Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,415 --> 00:00:45,951
Scandinavische walvisvaarder,
driehonderd meter bakboord.
2
00:00:47,716 --> 00:00:52,055
We zien ze, ze is binnen bereik.
- schieten als je klaar bent.
3
00:01:01,245 --> 00:01:05,098
O' God.
We hebben juist een cruise schip geraakt.
4
00:01:07,249 --> 00:01:09,595
Tien jaar later...
5
00:01:18,437 --> 00:01:21,812
Zie het rif, heren.
Wat zie je?
6
00:01:22,571 --> 00:01:23,671
Niets...
7
00:01:23,696 --> 00:01:25,195
Precies.
8
00:01:25,308 --> 00:01:30,008
Vijf jaar geleden was het een gigantische rif,
het grootste van de wereld.
9
00:01:30,009 --> 00:01:34,609
Voordat mijnbouwbedrijven het zeewier verwijderde
en op zoek ging naar erts.
10
00:01:34,913 --> 00:01:37,109
Voor het iemand besefte...
11
00:01:37,134 --> 00:01:40,657
dat was de enige bron
van Pirifera algen,
12
00:01:40,658 --> 00:01:42,690
de beste behandeling tegen glaucoom.
13
00:01:42,715 --> 00:01:45,658
het verrast me dat je de mijnbedrijven
niet gebombardeerd hebt.
14
00:01:45,659 --> 00:01:49,400
Ze misbruiken de aarde, ze
veroordelen generaties.
15
00:01:49,425 --> 00:01:51,360
Ik moest iets drastisch doen.
16
00:01:51,361 --> 00:01:55,561
Is het zo dat je het rechtzet. De vernietiging
van het schip vol toeristen tien jaar geleden?
17
00:01:55,562 --> 00:01:59,195
Het was een vreselijk ongeluk.
Ik wilde walvisvaarder laten zinken.
18
00:01:59,220 --> 00:02:03,263
Jij ziet het verschil niet, maar de UEO wel.
Waarom anders zou me anders volledig vergeven?
19
00:02:03,264 --> 00:02:06,865
Omdat UEO het niet kan maken dat ze
een moordenaar in dienst heeft.
20
00:02:06,890 --> 00:02:08,089
O'Neill, stopt ermee.
21
00:02:08,210 --> 00:02:12,066
Hem begeleiden naar Ecotopia. We zouden
hem terug naar de gevangenis moeten brengen.
22
00:02:12,067 --> 00:02:16,767
Ambassadeur Scully is de stichter van de eerste
puur ecologische onderzees kolonie.
23
00:02:16,768 --> 00:02:20,492
Alsook de nieuwste staat van de UEO.
24
00:02:21,603 --> 00:02:23,920
Zet je persoonlijke gevoelens opzij.
25
00:02:23,945 --> 00:02:27,695
Driehonderd mensen zijn omgekomen.
Hoe kan je dat vergoeden?
26
00:02:27,720 --> 00:02:29,627
Als je ��n man dood,
ben je een moordenaar.
27
00:02:29,652 --> 00:02:32,623
Als je er honderd dood.
Dan ben je een staatsman.
28
00:02:39,277 --> 00:02:42,114
Plasma laser raakte de achterste propeller.
29
00:02:47,108 --> 00:02:50,921
Wij komen voor Max Scully. Laat ons
aan boord komen, anders laten we je zinken.
30
00:02:50,952 --> 00:02:53,218
Laat je hun aan boord komen?
31
00:02:53,253 --> 00:02:56,853
We zijn binnen het bereik
van de Seaquest sensoren, ambassadeur.
32
00:02:58,496 --> 00:03:02,060
Vuur de grijp torpedo af.
33
00:03:05,832 --> 00:03:08,676
Haal ze binnen mr.Piccolo.
Naar lanceersluis drie.
34
00:03:08,677 --> 00:03:11,277
Laat een bewakers team
me daar ontmoeten.
35
00:04:12,564 --> 00:04:15,138
Breng ze naar de cel.
36
00:04:15,382 --> 00:04:17,482
Ambassadeur Scully.
37
00:04:18,276 --> 00:04:21,183
Vaandrig Wolenczak, zal je naar
je verblijf begeleiden.
38
00:04:21,696 --> 00:04:25,534
Ik zou graag de lange weg nemen. Het gebeurt
niet elke dag dat ik mee kan met Seaquest.
39
00:04:25,713 --> 00:04:28,245
Natuurlijk...
40
00:04:33,509 --> 00:04:39,423
Mr.Ford, breng agent
Morse naar mijn hut.
41
00:04:46,394 --> 00:04:50,119
Hoe kunt u toestaan dat Scully,
vrij rond loopt op deze onderzee�r?
42
00:04:50,120 --> 00:04:53,234
Ambassadeur Scully is officieel een gast.
43
00:04:53,259 --> 00:04:55,783
En u probeerde een shuttle te kapen.
44
00:04:55,948 --> 00:04:59,201
De enige reden dat ik je niet beschuldig
van piraterij of ontvoering.
45
00:04:59,226 --> 00:05:02,470
Is uw dwaasheid, zou kunnen uitgroeien
tot een internationaal incident.
46
00:05:02,495 --> 00:05:04,724
Ik heb een bevel om hem te
arresteren voor moord.
47
00:05:04,749 --> 00:05:07,549
Het is waardeloos, de UEO heeft het vergeven.
- Maar Japan niet.
48
00:05:07,574 --> 00:05:11,074
Ze hebben wel geen overeenkomst met de UEO.
Maar ze hebben een goed geheugen.
49
00:05:11,502 --> 00:05:14,527
Scully dode vijftig Japanners, toen
hij de boot liet zinken.
50
00:05:14,528 --> 00:05:19,228
Je bent buiten je rechtsgebied als UEO officier.
- Niet meer. Ik ben gestopt.
51
00:05:19,329 --> 00:05:23,129
Ik wil geen deel maken van een organisatie die
een massamoordenaar ontvangt.
52
00:05:23,130 --> 00:05:26,530
Ik ben nu een consultant voor de Japanse
ministerie van Buitenlandse Zaken.
53
00:05:27,401 --> 00:05:29,150
Je bedoelt een premiejager?
54
00:05:29,175 --> 00:05:31,996
Noem het wat je wilt.
Ik verschuil me niet achter een uniform.
55
00:05:31,997 --> 00:05:34,228
Ik heb een eed gedaan toen ik uniform aandeed.
56
00:05:34,253 --> 00:05:37,484
Ik beloofde dat ik alles zou uitvoeren,
hoe moeilijk ook de job was.
57
00:05:37,509 --> 00:05:43,299
Vertel me niets over beloftes. Je liet me
tweemaal aan het altaar staan, weet je nog?
58
00:05:43,927 --> 00:05:47,809
Dit is niet persoonlijk.
- Jawel.
59
00:05:47,924 --> 00:05:51,990
De volgende keer je ons bedreigd,
zal beantwoord worden met de juiste kracht.
60
00:05:54,809 --> 00:05:58,550
Meneer Ford, Miss Morse verlaat ons.
Zorg ervoor dat ze het doet.
61
00:06:01,197 --> 00:06:05,018
Deze tunnels geeft Darwin,
toegang tot de hele Seaquest.
