Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,775 --> 00:00:09,520
ГРЕХОВЕ НА СТРАСТТА
2
00:01:10,775 --> 00:01:12,120
Как се чувстваш?
3
00:01:12,258 --> 00:01:14,258
Още не знам.
4
00:01:14,396 --> 00:01:18,224
Не бързай. Имаш много време.
5
00:01:18,362 --> 00:01:21,534
Беше добра сесия, Моника.
6
00:01:21,672 --> 00:01:25,362
Просто излезе от нея по-рано,
отколкото очаквах.
7
00:01:25,500 --> 00:01:28,155
Трудно е да се фокусирам.
8
00:01:28,293 --> 00:01:30,775
Е, това е естествено.
9
00:01:30,913 --> 00:01:33,155
Ще отшуми само след минута.
10
00:01:34,844 --> 00:01:37,224
Така че стани.
11
00:01:38,810 --> 00:01:40,465
Искаш ли да...
12
00:01:40,603 --> 00:01:43,465
Искаш ли да ми разкажеш за това? Хмм?
- Не.
13
00:01:43,603 --> 00:01:45,500
О, защо не?
14
00:01:45,637 --> 00:01:47,844
Изглежда толкова реално.
15
00:01:47,982 --> 00:01:50,293
О, толкова ме е срам.
16
00:01:50,431 --> 00:01:54,051
Срам те е? Защо?
- Защото...
17
00:01:54,189 --> 00:01:57,017
Няма защо да се срамуваш, Моника.
Беше просто сън.
18
00:01:57,155 --> 00:01:59,293
Исусе, какво стана с дрехите ми?
19
00:01:59,431 --> 00:02:01,637
Тези неща, които ми даде.
20
00:02:01,775 --> 00:02:05,051
Ще отшуми след минута, Моника. Обещавам.
21
00:02:05,189 --> 00:02:06,879
Какво ми направи?
22
00:02:07,017 --> 00:02:09,568
Нищо. Моника, чуй ме.
Всъщност нищо не се случи.
23
00:02:09,706 --> 00:02:11,396
Беше просто в ума ти, ясно?
24
00:02:11,534 --> 00:02:14,086
Ако ще постигаме напредък,
трябва да ми се довериш.
25
00:02:14,224 --> 00:02:15,775
Не. Стой далеч от мен.
26
00:02:15,913 --> 00:02:17,189
Не ме докосвай.
- Добре, добре.
27
00:02:17,327 --> 00:02:19,637
Няма да го правя, ясно?
От какво се страхуваш?
28
00:02:19,775 --> 00:02:21,362
Теб!
- Добре, добре.
29
00:02:21,500 --> 00:02:23,568
Няма да те докосвам. Но искам
да седнеш и да се отпуснеш
30
00:02:23,706 --> 00:02:25,465
и всичко ще бъде наред. Хайде.
31
00:02:25,603 --> 00:02:28,706
Моника, спри да се бориш.
- Пусни ме!
32
00:02:28,844 --> 00:02:30,258
Моника...не...не.
33
00:02:50,637 --> 00:02:51,879
Скот...
34
00:02:52,017 --> 00:02:53,465
Хайде, скъпи. Хайде да се прибираме.
35
00:02:53,603 --> 00:02:55,293
Сама ли си?
36
00:02:55,431 --> 00:02:57,051
Разбира се, че съм сама.
37
00:02:57,189 --> 00:02:58,741
Всички вече си тръгнаха.
38
00:03:00,465 --> 00:03:03,637
Климатикът пак не е в ред.
39
00:03:03,775 --> 00:03:05,672
Какво ти има?
40
00:03:11,086 --> 00:03:12,362
Добра работа.
41
00:03:15,017 --> 00:03:16,775
Малката кучка си удари главата.
42
00:03:16,913 --> 00:03:18,706
Вероятно всичко е наред.
43
00:03:26,120 --> 00:03:27,603
Скот, тя е мъртва.
44
00:03:28,775 --> 00:03:31,810
Мъртва?
45
00:03:31,948 --> 00:03:34,017
Е, сигурно е излязла от това твърде рано.
46
00:03:34,155 --> 00:03:36,224
Не, мисля, че ти остана в него твърде дълго.
47
00:03:36,362 --> 00:03:38,362
Казах ти, че ако не се контролираш,
48
00:03:38,500 --> 00:03:40,637
ще провалиш цялата тази проклета операция.
49
00:03:40,775 --> 00:03:42,913
Добре, добре, значи просто се прецаках.
50
00:03:43,051 --> 00:03:45,189
Да, направи го.
51
00:03:45,327 --> 00:03:47,534
Е, сега, какво ще правим?
52
00:03:48,775 --> 00:03:50,396
Сложи тялото на гърба си.
53
00:03:53,534 --> 00:03:55,155
Ще взема колата.
54
00:04:14,465 --> 00:04:17,672
Скот, сигурен ли си, че това място е безопасно?
55
00:04:17,810 --> 00:04:21,500
Просто сега се отпусни.
Това е старото "Монарх Студиос".
56
00:04:21,637 --> 00:04:23,810
Никой не е бил тук от години.
57
00:04:43,155 --> 00:04:45,051
Добре ли си?
- Да.
58
00:04:51,362 --> 00:04:54,293
Добре, хванах я. Вземи лопатите.
59
00:04:57,120 --> 00:04:58,672
Взе ли ги?
- Да.
60
00:05:02,258 --> 00:05:03,568
Не я изпускай.
61
00:05:23,431 --> 00:05:25,258
Искам да умра.
62
00:05:28,120 --> 00:05:31,327
Пам, не казвай това, става ли?
63
00:05:31,465 --> 00:05:32,948
Какво ще кажа на мама?
64
00:05:33,086 --> 00:05:34,844
Тя никога няма да ми прости, Кей.
65
00:05:34,982 --> 00:05:37,120
Би ли спряла да го казваш?
66
00:05:37,258 --> 00:05:38,465
Вината не е твоя.
67
00:05:38,603 --> 00:05:40,879
Пам, трябва да докладваш за този човек
68
00:05:41,017 --> 00:05:42,568
в полицията. Ще дойда с теб.
69
00:05:42,706 --> 00:05:44,431
Сама ще те заведа там.
70
00:05:44,568 --> 00:05:47,017
Не! Не, не полицията.
71
00:05:47,155 --> 00:05:48,879
Не казвай на полицията.
72
00:05:54,189 --> 00:05:56,844
Слушай, как се казва този твой терапевт?
73
00:05:56,982 --> 00:05:59,844
Аз... ще му се обадя.
- Не! Не му се обаждай, Кей.
74
00:05:59,982 --> 00:06:01,568
Не ме карай да го виждам. Моля те.
75
00:06:01,706 --> 00:06:03,051
Не искам да говоря със Скот.
76
00:06:03,189 --> 00:06:04,810
Не ме карай да говоря със Скот.
77
00:06:04,948 --> 00:06:07,534
Моля те, не искам да говоря със Скот.
78
00:06:07,672 --> 00:06:09,017
Не искам да говоря със Скот.
79
00:06:09,155 --> 00:06:11,086
Няма да те карам да говориш
с него. Не се тревожи.
80
00:06:11,224 --> 00:06:13,603
Скъпа, няма да те карам
да говориш с него, ясно?
81
00:06:17,051 --> 00:06:19,637
Ела тук. Защо не опиташ
да си починеш, става ли?
82
00:06:19,775 --> 00:06:21,913
Ела тук, дай ми книгата.
Няма да му се обаждам.
83
00:06:22,051 --> 00:06:23,637
Обещавам, обещавам.
84
00:06:25,051 --> 00:06:26,913
Скъпа, поспи малко, става ли?
85
00:06:27,051 --> 00:06:28,155
Опитай се да си починеш.
86
00:06:28,293 --> 00:06:31,258
Хайде. Всичко ще бъде наред.
87
00:06:32,603 --> 00:06:33,844
Ще съм тук.
88
00:07:39,706 --> 00:07:41,258
Пам?
89
00:07:45,948 --> 00:07:47,362
Пами?
90
00:08:04,948 --> 00:08:06,982
Пам? Пам!
91
00:09:44,362 --> 00:09:46,500
Имаш странно усещане.
92
00:09:47,775 --> 00:09:49,810
Започва да се движи нагоре по краката ти.
93
00:09:53,982 --> 00:09:55,913
Това е женска уста.
95
00:09:57,258 --> 00:09:59,224
Тя изглежда, че знае...
- Разкажи ми повече.
96
00:09:59,362 --> 00:10:00,775
...всичко за теб.
97
00:10:02,224 --> 00:10:06,293
Тя изглежда, че мигновено знае
98
00:10:06,431 --> 00:10:10,155
какво точно искаш и колко.
99
00:10:10,293 --> 00:10:13,741
Тя разтваря краката ти.
100
00:10:13,879 --> 00:10:15,465
Усещаш топлината на тялото й.
101
00:10:15,603 --> 00:10:18,465
Ти си толкова...
- Приближава се към теб.
102
00:10:18,603 --> 00:10:21,086
Ти си толкова лош.
- Тя се придвижва към гърдите ти.
103
00:10:22,568 --> 00:10:25,672
Обладава те.
- О, боже, ти...
104
00:10:25,810 --> 00:10:28,258
Не можеш да направиш нищичко.
105
00:10:28,396 --> 00:10:32,189
Тя сега те притежава,
всеки сантиметър от теб.
106
00:10:32,327 --> 00:10:35,534
Тя ти разтваря краката
по-широко и ти изтръпваш.
107
00:10:35,672 --> 00:10:39,224
Усещането... Усещането между вас е,
108
00:10:39,362 --> 00:10:41,500
че никога досега не си се чувствала така.
- Скот...
109
00:10:41,637 --> 00:10:44,568
Тя те обладава така, сякаш никога
досега не си бил обладавана,
110
00:10:44,706 --> 00:10:46,568
докарвайки те до полуда.
111
00:10:46,706 --> 00:10:48,982
Карайки те... Карайки те...
112
00:10:49,120 --> 00:10:51,224
Принуждавайки те да надскочиш себе си.
113
00:10:51,362 --> 00:10:52,603
Усещаш ли го?
- Да.
114
00:10:52,741 --> 00:10:55,017
Усещаш ли го?
- Да... О.
115
00:10:58,775 --> 00:11:02,534
Нека звъни, Скот.
Не отговаряй на този телефон.
116
00:11:05,017 --> 00:11:08,017
Мамка му.
117
00:11:11,534 --> 00:11:13,017
Да?
- Скот?
118
00:11:13,155 --> 00:11:14,982
Аха?
- Не се сърди. Идвам.
