All language subtitles for Naomi.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,438 [Naomi] Last time onNaomi... 2 00:00:03,481 --> 00:00:06,180 There are multiple universes all existing in the same time and the same space. 3 00:00:06,223 --> 00:00:08,486 Others refer to this as the multiverse. 4 00:00:08,530 --> 00:00:11,837 STAR Labs is dangerous. Dr. Bell is dangerous. 5 00:00:11,881 --> 00:00:15,015 [Naomi] What is Zumbado hiding? 'Cause sometimes it feels like he's just watching me. 6 00:00:15,058 --> 00:00:16,755 You and I were allies once. 7 00:00:16,799 --> 00:00:19,628 I will never trust you again. 8 00:00:19,671 --> 00:00:20,759 I know who you are. 9 00:00:20,803 --> 00:00:22,457 I very much doubt that. 10 00:00:22,500 --> 00:00:24,285 [Dr. Bell] I'm on the cusp of unlocking dimensions. 11 00:00:24,328 --> 00:00:26,461 It requires sacrifices. 12 00:00:26,504 --> 00:00:29,333 You really have to go. I should have told you the truth. 13 00:00:33,642 --> 00:00:35,600 [distant groaning] 14 00:00:38,864 --> 00:00:40,344 [thudding] 15 00:00:42,607 --> 00:00:44,044 -[man grunting] -[crashing] 16 00:00:45,132 --> 00:00:46,742 [grunts] 17 00:00:54,532 --> 00:00:56,056 [man straining] 18 00:01:05,239 --> 00:01:06,718 Naomi... 19 00:01:06,762 --> 00:01:08,024 Can you walk? 20 00:01:22,038 --> 00:01:24,345 Easy. [grunts] 21 00:01:24,997 --> 00:01:27,043 [Naomi grunts] 22 00:01:27,087 --> 00:01:30,351 -Easy. -[man 1 on radio] Team six, report. 23 00:01:30,394 --> 00:01:31,569 Do you have the girl? 24 00:01:33,310 --> 00:01:34,224 [buzzes] 25 00:01:38,010 --> 00:01:40,839 [man 2] We need backup. Fourth floor cafeteria. 26 00:01:40,883 --> 00:01:43,146 We need to go. Come on. 27 00:01:43,190 --> 00:01:46,106 Careful. Careful. 28 00:01:46,149 --> 00:01:47,498 Electrical room's right up here. 29 00:01:56,899 --> 00:01:58,988 Easy, easy, easy, easy. 30 00:02:01,295 --> 00:02:03,384 This building has dampening technology. 31 00:02:03,427 --> 00:02:04,950 It suppresses our abilities. 32 00:02:06,213 --> 00:02:09,041 [electricity crackling] 33 00:02:09,085 --> 00:02:10,565 That should buy us some time. 34 00:02:10,608 --> 00:02:11,870 [panting] 35 00:02:11,914 --> 00:02:12,958 You need to rest. 36 00:02:14,917 --> 00:02:16,136 You saved me. 37 00:02:18,747 --> 00:02:20,270 What happened back there? 38 00:02:20,314 --> 00:02:22,925 That machine depleted you. Did you feel it? 39 00:02:30,976 --> 00:02:33,109 It made me feel like I was being torn apart. 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,807 Like my whole body was going to explode. 41 00:02:35,851 --> 00:02:38,767 Dr. Bell was trying to repurpose your energy. 42 00:02:38,810 --> 00:02:41,161 Repurpose it? For what? 43 00:02:42,945 --> 00:02:44,251 Nothing good. 44 00:02:46,296 --> 00:02:47,428 [sighs] 45 00:02:51,780 --> 00:02:53,173 Why are you helping me? 46 00:02:54,391 --> 00:02:55,740 I don't really know you. 47 00:02:57,002 --> 00:02:58,178 You don't know me. 48 00:03:02,747 --> 00:03:04,488 I know you better than you think. 49 00:03:05,359 --> 00:03:06,534 What do you mean? 50 00:03:12,409 --> 00:03:14,759 I don't understand what I've done to make you hate me. 51 00:03:20,461 --> 00:03:23,115 I don't hate you, Naomi. 