62
00:06:05,019 --> 00:06:08,870
Kapitein Bridger gelooft, door
Darwin toe te staan in onze wereld.
63
00:06:08,895 --> 00:06:10,831
Hij ons toelaat in zijn wereld.
64
00:06:18,004 --> 00:06:22,382
Elaine, zand erover.
Je doet gewoon je werk.
65
00:06:22,383 --> 00:06:25,783
Indrukwekkend, Wolenczak.
Excuseer me.
66
00:06:28,959 --> 00:06:32,114
Je hebt me niet graag?
- Ik ken u niet, meneer.
67
00:06:32,139 --> 00:06:33,166
natuurlijk wel.
68
00:06:33,167 --> 00:06:37,067
Je was op SeaQuest,
toen Nathan Bridger achter me aan zat.
69
00:06:37,654 --> 00:06:43,221
En de laatste drie weken download je
alle mogelijke informatie over Ecotopia.
70
00:06:45,180 --> 00:06:47,125
Voor alle duidelijkheid, meneer.
71
00:06:47,150 --> 00:06:50,712
Ecotopia kan een model zijn voor de
toekomstige kolonies.
72
00:06:50,713 --> 00:06:56,313
Boven en onder de zeespiegel.
- Echt? Maar dat is geen antwoord.
73
00:06:57,963 --> 00:07:00,435
Nee, meneer.
74
00:07:07,093 --> 00:07:10,235
Morse haar onderzee�r
is klaar om uit te varen.
75
00:07:12,240 --> 00:07:17,542
Ik geef je mijn medeleven voor het
verlies van uw kleinzoon, luitenant James Brody.
76
00:07:18,993 --> 00:07:23,825
Het was een eer en een voorrecht
dat de luitenant diende onder mijn bevel.
77
00:07:30,132 --> 00:07:32,776
Einde van het dicteren.
Kom binnen.
78
00:07:35,303 --> 00:07:38,778
Mr. Piccolo?
Wat kan ik voor u doen?
79
00:07:38,779 --> 00:07:42,979
Ik heb gehoord dat de lijst voor
nieuwe luitenant's is vrijgegeven.
80
00:07:44,056 --> 00:07:48,266
Hoe heb ik het gedaan?
- Je hebt het niet gehaald.
81
00:07:51,005 --> 00:07:54,216
Je stond tegenover de beste
cadetten. Het zal volgende keer beter gaan.
82
00:07:54,530 --> 00:07:56,044
Volgende keer?
83
00:07:56,942 --> 00:07:58,950
Sir, ik heb gedaan wat ik kon.
84
00:07:58,965 --> 00:08:03,565
Je leert terwijl je het doet.
- Duidelijk niet genoeg.
85
00:08:04,750 --> 00:08:08,748
Het is een kwestie van mening.
ik geef je de rang als tijdelijke officier.
86
00:08:08,773 --> 00:08:11,173
Tijdelijke officier?
- Dat is juist.
87
00:08:12,429 --> 00:08:14,462
Ik wil dat je Brody kajuit opruimt,
88
00:08:14,487 --> 00:08:18,237
zijn persoonlijke spullen uitzoeken voordat
we ze naar zijn familie zenden.
89
00:08:18,262 --> 00:08:20,197
Dat is alles.
90
00:08:29,462 --> 00:08:31,073
Sir...
91
00:08:32,829 --> 00:08:34,609
Dank je wel.
92
00:08:40,718 --> 00:08:43,215
Nathan Bridger bouwde
een opmerkelijke onderzee�r.
93
00:08:43,216 --> 00:08:47,672
Zijn droom was om een onderzee�r
te maken voor diepte onderzoek.
94
00:08:48,375 --> 00:08:50,858
Het redden van de walvissen, was de mijne.
95
00:08:50,883 --> 00:08:54,062
Het is triest dat zulke dromen
zoveel doden kan maken.
96
00:08:54,063 --> 00:08:56,813
Kapitein Bridger, heeft niemand vermoord.
97
00:08:56,838 --> 00:09:00,694
Dus jij zegt dat die torpedo's niet zijn
afgevuurd naar mij?
98
00:09:00,798 --> 00:09:03,264
Alleen wanneer het nodig was,
om levens te beschermen.
99
00:09:03,265 --> 00:09:06,565
O' ik begrijp het.
Dat is wat ik tegen mezelf zegde.
100
00:09:06,566 --> 00:09:08,887
Het is altijd gemakkelijk om op...
101
00:09:09,702 --> 00:09:10,890
knoppen.
102
00:09:11,167 --> 00:09:15,067
Ambassadeurs, we begrijpen je punt.
- Doe je dat?
103
00:09:15,903 --> 00:09:19,477
Dus heb je ooit afgevraagd wie door
de torpedo getroffen wordt?
104
00:09:19,502 --> 00:09:20,992
Heb jij dat gedaan?
105
00:09:21,215 --> 00:09:24,969
Ik dacht als ik mijn dood zou insinueren,
dat ik mijn straf kon ontlopen.
106
00:09:25,628 --> 00:09:28,165
Ik had het mis.
- De UEO heeft je vergeven.
107
00:09:28,166 --> 00:09:32,466
Maar niet de honderden die ik hoor
schreeuwen, als ik mijn ogen sluit.
108
00:09:40,714 --> 00:09:44,531
Ja was een tijdje met Scully.
Wat voor indruk gaf hij je?
109
00:09:44,552 --> 00:09:48,152
Ecotopia zal de bouw van steden be�nvloeden.
110
00:09:48,153 --> 00:09:52,553
Ik ben ook onder de indruk va de matrix en
recycling. Met behulp van de plasma-energie.
111
00:09:52,607 --> 00:09:55,554
Ik bedoel de ambassadeur.
112
00:10:04,043 --> 00:10:06,264
Vertel me wat je denkt.
113
00:10:08,586 --> 00:10:11,394
Wat hij deed was onvergeeflijk.
114
00:10:11,516 --> 00:10:12,875
Dat denk ik.
115
00:10:13,734 --> 00:10:19,231
Maar wat hij nu doet, is heel nobel.
- Nobel?
116
00:10:19,801 --> 00:10:22,246
Niemand wordt nobel door
honderden mensen te doden.
117
00:10:22,271 --> 00:10:25,847
Kijk naar hem wat beter. Je zult dan zien
wat voor een fanatiekeling hij is.
118
00:10:25,848 --> 00:10:29,848
Als je bedoelt, dat hij om milieu geeft.
Dan ben ik ook een fanatiekeling.
119
00:10:29,849 --> 00:10:32,249
Echt?
- Jawel, sir.
120
00:10:32,274 --> 00:10:35,650
Dan moet je een week doorbrengen,
in Ecotopia.
121
00:10:36,331 --> 00:10:41,887
Ik ben ge�nteresseerd in uw waarnemingen.
- Jawel, sir.
122
00:11:00,695 --> 00:11:06,091
Welkom op Ecotopia,
onafhankelijk en ecologisch vriendelijk.
123
00:11:06,625 --> 00:11:08,055
Niet helemaal wat ik verwachte.
124
00:11:08,080 --> 00:11:11,650
Omdat je te laat je geboren bent.
Dit is hoe agro samenleving
125
00:11:11,675 --> 00:11:14,717
uit ziet. Voordat de wetenschap,
de natuur vervangt.
