Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,481
En ga...
2
00:00:09,598 --> 00:00:11,795
Onder schot.
- Tijd?
3
00:00:11,821 --> 00:00:13,293
6.8 seconden...
4
00:00:13,314 --> 00:00:16,290
Een record, Fredericks.
- Mijn record, onverschrokken.
5
00:00:16,311 --> 00:00:18,891
Je hebt geen schijn van kans.
- Ik heb het niet nodig.
6
00:00:18,912 --> 00:00:23,412
Relax, Freddie. Dat record is voor de UEO, geen
half miljard dollar waard.
7
00:00:31,757 --> 00:00:35,433
Een andere jager in je rug.
- En je deed het zo goed.
8
00:00:36,668 --> 00:00:39,386
Jager heeft je in het vizier.
- Zeg goede nacht, Freddie.
9
00:00:39,407 --> 00:00:42,083
Ze noemen me niet onbevreesde,
voor niets.
10
00:00:47,769 --> 00:00:50,882
Tijd?
- 31,69 seconden...
11
00:00:50,973 --> 00:00:54,133
Dat telt niet, ze heeft niets eens geschoten.
- Geef je over Noonan.
12
00:00:54,154 --> 00:00:57,930
Ik heb je verslagen met, acht seconden.
- Freddie, optrekken...
13
00:01:07,886 --> 00:01:11,238
Help me..
Help...
14
00:01:12,935 --> 00:01:16,659
Volhouden Freddie,
een redders shuttle is onderweg. Freddie...
15
00:01:20,592 --> 00:01:23,101
Rustig...
16
00:01:24,854 --> 00:01:28,662
Freddie. Je bent een
vrouw met veel geluk.
17
00:01:31,435 --> 00:01:34,373
Freddie...
18
00:01:35,911 --> 00:01:38,799
Ik was bang en ik keek maar.
19
00:01:38,961 --> 00:01:44,049
Hoe je daaruit bent gekomen, zal ik nooit weten.
- Ik zou niet zeggen dat ik eruit kwam.
20
00:01:44,131 --> 00:01:46,515
Je was al gek voordat
je de chip kreeg.
21
00:01:46,536 --> 00:01:51,512
Mensen met implantaten zijn niet gek.
- Ik weet het, alleen hebben ze geen angst.
22
00:01:51,533 --> 00:01:56,620
Maar toch, jij komt er altijd banger uit dan ik.
Ik ben weg...
23
00:01:56,621 --> 00:01:58,033
Geniet van de cocktail party.
24
00:01:58,034 --> 00:02:01,010
Dit keer geen cocktail party.
De UEO overeenkomst is verstreken.
25
00:02:01,028 --> 00:02:05,346
En de nieuwe is nog niet goedgekeurd.
- Mc.Gath regel het wel, zoals altijd.
26
00:02:05,347 --> 00:02:08,023
Mc.Gath vechten om te overleven,
en voorzitter Bourne
27
00:02:08,023 --> 00:02:10,838
is vastbesloten om de UEO te ontbinden.
- Dat zal nooit gebeuren.
28
00:02:10,820 --> 00:02:14,207
Gekken als ik steken hem weg,
voordat hij de UEO kan ontbinden.
29
00:02:14,208 --> 00:02:17,869
Gekken zoals ik, denken dat we beschermd
moeten worden tegen denkers, zoals jij.
30
00:02:17,896 --> 00:02:20,471
Komaan.
Dacht je dat gechipten allemaal hetzelfde zijn.
31
00:02:28,499 --> 00:02:33,775
Weet je wat Noonan, kerels zoals jij geven
kerels zoals jullie een slechte naam.
32
00:02:33,776 --> 00:02:34,876
Ik zie je nog.
33
00:02:38,662 --> 00:02:41,510
Ik zeg je, ze zullen winnen met tien verschil.
- Wat, tien?
34
00:02:41,526 --> 00:02:43,830
Wil je wedden?
- Natuurlijk.
35
00:02:45,331 --> 00:02:46,956
Ben je iets vergeten?
36
00:02:47,118 --> 00:02:49,318
De chip houdt misschien niet van zijn tip.
37
00:02:49,339 --> 00:02:52,415
Ik wil de start code.
- Start code?
38
00:02:52,436 --> 00:02:55,516
De jager, start code.
Je heb u nodig en uw onderzee�r.
39
00:02:55,537 --> 00:02:57,804
Het spijt me, kerel
er is geen kans dat...
40
00:03:02,004 --> 00:03:04,659
Ik wil de start code.
41
00:03:05,890 --> 00:03:08,576
066...
42
00:03:09,092 --> 00:03:10,162
- 4
43
00:04:09,533 --> 00:04:13,978
UEO, beschermde kolonie.
Eyes only. Co�rdinaten niet beschikbaar.
44
00:04:22,663 --> 00:04:24,719
Commandant Ford...
45
00:04:24,740 --> 00:04:28,220
Luitenant Fredericks en ik.
Hebben de omgeving, gecontroleerd.
46
00:04:28,241 --> 00:04:31,217
Alles is beveiligt.
- Goed gedaan, luitenant.
47
00:04:31,253 --> 00:04:34,018
Prachtige uniform.
- Jawel sir, je ziet er geweldig uit.
48
00:04:34,592 --> 00:04:37,915
Sir, president Bourne is persoonlijk
begeleid naar de top.
49
00:04:37,936 --> 00:04:41,612
Op verzoek van de secretaris generaal Mc.Gath.
- Bedankt, luitenant.
50
00:04:44,071 --> 00:04:46,394
Daar is hij...
- Laat de spelen beginnen.
51
00:04:46,415 --> 00:04:48,904
Werd het verbod op wapens
afgeschaft, met je veto?
52
00:04:48,930 --> 00:04:51,392
Je hebt ook UEO beslist. Hoe
zit het met de sancties?
53
00:04:51,413 --> 00:04:55,007
UEO introduceerde de sanctie en
eindigt ze naar eigen goeddunken,
54
00:04:55,033 --> 00:04:58,275
Dat gebeurd er als je geen
rekening moet houden met iemand.
55
00:04:58,301 --> 00:05:00,015
Ga je voor secretaris generaal?
56
00:05:00,593 --> 00:05:02,109
Helemaal niet.
57
00:05:02,135 --> 00:05:05,463
Het is tijd om de geheime
alliantie bureaucraten.
58
00:05:05,464 --> 00:05:08,357
Af te schaffen en de planeet terug
aan de mensen te geven.
59
00:05:08,358 --> 00:05:10,132
Wees op uw hoede.
60
00:05:27,497 --> 00:05:31,173
Ik zeg ��n ding, de UEO ontbinden,
heeft ��n voordeel.
