Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,500 --> 00:00:29,222
Dank je, om mij te ontmoeten
Mr.secretary.
2
00:00:32,577 --> 00:00:37,057
Emil Verachek.
Ik dacht dat je dood was.
3
00:00:38,534 --> 00:00:41,555
Ik was het, veel jaren.
4
00:00:41,590 --> 00:00:44,847
De UEO heeft miljoenen dollars uitgegeven om je
vergeten, dokter.
5
00:00:44,848 --> 00:00:49,088
Waarom verberg je u niet meer?
- Ik moest wel, ik ben stervende.
6
00:00:49,686 --> 00:00:52,224
Ik heb geen interesse
in uw laatste biecht.
7
00:00:52,225 --> 00:00:55,615
Voor mij kun je met uw vuile werk,
recht naar de hel gaan.
8
00:00:56,198 --> 00:00:58,208
Mijn werk is niet
dood, jongeman.
9
00:00:58,221 --> 00:01:03,551
Je werk is verboden.
Uw laboratoria werden vernietigd.
10
00:01:03,747 --> 00:01:06,542
Niet waar, Mr.secretary,
��n was niet vernietigd.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,905
Ik geloof je niet.
12
00:01:11,566 --> 00:01:16,606
Er is een laboratorium, op een voorpost.
Die niemand kende.
13
00:01:17,441 --> 00:01:20,412
Zelfs degenen niet die
dachten dat ze de straf
14
00:01:20,438 --> 00:01:23,466
voor de UEO misdaden, tegen de
mensheid, konden ontlopen.
15
00:01:24,363 --> 00:01:29,108
Zelfs niet degenen die zich neergelegd
bij hun lot, in de UEO.
16
00:01:31,639 --> 00:01:34,280
Centraal zee bekken
vlakbij de grens van Macronesia
17
00:01:34,281 --> 00:01:37,319
Kapitein Hunson, een onderzee�r
vraagt toestemming om aan te meren.
18
00:01:37,320 --> 00:01:38,875
Identificeer het, Mr. O'Neill.
19
00:01:39,821 --> 00:01:42,077
UEO onderzeejager,
Specificaties vertrouwelijk.
20
00:01:42,078 --> 00:01:43,483
Vertrouwelijk?
21
00:01:43,484 --> 00:01:45,813
Het zend beveiligingscode
voor identificatie uit.
22
00:01:46,505 --> 00:01:48,147
Zevende Divisie, sir.
23
00:01:50,894 --> 00:01:53,175
Commandant...
24
00:02:00,992 --> 00:02:04,587
Waarom komt de zevende divisie aan
boord? Wist jij ervan?
25
00:02:04,919 --> 00:02:07,519
Neen, maar ik ga het zeker uitzoeken.
26
00:02:13,605 --> 00:02:17,465
Als kapitein van deze onderzee�r, herken
ik uw volmacht. Overeenstemmend met
27
00:02:17,466 --> 00:02:21,182
de wetten van de UEO in oorlogstijd.
Dat is, als je papieren in orde zijn.
28
00:02:23,385 --> 00:02:29,032
Ok�, wat doe jij hier?
- Ze zijn met mij...
29
00:02:33,211 --> 00:02:35,712
Ik neem mijn boot terug, kapitein.
30
00:02:37,501 --> 00:02:38,944
Voor hoelang?
31
00:02:38,977 --> 00:02:39,940
Ik weet het niet.
32
00:02:39,966 --> 00:02:42,971
Je hebt de zevende divisie
niet nodig, om je boot terug te krijgen.
33
00:02:43,034 --> 00:02:47,147
Laat de volgende keer de Gestapo
thuis.
34
00:02:47,347 --> 00:02:51,381
Sorry Oliver, maar voor de
tijd van deze missie...
35
00:02:51,407 --> 00:02:53,541
ben ik de zevende divisie.
36
00:03:47,804 --> 00:03:50,338
We gaan naar Macronesia grondgebied.
37
00:03:51,337 --> 00:03:53,360
Macronesia grondgebied?
38
00:03:53,441 --> 00:03:56,745
Je weet alleen wat nodige is voor deze missie.
Ik zal u zo veel mogelijk
39
00:03:56,746 --> 00:04:00,842
informatie geven, maar ik weet dat het
niet genoeg zal zijn voor u, het spijt me.
40
00:04:00,843 --> 00:04:05,661
Wie zijn orders volg je op?
- Niemands, dit zijn mijn orders.
41
00:04:05,662 --> 00:04:09,117
Daarom heb ik 7de divisie, bevoegdheid.
Daarom vraag ik om te helpen.
42
00:04:09,143 --> 00:04:11,473
Ik kan niet, als ik
niet weet waar ik aan begin.
43
00:04:11,474 --> 00:04:13,653
Je begint met niets,
ik wel.
44
00:04:14,589 --> 00:04:17,689
Ik heb commandant Ford en Lucas,
nodig.
45
00:04:18,654 --> 00:04:24,358
Kijk, met een beetje geluk. In 24 uur, heb je uw
onderzee�r terug en ben ik terug op mijn eiland.
46
00:04:25,004 --> 00:04:27,981
Als ik Seaquest, in het
gebied van Macronesia breng.
47
00:04:27,989 --> 00:04:32,583
Kunnen ze het als een oorlogsverklaring zien.
Ik heb een plicht om mijn bemanning in te lichten.
48
00:04:33,689 --> 00:04:36,729
We nemen en voorpost van de federatie over.
Op Beniver eiland.
49
00:04:36,730 --> 00:04:39,835
We draaide die pagina zes maanden geleden om.
Waarom zouden we ons
50
00:04:39,861 --> 00:04:42,662
leven riskeren en oorlog, voor
een onbelangrijke weerstation?
51
00:04:42,678 --> 00:04:46,288
We bezetten het eiland niet, maar nemen
alleen geheim materiaal mee.
