10,086 --> 00:59:11,948 Това е още една причина, поради която работата ни подкрепя. 665 00:59:13,293 --> 00:59:14,431 Колко време мислите, че ще отнеме това? 666 00:59:14,568 --> 00:59:16,500 Е, зависи. Аз... Почакайте. 667 00:59:18,362 --> 00:59:21,327 Писна ми от тази настинка. Няма да ме пусне! 668 00:59:21,465 --> 00:59:23,810 Сигурно е много досадно. - По-добре повярвайте. 669 00:59:23,948 --> 00:59:26,775 Така че ще разгледам уреда. Щом аз разбера какво му е, и вие ще разберете. 670 00:59:26,913 --> 00:59:28,568 Оценявам това. 671 00:59:28,706 --> 00:59:30,327 В края на стълбището е. 672 00:59:40,534 --> 00:59:42,500 Ако това не е по-добре до утре, 673 00:59:42,637 --> 00:59:45,465 не ме интересува какво ще кажеш, отиваш на лекар. 674 00:59:45,603 --> 00:59:48,224 Знаеш ли, не съм свикнал да се грижат за мен така. 675 00:59:48,362 --> 00:59:50,362 Ъъъъ, не съм сигурен, но мисля, 676 00:59:50,500 --> 00:59:52,603 че може да ми хареса. 677 00:59:52,741 --> 00:59:54,706 Чу ли ме? 678 00:59:54,844 --> 00:59:56,155 Да, чух те. 679 00:59:57,913 --> 00:59:59,982 Tи чуваш ли ме? 680 01:00:02,362 --> 01:00:03,948 Силно и ясно. 681 01:00:05,637 --> 01:00:06,948 Слушай, аз ще тръгвам 682 01:00:07,086 --> 01:00:08,258 и ще разгледам някои от другите стаи. 683 01:00:08,396 --> 01:00:10,637 Хей, не прекалено стегнато този път, става ли? 684 01:00:10,775 --> 01:00:13,568 Добре. Ще те настигна след минута. 686 01:00:27,465 --> 01:00:28,913 О, боже. 687 01:01:04,879 --> 01:01:05,879 Кей? 688 01:01:06,879 --> 01:01:08,431 Г-жо Калистър! 689 01:01:08,568 --> 01:01:10,637 Ах, стреснахте ме. 690 01:01:12,293 --> 01:01:14,465 Какво правиш тук? 691 01:01:14,603 --> 01:01:18,568 Ъм, просто бях тук 692 01:01:18,706 --> 01:01:20,637 половин ден вчера и... И си помислих, 693 01:01:20,775 --> 01:01:22,568 че може би бих се отбила днес и един вид 694 01:01:22,706 --> 01:01:24,534 бих се запознала с мястото. 695 01:01:26,913 --> 01:01:30,051 Е, оценявам ентусиазма ти. - Благодаря Ви. 696 01:01:30,189 --> 01:01:31,775 Рейчъл каза ли ти, че едно от задълженията ти 697 01:01:31,913 --> 01:01:33,637 беше да проверяваш запасите в аптечния пункт? 698 01:01:35,844 --> 01:01:39,396 Не. Но съм сигурна, че мога да се справя. 699 01:01:42,844 --> 01:01:44,741 Направих го много лесно. Нека ти покажа. 700 01:01:46,051 --> 01:01:48,120 Преди да... Преди да го направим, хм, 701 01:01:48,258 --> 01:01:50,120 си помислих, че може би бихте могли да ми обясните този, 702 01:01:50,258 --> 01:01:51,879 хм, компютърен формат. Аз не... 703 01:01:52,017 --> 01:01:54,568 Не мисля, че го разпознавам. - Тези са много стандартни. 704 01:01:59,431 --> 01:02:01,224 Между другото, да си се чувала 705 01:02:01,362 --> 01:02:03,672 пак с онзи тип, който ти задаваше онези въпроси? 706 01:02:03,810 --> 01:02:06,224 Онзи тип? Ъъъ... О, не. 707 01:02:06,362 --> 01:02:07,603 Не, не, не съм го виждала. 708 01:02:07,741 --> 01:02:08,741 Добре. 