126
00:11:15,171 --> 00:11:18,226
Ik heb nog nooit zoveel zonnestralen gezien.
127
00:11:18,261 --> 00:11:23,795
Grond bewerkende boeren,
is hydrocultuur technologie niet inefficienter?
128
00:11:24,143 --> 00:11:26,596
Alleen als je de wereld wilt voeden.
129
00:11:27,759 --> 00:11:30,781
Ik dacht dat het daarom was.
130
00:11:30,982 --> 00:11:34,603
Ecotopia is niet gemaakt om
ecologisch zuivere tomaten te verkopen
131
00:11:34,604 --> 00:11:38,304
zodat mensen op zeven continenten moreel
gerust zijn, terwijl ze een salade eten.
132
00:11:38,455 --> 00:11:40,586
Om de wereld te leren eten.
133
00:11:40,611 --> 00:11:44,856
Globaal denken bracht ons
op de rand van een ecologische ramp.
134
00:11:44,857 --> 00:11:49,057
Je teelt wortelen in de Kalahari
en verkoop ze morgen in Peking.
135
00:11:49,058 --> 00:11:53,858
Niemand vraagt hoeveel het echt kost.
Productie is zo ver weg van de consumenten.
136
00:11:53,859 --> 00:11:56,859
Zodat een kind niet weet dat
appels aan de bomen groeit.
137
00:11:57,053 --> 00:12:00,060
Dus, als de mensen het voedsel eten
dat ze produceren
138
00:12:00,061 --> 00:12:03,045
en hun woningen en kleren van
hun eigen bronnen komen.
139
00:12:03,099 --> 00:12:07,346
En een gezond milieu niet op prijs stellen.
Je wilt achthonderd jaar terug in de geschiedenis.
140
00:12:07,371 --> 00:12:08,786
Waarom duurt het zolang?
141
00:12:08,870 --> 00:12:13,275
Wat we willen bewijzen is,
als de mensen uit betonnen steden vertrekken
142
00:12:13,300 --> 00:12:16,572
en terugkeren naar de grond. En
hopelijk door ons voorbeeld.
143
00:12:16,597 --> 00:12:22,066
Zullen de mensen beseffen dat hun toekomst
niet ligt in imperiums, maar in gemeenschappen.
144
00:12:22,696 --> 00:12:24,054
Jij legt de basis?
145
00:12:24,079 --> 00:12:28,151
Nee, God legt de basis. Ik help gewoon
bij de distributie.
146
00:12:28,555 --> 00:12:30,601
Je vind me nog steeds niet aardig?
147
00:12:30,626 --> 00:12:34,513
Het is moeilijk voor me,
wanneer ik hoor over je verleden.
148
00:12:34,514 --> 00:12:36,914
Ik was eens een goed mens.
149
00:12:37,564 --> 00:12:40,928
Tot het kwaad van deze wereld me naar
afschuwelijke daden dreef.
150
00:12:40,929 --> 00:12:44,729
Dat kan ik niet veranderen.
Maar ik wil de wereld veranderen.
151
00:12:44,780 --> 00:12:46,723
Zal dat dan de honderden
schreeuwen stoppen?
152
00:12:46,748 --> 00:12:48,231
Wat ik ook probeer...
153
00:12:48,256 --> 00:12:52,705
als ik ga slapen weet ik dat ik het doe
om de wereld een betere plek te maken.
154
00:12:53,605 --> 00:12:55,803
Kan jij dat tegen jezelf zeggen?
155
00:13:10,339 --> 00:13:11,957
Kapitein Hudson?
156
00:13:13,543 --> 00:13:14,773
Dit is de kapitein.
157
00:13:14,774 --> 00:13:19,091
UEO afstand sensoren, registreren kernafval
stralings lek. Op de zeeberg Freedom Point.
158
00:13:19,116 --> 00:13:21,576
Dank u wel, meneer O'Neill. We gaan
het onderzoeken.
159
00:13:21,576 --> 00:13:24,421
Zet koers naar Vrijheid Point.
- Jawel, sir.
160
00:13:31,852 --> 00:13:35,281
Dit is vrachtschip 7404 met een
zending, kunstmest.
161
00:13:35,282 --> 00:13:39,482
Vraag toestemming om aan te meren.
- Welkom op Ecotopia.
162
00:14:08,325 --> 00:14:12,131
Ik bevestigde de dispatcher
dat u bent aangekomen.
163
00:14:12,132 --> 00:14:16,832
Dat is alles.
- Waar kan ik een douche te nemen?
164
00:14:16,833 --> 00:14:19,933
Het hotel aan de hoofdstraat.
- Dank je wel.
165
00:14:51,426 --> 00:14:54,973
Leg de appelsien in de mand...
166
00:14:56,416 --> 00:14:58,827
Dan trek je,
recht naar onder.
167
00:15:00,340 --> 00:15:04,031
Op die manier beschadig je
de boom of het fruit niet.
168
00:15:27,940 --> 00:15:30,940
Ga langzaam naar de luik.
169
00:15:32,675 --> 00:15:34,104
En wat als ik het niet doe?
170
00:15:34,572 --> 00:15:37,972
Dan zullen andere zien
wat voor iemand je bent.
171
00:15:41,970 --> 00:15:44,361
Agent Morse?
172
00:15:51,336 --> 00:15:56,730
O'Neil, wanneer komen aan op Freedom Point?
- Vier uur en zestien minuten, sir.
173
00:15:57,208 --> 00:16:01,939
Als we met dit tempo doorgaan, dan destabiliseren
we het magnetisch veld van de kern fusie.
174
00:16:01,964 --> 00:16:06,627
Als we niet op tijd aankomen, zal de
wereld een geigerteller nodig hebben.
175
00:16:06,652 --> 00:16:08,205
Snelheid aanhouden.
176
00:16:08,515 --> 00:16:12,475
Als ik me herinner, na
een wereldwijde ontwapening, op 20/09.
177
00:16:12,500 --> 00:16:16,184
De UEO verzekerde de wereld dat
stralings lekken niet kunnen gebeuren.
178
00:16:16,185 --> 00:16:19,185
Freedom Point is ingekapseld met
gecoat glas en cement.
179
00:16:19,186 --> 00:16:24,086
De UEO garandeert dat het zeker veilig is.
- Bewijs dat niets, zeker is.
180
00:16:24,087 --> 00:16:26,987
En ook,
je kunt nooit een politieker vertrouwen.
181
00:16:27,341 --> 00:16:31,188
Er komt een bericht van Ecotopia binnen,
ambassadeur Scully.
182
00:16:31,850 --> 00:16:34,564
Zet het op een beveiligde lijn.
183
00:16:34,565 --> 00:16:37,708
Sorry om je lastig te vallen, maar
we hebben hier een probleem.
184
00:16:37,733 --> 00:16:38,917
En welk?
185
00:16:38,942 --> 00:16:41,366
Elaine Morse probeerde weer,
me te ontvoeren.
186
00:16:41,391 --> 00:16:45,956
Nog eens een overtreding van de UEO bescherming.
Ze is in hechtenis.
187
00:16:45,981 --> 00:16:47,893
Ik wacht op verdere instructies van u.
188
00:16:47,918 --> 00:16:50,092
We zijn daar weldra.
