All language subtitles for SeaQuest DSV - 03x08 - Resurrection.Xvid.FLV.Dutch.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,415 --> 00:00:45,951 Scandinavische walvisvaarder, driehonderd meter bakboord. 2 00:00:47,716 --> 00:00:52,055 We zien ze, ze is binnen bereik. - schieten als je klaar bent. 3 00:01:01,245 --> 00:01:05,098 O' God. We hebben juist een cruise schip geraakt. 4 00:01:07,249 --> 00:01:09,595 Tien jaar later... 5 00:01:18,437 --> 00:01:21,812 Zie het rif, heren. Wat zie je? 6 00:01:22,571 --> 00:01:23,671 Niets... 7 00:01:23,696 --> 00:01:25,195 Precies. 8 00:01:25,308 --> 00:01:30,008 Vijf jaar geleden was het een gigantische rif, het grootste van de wereld. 9 00:01:30,009 --> 00:01:34,609 Voordat mijnbouwbedrijven het zeewier verwijderde en op zoek ging naar erts. 10 00:01:34,913 --> 00:01:37,109 Voor het iemand besefte... 11 00:01:37,134 --> 00:01:40,657 dat was de enige bron van Pirifera algen, 12 00:01:40,658 --> 00:01:42,690 de beste behandeling tegen glaucoom. 13 00:01:42,715 --> 00:01:45,658 het verrast me dat je de mijnbedrijven niet gebombardeerd hebt. 14 00:01:45,659 --> 00:01:49,400 Ze misbruiken de aarde, ze veroordelen generaties. 15 00:01:49,425 --> 00:01:51,360 Ik moest iets drastisch doen. 16 00:01:51,361 --> 00:01:55,561 Is het zo dat je het rechtzet. De vernietiging van het schip vol toeristen tien jaar geleden? 17 00:01:55,562 --> 00:01:59,195 Het was een vreselijk ongeluk. Ik wilde walvisvaarder laten zinken. 18 00:01:59,220 --> 00:02:03,263 Jij ziet het verschil niet, maar de UEO wel. Waarom anders zou me anders volledig vergeven? 19 00:02:03,264 --> 00:02:06,865 Omdat UEO het niet kan maken dat ze een moordenaar in dienst heeft. 20 00:02:06,890 --> 00:02:08,089 O'Neill, stopt ermee. 21 00:02:08,210 --> 00:02:12,066 Hem begeleiden naar Ecotopia. We zouden hem terug naar de gevangenis moeten brengen. 22 00:02:12,067 --> 00:02:16,767 Ambassadeur Scully is de stichter van de eerste puur ecologische onderzees kolonie. 23 00:02:16,768 --> 00:02:20,492 Alsook de nieuwste staat van de UEO. 24 00:02:21,603 --> 00:02:23,920 Zet je persoonlijke gevoelens opzij. 25 00:02:23,945 --> 00:02:27,695 Driehonderd mensen zijn omgekomen. Hoe kan je dat vergoeden? 26 00:02:27,720 --> 00:02:29,627 Als je ��n man dood, ben je een moordenaar. 27 00:02:29,652 --> 00:02:32,623 Als je er honderd dood. Dan ben je een staatsman. 28 00:02:39,277 --> 00:02:42,114 Plasma laser raakte de achterste propeller. 29 00:02:47,108 --> 00:02:50,921 Wij komen voor Max Scully. Laat ons aan boord komen, anders laten we je zinken. 30 00:02:50,952 --> 00:02:53,218 Laat je hun aan boord komen? 31 00:02:53,253 --> 00:02:56,853 We zijn binnen het bereik van de Seaquest sensoren, ambassadeur. 32 00:02:58,496 --> 00:03:02,060 Vuur de grijp torpedo af. 33 00:03:05,832 --> 00:03:08,676 Haal ze binnen mr.Piccolo. Naar lanceersluis drie. 34 00:03:08,677 --> 00:03:11,277 Laat een bewakers team me daar ontmoeten. 35 00:04:12,564 --> 00:04:15,138 Breng ze naar de cel. 36 00:04:15,382 --> 00:04:17,482 Ambassadeur Scully. 37 00:04:18,276 --> 00:04:21,183 Vaandrig Wolenczak, zal je naar je verblijf begeleiden. 38 00:04:21,696 --> 00:04:25,534 Ik zou graag de lange weg nemen. Het gebeurt niet elke dag dat ik mee kan met Seaquest. 39 00:04:25,713 --> 00:04:28,245 Natuurlijk... 40 00:04:33,509 --> 00:04:39,423 Mr.Ford, breng agent Morse naar mijn hut. 41 00:04:46,394 --> 00:04:50,119 Hoe kunt u toestaan dat Scully, vrij rond loopt op deze onderzee�r? 42 00:04:50,120 --> 00:04:53,234 Ambassadeur Scully is officieel een gast. 43 00:04:53,259 --> 00:04:55,783 En u probeerde een shuttle te kapen. 44 00:04:55,948 --> 00:04:59,201 De enige reden dat ik je niet beschuldig van piraterij of ontvoering. 45 00:04:59,226 --> 00:05:02,470 Is uw dwaasheid, zou kunnen uitgroeien tot een internationaal incident. 46 00:05:02,495 --> 00:05:04,724 Ik heb een bevel om hem te arresteren voor moord. 47 00:05:04,749 --> 00:05:07,549 Het is waardeloos, de UEO heeft het vergeven. - Maar Japan niet. 48 00:05:07,574 --> 00:05:11,074 Ze hebben wel geen overeenkomst met de UEO. Maar ze hebben een goed geheugen. 49 00:05:11,502 --> 00:05:14,527 Scully dode vijftig Japanners, toen hij de boot liet zinken. 50 00:05:14,528 --> 00:05:19,228 Je bent buiten je rechtsgebied als UEO officier. - Niet meer. Ik ben gestopt. 51 00:05:19,329 --> 00:05:23,129 Ik wil geen deel maken van een organisatie die een massamoordenaar ontvangt. 52 00:05:23,130 --> 00:05:26,530 Ik ben nu een consultant voor de Japanse ministerie van Buitenlandse Zaken. 53 00:05:27,401 --> 00:05:29,150 Je bedoelt een premiejager? 54 00:05:29,175 --> 00:05:31,996 Noem het wat je wilt. Ik verschuil me niet achter een uniform. 55 00:05:31,997 --> 00:05:34,228 Ik heb een eed gedaan toen ik uniform aandeed. 56 00:05:34,253 --> 00:05:37,484 Ik beloofde dat ik alles zou uitvoeren, hoe moeilijk ook de job was. 57 00:05:37,509 --> 00:05:43,299 Vertel me niets over beloftes. Je liet me tweemaal aan het altaar staan, weet je nog? 58 00:05:43,927 --> 00:05:47,809 Dit is niet persoonlijk. - Jawel. 59 00:05:47,924 --> 00:05:51,990 De volgende keer je ons bedreigd, zal beantwoord worden met de juiste kracht. 60 00:05:54,809 --> 00:05:58,550 Meneer Ford, Miss Morse verlaat ons. Zorg ervoor dat ze het doet. 61 00:06:01,197 --> 00:06:05,018 Deze tunnels geeft Darwin, toegang tot de hele Seaquest. 