709 01:02:11,672 --> 01:02:13,810 О, разбрах. Да. Разпознавам го. 710 01:02:13,948 --> 01:02:16,051 Да, имахме го на последното ми място. 711 01:02:16,189 --> 01:02:17,327 Наистина просто. 712 01:02:17,465 --> 01:02:19,293 Ще ти покажа аптечния пункт. - Добре. 713 01:02:24,362 --> 01:02:26,500 Много е важно да поддържаш запасите 714 01:02:26,637 --> 01:02:29,258 добре заредени по всяко време. - Хм... Да, както кажете. 715 01:02:29,396 --> 01:02:32,120 Г-жо Калистър? 716 01:02:32,258 --> 01:02:35,017 О, боже. Ще се върна след секунда. 717 01:02:35,155 --> 01:02:36,741 Боже. 718 01:02:38,568 --> 01:02:40,155 Бари? Бари? 719 01:02:40,293 --> 01:02:42,431 Ти, двоен агенте! - Какво, по дяволите, става? 720 01:02:42,568 --> 01:02:45,189 О, боже. Трябва да побързаме. Тя ще се върне всеки момент. 721 01:02:45,327 --> 01:02:48,465 Слушай. Огледай наоколо докато я занимавам, става ли? 722 01:02:52,293 --> 01:02:53,293 Хайде. 723 01:02:56,500 --> 01:02:59,844 Точно по онзи коридор, стаята за терапия на д-р Калистър 724 01:02:59,982 --> 01:03:01,431 е третата врата вдясно. 725 01:03:01,568 --> 01:03:02,810 Давай, побързай. 726 01:03:07,396 --> 01:03:08,982 Не, дясната. Дясната. 727 01:03:15,810 --> 01:03:18,189 Г-жо Калистър? 728 01:03:21,396 --> 01:03:22,948 Значи можете ли да го поправите? 729 01:03:25,603 --> 01:03:27,362 Лейди, имате големи проблеми там. 730 01:03:27,500 --> 01:03:29,086 Има изтичане на фреон навсякъде. 731 01:03:29,224 --> 01:03:31,810 По-добре елате да погледнете. 732 01:04:22,120 --> 01:04:24,568 Ще трябва да предам в Дъбюк за нов стволов прът. 733 01:04:24,706 --> 01:04:26,534 Вероятно не мога да получа частта до понеделник. 734 01:04:26,672 --> 01:04:28,362 Е, правете каквото трябва. 735 01:04:28,500 --> 01:04:31,327 Просто ни изпратете сметката. Можете да си тръгнете през задната врата. 736 01:04:31,465 --> 01:04:33,879 Добре. - Благодаря Ви. 737 01:05:03,775 --> 01:05:05,844 Мамка му. Ау, по д... 738 01:05:13,603 --> 01:05:14,603 Здравей. 739 01:05:23,913 --> 01:05:26,672 О, оправиха ли го? 740 01:05:26,810 --> 01:05:28,672 О, човекът работи по въпроса. 741 01:05:28,810 --> 01:05:30,637 Имаше ли нещо, което искахте да ми покажете? 742 01:05:30,775 --> 01:05:32,500 Да, определено имаше. 743 01:05:33,913 --> 01:05:36,431 Целта на тези стаи е да създадат атмосфера, 744 01:05:36,568 --> 01:05:37,879 която насърчава нашите пациенти 745 01:05:38,017 --> 01:05:39,913 да преодолеят индивидуалните си задръжки. 746 01:05:40,551 --> 01:05:42,534 Колко стаи има там? 747 01:05:42,672 --> 01:05:44,258 Има пет стаи. 748 01:05:44,396 --> 01:05:45,913 Всяка стая е специално проектирана 749 01:05:46,051 --> 01:05:49,155 за справяне дори с най-странните сексуални проблеми. 750 01:05:49,293 --> 01:05:51,500 Нямах представа, че има такова разнообразие. 751 01:05:51,637 --> 01:05:53,637 Удивително, нали? 752 01:05:53,775 --> 01:05:57,293 Рейчъл каза ли ти каква работа вършим в тази клиника? 