All language subtitles for Sex mashin. Hiwai na kisetsu - The Strange Saga of Hiroshi the Freeloading Sex Machine (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,887 --> 00:00:05,718 another entertaining Nippon candy!!! 2 00:00:33,327 --> 00:00:36,080 Aren't we in Kawahara yet? 3 00:01:06,167 --> 00:01:07,646 There's also someone running! 4 00:01:08,047 --> 00:01:09,275 Stop! 5 00:01:40,447 --> 00:01:41,675 Help us please! 6 00:01:54,567 --> 00:01:56,444 Since when did you peep at us? 7 00:01:58,167 --> 00:01:59,759 You spied on us. 8 00:02:00,167 --> 00:02:02,601 You threw down the crickets intentionally. 9 00:02:03,007 --> 00:02:04,759 Since when did you watch? 10 00:02:11,607 --> 00:02:13,598 Yuichiro, that's dangerous! 11 00:02:14,007 --> 00:02:14,996 Not really. 12 00:02:17,287 --> 00:02:18,800 Let's kiss! 13 00:02:21,327 --> 00:02:23,887 Can't you wait till we're at my place? 14 00:02:25,967 --> 00:02:27,764 You're having a man for sure. 15 00:02:28,167 --> 00:02:29,156 A man? 16 00:02:29,567 --> 00:02:30,920 Yeah, a man. 17 00:02:31,327 --> 00:02:32,999 His father. 18 00:02:33,407 --> 00:02:34,760 And when would it be? 19 00:02:39,807 --> 00:02:41,525 What's that? 20 00:02:41,927 --> 00:02:43,440 A Djemb�. 21 00:02:43,847 --> 00:02:46,566 What's a Djemb�? - A drum. 22 00:02:47,567 --> 00:02:49,398 Drum a little for me! 23 00:02:49,807 --> 00:02:52,685 Can't you wait till we're at my place? 24 00:02:58,927 --> 00:03:00,155 Yuichiro! 25 00:03:00,567 --> 00:03:01,556 See you soon. 26 00:03:01,967 --> 00:03:03,958 See you soon, Hiroshi. 27 00:04:07,567 --> 00:04:10,559 THE STRANGE SAGA OF HIROSHI, 28 00:04:10,967 --> 00:04:13,527 THE FREELOADING SEX MACHINE 29 00:04:20,887 --> 00:04:22,878 Production: KOKUEI, SHINTOHO EIGA 30 00:04:23,287 --> 00:04:25,881 in co-operation with V-THEATER 31 00:04:26,927 --> 00:04:29,202 Script: Fumio MORIYA 32 00:04:29,607 --> 00:04:31,882 MUsic: Shinichi TANAKA 33 00:04:32,887 --> 00:04:35,196 Camera: Masahide IIOKA 34 00:04:35,607 --> 00:04:38,883 Cut: Shoji SAKAI 35 00:04:39,927 --> 00:04:41,485 with Rinako HIRASAWA, 36 00:04:41,887 --> 00:04:44,196 Mutsuo YOSHIOKA and Kyohei SATO 37 00:04:58,967 --> 00:05:03,916 Director: Yuji TAJIRI 38 00:07:16,447 --> 00:07:17,675 Get lost! 39 00:08:42,287 --> 00:08:43,276 Yuichiro! 40 00:08:44,527 --> 00:08:48,042 The guy, who came with you, is he Haruka's new friend? 41 00:08:48,447 --> 00:08:49,846 That's Hiroshi. 42 00:08:50,847 --> 00:08:51,916 Hiroshi? 43 00:09:32,207 --> 00:09:34,163 You're nevertheless dumb. 44 00:09:36,207 --> 00:09:40,485 He's exactly like your husband. As soon as he'll 've enough, he'll run away too. 45 00:09:41,487 --> 00:09:44,843 Maybe. - And you'll already be pissed off earlier. 46 00:09:45,767 --> 00:09:47,086 Excuse me. 47 00:10:19,927 --> 00:10:21,326 Yuichiro! 48 00:10:26,727 --> 00:10:28,445 We're here! 49 00:10:28,847 --> 00:10:30,485 Come to us! 50 00:10:38,007 --> 00:10:39,406 Yeah, on him! 51 00:10:39,807 --> 00:10:40,796 Go on! 52 00:10:41,207 --> 00:10:42,686 Go on, on him! 53 00:10:43,087 --> 00:10:44,361 Hi. 54 00:10:44,767 --> 00:10:45,882 Hello! 