119
00:11:18,500 --> 00:11:20,327
Божке. Би си помислила, че хората
120
00:11:20,465 --> 00:11:24,086
биха имали нещо по-добро за
правене от бъзици по телефона...
121
00:11:26,051 --> 00:11:28,500
Скот, развържи ме.
122
00:11:31,293 --> 00:11:32,637
По-късно.
123
00:11:33,948 --> 00:11:35,500
Скот!
124
00:14:12,431 --> 00:14:14,362
Ще ни липсваш, Рейчъл.
125
00:14:14,500 --> 00:14:17,086
Какво правиш, Джесика?
126
00:14:17,224 --> 00:14:19,706
Дори да се изкъпя ли не мога?
127
00:14:19,844 --> 00:14:21,879
Искам да кажа, че ще ми липсваш.
128
00:14:22,017 --> 00:14:25,224
Знаеш, че харесвам мъжете.
- Аз също.
129
00:14:25,362 --> 00:14:26,706
Да бе да.
130
00:14:29,465 --> 00:14:32,844
О. Съжалявам, дами.
131
00:14:32,982 --> 00:14:34,844
Тъкмо си тръгвах.
132
00:14:39,982 --> 00:14:43,913
Брей, брей, ние, ъъъ, мислим
да се топнем малко, нали?
133
00:14:44,051 --> 00:14:45,396
Знаеш какво правя тук.
134
00:14:45,534 --> 00:14:48,155
Не ми се подигравай, скъпи.
Тя просто ме отхвърли отново.
135
00:14:48,293 --> 00:14:50,603
Кажи ми нещо, скъпа Джесика.
136
00:14:50,741 --> 00:14:51,948
Защо за теб да е окей
137
00:14:52,086 --> 00:14:54,327
да тормозиш всяка секси
сладуранка, която влиза тук,
138
00:14:54,465 --> 00:14:55,775
но да не е окей за мен?
139
00:14:55,913 --> 00:14:58,155
Защото не е същото.
140
00:14:58,293 --> 00:15:00,775
Не възразявам да имаш афери с мъже.
141
00:15:00,913 --> 00:15:04,982
Ммм. Аз възразявам. Слушай, Джес, ъъъ,
142
00:15:05,120 --> 00:15:07,913
може да имаме проблеми.
143
00:15:11,879 --> 00:15:15,810
Ммм, харесвам колата му.
Подхожда на ноктите ми.
144
00:15:15,948 --> 00:15:17,189
Така ли, е,
145
00:15:17,327 --> 00:15:19,189
няма да ти я купувам, така че забрави.
146
00:15:21,637 --> 00:15:24,327
Мога да кажа, че днес ще бъде
още един ужасно горещ ден.
147
00:15:24,465 --> 00:15:27,293
Мисля, че е време да
разберем кой е този човек.
148
00:15:27,431 --> 00:15:28,879
Защо просто не го попиташ?
149
00:15:29,017 --> 00:15:30,948
Не си мисли, че няма.
150
00:15:31,086 --> 00:15:33,500
Не посред бял ден, глупи.
151
00:15:33,637 --> 00:15:34,879
Просто се отпусни, мила моя.
152
00:15:35,017 --> 00:15:36,879
Само малко ще го изплаша.
153
00:15:37,017 --> 00:15:38,431
Внимавай, скъпи.
154
00:15:43,775 --> 00:15:46,879
Точно така. Мисля, че лекарят
може да те вмести в петък.
155
00:15:47,017 --> 00:15:48,189
Довиждане.
156
00:15:50,120 --> 00:15:51,396
Добро утро, д-р Калистър.
157
00:15:51,534 --> 00:15:52,534
Добро утро, Бранди.
158
00:15:52,672 --> 00:15:54,327
Хей, как се казва тази фирма,
159
00:15:54,465 --> 00:15:56,086
която трябваше да поправи нашия климатик?
160
00:15:56,224 --> 00:15:57,982
Тино нещо си.
161
00:15:58,120 --> 00:15:59,948
Е, не са го поправили, нали?
162
00:16:00,086 --> 00:16:01,948
Затова им се обади и им кажи да го поправят
163
00:16:02,086 --> 00:16:03,810
този път, така че да трае
повече от няколко дни.
164
00:16:03,948 --> 00:16:05,465
Веднага.
165
00:16:33,465 --> 00:16:37,362
Хм, изглежда все пак
не е искал да говори с теб.
166
00:16:37,500 --> 00:16:39,327
Е, Джесика, любов на живота ми,
167
00:16:39,465 --> 00:16:41,879
мисля, че е време да
помислим да продължим напред.
168
00:16:42,017 --> 00:16:44,465
Тази клиника става твърде популярна.
169
00:16:44,603 --> 00:16:45,948
Надскача това, което правехме:
170
00:16:46,086 --> 00:16:48,844
лечение на главоболие и лошо храносмилане.
171
00:16:48,982 --> 00:16:51,603
Както обикновено, скъпа,
не си схванала напълно същността.
172
00:16:51,741 --> 00:16:54,775
Джесика, някой ни е надушил. Не разбираш ли?
173
00:16:54,913 --> 00:16:56,155
И така, какво искаш да направиш?
174
00:16:56,293 --> 00:16:57,431
Да бягаш и да продължаваш да гледаш
175
00:16:57,568 --> 00:17:00,017
през рамото си до края на живота си ли?
176
00:17:00,155 --> 00:17:02,051
Не, благодаря. Виж, това, което искам е...
177
00:17:02,189 --> 00:17:04,189
Извинете, д-р Калистър.
178
00:17:04,327 --> 00:17:05,534
Обаждаме се на новата медицинска сестра.
179
00:17:05,672 --> 00:17:07,603
Тя трябва да дойде по
някое време този следобед.
180
00:17:07,741 --> 00:17:10,189
Нека Рейчъл я разведе и ще
се срещнем с нея по-късно.
181
00:17:10,327 --> 00:17:12,982
Разбира се.
- О, значи Рейчъл е напуснала сега?
182
00:17:13,120 --> 00:17:16,431
О, Исусе Христе.
Нека се опитам да разбера защо.
183
00:17:16,568 --> 00:17:19,706
Поне нито едно от моите
момичета не е загинало.
184
00:17:19,844 --> 00:17:21,741
Знаеш ли какво ще направя за теб?
185
00:17:21,879 --> 00:17:24,120
Ще отпечатам табела за това ново момиче
186
00:17:24,258 --> 00:17:25,948
и ще й я сложа на врата.
187
00:17:26,086 --> 00:17:27,879
Ще пише: "Долу ръцете, Джесика".
188
00:17:28,017 --> 00:17:30,017
Работихме твърде усилено, за да
получим това, което имаме сега,
189
00:17:30,155 --> 00:17:32,155
няма да го пропилеем тук.
190
00:17:32,293 --> 00:17:34,465
Запомни: "Долу ръцете, Джесика".
191
00:17:40,741 --> 00:17:44,741
Без обещания, докато не видя как изглежда.
192
00:18:01,120 --> 00:18:02,534
Ало?
193
00:18:02,672 --> 00:18:05,879
Рейч, здрасти. Не, не, добре съм.
194
00:18:06,017 --> 00:18:07,672
Този следобед? Разбира се.
195
00:18:07,810 --> 00:18:09,396
Разбира се, мога да започна тогава.
196
00:18:09,534 --> 00:18:11,637
Да, добре. Ще се видим тогава.
197
00:18:11,775 --> 00:18:13,189
Чао.
198
00:18:24,672 --> 00:18:26,706
Полицейско управление. Отдел убийства.
199
00:18:26,844 --> 00:18:30,500
А, да. Там ли е лейтенант Доленц, моля?
200
00:18:39,293 --> 00:18:41,568
Ал, как можеш да ядеш тези глупости?
201
00:18:41,706 --> 00:18:43,913
Знаеш ли какво слагат в тези хот-доци?
202
00:18:44,051 --> 00:18:45,741
Значи вече си преминала
първото препятствие.
203
00:18:45,879 --> 00:18:47,879
Да, засега е добре.
204
00:18:48,017 --> 00:18:51,362
Не го казвай, знам.
Все още ме мислиш за луда.
205
00:18:51,500 --> 00:18:55,465
Да, мисля те. Но също така
знам, че си много твърдо решена.
206
00:18:55,603 --> 00:18:56,706
Скъпа, имай предвид,
207
00:18:56,844 --> 00:18:58,534
че вървиш по много тънък лед.
208
00:18:58,672 --> 00:19:02,017
Да, да, и официално
ръцете ти са вързани. Знам.
209
00:19:02,155 --> 00:19:04,603
Не мога да го подчертая достатъчно, Кей.
210
00:19:04,741 --> 00:19:06,568
Скъпа, ако имах твоите кошмари,
211
00:19:06,706 --> 00:19:08,293
бих отишъл да видя психолог.
212
00:19:08,431 --> 00:19:10,844
Това е добра идея, ако имах парите.
213
00:19:10,982 --> 00:19:13,672
Бъди внимателна.
- Ще бъда.
214
00:19:14,948 --> 00:19:17,465
По-добре да тръгвам.
- Благодаря.
215
00:19:25,879 --> 00:19:27,396
Съжалявам, че Джесика не беше тук,
216
00:19:27,534 --> 00:19:28,810
за да Ви разкаже лично,
217
00:19:28,948 --> 00:19:31,500
но явно е възпрепятствана.
- О, всичко е наред.
218
00:19:31,637 --> 00:19:34,086
Очаквам с нетърпение да
работя с Вас, госпожице, ммм...
219
00:19:34,224 --> 00:19:36,568
Игън.
- Много съм зле с имената.
220
00:19:36,706 --> 00:19:38,258
Всичко е наред, д-р Калистър.
221
00:19:38,396 --> 00:19:40,465
Поне името ми разбрахте правилно.
222
00:19:44,327 --> 00:19:47,362
Извинете ме.
- Бранди, ще се обадиш ли на Рейчъл, моля?
223
00:19:47,500 --> 00:19:49,396
Тя е в салона за почивка на
сестрите. Накарай я да разведе
224
00:19:49,534 --> 00:19:51,500
госпожица, ъъъ... Игън наоколо, да. Игън.
225
00:19:51,637 --> 00:19:53,500
Разбира се.
226
00:19:53,637 --> 00:19:55,603
Е, насладете се на престоя си.
- Ммм, благодаря.
227
00:19:55,741 --> 00:19:57,706
Извинете ме за секунда.
228
00:20:23,431 --> 00:20:25,258
Ta значи...
229
00:20:25,396 --> 00:20:27,431
Какво, по дяволите, правиш тук, Уорън?