753 01:05:59,051 --> 01:06:03,603 Не, но тя каза, че много й харесва да работи тук, 754 01:06:03,741 --> 01:06:06,293 и че сте помогнали на много хора. 755 01:06:06,431 --> 01:06:08,844 Е, предполагам, че ще 756 01:06:08,982 --> 01:06:10,948 се видим в понеделник тогава, а? 757 01:06:16,327 --> 01:06:19,741 Ъъъъъъ, кажете ми, кажете ми, хм, 758 01:06:19,879 --> 01:06:22,568 кой изобщо украсява тези стаи? 759 01:06:22,706 --> 01:06:25,051 Имаме страхотен екип от Нюарк, който го прави. 760 01:06:51,293 --> 01:06:53,051 Просто се отпусни. 761 01:06:53,189 --> 01:06:54,810 Ще се насладиш на това. 762 01:06:54,948 --> 01:06:56,913 Жените знаят какво искат жените. 763 01:09:01,258 --> 01:09:02,327 Кей... 764 01:09:02,465 --> 01:09:05,017 Изплаши ме! 765 01:09:05,155 --> 01:09:06,948 Какво, по дяволите, правеше там? 766 01:09:07,086 --> 01:09:09,017 Не питай. 767 01:09:09,155 --> 01:09:11,465 Осъзнаваш ли колко неудобно беше тук? 768 01:09:11,603 --> 01:09:13,155 Искаш ли да говорим за неудобно? 769 01:09:13,293 --> 01:09:14,637 Залегни, става ли? 770 01:09:54,948 --> 01:09:56,120 Добре ли си? 771 01:09:57,017 --> 01:09:58,396 Добре съм. 772 01:10:01,120 --> 01:10:03,327 По дяволите, бих предпочел да ме прострелят в другия крак, 773 01:10:03,465 --> 01:10:04,500 отколкото да се случи това. 774 01:10:04,637 --> 01:10:06,706 Би ли престанал да се тревожиш за това? 775 01:10:06,844 --> 01:10:10,534 Ще се оправя. Всичко, от което се нуждая, е дълъг, горещ душ. 776 01:10:10,672 --> 01:10:13,568 Много дълъг. Много горещ. 777 01:10:15,258 --> 01:10:16,741 Отвратително. 778 01:10:18,879 --> 01:10:20,637 Моника, трябва да ми се довериш. 779 01:10:20,775 --> 01:10:22,879 Не. Стой далеч от мен. Не ме докосвай. 780 01:10:23,017 --> 01:10:25,189 Добре. Добре. Няма. Добре. 781 01:10:25,327 --> 01:10:27,051 От какво се страхуваш? - Теб. 782 01:10:27,189 --> 01:10:28,810 Добре. Няма да те докосвам. 783 01:10:28,948 --> 01:10:31,189 Но искам да седнеш и да се отпуснеш, става ли? 784 01:10:31,327 --> 01:10:33,051 И всичко ще бъде наред. 785 01:10:35,327 --> 01:10:37,534 Това ли е? Само това ли е записала? 786 01:10:38,396 --> 01:10:39,810 Да. 787 01:10:41,568 --> 01:10:43,844 Но това не доказва нищо. 788 01:10:43,982 --> 01:10:45,741 Това не доказва, че са убили Моника. 789 01:10:47,603 --> 01:10:49,293 Не, но това доказва, че са упоявали 790 01:10:49,431 --> 01:10:51,017 и тормозили пациентите си. 791 01:10:51,155 --> 01:10:53,810 Това би трябвало да е достатъчно, за да започне делото на сестра ти. 792 01:10:55,224 --> 01:10:56,224 Бари... 793 01:10:57,568 --> 01:10:58,637 Слушай, 794 01:10:58,775 --> 01:11:00,017 не ти позволявам 795 01:11:00,155 --> 01:11:01,465 да си тръгнеш оттук с празни ръце. 796 01:11:01,603 --> 01:11:02,913 Трябва да има нещо... 797 01:11:03,051 --> 01:11:05,431 Трябва да има нещо, с което можем да ги уличим. 798 01:11:05,568 --> 01:11:08,258 Не без тяло. 799 01:11:13,017 --> 01:11:14,431 Чакай малко. 800 01:11:14,568 --> 01:11:15,810 Имам идея. 801 01:11:20,431 --> 01:11:22,155 Джес, имах някои сериозни мисли 802 01:11:22,293 --> 01:11:24,603 за това какво трябва да направим по-натам. 