55 00:10:48,047 --> 00:10:49,560 Yeah, yeah! - Go on! 56 00:10:49,967 --> 00:10:51,923 Yeah, that's good. Go on! 57 00:10:52,967 --> 00:10:54,480 Are they mating? 58 00:10:54,887 --> 00:10:56,843 That's cricket sumo. - Go on! 59 00:10:57,247 --> 00:10:58,236 Ja, gut! 60 00:10:58,647 --> 00:11:00,319 Yeah, attack him! 61 00:11:00,727 --> 00:11:02,718 Right! - Hold out! 62 00:11:03,127 --> 00:11:04,480 Attack! - Get going! 63 00:11:04,887 --> 00:11:09,358 Why do crickets make sumo? - They fight for the females. 64 00:11:09,767 --> 00:11:10,995 Go on! 65 00:11:11,407 --> 00:11:12,556 On him! - Do it! 66 00:11:12,967 --> 00:11:14,685 Further on! - Yeah! 67 00:11:16,487 --> 00:11:18,318 Leave your fingers of cricket sumo. 68 00:11:18,727 --> 00:11:22,356 Taro made Haruka much grief with it. 69 00:11:23,527 --> 00:11:25,199 Done, done! 70 00:11:27,127 --> 00:11:28,116 Give the money. 71 00:11:29,367 --> 00:11:31,244 You've done that good. 72 00:11:46,567 --> 00:11:47,841 Hiroshi, 73 00:11:48,247 --> 00:11:50,681 I've to go back to the post office. 74 00:13:32,887 --> 00:13:34,240 Haruka, 75 00:13:34,647 --> 00:13:36,046 what's that? 76 00:13:41,047 --> 00:13:43,003 Yuichiro, eat now! 77 00:13:52,047 --> 00:13:53,036 Yuichiro, 78 00:13:54,127 --> 00:13:57,676 should we go to the river? We let the crickets fight. 79 00:13:58,087 --> 00:14:00,317 After I ate, OK? 80 00:14:17,927 --> 00:14:19,326 The cucumber... 81 00:14:24,767 --> 00:14:26,086 The cucumber... 82 00:14:28,687 --> 00:14:30,917 Hey, Haruka! 83 00:14:32,167 --> 00:14:33,680 Are you at home? 84 00:14:34,287 --> 00:14:35,402 Haruka! 85 00:14:43,327 --> 00:14:44,521 Hiroshi... 86 00:14:44,927 --> 00:14:46,406 Hiroshi! 87 00:14:52,687 --> 00:14:53,915 Anzai? 88 00:14:54,927 --> 00:14:57,441 That's Anzai, right? Hey, Anzai! 89 00:14:57,847 --> 00:15:02,398 Do you know how much crickets I bought from you? Shit, open! 90 00:15:02,807 --> 00:15:04,206 You pig! 91 00:15:06,567 --> 00:15:09,161 You idiot! Why should Anzai be here? 92 00:15:09,567 --> 00:15:11,159 Who is it? 93 00:15:12,567 --> 00:15:13,556 Go away. 94 00:15:16,127 --> 00:15:18,038 Hey, you bastard. Come out! 95 00:15:18,447 --> 00:15:19,960 Stop! 96 00:15:22,767 --> 00:15:25,804 Did you sleep with him? - As you can see. 97 00:15:26,207 --> 00:15:28,357 Get lost. - That's my apartment! 98 00:15:29,807 --> 00:15:31,081 Get lost. 99 00:15:32,567 --> 00:15:33,841 Yuichiro... 100 00:15:34,647 --> 00:15:36,922 I'm his father! - You're a parasite! 101 00:15:37,327 --> 00:15:40,444 Haruka! - Go. - I love you! - It's over! 102 00:15:41,447 --> 00:15:42,960 That hurts! Haruka! 103 00:15:43,967 --> 00:15:47,164 Do you know, how much it costs to travel here! 104 00:15:47,567 --> 00:15:50,081 Hey, Haruka! 105 00:16:52,807 --> 00:16:55,241 Hey! 106 00:17:08,047 --> 00:17:09,719 Yeah, attack! 107 00:17:12,287 --> 00:17:14,847 Attack him, get going! 108 00:17:24,567 --> 00:17:27,001 Yours is pretty strong. 109 00:17:27,407 --> 00:17:29,398 Should I tell you something? 