61
00:05:31,597 --> 00:05:35,183
We zullen niet meer naar deze
recepties moeten gaan, wanneer de akte afloopt.
62
00:05:35,247 --> 00:05:39,022
Rond lopen in een kamer vol adders
en wat kletsen.
63
00:05:39,043 --> 00:05:40,731
Hoe gaat het met de bewaking?
64
00:05:40,817 --> 00:05:45,609
Luitenant Brody heeft de hele kolonie,
gecontroleerd. Fredericks de tweede controle.
65
00:05:45,657 --> 00:05:48,377
Heel goed commandant,
dank je.
66
00:05:50,113 --> 00:05:51,219
Veel plezier.
67
00:05:59,807 --> 00:06:02,601
Kapitein Hudson?
- Mr.Secretaris...
68
00:06:03,762 --> 00:06:05,922
Is het goed dat ze ons samen zien?
69
00:06:05,943 --> 00:06:10,119
De meeste steunen altijd
een sterk leger kapitein.
70
00:06:10,137 --> 00:06:13,317
Mijn relatie met Seaquest is
geen probleem.
71
00:06:13,318 --> 00:06:15,709
Het probleem is, de helft van
de mensen in deze kamer.
72
00:06:15,710 --> 00:06:17,917
Vinden dat je de UEO
leid als een dictatuur.
73
00:06:17,938 --> 00:06:20,814
En de andere helft,
denkt dat je een watje bent.
74
00:06:21,480 --> 00:06:24,276
Het zal wel moeilijk zijn om met beide kanten,
te praten.
75
00:06:24,342 --> 00:06:28,477
Kapitein sinds wij, Macronesia uit
Nexus te stappen.
76
00:06:28,498 --> 00:06:31,974
Voerde president Bourne een krachtige
campagne met desinformatie.
77
00:06:31,995 --> 00:06:34,971
Laat de UEO uitschijnen, als een
fascistische regime.
78
00:06:35,040 --> 00:06:38,072
Zijn onweerstaanbare charme, zend een bericht.
79
00:06:38,093 --> 00:06:42,869
Dat het beste bestreden wordt met ontspanning.
- Ik weet totaal niets over ontspanning.
80
00:06:42,890 --> 00:06:47,690
Wat ik weet is, wat er tussen Macronesia en
complete dominantie van de planeet staat.
81
00:06:47,716 --> 00:06:48,915
Is de UEO.
82
00:06:49,280 --> 00:06:53,164
Dat is de boodschap die je moet overbrengen.
- Ik probeer, kapitein.
83
00:06:54,025 --> 00:06:56,611
Geloof me, ik probeer.
84
00:06:58,696 --> 00:07:00,609
Veenbessen sap?
85
00:07:01,686 --> 00:07:05,937
Dat is toch wat je drinkt?
- Niet met jou.
86
00:07:05,958 --> 00:07:11,958
Nog steeds boos over Omni-Pacific.
Ik hoopte dat we dat kunnen vergeten.
87
00:07:14,842 --> 00:07:19,810
Laat me eens heel duidelijk zijn. Ik zal je
in de toekomst eens lichamelijk pijn doen.
88
00:07:19,811 --> 00:07:23,593
Ik wil dat mijn geweten zuiver is,
wanneer ik dat doet.
89
00:07:24,247 --> 00:07:28,380
O' ja, waar is je bodyguard
Mason Freeman?
90
00:07:28,444 --> 00:07:31,388
Helaas, Mason Freeman
en ik praten niet.
91
00:07:31,615 --> 00:07:35,561
Iets over een beurs optie, hij verklaart
dat ik het hem beloofd had in een brief.
92
00:07:35,587 --> 00:07:37,703
Kan me niet herinneren
dat ik heb getekend.
93
00:07:37,860 --> 00:07:41,150
Er was een tijd, dat een bonus van honderd
miljoen dollar iets betekende.
94
00:07:41,151 --> 00:07:44,525
Nu verwachten ze het.
- Wat doe je hier?
95
00:07:44,980 --> 00:07:48,912
Hetzelfde als u, kapitein.
Ik probeer de UEO te redden.
96
00:07:49,737 --> 00:07:53,503
Ik doe zaken met iedereen in deze kamer.
Niet alleen met Alexander Born.
97
00:07:53,542 --> 00:07:57,058
Zijn poging om de UEO te ontbinden,
is niet goed voor DEON.
98
00:07:57,084 --> 00:07:59,596
Ook niet voor iedereen
buiten Macronesia.
99
00:07:59,635 --> 00:08:03,427
Ik wil alleen dat mensen eraan denken, wanneer
ze over de nieuwe overeenkomst stemmen.
100
00:08:03,802 --> 00:08:05,966
Mr. Deon?
- Ja?
101
00:08:06,114 --> 00:08:10,026
Bedank voor de plaats in de lodge.
- Graag gedaan.
102
00:08:10,027 --> 00:08:11,042
Geweldige wedstrijd.
103
00:08:11,043 --> 00:08:15,129
Als ik wist, dat je zo een grote Deamos
fan bent. Had je mijn statistieken gekregen.
104
00:08:15,185 --> 00:08:16,261
Dank je.
- Graag gedaan.
105
00:08:16,262 --> 00:08:20,394
Aks je echt iets weet over basketbal, ken je de
Remillard blondes in Toronto.
106
00:08:20,395 --> 00:08:24,352
Tom Remillard was vrij.
Ik kocht hem, eerlijk.
107
00:08:25,865 --> 00:08:28,296
Kapitein...
zonder de UEO.
108
00:08:28,445 --> 00:08:31,828
Schaft President Bourne de
vrijhandel af. Zoals wij die nu kennen.
109
00:08:33,664 --> 00:08:37,619
Zeg wat je wil over mij.
Ik geef mijn geld uit, waar ik in geloof.
110
00:08:47,390 --> 00:08:52,179
Mc.Gath veto van het verbod op wapens,
werd geweigerd door de UEO Veiligheidsraad.
111
00:08:52,180 --> 00:08:55,977
Om de angst, diplomatieke
betrekkingen te destabiliseren.
112
00:08:55,978 --> 00:08:59,148
Met niet nucleaire wapens, tegenstanders.
113
00:09:01,136 --> 00:09:05,014
ik ben eindelijk verlost van dyslexie,
maar de mensen spreken geen Engels meer.
114
00:09:05,165 --> 00:09:08,746
Het betekend dat Mc.Gath zijn posities
verdedigd op een slecht moment.
115
00:09:08,821 --> 00:09:09,749
Wat denk jij?
116
00:09:10,223 --> 00:09:14,108
Ik vond het goed. Ik vond het
de eerst keer ik het las ook al goed.