189
00:16:52,925 --> 00:16:56,066
Ik zal gaan, sir.
- Bedankt voor de suggestie,
190
00:16:56,067 --> 00:16:59,653
maar ik ben verantwoordelijk
voor Elaine Morse.
191
00:16:59,678 --> 00:17:01,591
Haar altijd in het oog houden.
192
00:17:26,242 --> 00:17:29,141
Je liet me geen keus.
193
00:17:29,273 --> 00:17:31,928
Je bent gearresteerd,
voor poging tot ontvoering.
194
00:17:32,779 --> 00:17:35,838
Ik zou graag eens een keer horen wat jij denkt
en niet het uniform.
195
00:17:35,839 --> 00:17:38,739
Je komt zo mee, of met boeien aan.
Je kunt kiezen.
196
00:17:38,840 --> 00:17:42,640
Dat zal niet nodig zijn.
Ik ga geen klacht neerleggen.
197
00:17:42,641 --> 00:17:46,441
Ik wil geen gunsten van een moordenaar.
- Dit gaat niet over rechtvaardigheid,
198
00:17:46,442 --> 00:17:50,942
dit ga over afwijzing. Niet waar, Elaine?
Hoeveel ex vriendjes stalk je?
199
00:17:50,943 --> 00:17:56,143
Ik zal zeker niet de enige zijn.
Passie is een lastig ding, kapitein.
200
00:17:56,144 --> 00:18:00,144
Je kunt van geluk spreken,
dat je nooit betrekking had met haar.
201
00:18:09,958 --> 00:18:12,493
Wacht tot je dit ziet,
luitenant.
202
00:18:15,612 --> 00:18:19,482
Ik denk dat je verbaasd bent, om
na zo'n lange tijd. Iets te horen van mij.
203
00:18:19,483 --> 00:18:20,544
Wat is dit?
204
00:18:20,570 --> 00:18:25,179
Een Dvd schijf die ik vond in Brody's kajuit.
Misschien heeft hij je er iets over gezegd.
205
00:18:25,205 --> 00:18:28,585
Toen we uit elkaar gingen, wilde je
niets meer zeggen.
206
00:18:28,586 --> 00:18:32,586
En dan verdween je voor tien jaar.
Prachtige manier om een relatie te stoppen.
207
00:18:32,587 --> 00:18:37,803
Mijn moeder stierf vorige maand
ik begon te denken over familie.
208
00:18:37,829 --> 00:18:40,322
Dit is uw zoon, Jim.
Onze zoon.
209
00:18:40,323 --> 00:18:43,489
Heeft Brody ooit iets gezegd, over dit?
- Dit is geen list, Jim.
210
00:18:43,990 --> 00:18:47,590
Ik vraag niet om geld.
Ik kies om mijn zoon zelf op te voeden.
211
00:18:47,591 --> 00:18:53,591
Maar als je in de stad bent,
kun je eens langs komen, om dag te zeggen.
212
00:18:58,188 --> 00:19:00,453
Brody was een vader.
213
00:19:08,686 --> 00:19:10,005
Weet ze...
214
00:19:11,179 --> 00:19:13,197
...wat er met hem is gebeurd?
215
00:19:15,037 --> 00:19:19,007
Ik stuur de DVD schijf naar de UEO,
met de andere dingen.
216
00:19:19,008 --> 00:19:21,608
Misschien weten zij,
hoe ze haar kunnen vinden.
217
00:19:26,391 --> 00:19:29,288
Waarom wisten we dat niet?
218
00:19:31,096 --> 00:19:32,861
Ik dacht dat ik zijn vriend was.
219
00:19:32,901 --> 00:19:36,301
Je was zijn vriend.
Wij allemaal waren zijn vrienden.
220
00:19:39,253 --> 00:19:40,476
Dacht ik toch.
221
00:19:40,590 --> 00:19:43,846
Je kunt je afvragen hoeveel
we weten over iemand.
222
00:20:08,658 --> 00:20:12,127
O'Neil, scan sensoren?
- Niet goed, sir.
223
00:20:12,244 --> 00:20:15,432
Scan, registreert straling.
70% groter dan is toegestaan.
224
00:20:15,433 --> 00:20:18,676
Kunt u de bron lokaliseren?
- Ja, maar duurt even.
225
00:20:18,677 --> 00:20:19,996
Ik moet het nu weten.
226
00:20:20,486 --> 00:20:23,840
Seaquest aangekomen bij Freedom Point.
- Juist op tijd.
227
00:20:26,024 --> 00:20:30,081
Decodeer de datalink, sync zendercode.
228
00:20:30,144 --> 00:20:32,782
Lees de datalink.
Zender is sync.
229
00:20:32,783 --> 00:20:35,283
Wij hebben de controle over Seaquest.
- Heel goed.
230
00:20:35,284 --> 00:20:38,984
Schakel de wijziging van de energie naar
het energienet.
231
00:20:40,762 --> 00:20:41,606
Rapporteer.
232
00:20:41,632 --> 00:20:44,769
Registreer grote schommelingen
in het energienet, door heel het schip.
233
00:20:44,822 --> 00:20:45,568
Door straling?
234
00:20:45,594 --> 00:20:48,468
Onze romp is ontworpen om meer
straling te absorberen, als dit.
235
00:20:48,469 --> 00:20:49,797
Wat veroorzaakt dit?
236
00:20:49,798 --> 00:20:52,369
Ik weet het niet. Dit heb ik nog
nooit eerder gezien.
237
00:20:52,370 --> 00:20:55,025
Schakel de uitgaande communicatie uit.
238
00:20:55,514 --> 00:21:00,971
Roer, stoppen.
- Ik heb geen roer controle. We stopten.
239
00:21:00,972 --> 00:21:03,972
Waarschuwing, levensonderhoud minimum.
Zuurstof niveau zakt.
240
00:21:03,973 --> 00:21:07,373
Gestart met overschrijf,
de controle over het roer...
241
00:21:07,798 --> 00:21:10,474
Mijn console werkt niet.
242
00:21:10,822 --> 00:21:13,204
O'Neil, stuur een dringende SOS.
243
00:21:13,205 --> 00:21:16,401
Ik kan niet. De communicatie staat uit.
Er is geen verbinding.
244
00:21:16,429 --> 00:21:20,076
Berichten van alle dekken, elk systeem valt uit,
inbegrip het levensonderhoud.
245
00:21:20,077 --> 00:21:21,708
Waar gaat al de energie heen?
246
00:21:21,734 --> 00:21:24,934
Ik weet het niet, mijn console is uit.
Ik krijg geen metingen meer.
247
00:21:24,976 --> 00:21:27,352
Ga naar de machinekamer en
kijk wat er gaande is.
248
00:21:27,378 --> 00:21:28,468
Jawel, sir.
249
00:21:38,750 --> 00:21:43,794
Geef me het, de plasmapistool dat je
altijd in je laarzen hebt.
250
00:21:48,514 --> 00:21:51,082
Zo snel we terug op Seaquest zijn,
ga je de cel in.
251
00:21:51,108 --> 00:21:52,724
En de moordenaar
gaat vrijuit.
252
00:21:52,749 --> 00:21:56,425
het viel me niet op dat je Macronesia binnenviel.
- Misschien doe ik dat nog eens.
