All language subtitles for SeaQuest DSV - 03x11 - Brainlock.Xvid.FLV.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:03,481 En ga... 2 00:00:09,598 --> 00:00:11,795 Onder schot. - Tijd? 3 00:00:11,821 --> 00:00:13,293 6.8 seconden... 4 00:00:13,314 --> 00:00:16,290 Een record, Fredericks. - Mijn record, onverschrokken. 5 00:00:16,311 --> 00:00:18,891 Je hebt geen schijn van kans. - Ik heb het niet nodig. 6 00:00:18,912 --> 00:00:23,412 Relax, Freddie. Dat record is voor de UEO, geen half miljard dollar waard. 7 00:00:31,757 --> 00:00:35,433 Een andere jager in je rug. - En je deed het zo goed. 8 00:00:36,668 --> 00:00:39,386 Jager heeft je in het vizier. - Zeg goede nacht, Freddie. 9 00:00:39,407 --> 00:00:42,083 Ze noemen me niet onbevreesde, voor niets. 10 00:00:47,769 --> 00:00:50,882 Tijd? - 31,69 seconden... 11 00:00:50,973 --> 00:00:54,133 Dat telt niet, ze heeft niets eens geschoten. - Geef je over Noonan. 12 00:00:54,154 --> 00:00:57,930 Ik heb je verslagen met, acht seconden. - Freddie, optrekken... 13 00:01:07,886 --> 00:01:11,238 Help me.. Help... 14 00:01:12,935 --> 00:01:16,659 Volhouden Freddie, een redders shuttle is onderweg. Freddie... 15 00:01:20,592 --> 00:01:23,101 Rustig... 16 00:01:24,854 --> 00:01:28,662 Freddie. Je bent een vrouw met veel geluk. 17 00:01:31,435 --> 00:01:34,373 Freddie... 18 00:01:35,911 --> 00:01:38,799 Ik was bang en ik keek maar. 19 00:01:38,961 --> 00:01:44,049 Hoe je daaruit bent gekomen, zal ik nooit weten. - Ik zou niet zeggen dat ik eruit kwam. 20 00:01:44,131 --> 00:01:46,515 Je was al gek voordat je de chip kreeg. 21 00:01:46,536 --> 00:01:51,512 Mensen met implantaten zijn niet gek. - Ik weet het, alleen hebben ze geen angst. 22 00:01:51,533 --> 00:01:56,620 Maar toch, jij komt er altijd banger uit dan ik. Ik ben weg... 23 00:01:56,621 --> 00:01:58,033 Geniet van de cocktail party. 24 00:01:58,034 --> 00:02:01,010 Dit keer geen cocktail party. De UEO overeenkomst is verstreken. 25 00:02:01,028 --> 00:02:05,346 En de nieuwe is nog niet goedgekeurd. - Mc.Gath regel het wel, zoals altijd. 26 00:02:05,347 --> 00:02:08,023 Mc.Gath vechten om te overleven, en voorzitter Bourne 27 00:02:08,023 --> 00:02:10,838 is vastbesloten om de UEO te ontbinden. - Dat zal nooit gebeuren. 28 00:02:10,820 --> 00:02:14,207 Gekken als ik steken hem weg, voordat hij de UEO kan ontbinden. 29 00:02:14,208 --> 00:02:17,869 Gekken zoals ik, denken dat we beschermd moeten worden tegen denkers, zoals jij. 30 00:02:17,896 --> 00:02:20,471 Komaan. Dacht je dat gechipten allemaal hetzelfde zijn. 31 00:02:28,499 --> 00:02:33,775 Weet je wat Noonan, kerels zoals jij geven kerels zoals jullie een slechte naam. 32 00:02:33,776 --> 00:02:34,876 Ik zie je nog. 33 00:02:38,662 --> 00:02:41,510 Ik zeg je, ze zullen winnen met tien verschil. - Wat, tien? 34 00:02:41,526 --> 00:02:43,830 Wil je wedden? - Natuurlijk. 35 00:02:45,331 --> 00:02:46,956 Ben je iets vergeten? 36 00:02:47,118 --> 00:02:49,318 De chip houdt misschien niet van zijn tip. 37 00:02:49,339 --> 00:02:52,415 Ik wil de start code. - Start code? 38 00:02:52,436 --> 00:02:55,516 De jager, start code. Je heb u nodig en uw onderzee�r. 39 00:02:55,537 --> 00:02:57,804 Het spijt me, kerel er is geen kans dat... 40 00:03:02,004 --> 00:03:04,659 Ik wil de start code. 41 00:03:05,890 --> 00:03:08,576 066... 42 00:03:09,092 --> 00:03:10,162 - 4 43 00:04:09,533 --> 00:04:13,978 UEO, beschermde kolonie. Eyes only. Co�rdinaten niet beschikbaar. 44 00:04:22,663 --> 00:04:24,719 Commandant Ford... 45 00:04:24,740 --> 00:04:28,220 Luitenant Fredericks en ik. Hebben de omgeving, gecontroleerd. 46 00:04:28,241 --> 00:04:31,217 Alles is beveiligt. - Goed gedaan, luitenant. 47 00:04:31,253 --> 00:04:34,018 Prachtige uniform. - Jawel sir, je ziet er geweldig uit. 48 00:04:34,592 --> 00:04:37,915 Sir, president Bourne is persoonlijk begeleid naar de top. 49 00:04:37,936 --> 00:04:41,612 Op verzoek van de secretaris generaal Mc.Gath. - Bedankt, luitenant. 50 00:04:44,071 --> 00:04:46,394 Daar is hij... - Laat de spelen beginnen. 51 00:04:46,415 --> 00:04:48,904 Werd het verbod op wapens afgeschaft, met je veto? 52 00:04:48,930 --> 00:04:51,392 Je hebt ook UEO beslist. Hoe zit het met de sancties? 53 00:04:51,413 --> 00:04:55,007 UEO introduceerde de sanctie en eindigt ze naar eigen goeddunken, 54 00:04:55,033 --> 00:04:58,275 Dat gebeurd er als je geen rekening moet houden met iemand. 55 00:04:58,301 --> 00:05:00,015 Ga je voor secretaris generaal? 56 00:05:00,593 --> 00:05:02,109 Helemaal niet. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,463 Het is tijd om de geheime alliantie bureaucraten. 58 00:05:05,464 --> 00:05:08,357 Af te schaffen en de planeet terug aan de mensen te geven. 59 00:05:08,358 --> 00:05:10,132 Wees op uw hoede. 