52
00:04:47,030 --> 00:04:49,435
Iets dat de UEO heeft achter gelaten,
lang geleden.
53
00:04:49,436 --> 00:04:51,069
Waarom 7de divisie?
54
00:04:52,673 --> 00:04:54,335
Het is belangrijk,
veiligheid.
55
00:04:57,233 --> 00:05:01,179
Commandant Ford, zet koers
1 5 7-6. Volle kracht vooruit.
56
00:05:01,180 --> 00:05:05,447
En commandant. Jij en Sergeant Wolenczak
de officieren kamer.
57
00:05:05,473 --> 00:05:06,605
Jawel, sir.
58
00:05:07,107 --> 00:05:11,889
De basis op Banaba is een garnizoen
met ongeveer, twintig soldaten.
59
00:05:12,712 --> 00:05:16,730
We komen via deze beschermd geul.
60
00:05:16,731 --> 00:05:19,558
Dat leidt tot het dok onder de basis.
61
00:05:19,598 --> 00:05:21,698
Dan zoeken we naar de ondergrondse kamers.
62
00:05:22,837 --> 00:05:25,292
Enige opmerkingen, commandant?
63
00:05:27,669 --> 00:05:29,292
Ken je deze basis?
64
00:05:31,826 --> 00:05:36,982
Als en vaandrig recht uit de academie,
was ik hier op wacht voor 30 dagen.
65
00:05:36,983 --> 00:05:40,055
Ik dacht, omdat je daar bent geweest,
dacht ik dat je ons kunt helpen.
66
00:05:40,056 --> 00:05:41,787
Zeg me, of ik het mis heb.
67
00:05:43,507 --> 00:05:46,445
Er is een ventilatiesysteem
over de gehele basis.
68
00:05:46,446 --> 00:05:51,646
Ge�soleerd van alles. Als ze hun basis
gebruiken als weerstation,
69
00:05:51,647 --> 00:05:54,500
misschien weten dan niets,
over die kamers.
70
00:05:55,968 --> 00:05:58,145
We zoeken dit.
71
00:05:59,561 --> 00:06:04,162
Baranit data kristallen. ze gebruiken ze al
tien jaar niet meer, ze zijn te onstabiel.
72
00:06:04,863 --> 00:06:07,563
Deze waren voor medische videoarchief,
niet waar kapitein?
73
00:06:07,564 --> 00:06:10,564
Ik weet niet waarvoor ze werden gebruikt,
onze job is ze vinden.
74
00:06:10,565 --> 00:06:13,564
Deze basis heeft veel gevechten gehad,
de laatste twintig jaar.
75
00:06:13,565 --> 00:06:17,666
Als de kristallen nog intact zijn,
ze zijn misschien bedolven door rotsen.
76
00:06:17,667 --> 00:06:18,863
Hoe kunnen we ze vinden?
77
00:06:18,864 --> 00:06:21,866
Met behulp van een
magnetron scanner.
78
00:06:21,892 --> 00:06:26,077
Kunnen we de kamers doorzoeken
en de Baranit vinden.
79
00:06:28,703 --> 00:06:33,169
Als dit zo belangrijk is, waarom
heeft de UEO de basis niet gesloten?
80
00:06:33,552 --> 00:06:37,784
Misschien mag de UEO niets
weten van de kamers.
81
00:06:40,646 --> 00:06:42,591
Maar ze weten er nu van.
82
00:06:42,592 --> 00:06:46,706
Hoelang denk je dat ik Seaquest nog
kan verbergen van de patrouilles?
83
00:06:46,732 --> 00:06:47,906
Zolang je moet.
84
00:06:47,907 --> 00:06:51,397
Kapitein Hudson,
we naderen de Macronesia grens.
85
00:06:52,071 --> 00:06:55,655
Hou deze positie, ik ben er zo.
- Heel goed, sir.
86
00:06:59,631 --> 00:07:04,799
Lucas, we hebben niet veel tijd.
- Ik maak de scanners klaar.
87
00:07:08,069 --> 00:07:12,976
Ik hoopte dat je informatie had,
van je dienst hier, commandant.
88
00:07:12,977 --> 00:07:15,657
Ons zou helpen om die kristallen te vinden.
89
00:07:16,584 --> 00:07:21,570
Sir, ik was nog maar een vaandrig.
Ik weet niet of ik iets weet.
90
00:07:21,572 --> 00:07:23,468
Wat je kan helpen.
91
00:07:25,109 --> 00:07:27,399
Ik neem m'n spullen.
92
00:07:37,683 --> 00:07:40,959
Voorlopig zijn we de enige hier.
93
00:07:41,259 --> 00:07:43,369
Dank je.
Klaar om te gaan.
94
00:07:43,376 --> 00:07:45,759
Jawel, sir.
- Kapitein Bridger.
95
00:07:48,632 --> 00:07:50,498
Ik wil mee gaan.
96
00:07:52,335 --> 00:07:53,592
Deze keer niet, Dagwood.
97
00:07:53,593 --> 00:07:56,273
Alstublieft, ik moet mee.
- Dagwood, ik zeg neen.
98
00:07:56,274 --> 00:07:59,579
Maar commandant Ford...
- Dagwood, je gaat niet mee.
99
00:08:02,375 --> 00:08:04,280
Waarom, wil je mee?
100
00:08:04,669 --> 00:08:06,372
Ik weet het niet.
101
00:08:06,373 --> 00:08:12,201
Ik denk...ik heb...het
gevoel dat er iets is...
102
00:08:12,899 --> 00:08:14,998
Dat ik moeten weten.
103
00:08:18,206 --> 00:08:21,726
Ok�, haal je uitrusting.
- Dank u, sir.
104
00:08:40,894 --> 00:08:43,865
Kapitein, ik zie meerdere objecten
voor ons.