62 00:06:05,019 --> 00:06:08,870 Kapitein Bridger gelooft, door Darwin toe te staan in onze wereld. 63 00:06:08,895 --> 00:06:10,831 Hij ons toelaat in zijn wereld. 64 00:06:18,004 --> 00:06:22,382 Elaine, zand erover. Je doet gewoon je werk. 65 00:06:22,383 --> 00:06:25,783 Indrukwekkend, Wolenczak. Excuseer me. 66 00:06:28,959 --> 00:06:32,114 Je hebt me niet graag? - Ik ken u niet, meneer. 67 00:06:32,139 --> 00:06:33,166 natuurlijk wel. 68 00:06:33,167 --> 00:06:37,067 Je was op SeaQuest, toen Nathan Bridger achter me aan zat. 69 00:06:37,654 --> 00:06:43,221 En de laatste drie weken download je alle mogelijke informatie over Ecotopia. 70 00:06:45,180 --> 00:06:47,125 Voor alle duidelijkheid, meneer. 71 00:06:47,150 --> 00:06:50,712 Ecotopia kan een model zijn voor de toekomstige kolonies. 72 00:06:50,713 --> 00:06:56,313 Boven en onder de zeespiegel. - Echt? Maar dat is geen antwoord. 73 00:06:57,963 --> 00:07:00,435 Nee, meneer. 74 00:07:07,093 --> 00:07:10,235 Morse haar onderzee�r is klaar om uit te varen. 75 00:07:12,240 --> 00:07:17,542 Ik geef je mijn medeleven voor het verlies van uw kleinzoon, luitenant James Brody. 76 00:07:18,993 --> 00:07:23,825 Het was een eer en een voorrecht dat de luitenant diende onder mijn bevel. 77 00:07:30,132 --> 00:07:32,776 Einde van het dicteren. Kom binnen. 78 00:07:35,303 --> 00:07:38,778 Mr. Piccolo? Wat kan ik voor u doen? 79 00:07:38,779 --> 00:07:42,979 Ik heb gehoord dat de lijst voor nieuwe luitenant's is vrijgegeven. 80 00:07:44,056 --> 00:07:48,266 Hoe heb ik het gedaan? - Je hebt het niet gehaald. 81 00:07:51,005 --> 00:07:54,216 Je stond tegenover de beste cadetten. Het zal volgende keer beter gaan. 82 00:07:54,530 --> 00:07:56,044 Volgende keer? 83 00:07:56,942 --> 00:07:58,950 Sir, ik heb gedaan wat ik kon. 84 00:07:58,965 --> 00:08:03,565 Je leert terwijl je het doet. - Duidelijk niet genoeg. 85 00:08:04,750 --> 00:08:08,748 Het is een kwestie van mening. ik geef je de rang als tijdelijke officier. 86 00:08:08,773 --> 00:08:11,173 Tijdelijke officier? - Dat is juist. 87 00:08:12,429 --> 00:08:14,462 Ik wil dat je Brody kajuit opruimt, 88 00:08:14,487 --> 00:08:18,237 zijn persoonlijke spullen uitzoeken voordat we ze naar zijn familie zenden. 89 00:08:18,262 --> 00:08:20,197 Dat is alles. 90 00:08:29,462 --> 00:08:31,073 Sir... 91 00:08:32,829 --> 00:08:34,609 Dank je wel. 92 00:08:40,718 --> 00:08:43,215 Nathan Bridger bouwde een opmerkelijke onderzee�r. 93 00:08:43,216 --> 00:08:47,672 Zijn droom was om een onderzee�r te maken voor diepte onderzoek. 94 00:08:48,375 --> 00:08:50,858 Het redden van de walvissen, was de mijne. 95 00:08:50,883 --> 00:08:54,062 Het is triest dat zulke dromen zoveel doden kan maken. 96 00:08:54,063 --> 00:08:56,813 Kapitein Bridger, heeft niemand vermoord. 97 00:08:56,838 --> 00:09:00,694 Dus jij zegt dat die torpedo's niet zijn afgevuurd naar mij? 98 00:09:00,798 --> 00:09:03,264 Alleen wanneer het nodig was, om levens te beschermen. 99 00:09:03,265 --> 00:09:06,565 O' ik begrijp het. Dat is wat ik tegen mezelf zegde. 100 00:09:06,566 --> 00:09:08,887 Het is altijd gemakkelijk om op... 101 00:09:09,702 --> 00:09:10,890 knoppen. 102 00:09:11,167 --> 00:09:15,067 Ambassadeurs, we begrijpen je punt. - Doe je dat? 103 00:09:15,903 --> 00:09:19,477 Dus heb je ooit afgevraagd wie door de torpedo getroffen wordt? 104 00:09:19,502 --> 00:09:20,992 Heb jij dat gedaan? 105 00:09:21,215 --> 00:09:24,969 Ik dacht als ik mijn dood zou insinueren, dat ik mijn straf kon ontlopen. 106 00:09:25,628 --> 00:09:28,165 Ik had het mis. - De UEO heeft je vergeven. 107 00:09:28,166 --> 00:09:32,466 Maar niet de honderden die ik hoor schreeuwen, als ik mijn ogen sluit. 108 00:09:40,714 --> 00:09:44,531 Ja was een tijdje met Scully. Wat voor indruk gaf hij je? 109 00:09:44,552 --> 00:09:48,152 Ecotopia zal de bouw van steden be�nvloeden. 110 00:09:48,153 --> 00:09:52,553 Ik ben ook onder de indruk va de matrix en recycling. Met behulp van de plasma-energie. 111 00:09:52,607 --> 00:09:55,554 Ik bedoel de ambassadeur. 112 00:10:04,043 --> 00:10:06,264 Vertel me wat je denkt. 113 00:10:08,586 --> 00:10:11,394 Wat hij deed was onvergeeflijk. 114 00:10:11,516 --> 00:10:12,875 Dat denk ik. 115 00:10:13,734 --> 00:10:19,231 Maar wat hij nu doet, is heel nobel. - Nobel? 116 00:10:19,801 --> 00:10:22,246 Niemand wordt nobel door honderden mensen te doden. 117 00:10:22,271 --> 00:10:25,847 Kijk naar hem wat beter. Je zult dan zien wat voor een fanatiekeling hij is. 118 00:10:25,848 --> 00:10:29,848 Als je bedoelt, dat hij om milieu geeft. Dan ben ik ook een fanatiekeling. 119 00:10:29,849 --> 00:10:32,249 Echt? - Jawel, sir. 120 00:10:32,274 --> 00:10:35,650 Dan moet je een week doorbrengen, in Ecotopia. 121 00:10:36,331 --> 00:10:41,887 Ik ben ge�nteresseerd in uw waarnemingen. - Jawel, sir. 122 00:11:00,695 --> 00:11:06,091 Welkom op Ecotopia, onafhankelijk en ecologisch vriendelijk. 123 00:11:06,625 --> 00:11:08,055 Niet helemaal wat ik verwachte. 124 00:11:08,080 --> 00:11:11,650 Omdat je te laat je geboren bent. Dit is hoe agro samenleving 125 00:11:11,675 --> 00:11:14,717 uit ziet. Voordat de wetenschap, de natuur vervangt. 126 00:11:15,171 --> 00:11:18,226 Ik heb nog nooit zoveel zonnestralen gezien. 