52 00:03:23,159 --> 00:03:25,901 But this place is very dangerous. 53 00:03:25,944 --> 00:03:28,469 You should have listened to me. 54 00:03:28,512 --> 00:03:31,298 -I thought you were trying to scare me. -I was trying to warn you. 55 00:03:31,907 --> 00:03:34,083 No disrespect... 56 00:03:34,126 --> 00:03:36,825 But how could I have known that when you won't tell me the truth about anything? 57 00:03:36,868 --> 00:03:38,696 Because you're not ready. 58 00:03:40,785 --> 00:03:44,963 I need answers, and if you won't give them to me, I'll find them another way. 59 00:03:49,968 --> 00:03:51,405 It's too much for you. 60 00:03:52,797 --> 00:03:53,929 I can handle it. 61 00:03:57,541 --> 00:04:03,155 Ever since the Superman thing happened, I've just felt confused. 62 00:04:03,199 --> 00:04:07,769 It's like I have these powers, but I don't know why or how. 63 00:04:07,812 --> 00:04:10,902 I know I'm from this place called Earth-29, but I don't know anything about it. 64 00:04:12,904 --> 00:04:13,992 I think you do. 65 00:04:15,298 --> 00:04:16,821 Please just tell me the truth. 66 00:04:22,740 --> 00:04:23,741 You're right. 67 00:04:25,917 --> 00:04:27,179 It is time. 68 00:04:28,616 --> 00:04:30,618 The day may come when I can't be here. 69 00:04:32,576 --> 00:04:33,838 What do you want to know? 70 00:04:34,448 --> 00:04:35,362 Everything. 71 00:04:38,452 --> 00:04:40,105 I don't know where to start. 72 00:04:40,149 --> 00:04:41,455 Start from the beginning. 73 00:04:49,376 --> 00:04:51,465 It's better if I show you. 74 00:04:55,251 --> 00:04:56,208 [gasps] 75 00:04:56,252 --> 00:04:58,776 Xander. Hold up. How was the game? 76 00:04:58,820 --> 00:05:00,343 Lost by five. 77 00:05:00,387 --> 00:05:02,867 Man, they'll never stop breaking our hearts, will they? 78 00:05:02,911 --> 00:05:04,782 -Yo, we still on for tonight? -Wouldn't miss it. 79 00:05:04,826 --> 00:05:05,783 -Yeah? -All right. 80 00:05:05,827 --> 00:05:07,437 -All right. -[all chuckling] 81 00:05:11,572 --> 00:05:12,964 What was that? 82 00:05:13,008 --> 00:05:14,401 You were inside a memory. 83 00:05:16,533 --> 00:05:19,797 It felt real, like, like I was actually there. 84 00:05:19,841 --> 00:05:22,539 Because it wasn't a normal memory. 85 00:05:22,583 --> 00:05:24,933 It's something called "mental teleportation." 86 00:05:26,021 --> 00:05:28,197 I established a connection between us. 87 00:05:29,938 --> 00:05:31,896 You don't just see the memory, you feel it. 88 00:05:33,202 --> 00:05:34,682 You experience it. 89 00:05:40,557 --> 00:05:41,863 Was that really you? 90 00:05:43,734 --> 00:05:45,301 [chuckles softly] 91 00:05:45,345 --> 00:05:46,955 You're wearing a jean jacket. 92 00:05:47,521 --> 00:05:48,565 [chuckles softly] 93 00:05:50,480 --> 00:05:51,960 I was different back then. 94 00:05:54,266 --> 00:05:55,572 I had friends. 95 00:05:57,095 --> 00:05:59,359 A life, a home. 96 00:06:04,668 --> 00:06:06,061 It's a long time ago. 97 00:06:06,627 --> 00:06:08,237 [music playing] 98 00:06:58,374 --> 00:06:59,854 You don't need to see everything. 99 00:07:03,727 --> 00:07:05,033 Why do I smell chocolate? 