803 01:11:24,741 --> 01:11:26,982 И какво е то, миличък? 804 01:11:28,844 --> 01:11:30,534 Телевангелизъм. 805 01:11:30,672 --> 01:11:33,396 Ще ми трябва още грим за това. 806 01:11:33,534 --> 01:11:35,844 Не, сериозен съм. 807 01:11:37,189 --> 01:11:38,948 Помисли за възможностите. 808 01:11:39,086 --> 01:11:41,224 Ти като преоткрила Бог девица. 809 01:11:41,362 --> 01:11:43,879 Умът се изумява от концепцията. 810 01:11:44,017 --> 01:11:46,706 И дори да се върнем към старите си лоши навици, 811 01:11:46,844 --> 01:11:49,637 няма нищо лошо в добрия старомоден секс скандал, 812 01:11:49,775 --> 01:11:51,879 за да кара стадото да влиза. 813 01:11:54,465 --> 01:11:58,155 Скъпи, не мисля, че това ще стане. 814 01:11:58,293 --> 01:12:00,603 Освен това просто е малко късно 815 01:12:00,741 --> 01:12:02,534 да се водиш по тази мода. 816 01:12:02,672 --> 01:12:05,948 Щукна ми идеята за политика. 817 01:12:07,879 --> 01:12:10,844 Сенатор Калистър. 818 01:12:11,568 --> 01:12:13,017 Харесва ми. 819 01:12:13,155 --> 01:12:15,293 И съпругът й. 820 01:12:15,431 --> 01:12:16,775 Точно така. 821 01:12:19,534 --> 01:12:20,775 Ало. 822 01:12:22,534 --> 01:12:23,534 Кей... 823 01:12:31,982 --> 01:12:33,672 Не познавам никаква Моника Уолдман. 824 01:12:33,810 --> 01:12:35,844 Кей, този човек очевидно е побъркан. 825 01:12:37,672 --> 01:12:39,637 Предлагам ти да стоиш далеч от него. 826 01:12:40,844 --> 01:12:42,603 Добре дошла си да останеш с нас, скъпа. 827 01:12:44,086 --> 01:12:46,879 Благодаря ти. Чао. 828 01:12:48,603 --> 01:12:49,706 Какво става? 829 01:12:53,844 --> 01:12:57,568 Господин Бинокъл току-що нахлу в апартамента на Кей, 830 01:12:57,706 --> 01:12:59,258 явно пиян на макс. 831 01:12:59,396 --> 01:13:01,293 Той й казал, че е открил тялото на Моника. 832 01:13:01,431 --> 01:13:03,086 Мамка му. 833 01:13:03,224 --> 01:13:06,396 Казал, че ако не го срещнем на ъгъла на "Бранд" и "Декстър" 834 01:13:06,534 --> 01:13:08,637 в рамките на един час, той се обажда в полицията. 835 01:13:08,775 --> 01:13:11,086 Чакай, чакай, чакай малко. Кей ли ти каза това? 836 01:13:11,224 --> 01:13:13,189 Откъде знаеш, че можеш да й се довериш, Джесика? 837 01:13:13,327 --> 01:13:15,879 Хайде, може да са в това заедно, знаеш ли. 838 01:13:16,017 --> 01:13:18,017 Няма причина да не й вярвам. 839 01:13:18,155 --> 01:13:19,293 Аз й вярвам. 840 01:13:19,431 --> 01:13:21,189 Добре. Добре, просто се успокой. 841 01:13:21,327 --> 01:13:25,086 Все още трябва да разберем какво да правим с този човек. 842 01:13:25,224 --> 01:13:26,396 Първо, трябва да разберем 843 01:13:26,534 --> 01:13:28,844 дали наистина знае къде е тялото. 844 01:13:28,982 --> 01:13:31,879 И тогава трябва да се погрижим за него веднъж завинаги. 845 01:13:33,155 --> 01:13:34,155 Имаш право. 846 01:13:45,362 --> 01:13:48,155 Та значи тази дама отива в болницата да даде кръв. 847 01:13:48,293 --> 01:13:49,637 Тя се качва на асансьора. 848 01:13:49,775 --> 01:13:51,637 Този човек, когото познава, слиза от асансьора. 