117
00:09:14,580 --> 00:09:18,205
Tony, het is alsof het uit Buckner
dienst komt.
118
00:09:18,226 --> 00:09:21,006
Het zijn mijn woorden.
- Maar zijn gedachten.
119
00:09:22,514 --> 00:09:25,031
Tony, de tests is
binnen de week.
120
00:09:25,052 --> 00:09:27,828
Hoe graag,
wil je onderzeejager piloot worden?
121
00:09:29,849 --> 00:09:32,549
Voor jezelf denken is niet gemakkelijk,
Tony.
122
00:09:32,570 --> 00:09:36,150
Maar dat moet je leren,
als je wilt slagen voor het examen.
123
00:09:39,097 --> 00:09:40,511
Hier...
124
00:09:41,614 --> 00:09:45,138
We zullen het deze namiddag nog eens doen.
- Ik dacht dat je plannen had.
125
00:09:46,353 --> 00:09:49,145
We hebben niet veel tijd meer.
- Waarom doe je dit?
126
00:09:51,596 --> 00:09:53,533
Ik begrijp niet wat je bedoeld.
127
00:09:54,025 --> 00:09:59,677
Ik bedoel, jij werkt zo hard zoals ik. Harder..
- Je vroeg me om je te helpen lezen.
128
00:09:59,703 --> 00:10:05,543
Ja. Maar ik wist niet dat je me zou
leren, hoe te studeren.
129
00:10:18,251 --> 00:10:23,397
Dit is een spannende tijd voor ons allemaal.
Nieuwe grenzen in nieuwe technologie.
130
00:10:23,418 --> 00:10:28,298
Nieuwe grenzen op het land en
diep in de zee.
131
00:10:28,299 --> 00:10:30,908
En de UEO leid ons daarheen.
132
00:10:30,909 --> 00:10:34,775
De UEO is voorbijgestreefd,
Mr.secretaris.
133
00:10:34,814 --> 00:10:37,111
Het is een belemmering
van de vrije wil
134
00:10:37,112 --> 00:10:41,666
en een bedreiging voor degenen
die anders denken als u.
135
00:10:41,674 --> 00:10:43,348
Als de Nexus?
136
00:10:43,349 --> 00:10:45,246
Mijn beslissing om
naar Nexus te gaan.
137
00:10:45,272 --> 00:10:49,374
Was ter compensatie van de honderden
militaire van de UEO die al aanwezig waren.
138
00:10:49,375 --> 00:10:52,351
Een vredesmacht om de kolonisten
te bescherming.
139
00:10:52,504 --> 00:10:58,504
En hoe gaat het nu met de kolonisten?
Is het beter met nexus, omdat ik weg ben?
140
00:10:58,505 --> 00:11:00,326
Dames en heren van
deze vergadering.
141
00:11:00,365 --> 00:11:05,165
Geef me de kans om dit handvest in de wet te
schrijven, als een leidraad voor de toekomst.
142
00:11:05,396 --> 00:11:07,976
Zonder dit handvest, is er geen UEO.
143
00:11:07,997 --> 00:11:12,673
En zonder de UEO is er geen
garantie voor wereldvrede.
144
00:11:14,306 --> 00:11:15,966
Orde...
145
00:11:18,154 --> 00:11:21,475
Afgevaardigden, alstublieft.
De sessie is gedaan voor vandaag.
146
00:11:21,476 --> 00:11:23,856
We beginnen morgen terug om 21 uur.
147
00:11:29,821 --> 00:11:32,696
Luitenant Brody, President
Bourne gaat aan boord van de shuttle.
148
00:11:32,751 --> 00:11:33,904
Begrepen, commandant.
149
00:11:34,233 --> 00:11:39,423
Luitenant Fredericks, het is nu aan ons.
We brengen onze man veilig thuis.
150
00:11:39,424 --> 00:11:43,450
...vraagt toestemming
om te vertrekken.
151
00:11:43,476 --> 00:11:46,549
...begrepen, President Bourne
Shuttle is klaar om te gaan.
152
00:11:46,550 --> 00:11:49,935
Klaar voor de escort,
van de UEO onderzeejager.
153
00:12:03,488 --> 00:12:06,989
Sir,
een niet ge�dentificeerde model is op de radar.
154
00:12:06,990 --> 00:12:12,042
Rustig Luitenant, het model is ge�dentificeerd
als klasse Specter SF-2A.
155
00:12:29,840 --> 00:12:34,404
Luitenant je hebt de formatie gebroken.
- Iemand probeert president Bourne te doden.
156
00:12:48,400 --> 00:12:52,676
Kapitein, wie schiet er op de president?
- Brody, wat gebeurt er?
157
00:12:52,677 --> 00:12:55,825
De aanval kwam uit het niets. We
verliezen energie.
158
00:12:55,857 --> 00:12:57,393
Stuur versterking.
159
00:13:00,126 --> 00:13:03,986
Ik ben luitenant Fredericks van de Seaquest.
Zeg me wie je bent en geef je over.
160
00:13:04,008 --> 00:13:07,991
Ik heb toestemming om te schieten.
- Doe je taak, luitenant.
161
00:13:08,912 --> 00:13:09,858
Noonan?
162
00:13:10,432 --> 00:13:13,834
Luitenant, wil je uzelf doden?
Wacht op versterking.
163
00:13:13,847 --> 00:13:16,609
Neen sir, ik ken deze man.
Ik ga hem ompraten.
164
00:13:16,635 --> 00:13:18,710
Luitenant, kijk uit.
165
00:13:18,711 --> 00:13:24,183
Noonan, ik weet niet wat er mis is met je, maar
ik heb orders om te schieten. Dat zal ik ook.
166
00:13:25,717 --> 00:13:27,551
Noonan, zeg iets...
167
00:13:49,549 --> 00:13:51,979
Weet je, Tony.
Ik moet je iets vertellen.
168
00:13:51,980 --> 00:13:55,471
Toen je zei dat je uw officieren examen zou doen,
dacht ik..
169
00:13:55,472 --> 00:13:59,342
...dat zal niet langer duren dan
minuut. Maar ik ben onder de indruk.
170
00:13:59,375 --> 00:14:04,735
Wat ik niet begrijp, waarom zou een normaal
persoon in een onderzeejager zou kruipen.
171
00:14:04,791 --> 00:14:07,429
Dank u, luitenant.
Omdat ze cool zijn.
172
00:14:07,921 --> 00:14:10,976
Ja, maar ook gevaarlijk.
- Daarom zijn ze geweldig.
173
00:14:11,175 --> 00:14:14,055
Weet je, deze boeken lezen...