105
00:08:48,767 --> 00:08:51,078
Dat zijn nabij komende mijnen.
106
00:08:53,779 --> 00:08:56,659
De UEO beschermt deze geul
heel goed.
107
00:08:56,860 --> 00:09:00,060
Wat als de alliantie ook zelf
mijnen geplaatst heeft?
108
00:09:00,061 --> 00:09:03,061
We weten het tenminste van de
helft.
109
00:09:04,408 --> 00:09:07,782
Ik dacht dat je niet langer
werkte voor het leger.
110
00:09:07,797 --> 00:09:08,862
Dat dacht ik ook.
111
00:09:10,423 --> 00:09:12,977
Ik weet dat dit moeilijk voor je is.
- Moeilijk?
112
00:09:12,997 --> 00:09:16,944
Toen je wist dat ik ingelijfd was, dacht ik
dat je me niet meer wilde zien.
113
00:09:16,945 --> 00:09:20,445
En nu ga je met de 7de divisie op missie.
Hoe denk je dat ik me daarbij voel.
114
00:09:20,446 --> 00:09:24,346
Ik verwacht, dat je u gedraagt als een soldaat,
vaandrig.
115
00:09:25,652 --> 00:09:28,171
Weerstation op het eiland Banaba...
116
00:09:38,610 --> 00:09:40,520
Kapitein...
117
00:09:41,228 --> 00:09:44,028
De ingang is volledig geblokkeerd.
118
00:09:45,349 --> 00:09:49,293
We kunnen proberen om met ontploffingen,
de ingang vrij te maken.
119
00:09:49,294 --> 00:09:52,693
We moeten de missie afbreken.
- Heeft is niet aan u om dat beslissen.
120
00:09:53,678 --> 00:09:56,132
En dat gat daar?
121
00:09:57,517 --> 00:10:01,414
Is ongeveer vijf meter breed.
Ik zou het niet adviseren.
122
00:10:29,839 --> 00:10:35,095
Goed gevaren. Er is een aanlegring voor ons.
Als de sloten nog intact zijn.
123
00:10:53,343 --> 00:10:55,908
Klaar om te ontschepen.
- Ok�...
124
00:11:18,656 --> 00:11:21,058
Het energiesysteem is nog steeds in orde.
125
00:11:21,059 --> 00:11:26,159
Dit complex heeft een eigen generator.
126
00:12:09,001 --> 00:12:13,408
Wat zie je?
- Ik zie andere tunnels in de buurt.
127
00:12:13,783 --> 00:12:17,948
Geblokkeerd met
stenen of puin, maar ze zijn leeg.
128
00:12:18,065 --> 00:12:21,086
Het enige wat beweegt, zijn wij.
129
00:13:23,566 --> 00:13:27,778
Wat is er, Dagwood?
- Een gevoel.
130
00:13:28,679 --> 00:13:32,879
Dit is een soort van opslagplaats.
Waarschijnlijk voor cryotechniek.
131
00:13:33,810 --> 00:13:36,162
Het werkt nog steeds, kapitein.
132
00:13:50,289 --> 00:13:52,515
Mijn God.
133
00:14:10,122 --> 00:14:13,169
Hij is dood, Dagwood.
- Ik weet het.
134
00:14:21,567 --> 00:14:24,247
Vaandrig, volg mij.
135
00:14:41,606 --> 00:14:43,968
Vaandrig...
136
00:14:56,331 --> 00:14:58,808
Ik begrijp ��n ding niet.
137
00:14:58,834 --> 00:15:03,797
Iemand leeft hier...UEO apparatuur.
138
00:15:03,798 --> 00:15:05,980
We weten dat experimenteren
met Daggers.
139
00:15:06,006 --> 00:15:08,642
Al lang verboden was, voordat de UEO werd
opgericht.
140
00:15:08,667 --> 00:15:11,205
Met alle respect sir, we verdienen een uitleg.
141
00:15:15,918 --> 00:15:18,919
Aan het begin van zijn carri�re was ik even
bij de geheime dienst.
142
00:15:18,920 --> 00:15:24,123
��n van de taken was te experimenteren
met elektrochemische projecten.
143
00:15:24,130 --> 00:15:24,926
En...?
144
00:15:24,927 --> 00:15:26,412
Deze database is ��n van ze.
145
00:15:26,771 --> 00:15:31,656
Tot we erachter kwamen dat de
dokter hier, extreme methoden gebruikten.
146
00:15:31,955 --> 00:15:33,068
Hoe extreem?
147
00:15:34,932 --> 00:15:38,057
Wij stopte hem,
verwijderde het project.
148
00:15:38,697 --> 00:15:39,986
Tenminste dat dacht ik.
149
00:15:39,987 --> 00:15:42,548
Waar heb je het over?
Wat was hier aan de hand?
150
00:15:42,549 --> 00:15:47,252
Laat de kapitein het geheim behouden.
En laten we dit doen.
151
00:15:47,278 --> 00:15:48,574
Jawel, sir.
152
00:16:04,607 --> 00:16:07,539
Wat is dat?
- Onbemande drone.
153
00:16:07,540 --> 00:16:09,356
Roerganger, volledige stop.
- jawel, sir.
154
00:16:09,357 --> 00:16:10,865
Lanseer een sonde.
155
00:16:15,998 --> 00:16:18,165
Zijn we ontdekt?
156
00:16:18,166 --> 00:16:20,508
Geloof het niet, de drone
veranderde niet van koers.
157
00:16:20,509 --> 00:16:22,727
Maar we zijn binnen het
bereik van de sensor.
158
00:16:22,753 --> 00:16:24,226
Binnen zes en een halve minuut.
159
00:16:24,479 --> 00:16:28,868
Mr. O'Neil, kan dat
dier helpen?