127 00:11:18,261 --> 00:11:23,795 Grond bewerkende boeren, is hydrocultuur technologie niet inefficienter? 128 00:11:24,143 --> 00:11:26,596 Alleen als je de wereld wilt voeden. 129 00:11:27,759 --> 00:11:30,781 Ik dacht dat het daarom was. 130 00:11:30,982 --> 00:11:34,603 Ecotopia is niet gemaakt om ecologisch zuivere tomaten te verkopen 131 00:11:34,604 --> 00:11:38,304 zodat mensen op zeven continenten moreel gerust zijn, terwijl ze een salade eten. 132 00:11:38,455 --> 00:11:40,586 Om de wereld te leren eten. 133 00:11:40,611 --> 00:11:44,856 Globaal denken bracht ons op de rand van een ecologische ramp. 134 00:11:44,857 --> 00:11:49,057 Je teelt wortelen in de Kalahari en verkoop ze morgen in Peking. 135 00:11:49,058 --> 00:11:53,858 Niemand vraagt hoeveel het echt kost. Productie is zo ver weg van de consumenten. 136 00:11:53,859 --> 00:11:56,859 Zodat een kind niet weet dat appels aan de bomen groeit. 137 00:11:57,053 --> 00:12:00,060 Dus, als de mensen het voedsel eten dat ze produceren 138 00:12:00,061 --> 00:12:03,045 en hun woningen en kleren van hun eigen bronnen komen. 139 00:12:03,099 --> 00:12:07,346 En een gezond milieu niet op prijs stellen. Je wilt achthonderd jaar terug in de geschiedenis. 140 00:12:07,371 --> 00:12:08,786 Waarom duurt het zolang? 141 00:12:08,870 --> 00:12:13,275 Wat we willen bewijzen is, als de mensen uit betonnen steden vertrekken 142 00:12:13,300 --> 00:12:16,572 en terugkeren naar de grond. En hopelijk door ons voorbeeld. 143 00:12:16,597 --> 00:12:22,066 Zullen de mensen beseffen dat hun toekomst niet ligt in imperiums, maar in gemeenschappen. 144 00:12:22,696 --> 00:12:24,054 Jij legt de basis? 145 00:12:24,079 --> 00:12:28,151 Nee, God legt de basis. Ik help gewoon bij de distributie. 146 00:12:28,555 --> 00:12:30,601 Je vind me nog steeds niet aardig? 147 00:12:30,626 --> 00:12:34,513 Het is moeilijk voor me, wanneer ik hoor over je verleden. 148 00:12:34,514 --> 00:12:36,914 Ik was eens een goed mens. 149 00:12:37,564 --> 00:12:40,928 Tot het kwaad van deze wereld me naar afschuwelijke daden dreef. 150 00:12:40,929 --> 00:12:44,729 Dat kan ik niet veranderen. Maar ik wil de wereld veranderen. 151 00:12:44,780 --> 00:12:46,723 Zal dat dan de honderden schreeuwen stoppen? 152 00:12:46,748 --> 00:12:48,231 Wat ik ook probeer... 153 00:12:48,256 --> 00:12:52,705 als ik ga slapen weet ik dat ik het doe om de wereld een betere plek te maken. 154 00:12:53,605 --> 00:12:55,803 Kan jij dat tegen jezelf zeggen? 155 00:13:10,339 --> 00:13:11,957 Kapitein Hudson? 156 00:13:13,543 --> 00:13:14,773 Dit is de kapitein. 157 00:13:14,774 --> 00:13:19,091 UEO afstand sensoren, registreren kernafval stralings lek. Op de zeeberg Freedom Point. 158 00:13:19,116 --> 00:13:21,576 Dank u wel, meneer O'Neill. We gaan het onderzoeken. 159 00:13:21,576 --> 00:13:24,421 Zet koers naar Vrijheid Point. - Jawel, sir. 160 00:13:31,852 --> 00:13:35,281 Dit is vrachtschip 7404 met een zending, kunstmest. 161 00:13:35,282 --> 00:13:39,482 Vraag toestemming om aan te meren. - Welkom op Ecotopia. 162 00:14:08,325 --> 00:14:12,131 Ik bevestigde de dispatcher dat u bent aangekomen. 163 00:14:12,132 --> 00:14:16,832 Dat is alles. - Waar kan ik een douche te nemen? 164 00:14:16,833 --> 00:14:19,933 Het hotel aan de hoofdstraat. - Dank je wel. 165 00:14:51,426 --> 00:14:54,973 Leg de appelsien in de mand... 166 00:14:56,416 --> 00:14:58,827 Dan trek je, recht naar onder. 167 00:15:00,340 --> 00:15:04,031 Op die manier beschadig je de boom of het fruit niet. 168 00:15:27,940 --> 00:15:30,940 Ga langzaam naar de luik. 169 00:15:32,675 --> 00:15:34,104 En wat als ik het niet doe? 170 00:15:34,572 --> 00:15:37,972 Dan zullen andere zien wat voor iemand je bent. 171 00:15:41,970 --> 00:15:44,361 Agent Morse? 172 00:15:51,336 --> 00:15:56,730 O'Neil, wanneer komen aan op Freedom Point? - Vier uur en zestien minuten, sir. 173 00:15:57,208 --> 00:16:01,939 Als we met dit tempo doorgaan, dan destabiliseren we het magnetisch veld van de kern fusie. 174 00:16:01,964 --> 00:16:06,627 Als we niet op tijd aankomen, zal de wereld een geigerteller nodig hebben. 175 00:16:06,652 --> 00:16:08,205 Snelheid aanhouden. 176 00:16:08,515 --> 00:16:12,475 Als ik me herinner, na een wereldwijde ontwapening, op 20/09. 177 00:16:12,500 --> 00:16:16,184 De UEO verzekerde de wereld dat stralings lekken niet kunnen gebeuren. 178 00:16:16,185 --> 00:16:19,185 Freedom Point is ingekapseld met gecoat glas en cement. 179 00:16:19,186 --> 00:16:24,086 De UEO garandeert dat het zeker veilig is. - Bewijs dat niets, zeker is. 180 00:16:24,087 --> 00:16:26,987 En ook, je kunt nooit een politieker vertrouwen. 181 00:16:27,341 --> 00:16:31,188 Er komt een bericht van Ecotopia binnen, ambassadeur Scully. 182 00:16:31,850 --> 00:16:34,564 Zet het op een beveiligde lijn. 183 00:16:34,565 --> 00:16:37,708 Sorry om je lastig te vallen, maar we hebben hier een probleem. 184 00:16:37,733 --> 00:16:38,917 En welk? 185 00:16:38,942 --> 00:16:41,366 Elaine Morse probeerde weer, me te ontvoeren. 186 00:16:41,391 --> 00:16:45,956 Nog eens een overtreding van de UEO bescherming. Ze is in hechtenis. 187 00:16:45,981 --> 00:16:47,893 Ik wacht op verdere instructies van u. 188 00:16:47,918 --> 00:16:50,092 We zijn daar weldra. 