849 01:13:51,775 --> 01:13:52,879 Той казва: "Какво правиш?" 850 01:13:53,017 --> 01:13:55,189 Тя казва: "Слизам долу да дам кръв." 851 01:13:55,327 --> 01:13:56,844 Той казва: "Колко ти дават за това?" 852 01:13:56,982 --> 01:13:59,396 Тя казва: "25 долара за литър". 853 01:13:59,534 --> 01:14:01,672 Тя казва: "Ами ти?" Той казва: 854 01:14:01,810 --> 01:14:04,431 "Току-що дойдох от горния етаж и дарих малко сперма." 855 01:14:04,568 --> 01:14:07,431 Тя казва: "О, колко ти дават за това?" 856 01:14:07,568 --> 01:14:09,982 Той казва: "$250." 857 01:14:10,120 --> 01:14:12,086 Месец по-късно те се сблъскват в болницата. 858 01:14:12,224 --> 01:14:14,741 Той слиза от асансьора, тя се качва. 859 01:14:14,879 --> 01:14:18,017 Казва й: "Отиваш долу да даваш кръв ли?" 860 01:14:18,155 --> 01:14:19,672 Тя отвръща: 862 01:14:25,603 --> 01:14:27,155 Ти, свиньо! 863 01:14:27,293 --> 01:14:29,465 О, боже. 864 01:14:31,637 --> 01:14:33,948 Господи, кой ти пише материала? 865 01:14:36,155 --> 01:14:38,465 Сержант Доленц, сержант Доленц. 866 01:14:38,603 --> 01:14:42,086 Това е официално съобщение. Ъъъ, какво Ви е положението? 867 01:14:42,224 --> 01:14:44,224 Ъъъ, ние сме в предишното положение. 868 01:14:44,362 --> 01:14:46,258 Те не се появиха. 869 01:14:46,396 --> 01:14:48,741 Кей, мислиш ли, че са ти се вързали? 870 01:14:48,879 --> 01:14:50,327 О, боже. Би ли се успокоил? 871 01:14:50,465 --> 01:14:52,637 Вързаха се. Вързаха се. Те идват. 872 01:14:52,775 --> 01:14:55,810 Това е лудост. Имаме достатъчно доказателства, за да ги арестуваме. 873 01:14:55,948 --> 01:14:57,465 Да, може би ще го направим. Но какво ще направиш ти? 874 01:14:57,603 --> 01:14:59,431 Ще възпреш дейността на Бари? 875 01:14:59,568 --> 01:15:01,672 Ето ги и тях. 876 01:16:20,465 --> 01:16:22,051 Какво, по дяволите, става? 877 01:16:22,189 --> 01:16:24,706 Прилича ми на шибана полицейска кола. Мамка му. 878 01:16:24,844 --> 01:16:26,568 Това е шибана акция. 879 01:16:33,913 --> 01:16:35,120 Здравейте. 880 01:16:35,258 --> 01:16:37,982 Добър вечер. - Добър вечер, хора. 881 01:16:38,120 --> 01:16:40,465 Какво става, Кей? Какво се опитваш да сториш? 882 01:16:40,603 --> 01:16:45,051 Мисля, че ще оставя детектив Доленц да обясни това. 883 01:16:45,189 --> 01:16:48,051 Г-н и г-жо Калистър, не вярвам да сте имали удоволствието 884 01:16:48,189 --> 01:16:49,913 да се запознаете с Бари Мичъм. 885 01:16:50,051 --> 01:16:51,706 Той се занимава с разследване 886 01:16:51,844 --> 01:16:53,568 за застрахователна компания "Без риск". 887 01:16:53,706 --> 01:16:56,672 Изглежда партньорката му Моника Уолдман е изчезнала. 888 01:16:56,810 --> 01:16:59,810 И имаме основание да вярваме, че знаете къде се намира. 889 01:16:59,948 --> 01:17:01,637 Не. 890 01:17:01,775 --> 01:17:04,189 Вече проведохме тази дискусия с г-ца Игън тук. 891 01:17:04,327 --> 01:17:06,362 И тя знае, че никога не сме чували за този човек. 892 01:17:06,500 --> 01:17:09,362 Така ли, е, хм, изглежда има 893 01:17:09,500 --> 01:17:11,258 малко несъответствие във вашата история. 