230
00:20:27,568 --> 00:20:29,534
Някой е задавал въпроси за мен.
231
00:20:30,775 --> 00:20:32,534
Сигурен съм, че телефонът ми е подслушван.
232
00:20:32,672 --> 00:20:35,327
О, Исусе. Значи идваш тук, а?
233
00:20:35,465 --> 00:20:37,465
Не разбираш ли, че това е глупав ход?
234
00:20:37,603 --> 00:20:39,465
Точно това искат да направиш.
235
00:20:39,603 --> 00:20:41,017
Те правят да е очевидно, че са те надушили,
236
00:20:41,155 --> 00:20:42,362
за да всеят малко паника в теб,
237
00:20:42,500 --> 00:20:43,948
след това те последват обратно до нас.
238
00:20:44,086 --> 00:20:47,603
Освен ако, разбира се,
просто не си въобразяваш това,
239
00:20:47,741 --> 00:20:49,224
като миналия път.
240
00:20:49,362 --> 00:20:51,948
Казвам ти, че някой ни е надушил.
241
00:20:52,086 --> 00:20:55,431
Добре. Е, просто се успокой, Уорън.
242
00:20:55,568 --> 00:20:57,189
Седни.
243
00:20:57,327 --> 00:20:59,051
Изглеждаш така, сякаш може
да се възползваш от питие.
244
00:21:11,293 --> 00:21:12,500
Здравей, Кей.
245
00:21:13,879 --> 00:21:17,293
Рейч, погледни се. Изглеждаш фантастично.
246
00:21:17,431 --> 00:21:19,155
И ти също.
247
00:21:20,293 --> 00:21:22,189
О, радвам се да те видя.
248
00:21:22,327 --> 00:21:24,258
Хайде. Нека те разведа из мястото.
249
00:21:24,396 --> 00:21:26,120
Имаш го. Води по пътя.
250
00:21:27,948 --> 00:21:31,396
Господи, слушай, просто искам
да ти благодаря отново,
251
00:21:31,534 --> 00:21:32,844
че ми помогна да получа тази работа.
252
00:21:32,982 --> 00:21:34,603
Наистина ми трябваше. Без майтап.
253
00:21:34,741 --> 00:21:36,327
Спасяваш ми живота.
254
00:21:36,465 --> 00:21:38,775
Забрави за това, става ли?
За какво са приятелите?
255
00:21:38,913 --> 00:21:42,051
Да, добре. Хайде. Покажи ми този вертеп.
256
00:21:48,568 --> 00:21:51,189
Е, Уорън, стари приятелю,
мислех, че имаме уговорка,
257
00:21:51,327 --> 00:21:54,327
че ще напуснеш страната.
258
00:21:54,465 --> 00:21:56,017
Напуснах щата.
259
00:21:56,155 --> 00:21:58,396
Пуснах си по-дълга коса,
промених външния си вид.
260
00:21:58,534 --> 00:22:00,948
По дяволите, опитваш се да
изоставиш всичко, което познаваш.
261
00:22:01,086 --> 00:22:04,810
Добре. Добре. Отпусни се, става ли? На екс.
262
00:22:04,948 --> 00:22:09,086
И така, кажи ми, хм, кога
за първи път чу за това?
263
00:22:10,741 --> 00:22:12,051
Преди около 10 дни.
264
00:22:12,189 --> 00:22:14,086
О, сега... Сега, Уорън,
265
00:22:14,224 --> 00:22:16,500
искам да си помислиш за секунда, става ли?
266
00:22:16,637 --> 00:22:21,017
Кажи ми, случайно знаеш ли
дали някой е показал значка?
267
00:22:21,155 --> 00:22:23,810
Не мисля така.
268
00:22:23,948 --> 00:22:25,189
Добре, добре, добре.
269
00:22:25,327 --> 00:22:27,534
Това означава, че може още да
не сме изчерпали късмета си.
270
00:22:27,672 --> 00:22:28,775
Ако не са ченгетата,
271
00:22:28,913 --> 00:22:30,982
можем да се справим с
тези момчета, нали, Уорън?
272
00:22:31,120 --> 00:22:32,500
И разбира се,
273
00:22:32,637 --> 00:22:35,672
е, ако това са ченгетата, разбери,
274
00:22:35,810 --> 00:22:38,120
че всички ще се пържим.
283
00:23:23,500 --> 00:23:25,706
Трябва да освободиш ума си.
287
00:23:58,844 --> 00:24:01,568
Съсредоточи се върху мекотата на кожата им.
288
00:24:01,706 --> 00:24:05,258
Опитай се да се движиш с тях. Слей се с тях.
289
00:24:28,086 --> 00:24:31,500
Бърт, ще трябва да се постараеш
малко повече от това.
291
00:24:59,982 --> 00:25:01,500
Изчакай да видиш това.
292
00:25:03,568 --> 00:25:06,120
Открих това за третата си седмица тук.
293
00:25:07,706 --> 00:25:09,534
О, не се притеснявай -
те не могат да ни видят.
294
00:25:10,844 --> 00:25:13,982
Боже мой. Какво е това?
295
00:25:14,120 --> 00:25:16,396
О, това е чудо.
296
00:25:16,534 --> 00:25:19,465
Предстои да видим г-н Бърт О'Конър
излекуван от импотентността си.
297
00:25:19,603 --> 00:25:22,224
С малко помощ от Санди
и Кларис, разбира се.
298
00:25:26,568 --> 00:25:30,224
О, и разбира се, истинският шеф
на заведението - Джесика Калистър.
299
00:25:30,362 --> 00:25:32,431
Тя е тази с дрехите.
300
00:25:34,396 --> 00:25:36,741
Да, Бърт идва тук около
веднъж седмично и, ъъ,
301
00:25:36,879 --> 00:25:37,913
ние продължаваме да го лекуваме,
302
00:25:38,051 --> 00:25:40,086
но очевидно не изглежда да има ефект.
303
00:25:40,224 --> 00:25:42,051
Чакай малко, Рейч, искаш да кажеш,
304
00:25:42,189 --> 00:25:44,396
че това е някакъв вид
прикритие за проституция?
305
00:25:44,534 --> 00:25:45,879
О, не, не, законно е.
306
00:25:46,017 --> 00:25:48,051
Искам да кажа, че Калистър не са шарлатани
307
00:25:48,189 --> 00:25:49,810
и те са помогнали на някои хора,
308
00:25:49,948 --> 00:25:51,568
но в по-голямата си част си правa:
309
00:25:51,706 --> 00:25:53,258
това е просто място за плякане.
310
00:26:00,155 --> 00:26:01,603
Добре, момичета.
311
00:26:02,948 --> 00:26:05,327
Бърт се прави на незаинтересуван днес.
312
00:26:05,465 --> 00:26:08,465
Раздайте се. Давайте.
313
00:26:20,396 --> 00:26:23,224
Бърт, това няма да стане.
314
00:26:23,362 --> 00:26:27,396
Време е да се заемеш с проблема си сега.
315
00:26:29,431 --> 00:26:32,293
Сигурна ли си, че все още искаш тази работа?
316
00:26:32,431 --> 00:26:34,465
Да. Всичко е наред. Мога да се справя.
317
00:26:38,913 --> 00:26:40,396
Някакви съобщения, Бранди?
318
00:26:40,534 --> 00:26:42,879
Да. Човекът за климатика се обади.
319
00:26:43,017 --> 00:26:44,844
Той не може да успее днес и иска да знае
320
00:26:44,982 --> 00:26:46,189
дали някой може да го срещне тук утре.
321
00:26:46,327 --> 00:26:48,465
В противен случай не може да успее до сряда.
322
00:26:48,603 --> 00:26:49,706
Днес е събота.
- Да.
323
00:26:49,844 --> 00:26:51,844
Е, кажи му, че ще бъда тук.
324
00:26:51,982 --> 00:26:52,982
Добре.
325
00:26:58,086 --> 00:26:59,534
Д-р Калистър,
326
00:26:59,672 --> 00:27:02,051
бих искала да се запознаете
с новата си медицинска сестра.
327
00:27:04,568 --> 00:27:05,637
Това е Кей Игън.
328
00:27:05,775 --> 00:27:06,913
Щастливи сме, че те имаме.
329
00:27:07,051 --> 00:27:08,224
Удоволствие е да съм тук.
330
00:27:08,362 --> 00:27:10,224
Надявам се средата да ти е приятна.
331
00:27:10,362 --> 00:27:12,293
О, това... Просто е красиво.
332
00:27:12,431 --> 00:27:14,465
Е, тогава ще се видим в понеделник.
333
00:27:14,603 --> 00:27:16,051
Разбира се. Лека нощ.
334
00:27:16,189 --> 00:27:17,224
Лека нощ.
335
00:27:18,362 --> 00:27:20,810
Довиждане, д-р Калистър.
336
00:27:22,051 --> 00:27:24,293
Изглежда вече няма да имам нужда от това.
337
00:27:24,431 --> 00:27:25,948
О, да.
338
00:27:26,086 --> 00:27:27,879
Бранди, направи ми една услуга.
- Разбира се.
339
00:27:28,017 --> 00:27:30,741
Наглеждай Кей за мен.
- Тя ще бъде добре.
340
00:27:30,879 --> 00:27:33,948
Махай се оттук.
- Да бе.
341
00:27:34,086 --> 00:27:36,362
Хей, слушай, благодаря,
че ми намери работата.
342
00:27:36,500 --> 00:27:38,879
Няма проблем. Обади ми
се и ще обядваме някой път.
343
00:27:39,017 --> 00:27:40,568
Разбира се. Хей, този път аз плащам.
344
00:27:40,706 --> 00:27:42,603
Звучи добре.
- Добре.
345
00:27:44,706 --> 00:27:47,500
Скот, скъпи, имаш ли пет минути за мен?
346
00:27:47,637 --> 00:27:48,844
Джесика...
347
00:27:50,258 --> 00:27:52,086
Изглеждаш мъжкарана, както винаги.
348
00:27:52,224 --> 00:27:53,568
Престани, Уорън.
349
00:27:53,706 --> 00:27:55,120
Какво прави той тук?
350
00:28:01,293 --> 00:28:03,982
Е, изглежда, скъпа моя,
че нашата малка червена спортна кола
351
00:28:04,120 --> 00:28:05,775
може да е била по-заета,
отколкото си мислехме.
352
00:28:05,913 --> 00:28:09,293
Спортна кола? Някой също ли те е следил?
353
00:28:10,534 --> 00:28:11,637
Така изглежда.
354
00:29:30,189 --> 00:29:31,982
Мога ли да ти помогна?