100 00:07:05,773 --> 00:07:07,209 Those are nebula flowers. 101 00:07:07,992 --> 00:07:09,211 They were at the restaurant. 102 00:07:11,126 --> 00:07:12,649 A nebula flower, I... 103 00:07:13,607 --> 00:07:14,651 I've never heard of that. 104 00:07:14,695 --> 00:07:17,132 No, you wouldn't have. 105 00:07:17,175 --> 00:07:21,266 Naomi, I'm showing you all of this because I want you to see what it was like. 106 00:07:22,529 --> 00:07:24,095 Before everything changed. 107 00:07:26,881 --> 00:07:28,186 That was a good night. 108 00:07:29,361 --> 00:07:31,451 The last good night. 109 00:07:32,408 --> 00:07:33,670 Beautiful time... 110 00:07:34,976 --> 00:07:36,325 on a beautiful planet. 111 00:07:38,022 --> 00:07:40,068 That was Earth-29? 112 00:07:40,111 --> 00:07:43,332 We just call it Earth, but... But, yes. 113 00:07:43,375 --> 00:07:46,901 I can't believe I finally got to see where I'm from. 114 00:07:46,944 --> 00:07:49,425 -It has two moons. -Many planets do. 115 00:07:50,121 --> 00:07:52,950 One moon is rare. 116 00:07:52,994 --> 00:07:54,822 This Earth is unusual in that way. 117 00:07:56,084 --> 00:07:57,825 Why are the planets red? 118 00:07:57,868 --> 00:07:59,696 They absorb light differently. 119 00:08:00,741 --> 00:08:01,829 It's beautiful. 120 00:08:04,048 --> 00:08:05,006 It used to be. 121 00:08:15,016 --> 00:08:19,411 -I met a woman in Portland, the disc led me to her. -[exhales] 122 00:08:20,587 --> 00:08:21,805 Akira. 123 00:08:23,633 --> 00:08:28,595 She said that you... ruined the planet. 124 00:08:28,638 --> 00:08:31,554 Don't believe everything that people tell you, Naomi. 125 00:08:32,860 --> 00:08:36,428 You have to learn to think for yourself. 126 00:08:36,472 --> 00:08:39,301 But how can I do that if I don't have all the information? 127 00:08:39,344 --> 00:08:41,085 Look, ever since I've gotten my powers, 128 00:08:41,129 --> 00:08:44,785 you've shown up in strange places telling me to stay away. 129 00:08:44,828 --> 00:08:46,569 Why are you just now telling me the truth? 130 00:08:49,920 --> 00:08:51,748 Some truths are too much to bear. 131 00:08:51,792 --> 00:08:54,098 What could be so terrible... 132 00:08:54,142 --> 00:08:55,578 that you'd rather scare me? 133 00:08:58,233 --> 00:08:59,800 [droning] 134 00:08:59,843 --> 00:09:01,410 You need to go. 135 00:09:01,453 --> 00:09:03,412 -How do you feel? -I'm better. 136 00:09:03,455 --> 00:09:04,979 Okay. Okay. 137 00:09:11,507 --> 00:09:14,597 You're not going to like it, but according to the blueprints I stole, 138 00:09:14,641 --> 00:09:15,816 this is our way out. 139 00:09:19,428 --> 00:09:21,038 Is that a ventilation duct? 140 00:09:21,082 --> 00:09:22,649 Not exactly. 141 00:09:22,692 --> 00:09:26,130 STAR Labs is powered by something called plasma physics. 142 00:09:26,174 --> 00:09:30,134 The idea that burning plasma creates a self-sustaining fusion reaction. 143 00:09:31,483 --> 00:09:33,790 This is how they ventilate it. 144 00:09:33,834 --> 00:09:37,185 So if we get stuck in here, we'll drown in burning plasma. 145 00:09:41,668 --> 00:09:44,584 Naomi. We have a 30-minute window before they ventilate again. 