189 00:16:52,925 --> 00:16:56,066 Ik zal gaan, sir. - Bedankt voor de suggestie, 190 00:16:56,067 --> 00:16:59,653 maar ik ben verantwoordelijk voor Elaine Morse. 191 00:16:59,678 --> 00:17:01,591 Haar altijd in het oog houden. 192 00:17:26,242 --> 00:17:29,141 Je liet me geen keus. 193 00:17:29,273 --> 00:17:31,928 Je bent gearresteerd, voor poging tot ontvoering. 194 00:17:32,779 --> 00:17:35,838 Ik zou graag eens een keer horen wat jij denkt en niet het uniform. 195 00:17:35,839 --> 00:17:38,739 Je komt zo mee, of met boeien aan. Je kunt kiezen. 196 00:17:38,840 --> 00:17:42,640 Dat zal niet nodig zijn. Ik ga geen klacht neerleggen. 197 00:17:42,641 --> 00:17:46,441 Ik wil geen gunsten van een moordenaar. - Dit gaat niet over rechtvaardigheid, 198 00:17:46,442 --> 00:17:50,942 dit ga over afwijzing. Niet waar, Elaine? Hoeveel ex vriendjes stalk je? 199 00:17:50,943 --> 00:17:56,143 Ik zal zeker niet de enige zijn. Passie is een lastig ding, kapitein. 200 00:17:56,144 --> 00:18:00,144 Je kunt van geluk spreken, dat je nooit betrekking had met haar. 201 00:18:09,958 --> 00:18:12,493 Wacht tot je dit ziet, luitenant. 202 00:18:15,612 --> 00:18:19,482 Ik denk dat je verbaasd bent, om na zo'n lange tijd. Iets te horen van mij. 203 00:18:19,483 --> 00:18:20,544 Wat is dit? 204 00:18:20,570 --> 00:18:25,179 Een Dvd schijf die ik vond in Brody's kajuit. Misschien heeft hij je er iets over gezegd. 205 00:18:25,205 --> 00:18:28,585 Toen we uit elkaar gingen, wilde je niets meer zeggen. 206 00:18:28,586 --> 00:18:32,586 En dan verdween je voor tien jaar. Prachtige manier om een relatie te stoppen. 207 00:18:32,587 --> 00:18:37,803 Mijn moeder stierf vorige maand ik begon te denken over familie. 208 00:18:37,829 --> 00:18:40,322 Dit is uw zoon, Jim. Onze zoon. 209 00:18:40,323 --> 00:18:43,489 Heeft Brody ooit iets gezegd, over dit? - Dit is geen list, Jim. 210 00:18:43,990 --> 00:18:47,590 Ik vraag niet om geld. Ik kies om mijn zoon zelf op te voeden. 211 00:18:47,591 --> 00:18:53,591 Maar als je in de stad bent, kun je eens langs komen, om dag te zeggen. 212 00:18:58,188 --> 00:19:00,453 Brody was een vader. 213 00:19:08,686 --> 00:19:10,005 Weet ze... 214 00:19:11,179 --> 00:19:13,197 ...wat er met hem is gebeurd? 215 00:19:15,037 --> 00:19:19,007 Ik stuur de DVD schijf naar de UEO, met de andere dingen. 216 00:19:19,008 --> 00:19:21,608 Misschien weten zij, hoe ze haar kunnen vinden. 217 00:19:26,391 --> 00:19:29,288 Waarom wisten we dat niet? 218 00:19:31,096 --> 00:19:32,861 Ik dacht dat ik zijn vriend was. 219 00:19:32,901 --> 00:19:36,301 Je was zijn vriend. Wij allemaal waren zijn vrienden. 220 00:19:39,253 --> 00:19:40,476 Dacht ik toch. 221 00:19:40,590 --> 00:19:43,846 Je kunt je afvragen hoeveel we weten over iemand. 222 00:20:08,658 --> 00:20:12,127 O'Neil, scan sensoren? - Niet goed, sir. 223 00:20:12,244 --> 00:20:15,432 Scan, registreert straling. 70% groter dan is toegestaan. 224 00:20:15,433 --> 00:20:18,676 Kunt u de bron lokaliseren? - Ja, maar duurt even. 225 00:20:18,677 --> 00:20:19,996 Ik moet het nu weten. 226 00:20:20,486 --> 00:20:23,840 Seaquest aangekomen bij Freedom Point. - Juist op tijd. 227 00:20:26,024 --> 00:20:30,081 Decodeer de datalink, sync zendercode. 228 00:20:30,144 --> 00:20:32,782 Lees de datalink. Zender is sync. 229 00:20:32,783 --> 00:20:35,283 Wij hebben de controle over Seaquest. - Heel goed. 230 00:20:35,284 --> 00:20:38,984 Schakel de wijziging van de energie naar het energienet. 231 00:20:40,762 --> 00:20:41,606 Rapporteer. 232 00:20:41,632 --> 00:20:44,769 Registreer grote schommelingen in het energienet, door heel het schip. 233 00:20:44,822 --> 00:20:45,568 Door straling? 234 00:20:45,594 --> 00:20:48,468 Onze romp is ontworpen om meer straling te absorberen, als dit. 235 00:20:48,469 --> 00:20:49,797 Wat veroorzaakt dit? 236 00:20:49,798 --> 00:20:52,369 Ik weet het niet. Dit heb ik nog nooit eerder gezien. 237 00:20:52,370 --> 00:20:55,025 Schakel de uitgaande communicatie uit. 238 00:20:55,514 --> 00:21:00,971 Roer, stoppen. - Ik heb geen roer controle. We stopten. 239 00:21:00,972 --> 00:21:03,972 Waarschuwing, levensonderhoud minimum. Zuurstof niveau zakt. 240 00:21:03,973 --> 00:21:07,373 Gestart met overschrijf, de controle over het roer... 241 00:21:07,798 --> 00:21:10,474 Mijn console werkt niet. 242 00:21:10,822 --> 00:21:13,204 O'Neil, stuur een dringende SOS. 243 00:21:13,205 --> 00:21:16,401 Ik kan niet. De communicatie staat uit. Er is geen verbinding. 244 00:21:16,429 --> 00:21:20,076 Berichten van alle dekken, elk systeem valt uit, inbegrip het levensonderhoud. 245 00:21:20,077 --> 00:21:21,708 Waar gaat al de energie heen? 246 00:21:21,734 --> 00:21:24,934 Ik weet het niet, mijn console is uit. Ik krijg geen metingen meer. 247 00:21:24,976 --> 00:21:27,352 Ga naar de machinekamer en kijk wat er gaande is. 248 00:21:27,378 --> 00:21:28,468 Jawel, sir. 249 00:21:38,750 --> 00:21:43,794 Geef me het, de plasmapistool dat je altijd in je laarzen hebt. 250 00:21:48,514 --> 00:21:51,082 Zo snel we terug op Seaquest zijn, ga je de cel in. 251 00:21:51,108 --> 00:21:52,724 En de moordenaar gaat vrijuit. 252 00:21:52,749 --> 00:21:56,425 het viel me niet op dat je Macronesia binnenviel. - Misschien doe ik dat nog eens. 253 00:21:56,426 --> 00:21:59,306 Misschien heeft je private plannen uw oordeel be�nvloed. 