60 00:05:27,497 --> 00:05:31,173 Ik zeg ��n ding, de UEO ontbinden, heeft ��n voordeel. 61 00:05:31,597 --> 00:05:35,183 We zullen niet meer naar deze recepties moeten gaan, wanneer de akte afloopt. 62 00:05:35,247 --> 00:05:39,022 Rond lopen in een kamer vol adders en wat kletsen. 63 00:05:39,043 --> 00:05:40,731 Hoe gaat het met de bewaking? 64 00:05:40,817 --> 00:05:45,609 Luitenant Brody heeft de hele kolonie, gecontroleerd. Fredericks de tweede controle. 65 00:05:45,657 --> 00:05:48,377 Heel goed commandant, dank je. 66 00:05:50,113 --> 00:05:51,219 Veel plezier. 67 00:05:59,807 --> 00:06:02,601 Kapitein Hudson? - Mr.Secretaris... 68 00:06:03,762 --> 00:06:05,922 Is het goed dat ze ons samen zien? 69 00:06:05,943 --> 00:06:10,119 De meeste steunen altijd een sterk leger kapitein. 70 00:06:10,137 --> 00:06:13,317 Mijn relatie met Seaquest is geen probleem. 71 00:06:13,318 --> 00:06:15,709 Het probleem is, de helft van de mensen in deze kamer. 72 00:06:15,710 --> 00:06:17,917 Vinden dat je de UEO leid als een dictatuur. 73 00:06:17,938 --> 00:06:20,814 En de andere helft, denkt dat je een watje bent. 74 00:06:21,480 --> 00:06:24,276 Het zal wel moeilijk zijn om met beide kanten, te praten. 75 00:06:24,342 --> 00:06:28,477 Kapitein sinds wij, Macronesia uit Nexus te stappen. 76 00:06:28,498 --> 00:06:31,974 Voerde president Bourne een krachtige campagne met desinformatie. 77 00:06:31,995 --> 00:06:34,971 Laat de UEO uitschijnen, als een fascistische regime. 78 00:06:35,040 --> 00:06:38,072 Zijn onweerstaanbare charme, zend een bericht. 79 00:06:38,093 --> 00:06:42,869 Dat het beste bestreden wordt met ontspanning. - Ik weet totaal niets over ontspanning. 80 00:06:42,890 --> 00:06:47,690 Wat ik weet is, wat er tussen Macronesia en complete dominantie van de planeet staat. 81 00:06:47,716 --> 00:06:48,915 Is de UEO. 82 00:06:49,280 --> 00:06:53,164 Dat is de boodschap die je moet overbrengen. - Ik probeer, kapitein. 83 00:06:54,025 --> 00:06:56,611 Geloof me, ik probeer. 84 00:06:58,696 --> 00:07:00,609 Veenbessen sap? 85 00:07:01,686 --> 00:07:05,937 Dat is toch wat je drinkt? - Niet met jou. 86 00:07:05,958 --> 00:07:11,958 Nog steeds boos over Omni-Pacific. Ik hoopte dat we dat kunnen vergeten. 87 00:07:14,842 --> 00:07:19,810 Laat me eens heel duidelijk zijn. Ik zal je in de toekomst eens lichamelijk pijn doen. 88 00:07:19,811 --> 00:07:23,593 Ik wil dat mijn geweten zuiver is, wanneer ik dat doet. 89 00:07:24,247 --> 00:07:28,380 O' ja, waar is je bodyguard Mason Freeman? 90 00:07:28,444 --> 00:07:31,388 Helaas, Mason Freeman en ik praten niet. 91 00:07:31,615 --> 00:07:35,561 Iets over een beurs optie, hij verklaart dat ik het hem beloofd had in een brief. 92 00:07:35,587 --> 00:07:37,703 Kan me niet herinneren dat ik heb getekend. 93 00:07:37,860 --> 00:07:41,150 Er was een tijd, dat een bonus van honderd miljoen dollar iets betekende. 94 00:07:41,151 --> 00:07:44,525 Nu verwachten ze het. - Wat doe je hier? 95 00:07:44,980 --> 00:07:48,912 Hetzelfde als u, kapitein. Ik probeer de UEO te redden. 96 00:07:49,737 --> 00:07:53,503 Ik doe zaken met iedereen in deze kamer. Niet alleen met Alexander Born. 97 00:07:53,542 --> 00:07:57,058 Zijn poging om de UEO te ontbinden, is niet goed voor DEON. 98 00:07:57,084 --> 00:07:59,596 Ook niet voor iedereen buiten Macronesia. 99 00:07:59,635 --> 00:08:03,427 Ik wil alleen dat mensen eraan denken, wanneer ze over de nieuwe overeenkomst stemmen. 100 00:08:03,802 --> 00:08:05,966 Mr. Deon? - Ja? 101 00:08:06,114 --> 00:08:10,026 Bedank voor de plaats in de lodge. - Graag gedaan. 102 00:08:10,027 --> 00:08:11,042 Geweldige wedstrijd. 103 00:08:11,043 --> 00:08:15,129 Als ik wist, dat je zo een grote Deamos fan bent. Had je mijn statistieken gekregen. 104 00:08:15,185 --> 00:08:16,261 Dank je. - Graag gedaan. 105 00:08:16,262 --> 00:08:20,394 Aks je echt iets weet over basketbal, ken je de Remillard blondes in Toronto. 106 00:08:20,395 --> 00:08:24,352 Tom Remillard was vrij. Ik kocht hem, eerlijk. 107 00:08:25,865 --> 00:08:28,296 Kapitein... zonder de UEO. 108 00:08:28,445 --> 00:08:31,828 Schaft President Bourne de vrijhandel af. Zoals wij die nu kennen. 109 00:08:33,664 --> 00:08:37,619 Zeg wat je wil over mij. Ik geef mijn geld uit, waar ik in geloof. 110 00:08:47,390 --> 00:08:52,179 Mc.Gath veto van het verbod op wapens, werd geweigerd door de UEO Veiligheidsraad. 111 00:08:52,180 --> 00:08:55,977 Om de angst, diplomatieke betrekkingen te destabiliseren. 112 00:08:55,978 --> 00:08:59,148 Met niet nucleaire wapens, tegenstanders. 113 00:09:01,136 --> 00:09:05,014 ik ben eindelijk verlost van dyslexie, maar de mensen spreken geen Engels meer. 114 00:09:05,165 --> 00:09:08,746 Het betekend dat Mc.Gath zijn posities verdedigd op een slecht moment. 