146 00:09:45,236 --> 00:09:46,368 We can make it. 147 00:09:47,238 --> 00:09:49,153 [knocking at door] 148 00:09:49,197 --> 00:09:51,678 -Hello? -Hi, honey! Come on in. 149 00:09:51,721 --> 00:09:53,854 Hi, Mrs. M. Do I smell pineapple? 150 00:09:53,897 --> 00:09:56,291 -Greg's making dinner. -Is that Annabelle? 151 00:09:56,334 --> 00:09:58,641 Hi, Mr. M. What's on the menu for tonight? 152 00:09:58,685 --> 00:10:03,559 -My specially homemade pizza with sourdough crust and-- -Fresh marinara sauce? 153 00:10:03,603 --> 00:10:05,169 You always make the best pies. 154 00:10:05,213 --> 00:10:07,476 -We're trying out the new pizza oven. -You want to join? 155 00:10:07,519 --> 00:10:09,478 We have plenty of fresh pineapple. 156 00:10:09,521 --> 00:10:13,743 You know, I love a good tropical pizza, but I actually came to see Naomi. 157 00:10:13,787 --> 00:10:16,311 We thought she was at the game with you. 158 00:10:16,354 --> 00:10:20,010 Right, yep. She, she was at the game with me tonight. 159 00:10:20,054 --> 00:10:25,276 And, uh, I am here now because we were going to study together. 160 00:10:25,320 --> 00:10:27,627 So, always be hustling, right? 161 00:10:27,670 --> 00:10:30,412 I bet we probably said my house, and I just forgot. 162 00:10:30,455 --> 00:10:32,544 I blame it on the rush of victory, you know? 163 00:10:32,588 --> 00:10:34,024 So, go Ducks! 164 00:10:34,068 --> 00:10:35,635 -[digital beeping] -Uh-oh. 165 00:10:35,678 --> 00:10:37,767 -I hope that's not my crust. Crust! -Oh, God. 166 00:10:37,811 --> 00:10:39,290 [beeping continues] 167 00:10:42,380 --> 00:10:43,207 [beeping stops] 168 00:10:46,123 --> 00:10:48,299 Babe, where the hell are you? 169 00:10:50,780 --> 00:10:52,564 No, I don't think I can do this. 170 00:10:52,608 --> 00:10:55,045 You can. Just breathe through it. 171 00:10:58,092 --> 00:11:00,703 I thought you were going to tell me that I'm a disappointment. 172 00:11:02,705 --> 00:11:05,142 I'm only disappointed because I know who you could be. 173 00:11:05,969 --> 00:11:07,362 Not for being afraid. 174 00:11:08,058 --> 00:11:09,233 [radio static] 175 00:11:09,277 --> 00:11:10,408 Shhh... 176 00:11:10,452 --> 00:11:11,888 [man 1 speaking indistinctly] 177 00:11:11,932 --> 00:11:13,760 [man 2] We're in the south wing, we don't see them. 178 00:11:17,198 --> 00:11:18,721 Let's wait until it's clear. 179 00:11:21,593 --> 00:11:23,508 Naomi... 180 00:11:23,552 --> 00:11:26,294 When I was younger, I used to be scared all the time. 181 00:11:27,338 --> 00:11:28,644 Of almost everything. 182 00:11:30,211 --> 00:11:32,169 It's like the fear just wouldn't let me go. 183 00:11:33,257 --> 00:11:35,477 But without fear, there can be no courage. 184 00:11:49,447 --> 00:11:50,840 [warbling] 185 00:12:00,720 --> 00:12:02,069 [droning] 186 00:12:21,392 --> 00:12:22,611 [Naomi] You were scared. 187 00:12:23,743 --> 00:12:25,266 I felt it. 188 00:12:25,309 --> 00:12:26,963 I thought I was gonna die. 189 00:12:27,007 --> 00:12:28,965 People from our planet can die? 190 00:12:29,009 --> 00:12:30,837 I thought maybe everyone had powers. 191 00:12:30,880 --> 00:12:32,708 Before that night, no one did. 192 00:12:32,752 --> 00:12:34,841 So yours... 193 00:12:34,884 --> 00:12:37,452 were caused by a purple meteor strike? 