174
00:14:14,211 --> 00:14:17,104
Het help, dat er een doel is.
Aan de andere kant van de regenboog.
175
00:14:17,105 --> 00:14:19,988
En ik heb hulp.
Henderson is fantastisch.
176
00:14:22,293 --> 00:14:24,223
Ja en ik, Tony?
177
00:14:24,224 --> 00:14:25,634
Ik wil je niet beledigen Lucas.
178
00:14:25,635 --> 00:14:29,424
Maar er is een groot verschil tussen slim
zijn en iemand helpen het te begrijpen.
179
00:14:29,505 --> 00:14:35,266
Je kent het gezegde. Wie niet kan lesgeven.
- Wie niet kan lesgeven, geeft talen.
180
00:14:35,342 --> 00:14:36,240
Ik ben weg.
181
00:14:36,313 --> 00:14:37,505
Veel geluk, Tony.
182
00:14:38,816 --> 00:14:39,863
Dank je, sir.
183
00:14:50,793 --> 00:14:54,317
Je moet er niet teveel van denken. Met
Henderson, Tony.
184
00:14:54,318 --> 00:14:55,634
Ben je zeker, dat ze vrij is?
185
00:14:55,635 --> 00:14:59,135
Wat bedoel je de...roddels?
- Roddels?
186
00:14:59,315 --> 00:15:01,487
Haar en de commandant een koppel zijn.
187
00:15:01,513 --> 00:15:02,534
Zij en de commandant.
188
00:15:02,576 --> 00:15:04,073
Dus, het is waar?
- Nee...
189
00:15:05,324 --> 00:15:08,401
Nee, ik heb dat niet gezegd.
Ik corrigeerde je grammatica.
190
00:15:08,402 --> 00:15:10,578
Ik weet niets over de roddels.
191
00:15:10,579 --> 00:15:15,855
Als je iets hebt gehoord, dan niet van mij.
Ik weet niets.
192
00:15:17,778 --> 00:15:19,890
Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden.
193
00:15:23,255 --> 00:15:27,533
Dit is een puinhoop. Ik vecht tegen
beschuldigingen dat ik een dictatuur bestuur.
194
00:15:27,534 --> 00:15:32,710
En twee UEO onderzeejager piloten. Probeerde
de man te vermoorden die mij beschuldigd.
195
00:15:37,172 --> 00:15:41,071
Hebben ze iets zegt,
waarom ze zich zo gedragen?
196
00:15:41,092 --> 00:15:46,068
Luitenant Noonan, zei iets verdacht.
- Wat dan?
197
00:15:46,089 --> 00:15:48,439
Hij zij, dat er genoeg
gekken waren zoals hij.
198
00:15:48,465 --> 00:15:52,514
Die president Bourne in een hol zouden
stoppen, als de UEO zou worden ontbonden.
199
00:15:53,315 --> 00:15:54,995
Lijkt te werken ook.
200
00:15:55,745 --> 00:15:57,847
Ik wil nog altijd antwoorden,
van u luitenant.
201
00:15:58,996 --> 00:16:03,959
De jagers kwamen onder de radar.
Brody wist niet dat ze zouden aanvallen.
202
00:16:04,080 --> 00:16:05,473
Ik kan mezelf verdedigen.
203
00:16:05,474 --> 00:16:09,771
Uw aarzeling om een ontmoeting, te onderzoeken.
Er is geen verdediging daartegen.
204
00:16:09,772 --> 00:16:12,735
Misschien is het gemakkelijker als de
gevolgen van een ontmoeting.
205
00:16:12,761 --> 00:16:14,073
Eruit geprogrammeerd zijn.
206
00:16:17,671 --> 00:16:19,933
Fredericks, u kunt gaan.
207
00:16:21,067 --> 00:16:25,068
Excuseer sir,
mag ik de kamer even hebben.
208
00:16:32,430 --> 00:16:35,336
Sir, ik weet dat je boos bent, maar
ik moet het zeggen.
209
00:16:35,730 --> 00:16:40,606
Beter van niet, luitenant.
Je weet niet waar je het over heb.
210
00:16:40,686 --> 00:16:41,489
Ga rechtstaan.
211
00:16:43,367 --> 00:16:45,323
Ik hoorde dat je
een rokkenjager bent.
212
00:16:45,324 --> 00:16:47,923
Wanneer had je de laatste keer seks?
- Sir?
213
00:16:48,021 --> 00:16:52,301
Was er een publiek? Keek iemand?
Heb je graag privacy?
214
00:16:52,322 --> 00:16:55,436
Met de chip in Henderson's hoofd.
Heeft de UEO, de klok rond
215
00:16:55,462 --> 00:16:58,574
controle over elke hersenfunctie,
welke emotie zou ook heeft.
216
00:17:00,378 --> 00:17:03,418
Zo wordt bewaakt, geregistreerd, geanalyseerd en
gesteriliseerd.
217
00:17:03,442 --> 00:17:05,582
Dat arme meisje huilt al
vier jaar niet.
218
00:17:06,856 --> 00:17:10,415
Maar zij kan er mee om, met die vernedering.
Omdat ze de beste wil zijn.
219
00:17:10,441 --> 00:17:14,275
Ik ga de Commandant ervan inlichten.
U zult haar plaatsvervanger zijn.
220
00:17:16,066 --> 00:17:18,042
Je kunt gaan.
221
00:17:19,500 --> 00:17:20,813
Jawel, sir.
222
00:17:33,203 --> 00:17:36,615
Help...me...
223
00:17:54,496 --> 00:17:57,372
Dank u.
- Luitenant Fredericks is moe.
224
00:17:57,393 --> 00:18:00,273
Dolfijnen zijn slim.
Slapen als ze moe zijn.
225
00:18:00,714 --> 00:18:03,790
Praten als ze bang zijn.
- Het is laat, niet?
226
00:18:03,791 --> 00:18:06,170
Ik kon niet slapen, sir.
227
00:18:08,914 --> 00:18:11,697
Je kon niet of wilde je het niet?
228
00:18:14,766 --> 00:18:18,775
Je moet het vergeten, Freddy.
Je werd aangevallen door twee jagers.
229
00:18:19,327 --> 00:18:22,092
En dat ze heel goed piloten waren.
230
00:18:22,093 --> 00:18:25,413
Dat is het juist, sir.
Ik heb een implantaat.
231
00:18:25,593 --> 00:18:29,440
Ik vrees niet, ik ben
niet bang, noch wordt ik bedroefd.
232
00:18:29,449 --> 00:18:30,837
Iets is er mis.
233
00:18:30,863 --> 00:18:36,287
Luitenant. Als er een probleem is met je
implantaat. Laat het dan onmiddellijk repareren.