115 00:09:08,821 --> 00:09:09,749 Wat denk jij? 116 00:09:10,223 --> 00:09:14,108 Ik vond het goed. Ik vond het de eerst keer ik het las ook al goed. 117 00:09:14,580 --> 00:09:18,205 Tony, het is alsof het uit Buckner dienst komt. 118 00:09:18,226 --> 00:09:21,006 Het zijn mijn woorden. - Maar zijn gedachten. 119 00:09:22,514 --> 00:09:25,031 Tony, de tests is binnen de week. 120 00:09:25,052 --> 00:09:27,828 Hoe graag, wil je onderzeejager piloot worden? 121 00:09:29,849 --> 00:09:32,549 Voor jezelf denken is niet gemakkelijk, Tony. 122 00:09:32,570 --> 00:09:36,150 Maar dat moet je leren, als je wilt slagen voor het examen. 123 00:09:39,097 --> 00:09:40,511 Hier... 124 00:09:41,614 --> 00:09:45,138 We zullen het deze namiddag nog eens doen. - Ik dacht dat je plannen had. 125 00:09:46,353 --> 00:09:49,145 We hebben niet veel tijd meer. - Waarom doe je dit? 126 00:09:51,596 --> 00:09:53,533 Ik begrijp niet wat je bedoeld. 127 00:09:54,025 --> 00:09:59,677 Ik bedoel, jij werkt zo hard zoals ik. Harder.. - Je vroeg me om je te helpen lezen. 128 00:09:59,703 --> 00:10:05,543 Ja. Maar ik wist niet dat je me zou leren, hoe te studeren. 129 00:10:18,251 --> 00:10:23,397 Dit is een spannende tijd voor ons allemaal. Nieuwe grenzen in nieuwe technologie. 130 00:10:23,418 --> 00:10:28,298 Nieuwe grenzen op het land en diep in de zee. 131 00:10:28,299 --> 00:10:30,908 En de UEO leid ons daarheen. 132 00:10:30,909 --> 00:10:34,775 De UEO is voorbijgestreefd, Mr.secretaris. 133 00:10:34,814 --> 00:10:37,111 Het is een belemmering van de vrije wil 134 00:10:37,112 --> 00:10:41,666 en een bedreiging voor degenen die anders denken als u. 135 00:10:41,674 --> 00:10:43,348 Als de Nexus? 136 00:10:43,349 --> 00:10:45,246 Mijn beslissing om naar Nexus te gaan. 137 00:10:45,272 --> 00:10:49,374 Was ter compensatie van de honderden militaire van de UEO die al aanwezig waren. 138 00:10:49,375 --> 00:10:52,351 Een vredesmacht om de kolonisten te bescherming. 139 00:10:52,504 --> 00:10:58,504 En hoe gaat het nu met de kolonisten? Is het beter met nexus, omdat ik weg ben? 140 00:10:58,505 --> 00:11:00,326 Dames en heren van deze vergadering. 141 00:11:00,365 --> 00:11:05,165 Geef me de kans om dit handvest in de wet te schrijven, als een leidraad voor de toekomst. 142 00:11:05,396 --> 00:11:07,976 Zonder dit handvest, is er geen UEO. 143 00:11:07,997 --> 00:11:12,673 En zonder de UEO is er geen garantie voor wereldvrede. 144 00:11:14,306 --> 00:11:15,966 Orde... 145 00:11:18,154 --> 00:11:21,475 Afgevaardigden, alstublieft. De sessie is gedaan voor vandaag. 146 00:11:21,476 --> 00:11:23,856 We beginnen morgen terug om 21 uur. 147 00:11:29,821 --> 00:11:32,696 Luitenant Brody, President Bourne gaat aan boord van de shuttle. 148 00:11:32,751 --> 00:11:33,904 Begrepen, commandant. 149 00:11:34,233 --> 00:11:39,423 Luitenant Fredericks, het is nu aan ons. We brengen onze man veilig thuis. 150 00:11:39,424 --> 00:11:43,450 ...vraagt toestemming om te vertrekken. 151 00:11:43,476 --> 00:11:46,549 ...begrepen, President Bourne Shuttle is klaar om te gaan. 152 00:11:46,550 --> 00:11:49,935 Klaar voor de escort, van de UEO onderzeejager. 153 00:12:03,488 --> 00:12:06,989 Sir, een niet ge�dentificeerde model is op de radar. 154 00:12:06,990 --> 00:12:12,042 Rustig Luitenant, het model is ge�dentificeerd als klasse Specter SF-2A. 155 00:12:29,840 --> 00:12:34,404 Luitenant je hebt de formatie gebroken. - Iemand probeert president Bourne te doden. 156 00:12:48,400 --> 00:12:52,676 Kapitein, wie schiet er op de president? - Brody, wat gebeurt er? 157 00:12:52,677 --> 00:12:55,825 De aanval kwam uit het niets. We verliezen energie. 158 00:12:55,857 --> 00:12:57,393 Stuur versterking. 159 00:13:00,126 --> 00:13:03,986 Ik ben luitenant Fredericks van de Seaquest. Zeg me wie je bent en geef je over. 160 00:13:04,008 --> 00:13:07,991 Ik heb toestemming om te schieten. - Doe je taak, luitenant. 161 00:13:08,912 --> 00:13:09,858 Noonan? 162 00:13:10,432 --> 00:13:13,834 Luitenant, wil je uzelf doden? Wacht op versterking. 163 00:13:13,847 --> 00:13:16,609 Neen sir, ik ken deze man. Ik ga hem ompraten. 164 00:13:16,635 --> 00:13:18,710 Luitenant, kijk uit. 165 00:13:18,711 --> 00:13:24,183 Noonan, ik weet niet wat er mis is met je, maar ik heb orders om te schieten. Dat zal ik ook. 166 00:13:25,717 --> 00:13:27,551 Noonan, zeg iets... 167 00:13:49,549 --> 00:13:51,979 Weet je, Tony. Ik moet je iets vertellen. 168 00:13:51,980 --> 00:13:55,471 Toen je zei dat je uw officieren examen zou doen, dacht ik.. 169 00:13:55,472 --> 00:13:59,342 ...dat zal niet langer duren dan minuut. Maar ik ben onder de indruk. 170 00:13:59,375 --> 00:14:04,735 Wat ik niet begrijp, waarom zou een normaal persoon in een onderzeejager zou kruipen. 