194 00:12:37,495 --> 00:12:39,584 Not exactly. 195 00:12:39,628 --> 00:12:42,196 What about my powers? Did I get them that night? 196 00:12:42,239 --> 00:12:44,285 This happened before you were born, Naomi. 197 00:12:45,068 --> 00:12:47,810 Your powers are different. 198 00:12:47,854 --> 00:12:50,595 For a long time, no one had any answers. 199 00:12:50,639 --> 00:12:52,423 Some thought we were being invaded. 200 00:12:53,773 --> 00:12:55,339 Others thought it was an accident. 201 00:12:56,732 --> 00:12:59,300 Later, we found out it was an environmental disaster. 202 00:12:59,343 --> 00:13:01,476 Like global warming? 203 00:13:01,519 --> 00:13:03,652 Humans are careless with their planet. 204 00:13:04,784 --> 00:13:05,785 We weren't. 205 00:13:07,656 --> 00:13:10,093 What happened that night was beyond our control. 206 00:13:12,400 --> 00:13:15,838 -So everyone got powers that night? -No. 207 00:13:15,882 --> 00:13:19,363 Do you remember what you felt like after Superman came? 208 00:13:19,407 --> 00:13:21,409 Once you realized that you were different? 209 00:13:24,238 --> 00:13:26,849 Yeah, I, I felt alone. 210 00:13:26,893 --> 00:13:28,808 Like no one could really understand me. 211 00:13:30,592 --> 00:13:31,767 I felt that way, too. 212 00:13:33,682 --> 00:13:35,118 Until I realized... 213 00:13:36,119 --> 00:13:37,207 I wasn't alone. 214 00:13:45,346 --> 00:13:49,002 Sometimes I forget how lucky we are to live in such a beautiful world. 215 00:13:51,700 --> 00:13:52,875 Couldn't agree more. 216 00:13:55,095 --> 00:13:56,183 Buy you a drink? 217 00:13:58,098 --> 00:13:59,490 [scoffs] 218 00:13:59,534 --> 00:14:01,536 Not the kind of person you wanna have a drink with. 219 00:14:02,450 --> 00:14:03,538 Not anymore. 220 00:14:06,019 --> 00:14:07,585 You're wrong about that, Zumbado. 221 00:14:11,241 --> 00:14:12,329 How do you know my name? 222 00:14:13,504 --> 00:14:14,375 Hmm. 223 00:14:16,116 --> 00:14:20,294 I've never understood why people equate fire with death. 224 00:14:21,948 --> 00:14:24,211 I understand it can be destructive, but... 225 00:14:25,952 --> 00:14:27,823 fire can also mean a new beginning. 226 00:14:28,302 --> 00:14:29,346 Fresh start. 227 00:14:30,957 --> 00:14:32,088 My name is Akira. 228 00:14:36,963 --> 00:14:40,009 [Zumbado] So enough about me. What do you do? 229 00:14:40,053 --> 00:14:44,796 I am a mineralogist specializing in the composition of rare particles. 230 00:14:44,840 --> 00:14:47,190 -Hmm. That sounds pretty important. -[chuckles] 231 00:14:47,234 --> 00:14:51,716 Well, I don't know about that, but my work does allow me access 232 00:14:51,760 --> 00:14:54,632 to real time discrepancies here on the planet. 233 00:14:54,676 --> 00:14:57,070 One of them happened around here. 234 00:14:57,113 --> 00:15:00,290 -So that explains how you found me. -Hmm. 235 00:15:00,334 --> 00:15:03,380 But it doesn't explain how you... 236 00:15:03,424 --> 00:15:06,601 -came to be able to do that. -I can't explain it either. 237 00:15:08,646 --> 00:15:12,172 The night it happened, I saw the comets, 238 00:15:12,215 --> 00:15:13,434 I felt the earthquake... 