254 00:21:59,332 --> 00:22:00,226 Ja, dat is het. 255 00:22:00,227 --> 00:22:05,928 Je hebt gelijk. Ik wou een zware misdaad doen in een vlaag van woede, om een ex minnaar. 256 00:22:07,178 --> 00:22:13,036 Oliver, Kom toch. Ik riskeerde mijn carri�re, leven en vrijheid. 257 00:22:13,037 --> 00:22:16,530 Om deze man, neer te halen. Denk je dat ik het zomaar doe? 258 00:22:17,445 --> 00:22:19,608 Ik luister. 259 00:22:21,211 --> 00:22:25,415 Ik was een kind op zoek naar iets waar ik in zou kunnen geloven. 260 00:22:25,615 --> 00:22:30,516 Scully gaf dat. Samen zijn we lid geworden van de Groene Brigade. 261 00:22:30,676 --> 00:22:34,517 We wilden een chemicali�n fabriek dat de halve Oostzee vervuilde, stilleggen. 262 00:22:34,518 --> 00:22:38,906 Scully begon te eisen. Hij zei dat we ons op de bedrijfsleiders 263 00:22:38,932 --> 00:22:43,044 moesten richten. Hen doden totdat we krijgen wat we willen. 264 00:22:43,183 --> 00:22:46,520 Ik zag de blik in zijn ogen, toen hij het over het moorden had. 265 00:22:46,966 --> 00:22:49,361 Hij meende het. 266 00:22:49,362 --> 00:22:53,162 Ik pakte in en vluchtte weg van hem. 267 00:22:53,263 --> 00:22:56,963 Hij bracht geen tien jaar door om een tuin van Eden, te maken. 268 00:22:57,304 --> 00:23:01,664 Als Ecotopia het paradijs is, dan is hij de slang. 269 00:23:01,665 --> 00:23:06,665 Ik weet dat het een schrale troost is, maar ik walg ook van Scully. 270 00:23:06,738 --> 00:23:12,166 Maar ik ben een UEO officier. Ik kan niets doen zonder bewijs. 271 00:23:28,915 --> 00:23:31,565 Wat is er mis met onze energie? - Ik weet het niet. 272 00:23:31,566 --> 00:23:34,566 Ik heb antwoorden nodig. Vertel me wat je weet. 273 00:23:34,873 --> 00:23:39,667 Fusion motoren produceren energie, maar niets gaat naar de essenti�le systemen. 274 00:23:39,668 --> 00:23:43,068 Start levensonderhoud terug op. Zuurstof niveau zijn te laag. 275 00:23:43,166 --> 00:23:45,169 Dit is het kleinste probleem. 276 00:23:45,170 --> 00:23:49,170 Schommelingen destabiliseren het magnetisch veld van de kernfusie. 277 00:23:49,171 --> 00:23:51,771 Als we de kernfusie niet onder controle krijgen... 278 00:23:51,908 --> 00:23:55,072 Seaquest zal ontploffen en neemt de helft van Freedom Point mee. 279 00:23:57,664 --> 00:24:01,371 Ford Bridge. Wat was dat? - Voorste plasma lasers, werden geactiveerd. 280 00:24:01,372 --> 00:24:03,572 We schieten op Freedom Point. 281 00:24:03,573 --> 00:24:07,973 De sonde geeft aan, dat de plasma lasers 300 keer sterker zijn dan normaal en nog sterker worden. 282 00:24:07,974 --> 00:24:10,271 Nu weten waar de energie heen gaat. - Schakel uit. 283 00:24:10,272 --> 00:24:11,391 Het gaat niet. 284 00:24:18,625 --> 00:24:19,612 Status? 285 00:24:19,638 --> 00:24:23,558 Schiet snelheid ingegeven, identificatie beveiliging doorbroken. 286 00:24:23,601 --> 00:24:27,759 Contact met het plutonium, binnen 43 minuten. 287 00:24:27,760 --> 00:24:30,089 43 minuten heren. 288 00:24:30,542 --> 00:24:33,785 En een nieuw tijdperk voor de mensheid begint. 289 00:24:35,655 --> 00:24:39,212 Deze keer zullen we het juist doen. 290 00:24:50,380 --> 00:24:54,168 Henderson? - De lasers nemen alle energie. 291 00:24:54,169 --> 00:24:56,869 Dat verdund het beschermend veld, rond de kernfusie. 292 00:24:56,870 --> 00:25:00,870 Er iets wat we kunnen doen? - Maglet heeft een aparte voeding. 293 00:25:00,871 --> 00:25:03,371 Ik leid kernfusie stabilisatoren om. 294 00:25:03,372 --> 00:25:07,972 Dat zou een stroom energie naar het beschermend veld leiden, tot het netwerk overbelast is. 295 00:25:07,973 --> 00:25:11,473 Goed werk, Henderson. Je geeft ons wat tijd. - Ten minste ��n uur. 296 00:25:11,474 --> 00:25:15,274 Tot dan en dan verliezen we het bewustzijn, door te weinig zuurstof. 297 00:25:16,985 --> 00:25:19,178 En wat is het goede nieuws? 298 00:25:20,818 --> 00:25:21,810 Er is geen. 299 00:25:23,271 --> 00:25:26,004 Seaquest is door iemand anders, over genomen. 300 00:25:26,081 --> 00:25:31,581 Ik denk dat ze ons gebruiken, om een reactie uit lokken in de nucleair afval. 301 00:25:31,606 --> 00:25:35,406 Seaquest wordt gebruikt om Freedom Point, in een enorme bom te veranderen. 302 00:25:36,108 --> 00:25:37,926 Een tweehonderdduizend Megaton bom. 303 00:25:37,952 --> 00:25:41,107 Die een nucleaire winter en een nieuwe ijstijd laat beginnen. 304 00:25:41,108 --> 00:25:43,308 De steden op de Aarde, zullen verwoest zijn. 305 00:25:43,309 --> 00:25:48,509 er is ��n manier om de laser te stoppen, laat Seaquest ontploffen. 306 00:25:52,969 --> 00:25:58,969 Onze explosie zal kritische massa cre�ren. Ik kan het niet riskeren. 307 00:26:02,055 --> 00:26:06,401 Je zei als ik je de datalink gaf, je de controle over Seaquest had. 308 00:26:06,402 --> 00:26:07,671 Ik dacht dat ik het kon. 309 00:26:07,697 --> 00:26:11,903 Maar de energie naar de lasers leiden, heeft het insluitings veld, rond de kern aangetast. 310 00:26:11,904 --> 00:26:14,904 Maak het. - Ik kan het niet. 311 00:26:15,296 --> 00:26:17,258 Wat je me zegt is... 312 00:26:17,284 --> 00:26:19,955 Wat we de laatste 10 jaar deden. 313 00:26:19,981 --> 00:26:25,155 Gaan we verliezen door ��n man zijn wankelend zelfvertrouwen. 314 00:26:27,963 --> 00:26:31,783 Slechts ��n man kan Seaquest redden. 315 00:26:32,464 --> 00:26:35,217 En hij oogst sinaasappels. 