253
00:21:56,426 --> 00:21:59,306
Misschien heeft je private plannen uw
oordeel be�nvloed.
254
00:21:59,332 --> 00:22:00,226
Ja, dat is het.
255
00:22:00,227 --> 00:22:05,928
Je hebt gelijk. Ik wou een zware misdaad doen
in een vlaag van woede, om een ex minnaar.
256
00:22:07,178 --> 00:22:13,036
Oliver, Kom toch. Ik riskeerde mijn carri�re,
leven en vrijheid.
257
00:22:13,037 --> 00:22:16,530
Om deze man, neer te halen.
Denk je dat ik het zomaar doe?
258
00:22:17,445 --> 00:22:19,608
Ik luister.
259
00:22:21,211 --> 00:22:25,415
Ik was een kind op zoek naar iets waar ik in
zou kunnen geloven.
260
00:22:25,615 --> 00:22:30,516
Scully gaf dat. Samen zijn we lid
geworden van de Groene Brigade.
261
00:22:30,676 --> 00:22:34,517
We wilden een chemicali�n fabriek dat
de halve Oostzee vervuilde, stilleggen.
262
00:22:34,518 --> 00:22:38,906
Scully begon te eisen. Hij zei
dat we ons op de bedrijfsleiders
263
00:22:38,932 --> 00:22:43,044
moesten richten. Hen doden
totdat we krijgen wat we willen.
264
00:22:43,183 --> 00:22:46,520
Ik zag de blik in zijn ogen,
toen hij het over het moorden had.
265
00:22:46,966 --> 00:22:49,361
Hij meende het.
266
00:22:49,362 --> 00:22:53,162
Ik pakte in en vluchtte weg van hem.
267
00:22:53,263 --> 00:22:56,963
Hij bracht geen tien jaar
door om een tuin van Eden, te maken.
268
00:22:57,304 --> 00:23:01,664
Als Ecotopia het paradijs is,
dan is hij de slang.
269
00:23:01,665 --> 00:23:06,665
Ik weet dat het een schrale troost is, maar
ik walg ook van Scully.
270
00:23:06,738 --> 00:23:12,166
Maar ik ben een UEO officier.
Ik kan niets doen zonder bewijs.
271
00:23:28,915 --> 00:23:31,565
Wat is er mis met onze energie?
- Ik weet het niet.
272
00:23:31,566 --> 00:23:34,566
Ik heb antwoorden nodig.
Vertel me wat je weet.
273
00:23:34,873 --> 00:23:39,667
Fusion motoren produceren energie, maar niets
gaat naar de essenti�le systemen.
274
00:23:39,668 --> 00:23:43,068
Start levensonderhoud terug op.
Zuurstof niveau zijn te laag.
275
00:23:43,166 --> 00:23:45,169
Dit is het kleinste probleem.
276
00:23:45,170 --> 00:23:49,170
Schommelingen destabiliseren het
magnetisch veld van de kernfusie.
277
00:23:49,171 --> 00:23:51,771
Als we de kernfusie niet onder
controle krijgen...
278
00:23:51,908 --> 00:23:55,072
Seaquest zal ontploffen en neemt
de helft van Freedom Point mee.
279
00:23:57,664 --> 00:24:01,371
Ford Bridge. Wat was dat?
- Voorste plasma lasers, werden geactiveerd.
280
00:24:01,372 --> 00:24:03,572
We schieten op Freedom Point.
281
00:24:03,573 --> 00:24:07,973
De sonde geeft aan, dat de plasma lasers 300 keer
sterker zijn dan normaal en nog sterker worden.
282
00:24:07,974 --> 00:24:10,271
Nu weten waar de energie heen gaat.
- Schakel uit.
283
00:24:10,272 --> 00:24:11,391
Het gaat niet.
284
00:24:18,625 --> 00:24:19,612
Status?
285
00:24:19,638 --> 00:24:23,558
Schiet snelheid ingegeven,
identificatie beveiliging doorbroken.
286
00:24:23,601 --> 00:24:27,759
Contact met het plutonium,
binnen 43 minuten.
287
00:24:27,760 --> 00:24:30,089
43 minuten heren.
288
00:24:30,542 --> 00:24:33,785
En een nieuw tijdperk voor de
mensheid begint.
289
00:24:35,655 --> 00:24:39,212
Deze keer zullen we het juist doen.
290
00:24:50,380 --> 00:24:54,168
Henderson?
- De lasers nemen alle energie.
291
00:24:54,169 --> 00:24:56,869
Dat verdund het beschermend veld,
rond de kernfusie.
292
00:24:56,870 --> 00:25:00,870
Er iets wat we kunnen doen?
- Maglet heeft een aparte voeding.
293
00:25:00,871 --> 00:25:03,371
Ik leid kernfusie stabilisatoren om.
294
00:25:03,372 --> 00:25:07,972
Dat zou een stroom energie naar het beschermend
veld leiden, tot het netwerk overbelast is.
295
00:25:07,973 --> 00:25:11,473
Goed werk, Henderson. Je geeft ons wat tijd.
- Ten minste ��n uur.
296
00:25:11,474 --> 00:25:15,274
Tot dan en dan verliezen we het bewustzijn,
door te weinig zuurstof.
297
00:25:16,985 --> 00:25:19,178
En wat is het goede nieuws?
298
00:25:20,818 --> 00:25:21,810
Er is geen.
299
00:25:23,271 --> 00:25:26,004
Seaquest is door iemand anders,
over genomen.
300
00:25:26,081 --> 00:25:31,581
Ik denk dat ze ons gebruiken,
om een reactie uit lokken in de nucleair afval.
301
00:25:31,606 --> 00:25:35,406
Seaquest wordt gebruikt om Freedom Point,
in een enorme bom te veranderen.
302
00:25:36,108 --> 00:25:37,926
Een tweehonderdduizend
Megaton bom.
303
00:25:37,952 --> 00:25:41,107
Die een nucleaire winter en een
nieuwe ijstijd laat beginnen.
304
00:25:41,108 --> 00:25:43,308
De steden op de Aarde,
zullen verwoest zijn.
305
00:25:43,309 --> 00:25:48,509
er is ��n manier om de laser te stoppen,
laat Seaquest ontploffen.
306
00:25:52,969 --> 00:25:58,969
Onze explosie zal kritische massa cre�ren.
Ik kan het niet riskeren.
307
00:26:02,055 --> 00:26:06,401
Je zei als ik je de datalink gaf,
je de controle over Seaquest had.
308
00:26:06,402 --> 00:26:07,671
Ik dacht dat ik het kon.
309
00:26:07,697 --> 00:26:11,903
Maar de energie naar de lasers leiden, heeft
het insluitings veld, rond de kern aangetast.
310
00:26:11,904 --> 00:26:14,904
Maak het.
- Ik kan het niet.
311
00:26:15,296 --> 00:26:17,258
Wat je me zegt is...
312
00:26:17,284 --> 00:26:19,955
Wat we de laatste 10 jaar deden.
313
00:26:19,981 --> 00:26:25,155
Gaan we verliezen door ��n man
zijn wankelend zelfvertrouwen.
314
00:26:27,963 --> 00:26:31,783
Slechts ��n man kan Seaquest redden.
315
00:26:32,464 --> 00:26:35,217
En hij oogst sinaasappels.