234
00:18:36,388 --> 00:18:39,920
Ik heb de Commandant, alles vertelt.
Brody zal uw plaatsvervanger zijn.
235
00:18:40,093 --> 00:18:44,990
Sir, het was zijn schuld niet.
- Ik heb nooit gezegd dat het was.
236
00:18:45,110 --> 00:18:46,727
Zorg er voor.
237
00:18:48,975 --> 00:18:50,792
Kapitein...
238
00:18:52,266 --> 00:18:53,766
Bedankt.
239
00:19:25,486 --> 00:19:29,282
Luitenant?
- Dr. Slaussen, ik denk dat er iets mis is.
240
00:19:29,283 --> 00:19:32,974
Ik wilde je al bellen..
Ik zie veel activiteit.
241
00:19:34,930 --> 00:19:37,686
Vertel me wat er aan de hand.
- Ik denk dat ik bang was?
242
00:19:37,789 --> 00:19:38,992
Bang...
243
00:19:40,769 --> 00:19:44,412
Waren er tranen?
Niet dus...
244
00:19:45,339 --> 00:19:48,144
Waarom achtervolgt het me,
na al die jaren?
245
00:19:48,145 --> 00:19:50,652
Dat is het probleem,
je wordt niet achtervolgt.
246
00:19:50,987 --> 00:19:52,629
Je wordt beter.
- Beter?
247
00:19:52,867 --> 00:19:56,262
Maar je implantaat staat nog steeds,
op de originele instellingen van angst.
248
00:19:57,758 --> 00:20:00,633
Daarom zijn veel emoties,
uitgeschakeld.
249
00:20:00,634 --> 00:20:03,049
Het is geen angst dat je voelt,
luitenant.
250
00:20:03,050 --> 00:20:08,385
Je verliest alleen de controle.
Laten we dit verminderen.
251
00:20:10,260 --> 00:20:12,416
Je zult je morgenvroeg beter voelen.
252
00:20:14,488 --> 00:20:16,854
Zie zo, probeer dit eens.
253
00:20:19,843 --> 00:20:24,413
Je bent een hoog opgeleid, onderzeejager piloot.
Je leid een gevaarlijk leven.
254
00:20:25,071 --> 00:20:27,920
We je ook voelde,
uw reacties waar juist.
255
00:20:27,921 --> 00:20:31,897
Laten we morgen zien.
- Dank je, dokter.
256
00:20:35,180 --> 00:20:38,132
Wat gaat er gebeuren met de
Aarde oceanen organisaties?
257
00:20:38,158 --> 00:20:41,084
Als we dit programma
niet verder steunen.
258
00:20:41,105 --> 00:20:43,281
We weten allemaal wat er dan gebeurd.
259
00:20:50,118 --> 00:20:52,220
De implantaat is geherprogrammeerd.
260
00:20:52,635 --> 00:20:54,424
Ze is terug online.
- Dank u, dokter.
261
00:21:07,120 --> 00:21:11,613
Sir, we krijgen schokgolven van het vrachtschip.
Je kunt best gaan zitten.
262
00:21:11,723 --> 00:21:13,168
In orde...
263
00:21:13,384 --> 00:21:17,364
Het gaat hard schudden, sir.
- Ik zei dat het in orde was.
264
00:21:29,140 --> 00:21:32,465
Vakkundig gedaan.
- U ook, sir.
265
00:21:32,836 --> 00:21:37,612
Wat zijn de vooruitzichten voor mijn diploma?
ik doe al die studies toch niet voor niets?
266
00:21:41,513 --> 00:21:44,068
De luitenant helpt me.
267
00:21:45,576 --> 00:21:47,444
Sorry, voor die andere keer.
268
00:21:47,750 --> 00:21:48,829
De andere keer?
269
00:21:48,855 --> 00:21:53,146
Ja, de dag dat ze plannen had met u.
Maar afzegde, om me te helpen studeren.
270
00:21:53,147 --> 00:21:57,623
Dank u voor uw begrip.
- Waarom zou ik het niet begrijpen?
271
00:21:58,259 --> 00:22:03,744
Sommige vinden het raar, zoiets.
- Zoiets?
272
00:22:09,452 --> 00:22:11,778
Mr.Piccolo,
ik weet niet wat je hebt gehoord.
273
00:22:11,799 --> 00:22:16,175
Maar het zijn mijn zaken niet,
wie Luitenant Henderson ziet. In haar vrije tijd.
274
00:22:16,580 --> 00:22:20,972
Jawel, sir. Dank u
om me dat duidelijk te maken.
275
00:22:23,153 --> 00:22:25,599
Nee...Tony, Luister.
276
00:22:25,620 --> 00:22:30,200
Als je relatie met haar niet
professioneel kan houden.
277
00:22:30,517 --> 00:22:33,097
Blijf dan weg van haar.
278
00:22:34,320 --> 00:22:39,503
Begrijp je het?
- Ja, sir. Nu is het duidelijk.
279
00:22:41,611 --> 00:22:43,793
Goed...
280
00:23:51,339 --> 00:23:54,481
Simulatie loopt...
281
00:24:06,660 --> 00:24:09,906
Hoeveel tijd?
- Acht seconden, dat is beter.
282
00:24:09,927 --> 00:24:12,307
Ga nu naar je volgende niveau.
283
00:24:15,045 --> 00:24:20,615
Door mijn verzet tegen deze overeenkomst
heeft iemand in de UEO, er toe gebracht.
284
00:24:20,788 --> 00:24:22,443
Om mij te proberen, te vermoorden.
285
00:24:22,484 --> 00:24:26,760
Absoluut niet. Het onderzoek is nog gaande.
- Een onderzoek uitgevoerd UEO.
286
00:24:26,761 --> 00:24:29,940
Die ongetwijfeld zal ontdekken
de ze volledig onschuldig zijn.
287
00:24:29,961 --> 00:24:32,168
Wij zijn alle slachtoffers
van het incident.
288
00:24:32,194 --> 00:24:36,718
Dit waren straat piloten. , Mr.President. Die
niet beschikbaar zijn om te ondervragen.
289
00:24:36,719 --> 00:24:40,180
Dat maakt het veel gemakkelijker om
alles onder het tapijt te vegen.
290
00:24:40,181 --> 00:24:43,274
Excuseer me.
Ik wil je iemand voorstellen.
291
00:24:43,290 --> 00:24:46,467
Dit is luitenant Fredericks,
de vrouw die hem heeft gered.
292
00:24:46,728 --> 00:24:51,526
Luitenant Fredericks,
dit is president Bourne.