110 00:17:30,407 --> 00:17:33,205 What? - What you caught there 111 00:17:33,607 --> 00:17:35,086 is a female. 112 00:17:37,847 --> 00:17:40,077 Totally horny! 113 00:17:40,487 --> 00:17:42,637 Females've a long tail. 114 00:17:43,047 --> 00:17:45,277 And females don't fight. 115 00:17:47,927 --> 00:17:49,485 Shit... 116 00:17:49,887 --> 00:17:51,798 You should've told me! 117 00:17:52,287 --> 00:17:53,606 That's enough. 118 00:17:54,007 --> 00:17:55,281 Idiots! 119 00:17:56,247 --> 00:17:57,396 KAWAHARA 120 00:18:02,487 --> 00:18:06,321 Well, I think, that he's much nicer than Taro. 121 00:18:06,727 --> 00:18:07,921 You sure? 122 00:18:08,327 --> 00:18:11,285 And his tail stands obviously completely properly too. 123 00:18:11,687 --> 00:18:13,837 Soon he has to confront Anzai. 124 00:18:23,887 --> 00:18:26,447 Females don't fight. But keep her nevertheless! 125 00:18:26,847 --> 00:18:30,283 Mate her with good fighters. They'll become much stronger then. 126 00:18:30,687 --> 00:18:33,485 Meat! - But keep an eye on it that they fit to each other. 127 00:18:33,887 --> 00:18:37,277 Otherwise they bite the males and finally eat them! 128 00:18:38,527 --> 00:18:40,119 They eat them... 129 00:18:42,567 --> 00:18:43,556 Here! 130 00:18:44,567 --> 00:18:45,920 Oh, meat! 131 00:18:46,327 --> 00:18:48,283 Fingers off! - But hey! - Wait... 132 00:18:48,687 --> 00:18:51,121 Hey! Damn... 133 00:18:52,087 --> 00:18:53,679 It's hot! 134 00:18:54,087 --> 00:18:56,476 Give me something too. - No, it isn't applicable! 135 00:19:18,367 --> 00:19:20,005 Bang, bang, bang! 136 00:19:51,087 --> 00:19:52,486 Bang, bang! 137 00:20:09,207 --> 00:20:10,686 ANZAI 138 00:20:39,807 --> 00:20:41,638 It's hot! - And if I 139 00:20:42,047 --> 00:20:43,878 cut off a leg by mistake? 140 00:20:44,287 --> 00:20:47,085 Cut off a leg by mistake? 141 00:20:53,527 --> 00:20:57,839 I cut the tails of the females off and sell them by mailorder. 142 00:20:58,247 --> 00:21:01,842 They're large and look strong. They can be sold expensively. 143 00:21:02,247 --> 00:21:03,646 You're really bad. 144 00:21:04,047 --> 00:21:08,325 Otherwise I couldn't make enough money with crickets for a house. 145 00:21:10,647 --> 00:21:12,717 I'm sorry. Despite your divorce... 146 00:21:13,127 --> 00:21:14,879 A credit is a credit. 147 00:21:21,407 --> 00:21:22,840 Do you've contact? 148 00:21:23,247 --> 00:21:26,683 Further on. He's the boy's father. 149 00:21:27,567 --> 00:21:29,239 How's your new lover? 150 00:21:29,647 --> 00:21:31,399 We're understanding each other well. 151 00:21:33,327 --> 00:21:35,477 After your divorce with Taro 152 00:21:35,887 --> 00:21:39,323 I thought you would move to my place. 153 00:21:39,727 --> 00:21:41,080 That's stupid! 154 00:21:41,487 --> 00:21:45,799 Two failures like us should move together? 155 00:22:11,727 --> 00:22:14,878 That's Yaotome, my fourth best. Give him to Hiroshi. 156 00:22:15,887 --> 00:22:19,800 If he defeats him, he can fight Yokozuna. - Do it yourself. 157 00:22:20,207 --> 00:22:21,959 I don't like insects. 