160
00:16:33,581 --> 00:16:35,246
Misschien, sir.
161
00:16:36,506 --> 00:16:38,585
Probeer het.
- Jawel, sir.
162
00:16:45,369 --> 00:16:50,632
Weet je wat sondes zijn?
- Ogen en oren, voor Seaquest.
163
00:16:50,633 --> 00:16:53,633
Juist, het ziet eruit zoals de sondes.
164
00:16:53,784 --> 00:16:59,162
Gaat naar buiten en vernietigen ze.
Snap je?
165
00:16:59,163 --> 00:17:02,172
Darwin sterk, gaat
ze vernietigen.
166
00:17:02,250 --> 00:17:04,953
Ok�, ga nu...
167
00:17:31,939 --> 00:17:35,757
Hij vernietig ze beiden, sir.
- Heel goed, Mr. O'Neil.
168
00:17:35,758 --> 00:17:38,058
Stuur sondes, maximale bereik.
- Jawel, sir.
169
00:17:38,059 --> 00:17:38,888
Roer.
- Sir?
170
00:17:38,889 --> 00:17:41,418
Langzaam vooruit breng ons in positie.
- Jawel, sir.
171
00:17:41,419 --> 00:17:45,904
Mr. Piccolo, alle wapens klaar maken.
- Jawel, sir.
172
00:17:45,961 --> 00:17:50,933
Posten op niveau twee van paraatheid.
Ik betwijfel of de Alliantie
173
00:17:50,959 --> 00:17:55,187
geloven dat hun drones een
aanvaring hadden met het leven in zee.
174
00:17:55,673 --> 00:17:58,850
Banaba, meteorologisch station.
Alliantie controle centrum.
175
00:18:02,245 --> 00:18:07,006
Wat is er?
- We verloren juist twee drones, in sector C19.
176
00:18:07,070 --> 00:18:09,556
Wat is er gebeurd?
- Ik ben niet zeker.
177
00:18:13,342 --> 00:18:17,079
Contacteer de vloot leiding.
- Meteorologisch station, Banaba.
178
00:18:17,080 --> 00:18:20,792
Roep de Alliance vloot leiding op.
- Vloot leiding hier, zeg het maar.
179
00:18:49,688 --> 00:18:54,318
We naderden de basis.
Vanaf hier kunnen we een weg vinden.
180
00:19:01,708 --> 00:19:03,931
Langs waar, commandant?
181
00:19:09,133 --> 00:19:12,680
Vaandrig, langs hier.
182
00:19:18,811 --> 00:19:20,633
Ik weet het niet.
183
00:19:21,970 --> 00:19:23,893
Langs hier.
184
00:19:59,439 --> 00:20:02,176
Wat is dit?
185
00:20:07,565 --> 00:20:13,017
Laser scalpel.
DNA bio monsternemer en analyseerder.
186
00:20:13,730 --> 00:20:16,705
Dit was twintig jaar geleden,
het beste wat er was.
187
00:20:17,979 --> 00:20:21,511
Het werd gebruikt voor autopsies.
188
00:20:27,603 --> 00:20:29,385
Wat is dit?
189
00:20:33,017 --> 00:20:35,002
Ze werden gemarteld.
190
00:21:03,265 --> 00:21:04,882
Je wist hier van?
191
00:21:07,468 --> 00:21:08,882
Wat gebeurde hier, commandant?
192
00:21:09,680 --> 00:21:12,880
Onderzoek.
- Wat voor onderzoek?
193
00:21:12,950 --> 00:21:16,880
Weet niet eens wat ze hier aan het doen waren?
- Ik was een bewaker.
194
00:21:17,729 --> 00:21:20,417
Ik weet niet waarom ze mij hebben gekozen.
195
00:21:20,418 --> 00:21:24,737
Ik moest me melden in een deel van de basis,
waar ik nooit geweest was.
196
00:21:25,753 --> 00:21:28,725
Ik moest een lijk naar deze
kamer brengen.
197
00:21:30,812 --> 00:21:33,787
Ze zeiden dat ze gebruikt werden
voor medisch onderzoek.
198
00:21:33,788 --> 00:21:37,588
Ik dacht dat hij dood was.Twee
militaire officieren, heeft hij aangevallen.
199
00:21:37,589 --> 00:21:40,989
En toen kwam hij naar me.
- Laat me gaan...
200
00:21:40,990 --> 00:21:43,590
Ik dacht dat we hem gingen helpen.
201
00:21:44,010 --> 00:21:48,860
Ik dacht dat ze wilden, helpen...
Ik weet niet waarom ze mij hebben gekozen.
202
00:21:51,789 --> 00:21:54,018
Je was een goede soldaat.
203
00:22:00,769 --> 00:22:03,665
Waarom hebben ze Daggers pijn gedaan?
204
00:22:07,887 --> 00:22:10,792
Werden ze gestraft voor Daggers,
pijn te doen?
205
00:22:12,655 --> 00:22:18,655
Heb je het gezien?
- Dit eiland was de hoogste prioriteit.
206
00:22:18,772 --> 00:22:21,672
Het vertellen wat er hier gebeurde,
zou verraad geweest zijn.
207
00:22:21,673 --> 00:22:24,473
Verraad, om misdaden tegen de menselijkheid
bekent te maken?
208
00:22:24,474 --> 00:22:27,658
Gaan we de wereld laten weten,
wat er hier is gebeurt?
209
00:22:27,675 --> 00:22:31,194
Wanneer we hebben wat we wilden.
Kapitein?
210
00:22:33,168 --> 00:22:37,581
Kapitein, Banaba's beveiliging was
onder uw bescherming.
211
00:22:38,182 --> 00:22:42,383
Of gaf u regelmatig geheime codes weg,
aan waardeloze basissen?
212
00:22:42,529 --> 00:22:46,984
Ik had mijn bevelen en
ik was niet hier.