171 00:14:04,791 --> 00:14:07,429 Dank u, luitenant. Omdat ze cool zijn. 172 00:14:07,921 --> 00:14:10,976 Ja, maar ook gevaarlijk. - Daarom zijn ze geweldig. 173 00:14:11,175 --> 00:14:14,055 Weet je, deze boeken lezen... 174 00:14:14,211 --> 00:14:17,104 Het help, dat er een doel is. Aan de andere kant van de regenboog. 175 00:14:17,105 --> 00:14:19,988 En ik heb hulp. Henderson is fantastisch. 176 00:14:22,293 --> 00:14:24,223 Ja en ik, Tony? 177 00:14:24,224 --> 00:14:25,634 Ik wil je niet beledigen Lucas. 178 00:14:25,635 --> 00:14:29,424 Maar er is een groot verschil tussen slim zijn en iemand helpen het te begrijpen. 179 00:14:29,505 --> 00:14:35,266 Je kent het gezegde. Wie niet kan lesgeven. - Wie niet kan lesgeven, geeft talen. 180 00:14:35,342 --> 00:14:36,240 Ik ben weg. 181 00:14:36,313 --> 00:14:37,505 Veel geluk, Tony. 182 00:14:38,816 --> 00:14:39,863 Dank je, sir. 183 00:14:50,793 --> 00:14:54,317 Je moet er niet teveel van denken. Met Henderson, Tony. 184 00:14:54,318 --> 00:14:55,634 Ben je zeker, dat ze vrij is? 185 00:14:55,635 --> 00:14:59,135 Wat bedoel je de...roddels? - Roddels? 186 00:14:59,315 --> 00:15:01,487 Haar en de commandant een koppel zijn. 187 00:15:01,513 --> 00:15:02,534 Zij en de commandant. 188 00:15:02,576 --> 00:15:04,073 Dus, het is waar? - Nee... 189 00:15:05,324 --> 00:15:08,401 Nee, ik heb dat niet gezegd. Ik corrigeerde je grammatica. 190 00:15:08,402 --> 00:15:10,578 Ik weet niets over de roddels. 191 00:15:10,579 --> 00:15:15,855 Als je iets hebt gehoord, dan niet van mij. Ik weet niets. 192 00:15:17,778 --> 00:15:19,890 Dit gesprek heeft nooit plaatsgevonden. 193 00:15:23,255 --> 00:15:27,533 Dit is een puinhoop. Ik vecht tegen beschuldigingen dat ik een dictatuur bestuur. 194 00:15:27,534 --> 00:15:32,710 En twee UEO onderzeejager piloten. Probeerde de man te vermoorden die mij beschuldigd. 195 00:15:37,172 --> 00:15:41,071 Hebben ze iets zegt, waarom ze zich zo gedragen? 196 00:15:41,092 --> 00:15:46,068 Luitenant Noonan, zei iets verdacht. - Wat dan? 197 00:15:46,089 --> 00:15:48,439 Hij zij, dat er genoeg gekken waren zoals hij. 198 00:15:48,465 --> 00:15:52,514 Die president Bourne in een hol zouden stoppen, als de UEO zou worden ontbonden. 199 00:15:53,315 --> 00:15:54,995 Lijkt te werken ook. 200 00:15:55,745 --> 00:15:57,847 Ik wil nog altijd antwoorden, van u luitenant. 201 00:15:58,996 --> 00:16:03,959 De jagers kwamen onder de radar. Brody wist niet dat ze zouden aanvallen. 202 00:16:04,080 --> 00:16:05,473 Ik kan mezelf verdedigen. 203 00:16:05,474 --> 00:16:09,771 Uw aarzeling om een ontmoeting, te onderzoeken. Er is geen verdediging daartegen. 204 00:16:09,772 --> 00:16:12,735 Misschien is het gemakkelijker als de gevolgen van een ontmoeting. 205 00:16:12,761 --> 00:16:14,073 Eruit geprogrammeerd zijn. 206 00:16:17,671 --> 00:16:19,933 Fredericks, u kunt gaan. 207 00:16:21,067 --> 00:16:25,068 Excuseer sir, mag ik de kamer even hebben. 208 00:16:32,430 --> 00:16:35,336 Sir, ik weet dat je boos bent, maar ik moet het zeggen. 209 00:16:35,730 --> 00:16:40,606 Beter van niet, luitenant. Je weet niet waar je het over heb. 210 00:16:40,686 --> 00:16:41,489 Ga rechtstaan. 211 00:16:43,367 --> 00:16:45,323 Ik hoorde dat je een rokkenjager bent. 212 00:16:45,324 --> 00:16:47,923 Wanneer had je de laatste keer seks? - Sir? 213 00:16:48,021 --> 00:16:52,301 Was er een publiek? Keek iemand? Heb je graag privacy? 214 00:16:52,322 --> 00:16:55,436 Met de chip in Henderson's hoofd. Heeft de UEO, de klok rond 215 00:16:55,462 --> 00:16:58,574 controle over elke hersenfunctie, welke emotie zou ook heeft. 216 00:17:00,378 --> 00:17:03,418 Zo wordt bewaakt, geregistreerd, geanalyseerd en gesteriliseerd. 217 00:17:03,442 --> 00:17:05,582 Dat arme meisje huilt al vier jaar niet. 218 00:17:06,856 --> 00:17:10,415 Maar zij kan er mee om, met die vernedering. Omdat ze de beste wil zijn. 219 00:17:10,441 --> 00:17:14,275 Ik ga de Commandant ervan inlichten. U zult haar plaatsvervanger zijn. 220 00:17:16,066 --> 00:17:18,042 Je kunt gaan. 221 00:17:19,500 --> 00:17:20,813 Jawel, sir. 222 00:17:33,203 --> 00:17:36,615 Help...me... 223 00:17:54,496 --> 00:17:57,372 Dank u. - Luitenant Fredericks is moe. 224 00:17:57,393 --> 00:18:00,273 Dolfijnen zijn slim. Slapen als ze moe zijn. 225 00:18:00,714 --> 00:18:03,790 Praten als ze bang zijn. - Het is laat, niet? 226 00:18:03,791 --> 00:18:06,170 Ik kon niet slapen, sir. 227 00:18:08,914 --> 00:18:11,697 Je kon niet of wilde je het niet? 228 00:18:14,766 --> 00:18:18,775 Je moet het vergeten, Freddy. Je werd aangevallen door twee jagers. 229 00:18:19,327 --> 00:18:22,092 En dat ze heel goed piloten waren. 230 00:18:22,093 --> 00:18:25,413 Dat is het juist, sir. Ik heb een implantaat. 231 00:18:25,593 --> 00:18:29,440 Ik vrees niet, ik ben niet bang, noch wordt ik bedroefd. 