158 00:22:31,687 --> 00:22:33,678 Do you want another broken arm? 159 00:24:59,367 --> 00:25:01,562 Let me... 160 00:25:51,007 --> 00:25:51,487 Yeah... Go! 161 00:25:51,487 --> 00:25:51,999 Yeah... Go! 162 00:25:52,407 --> 00:25:54,318 Kanemoto, hurry! What's up? 163 00:25:55,847 --> 00:25:58,315 Kanemoto, get him! On him! Hey! 164 00:26:01,407 --> 00:26:03,284 What're you doing? Don't run away! 165 00:26:03,687 --> 00:26:06,565 What're you doing? Kanemoto! 166 00:26:09,167 --> 00:26:11,078 Shit! 167 00:26:22,327 --> 00:26:24,283 His leg's torn off. 168 00:26:24,687 --> 00:26:26,200 He becomes stronger every day. 169 00:26:26,607 --> 00:26:29,838 Yoshida's on my rank list still another Maegashira. 170 00:26:30,247 --> 00:26:32,715 Takayama, my best, has to diet. 171 00:26:33,127 --> 00:26:37,120 For two weeks he'll get only water. - Your Takayama'll die. 172 00:26:38,287 --> 00:26:41,040 He won't die. Yesterday he bit me. 173 00:26:46,047 --> 00:26:48,197 He's strong enough for Anzai, eeh? 174 00:26:51,247 --> 00:26:52,441 Who's Anzai? 175 00:26:52,847 --> 00:26:56,476 An asshole . He's the Yokozuna in this area. 176 00:27:00,207 --> 00:27:01,720 Doesn't matter! 177 00:27:08,527 --> 00:27:11,485 Don't! Wait! After the meal! 178 00:27:15,487 --> 00:27:17,239 When we're hungry, 179 00:27:18,247 --> 00:27:20,886 it's much more yummy. - And Yuichiro? 180 00:28:08,007 --> 00:28:09,281 Yuichiro! 181 00:28:09,687 --> 00:28:11,086 Hiroshi! 182 00:28:12,087 --> 00:28:13,440 Hello! 183 00:28:21,727 --> 00:28:23,160 You're Hiroshi? 184 00:28:26,807 --> 00:28:29,685 If you lose against him, you'll get lost. 185 00:28:41,767 --> 00:28:45,043 Hey, get going. Fight, fight! 186 00:29:02,887 --> 00:29:04,240 TAKAYAMA 187 00:29:25,327 --> 00:29:26,396 Takayama! 188 00:29:37,527 --> 00:29:40,246 Isn't here. - Do you believe, he'll come, when you're calling? 189 00:29:40,647 --> 00:29:42,877 With Takayama you cannot know that! 190 00:29:43,287 --> 00:29:44,686 That's for sure. 191 00:29:50,207 --> 00:29:52,277 Search more thoroughly! 192 00:29:58,687 --> 00:30:00,917 Takayama! Hey! 193 00:30:07,247 --> 00:30:09,238 Did you find him? - No. 194 00:30:10,247 --> 00:30:11,362 Start. 195 00:30:17,687 --> 00:30:20,121 Nothing! Yoshida'll 've to fight. 196 00:30:20,527 --> 00:30:24,998 Yoshida has no chance. - Two weeks of diet for nothing! 197 00:30:35,767 --> 00:30:37,962 Hey, what did you eat today? 198 00:30:38,367 --> 00:30:40,323 Soba noodles with Tempura. 199 00:30:40,727 --> 00:30:44,163 Tempura? - Yeah, Tempura with Tara rungs. 200 00:30:46,607 --> 00:30:48,359 What're you doing? - Hold still! 201 00:30:48,767 --> 00:30:50,086 Don't panic... 202 00:31:10,167 --> 00:31:13,284 In this season there aren't any tare rungs! 203 00:31:13,687 --> 00:31:15,757 The taste's similarly bitter. 204 00:31:16,167 --> 00:31:19,557 I already ate one too. 205 00:31:21,567 --> 00:31:23,797 This slut... 206 00:31:38,727 --> 00:31:40,718 I frightened myself! 207 00:31:42,287 --> 00:31:44,039 Did you meet Anzai? 