316
00:26:36,907 --> 00:26:38,948
Je schakelt de dag verlichting uit.
317
00:26:38,949 --> 00:26:42,044
Of heb je een gebruiksaanwijzing nodig,
om een schakelaar om te halen?
318
00:26:42,100 --> 00:26:46,220
Ik kan het, sir.
- Ja...goed.
319
00:26:48,719 --> 00:26:51,498
Seaquest, dit is kapitein Hudson.
Antwoord.
320
00:26:51,499 --> 00:26:54,499
SeaQuest, antwoord alstublieft.
321
00:26:57,360 --> 00:27:01,820
De straling interfereert de verbinding.
- Wat voor straling?
322
00:27:01,821 --> 00:27:05,721
Op Freedom Point. SeaQuest onderzoekt daar een
stralings lek.
323
00:27:05,722 --> 00:27:10,622
Scully zit daar achter.
- Zoals voor opwarming van de aarde,
324
00:27:10,923 --> 00:27:13,623
opzij van dit en elke kous
die je ooit hebt verloren.
325
00:27:13,624 --> 00:27:18,185
Toen ik in Ecotopia was, zag ik mensen van Scully
een booronderzee�r scannen voor straling.
326
00:27:18,211 --> 00:27:19,325
Een booronderzee�r.
327
00:27:19,326 --> 00:27:24,226
Ik geloof niet in toeval.
- Nee...het is gewoon een vermoeden.
328
00:27:24,227 --> 00:27:27,727
Denk eens na, wat doe paradijs
met straling?
329
00:27:33,007 --> 00:27:36,999
Luister niet naar me,
luister naar je buikgevoel.
330
00:27:41,674 --> 00:27:45,159
Ik heb hem nooit aardig gevonden.
Laten we gaan.
331
00:27:59,780 --> 00:28:03,754
Opgelet, levensonderhoud kritisch,
zuurstof minimumniveau.
332
00:28:14,232 --> 00:28:18,170
Wij hebben nog geen contact met SeaQuest,
vanaf ze zijn aankomst in Freedom Point.
333
00:28:18,245 --> 00:28:23,436
We moeten het ergste vrezen
en er van uitgaan dat er een ramp zal gebeuren.
334
00:28:24,238 --> 00:28:29,538
Misschien kan ik controle over Seaquest nemen.
Met de geheime codes, ik heb uw toestemming nodig.
335
00:28:29,539 --> 00:28:34,738
Je hebt ze, mr.Wolenczak. Doe wat nodig is
om een kern fusie fout, te voorkomen.
336
00:28:37,988 --> 00:28:43,217
Maak een verbinding,
online met Seaquest.
337
00:28:43,911 --> 00:28:49,028
Er was een volledige omleiding van de energie,
om de puls generatoren stil te leggen.
338
00:28:50,343 --> 00:28:53,795
Alle systemen werken met minder dan
tien procent, waaronder het levensonderhoud.
339
00:28:53,796 --> 00:28:56,996
Is het genoeg om bemanning in leven te houden?
- Nauwelijks.
340
00:28:57,092 --> 00:29:00,897
Door de energie overbelasting.
Wordt het insluitings veld, beschadigd.
341
00:29:01,400 --> 00:29:04,182
Het gaat binnen tien minuten,
instorten.
342
00:29:04,234 --> 00:29:06,700
Kun je er iets aan doen?
343
00:29:07,323 --> 00:29:08,862
Niet alleen, sir.
344
00:29:13,250 --> 00:29:16,780
SeaQuest, dit is Lucas.
Antwoord.
345
00:29:22,615 --> 00:29:23,967
Lucas?
346
00:29:24,618 --> 00:29:27,186
Dagwood.
God zij dank.
347
00:29:28,475 --> 00:29:32,375
Ik ben alleen wakker.
- Ik weet het.
348
00:29:33,053 --> 00:29:37,235
Zij hebben meer zuurstof nodig.
Luister goed naar mij.
349
00:29:37,760 --> 00:29:39,304
In orde.
350
00:29:47,581 --> 00:29:51,999
Dagwood, open de klep van de
sturing op de torpedo's.
351
00:29:52,024 --> 00:29:54,157
Okido...
352
00:29:57,065 --> 00:30:01,659
Wat moet ik nu doen?
- Open het ronde deksel.
353
00:30:02,199 --> 00:30:05,589
Ok�...
- Zie je de bron bol?
354
00:30:05,590 --> 00:30:08,793
Neem de bron bol en neem het
mee naar de techniek afdeling.
355
00:30:08,794 --> 00:30:09,902
Verwijder het.
356
00:30:20,027 --> 00:30:24,102
Ben op de techniek afdeling.
- Binnenin is de ontsteker.
357
00:30:24,903 --> 00:30:28,903
Het is ontworpen om
enorme elektromagnetische puls te maken.
358
00:30:28,904 --> 00:30:32,004
We kunnen dat gebruiken,
om het insluitings veld te vernieuwen.
359
00:30:33,069 --> 00:30:37,113
Ok�...
- Verwijder de ontsteker voorzichtig.
360
00:30:37,114 --> 00:30:41,314
Laat de blauwe buis eraan, anders
ontploft de torpedo.
361
00:30:59,506 --> 00:31:02,409
Ik heb het...
gedaan.
362
00:31:02,410 --> 00:31:06,038
Breng de ontsteker
zo dicht mogelijk bij kernfusie.
363
00:31:26,273 --> 00:31:27,227
Ok�...
364
00:31:27,253 --> 00:31:31,577
Dagwood, druk nu op de rode knop.
Je hebt vijf seconden om te gaan lopen.
365
00:31:31,578 --> 00:31:34,078
Begrijp je?
- Ik druk...
366
00:31:38,751 --> 00:31:43,058
Dagwood. De stroomstoot heeft de
communicator vernietigd.
367
00:31:46,624 --> 00:31:52,585
En stabiliseerde de kernfusie. Ik herstel
het levensonderhoud en de installaties.
368
00:31:52,599 --> 00:31:55,369
En de Dagger?
369
00:31:56,185 --> 00:32:00,932
Ik stuurde de co�rdinaten naar het roer
en activeerde de automatische piloot.
370
00:32:02,111 --> 00:32:05,503
SeaQuest zou hier in een paar uur moeten zijn.
371
00:32:08,071 --> 00:32:10,275
Lucas...
372
00:32:12,468 --> 00:32:17,576
Vandaag deed je een goede zaak.
- Ik ben niet de ene die het krediet verdien.
373
00:32:17,807 --> 00:32:20,181
U redde de onderzee�r
en de bemanning.
374
00:32:20,182 --> 00:32:22,907
Die u wilde laten zinken.
Ik ben onder de indruk, ambassadeur.
375
00:32:24,206 --> 00:32:25,606
Dat ben ik.
376
00:32:31,279 --> 00:32:36,029
Breng Seaquest terug op zijn plaats.
Laad de plasma lasers opnieuw.
377
00:32:36,588 --> 00:32:39,930
En het levensonderhoud?
- Hou het op een minimum.
378
00:32:39,981 --> 00:32:44,181
Beter verdampen in een tel, dan
langzaam verstikken.
379
00:32:51,635 --> 00:32:53,981
Wat scheelt er? Waarom zeg je het niet,
via de link?