232 00:18:29,449 --> 00:18:30,837 Iets is er mis. 233 00:18:30,863 --> 00:18:36,287 Luitenant. Als er een probleem is met je implantaat. Laat het dan onmiddellijk repareren. 234 00:18:36,388 --> 00:18:39,920 Ik heb de Commandant, alles vertelt. Brody zal uw plaatsvervanger zijn. 235 00:18:40,093 --> 00:18:44,990 Sir, het was zijn schuld niet. - Ik heb nooit gezegd dat het was. 236 00:18:45,110 --> 00:18:46,727 Zorg er voor. 237 00:18:48,975 --> 00:18:50,792 Kapitein... 238 00:18:52,266 --> 00:18:53,766 Bedankt. 239 00:19:25,486 --> 00:19:29,282 Luitenant? - Dr. Slaussen, ik denk dat er iets mis is. 240 00:19:29,283 --> 00:19:32,974 Ik wilde je al bellen.. Ik zie veel activiteit. 241 00:19:34,930 --> 00:19:37,686 Vertel me wat er aan de hand. - Ik denk dat ik bang was? 242 00:19:37,789 --> 00:19:38,992 Bang... 243 00:19:40,769 --> 00:19:44,412 Waren er tranen? Niet dus... 244 00:19:45,339 --> 00:19:48,144 Waarom achtervolgt het me, na al die jaren? 245 00:19:48,145 --> 00:19:50,652 Dat is het probleem, je wordt niet achtervolgt. 246 00:19:50,987 --> 00:19:52,629 Je wordt beter. - Beter? 247 00:19:52,867 --> 00:19:56,262 Maar je implantaat staat nog steeds, op de originele instellingen van angst. 248 00:19:57,758 --> 00:20:00,633 Daarom zijn veel emoties, uitgeschakeld. 249 00:20:00,634 --> 00:20:03,049 Het is geen angst dat je voelt, luitenant. 250 00:20:03,050 --> 00:20:08,385 Je verliest alleen de controle. Laten we dit verminderen. 251 00:20:10,260 --> 00:20:12,416 Je zult je morgenvroeg beter voelen. 252 00:20:14,488 --> 00:20:16,854 Zie zo, probeer dit eens. 253 00:20:19,843 --> 00:20:24,413 Je bent een hoog opgeleid, onderzeejager piloot. Je leid een gevaarlijk leven. 254 00:20:25,071 --> 00:20:27,920 We je ook voelde, uw reacties waar juist. 255 00:20:27,921 --> 00:20:31,897 Laten we morgen zien. - Dank je, dokter. 256 00:20:35,180 --> 00:20:38,132 Wat gaat er gebeuren met de Aarde oceanen organisaties? 257 00:20:38,158 --> 00:20:41,084 Als we dit programma niet verder steunen. 258 00:20:41,105 --> 00:20:43,281 We weten allemaal wat er dan gebeurd. 259 00:20:50,118 --> 00:20:52,220 De implantaat is geherprogrammeerd. 260 00:20:52,635 --> 00:20:54,424 Ze is terug online. - Dank u, dokter. 261 00:21:07,120 --> 00:21:11,613 Sir, we krijgen schokgolven van het vrachtschip. Je kunt best gaan zitten. 262 00:21:11,723 --> 00:21:13,168 In orde... 263 00:21:13,384 --> 00:21:17,364 Het gaat hard schudden, sir. - Ik zei dat het in orde was. 264 00:21:29,140 --> 00:21:32,465 Vakkundig gedaan. - U ook, sir. 265 00:21:32,836 --> 00:21:37,612 Wat zijn de vooruitzichten voor mijn diploma? ik doe al die studies toch niet voor niets? 266 00:21:41,513 --> 00:21:44,068 De luitenant helpt me. 267 00:21:45,576 --> 00:21:47,444 Sorry, voor die andere keer. 268 00:21:47,750 --> 00:21:48,829 De andere keer? 269 00:21:48,855 --> 00:21:53,146 Ja, de dag dat ze plannen had met u. Maar afzegde, om me te helpen studeren. 270 00:21:53,147 --> 00:21:57,623 Dank u voor uw begrip. - Waarom zou ik het niet begrijpen? 271 00:21:58,259 --> 00:22:03,744 Sommige vinden het raar, zoiets. - Zoiets? 272 00:22:09,452 --> 00:22:11,778 Mr.Piccolo, ik weet niet wat je hebt gehoord. 273 00:22:11,799 --> 00:22:16,175 Maar het zijn mijn zaken niet, wie Luitenant Henderson ziet. In haar vrije tijd. 274 00:22:16,580 --> 00:22:20,972 Jawel, sir. Dank u om me dat duidelijk te maken. 275 00:22:23,153 --> 00:22:25,599 Nee...Tony, Luister. 276 00:22:25,620 --> 00:22:30,200 Als je relatie met haar niet professioneel kan houden. 277 00:22:30,517 --> 00:22:33,097 Blijf dan weg van haar. 278 00:22:34,320 --> 00:22:39,503 Begrijp je het? - Ja, sir. Nu is het duidelijk. 279 00:22:41,611 --> 00:22:43,793 Goed... 280 00:23:51,339 --> 00:23:54,481 Simulatie loopt... 281 00:24:06,660 --> 00:24:09,906 Hoeveel tijd? - Acht seconden, dat is beter. 282 00:24:09,927 --> 00:24:12,307 Ga nu naar je volgende niveau. 283 00:24:15,045 --> 00:24:20,615 Door mijn verzet tegen deze overeenkomst heeft iemand in de UEO, er toe gebracht. 284 00:24:20,788 --> 00:24:22,443 Om mij te proberen, te vermoorden. 285 00:24:22,484 --> 00:24:26,760 Absoluut niet. Het onderzoek is nog gaande. - Een onderzoek uitgevoerd UEO. 286 00:24:26,761 --> 00:24:29,940 Die ongetwijfeld zal ontdekken de ze volledig onschuldig zijn. 287 00:24:29,961 --> 00:24:32,168 Wij zijn alle slachtoffers van het incident. 288 00:24:32,194 --> 00:24:36,718 Dit waren straat piloten. , Mr.President. Die niet beschikbaar zijn om te ondervragen. 289 00:24:36,719 --> 00:24:40,180 Dat maakt het veel gemakkelijker om alles onder het tapijt te vegen. 290 00:24:40,181 --> 00:24:43,274 Excuseer me. Ik wil je iemand voorstellen. 291 00:24:43,290 --> 00:24:46,467 Dit is luitenant Fredericks, de vrouw die hem heeft gered. 