894 01:17:11,396 --> 01:17:13,258 Разбирате ли, случайно имаме една от онези 895 01:17:13,396 --> 01:17:15,672 малки терапевтични сесии на Вас и Моника 896 01:17:15,810 --> 01:17:18,258 точно тук в този сладък малък магнетофон. 897 01:17:18,396 --> 01:17:20,327 Ха-ха. Смешно, нали? 898 01:17:20,465 --> 01:17:21,568 Блъфираш, Кей. 899 01:17:21,706 --> 01:17:23,775 Нямаш нищо на тази лента и го знаеш. 900 01:17:23,913 --> 01:17:25,741 Ще се радваме да го пуснем за Вас 901 01:17:25,879 --> 01:17:28,293 на път за участъка, но първо, 902 01:17:28,431 --> 01:17:30,741 бихте ли си вдигнали ръцете, където мога да ги видя? 903 01:17:30,879 --> 01:17:34,155 Какво се опитваш да направиш, Кей? Мислех, че мога да ти се доверя. 904 01:17:34,293 --> 01:17:36,224 Да, мислеше си, че можеш да ми се довериш. 905 01:17:36,362 --> 01:17:38,844 Точно както сестра ми мислеше, че може да ти се довери, а? 906 01:17:38,982 --> 01:17:40,120 Сестра ти? 907 01:17:41,741 --> 01:17:43,155 Каква сестра? 908 01:17:43,293 --> 01:17:45,189 Памела Хансън. 909 01:17:46,534 --> 01:17:48,224 Спомняш си Памела Хансен, 910 01:17:48,362 --> 01:17:49,603 нали, докторе? 911 01:17:49,741 --> 01:17:52,155 Знаеш ли, не знам с глупости с каква цел 912 01:17:52,293 --> 01:17:54,051 те менти тази твоя сестра, 913 01:17:54,189 --> 01:17:55,396 но аз не я познавам. 914 01:17:55,534 --> 01:17:57,051 Искам да кажа, че никога не съм докосвал малката кучка. 915 01:17:57,189 --> 01:17:58,189 Ти, лъжльо! 916 01:18:23,293 --> 01:18:25,224 Майната й на мъжа. Хайде. 917 01:19:03,637 --> 01:19:05,396 Знаеш ли големия си проблем, приятел? 918 01:19:05,534 --> 01:19:07,741 Беше на грешното място в грешното време. 919 01:20:25,224 --> 01:20:26,396 Джес? 920 01:20:31,362 --> 01:20:33,051 Ти, шибана кучко! 921 01:20:34,948 --> 01:20:37,120 Умирай сега! 922 01:22:03,672 --> 01:22:05,293 Кей... 923 01:23:52,431 --> 01:23:54,672 Прецака се! 924 01:23:56,431 --> 01:23:58,189 Няма излизане оттук. 925 01:24:02,155 --> 01:24:03,568 Така че сега си моя. 926 01:24:26,327 --> 01:24:27,706 Кей? 927 01:24:30,120 --> 01:24:33,465 Трябва да направя признание. 928 01:24:35,189 --> 01:24:37,327 Онази, ъъъ, малка сестра? 929 01:24:37,465 --> 01:24:39,224 Да, помня я, ясно? 930 01:24:39,362 --> 01:24:42,431 О, да, тя беше фригидна малка кучка 931 01:24:42,568 --> 01:24:44,465 със страхотно тяло. 932 01:24:47,396 --> 01:24:49,120 Когато я хванах... 933 01:24:50,500 --> 01:24:52,500 всичко се промени. 934 01:24:52,637 --> 01:24:55,224 Искам да кажа, че тя просто не можеше да се насити. 935 01:24:55,362 --> 01:24:57,982 Знаеш ли какво имам предвид? Просто ненаситна... 936 01:24:58,120 --> 01:24:59,913 малка... 937 01:25:00,051 --> 01:25:01,706 кучка. 938 01:25:14,500 --> 01:25:15,913 Кей... 939 01:25:24,706 --> 01:25:26,086 Хайде! 940 01:25:45,155 --> 01:25:46,327 Хайде. 941 01:25:47,534 --> 01:25:48,844 Хайде!88211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.