355
00:29:32,120 --> 00:29:33,534
А, да, имаш ли минута?
356
00:29:33,672 --> 00:29:35,120
Бих искал да задам няколко въпроса.
357
00:29:35,258 --> 00:29:36,431
Аз съм частен детектив.
358
00:29:36,568 --> 00:29:38,913
Случайно нямаш лична карта, нали?
359
00:29:44,327 --> 00:29:48,189
Бари Мичъм. Височина: 6'4", тегло...
360
00:29:48,327 --> 00:29:53,568
Ммм...200. Очи: зелени. Коса: черна.
361
00:29:53,706 --> 00:29:57,844
Рождена дата 15.10.57 г.
Застаряваш, а?
362
00:29:59,051 --> 00:30:00,637
Разследвам изчезването
363
00:30:00,775 --> 00:30:01,948
на Моника Уолдман.
364
00:30:02,086 --> 00:30:04,362
Защо идваш при мен? Не знам коя е тя.
365
00:30:04,500 --> 00:30:06,810
Е, работиш в клиниката "Калистър", нали?
366
00:30:06,948 --> 00:30:08,913
Моника Уолдман е била пациент там.
367
00:30:10,775 --> 00:30:15,120
Хмм, слушай. Защо не влезеш вътре.
368
00:30:23,568 --> 00:30:24,568
Мога ли да ти донеса една бира?
369
00:30:24,706 --> 00:30:26,086
Да, разбира се.
370
00:30:30,189 --> 00:30:32,086
Е, защо не започнеш отначало?
371
00:30:33,465 --> 00:30:35,568
Преди около година мъж
на име Уорън Робилард
372
00:30:35,706 --> 00:30:37,637
купува полица за злополука за милион долара
373
00:30:37,775 --> 00:30:39,396
от застрахователна компания "Без риск",
374
00:30:39,534 --> 00:30:41,534
посочваща Калистър като
единствени бенефициенти.
375
00:30:41,672 --> 00:30:43,810
Десет дни след влизането в сила на полицата,
376
00:30:43,948 --> 00:30:45,879
Робилард е блъснат от бързо движещ се влак,
377
00:30:46,017 --> 00:30:48,568
запращайки частите на тялото му
в четири различни посоки.
378
00:30:48,706 --> 00:30:51,672
По принцип всичко, което намериха,
беше ухо, три пръста на крака
379
00:30:51,810 --> 00:30:53,844
и половината му дупе.
380
00:30:55,293 --> 00:30:56,741
Как са разбрали, че е Робилард?
381
00:30:56,879 --> 00:30:59,327
Какво, татуирал си е името
на задните части ли?
382
00:30:59,465 --> 00:31:01,879
Не. Там е въпросът.
383
00:31:02,017 --> 00:31:04,327
Нямаше твърди доказателства,
че това е Робилард.
384
00:31:04,465 --> 00:31:06,362
Намерили чанта с личните му вещи
385
00:31:06,500 --> 00:31:07,637
на перона на гарата,
386
00:31:07,775 --> 00:31:11,362
и според съобщенията той
липсвал от работа и у дома.
387
00:31:11,500 --> 00:31:14,051
Е и? Какъв е проблемът тогава?
388
00:31:14,189 --> 00:31:16,706
Е, нямаше проблем до
преди около четири месеца
389
00:31:16,844 --> 00:31:19,741
когато, ъъъ, човек, любопитно
наподобяващ Уорън Робилард,
390
00:31:19,879 --> 00:31:21,810
се появява във Вегас, играейки на масите,
391
00:31:21,948 --> 00:31:25,258
изглеждащ забележително добре за труп.
392
00:31:25,396 --> 00:31:29,293
За съжаление, "Без риск"
вече е изплатила иска,
393
00:31:29,431 --> 00:31:31,706
и можеш да си представиш
ликуването на лицата им,
394
00:31:31,844 --> 00:31:34,775
когато разбраха, че са били
измамени с придобивка oт милион.
396
00:31:36,465 --> 00:31:40,603
И така, как Моника се вписва във всичко това?
397
00:31:40,741 --> 00:31:42,293
Искам да кажа, какво правеше тя
398
00:31:42,431 --> 00:31:45,086
представяйки се за пациент
в клиниката на Калистър?
399
00:31:46,672 --> 00:31:48,913
Когато трима души
извършат измама и убийство,
400
00:31:49,051 --> 00:31:50,500
те са свързани за цял живот.
401
00:31:50,637 --> 00:31:52,982
Харесва ли им или не,
рано или късно те се събират.
402
00:31:53,120 --> 00:31:55,051
На това разчитахме Моника и аз.
403
00:31:55,189 --> 00:31:57,120
Когато се опитвах да проследя Робилард,
404
00:31:57,258 --> 00:32:01,362
Моника беше в града, получавайки
терапевтични сесии от Калистър,
405
00:32:01,500 --> 00:32:03,741
надявайки се, че Робилард
ще дойде в клиниката.
406
00:32:08,775 --> 00:32:11,568
Е, дойде ли? Тя натъкна ли се на него?
407
00:32:12,810 --> 00:32:13,948
Не.
408
00:32:14,086 --> 00:32:15,948
Но тя разбра, че Калистър
409
00:32:16,086 --> 00:32:18,844
бяха замесени в някои доста странни неща.
410
00:32:18,982 --> 00:32:21,362
Тя ги заподозря в упояване
411
00:32:21,500 --> 00:32:23,258
и тормозене на някои от пациентите.
412
00:32:23,396 --> 00:32:25,948
Е, защо не отиде в полицията?
413
00:32:26,086 --> 00:32:28,741
О, тя искаше, но имаше
нужда от доказателство.
414
00:32:28,879 --> 00:32:30,465
Тя ми каза, че ще снима
415
00:32:30,603 --> 00:32:32,396
следващата си терапевтична сесия.
416
00:32:32,534 --> 00:32:34,500
Това беше последният път,
когато говорих с нея.
417
00:32:35,913 --> 00:32:37,327
Така че, хм...
418
00:32:38,775 --> 00:32:40,775
Какво искаш от мен? Как мога да помогна?
419
00:32:44,775 --> 00:32:46,327
Трябва да намеря лентата на Моника.
420
00:32:46,465 --> 00:32:48,982
Работиш в клиниката.
Искам да ми помогнеш да я намеря.
421
00:32:49,120 --> 00:32:51,362
Това е единственият начин
да разбера какво се е случило.
422
00:32:54,017 --> 00:32:55,706
Слушай...
423
00:32:57,775 --> 00:32:59,672
Наистина съжалявам за
случилото се с партньора ти,
424
00:32:59,810 --> 00:33:01,362
имам предвид, че наистина съжалявам,
425
00:33:01,500 --> 00:33:02,844
но виж, тъкмо получих тази работа.
426
00:33:02,982 --> 00:33:05,051
Не мога да си позволя да ме
уволнят. Парите ми трябват.
427
00:33:05,189 --> 00:33:08,465
Добре. Добре, но ако промениш решението си,
428
00:33:08,603 --> 00:33:10,775
ще отседна в хотел "Долина" на "Лангдън".
429
00:33:10,913 --> 00:33:12,706
Обади ми се.
430
00:33:12,844 --> 00:33:15,155
Дори и да не промениш
решението си, обади ми се.
431
00:33:15,293 --> 00:33:16,844
Ще си бия камшика.
432
00:33:25,948 --> 00:33:28,189
Колко пъти сме минавали през това?
433
00:33:28,327 --> 00:33:30,500
Казах ти да не идваш тук.
434
00:33:30,637 --> 00:33:32,189
Паркирах на три пресечки оттук,
435
00:33:32,327 --> 00:33:33,534
просто за да играем на сигурно.
436
00:33:33,672 --> 00:33:35,051
Ако беше играл на сигурно,
437
00:33:35,189 --> 00:33:37,086
не би дошъл на първо място.
438
00:33:37,224 --> 00:33:39,155
Аз ще го вдигна.
439
00:33:41,017 --> 00:33:43,224
Ало.
- Обслужването е.
440
00:33:43,362 --> 00:33:45,155
Имаме обаждане от Кей Игън.
441
00:33:45,293 --> 00:33:46,362
Прехвърли го.
442
00:33:47,120 --> 00:33:49,120
Здравей, Кей, Джесика е.
443
00:33:49,258 --> 00:33:52,672
Ъъъ, д-р Калистър. А, здравейте, хм...
444
00:33:52,810 --> 00:33:54,844
Надявам се, че не се обаждам твърде късно.
445
00:33:54,982 --> 00:33:58,431
Не, всичко е наред. Какъв е проблемът?
446
00:33:58,568 --> 00:34:00,362
Днес ми се случи най-странното нещо.
447
00:34:00,500 --> 00:34:02,189
Хм, когато излизах от клиниката,
448
00:34:02,327 --> 00:34:04,775
забелязах, че тази червена
кола ме последва до вкъщи,
449
00:34:04,913 --> 00:34:07,672
и, хм, когато се прибрах,
този човек изскача
450
00:34:07,810 --> 00:34:09,120
и започва да ми задава
всички тези въпроси
451
00:34:09,258 --> 00:34:11,775
за Моника Уолдинг или Уолдман,
някаква негова приятелка.
452
00:34:11,913 --> 00:34:13,913
Каза, че е пациентка във Вашата клиника.
453
00:34:14,051 --> 00:34:15,844
Какво му каза?
454
00:34:15,982 --> 00:34:18,017
Какво можех да му кажа? Тъкмо започнах там.
455
00:34:18,155 --> 00:34:20,155
Цялата работа беше много странна.
456
00:34:20,293 --> 00:34:21,741
С какво го остави?
457
00:34:21,879 --> 00:34:23,982
Е, казах му, че не мога да му помогна,
458
00:34:24,120 --> 00:34:26,879
и, хм, това беше...
О, той ми даде своята визитка.
459
00:34:27,017 --> 00:34:28,948
Каза, че трябва да му се обадя,
460
00:34:29,086 --> 00:34:30,327
ако съм си променила мнението.
461
00:34:30,465 --> 00:34:32,362
Надявам се, че съм постъпила правилно.
462
00:34:32,500 --> 00:34:35,224
Да, добре си се справила, скъпа. Успокой се.
463
00:34:35,362 --> 00:34:36,879
Но само за да си в безопасност,
464
00:34:37,017 --> 00:34:38,637
защо не ми дадеш името и адреса му
465
00:34:38,775 --> 00:34:41,293
и ще накарам моя приятел в
участъка да го провери.
466
00:34:41,431 --> 00:34:45,017
Да, хм, името му е Бари Мичъм.