239 00:15:15,175 --> 00:15:17,525 And then I discovered I could manipulate fire. 240 00:15:19,657 --> 00:15:21,529 So what do you think caused these... 241 00:15:22,704 --> 00:15:24,184 I don't even know what to call it, I mean... 242 00:15:25,359 --> 00:15:27,274 abilities. 243 00:15:27,317 --> 00:15:30,320 There have been evolutionary mutations before, 244 00:15:30,364 --> 00:15:31,931 but this was... 245 00:15:32,670 --> 00:15:33,584 sudden. 246 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 It was precise. 247 00:15:36,370 --> 00:15:38,676 -I have a theory. -What's that? 248 00:15:40,678 --> 00:15:41,766 Destiny. 249 00:15:41,810 --> 00:15:43,333 [chuckles] 250 00:15:45,683 --> 00:15:48,686 What, like we're all a part of some cosmic plan? 251 00:15:49,992 --> 00:15:52,125 You really believe that? 252 00:15:52,168 --> 00:15:56,999 I know that there are forces at work in the universe that are beyond our control. 253 00:15:57,043 --> 00:16:00,133 And that we all have a role to play in it whether we know that or not. 254 00:16:01,743 --> 00:16:03,049 I don't believe in fate. 255 00:16:03,484 --> 00:16:04,441 Hmm. 256 00:16:06,966 --> 00:16:08,358 Maybe one day you will. 257 00:16:10,056 --> 00:16:11,883 We might not be the only ones. 258 00:16:18,368 --> 00:16:20,022 [rumbling] 259 00:16:23,112 --> 00:16:24,940 We need to go. We need to keep moving. 260 00:16:26,724 --> 00:16:29,162 We need to hurry. 261 00:16:29,205 --> 00:16:32,556 Just keep moving. Remember what I said about fear. 262 00:16:33,253 --> 00:16:34,471 [steam hissing] 263 00:17:13,162 --> 00:17:14,250 Please don't touch that. 264 00:17:14,903 --> 00:17:17,123 Dee! Um, hi. 265 00:17:17,166 --> 00:17:18,689 -I'm, um-- -Annabelle. 266 00:17:19,342 --> 00:17:20,387 Yes, I know. 267 00:17:23,172 --> 00:17:26,567 I've always wanted to get a tattoo, but I'm very afraid of needles. 268 00:17:27,350 --> 00:17:28,569 What's your stance on henna? 269 00:17:30,049 --> 00:17:32,355 What can I do for you? 270 00:17:32,399 --> 00:17:36,185 I was supposed to meet Naomi here tonight. After the game. 271 00:17:37,926 --> 00:17:39,667 I just arrived back in town. 272 00:17:40,842 --> 00:17:43,366 Oh. Right... 273 00:17:43,410 --> 00:17:46,891 Naomi wanted to get in a little late night training before celebrating at Murray's. 274 00:17:46,935 --> 00:17:47,762 So... 275 00:17:51,026 --> 00:17:51,896 Annabelle. 276 00:17:54,769 --> 00:17:56,379 What is wrong? 277 00:17:56,423 --> 00:17:59,165 What? [chuckles nervously] Nothing's wrong, everything's fine. 278 00:18:05,127 --> 00:18:07,173 I can't find Naomi. 279 00:18:07,216 --> 00:18:09,392 She said that she was going to meet me at the game, but she didn't show up. 280 00:18:12,743 --> 00:18:14,354 When did you last see her? 281 00:18:15,746 --> 00:18:17,096 At school this afternoon. 282 00:18:18,967 --> 00:18:21,230 Can you find her with your... You know? 283 00:18:31,675 --> 00:18:34,069 -Naomi told you? -Don't be mad. 284 00:18:34,113 --> 00:18:36,680 We tell each other everything. We're like Thelma and Louise. 285 00:18:38,073 --> 00:18:39,727 Finneas and Billie Eilish. 286 00:18:40,728 --> 00:18:43,209 Oh! Snoop Dogg and Martha Stewart. 