213
00:22:46,985 --> 00:22:49,581
Je wist dat de UEO
experimenteerden op daggers
214
00:22:49,615 --> 00:22:52,719
en dus in directe strijd met
het internationaal recht.
215
00:22:56,466 --> 00:22:59,169
Heel mijn leven...
216
00:23:00,455 --> 00:23:04,214
wilde ik een normaal...
217
00:23:04,240 --> 00:23:06,037
mens zijn.
218
00:23:11,805 --> 00:23:14,529
Laten we de kristallen zoeken.
219
00:23:29,285 --> 00:23:32,769
De sonde heeft een alliantie groep die de
verkennings drone achtervolgen, sir.
220
00:23:32,770 --> 00:23:36,570
Verdomme.
- ze ontdekken ons binnen 30 seconden.
221
00:23:38,893 --> 00:23:41,628
Koers 1-0-6 punt 5.
222
00:23:41,641 --> 00:23:44,972
Sir, dat is recht in de groep.
Ze zien ons onmiddellijk.
223
00:23:45,058 --> 00:23:47,805
Ik reken erop.
224
00:23:52,645 --> 00:23:55,082
In komende...
- Klaar om te onderscheppen.
225
00:23:57,300 --> 00:23:59,624
Grijptorpedo klaar.
Afvuren op mijn teken.
226
00:23:59,625 --> 00:24:02,092
Een grijper, sir?
- Dat is wat ik zij.
227
00:24:02,118 --> 00:24:04,250
Jawel, sir.
Een grijper, klaar...
228
00:24:09,858 --> 00:24:13,200
Nu...
- Torpedo is weg.
229
00:24:18,072 --> 00:24:20,711
Haalt hem binnen, Mr. Piccolo.
- Jawel, sir.
230
00:24:27,998 --> 00:24:30,140
Mr. Piccolo?
231
00:24:30,141 --> 00:24:32,941
Ik probeer, sir.
Hij verzet zich.
232
00:24:33,802 --> 00:24:36,123
Hij overbelast zijn motoren.
233
00:24:37,287 --> 00:24:38,858
Roep hem op.
234
00:24:42,127 --> 00:24:46,026
Hij antwoord niet.
- Hij gaat te ver met zijn reactor.
235
00:24:47,482 --> 00:24:52,787
Alliantie vechter, hier Seaquest.
Geef je over en we doen je niets.
236
00:25:02,713 --> 00:25:05,182
Hij had geen tijd om een
SOS signaal te sturen.
237
00:25:05,183 --> 00:25:06,854
Dat was niet nodig.
238
00:25:08,598 --> 00:25:12,391
Twee drones op verkenning
op dezelfde co�rdinaten.
239
00:25:12,392 --> 00:25:16,992
Ja, sir. De basis is nu op algemene alarm.
- Luitenant, wat gebeurt er daar beneden.
240
00:25:17,125 --> 00:25:21,293
Ik weet het niet, maar dat kom ik te weten.
- Doe dat.
241
00:25:23,208 --> 00:25:27,534
Activeer de laser kanon.
Maximaal bereik van de sensor.
242
00:25:28,751 --> 00:25:33,127
Er is iets in het ventilatiesysteem.
- Ga met een verkennings team, controleren.
243
00:25:33,315 --> 00:25:36,128
Als je iets ziet, schiet.
244
00:25:50,063 --> 00:25:52,328
Dagwood...
245
00:25:54,047 --> 00:25:56,219
Ik weet dat je boos bent.
246
00:25:57,244 --> 00:25:58,739
Ik neem het je niet kwalijk.
247
00:25:58,740 --> 00:26:01,842
Maar ik neem het je kwalijk.
Jullie allemaal!
248
00:26:03,205 --> 00:26:06,655
Rachel vertelde me dat
��n kleurige slecht zijn.
249
00:26:06,656 --> 00:26:09,556
��n kleurige?
- Jij...
250
00:26:13,026 --> 00:26:18,087
Je deed vreselijke dingen met Daggers.
Ik geloofde haar niet.
251
00:26:18,292 --> 00:26:21,941
Ik vertelde haar dat
jullie mijn vrienden zijn.
252
00:26:22,003 --> 00:26:23,730
Dagwood, we zijn je vrienden.
253
00:26:25,013 --> 00:26:27,880
Waarom doe je dan Daggers pijn.
254
00:26:28,974 --> 00:26:31,899
Waarom kan ik het
niet begrijpen.
255
00:26:32,513 --> 00:26:36,532
Dat jullie mijn vrienden zijn en
mijn ras pijn doet.
256
00:26:36,533 --> 00:26:38,733
Dagwood...
- Nee...
257
00:26:41,125 --> 00:26:45,465
Dagwood, dit zal je niet helpen.
- Er is zoveel pijn.
258
00:26:51,437 --> 00:26:55,882
Dagwood, door jezelf pijn te doen,
zal de pijn niet verdwijnen.
259
00:26:55,883 --> 00:27:00,183
Lucas, de pijn is hier.
260
00:27:21,062 --> 00:27:23,349
Pijn...
261
00:27:28,439 --> 00:27:30,718
Kapitein.
262
00:27:33,441 --> 00:27:35,983
Deze is de enige die nog goed is.
263
00:27:38,710 --> 00:27:43,905
Na een grondige bio-genetische scan gaan
we verder naar de tweede fase van het experiment.
264
00:27:45,080 --> 00:27:50,521
Bij het subject 87 werd de linkerarm,
verwijderd vanaf het schoudergewricht.
265
00:27:51,619 --> 00:27:56,068
Wij simuleerde gevechts omstandigheden,
Heeft geen verdoving gekregen.
266
00:27:56,200 --> 00:27:58,449
Ze verwijderde zijn arm.