467
00:34:45,155 --> 00:34:46,844
Той е отседнал в мотел "Долина",
468
00:34:46,982 --> 00:34:49,913
булевард "Лангдън" 11869.
469
00:34:50,051 --> 00:34:52,913
Хм, това е всичко, но аз...
470
00:34:53,051 --> 00:34:55,672
Моля, извинете отново,
ако съм Ви обезпокоила, става ли?
471
00:34:55,810 --> 00:34:58,948
Ние ще се погрижим за това. Чао.
472
00:35:03,982 --> 00:35:05,568
Е, изглежда сякаш това ново момиче
473
00:35:05,706 --> 00:35:06,844
ще се справи добре,
474
00:35:06,982 --> 00:35:09,672
но се страхувам, че имаме малък проблем.
475
00:35:09,810 --> 00:35:12,189
Но изглежда сякаш имаме решение.
476
00:35:19,051 --> 00:35:20,327
Не очакваш да...
477
00:35:20,465 --> 00:35:22,362
Защо не?
478
00:35:22,500 --> 00:35:24,603
Защо... Не бих могъл...
479
00:35:24,741 --> 00:35:25,982
Искам да кажа, че не мога да убия никого.
480
00:35:26,120 --> 00:35:28,534
О, Уорън. Разбира се,
че можеш. Много е просто.
481
00:35:28,672 --> 00:35:30,844
Всичко, което трябва да направиш,
е просто да го насочиш
482
00:35:30,982 --> 00:35:32,431
и да дръпнеш спусъка.
483
00:35:32,568 --> 00:35:34,327
Не.
484
00:35:34,465 --> 00:35:37,293
Ти не разбираш. Това е насилствено.
485
00:35:37,431 --> 00:35:40,500
Млъкни. Можеш и ще го направиш.
486
00:35:42,741 --> 00:35:45,362
Да видиш какво е да си
изцапаш ръцете за разнообразие.
487
00:35:45,500 --> 00:35:47,500
Никога преди не съм имал пистолет.
488
00:35:47,637 --> 00:35:49,362
Ами ако пропусна?
489
00:35:49,500 --> 00:35:52,362
Ами че, Уорън, ако това е всичко,
което те притеснява...
490
00:35:54,224 --> 00:35:55,741
Ето.
491
00:35:55,879 --> 00:35:58,051
О, сега, това ти стои добре.
492
00:35:58,189 --> 00:35:59,431
Ти ни вкара в тази каша
493
00:35:59,568 --> 00:36:01,120
и ти ще ни измъкнеш от нея.
494
00:36:01,258 --> 00:36:02,362
О, моля ви.
495
00:36:02,500 --> 00:36:04,672
Моля ви...
- Всичко е наред.
496
00:36:04,810 --> 00:36:07,293
Всичко е наред.
- Моля ви, не ме карайте да правя това.
497
00:36:22,706 --> 00:36:24,913
Успокой се, Уорън, ще се справиш добре.
498
00:36:25,051 --> 00:36:27,362
Увери се, че никой не те вижда.
499
00:36:27,500 --> 00:36:29,120
Не мога да направя това.
500
00:36:29,258 --> 00:36:31,465
Трябваше да ме хвърлиш пред онзи влак
501
00:36:31,603 --> 00:36:33,086
вместо онзи шибан скитник.
502
00:36:33,224 --> 00:36:34,844
Добре, значи ако времето
можеше да се върне назад,
503
00:36:34,982 --> 00:36:37,706
главата ти би литнала от
раменете ти докато говорим.
504
00:36:37,844 --> 00:36:39,224
Длъжник си ни. Не го прецаквай.
505
00:39:30,431 --> 00:39:32,120
В момента не работи.
507
00:39:34,500 --> 00:39:35,672
Благодаря.
508
00:39:35,810 --> 00:39:37,706
Имаш хубава съпруга.
509
00:39:41,844 --> 00:39:43,155
Каква съпруга?
510
00:39:43,293 --> 00:39:45,293
Снимка до леглото.
511
00:39:45,431 --> 00:39:48,051
Звучи така, сякаш си се
ровила в стаята ми.
512
00:39:48,189 --> 00:39:50,086
Хей, аз просто си върша работата.
513
00:39:50,224 --> 00:39:51,844
Тя е ужасно красиво нещо.
514
00:39:51,982 --> 00:39:54,775
Просто предположих, че е изцяло твоя.
515
00:39:56,568 --> 00:39:58,844
Не, не е жена ми.
516
00:41:45,155 --> 00:41:46,258
Уби ли го, Уорън?
517
00:41:46,396 --> 00:41:49,189
Уорън, уби ли го?
518
00:41:49,327 --> 00:41:51,293
Не мисля така.
519
00:41:51,431 --> 00:41:53,017
Защо ли не съм изненадана?
520
00:41:53,155 --> 00:41:54,568
Трябва да го измъкнем оттук.
521
00:41:54,706 --> 00:41:56,465
Добре, млъкни. Качи се
в колата и ни последвай.
522
00:41:56,603 --> 00:41:58,396
Джес, хайде. Всичко е наред, Уорън.
523
00:41:58,534 --> 00:42:00,051
Сега ще се погрижим за теб.
524
00:42:00,189 --> 00:42:01,534
Всичко е наред. Всичко е наред.
525
00:42:01,672 --> 00:42:03,534
Всичко е наред, приятелю. Просто се успокой.
526
00:44:08,086 --> 00:44:09,086
Почакай там.
527
00:44:09,155 --> 00:44:10,844
Почти, Уорън, почти.
528
00:44:12,948 --> 00:44:15,810
Ох, това боли. Ох...
529
00:44:17,396 --> 00:44:19,775
Това боли. Знам, че е така.
530
00:44:21,637 --> 00:44:22,982
Скот, ъъъ...
531
00:44:24,465 --> 00:44:25,844
Почти съм там, приятелю.
532
00:44:25,982 --> 00:44:31,603
Скот! Скот! Не, Скот! Не!
533
00:44:31,741 --> 00:44:33,810
Не!
534
00:44:33,948 --> 00:44:38,293
Не!
535
00:47:33,810 --> 00:47:34,879
Брей, брей.
536
00:47:35,017 --> 00:47:37,155
Предателят се завръща.
537
00:47:38,775 --> 00:47:41,051
Какво, по дяволите, правиш в къщата ми?
538
00:47:41,189 --> 00:47:42,879
Точно така. Никога не си мислила,
539
00:47:43,017 --> 00:47:45,327
че ще ме видиш отново, нали, Кей?
540
00:47:46,982 --> 00:47:48,362
За какво говориш?
541
00:47:48,500 --> 00:47:50,155
Говоря за изпращане на Робилард
542
00:47:50,293 --> 00:47:51,534
и Калистър след мен.
543
00:47:52,879 --> 00:47:55,017
Това е лъжа. Не съм
изпращала никого след теб.
544
00:47:55,155 --> 00:47:57,844
Ти не знаеш разликата
между истина и лъжа!
545
00:47:57,982 --> 00:48:00,258
Защо го направи, Кей?
546
00:48:00,396 --> 00:48:01,982
Защо ме изработи?
547
00:48:02,120 --> 00:48:04,741
Защо ги защитаваш? Какво имат за теб?
548
00:48:07,706 --> 00:48:10,396
Те убиха сестра ми! Пусни ме!
549
00:48:12,327 --> 00:48:13,810
Какво знаеш ти?
550
00:48:14,741 --> 00:48:16,327
Те убиха сестра ми.
551
00:48:21,017 --> 00:48:23,396
О, Исусе, скъпа.
552
00:48:25,568 --> 00:48:28,293
Съжалявам. Аз не... не знаех.
553
00:48:39,672 --> 00:48:43,431
Та значи, хм, тя беше влюбена в този тип,
554
00:48:43,568 --> 00:48:44,948
който я изостави.
555
00:48:46,258 --> 00:48:50,293
Никога не би позволила на
друг мъж да се доближи до нея.
556
00:48:50,431 --> 00:48:52,431
И не знам как е чула за това.
557
00:48:52,568 --> 00:48:53,706
Може би приятел
558
00:48:53,844 --> 00:48:55,431
или е чела за това в списание.
559
00:48:55,568 --> 00:48:57,086
Преди да се усетя, тя отиваше
560
00:48:57,224 --> 00:48:59,465
в клиниката за сексуална терапия на Калистър.
561
00:48:59,603 --> 00:49:01,913
Боже, какво й направиха?
562
00:49:02,051 --> 00:49:04,189
Нищо. Отначало нищо. Тя беше добре.
563
00:49:04,327 --> 00:49:05,810
Тя дори се подобряваше.
564
00:49:05,948 --> 00:49:08,051
И какво стана?
565
00:49:08,189 --> 00:49:11,982
Тя беше, разбираш ли, истерична.
566
00:49:12,120 --> 00:49:13,844
Тя каза, че била обременена...
567
00:49:13,982 --> 00:49:15,396
Тя нямаше да ми каже кой го е направил,
568
00:49:15,534 --> 00:49:16,741
но знам кой го е направил.
569
00:49:19,224 --> 00:49:21,120
И това беше денят, в който тя се самоуби.
570
00:49:22,603 --> 00:49:25,775
Исусе.
571
00:49:25,913 --> 00:49:28,189
Значи ме използва...
572
00:49:28,327 --> 00:49:30,948
за да държиш Калистер заети,
докато отидеш в клиниката,
573
00:49:31,086 --> 00:49:32,086
за да потърсиш досието?
574
00:49:32,189 --> 00:49:34,086
Не исках да пострадаш.
575
00:49:34,224 --> 00:49:35,741
Наистина, не се шегувам.
576
00:49:35,879 --> 00:49:38,465
Не исках.
577
00:49:38,603 --> 00:49:41,465
Мисля, че злоупотребих с
гостоприемството ти тук.
578
00:49:41,603 --> 00:49:43,224
По-добре да тръгвам.
579
00:49:43,362 --> 00:49:45,948
Хайде. Моля те, остани тук, става ли?
580
00:49:46,086 --> 00:49:47,879
Достатъчно виновна съм.
581
00:49:48,017 --> 00:49:50,155
Виж, това е много удобен диван.
582
00:49:50,293 --> 00:49:52,189
Ще ти донеса възглавница, одеяло.
583
00:49:52,327 --> 00:49:54,396
Майка ми спи тук, когато дойде да остане.
584
00:49:56,396 --> 00:49:58,431
Ъъъ... добре.
585
00:50:13,500 --> 00:50:14,568
Пам!
586
00:50:24,500 --> 00:50:26,534
Кей, Кей. Събуди се, скъпа.
587
00:50:26,672 --> 00:50:29,672
Кей. Събуди се, Кей. Скъпа, това е просто сън.