380
00:32:54,005 --> 00:32:54,900
Scully.
381
00:32:54,924 --> 00:32:56,949
Is verantwoordelijk voor de
stralings lek.
382
00:32:56,974 --> 00:33:00,623
Dat kan niet, hij redde Seaquest van de
ineenstorting van het insluitings veld.
383
00:33:00,648 --> 00:33:01,598
Wat deed hij?
384
00:33:01,623 --> 00:33:04,472
Seaquest is erg belangrijk
voor mij, kapitein.
385
00:33:06,784 --> 00:33:10,306
Ik wist niet dat plasma geweren
onderdeel maken van een evenwichtig ecosysteem.
386
00:33:10,331 --> 00:33:13,531
We respecteren ecologische principes,
maar we zijn niet hulpeloos.
387
00:33:13,532 --> 00:33:16,853
Ik had je toen moeten doden.
- Als je de moed had je overtuiging te volgen.
388
00:33:16,878 --> 00:33:19,775
Zou je nooit zijn weggegaan.
389
00:33:21,035 --> 00:33:23,405
Wat ga je doen met Seaquest?
390
00:33:23,910 --> 00:33:27,306
Ik ga de grootste atoombom in de wereld,
laten ontploffen.
391
00:33:27,427 --> 00:33:30,027
Een Seaquest is de trekker.
392
00:33:42,461 --> 00:33:45,359
Ik had hoop voor de mensheid.
393
00:33:45,384 --> 00:33:49,084
Ik dacht dat we eindelijk begrepen dat
we de Aarde aan het vernietigen waren.
394
00:33:49,349 --> 00:33:53,646
Hoe kun je geloven in mensen die zo
geestelijk verarmd zijn,
395
00:33:53,671 --> 00:33:56,271
dat ze een massamoordenaar
als redder noemen?
396
00:33:57,330 --> 00:34:01,463
Elaine, u en ik zien de wereld,
op dezelfde manier.
397
00:34:01,464 --> 00:34:04,064
Maar ik had de moed
om iets te doen.
398
00:34:04,065 --> 00:34:09,265
Ambassadeur, besef je wat deze
nucleaire explosie zal doen?
399
00:34:10,615 --> 00:34:15,018
Waarschijnlijk, meerdere vensters breken en
een paar antieken verwoesten.
400
00:34:15,019 --> 00:34:17,160
Een wolk van stof de hoogte in sturen.
401
00:34:17,185 --> 00:34:19,418
Zodat het de zon zal blokkeren.
402
00:34:19,443 --> 00:34:21,496
En ons terug in een ijstijd brengen.
403
00:34:21,521 --> 00:34:26,897
En de mensheid verwijderen van de Aarde.
- Behalve een paar uitverkorenen...juist?
404
00:34:28,455 --> 00:34:30,084
Als het ijs terugtrekt.
405
00:34:30,109 --> 00:34:34,854
Zullen de nakomelingen van Ecotopia
terugkeren naar het vasteland.
406
00:34:34,992 --> 00:34:39,331
Alleen, deze generaties hebben geleerd om de
planeet te respecteren, niet te verkrachten.
407
00:34:39,340 --> 00:34:44,403
Moeilijk te zien, of deze wereldwijde genocide
kan leiden naar de ideaal Ecotopia?
408
00:34:44,428 --> 00:34:50,197
Ik heb geen twijfel dat mijn kameraden
de kolonisten, zien wat heb ik gedaan?
409
00:34:52,159 --> 00:34:54,947
Ik verwacht dat ze me verdrijven
van deze plaats.
410
00:34:54,972 --> 00:34:57,418
Om met de rest van de wereld,
te sterven.
411
00:34:57,922 --> 00:35:00,832
Stop deze waanzin, ambassadeur.
412
00:35:00,949 --> 00:35:04,549
Voordat Vrijheid Point
zijn kritische massa bereikt.
413
00:35:05,565 --> 00:35:10,627
Lucas, denk je niet dat Mozes wist. Dat
hij nooit het beloofde land zou zien?
414
00:35:10,994 --> 00:35:15,338
Denk je niet dat hij tegen zichzelf zegde.
Gaat feesten met de heidenen bij het gouden kalf.
415
00:35:16,320 --> 00:35:20,677
Hij wijde zijn leven aan een hoger doel,
hij moest tot het einde gaan.
416
00:35:21,720 --> 00:35:23,433
Tegen elke prijs.
417
00:35:34,613 --> 00:35:38,325
Wakker worden, ik heb de
Seaquest gemaakt.
418
00:35:39,031 --> 00:35:40,931
Commandant?
419
00:35:43,678 --> 00:35:46,117
Open je ogen.
420
00:35:47,064 --> 00:35:48,580
Tony?
421
00:35:51,127 --> 00:35:54,346
Tony, laat me niet alleen.
422
00:35:55,135 --> 00:35:57,034
Dagwood is niet alleen.
423
00:35:57,035 --> 00:35:59,735
Dagwood heeft Darwin.
424
00:36:06,223 --> 00:36:09,714
Ik ben bang.
- Darwin is ook bang.
425
00:36:09,715 --> 00:36:12,815
Nu, niet meer zoveel.
426
00:36:15,029 --> 00:36:16,446
Ik ook...
427
00:36:22,472 --> 00:36:26,099
Verslag.
- We bereiken bijna de kritische massa.
428
00:36:26,739 --> 00:36:30,334
Heel goed. Maak de
kolonie klaar om af te sluiten.
429
00:36:30,335 --> 00:36:33,635
Dus, dit is de manier om de
honderden schreeuwen te stoppen in je hoofd?
430
00:36:33,636 --> 00:36:36,336
Door honderd miljoenen
te verdrinken.
431
00:36:36,479 --> 00:36:39,969
Mijn geweten, gaat je niets aan.
- Misschien niet.
432
00:36:40,547 --> 00:36:45,737
Maar moeten wij Ecotopias niet zorgen voor
onze broeders, degenen die we niet doden?
433
00:36:45,738 --> 00:36:48,238
De mensheid is al langzaam aan het sterven.
434
00:36:48,811 --> 00:36:51,639
Door de enorme vervuiling,
vergiftiging en hebzucht?
435
00:36:51,936 --> 00:36:53,816
Neen, ik bedoel de marteling.
436
00:36:54,160 --> 00:36:56,891
En de planeet redden
voordat het te laat is.
437
00:36:57,037 --> 00:36:58,336
Dat is lief...
438
00:36:59,232 --> 00:37:02,006
Ik ben zeker dat het miljoenen stervende
kinderen zal troosten.
439
00:37:02,031 --> 00:37:05,234
Die moeten graven in de modder om
een kruimel voedsel te vinden.
440
00:37:05,259 --> 00:37:06,637
Dat is genoeg.
441
00:37:22,476 --> 00:37:26,411
Stop de plasma lasers.
En herstel het levensonderhoud, nu...
442
00:37:28,235 --> 00:37:30,999
O' god...
- Wat is er?
443
00:37:31,873 --> 00:37:35,694
We zijn te laat, ik kan de schade niet
herstellen en we bereiken kritische massa.
444
00:37:35,716 --> 00:37:38,318
Er moet een manier zijn.
- Dit iets is nog nooit gebeurd.