292 00:24:46,728 --> 00:24:51,526 Luitenant Fredericks, dit is president Bourne. 293 00:24:51,547 --> 00:24:55,227 Fredericks is een officier van de UEO marine en lid van de bemanning op Seaquest. 294 00:24:55,298 --> 00:24:59,155 Het is door haar snel denken en mogelijkheid om snel te reageren. 295 00:24:59,181 --> 00:25:03,096 Dat je hier bent vandaag om je standpunten te delen met de wereld. 296 00:25:03,256 --> 00:25:07,998 Luitenant Fredericks, ik ben erg blij dat ik u kan danken. 297 00:25:07,999 --> 00:25:10,006 Omdat je mijn leven hebt gered. 298 00:25:11,139 --> 00:25:12,865 U bent een opmerkelijke vrouw. 299 00:25:12,886 --> 00:25:16,366 Dat is zo, de UEO heeft veel prachtige mannen en vrouwen. 300 00:25:16,894 --> 00:25:19,863 Dat is een geruststelling, kapitein. 301 00:25:27,948 --> 00:25:31,145 Dank u, luitenant. - Dank u, sir. 302 00:25:41,210 --> 00:25:46,264 Ze is offline gegaan. - Vind het. Activeer haar opnieuw, nu. 303 00:25:49,811 --> 00:25:52,276 Systeem weer online. 304 00:25:57,722 --> 00:25:58,794 Ze is terug. 305 00:25:58,820 --> 00:26:01,309 Volg haar. Als ze ertegen vecht, vecht dan terug. 306 00:26:02,336 --> 00:26:05,412 Ik heb er al helemaal neergehaald. Zover ik kon. 307 00:26:05,438 --> 00:26:08,436 Als ik haar geen plekje geef, gaat ze tegen haar eigen brein vechten. 308 00:26:08,437 --> 00:26:12,284 Wat je ook moet doen dokter. Ik wil geen fouten meer. 309 00:26:19,907 --> 00:26:23,484 Luitenant? Freddie? Ik wil mijn excuses aanbieden. 310 00:26:23,515 --> 00:26:26,964 Het is niet belangrijk. - Voor mij wel. Ik denk...dat ik jaloers ben. 311 00:26:26,965 --> 00:26:29,282 Ik ben niet ge�nteresseerd in uw excuses, luitenant. 312 00:26:29,303 --> 00:26:32,292 Ik geef mijn excuses niet, ik probeer uit te leggen hoe ik me voel. 313 00:26:32,333 --> 00:26:34,774 Ik weet hoe je u voelt, je voelt zich als een lafaard. 314 00:26:34,984 --> 00:26:37,700 Ik heb de leiding en jij niet. - Wat is er met jou? 315 00:26:37,821 --> 00:26:40,200 Jij deed niets, terwijl ik m'n leven riskeerde. 316 00:26:40,201 --> 00:26:46,201 Als je weer eens, mijn leven in gevaar brengt. Ik zweer je, dan zal het de jouwe kosten. 317 00:26:47,286 --> 00:26:49,529 Systeem overbelast. 318 00:26:50,264 --> 00:26:54,894 Ga naar de backup schijf B. Het onderwerp is offline. 319 00:27:00,408 --> 00:27:05,540 Dit zijn uw orders. Voeren ze heel juist uit, begrepen. 320 00:27:05,908 --> 00:27:09,127 Systeem is weer online. 321 00:27:18,403 --> 00:27:21,483 Luitenant, ik wil je dit teruggeven. 322 00:27:21,730 --> 00:27:23,120 Wens me geluk. 323 00:27:23,754 --> 00:27:26,200 Ik dacht te pas donderdag gaat, naar Annapolis. 324 00:27:26,201 --> 00:27:30,569 Ik wil een paar dagen vroeger vertrekken, om wat te acclimatiseren. 325 00:27:30,570 --> 00:27:34,616 Heb ik het juist gezegd? - Wat is er, Tony? 326 00:27:34,692 --> 00:27:35,633 Niets. 327 00:27:38,563 --> 00:27:42,461 Ik denk dat de commandant niet blij is, dat we soms samen zijn. 328 00:27:42,462 --> 00:27:45,604 We studeren alleen maar. - Ik vertelde het hem. 329 00:27:45,630 --> 00:27:48,236 Hij moet niet jaloers zijn. - Ja... 330 00:27:49,768 --> 00:27:51,470 Misschien moet hij dat... 331 00:27:57,589 --> 00:28:02,488 Ik wist het niet. - Ik ook niet... 332 00:28:07,267 --> 00:28:09,919 Ik hoop dat je niet kwaad bent. - Neen... 333 00:28:10,829 --> 00:28:14,735 Maar, het is ok�. Ik ben klaar, zo goed als het kan. 334 00:28:14,756 --> 00:28:19,146 Ik wilde alleen maar bedanken voor al wat je hebt gedaan en je vertellen... 335 00:28:19,625 --> 00:28:21,234 ...dat ik je prachtig vindt. 336 00:28:22,700 --> 00:28:25,748 Niemand was zo bekommerd om mij, zoals jij. 337 00:28:28,738 --> 00:28:31,240 Ik wou dat de het anders was. 338 00:28:43,645 --> 00:28:47,253 Nee, kapitein. Ze is in de veilige zone. 339 00:28:47,576 --> 00:28:49,922 Kalm en onder controle. 340 00:28:52,082 --> 00:28:54,315 Je wilde me zien, sir? 341 00:28:54,806 --> 00:28:58,700 Luitenant, bedreigde je Brody met de dood? - Sir? 342 00:28:58,721 --> 00:29:03,697 Als ze iemand had bedreigd, kapitein. Dan was ik daar in een tel. 343 00:29:03,718 --> 00:29:05,796 Dank u, dokter. 344 00:29:12,996 --> 00:29:16,760 Brody, ga terug naar de boot. - Sir? 345 00:29:16,761 --> 00:29:19,343 Je bent vrij van dienst. - Sir, ze is niet onder controle. 346 00:29:19,369 --> 00:29:21,762 Het is duidelijk, dat jullie niet samen kunnen werken. 347 00:29:21,788 --> 00:29:25,022 Na deze missie, zal ik het eens bekijken. Ga nu terug naar de Seaquest. 348 00:29:31,738 --> 00:29:35,530 Dank u, dat je me gelooft. Is dat alles? 349 00:29:36,617 --> 00:29:40,695 Je bent ok�? - Jawel sir. Ik sliep vannacht als een baby . 350 00:29:40,716 --> 00:29:42,743 Ik voel me prima. 