293
00:24:51,547 --> 00:24:55,227
Fredericks is een officier van de UEO marine
en lid van de bemanning op Seaquest.
294
00:24:55,298 --> 00:24:59,155
Het is door haar snel denken en
mogelijkheid om snel te reageren.
295
00:24:59,181 --> 00:25:03,096
Dat je hier bent vandaag om je
standpunten te delen met de wereld.
296
00:25:03,256 --> 00:25:07,998
Luitenant Fredericks, ik ben
erg blij dat ik u kan danken.
297
00:25:07,999 --> 00:25:10,006
Omdat je mijn leven hebt gered.
298
00:25:11,139 --> 00:25:12,865
U bent een opmerkelijke vrouw.
299
00:25:12,886 --> 00:25:16,366
Dat is zo, de UEO heeft veel
prachtige mannen en vrouwen.
300
00:25:16,894 --> 00:25:19,863
Dat is een geruststelling,
kapitein.
301
00:25:27,948 --> 00:25:31,145
Dank u, luitenant.
- Dank u, sir.
302
00:25:41,210 --> 00:25:46,264
Ze is offline gegaan.
- Vind het. Activeer haar opnieuw, nu.
303
00:25:49,811 --> 00:25:52,276
Systeem weer online.
304
00:25:57,722 --> 00:25:58,794
Ze is terug.
305
00:25:58,820 --> 00:26:01,309
Volg haar. Als ze ertegen vecht,
vecht dan terug.
306
00:26:02,336 --> 00:26:05,412
Ik heb er al helemaal neergehaald.
Zover ik kon.
307
00:26:05,438 --> 00:26:08,436
Als ik haar geen plekje geef, gaat ze tegen
haar eigen brein vechten.
308
00:26:08,437 --> 00:26:12,284
Wat je ook moet doen dokter.
Ik wil geen fouten meer.
309
00:26:19,907 --> 00:26:23,484
Luitenant? Freddie?
Ik wil mijn excuses aanbieden.
310
00:26:23,515 --> 00:26:26,964
Het is niet belangrijk.
- Voor mij wel. Ik denk...dat ik jaloers ben.
311
00:26:26,965 --> 00:26:29,282
Ik ben niet ge�nteresseerd in uw excuses,
luitenant.
312
00:26:29,303 --> 00:26:32,292
Ik geef mijn excuses niet,
ik probeer uit te leggen hoe ik me voel.
313
00:26:32,333 --> 00:26:34,774
Ik weet hoe je u voelt,
je voelt zich als een lafaard.
314
00:26:34,984 --> 00:26:37,700
Ik heb de leiding en jij niet.
- Wat is er met jou?
315
00:26:37,821 --> 00:26:40,200
Jij deed niets, terwijl
ik m'n leven riskeerde.
316
00:26:40,201 --> 00:26:46,201
Als je weer eens, mijn leven in gevaar brengt.
Ik zweer je, dan zal het de jouwe kosten.
317
00:26:47,286 --> 00:26:49,529
Systeem overbelast.
318
00:26:50,264 --> 00:26:54,894
Ga naar de backup schijf B.
Het onderwerp is offline.
319
00:27:00,408 --> 00:27:05,540
Dit zijn uw orders.
Voeren ze heel juist uit, begrepen.
320
00:27:05,908 --> 00:27:09,127
Systeem is weer online.
321
00:27:18,403 --> 00:27:21,483
Luitenant,
ik wil je dit teruggeven.
322
00:27:21,730 --> 00:27:23,120
Wens me geluk.
323
00:27:23,754 --> 00:27:26,200
Ik dacht te pas
donderdag gaat, naar Annapolis.
324
00:27:26,201 --> 00:27:30,569
Ik wil een paar dagen vroeger vertrekken,
om wat te acclimatiseren.
325
00:27:30,570 --> 00:27:34,616
Heb ik het juist gezegd?
- Wat is er, Tony?
326
00:27:34,692 --> 00:27:35,633
Niets.
327
00:27:38,563 --> 00:27:42,461
Ik denk dat de commandant
niet blij is, dat we soms samen zijn.
328
00:27:42,462 --> 00:27:45,604
We studeren alleen maar.
- Ik vertelde het hem.
329
00:27:45,630 --> 00:27:48,236
Hij moet niet jaloers zijn.
- Ja...
330
00:27:49,768 --> 00:27:51,470
Misschien moet hij dat...
331
00:27:57,589 --> 00:28:02,488
Ik wist het niet.
- Ik ook niet...
332
00:28:07,267 --> 00:28:09,919
Ik hoop dat je niet kwaad bent.
- Neen...
333
00:28:10,829 --> 00:28:14,735
Maar, het is ok�.
Ik ben klaar, zo goed als het kan.
334
00:28:14,756 --> 00:28:19,146
Ik wilde alleen maar bedanken
voor al wat je hebt gedaan en je vertellen...
335
00:28:19,625 --> 00:28:21,234
...dat ik je prachtig vindt.
336
00:28:22,700 --> 00:28:25,748
Niemand was zo bekommerd om mij,
zoals jij.
337
00:28:28,738 --> 00:28:31,240
Ik wou dat de het anders was.
338
00:28:43,645 --> 00:28:47,253
Nee, kapitein.
Ze is in de veilige zone.
339
00:28:47,576 --> 00:28:49,922
Kalm en onder controle.
340
00:28:52,082 --> 00:28:54,315
Je wilde me zien, sir?
341
00:28:54,806 --> 00:28:58,700
Luitenant, bedreigde je Brody met de dood?
- Sir?
342
00:28:58,721 --> 00:29:03,697
Als ze iemand had bedreigd, kapitein.
Dan was ik daar in een tel.
343
00:29:03,718 --> 00:29:05,796
Dank u, dokter.
344
00:29:12,996 --> 00:29:16,760
Brody, ga terug naar de boot.
- Sir?
345
00:29:16,761 --> 00:29:19,343
Je bent vrij van dienst.
- Sir, ze is niet onder controle.
346
00:29:19,369 --> 00:29:21,762
Het is duidelijk, dat jullie
niet samen kunnen werken.
347
00:29:21,788 --> 00:29:25,022
Na deze missie, zal ik het eens bekijken.
Ga nu terug naar de Seaquest.
348
00:29:31,738 --> 00:29:35,530
Dank u, dat je me gelooft.
Is dat alles?
349
00:29:36,617 --> 00:29:40,695
Je bent ok�?
- Jawel sir. Ik sliep vannacht als een baby .
350
00:29:40,716 --> 00:29:42,743
Ik voel me prima.
351
00:29:51,428 --> 00:29:54,771
Luitenant Brody, is terug naar
Seaquest gestuurd.