588
00:50:35,500 --> 00:50:36,913
Съжалявам.
589
00:53:51,086 --> 00:53:52,672
Kакво правим тук?
590
00:53:52,810 --> 00:53:54,672
Бари, трябва да вземем пеницилин
591
00:53:54,810 --> 00:53:55,844
за този твой крак.
592
00:53:55,982 --> 00:53:57,327
Освен ако не искаш да го загубиш.
593
00:54:03,879 --> 00:54:05,982
Сигурнa ли си, че няма
никой тук през уикендите?
594
00:54:06,120 --> 00:54:08,051
Да, това ми каза Рейчъл.
595
00:54:08,189 --> 00:54:10,396
Хей, слушай, сигурен ли си,
че Моника не ти е казала
596
00:54:10,534 --> 00:54:11,603
къде е сложила тази лента?
597
00:54:11,741 --> 00:54:13,327
Хей, не се тревожи за Моника.
598
00:54:13,465 --> 00:54:15,879
Където и да я е сложила,
тя е много добре скрита.
599
00:54:16,017 --> 00:54:18,465
Но претърсих тази стая от горе до долу
600
00:54:18,603 --> 00:54:20,120
и не можах да намеря нищо.
601
00:54:20,258 --> 00:54:23,810
Е, може би вече са я намерили.
602
00:54:23,948 --> 00:54:25,810
Добре, добре, кажи, че са я намерили.
603
00:54:25,948 --> 00:54:27,224
Все още трябва да я търсим.
604
00:54:27,362 --> 00:54:28,948
Виж, ако не намериш Робилард,
605
00:54:29,086 --> 00:54:32,051
тази лента е всичко, с което
трябва да заковeм тези копелета.
606
00:54:32,189 --> 00:54:35,086
Да, ако все още съществува.
607
00:54:35,224 --> 00:54:37,051
Бари, ти си такъв пораженец.
608
00:54:37,189 --> 00:54:39,224
Тя трябва да съществува. Трябва.
609
00:54:39,362 --> 00:54:42,327
Хей, човече, вече заслужаваме почивка, нали?
610
00:54:42,465 --> 00:54:44,672
Добре, готовa ли си?
- Чакай малко.
611
00:54:46,948 --> 00:54:48,810
Готовa съм. Да тръгваме.
612
00:55:29,500 --> 00:55:31,637
Чакай малко.
613
00:55:31,775 --> 00:55:33,327
Трябва да нулирам алармата.
614
00:55:42,948 --> 00:55:43,948
Накъде?
615
00:55:43,982 --> 00:55:46,500
Хм, насам.
616
00:55:46,637 --> 00:55:48,396
О, добре. Стига да си сигурна.
617
00:55:48,534 --> 00:55:51,155
Хей, я стига.
Едва вчера получих тази работа.
618
00:56:04,534 --> 00:56:06,741
И така, къде отиваш тази сутрин?
619
00:56:06,879 --> 00:56:10,017
Трябва да се срещна с онзи
майстор на климатици. Помниш ли?
620
00:56:10,155 --> 00:56:12,913
О, да. Е, по-добре ти отколкото аз, скъпа.
621
00:56:13,051 --> 00:56:15,051
Длъжник си ми за това, друже.
622
00:56:15,189 --> 00:56:18,155
Добре, ако те заведа на вечеря?
Това ще те успокои ли?
623
00:56:18,293 --> 00:56:20,189
Засега да.
624
00:56:20,327 --> 00:56:22,948
Къде искаш да отидем? "При Зоран"?
625
00:56:23,086 --> 00:56:25,258
Не е достатъчно скъп.
626
00:56:30,775 --> 00:56:32,844
При теб нищо никога не е.
627
00:56:37,189 --> 00:56:39,672
Влизай. Влизай.
628
00:56:41,465 --> 00:56:43,775
Добре, добре, дай да видя.
629
00:56:45,534 --> 00:56:48,672
Тетрациклин, тетрациклин... О.
631
00:56:51,189 --> 00:56:54,465
Чакай малко, чакай малко. Ето.
633
00:56:58,189 --> 00:56:59,293
Ето.
634
00:57:01,362 --> 00:57:02,431
Имаме късмет.
635
00:57:04,155 --> 00:57:05,672
Това не се ли предлага
под формата на хапчета?
636
00:57:05,810 --> 00:57:08,706
Да. Но това отнема 48 часа.
Нямаш толкова време.
637
00:57:08,844 --> 00:57:11,982
О, имам много време. Мразя иглите.
638
00:57:12,120 --> 00:57:15,431
Бари, на бебе ли ще се правиш заради това?
639
00:57:15,568 --> 00:57:17,810
Да.
640
00:57:17,948 --> 00:57:20,362
Добре, скъпи. Какво ще бъде?
641
00:57:20,500 --> 00:57:23,120
Ръка или дупе? В дупето действа по-бързо.
642
00:57:23,258 --> 00:57:25,637
Няма ли... Няма ли трети избор?
643
00:57:25,775 --> 00:57:28,775
Знаеш ли, мисля, че има и трети избор.
644
00:57:28,913 --> 00:57:30,982
Така че нека, хм...
- Аз...
645
00:57:31,120 --> 00:57:32,982
Чакай малко. Сега като се замисля,
646
00:57:33,120 --> 00:57:35,086
дупето е добре. То... Дупето звучи...
647
00:57:35,224 --> 00:57:37,293
Добре. Добре. Добре.
649
00:57:39,086 --> 00:57:40,637
Ще се обърна.
650
00:57:40,775 --> 00:57:44,155
О, много добре.
651
00:57:44,293 --> 00:57:46,155
Добре, поеми дълбоко въздух.
652
00:57:46,293 --> 00:57:48,879
Това е.
653
00:57:49,017 --> 00:57:50,982
Екстра ли ти забих иглата или какво?
654
00:58:35,362 --> 00:58:37,258
Човече, о, човече, каква седмица беше това.
655
00:58:37,396 --> 00:58:39,396
Кълна се в Бога, никога не съм
имал толкова много уреди,
656
00:58:39,534 --> 00:58:41,086
които ми се повреждат в същото време.
657
00:58:41,224 --> 00:58:43,293
Здравейте, Лари Лангтри на Вашите услуги.
658
00:58:45,189 --> 00:58:50,189
Човече, няма нищо по-лошо от
лятна настинка, казвам Ви.
659
00:58:50,327 --> 00:58:51,879
Невероятно е количеството гняс,
660
00:58:52,017 --> 00:58:53,500
което човешкото тяло може да произвежда, а?
661
00:58:55,017 --> 00:58:57,396
И така, какво правите тук?
662
00:59:05,844 --> 00:59:07,844
Брат ми Том имаше същото
663
00:59:07,982 --> 00:59:09,948
за последните три седмици.
664
00:59:10,086 --> 00:59:11,948
Това е още една причина,
поради която работата ни подкрепя.
665
00:59:13,293 --> 00:59:14,431
Колко време мислите, че ще отнеме това?
666
00:59:14,568 --> 00:59:16,500
Е, зависи. Аз... Почакайте.
667
00:59:18,362 --> 00:59:21,327
Писна ми от тази настинка. Няма да ме пусне!
668
00:59:21,465 --> 00:59:23,810
Сигурно е много досадно.
- По-добре повярвайте.
669
00:59:23,948 --> 00:59:26,775
Така че ще разгледам уреда. Щом аз
разбера какво му е, и вие ще разберете.
670
00:59:26,913 --> 00:59:28,568
Оценявам това.
671
00:59:28,706 --> 00:59:30,327
В края на стълбището е.
672
00:59:40,534 --> 00:59:42,500
Ако това не е по-добре до утре,
673
00:59:42,637 --> 00:59:45,465
не ме интересува какво
ще кажеш, отиваш на лекар.
674
00:59:45,603 --> 00:59:48,224
Знаеш ли, не съм свикнал
да се грижат за мен така.
675
00:59:48,362 --> 00:59:50,362
Ъъъъ, не съм сигурен, но мисля,
676
00:59:50,500 --> 00:59:52,603
че може да ми хареса.
677
00:59:52,741 --> 00:59:54,706
Чу ли ме?
678
00:59:54,844 --> 00:59:56,155
Да, чух те.
679
00:59:57,913 --> 00:59:59,982
Tи чуваш ли ме?
680
01:00:02,362 --> 01:00:03,948
Силно и ясно.
681
01:00:05,637 --> 01:00:06,948
Слушай, аз ще тръгвам
682
01:00:07,086 --> 01:00:08,258
и ще разгледам някои от другите стаи.
683
01:00:08,396 --> 01:00:10,637
Хей, не прекалено стегнато този път, става ли?
684
01:00:10,775 --> 01:00:13,568
Добре. Ще те настигна след минута.
686
01:00:27,465 --> 01:00:28,913
О, боже.
687
01:01:04,879 --> 01:01:05,879
Кей?
688
01:01:06,879 --> 01:01:08,431
Г-жо Калистър!
689
01:01:08,568 --> 01:01:10,637
Ах, стреснахте ме.
690
01:01:12,293 --> 01:01:14,465
Какво правиш тук?
691
01:01:14,603 --> 01:01:18,568
Ъм, просто бях тук
692
01:01:18,706 --> 01:01:20,637
половин ден вчера и... И си помислих,
693
01:01:20,775 --> 01:01:22,568
че може би бих се отбила днес и един вид
694
01:01:22,706 --> 01:01:24,534
бих се запознала с мястото.
695
01:01:26,913 --> 01:01:30,051
Е, оценявам ентусиазма ти.
- Благодаря Ви.
696
01:01:30,189 --> 01:01:31,775
Рейчъл каза ли ти,
че едно от задълженията ти
697
01:01:31,913 --> 01:01:33,637
беше да проверяваш запасите
в аптечния пункт?
698
01:01:35,844 --> 01:01:39,396
Не. Но съм сигурна, че мога да се справя.
699
01:01:42,844 --> 01:01:44,741
Направих го много лесно. Нека ти покажа.
700
01:01:46,051 --> 01:01:48,120
Преди да... Преди да го направим, хм,
701
01:01:48,258 --> 01:01:50,120
си помислих, че може би бихте
могли да ми обясните този,
702
01:01:50,258 --> 01:01:51,879
хм, компютърен формат. Аз не...
703
01:01:52,017 --> 01:01:54,568
Не мисля, че го разпознавам.
- Тези са много стандартни.
704
01:01:59,431 --> 01:02:01,224
Между другото, да си се чувала
705
01:02:01,362 --> 01:02:03,672
пак с онзи тип, който ти
задаваше онези въпроси?