267
00:27:58,450 --> 00:28:03,950
Regeneratie begon na 72
seconden, na de amputatie.
268
00:28:05,325 --> 00:28:06,958
Groeit terug aan?
269
00:28:06,959 --> 00:28:11,259
De levenscyclus van de botten,
voltooid in negen minuten.
270
00:28:11,869 --> 00:28:16,360
zenuwcellen en groei van de spieren,
zijn hetzelfde zoals natuurlijke groei.
271
00:28:16,600 --> 00:28:18,861
Een zelfgenererende Dagger?
272
00:28:19,746 --> 00:28:22,762
Hij kan eender welk gevecht aan, door
telkens terug te komen.
273
00:28:22,847 --> 00:28:27,463
De UEO heeft genetisch onderzoek gedaan,
om de volmaakte soldaat te maken.
274
00:28:29,726 --> 00:28:32,397
Jij had er een aandeel in.
275
00:28:34,906 --> 00:28:37,110
Dat was je regeling
met Mc.Gath, niet?
276
00:28:38,305 --> 00:28:41,288
Je brengt de kristallen en alle
bewijzen van je betrokkenheid
277
00:28:41,314 --> 00:28:44,079
In het donkerste deel van de
geschiedenis UEO verdwijnen.
278
00:28:44,080 --> 00:28:45,032
Lucas...
279
00:28:45,033 --> 00:28:48,003
Nee kapitein genoeg, wat
jij of commandant Ford
280
00:28:48,029 --> 00:28:51,121
ook zeggen, jullie maakte
deel uit van die tijd.
281
00:28:51,972 --> 00:28:55,656
We nu verzamelen het bewijs,
van deze wreedheden.
282
00:28:55,657 --> 00:28:59,457
Omdat ergens in de zieke agenda
van genetische manipulatie.
283
00:29:01,061 --> 00:29:05,641
Ze waarden hebben.
- Ja, dat hebben ze.
284
00:29:06,621 --> 00:29:10,036
En dat zegt niets
waarom we hier zijn.
285
00:29:10,067 --> 00:29:12,212
Nee, dat is juist.
286
00:29:23,642 --> 00:29:26,119
Oliver?
- Ja, Nathan...
287
00:29:26,120 --> 00:29:29,620
We hebben gevonden wat we zochten.
- Heel goed...
288
00:29:29,621 --> 00:29:32,021
Stel een onderschep koers in.
- Jawel, sir.
289
00:29:33,186 --> 00:29:36,393
Er is een andere onderzee�r in de omgeving
en het nadert snel.
290
00:29:36,394 --> 00:29:40,163
Het is groot, het heeft een
waterverplaatsing van 20.000 ton.
291
00:29:40,164 --> 00:29:41,243
Mr.O'Neill?
292
00:29:41,404 --> 00:29:43,895
We hebben niets vergelijkbaar
in de database,sir.
293
00:29:51,375 --> 00:29:53,031
We worden opgeroepen.
294
00:29:53,744 --> 00:29:55,952
Op het scherm.
295
00:29:59,988 --> 00:30:03,766
Je bent in overtreding door in Macronesia
territoriale water te zijn, kapitein.
296
00:30:03,917 --> 00:30:07,317
We reageerde op een SOS oproep.
Van ��n van je verkenners.
297
00:30:07,318 --> 00:30:10,018
Driehonderd Km buiten je grenzen?
298
00:30:10,200 --> 00:30:13,419
Seaquest, kijkt niet naar grenzen.
Als er levens op het spel staan.
299
00:30:13,420 --> 00:30:15,528
We hebben de verkennings
onderzee�r gevonden.
300
00:30:15,529 --> 00:30:20,963
Het rapport zegt dat het een overbelaste reactor
was. Helaas, was je te laat.
301
00:30:20,989 --> 00:30:22,321
Het spijt me.
302
00:30:22,322 --> 00:30:25,222
Uw hulp was niet langer nodig.
303
00:30:25,223 --> 00:30:29,623
Maar nu hebben we uw hulp nodig.
In de haast om naar hier te komen,
304
00:30:29,624 --> 00:30:32,524
beschadigde we onze voortstuwers
en verloor verschillende motoren.
305
00:30:32,530 --> 00:30:38,225
Dan zullen wij u begeleiden, naar de
dichtstbijzijnde uitvalsbasis voor reparaties
306
00:30:38,226 --> 00:30:40,926
Wij zouden u zeer dankbaar zijn,
generaal.
307
00:30:44,652 --> 00:30:47,969
Vertrek zo snel mogelijk.
- Dank u wel, sir.
308
00:30:49,821 --> 00:30:55,821
Piccolo, stel een koers in, een slechte.
Laat de snelheid vari�ren, slalommen.
309
00:30:56,321 --> 00:31:00,121
In het algemeen, maak er een potje van.
- Daar ben ik nog steeds goed in.
310
00:31:12,567 --> 00:31:16,454
Er is een inbreuk in de ventilator Delta-6,
we hebben indringers.
311
00:31:17,309 --> 00:31:19,910
Attentie iedereen. we hebben indringers.
Sluit de basis.
312
00:31:19,911 --> 00:31:23,531
Schakel het verdedigings netwerk in.
Niemand mag het eiland levend verlaten.
313
00:31:35,270 --> 00:31:38,006
Wacht... Ik zie levensvormen
op weg naar ons.
314
00:31:38,032 --> 00:31:40,563
En nog meer, richting
de ventilatieschacht.
315
00:31:40,564 --> 00:31:43,965
Zij weten waar we zijn binnen gekomen.
- Laten we explosieven plaatsen.
316
00:32:03,846 --> 00:32:06,768
Ok�, we hebben geen tijd meer.
- Laten we gaan.
317
00:32:08,011 --> 00:32:10,395
Ik ga niet.