352
00:29:57,792 --> 00:30:02,182
Haar vaardigheid van onze vriend om
gevaar te ruiken en op te reageren. Is beloont.
353
00:30:02,183 --> 00:30:04,816
Zij is nu hoofd bewaker.
354
00:30:05,052 --> 00:30:10,029
Al goed, het proberen in het geheim,
om mij te verslaan. Werken te goed.
355
00:30:10,030 --> 00:30:15,631
Ik verlies.
- Maar ik hou nog van onze kansen.
356
00:30:16,300 --> 00:30:21,118
Luitenant, dank u om te komen.
Neem een glas champagne.
357
00:30:23,261 --> 00:30:25,245
Doe maar, drink.
358
00:30:31,238 --> 00:30:33,448
Weet je zeker dat we haar
kunnen vertrouwen?
359
00:30:34,642 --> 00:30:38,721
Luitenant, als je even tijd hebt, kunt u
de dokter wurgen?
360
00:30:42,309 --> 00:30:44,125
Luitenant...
361
00:30:50,869 --> 00:30:55,138
zelfs als Mc.Gath de meerderheid krijgt
van stemmen voor de overeenkomst.
362
00:30:55,164 --> 00:30:58,196
Ze zou hem doden voordat het
een wet wordt.
363
00:30:58,197 --> 00:31:00,010
Dank u luitenant.
364
00:31:01,877 --> 00:31:03,856
De UEO overeenkomst is verlopen.
365
00:31:03,857 --> 00:31:07,063
Zonder een stemming, is de nieuwe
overeenkomst slechts een voorstel.
366
00:31:07,084 --> 00:31:12,274
Zonder Mc.Gatha zal de UEO bezwijken onder
zijn eigen politiek gewicht.
367
00:31:12,313 --> 00:31:15,236
Verliest alle steun en
worden ontbonden.
368
00:31:15,262 --> 00:31:16,970
Wat als ze zich tegen ons keert?
369
00:31:16,996 --> 00:31:21,307
Dat kan ze niet. Haar prikkels om
samen te werken onweerstaanbaar.
370
00:31:21,852 --> 00:31:24,376
En als ze probeert om het implantaat
te verwijderen.
371
00:31:25,759 --> 00:31:28,274
Gaat ze in overload en sterft.
372
00:31:39,891 --> 00:31:42,791
Ze doet juist wat wij zeggen.
373
00:31:46,594 --> 00:31:51,110
Jonathan, het is tijd dat de mensen het weten.
Ik ben het beu, om stiekem af te spreken.
374
00:31:51,111 --> 00:31:54,055
Wacht eens. Jij bent de gene,
die zij dat stiekem, sexy is.
375
00:31:54,126 --> 00:31:58,603
Nee, ik zij dat vuil emails sexy zijn.
Dit is belachelijk.
376
00:31:58,705 --> 00:32:01,541
Het is precies of ik een gehuwde man date.
377
00:32:03,798 --> 00:32:07,753
Voor eens, zou ik graag ergens heen gaan.
waar we per ongeluk vrienden zien.
378
00:32:07,754 --> 00:32:11,742
In plaats van te verbergen. Als mensen het wisten,
zouden ze geen verkeerd idee krijgen. En
379
00:32:11,743 --> 00:32:15,634
zelfs als ze een verkeerd idee krijgen. Dan
zouden ze de juiste, verkeerd idee krijgen.
380
00:32:15,694 --> 00:32:20,062
Dan zou mensen zoals Tony, niet gekwetst worden.
Laten we alles regelen via, Tony Piccolo.
381
00:32:20,111 --> 00:32:23,714
Het is zeker een test voor mij.
- Wat betekent dat?
382
00:32:23,715 --> 00:32:27,095
Ik ben blij dat u en Tony
z'n goede vrienden zijn.
383
00:32:27,917 --> 00:32:32,278
Tenminste hij weet wat ik voel.
- Misschien kun je beter Tony daten.
384
00:32:32,279 --> 00:32:33,591
Misschien doe ik dat.
385
00:32:39,306 --> 00:32:40,979
Jonathan...
386
00:32:41,422 --> 00:32:43,014
Zeg het dan.
387
00:32:46,120 --> 00:32:48,563
Als je niet meer wil.
388
00:32:50,728 --> 00:32:51,769
Nee.
389
00:33:00,756 --> 00:33:03,336
Dat is niet wat ik wil zeggen.
390
00:33:04,292 --> 00:33:09,100
Dit is moeilijk om te zeggen.
Alsof ik beschadigd ben, of zo iets.
391
00:33:12,067 --> 00:33:14,309
Maar ik probeer.
392
00:33:16,509 --> 00:33:17,810
Ik probeer.
393
00:33:36,760 --> 00:33:42,225
Luitenant Brody, wat doe je hier?
Ik dacht dat je bewaking deed?
394
00:33:42,270 --> 00:33:45,850
Ik heb een nieuwe opdracht.
- Nieuw opdracht, om wat?
395
00:33:47,305 --> 00:33:48,962
Op mijn handen zitten.
396
00:33:53,503 --> 00:33:55,391
Het is een gezegde, Doug.
397
00:33:57,673 --> 00:34:02,649
Ik zitten soms op mijn handen.
Als ze koud zijn.
398
00:34:46,338 --> 00:34:48,547
Mr. Secretaris, afgevaardigden.
399
00:34:48,573 --> 00:34:53,996
U hebt tijd gehad om de voorgestelde
overeenkomst te bestuderen.
400
00:34:54,022 --> 00:34:56,549
Het is tijd om te stemmen
401
00:34:56,570 --> 00:35:01,146
Om de overeenkomst goed te keuren,
of de raad te ontbinden.
402
00:35:01,742 --> 00:35:06,143
Die de afschaffing van de Verenigde
aarde oceanen zou betekenen.
403
00:35:10,862 --> 00:35:14,165
Steek het erin commandant.
- Sir?
404
00:35:14,186 --> 00:35:17,362
Zeg uw stem als uw land wordt genoemd.
405
00:35:18,863 --> 00:35:20,962
Confederatie van Marokko.
406
00:35:21,567 --> 00:35:26,559
Confederatie van Marokko.
Zes stemmen voor, ��n tegen.
407
00:35:26,580 --> 00:35:28,924
Confederatie Tsjaad.
408
00:35:29,665 --> 00:35:30,684
Ja?
409
00:35:31,536 --> 00:35:32,713
Kapitein, Seaquest.
410
00:35:33,979 --> 00:35:34,857
Dit is de kapitein.
411
00:35:34,883 --> 00:35:37,660
Kapitein Hudson,
ik weet wat er mis is met luitenant Fredriks.