208 00:31:45,167 --> 00:31:46,885 Will you fight against him? 209 00:31:48,687 --> 00:31:50,518 That is nevertheless only cricket sumo. 210 00:31:50,927 --> 00:31:52,838 So you could win. 211 00:31:55,847 --> 00:31:59,203 Yeah, if you hadn't fried my Takayama! 212 00:32:01,007 --> 00:32:02,884 You could at least... 213 00:32:03,287 --> 00:32:07,485 've said it to me before the meal! - His time was over. 214 00:32:09,327 --> 00:32:10,806 What? 215 00:32:11,207 --> 00:32:14,085 He jumped out of free will in the Oil. 216 00:32:16,047 --> 00:32:19,039 And you simply just watched? - I felt sorry for him, 217 00:32:19,447 --> 00:32:22,484 so I dipped him into paste and fried him once more. 218 00:32:24,567 --> 00:32:26,080 You... 219 00:32:28,367 --> 00:32:30,437 Hey, stop it! 220 00:32:30,847 --> 00:32:33,486 No wonder he was still crispy the next day. 221 00:32:33,887 --> 00:32:36,355 But that's not the point! 222 00:32:38,767 --> 00:32:39,756 Idiot! 223 00:32:43,887 --> 00:32:44,876 Don't! 224 00:32:54,407 --> 00:32:56,159 You Idiot! What're you doing? 225 00:32:56,567 --> 00:32:57,602 Stop it! 226 00:32:58,007 --> 00:32:58,996 Idiot! 227 00:33:06,367 --> 00:33:07,880 Did you sleep... 228 00:33:10,367 --> 00:33:11,686 with Anzai? 229 00:33:13,687 --> 00:33:17,077 Just once. And at that time I loved him! 230 00:33:22,127 --> 00:33:23,879 Can you defeat him? 231 00:33:26,967 --> 00:33:29,765 I'll win. - And with which cricket? 232 00:33:31,327 --> 00:33:32,840 I'll look out for one. 233 00:33:34,887 --> 00:33:36,479 Go to Taro. 234 00:33:44,207 --> 00:33:46,084 He has some strong ones. 235 00:33:56,967 --> 00:34:00,277 "Excuse, 236 00:34:00,687 --> 00:34:03,155 that I was born. 237 00:34:04,647 --> 00:34:08,481 Excuse, 238 00:34:08,887 --> 00:34:11,685 that I wasn't prepared for this the life", 239 00:34:13,327 --> 00:34:19,357 the man cried alone for himself. 240 00:34:23,927 --> 00:34:25,201 What's up? 241 00:34:29,447 --> 00:34:30,596 Kuniko! 242 00:34:44,207 --> 00:34:46,198 Is your mom well? 243 00:34:46,607 --> 00:34:49,485 You've to pay the money back, I should tell you. 244 00:34:49,887 --> 00:34:51,286 Oh yeah? 245 00:34:51,687 --> 00:34:52,676 Hey! 246 00:35:00,127 --> 00:35:01,879 Can I be... 247 00:35:02,887 --> 00:35:05,082 Can I shortly be alone with him? 248 00:35:18,367 --> 00:35:20,039 Well, it starts! 249 00:35:26,407 --> 00:35:28,045 They're missing each other. 250 00:35:28,447 --> 00:35:30,802 I'm still jealous. 251 00:35:32,807 --> 00:35:35,037 I thought a woman would come. 252 00:35:36,047 --> 00:35:37,765 I was angry for nothing. 253 00:35:45,207 --> 00:35:46,640 Don't look in such way! 254 00:36:35,647 --> 00:36:38,480 Hiroshi! 255 00:36:54,447 --> 00:36:55,926 What're you doing? 256 00:37:38,807 --> 00:37:40,684 I got something in my eye! 257 00:38:11,287 --> 00:38:12,686 Oh, it broke off... 258 00:38:14,807 --> 00:38:17,640 Good, go there. There! 259 00:38:18,727 --> 00:38:21,002 It starts. The fight begins... 260 00:38:21,407 --> 00:38:22,806 Get going! 