445
00:37:38,343 --> 00:37:41,717
Er zijn geen geteste methoden om zo een
grote reacties te stoppen.
446
00:37:41,742 --> 00:37:44,037
We zullen nieuwe
moeten vinden.
447
00:37:49,797 --> 00:37:53,380
Goed. We kunnen het misschien starten zoals
de kernreactor doet.
448
00:37:53,381 --> 00:37:57,481
Het geeft grafiet af in de kern.
Het zal de neutronen absorberen
449
00:37:57,482 --> 00:38:01,239
en het systeem af koelen. Maar de kans is klein,
we moet enorm veel grafiet hebben.
450
00:38:01,264 --> 00:38:04,623
Nu weet ik waarom mijn lot, me drie jaar op
een mijn kolonie heeft gehouden.
451
00:38:04,648 --> 00:38:08,048
Ik heb toegang tot dagboeken
van elk vrachtschip in de zee.
452
00:38:08,073 --> 00:38:13,285
Er is een vrachtschip aan de Tillermor bergkam,
richting Shanghai. Met vierhonderd ton grafiet.
453
00:38:13,364 --> 00:38:17,486
Zeg ze om daar te blijven,
we ontmoeten ze en neem het vrachtschip.
454
00:38:18,064 --> 00:38:22,704
Vrachtschip 7723, dit is
kapitein Oliver Hudson van de Seaquest.
455
00:38:22,739 --> 00:38:26,339
Wat kunnen we doen voor u, kapitein?
- Wij eisen uw vrachtschip op.
456
00:38:26,364 --> 00:38:29,864
Onder de artikel 16-7 van UEO grondwet.
457
00:38:29,889 --> 00:38:34,087
Maak u klaar om de controle over te
geven en evacueren met onze shuttle.
458
00:38:34,112 --> 00:38:36,113
Begrepen, kapitein. Dat zullen we doen.
459
00:38:40,190 --> 00:38:45,307
Levensonderhoud terug, online.
Zuurstof niveaus, terug in orde.
460
00:38:58,518 --> 00:38:59,794
Gaat het?
461
00:39:00,732 --> 00:39:03,315
Ik ben levend.
Om te beginnen.
462
00:39:16,398 --> 00:39:19,243
We hebben terug energie.
En volledig gestopt.
463
00:39:20,162 --> 00:39:25,510
Lasers staan af, het reactieveld
van de kern zijn stabiel.
464
00:39:26,438 --> 00:39:28,212
O' God.
465
00:39:30,698 --> 00:39:33,209
Er is iets, daarbuiten.
- Echt?
466
00:39:33,210 --> 00:39:37,210
Een onderzee�r van de polyclasse.
Drieduizend meter van de achtersteven.
467
00:39:39,345 --> 00:39:42,729
Ze roepen ons.
- Commandant, ga weg met Seaquest.
468
00:39:42,730 --> 00:39:46,277
Kapitein, je komt in een grote
kernsplijting terecht.
469
00:39:46,302 --> 00:39:50,565
Ik weet het, Mr.Ford, je hebt je bevelen.
- Kapitein...
470
00:39:50,635 --> 00:39:53,527
We zijn niet van plan om
hier te sterven.
471
00:39:54,188 --> 00:39:57,733
Piccolo, je hoorde de kapitein.
- Jawel, sir.
472
00:40:08,459 --> 00:40:11,710
Wat is er?
- Ik wil de automatische piloot inschakelen.
473
00:40:11,711 --> 00:40:15,911
De automatische piloot werkt niet.
We zullen zelf moeten sturen.
474
00:40:17,969 --> 00:40:22,532
Seaquest, kijk uit naar onze
reddingscapsule, het zal nipt zijn.
475
00:40:32,093 --> 00:40:34,604
Kernsplijting reactie wordt
geneutraliseerd, commandant.
476
00:40:34,629 --> 00:40:37,848
Registreer een reddingscapsule op
zevenduizend meters en komt dichterbij.
477
00:40:37,873 --> 00:40:41,773
Bereid de grijptorpedo, Piccolo.
Zet de onderschep koers uit.
478
00:40:55,708 --> 00:40:57,916
Het is open.
479
00:41:04,529 --> 00:41:08,513
Mc.Gath zegt dat dit van jou is.
- Niet meer, maar dank u.
480
00:41:08,514 --> 00:41:11,914
Ze bieden u een tweede kans.
- Ik wil het niet.
481
00:41:11,982 --> 00:41:16,715
Je bent koppig, Elaine.
- En daarom hou je van me.
482
00:41:17,208 --> 00:41:19,899
Daarom kon ik niet leven met je.
483
00:41:20,548 --> 00:41:22,823
Je ziet er goed uit, in uniform.
484
00:41:25,364 --> 00:41:28,551
Ik kan me niet voorstellen,
in iets anders.
485
00:41:34,087 --> 00:41:36,561
Henderson?
- Tony.
486
00:41:36,562 --> 00:41:39,662
Het is Piccolo, gevolmachtigde officier.
487
00:41:40,837 --> 00:41:43,616
Gefeliciteerd.
Je zou moeten vieren.
488
00:41:43,641 --> 00:41:47,248
Geen tijd.
Ik moet je iets vertellen.
489
00:41:47,366 --> 00:41:51,164
Mijn vader werkte in een klein
donut winkel in Brooklyn.
490
00:41:51,165 --> 00:41:55,165
Toen ik klein was,
ging hij werken om drie uur in de ochtend.
491
00:41:55,405 --> 00:41:56,280
Tony...
492
00:41:56,305 --> 00:42:01,167
Maar kwam telkens om zeven naar huis, om me
wakker te maken. Ruikend naar suiker en olie.
493
00:42:01,412 --> 00:42:04,032
Zelfs toen hij thuis weg was,
toen ik acht jaar was.
494
00:42:04,057 --> 00:42:07,420
Ik kan geen bakkerij voorbij lopen
zonder te denken dat hij naast me loopt.
495
00:42:07,445 --> 00:42:09,745
Tony, waarom vertel je me dat?
496
00:42:13,785 --> 00:42:17,457
Omdat ik misschien op een dag vertrek
met een Spector en niet terugkom.
497
00:42:17,626 --> 00:42:22,626
Brody stierf onder vreemden.
Ik wil dat niet.
498
00:42:28,284 --> 00:42:33,684
Commandant, hoe gaat het?
- Straling staan op 0.8.
499
00:42:33,685 --> 00:42:37,435
En een ontsmettingsteam van de UEO, is onderweg
naar de aanlegplaats om op te ruimen.
500
00:42:37,460 --> 00:42:38,709
Uitstekende.
501
00:42:39,596 --> 00:42:40,928
Wolenczak?
502
00:42:40,953 --> 00:42:44,947
Her beschermen van de datalink,
zodat dit niet weer kan gebeuren.
503
00:42:47,781 --> 00:42:51,132
Denk nog steeds,
dat Maximillian Scully nobel is?
504
00:42:52,621 --> 00:42:57,463
Zijn gedrag was helemaal onaanvaardbaar.
Hij deed vreselijke dingen.
505
00:42:57,658 --> 00:43:03,064
Ik hoop dat zijn nalatenschap
Ecotopia is, niet zijn waanzin.
506
00:43:03,669 --> 00:43:05,726
Laten we hopen dat u gelijk hebt.
45356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.