318
00:32:16,413 --> 00:32:18,478
Dagwood, we moeten
gaan, komaan.
319
00:32:18,479 --> 00:32:21,671
Ga dan.
- We gaan niet zonder jou.
320
00:32:21,672 --> 00:32:25,538
Dagwood, ik beveel je om
terug naar de aanvalsonderzee�r te gaan.
321
00:32:26,525 --> 00:32:27,791
Weiger je een bevel?
322
00:32:27,792 --> 00:32:31,463
Jawel commandant. Ik ga niet doen
wat je zegt.
323
00:32:31,535 --> 00:32:34,835
Omdat ik weet wat ik doe juist is.
324
00:32:35,090 --> 00:32:37,535
Als je niet gaat, ga je sterven.
325
00:32:37,536 --> 00:32:39,567
zoals de andere.
- Niet zoals de andere.
326
00:32:39,568 --> 00:32:41,237
Ze konden niet vertrekken.
Jij wel.
327
00:32:41,238 --> 00:32:43,656
Als hun leven
iets betekend voor je, moet je gaan.
328
00:32:47,883 --> 00:32:49,522
Ze hebben ons gevonden.
329
00:32:52,313 --> 00:32:53,704
Houden zo.
330
00:33:00,782 --> 00:33:05,055
Binnen vier minuten,
is het hier helemaal verwoest.
331
00:33:05,056 --> 00:33:08,436
Iedereen, jij, ik,
kapitein Bridger, Lucas
332
00:33:08,462 --> 00:33:11,502
en de andere soldaten,
zullen sterven.
333
00:33:11,503 --> 00:33:14,197
Als we niet onmiddellijk
vertrekken.
334
00:33:14,896 --> 00:33:17,013
Dagwood, sorry.
335
00:33:19,419 --> 00:33:21,854
We kunnen het niet
langer houden.
336
00:33:21,855 --> 00:33:23,378
Kapitein Bridger,
ga met Lucas.
337
00:33:23,382 --> 00:33:25,922
Wat zeg je?
- Als deze plaats vernietigd wordt.
338
00:33:25,948 --> 00:33:29,490
Alles wat deel uitmaakte moet vernietigd worden,
Ik was er een deel van.
339
00:33:31,567 --> 00:33:34,310
Ik kan ze niet tegenhouden.
- Ga...
340
00:33:34,311 --> 00:33:36,333
Je wilt dat doen voor Daggers.
341
00:33:36,397 --> 00:33:38,118
Nee, ik doe het voor mezelf.
342
00:33:38,119 --> 00:33:41,005
Ik had iets moeten doen,
maar deed het niet.
343
00:33:41,006 --> 00:33:45,406
Niemand moet sterven.
Als we allemaal sterven, weet niemand het.
344
00:33:45,443 --> 00:33:47,694
We moeten het onthouden.
345
00:33:47,769 --> 00:33:51,144
Lucas...
kom Lucas...
346
00:33:51,725 --> 00:33:53,374
We moeten gaan...
347
00:33:53,636 --> 00:33:55,964
Ga......
348
00:34:33,359 --> 00:34:36,816
Ontkoppel de aanlegkoppeling,
- Als we geluk hebben, geraken we hier weg.
349
00:34:45,441 --> 00:34:49,410
Ik zie de aanvalsonderzee�r. Een Macronesia
onderzee�r is op weg om het te onderscheppen.
350
00:34:49,411 --> 00:34:52,449
Sir, het deelt zich op.
351
00:34:57,571 --> 00:35:00,729
Zeer creatief...Fredricks?
- Jawel, sir.
352
00:35:00,736 --> 00:35:03,232
Neem een jager en houd ze bezig.
353
00:35:06,327 --> 00:35:12,076
Vraagt toelating om mee te mogen.
- Je hebt minder dan 40 uur training.
354
00:35:12,111 --> 00:35:16,027
En nog niets in gevecht.
- Dan is nu het moment, kapitein.
355
00:35:16,766 --> 00:35:21,881
Fredricks is goed, maar ��n onderzeejager kan
geen drie Macronesia onderzee�rs tegenhouden.
356
00:35:21,907 --> 00:35:23,509
Je hebt toestemming, ga...
357
00:35:23,668 --> 00:35:25,768
Dank u...
358
00:35:32,613 --> 00:35:35,713
Er is een onderzee�r die ons nadert.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
359
00:35:36,334 --> 00:35:40,422
Uitwijkmanoeuvres,
zet je schrap.
360
00:35:45,362 --> 00:35:47,721
��n minder.
361
00:35:54,216 --> 00:35:57,725
Ik heb een torpedo achter mij aan.
Ik geraak hem niet kwijt.
362
00:35:58,026 --> 00:36:02,926
Geen paniek, ik kom.
- Neem geen risico voor mij.
363
00:36:08,952 --> 00:36:11,187
Piccolo, inject...
364
00:36:25,881 --> 00:36:28,993
Wat een kick.
365
00:36:30,335 --> 00:36:33,295
Ik zou zeggen dat hij weet hoe het moet.
366
00:36:44,654 --> 00:36:48,583
Geef ze een waarschuw.
- Vuur de plasma lasers.
367
00:36:51,066 --> 00:36:55,522
Ze begrepen het.
Macronesia achtervolging stoppen.
368
00:37:00,730 --> 00:37:03,618
Aanvalsonderzee�r komt aan in aanlegkoppeling
nummer twee.
369
00:37:04,883 --> 00:37:07,875
Als ze aan boord zijn,
maximale snelheid.
370
00:37:07,876 --> 00:37:10,676
Luitenant de vloer is de uwe.
- Jawel, sir.
371
00:37:19,823 --> 00:37:21,495
Nathan?
372
00:37:22,927 --> 00:37:25,360
Mc.Gath probeert je te spreken.