412
00:35:37,675 --> 00:35:41,751
Je moet naar me luisteren.
Ze zal proberen om Mc.Gatha te doden.
413
00:35:41,772 --> 00:35:45,852
Dit keer is het niet Brody alleen.
Ze gaf me een kopie van haar implantaat.
414
00:35:45,873 --> 00:35:51,545
Ik weet niet wie of waarom, maar iemand
heeft controle van haar geest.
415
00:35:51,566 --> 00:35:54,346
Kun je haar offline halen?
- Niet, zonder dat ze het zien.
416
00:35:54,367 --> 00:35:57,244
Haar offline halen op dit niveau is
gevaarlijk.
417
00:35:57,265 --> 00:36:00,587
Ze kende het risico toen ze tekende.
Je moet proberen.
418
00:36:00,613 --> 00:36:01,781
Jawel, sir.
419
00:36:02,102 --> 00:36:06,602
Dames en heren van de vergadering,
de stemming is voltooid, geteld.
420
00:36:07,475 --> 00:36:11,878
Drie�nnegentig stemmen
tegen, voor honderdzestien.
421
00:36:11,899 --> 00:36:14,575
Mr.Secretaris, als je wilt.
422
00:36:30,383 --> 00:36:33,570
Mrs. De voorzitter, leden
van de UEO...
423
00:36:33,591 --> 00:36:36,071
Volgens de wet 39 E.
424
00:36:37,706 --> 00:36:43,706
Ik aanvaard deze overeenkomst
onmiddellijk.
425
00:36:47,661 --> 00:36:53,142
Ze is offline, vernietig haar.
- Zonder dit zal het niet gaan.
426
00:36:53,493 --> 00:36:56,743
Ik zal meewerken , zoveel ik kan.
- Blijf daar.
427
00:36:59,632 --> 00:37:04,104
Het spijt me, dokter.
Maar je medewerking valt buiten je vermogen.
428
00:37:40,625 --> 00:37:44,569
Kom me halen met de shuttle aan de nooduitgang.
- Jawel, sir.
429
00:37:50,440 --> 00:37:53,302
Normaal zou ik bezorgd zijn.
430
00:37:53,323 --> 00:37:56,799
Maar omdat ik weet dat je bang bent.
431
00:37:58,855 --> 00:38:02,291
Voorzichtig, luitenant.
Het is een lange weg naar beneden.
432
00:38:02,312 --> 00:38:06,988
Je bent toch niet bang, geen chip die zegt
niet bang te zijn.
433
00:38:23,123 --> 00:38:25,703
Geef me je hand.
- Ik ben bang.
434
00:38:25,743 --> 00:38:27,819
Ik ook.
435
00:38:28,500 --> 00:38:31,879
Kijk, je overleefde drie dagen
zonder dat de chip je onder controle houden.
436
00:38:31,905 --> 00:38:34,125
Als je dat overleeft,
overleef je dit ook.
437
00:38:34,151 --> 00:38:35,859
Geef me je hand.
438
00:38:38,093 --> 00:38:41,901
Ik kan het niet.
- Domme, je kunt het. Nu...
439
00:38:46,688 --> 00:38:49,086
Commandant, neem hem in hechtenis.
440
00:38:53,340 --> 00:38:57,127
Hoofdkwartier UEO
eiland San Diego
441
00:38:58,667 --> 00:39:03,642
Kapitein, ik hou er niet van.
Om in een poppenkast verzeild te geraken.
442
00:39:04,325 --> 00:39:07,649
Je denkt toch niet dat
betrokken ben, bij deze krankzinnige?
443
00:39:08,150 --> 00:39:10,423
Dat gaan we zo weten.
444
00:39:17,924 --> 00:39:20,601
Wel, dat was pijnlijk.
445
00:39:21,109 --> 00:39:23,680
Het is niet mijn stijl om
om zo in het openbaar te komen.
446
00:39:25,026 --> 00:39:27,761
Maar ik ben zeker dat u het zult begrijpen.
447
00:39:32,711 --> 00:39:37,061
Mr.President, je hebt 24 uur om u over te geven,
aan de UEO autoriteiten.
448
00:39:37,087 --> 00:39:40,265
Als je het niet doet tegen, die tijd.
Kom ik je persoonlijk halen.
449
00:39:40,286 --> 00:39:45,462
Kapitein Hudson. Moet je niet afwachten
of de verklaring van Mr.Deon blijft staan?
450
00:40:00,025 --> 00:40:02,632
Nee.
- Pistool.
451
00:40:25,443 --> 00:40:30,055
Dit alles voor maar honderd miljoen euro.
Je bent een echte loyale, Freeman.
452
00:40:30,076 --> 00:40:32,754
Ik kan het zijn.
- Hij is nog niet dood.
453
00:40:33,699 --> 00:40:35,209
Dat zal hij.
454
00:40:37,639 --> 00:40:41,589
Arrogante klootzak.
Denk je dat je ermee wegkomt?
455
00:40:42,111 --> 00:40:46,286
Iedereen moet wat tijd hebben voor
zich zelf, kapitein.
456
00:40:48,000 --> 00:40:50,302
Neem hem mee...
457
00:41:00,527 --> 00:41:02,752
Je wilde me zien, sir?
458
00:41:12,562 --> 00:41:16,031
Dit is een medaille uitreiking.
- Jammer dat ik niet persoonlijk kan komen.
459
00:41:16,057 --> 00:41:21,220
Luitenant, dankzij uw moed en inzet. Zweer
ik vandaag een nieuwe wet, in de overeenkomst.
460
00:41:21,246 --> 00:41:22,903
Ik begrijp het, meneer.
461
00:41:24,520 --> 00:41:27,128
Ik werd gevraagd om te komen, luitenant.
462
00:41:27,645 --> 00:41:29,200
Gefeliciteerd.
463
00:41:45,398 --> 00:41:47,672
Al nieuws over Deon?
464
00:41:47,693 --> 00:41:52,328
Hij wacht op intensieve,
voor een operatie om 14:30 uur
465
00:41:52,354 --> 00:41:56,323
Maar deze soort, sterft nooit.
- De verbinding valt weg. Ik zie je nauwelijks.
466
00:41:56,838 --> 00:41:59,218
Ik zie je, nog altijd goed.
467
00:42:04,666 --> 00:42:10,127
Als je ooit getwijfeld hebt, dat je
niet kunt functioneren zonder chip.
468
00:42:10,449 --> 00:42:13,425
Ik hoop deze ervaring die twijfel weg neemt.
469
00:42:14,596 --> 00:42:17,279
Had je graag wat privacy?
470
00:42:17,859 --> 00:42:19,231
Jawel, sir.
40866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.