316 00:26:36,907 --> 00:26:38,948 Je schakelt de dag verlichting uit. 317 00:26:38,949 --> 00:26:42,044 Of heb je een gebruiksaanwijzing nodig, om een schakelaar om te halen? 318 00:26:42,100 --> 00:26:46,220 Ik kan het, sir. - Ja...goed. 319 00:26:48,719 --> 00:26:51,498 Seaquest, dit is kapitein Hudson. Antwoord. 320 00:26:51,499 --> 00:26:54,499 SeaQuest, antwoord alstublieft. 321 00:26:57,360 --> 00:27:01,820 De straling interfereert de verbinding. - Wat voor straling? 322 00:27:01,821 --> 00:27:05,721 Op Freedom Point. SeaQuest onderzoekt daar een stralings lek. 323 00:27:05,722 --> 00:27:10,622 Scully zit daar achter. - Zoals voor opwarming van de aarde, 324 00:27:10,923 --> 00:27:13,623 opzij van dit en elke kous die je ooit hebt verloren. 325 00:27:13,624 --> 00:27:18,185 Toen ik in Ecotopia was, zag ik mensen van Scully een booronderzee�r scannen voor straling. 326 00:27:18,211 --> 00:27:19,325 Een booronderzee�r. 327 00:27:19,326 --> 00:27:24,226 Ik geloof niet in toeval. - Nee...het is gewoon een vermoeden. 328 00:27:24,227 --> 00:27:27,727 Denk eens na, wat doe paradijs met straling? 329 00:27:33,007 --> 00:27:36,999 Luister niet naar me, luister naar je buikgevoel. 330 00:27:41,674 --> 00:27:45,159 Ik heb hem nooit aardig gevonden. Laten we gaan. 331 00:27:59,780 --> 00:28:03,754 Opgelet, levensonderhoud kritisch, zuurstof minimumniveau. 332 00:28:14,232 --> 00:28:18,170 Wij hebben nog geen contact met SeaQuest, vanaf ze zijn aankomst in Freedom Point. 333 00:28:18,245 --> 00:28:23,436 We moeten het ergste vrezen en er van uitgaan dat er een ramp zal gebeuren. 334 00:28:24,238 --> 00:28:29,538 Misschien kan ik controle over Seaquest nemen. Met de geheime codes, ik heb uw toestemming nodig. 335 00:28:29,539 --> 00:28:34,738 Je hebt ze, mr.Wolenczak. Doe wat nodig is om een kern fusie fout, te voorkomen. 336 00:28:37,988 --> 00:28:43,217 Maak een verbinding, online met Seaquest. 337 00:28:43,911 --> 00:28:49,028 Er was een volledige omleiding van de energie, om de puls generatoren stil te leggen. 338 00:28:50,343 --> 00:28:53,795 Alle systemen werken met minder dan tien procent, waaronder het levensonderhoud. 339 00:28:53,796 --> 00:28:56,996 Is het genoeg om bemanning in leven te houden? - Nauwelijks. 340 00:28:57,092 --> 00:29:00,897 Door de energie overbelasting. Wordt het insluitings veld, beschadigd. 341 00:29:01,400 --> 00:29:04,182 Het gaat binnen tien minuten, instorten. 342 00:29:04,234 --> 00:29:06,700 Kun je er iets aan doen? 343 00:29:07,323 --> 00:29:08,862 Niet alleen, sir. 344 00:29:13,250 --> 00:29:16,780 SeaQuest, dit is Lucas. Antwoord. 345 00:29:22,615 --> 00:29:23,967 Lucas? 346 00:29:24,618 --> 00:29:27,186 Dagwood. God zij dank. 347 00:29:28,475 --> 00:29:32,375 Ik ben alleen wakker. - Ik weet het. 348 00:29:33,053 --> 00:29:37,235 Zij hebben meer zuurstof nodig. Luister goed naar mij. 349 00:29:37,760 --> 00:29:39,304 In orde. 350 00:29:47,581 --> 00:29:51,999 Dagwood, open de klep van de sturing op de torpedo's. 351 00:29:52,024 --> 00:29:54,157 Okido... 352 00:29:57,065 --> 00:30:01,659 Wat moet ik nu doen? - Open het ronde deksel. 353 00:30:02,199 --> 00:30:05,589 Ok�... - Zie je de bron bol? 354 00:30:05,590 --> 00:30:08,793 Neem de bron bol en neem het mee naar de techniek afdeling. 355 00:30:08,794 --> 00:30:09,902 Verwijder het. 356 00:30:20,027 --> 00:30:24,102 Ben op de techniek afdeling. - Binnenin is de ontsteker. 357 00:30:24,903 --> 00:30:28,903 Het is ontworpen om enorme elektromagnetische puls te maken. 358 00:30:28,904 --> 00:30:32,004 We kunnen dat gebruiken, om het insluitings veld te vernieuwen. 359 00:30:33,069 --> 00:30:37,113 Ok�... - Verwijder de ontsteker voorzichtig. 360 00:30:37,114 --> 00:30:41,314 Laat de blauwe buis eraan, anders ontploft de torpedo. 361 00:30:59,506 --> 00:31:02,409 Ik heb het... gedaan. 362 00:31:02,410 --> 00:31:06,038 Breng de ontsteker zo dicht mogelijk bij kernfusie. 363 00:31:26,273 --> 00:31:27,227 Ok�... 364 00:31:27,253 --> 00:31:31,577 Dagwood, druk nu op de rode knop. Je hebt vijf seconden om te gaan lopen. 365 00:31:31,578 --> 00:31:34,078 Begrijp je? - Ik druk... 366 00:31:38,751 --> 00:31:43,058 Dagwood. De stroomstoot heeft de communicator vernietigd. 367 00:31:46,624 --> 00:31:52,585 En stabiliseerde de kernfusie. Ik herstel het levensonderhoud en de installaties. 368 00:31:52,599 --> 00:31:55,369 En de Dagger? 369 00:31:56,185 --> 00:32:00,932 Ik stuurde de co�rdinaten naar het roer en activeerde de automatische piloot. 370 00:32:02,111 --> 00:32:05,503 SeaQuest zou hier in een paar uur moeten zijn. 371 00:32:08,071 --> 00:32:10,275 Lucas... 372 00:32:12,468 --> 00:32:17,576 Vandaag deed je een goede zaak. - Ik ben niet de ene die het krediet verdien. 373 00:32:17,807 --> 00:32:20,181 U redde de onderzee�r en de bemanning. 374 00:32:20,182 --> 00:32:22,907 Die u wilde laten zinken. Ik ben onder de indruk, ambassadeur. 375 00:32:24,206 --> 00:32:25,606 Dat ben ik. 376 00:32:31,279 --> 00:32:36,029 Breng Seaquest terug op zijn plaats. Laad de plasma lasers opnieuw. 377 00:32:36,588 --> 00:32:39,930 En het levensonderhoud? - Hou het op een minimum. 378 00:32:39,981 --> 00:32:44,181 Beter verdampen in een tel, dan langzaam verstikken. 379 00:32:51,635 --> 00:32:53,981 Wat scheelt er? Waarom zeg je het niet, via de link? 380 00:32:54,005 --> 00:32:54,900 Scully. 