373
00:37:25,361 --> 00:37:31,361
Dank u, kapitein. Schakel hem door.
- Ik kan dat niet doen.
374
00:37:31,838 --> 00:37:34,462
O'Neill , verbeterd het communicatie systeem.
375
00:37:34,463 --> 00:37:38,263
Het kan een uur duren.
- Was het nu echt nodig?
376
00:37:38,349 --> 00:37:43,665
Ik wil de onderzee�r in topvorm houden en je bent
er niet zo op gebrand om te praten met Mc.Gath.
377
00:37:48,118 --> 00:37:51,344
Wat je ook besluit...
378
00:37:51,345 --> 00:37:52,727
Ik steun je...
379
00:37:52,809 --> 00:37:54,907
Bedankt, Oliver.
380
00:38:02,978 --> 00:38:06,978
Zolang ik leef, vraagde ik me af. Wat er
gebeurt zou zijn, als hij weg was geraakt.
381
00:38:06,979 --> 00:38:10,379
Hij zou nooit levend van de basis zijn geraakt
en jij ook niet.
382
00:38:10,380 --> 00:38:15,038
7de divisie kennende. Je leven zou
helemaal anders geweest zijn, Jonathan.
383
00:38:15,195 --> 00:38:16,460
Mijn leven is anders...
384
00:38:18,375 --> 00:38:20,899
Het zal nooit meer hetzelfde zijn.
385
00:38:24,353 --> 00:38:25,993
Wat gaan we doen?
386
00:38:28,415 --> 00:38:30,586
Dat is niet aan ons, om te beslissen.
387
00:38:34,826 --> 00:38:38,203
Ik moet met je praten.
- Ga weg.
388
00:38:38,204 --> 00:38:41,627
Nee, luister. Je moet je uitleggen
wat er op deze kristallen staat.
389
00:38:41,635 --> 00:38:43,291
Ik wil het niet weten.
390
00:38:43,901 --> 00:38:46,166
Kijk, je moet het weten...
391
00:38:46,991 --> 00:38:50,890
Er moet een beslissing genomen worden,
over de informatie hier in.
392
00:38:51,172 --> 00:38:55,476
Deze informatie kan,
een beter wereld maken voor alle Daggers.
393
00:38:55,477 --> 00:39:00,893
Hoe kan dat kwaad,
zorgen voor een beter leven?
394
00:39:01,614 --> 00:39:07,614
Die informatie, van de experimenten.
Kan je terug gezond maken, als je ziek bent.
395
00:39:09,139 --> 00:39:10,507
Dan is dat goed.
396
00:39:10,533 --> 00:39:14,132
Alleen als je kunt accepteren hoe
de experimenten werden uitgevoerd.
397
00:39:17,788 --> 00:39:19,435
Jij beslist.
398
00:39:19,557 --> 00:39:20,487
Ik kan niet.
399
00:39:20,488 --> 00:39:22,906
Ik draaide mijn rug naar hen
omdat ik niet akkoord ging
400
00:39:22,932 --> 00:39:25,348
met de manier de operatie
ging, dertig jaar geleden.
401
00:39:25,598 --> 00:39:27,065
Jij moet beslissen.
402
00:39:33,927 --> 00:39:35,850
Hoe kan ik beslissen?
403
00:39:37,248 --> 00:39:38,819
Je doe dat gewoon.
404
00:39:40,014 --> 00:39:41,905
Volg gewoon je gevoelens.
405
00:39:42,846 --> 00:39:45,818
En dan doe je wat je denkt juist is.
406
00:40:06,631 --> 00:40:11,038
Het staat klaar.
Je moet alleen op deze knop drukken.
407
00:40:18,818 --> 00:40:23,308
Mijn naam is Matthew. Genetische type
W-3E56.
408
00:40:23,309 --> 00:40:26,109
Ogen bruin, grote 1,80 M
409
00:40:26,477 --> 00:40:28,462
Gewicht, 80 kilo.
410
00:40:29,520 --> 00:40:31,314
Ik leer lezen.
411
00:40:31,315 --> 00:40:34,511
Dr. Verachek, bewondert mijn intelligentie.
412
00:40:34,512 --> 00:40:37,412
En zei dat ik de perfecte kandidaat ben voor
te bestuderen.
413
00:40:37,513 --> 00:40:40,513
Hij zegde, met mijn
kracht en toewijding.
414
00:40:40,514 --> 00:40:42,914
Dat ik kan helpen om andere,
een beter leven te geven.
415
00:40:44,155 --> 00:40:48,543
Ik vind Dr. Verachek aardig.
Hij zegt, dat hij trots op me is.
416
00:40:48,544 --> 00:40:52,444
Hij is mijn vriend.
- Prima, Matthew.
417
00:40:52,445 --> 00:40:55,445
Dank je, om je gedachte te zeggen.
- Dank u, dokter.
418
00:40:55,446 --> 00:40:59,146
Dank u, dokter.....
419
00:41:42,628 --> 00:41:43,700
Ken ik je?
420
00:41:44,788 --> 00:41:47,089
We waren samen op
het eiland Banaba.
421
00:41:52,185 --> 00:41:55,302
Ik kon je tegenhouden dokter,
maar ik was bang.
422
00:41:56,352 --> 00:42:00,503
Ik was bang dat ik m'n werk niet goed zou doen.
Ik was bang van jou.
423
00:42:00,504 --> 00:42:05,204
Je wist dat, daarom was ik daar.
En was ik een goede soldaat.
424
00:42:05,369 --> 00:42:08,905
Je profiteerde van mij.
- Wat wil je?
425
00:42:08,906 --> 00:42:11,806
Ik ben nog steeds een goede soldaat.
Maar niet meer bang.
426
00:42:11,807 --> 00:42:17,807
Noch van u, noch van de 7de divisie.
Of van de waarheid over je misdadig werk.
35531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.