706
01:02:03,810 --> 01:02:06,224
Онзи тип? Ъъъ... О, не.
707
01:02:06,362 --> 01:02:07,603
Не, не, не съм го виждала.
708
01:02:07,741 --> 01:02:08,741
Добре.
709
01:02:11,672 --> 01:02:13,810
О, разбрах. Да. Разпознавам го.
710
01:02:13,948 --> 01:02:16,051
Да, имахме го на последното ми място.
711
01:02:16,189 --> 01:02:17,327
Наистина просто.
712
01:02:17,465 --> 01:02:19,293
Ще ти покажа аптечния пункт.
- Добре.
713
01:02:24,362 --> 01:02:26,500
Много е важно да поддържаш запасите
714
01:02:26,637 --> 01:02:29,258
добре заредени по всяко време.
- Хм... Да, както кажете.
715
01:02:29,396 --> 01:02:32,120
Г-жо Калистър?
716
01:02:32,258 --> 01:02:35,017
О, боже. Ще се върна след секунда.
717
01:02:35,155 --> 01:02:36,741
Боже.
718
01:02:38,568 --> 01:02:40,155
Бари? Бари?
719
01:02:40,293 --> 01:02:42,431
Ти, двоен агенте!
- Какво, по дяволите, става?
720
01:02:42,568 --> 01:02:45,189
О, боже. Трябва да побързаме.
Тя ще се върне всеки момент.
721
01:02:45,327 --> 01:02:48,465
Слушай. Огледай наоколо
докато я занимавам, става ли?
722
01:02:52,293 --> 01:02:53,293
Хайде.
723
01:02:56,500 --> 01:02:59,844
Точно по онзи коридор, стаята
за терапия на д-р Калистър
724
01:02:59,982 --> 01:03:01,431
е третата врата вдясно.
725
01:03:01,568 --> 01:03:02,810
Давай, побързай.
726
01:03:07,396 --> 01:03:08,982
Не, дясната. Дясната.
727
01:03:15,810 --> 01:03:18,189
Г-жо Калистър?
728
01:03:21,396 --> 01:03:22,948
Значи можете ли да го поправите?
729
01:03:25,603 --> 01:03:27,362
Лейди, имате големи проблеми там.
730
01:03:27,500 --> 01:03:29,086
Има изтичане на фреон навсякъде.
731
01:03:29,224 --> 01:03:31,810
По-добре елате да погледнете.
732
01:04:22,120 --> 01:04:24,568
Ще трябва да предам в
Дъбюк за нов стволов прът.
733
01:04:24,706 --> 01:04:26,534
Вероятно не мога да получа
частта до понеделник.
734
01:04:26,672 --> 01:04:28,362
Е, правете каквото трябва.
735
01:04:28,500 --> 01:04:31,327
Просто ни изпратете сметката.
Можете да си тръгнете през задната врата.
736
01:04:31,465 --> 01:04:33,879
Добре.
- Благодаря Ви.
737
01:05:03,775 --> 01:05:05,844
Мамка му. Ау, по д...
738
01:05:13,603 --> 01:05:14,603
Здравей.
739
01:05:23,913 --> 01:05:26,672
О, оправиха ли го?
740
01:05:26,810 --> 01:05:28,672
О, човекът работи по въпроса.
741
01:05:28,810 --> 01:05:30,637
Имаше ли нещо, което искахте да ми покажете?
742
01:05:30,775 --> 01:05:32,500
Да, определено имаше.
743
01:05:33,913 --> 01:05:36,431
Целта на тези стаи е да създадат атмосфера,
744
01:05:36,568 --> 01:05:37,879
която насърчава нашите пациенти
745
01:05:38,017 --> 01:05:39,913
да преодолеят индивидуалните си задръжки.
746
01:05:40,551 --> 01:05:42,534
Колко стаи има там?
747
01:05:42,672 --> 01:05:44,258
Има пет стаи.
748
01:05:44,396 --> 01:05:45,913
Всяка стая е специално проектирана
749
01:05:46,051 --> 01:05:49,155
за справяне дори с
най-странните сексуални проблеми.
750
01:05:49,293 --> 01:05:51,500
Нямах представа, че има такова разнообразие.
751
01:05:51,637 --> 01:05:53,637
Удивително, нали?
752
01:05:53,775 --> 01:05:57,293
Рейчъл каза ли ти каква
работа вършим в тази клиника?
753
01:05:59,051 --> 01:06:03,603
Не, но тя каза, че много
й харесва да работи тук,
754
01:06:03,741 --> 01:06:06,293
и че сте помогнали на много хора.
755
01:06:06,431 --> 01:06:08,844
Е, предполагам, че ще
756
01:06:08,982 --> 01:06:10,948
се видим в понеделник тогава, а?
757
01:06:16,327 --> 01:06:19,741
Ъъъъъъ, кажете ми, кажете ми, хм,
758
01:06:19,879 --> 01:06:22,568
кой изобщо украсява тези стаи?
759
01:06:22,706 --> 01:06:25,051
Имаме страхотен екип от
Нюарк, който го прави.
760
01:06:51,293 --> 01:06:53,051
Просто се отпусни.
761
01:06:53,189 --> 01:06:54,810
Ще се насладиш на това.
762
01:06:54,948 --> 01:06:56,913
Жените знаят какво искат жените.
763
01:09:01,258 --> 01:09:02,327
Кей...
764
01:09:02,465 --> 01:09:05,017
Изплаши ме!
765
01:09:05,155 --> 01:09:06,948
Какво, по дяволите, правеше там?
766
01:09:07,086 --> 01:09:09,017
Не питай.
767
01:09:09,155 --> 01:09:11,465
Осъзнаваш ли колко неудобно беше тук?
768
01:09:11,603 --> 01:09:13,155
Искаш ли да говорим за неудобно?
769
01:09:13,293 --> 01:09:14,637
Залегни, става ли?
770
01:09:54,948 --> 01:09:56,120
Добре ли си?
771
01:09:57,017 --> 01:09:58,396
Добре съм.
772
01:10:01,120 --> 01:10:03,327
По дяволите, бих предпочел да
ме прострелят в другия крак,
773
01:10:03,465 --> 01:10:04,500
отколкото да се случи това.
774
01:10:04,637 --> 01:10:06,706
Би ли престанал да се тревожиш за това?
775
01:10:06,844 --> 01:10:10,534
Ще се оправя. Всичко, от което
се нуждая, е дълъг, горещ душ.
776
01:10:10,672 --> 01:10:13,568
Много дълъг. Много горещ.
777
01:10:15,258 --> 01:10:16,741
Отвратително.
778
01:10:18,879 --> 01:10:20,637
Моника, трябва да ми се довериш.
779
01:10:20,775 --> 01:10:22,879
Не. Стой далеч от мен. Не ме докосвай.
780
01:10:23,017 --> 01:10:25,189
Добре. Добре. Няма. Добре.
781
01:10:25,327 --> 01:10:27,051
От какво се страхуваш?
- Теб.
782
01:10:27,189 --> 01:10:28,810
Добре. Няма да те докосвам.
783
01:10:28,948 --> 01:10:31,189
Но искам да седнеш и да
се отпуснеш, става ли?
784
01:10:31,327 --> 01:10:33,051
И всичко ще бъде наред.
785
01:10:35,327 --> 01:10:37,534
Това ли е? Само това ли е записала?
786
01:10:38,396 --> 01:10:39,810
Да.
787
01:10:41,568 --> 01:10:43,844
Но това не доказва нищо.
788
01:10:43,982 --> 01:10:45,741
Това не доказва, че са убили Моника.
789
01:10:47,603 --> 01:10:49,293
Не, но това доказва, че са упоявали
790
01:10:49,431 --> 01:10:51,017
и тормозили пациентите си.
791
01:10:51,155 --> 01:10:53,810
Това би трябвало да е достатъчно,
за да започне делото на сестра ти.
792
01:10:55,224 --> 01:10:56,224
Бари...
793
01:10:57,568 --> 01:10:58,637
Слушай,
794
01:10:58,775 --> 01:11:00,017
не ти позволявам
795
01:11:00,155 --> 01:11:01,465
да си тръгнеш оттук с празни ръце.
796
01:11:01,603 --> 01:11:02,913
Трябва да има нещо...
797
01:11:03,051 --> 01:11:05,431
Трябва да има нещо,
с което можем да ги уличим.
798
01:11:05,568 --> 01:11:08,258
Не без тяло.
799
01:11:13,017 --> 01:11:14,431
Чакай малко.
800
01:11:14,568 --> 01:11:15,810
Имам идея.
801
01:11:20,431 --> 01:11:22,155
Джес, имах някои сериозни мисли
802
01:11:22,293 --> 01:11:24,603
за това какво трябва да направим по-натам.
803
01:11:24,741 --> 01:11:26,982
И какво е то, миличък?
804
01:11:28,844 --> 01:11:30,534
Телевангелизъм.
805
01:11:30,672 --> 01:11:33,396
Ще ми трябва още грим за това.
806
01:11:33,534 --> 01:11:35,844
Не, сериозен съм.
807
01:11:37,189 --> 01:11:38,948
Помисли за възможностите.
808
01:11:39,086 --> 01:11:41,224
Ти като преоткрила Бог девица.
809
01:11:41,362 --> 01:11:43,879
Умът се изумява от концепцията.
810
01:11:44,017 --> 01:11:46,706
И дори да се върнем към
старите си лоши навици,
811
01:11:46,844 --> 01:11:49,637
няма нищо лошо в добрия
старомоден секс скандал,
812
01:11:49,775 --> 01:11:51,879
за да кара стадото да влиза.
813
01:11:54,465 --> 01:11:58,155
Скъпи, не мисля, че това ще стане.
814
01:11:58,293 --> 01:12:00,603
Освен това просто е малко късно
815
01:12:00,741 --> 01:12:02,534
да се водиш по тази мода.
816
01:12:02,672 --> 01:12:05,948
Щукна ми идеята за политика.
817
01:12:07,879 --> 01:12:10,844
Сенатор Калистър.
818
01:12:11,568 --> 01:12:13,017
Харесва ми.
819
01:12:13,155 --> 01:12:15,293
И съпругът й.
820
01:12:15,431 --> 01:12:16,775
Точно така.
821
01:12:19,534 --> 01:12:20,775
Ало.
822
01:12:22,534 --> 01:12:23,534
Кей...
823
01:12:31,982 --> 01:12:33,672
Не познавам никаква Моника Уолдман.
824
01:12:33,810 --> 01:12:35,844
Кей, този човек очевидно е побъркан.
825
01:12:37,672 --> 01:12:39,637
Предлагам ти да стоиш далеч от него.