261 00:38:26,647 --> 00:38:28,285 I've lost! 262 00:38:28,687 --> 00:38:31,326 Once more. Let's start. 263 00:38:31,727 --> 00:38:33,763 The fight begins... 264 00:38:41,687 --> 00:38:43,518 Is this Haruka's smell? 265 00:39:10,207 --> 00:39:12,038 Don't you feel lonely? 266 00:40:08,087 --> 00:40:10,203 Won't you marry Haruka? 267 00:40:13,367 --> 00:40:14,880 I don't know! 268 00:40:15,887 --> 00:40:17,684 You can cum inside in me. 269 00:40:19,727 --> 00:40:21,797 Let's marry, Hiroshi! 270 00:40:25,007 --> 00:40:27,475 I want always be together with you! 271 00:40:42,407 --> 00:40:43,681 A cricket! 272 00:40:53,967 --> 00:40:55,195 Wait, wait! 273 00:40:55,607 --> 00:40:56,596 Wait... 274 00:41:30,607 --> 00:41:31,642 Damn... 275 00:41:32,047 --> 00:41:33,036 You pig! 276 00:41:33,607 --> 00:41:36,485 I'll show you, damn... 277 00:41:38,167 --> 00:41:40,158 Wait! Don't, don't... 278 00:41:54,087 --> 00:41:57,159 Stop it! 279 00:42:07,087 --> 00:42:08,315 Yuichiro! 280 00:42:12,087 --> 00:42:14,681 Hiroshi, I'll shortly go to them. 281 00:42:17,927 --> 00:42:19,679 But don't remain too long. 282 00:42:27,207 --> 00:42:28,481 What is? 283 00:42:30,727 --> 00:42:31,716 Here! 284 00:43:55,007 --> 00:43:56,963 Do you like sex? 285 00:43:57,367 --> 00:43:58,482 Yes. 286 00:43:59,927 --> 00:44:03,237 And otherwise? What pleases you too? 287 00:44:32,767 --> 00:44:34,200 Go! 288 00:44:38,087 --> 00:44:39,486 Stop, Anzai! 289 00:44:44,247 --> 00:44:45,521 Oh my god... 290 00:44:48,007 --> 00:44:50,362 You'll never see him again. 291 00:44:50,767 --> 00:44:52,166 I know. 292 00:44:52,567 --> 00:44:54,717 He's exactly like the other one. 293 00:44:56,287 --> 00:44:58,403 And if you'll move to Anzai? 294 00:44:58,807 --> 00:45:02,800 Are you kidding? - And Yuichiro? Where should he go during the day? 295 00:45:34,247 --> 00:45:35,760 You won't find any here. 296 00:45:37,527 --> 00:45:40,678 Go early in the morning or in the evening with your mom to the cemetery. 297 00:45:41,087 --> 00:45:43,885 There're lotsa strong ones. Did you understand? 298 00:46:11,487 --> 00:46:15,321 Why did dad and Hiroshi argue? 299 00:46:19,047 --> 00:46:21,083 Because they're both stupid. 300 00:46:22,087 --> 00:46:24,282 It isn't your fault, mom. 301 00:46:54,407 --> 00:46:56,762 Yuichiro! - Yes? 302 00:46:57,167 --> 00:46:58,919 You're getting a brother. 303 00:47:27,807 --> 00:47:29,081 One, two... 304 00:47:36,447 --> 00:47:39,120 What did you say? - It's true! 305 00:47:40,047 --> 00:47:41,605 Really! 306 00:47:48,847 --> 00:47:51,600 Take some of these too. - Does it taste good! 307 00:47:52,607 --> 00:47:55,201 Hey, what're you doing? 308 00:47:56,087 --> 00:47:58,043 Here's still some vegetable. 309 00:47:58,807 --> 00:48:01,480 Cauliflower, cauliflower! - The meat's ready. 310 00:48:01,887 --> 00:48:03,525 Yep! 311 00:48:03,927 --> 00:48:06,725 Bring more beer. - OK! 312 00:48:08,767 --> 00:48:10,086 You don't eat anything? 313 00:48:15,847 --> 00:48:18,315 Is it yummy! - Very yummy. 