381 00:32:54,924 --> 00:32:56,949 Is verantwoordelijk voor de stralings lek. 382 00:32:56,974 --> 00:33:00,623 Dat kan niet, hij redde Seaquest van de ineenstorting van het insluitings veld. 383 00:33:00,648 --> 00:33:01,598 Wat deed hij? 384 00:33:01,623 --> 00:33:04,472 Seaquest is erg belangrijk voor mij, kapitein. 385 00:33:06,784 --> 00:33:10,306 Ik wist niet dat plasma geweren onderdeel maken van een evenwichtig ecosysteem. 386 00:33:10,331 --> 00:33:13,531 We respecteren ecologische principes, maar we zijn niet hulpeloos. 387 00:33:13,532 --> 00:33:16,853 Ik had je toen moeten doden. - Als je de moed had je overtuiging te volgen. 388 00:33:16,878 --> 00:33:19,775 Zou je nooit zijn weggegaan. 389 00:33:21,035 --> 00:33:23,405 Wat ga je doen met Seaquest? 390 00:33:23,910 --> 00:33:27,306 Ik ga de grootste atoombom in de wereld, laten ontploffen. 391 00:33:27,427 --> 00:33:30,027 Een Seaquest is de trekker. 392 00:33:42,461 --> 00:33:45,359 Ik had hoop voor de mensheid. 393 00:33:45,384 --> 00:33:49,084 Ik dacht dat we eindelijk begrepen dat we de Aarde aan het vernietigen waren. 394 00:33:49,349 --> 00:33:53,646 Hoe kun je geloven in mensen die zo geestelijk verarmd zijn, 395 00:33:53,671 --> 00:33:56,271 dat ze een massamoordenaar als redder noemen? 396 00:33:57,330 --> 00:34:01,463 Elaine, u en ik zien de wereld, op dezelfde manier. 397 00:34:01,464 --> 00:34:04,064 Maar ik had de moed om iets te doen. 398 00:34:04,065 --> 00:34:09,265 Ambassadeur, besef je wat deze nucleaire explosie zal doen? 399 00:34:10,615 --> 00:34:15,018 Waarschijnlijk, meerdere vensters breken en een paar antieken verwoesten. 400 00:34:15,019 --> 00:34:17,160 Een wolk van stof de hoogte in sturen. 401 00:34:17,185 --> 00:34:19,418 Zodat het de zon zal blokkeren. 402 00:34:19,443 --> 00:34:21,496 En ons terug in een ijstijd brengen. 403 00:34:21,521 --> 00:34:26,897 En de mensheid verwijderen van de Aarde. - Behalve een paar uitverkorenen...juist? 404 00:34:28,455 --> 00:34:30,084 Als het ijs terugtrekt. 405 00:34:30,109 --> 00:34:34,854 Zullen de nakomelingen van Ecotopia terugkeren naar het vasteland. 406 00:34:34,992 --> 00:34:39,331 Alleen, deze generaties hebben geleerd om de planeet te respecteren, niet te verkrachten. 407 00:34:39,340 --> 00:34:44,403 Moeilijk te zien, of deze wereldwijde genocide kan leiden naar de ideaal Ecotopia? 408 00:34:44,428 --> 00:34:50,197 Ik heb geen twijfel dat mijn kameraden de kolonisten, zien wat heb ik gedaan? 409 00:34:52,159 --> 00:34:54,947 Ik verwacht dat ze me verdrijven van deze plaats. 410 00:34:54,972 --> 00:34:57,418 Om met de rest van de wereld, te sterven. 411 00:34:57,922 --> 00:35:00,832 Stop deze waanzin, ambassadeur. 412 00:35:00,949 --> 00:35:04,549 Voordat Vrijheid Point zijn kritische massa bereikt. 413 00:35:05,565 --> 00:35:10,627 Lucas, denk je niet dat Mozes wist. Dat hij nooit het beloofde land zou zien? 414 00:35:10,994 --> 00:35:15,338 Denk je niet dat hij tegen zichzelf zegde. Gaat feesten met de heidenen bij het gouden kalf. 415 00:35:16,320 --> 00:35:20,677 Hij wijde zijn leven aan een hoger doel, hij moest tot het einde gaan. 416 00:35:21,720 --> 00:35:23,433 Tegen elke prijs. 417 00:35:34,613 --> 00:35:38,325 Wakker worden, ik heb de Seaquest gemaakt. 418 00:35:39,031 --> 00:35:40,931 Commandant? 419 00:35:43,678 --> 00:35:46,117 Open je ogen. 420 00:35:47,064 --> 00:35:48,580 Tony? 421 00:35:51,127 --> 00:35:54,346 Tony, laat me niet alleen. 422 00:35:55,135 --> 00:35:57,034 Dagwood is niet alleen. 423 00:35:57,035 --> 00:35:59,735 Dagwood heeft Darwin. 424 00:36:06,223 --> 00:36:09,714 Ik ben bang. - Darwin is ook bang. 425 00:36:09,715 --> 00:36:12,815 Nu, niet meer zoveel. 426 00:36:15,029 --> 00:36:16,446 Ik ook... 427 00:36:22,472 --> 00:36:26,099 Verslag. - We bereiken bijna de kritische massa. 428 00:36:26,739 --> 00:36:30,334 Heel goed. Maak de kolonie klaar om af te sluiten. 429 00:36:30,335 --> 00:36:33,635 Dus, dit is de manier om de honderden schreeuwen te stoppen in je hoofd? 430 00:36:33,636 --> 00:36:36,336 Door honderd miljoenen te verdrinken. 431 00:36:36,479 --> 00:36:39,969 Mijn geweten, gaat je niets aan. - Misschien niet. 432 00:36:40,547 --> 00:36:45,737 Maar moeten wij Ecotopias niet zorgen voor onze broeders, degenen die we niet doden? 433 00:36:45,738 --> 00:36:48,238 De mensheid is al langzaam aan het sterven. 434 00:36:48,811 --> 00:36:51,639 Door de enorme vervuiling, vergiftiging en hebzucht? 435 00:36:51,936 --> 00:36:53,816 Neen, ik bedoel de marteling. 436 00:36:54,160 --> 00:36:56,891 En de planeet redden voordat het te laat is. 437 00:36:57,037 --> 00:36:58,336 Dat is lief... 438 00:36:59,232 --> 00:37:02,006 Ik ben zeker dat het miljoenen stervende kinderen zal troosten. 439 00:37:02,031 --> 00:37:05,234 Die moeten graven in de modder om een kruimel voedsel te vinden. 440 00:37:05,259 --> 00:37:06,637 Dat is genoeg. 441 00:37:22,476 --> 00:37:26,411 Stop de plasma lasers. En herstel het levensonderhoud, nu... 442 00:37:28,235 --> 00:37:30,999 O' god... - Wat is er? 443 00:37:31,873 --> 00:37:35,694 We zijn te laat, ik kan de schade niet herstellen en we bereiken kritische massa. 444 00:37:35,716 --> 00:37:38,318 Er moet een manier zijn. - Dit iets is nog nooit gebeurd. 445 00:37:38,343 --> 00:37:41,717 Er zijn geen geteste methoden om zo een grote reacties te stoppen. 