826
01:12:40,844 --> 01:12:42,603
Добре дошла си да останеш с нас, скъпа.
827
01:12:44,086 --> 01:12:46,879
Благодаря ти. Чао.
828
01:12:48,603 --> 01:12:49,706
Какво става?
829
01:12:53,844 --> 01:12:57,568
Господин Бинокъл току-що
нахлу в апартамента на Кей,
830
01:12:57,706 --> 01:12:59,258
явно пиян на макс.
831
01:12:59,396 --> 01:13:01,293
Той й казал, че е открил тялото на Моника.
832
01:13:01,431 --> 01:13:03,086
Мамка му.
833
01:13:03,224 --> 01:13:06,396
Казал, че ако не го срещнем на
ъгъла на "Бранд" и "Декстър"
834
01:13:06,534 --> 01:13:08,637
в рамките на един час,
той се обажда в полицията.
835
01:13:08,775 --> 01:13:11,086
Чакай, чакай, чакай малко.
Кей ли ти каза това?
836
01:13:11,224 --> 01:13:13,189
Откъде знаеш, че можеш
да й се довериш, Джесика?
837
01:13:13,327 --> 01:13:15,879
Хайде, може да са в
това заедно, знаеш ли.
838
01:13:16,017 --> 01:13:18,017
Няма причина да не й вярвам.
839
01:13:18,155 --> 01:13:19,293
Аз й вярвам.
840
01:13:19,431 --> 01:13:21,189
Добре. Добре, просто се успокой.
841
01:13:21,327 --> 01:13:25,086
Все още трябва да разберем
какво да правим с този човек.
842
01:13:25,224 --> 01:13:26,396
Първо, трябва да разберем
843
01:13:26,534 --> 01:13:28,844
дали наистина знае къде е тялото.
844
01:13:28,982 --> 01:13:31,879
И тогава трябва да се погрижим
за него веднъж завинаги.
845
01:13:33,155 --> 01:13:34,155
Имаш право.
846
01:13:45,362 --> 01:13:48,155
Та значи тази дама отива
в болницата да даде кръв.
847
01:13:48,293 --> 01:13:49,637
Тя се качва на асансьора.
848
01:13:49,775 --> 01:13:51,637
Този човек, когото познава,
слиза от асансьора.
849
01:13:51,775 --> 01:13:52,879
Той казва: "Какво правиш?"
850
01:13:53,017 --> 01:13:55,189
Тя казва: "Слизам долу да дам кръв."
851
01:13:55,327 --> 01:13:56,844
Той казва: "Колко ти дават за това?"
852
01:13:56,982 --> 01:13:59,396
Тя казва: "25 долара за литър".
853
01:13:59,534 --> 01:14:01,672
Тя казва: "Ами ти?" Той казва:
854
01:14:01,810 --> 01:14:04,431
"Току-що дойдох от горния
етаж и дарих малко сперма."
855
01:14:04,568 --> 01:14:07,431
Тя казва: "О, колко ти дават за това?"
856
01:14:07,568 --> 01:14:09,982
Той казва: "$250."
857
01:14:10,120 --> 01:14:12,086
Месец по-късно те се сблъскват в болницата.
858
01:14:12,224 --> 01:14:14,741
Той слиза от асансьора, тя се качва.
859
01:14:14,879 --> 01:14:18,017
Казва й: "Отиваш долу да даваш кръв ли?"
860
01:14:18,155 --> 01:14:19,672
Тя отвръща:
862
01:14:25,603 --> 01:14:27,155
Ти, свиньо!
863
01:14:27,293 --> 01:14:29,465
О, боже.
864
01:14:31,637 --> 01:14:33,948
Господи, кой ти пише материала?
865
01:14:36,155 --> 01:14:38,465
Сержант Доленц, сержант Доленц.
866
01:14:38,603 --> 01:14:42,086
Това е официално съобщение.
Ъъъ, какво Ви е положението?
867
01:14:42,224 --> 01:14:44,224
Ъъъ, ние сме в предишното положение.
868
01:14:44,362 --> 01:14:46,258
Те не се появиха.
869
01:14:46,396 --> 01:14:48,741
Кей, мислиш ли, че са ти се вързали?
870
01:14:48,879 --> 01:14:50,327
О, боже. Би ли се успокоил?
871
01:14:50,465 --> 01:14:52,637
Вързаха се. Вързаха се. Те идват.
872
01:14:52,775 --> 01:14:55,810
Това е лудост. Имаме достатъчно
доказателства, за да ги арестуваме.
873
01:14:55,948 --> 01:14:57,465
Да, може би ще го направим.
Но какво ще направиш ти?
874
01:14:57,603 --> 01:14:59,431
Ще възпреш дейността на Бари?
875
01:14:59,568 --> 01:15:01,672
Ето ги и тях.
876
01:16:20,465 --> 01:16:22,051
Какво, по дяволите, става?
877
01:16:22,189 --> 01:16:24,706
Прилича ми на шибана
полицейска кола. Мамка му.
878
01:16:24,844 --> 01:16:26,568
Това е шибана акция.
879
01:16:33,913 --> 01:16:35,120
Здравейте.
880
01:16:35,258 --> 01:16:37,982
Добър вечер.
- Добър вечер, хора.
881
01:16:38,120 --> 01:16:40,465
Какво става, Кей?
Какво се опитваш да сториш?
882
01:16:40,603 --> 01:16:45,051
Мисля, че ще оставя детектив
Доленц да обясни това.
883
01:16:45,189 --> 01:16:48,051
Г-н и г-жо Калистър, не вярвам
да сте имали удоволствието
884
01:16:48,189 --> 01:16:49,913
да се запознаете с Бари Мичъм.
885
01:16:50,051 --> 01:16:51,706
Той се занимава с разследване
886
01:16:51,844 --> 01:16:53,568
за застрахователна компания "Без риск".
887
01:16:53,706 --> 01:16:56,672
Изглежда партньорката му
Моника Уолдман е изчезнала.
888
01:16:56,810 --> 01:16:59,810
И имаме основание да вярваме,
че знаете къде се намира.
889
01:16:59,948 --> 01:17:01,637
Не.
890
01:17:01,775 --> 01:17:04,189
Вече проведохме тази
дискусия с г-ца Игън тук.
891
01:17:04,327 --> 01:17:06,362
И тя знае, че никога не
сме чували за този човек.
892
01:17:06,500 --> 01:17:09,362
Така ли, е, хм, изглежда има
893
01:17:09,500 --> 01:17:11,258
малко несъответствие във вашата история.
894
01:17:11,396 --> 01:17:13,258
Разбирате ли, случайно имаме една от онези
895
01:17:13,396 --> 01:17:15,672
малки терапевтични сесии на Вас и Моника
896
01:17:15,810 --> 01:17:18,258
точно тук в този сладък малък магнетофон.
897
01:17:18,396 --> 01:17:20,327
Ха-ха. Смешно, нали?
898
01:17:20,465 --> 01:17:21,568
Блъфираш, Кей.
899
01:17:21,706 --> 01:17:23,775
Нямаш нищо на тази лента и го знаеш.
900
01:17:23,913 --> 01:17:25,741
Ще се радваме да го пуснем за Вас
901
01:17:25,879 --> 01:17:28,293
на път за участъка, но първо,
902
01:17:28,431 --> 01:17:30,741
бихте ли си вдигнали ръцете,
където мога да ги видя?
903
01:17:30,879 --> 01:17:34,155
Какво се опитваш да направиш, Кей?
Мислех, че мога да ти се доверя.
904
01:17:34,293 --> 01:17:36,224
Да, мислеше си, че можеш да ми се довериш.
905
01:17:36,362 --> 01:17:38,844
Точно както сестра ми мислеше,
че може да ти се довери, а?
906
01:17:38,982 --> 01:17:40,120
Сестра ти?
907
01:17:41,741 --> 01:17:43,155
Каква сестра?
908
01:17:43,293 --> 01:17:45,189
Памела Хансън.
909
01:17:46,534 --> 01:17:48,224
Спомняш си Памела Хансен,
910
01:17:48,362 --> 01:17:49,603
нали, докторе?
911
01:17:49,741 --> 01:17:52,155
Знаеш ли, не знам с глупости с каква цел
912
01:17:52,293 --> 01:17:54,051
те менти тази твоя сестра,
913
01:17:54,189 --> 01:17:55,396
но аз не я познавам.
914
01:17:55,534 --> 01:17:57,051
Искам да кажа, че никога
не съм докосвал малката кучка.
915
01:17:57,189 --> 01:17:58,189
Ти, лъжльо!
916
01:18:23,293 --> 01:18:25,224
Майната й на мъжа. Хайде.
917
01:19:03,637 --> 01:19:05,396
Знаеш ли големия си проблем, приятел?
918
01:19:05,534 --> 01:19:07,741
Беше на грешното място в грешното време.
919
01:20:25,224 --> 01:20:26,396
Джес?
920
01:20:31,362 --> 01:20:33,051
Ти, шибана кучко!
921
01:20:34,948 --> 01:20:37,120
Умирай сега!
922
01:22:03,672 --> 01:22:05,293
Кей...
923
01:23:52,431 --> 01:23:54,672
Прецака се!
924
01:23:56,431 --> 01:23:58,189
Няма излизане оттук.
925
01:24:02,155 --> 01:24:03,568
Така че сега си моя.
926
01:24:26,327 --> 01:24:27,706
Кей?
927
01:24:30,120 --> 01:24:33,465
Трябва да направя признание.
928
01:24:35,189 --> 01:24:37,327
Онази, ъъъ, малка сестра?
929
01:24:37,465 --> 01:24:39,224
Да, помня я, ясно?
930
01:24:39,362 --> 01:24:42,431
О, да, тя беше фригидна малка кучка
931
01:24:42,568 --> 01:24:44,465
със страхотно тяло.
932
01:24:47,396 --> 01:24:49,120
Когато я хванах...
933
01:24:50,500 --> 01:24:52,500
всичко се промени.
934
01:24:52,637 --> 01:24:55,224
Искам да кажа, че тя
просто не можеше да се насити.
935
01:24:55,362 --> 01:24:57,982
Знаеш ли какво имам предвид?
Просто ненаситна...
936
01:24:58,120 --> 01:24:59,913
малка...
937
01:25:00,051 --> 01:25:01,706
кучка.
938
01:25:14,500 --> 01:25:15,913
Кей...
939
01:25:24,706 --> 01:25:26,086
Хайде!
940
01:25:45,155 --> 01:25:46,327
Хайде.
941
01:25:47,534 --> 01:25:48,844
Хайде!88211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.