314 00:48:19,847 --> 00:48:21,485 Do what you want. 315 00:48:24,287 --> 00:48:27,518 But at my place is always someone in the house during the day. 316 00:48:30,287 --> 00:48:33,359 It doesn't make a difference if Yuichiro is here. 317 00:48:39,887 --> 00:48:41,479 What'll you do? 318 00:48:49,007 --> 00:48:51,999 Perhaps he'll return, if you'll wait longer. 319 00:49:30,447 --> 00:49:31,436 Hiroshi! 320 00:49:32,687 --> 00:49:34,837 Haruka! - What're you doing there? 321 00:49:36,327 --> 00:49:40,684 I dug a tunnel under the river. I cannot swim. 322 00:49:43,447 --> 00:49:46,678 What's that? - Flared out and horny cricket females. 323 00:49:47,087 --> 00:49:49,647 They'll rape the males. 324 00:49:50,047 --> 00:49:51,275 Release them. 325 00:49:52,527 --> 00:49:54,916 How clever. - See you. - Wait! 326 00:50:01,007 --> 00:50:03,475 Come back. Yuichiro's missing you. 327 00:50:03,887 --> 00:50:05,798 Let's live together again. 328 00:50:08,967 --> 00:50:11,720 If I'm discovered I'll be in trouble. 329 00:50:12,127 --> 00:50:14,083 We meet on the other river bank. 330 00:50:19,527 --> 00:50:20,801 Yuichiro! 331 00:50:29,887 --> 00:50:32,082 The females have long tails. 332 00:50:32,487 --> 00:50:34,478 If you'll see one, slam it! 333 00:51:03,927 --> 00:51:07,363 Yuichiro, look! Hiroshi dug this tunnel. 334 00:51:30,687 --> 00:51:32,678 KAWAHARA 335 00:53:14,607 --> 00:53:17,326 Hey, what kind of photo's that? 336 00:53:17,727 --> 00:53:22,005 What should we do? We don't know who he is and from where he comes. 337 00:53:24,207 --> 00:53:27,279 Tell me, where's Haruka gone? 338 00:53:29,767 --> 00:53:30,916 Right... 339 00:54:09,927 --> 00:54:12,122 Hard to bear it inside there, what? 340 00:54:16,647 --> 00:54:18,126 Are you pregnant? 341 00:54:20,687 --> 00:54:22,723 But you cannot see anything yet. 342 00:54:24,327 --> 00:54:26,602 Can I touch? - Sure. 343 00:54:33,727 --> 00:54:36,844 I would've married him if I'd known that. 344 00:54:52,047 --> 00:54:53,958 Did you sleep with Hiroshi? 345 00:54:57,767 --> 00:54:59,405 Did the earth tremble? 346 00:55:05,687 --> 00:55:07,484 Do you like Hiroshi gladly? 347 00:55:12,887 --> 00:55:15,481 And you met him only once. 348 00:57:09,727 --> 00:57:12,685 Let me join you! 349 00:57:17,967 --> 00:57:19,366 Did you hear that? 350 00:57:34,487 --> 00:57:35,886 KAWAHARA 351 00:57:46,767 --> 00:57:48,758 TOMB FOR HIROSHI HIRATSUKA 352 01:00:46,287 --> 01:00:47,686 Who're you? 353 01:00:52,007 --> 01:00:54,567 I'm in Japan... Good luck! 354 01:00:54,967 --> 01:00:56,161 Good luck! 355 01:01:11,927 --> 01:01:14,122 Mom, there comes a ship. 356 01:01:31,967 --> 01:01:33,719 Hey, it's... 357 01:01:55,727 --> 01:01:58,480 It's Hiroshi... - It's Hiroshi. Hiroshi! 358 01:01:59,287 --> 01:02:00,766 Hiroshi! 359 01:02:08,607 --> 01:02:11,167 Hiroshi, you were at the sea? 360 01:02:15,527 --> 01:02:17,802 What did you do? 361 01:02:36,927 --> 01:02:39,919 What a welcome! Who're you? 362 01:02:42,647 --> 01:02:44,365 Just a parasite. 363 01:02:45,407 --> 01:02:47,398 Hiroshi, the parasite? 23090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.