351 00:29:51,428 --> 00:29:54,771 Luitenant Brody, is terug naar Seaquest gestuurd. 352 00:29:57,792 --> 00:30:02,182 Haar vaardigheid van onze vriend om gevaar te ruiken en op te reageren. Is beloont. 353 00:30:02,183 --> 00:30:04,816 Zij is nu hoofd bewaker. 354 00:30:05,052 --> 00:30:10,029 Al goed, het proberen in het geheim, om mij te verslaan. Werken te goed. 355 00:30:10,030 --> 00:30:15,631 Ik verlies. - Maar ik hou nog van onze kansen. 356 00:30:16,300 --> 00:30:21,118 Luitenant, dank u om te komen. Neem een glas champagne. 357 00:30:23,261 --> 00:30:25,245 Doe maar, drink. 358 00:30:31,238 --> 00:30:33,448 Weet je zeker dat we haar kunnen vertrouwen? 359 00:30:34,642 --> 00:30:38,721 Luitenant, als je even tijd hebt, kunt u de dokter wurgen? 360 00:30:42,309 --> 00:30:44,125 Luitenant... 361 00:30:50,869 --> 00:30:55,138 zelfs als Mc.Gath de meerderheid krijgt van stemmen voor de overeenkomst. 362 00:30:55,164 --> 00:30:58,196 Ze zou hem doden voordat het een wet wordt. 363 00:30:58,197 --> 00:31:00,010 Dank u luitenant. 364 00:31:01,877 --> 00:31:03,856 De UEO overeenkomst is verlopen. 365 00:31:03,857 --> 00:31:07,063 Zonder een stemming, is de nieuwe overeenkomst slechts een voorstel. 366 00:31:07,084 --> 00:31:12,274 Zonder Mc.Gatha zal de UEO bezwijken onder zijn eigen politiek gewicht. 367 00:31:12,313 --> 00:31:15,236 Verliest alle steun en worden ontbonden. 368 00:31:15,262 --> 00:31:16,970 Wat als ze zich tegen ons keert? 369 00:31:16,996 --> 00:31:21,307 Dat kan ze niet. Haar prikkels om samen te werken onweerstaanbaar. 370 00:31:21,852 --> 00:31:24,376 En als ze probeert om het implantaat te verwijderen. 371 00:31:25,759 --> 00:31:28,274 Gaat ze in overload en sterft. 372 00:31:39,891 --> 00:31:42,791 Ze doet juist wat wij zeggen. 373 00:31:46,594 --> 00:31:51,110 Jonathan, het is tijd dat de mensen het weten. Ik ben het beu, om stiekem af te spreken. 374 00:31:51,111 --> 00:31:54,055 Wacht eens. Jij bent de gene, die zij dat stiekem, sexy is. 375 00:31:54,126 --> 00:31:58,603 Nee, ik zij dat vuil emails sexy zijn. Dit is belachelijk. 376 00:31:58,705 --> 00:32:01,541 Het is precies of ik een gehuwde man date. 377 00:32:03,798 --> 00:32:07,753 Voor eens, zou ik graag ergens heen gaan. waar we per ongeluk vrienden zien. 378 00:32:07,754 --> 00:32:11,742 In plaats van te verbergen. Als mensen het wisten, zouden ze geen verkeerd idee krijgen. En 379 00:32:11,743 --> 00:32:15,634 zelfs als ze een verkeerd idee krijgen. Dan zouden ze de juiste, verkeerd idee krijgen. 380 00:32:15,694 --> 00:32:20,062 Dan zou mensen zoals Tony, niet gekwetst worden. Laten we alles regelen via, Tony Piccolo. 381 00:32:20,111 --> 00:32:23,714 Het is zeker een test voor mij. - Wat betekent dat? 382 00:32:23,715 --> 00:32:27,095 Ik ben blij dat u en Tony z'n goede vrienden zijn. 383 00:32:27,917 --> 00:32:32,278 Tenminste hij weet wat ik voel. - Misschien kun je beter Tony daten. 384 00:32:32,279 --> 00:32:33,591 Misschien doe ik dat. 385 00:32:39,306 --> 00:32:40,979 Jonathan... 386 00:32:41,422 --> 00:32:43,014 Zeg het dan. 387 00:32:46,120 --> 00:32:48,563 Als je niet meer wil. 388 00:32:50,728 --> 00:32:51,769 Nee. 389 00:33:00,756 --> 00:33:03,336 Dat is niet wat ik wil zeggen. 390 00:33:04,292 --> 00:33:09,100 Dit is moeilijk om te zeggen. Alsof ik beschadigd ben, of zo iets. 391 00:33:12,067 --> 00:33:14,309 Maar ik probeer. 392 00:33:16,509 --> 00:33:17,810 Ik probeer. 393 00:33:36,760 --> 00:33:42,225 Luitenant Brody, wat doe je hier? Ik dacht dat je bewaking deed? 394 00:33:42,270 --> 00:33:45,850 Ik heb een nieuwe opdracht. - Nieuw opdracht, om wat? 395 00:33:47,305 --> 00:33:48,962 Op mijn handen zitten. 396 00:33:53,503 --> 00:33:55,391 Het is een gezegde, Doug. 397 00:33:57,673 --> 00:34:02,649 Ik zitten soms op mijn handen. Als ze koud zijn. 398 00:34:46,338 --> 00:34:48,547 Mr. Secretaris, afgevaardigden. 399 00:34:48,573 --> 00:34:53,996 U hebt tijd gehad om de voorgestelde overeenkomst te bestuderen. 400 00:34:54,022 --> 00:34:56,549 Het is tijd om te stemmen 401 00:34:56,570 --> 00:35:01,146 Om de overeenkomst goed te keuren, of de raad te ontbinden. 402 00:35:01,742 --> 00:35:06,143 Die de afschaffing van de Verenigde aarde oceanen zou betekenen. 403 00:35:10,862 --> 00:35:14,165 Steek het erin commandant. - Sir? 404 00:35:14,186 --> 00:35:17,362 Zeg uw stem als uw land wordt genoemd. 405 00:35:18,863 --> 00:35:20,962 Confederatie van Marokko. 406 00:35:21,567 --> 00:35:26,559 Confederatie van Marokko. Zes stemmen voor, ��n tegen. 407 00:35:26,580 --> 00:35:28,924 Confederatie Tsjaad. 408 00:35:29,665 --> 00:35:30,684 Ja? 409 00:35:31,536 --> 00:35:32,713 Kapitein, Seaquest. 410 00:35:33,979 --> 00:35:34,857 Dit is de kapitein. 411 00:35:34,883 --> 00:35:37,660 Kapitein Hudson, ik weet wat er mis is met luitenant Fredriks. 