446 00:37:41,742 --> 00:37:44,037 We zullen nieuwe moeten vinden. 447 00:37:49,797 --> 00:37:53,380 Goed. We kunnen het misschien starten zoals de kernreactor doet. 448 00:37:53,381 --> 00:37:57,481 Het geeft grafiet af in de kern. Het zal de neutronen absorberen 449 00:37:57,482 --> 00:38:01,239 en het systeem af koelen. Maar de kans is klein, we moet enorm veel grafiet hebben. 450 00:38:01,264 --> 00:38:04,623 Nu weet ik waarom mijn lot, me drie jaar op een mijn kolonie heeft gehouden. 451 00:38:04,648 --> 00:38:08,048 Ik heb toegang tot dagboeken van elk vrachtschip in de zee. 452 00:38:08,073 --> 00:38:13,285 Er is een vrachtschip aan de Tillermor bergkam, richting Shanghai. Met vierhonderd ton grafiet. 453 00:38:13,364 --> 00:38:17,486 Zeg ze om daar te blijven, we ontmoeten ze en neem het vrachtschip. 454 00:38:18,064 --> 00:38:22,704 Vrachtschip 7723, dit is kapitein Oliver Hudson van de Seaquest. 455 00:38:22,739 --> 00:38:26,339 Wat kunnen we doen voor u, kapitein? - Wij eisen uw vrachtschip op. 456 00:38:26,364 --> 00:38:29,864 Onder de artikel 16-7 van UEO grondwet. 457 00:38:29,889 --> 00:38:34,087 Maak u klaar om de controle over te geven en evacueren met onze shuttle. 458 00:38:34,112 --> 00:38:36,113 Begrepen, kapitein. Dat zullen we doen. 459 00:38:40,190 --> 00:38:45,307 Levensonderhoud terug, online. Zuurstof niveaus, terug in orde. 460 00:38:58,518 --> 00:38:59,794 Gaat het? 461 00:39:00,732 --> 00:39:03,315 Ik ben levend. Om te beginnen. 462 00:39:16,398 --> 00:39:19,243 We hebben terug energie. En volledig gestopt. 463 00:39:20,162 --> 00:39:25,510 Lasers staan af, het reactieveld van de kern zijn stabiel. 464 00:39:26,438 --> 00:39:28,212 O' God. 465 00:39:30,698 --> 00:39:33,209 Er is iets, daarbuiten. - Echt? 466 00:39:33,210 --> 00:39:37,210 Een onderzee�r van de polyclasse. Drieduizend meter van de achtersteven. 467 00:39:39,345 --> 00:39:42,729 Ze roepen ons. - Commandant, ga weg met Seaquest. 468 00:39:42,730 --> 00:39:46,277 Kapitein, je komt in een grote kernsplijting terecht. 469 00:39:46,302 --> 00:39:50,565 Ik weet het, Mr.Ford, je hebt je bevelen. - Kapitein... 470 00:39:50,635 --> 00:39:53,527 We zijn niet van plan om hier te sterven. 471 00:39:54,188 --> 00:39:57,733 Piccolo, je hoorde de kapitein. - Jawel, sir. 472 00:40:08,459 --> 00:40:11,710 Wat is er? - Ik wil de automatische piloot inschakelen. 473 00:40:11,711 --> 00:40:15,911 De automatische piloot werkt niet. We zullen zelf moeten sturen. 474 00:40:17,969 --> 00:40:22,532 Seaquest, kijk uit naar onze reddingscapsule, het zal nipt zijn. 475 00:40:32,093 --> 00:40:34,604 Kernsplijting reactie wordt geneutraliseerd, commandant. 476 00:40:34,629 --> 00:40:37,848 Registreer een reddingscapsule op zevenduizend meters en komt dichterbij. 477 00:40:37,873 --> 00:40:41,773 Bereid de grijptorpedo, Piccolo. Zet de onderschep koers uit. 478 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 Het is open. 479 00:41:04,529 --> 00:41:08,513 Mc.Gath zegt dat dit van jou is. - Niet meer, maar dank u. 480 00:41:08,514 --> 00:41:11,914 Ze bieden u een tweede kans. - Ik wil het niet. 481 00:41:11,982 --> 00:41:16,715 Je bent koppig, Elaine. - En daarom hou je van me. 482 00:41:17,208 --> 00:41:19,899 Daarom kon ik niet leven met je. 483 00:41:20,548 --> 00:41:22,823 Je ziet er goed uit, in uniform. 484 00:41:25,364 --> 00:41:28,551 Ik kan me niet voorstellen, in iets anders. 485 00:41:34,087 --> 00:41:36,561 Henderson? - Tony. 486 00:41:36,562 --> 00:41:39,662 Het is Piccolo, gevolmachtigde officier. 487 00:41:40,837 --> 00:41:43,616 Gefeliciteerd. Je zou moeten vieren. 488 00:41:43,641 --> 00:41:47,248 Geen tijd. Ik moet je iets vertellen. 489 00:41:47,366 --> 00:41:51,164 Mijn vader werkte in een klein donut winkel in Brooklyn. 490 00:41:51,165 --> 00:41:55,165 Toen ik klein was, ging hij werken om drie uur in de ochtend. 491 00:41:55,405 --> 00:41:56,280 Tony... 492 00:41:56,305 --> 00:42:01,167 Maar kwam telkens om zeven naar huis, om me wakker te maken. Ruikend naar suiker en olie. 493 00:42:01,412 --> 00:42:04,032 Zelfs toen hij thuis weg was, toen ik acht jaar was. 494 00:42:04,057 --> 00:42:07,420 Ik kan geen bakkerij voorbij lopen zonder te denken dat hij naast me loopt. 495 00:42:07,445 --> 00:42:09,745 Tony, waarom vertel je me dat? 496 00:42:13,785 --> 00:42:17,457 Omdat ik misschien op een dag vertrek met een Spector en niet terugkom. 497 00:42:17,626 --> 00:42:22,626 Brody stierf onder vreemden. Ik wil dat niet. 498 00:42:28,284 --> 00:42:33,684 Commandant, hoe gaat het? - Straling staan op 0.8. 499 00:42:33,685 --> 00:42:37,435 En een ontsmettingsteam van de UEO, is onderweg naar de aanlegplaats om op te ruimen. 500 00:42:37,460 --> 00:42:38,709 Uitstekende. 501 00:42:39,596 --> 00:42:40,928 Wolenczak? 502 00:42:40,953 --> 00:42:44,947 Her beschermen van de datalink, zodat dit niet weer kan gebeuren. 503 00:42:47,781 --> 00:42:51,132 Denk nog steeds, dat Maximillian Scully nobel is? 504 00:42:52,621 --> 00:42:57,463 Zijn gedrag was helemaal onaanvaardbaar. Hij deed vreselijke dingen. 505 00:42:57,658 --> 00:43:03,064 Ik hoop dat zijn nalatenschap Ecotopia is, niet zijn waanzin. 506 00:43:03,669 --> 00:43:05,726 Laten we hopen dat u gelijk hebt. 45356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.