412 00:35:37,675 --> 00:35:41,751 Je moet naar me luisteren. Ze zal proberen om Mc.Gatha te doden. 413 00:35:41,772 --> 00:35:45,852 Dit keer is het niet Brody alleen. Ze gaf me een kopie van haar implantaat. 414 00:35:45,873 --> 00:35:51,545 Ik weet niet wie of waarom, maar iemand heeft controle van haar geest. 415 00:35:51,566 --> 00:35:54,346 Kun je haar offline halen? - Niet, zonder dat ze het zien. 416 00:35:54,367 --> 00:35:57,244 Haar offline halen op dit niveau is gevaarlijk. 417 00:35:57,265 --> 00:36:00,587 Ze kende het risico toen ze tekende. Je moet proberen. 418 00:36:00,613 --> 00:36:01,781 Jawel, sir. 419 00:36:02,102 --> 00:36:06,602 Dames en heren van de vergadering, de stemming is voltooid, geteld. 420 00:36:07,475 --> 00:36:11,878 Drie�nnegentig stemmen tegen, voor honderdzestien. 421 00:36:11,899 --> 00:36:14,575 Mr.Secretaris, als je wilt. 422 00:36:30,383 --> 00:36:33,570 Mrs. De voorzitter, leden van de UEO... 423 00:36:33,591 --> 00:36:36,071 Volgens de wet 39 E. 424 00:36:37,706 --> 00:36:43,706 Ik aanvaard deze overeenkomst onmiddellijk. 425 00:36:47,661 --> 00:36:53,142 Ze is offline, vernietig haar. - Zonder dit zal het niet gaan. 426 00:36:53,493 --> 00:36:56,743 Ik zal meewerken , zoveel ik kan. - Blijf daar. 427 00:36:59,632 --> 00:37:04,104 Het spijt me, dokter. Maar je medewerking valt buiten je vermogen. 428 00:37:40,625 --> 00:37:44,569 Kom me halen met de shuttle aan de nooduitgang. - Jawel, sir. 429 00:37:50,440 --> 00:37:53,302 Normaal zou ik bezorgd zijn. 430 00:37:53,323 --> 00:37:56,799 Maar omdat ik weet dat je bang bent. 431 00:37:58,855 --> 00:38:02,291 Voorzichtig, luitenant. Het is een lange weg naar beneden. 432 00:38:02,312 --> 00:38:06,988 Je bent toch niet bang, geen chip die zegt niet bang te zijn. 433 00:38:23,123 --> 00:38:25,703 Geef me je hand. - Ik ben bang. 434 00:38:25,743 --> 00:38:27,819 Ik ook. 435 00:38:28,500 --> 00:38:31,879 Kijk, je overleefde drie dagen zonder dat de chip je onder controle houden. 436 00:38:31,905 --> 00:38:34,125 Als je dat overleeft, overleef je dit ook. 437 00:38:34,151 --> 00:38:35,859 Geef me je hand. 438 00:38:38,093 --> 00:38:41,901 Ik kan het niet. - Domme, je kunt het. Nu... 439 00:38:46,688 --> 00:38:49,086 Commandant, neem hem in hechtenis. 440 00:38:53,340 --> 00:38:57,127 Hoofdkwartier UEO eiland San Diego 441 00:38:58,667 --> 00:39:03,642 Kapitein, ik hou er niet van. Om in een poppenkast verzeild te geraken. 442 00:39:04,325 --> 00:39:07,649 Je denkt toch niet dat betrokken ben, bij deze krankzinnige? 443 00:39:08,150 --> 00:39:10,423 Dat gaan we zo weten. 444 00:39:17,924 --> 00:39:20,601 Wel, dat was pijnlijk. 445 00:39:21,109 --> 00:39:23,680 Het is niet mijn stijl om om zo in het openbaar te komen. 446 00:39:25,026 --> 00:39:27,761 Maar ik ben zeker dat u het zult begrijpen. 447 00:39:32,711 --> 00:39:37,061 Mr.President, je hebt 24 uur om u over te geven, aan de UEO autoriteiten. 448 00:39:37,087 --> 00:39:40,265 Als je het niet doet tegen, die tijd. Kom ik je persoonlijk halen. 449 00:39:40,286 --> 00:39:45,462 Kapitein Hudson. Moet je niet afwachten of de verklaring van Mr.Deon blijft staan? 450 00:40:00,025 --> 00:40:02,632 Nee. - Pistool. 451 00:40:25,443 --> 00:40:30,055 Dit alles voor maar honderd miljoen euro. Je bent een echte loyale, Freeman. 452 00:40:30,076 --> 00:40:32,754 Ik kan het zijn. - Hij is nog niet dood. 453 00:40:33,699 --> 00:40:35,209 Dat zal hij. 454 00:40:37,639 --> 00:40:41,589 Arrogante klootzak. Denk je dat je ermee wegkomt? 455 00:40:42,111 --> 00:40:46,286 Iedereen moet wat tijd hebben voor zich zelf, kapitein. 456 00:40:48,000 --> 00:40:50,302 Neem hem mee... 457 00:41:00,527 --> 00:41:02,752 Je wilde me zien, sir? 458 00:41:12,562 --> 00:41:16,031 Dit is een medaille uitreiking. - Jammer dat ik niet persoonlijk kan komen. 459 00:41:16,057 --> 00:41:21,220 Luitenant, dankzij uw moed en inzet. Zweer ik vandaag een nieuwe wet, in de overeenkomst. 460 00:41:21,246 --> 00:41:22,903 Ik begrijp het, meneer. 461 00:41:24,520 --> 00:41:27,128 Ik werd gevraagd om te komen, luitenant. 462 00:41:27,645 --> 00:41:29,200 Gefeliciteerd. 463 00:41:45,398 --> 00:41:47,672 Al nieuws over Deon? 464 00:41:47,693 --> 00:41:52,328 Hij wacht op intensieve, voor een operatie om 14:30 uur 465 00:41:52,354 --> 00:41:56,323 Maar deze soort, sterft nooit. - De verbinding valt weg. Ik zie je nauwelijks. 466 00:41:56,838 --> 00:41:59,218 Ik zie je, nog altijd goed. 467 00:42:04,666 --> 00:42:10,127 Als je ooit getwijfeld hebt, dat je niet kunt functioneren zonder chip. 468 00:42:10,449 --> 00:42:13,425 Ik hoop deze ervaring die twijfel weg neemt. 469 00:42:14,596 --> 00:42:17,279 Had je graag wat privacy? 470 00:42:17,859 --> 00:42:19,231 Jawel, sir. 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.