287 00:18:49,867 --> 00:18:51,695 Do you have any idea where she might have gone? 288 00:18:54,045 --> 00:18:54,916 No. 289 00:18:57,005 --> 00:19:00,791 But I do know that she had another scary run in with scary Zumbado. 290 00:19:06,362 --> 00:19:08,016 [Naomi] Where are we going? 291 00:19:08,059 --> 00:19:10,366 I thought you said that Dr. Bell closed all the exits. 292 00:19:10,410 --> 00:19:13,195 You still can get to the lower level. We can use the stairs. 293 00:19:14,762 --> 00:19:17,156 Do you think that she knows that we're here? 294 00:19:17,199 --> 00:19:18,853 If she did, she'd already be here. 295 00:19:28,079 --> 00:19:29,255 Was Akira right? 296 00:19:30,691 --> 00:19:32,083 Were there others like you? 297 00:19:35,652 --> 00:19:36,479 Yes. 298 00:19:37,785 --> 00:19:39,134 There were 29 of us. 299 00:19:40,309 --> 00:19:41,267 29? 300 00:19:42,224 --> 00:19:43,573 Like the writing on the disc? 301 00:19:48,970 --> 00:19:50,885 [people screaming] 302 00:20:02,157 --> 00:20:03,506 [grunts] 303 00:20:03,550 --> 00:20:05,639 [Naomi] Hold up. Were you a superhero? 304 00:20:05,682 --> 00:20:08,424 [Zumbado] Superheroes live in the pages of comic books. 305 00:20:08,468 --> 00:20:12,036 They wear a mask and a uniform. 306 00:20:12,080 --> 00:20:13,212 It wasn't like that. 307 00:20:15,823 --> 00:20:17,216 We tried to do good. 308 00:20:19,305 --> 00:20:21,568 We were spread out all over the world. 309 00:20:22,525 --> 00:20:23,918 We became a symbol of hope. 310 00:20:26,529 --> 00:20:29,315 But no matter how much good we did, 311 00:20:29,358 --> 00:20:31,360 we couldn't stop what had been put in motion. 312 00:20:32,318 --> 00:20:33,580 The planet was dying. 313 00:20:35,756 --> 00:20:37,627 [wind blowing] 314 00:20:47,289 --> 00:20:48,638 How is this happening? 315 00:20:48,682 --> 00:20:50,684 Thy way you're absorbing my memories. 316 00:20:52,425 --> 00:20:53,904 They're coming to life. 317 00:20:53,948 --> 00:20:55,776 I've never seen power like that. 318 00:20:55,819 --> 00:20:57,081 But you have powers. 319 00:20:57,125 --> 00:20:59,606 [Zumbado] Not like yours, Naomi. 320 00:20:59,649 --> 00:21:01,347 Power like that is dangerous. 321 00:21:02,435 --> 00:21:04,132 It was for us, too. 322 00:21:04,175 --> 00:21:05,873 Not everyone liked what we were doing. 323 00:21:07,440 --> 00:21:08,615 [indistinct radio chatter] 324 00:21:08,658 --> 00:21:09,703 [man] Stop! 325 00:21:11,792 --> 00:21:12,967 Did you hear something? 326 00:21:14,882 --> 00:21:16,013 He's disappeared. 327 00:21:17,406 --> 00:21:19,321 -[man 2] Find him. -He's over here! 328 00:21:19,365 --> 00:21:20,409 Watch out! 329 00:21:29,026 --> 00:21:30,201 They were hunting you. 330 00:21:30,941 --> 00:21:31,812 Yes. 331 00:21:33,770 --> 00:21:35,337 That was too much. 332 00:21:35,381 --> 00:21:36,643 I shouldn't have shown you that. 333 00:21:37,252 --> 00:21:38,427 No. 334 00:21:38,471 --> 00:21:41,038 I don't understand. Who were they? 335 00:21:41,082 --> 00:21:42,910 They work for a man named Brutus. 336 00:21:44,477 --> 00:21:46,696 Although he wasn't exactly a man. 337 00:21:46,740 --> 00:21:49,351 No one even knew where Brutus came from. 338 00:21:49,395 --> 00:21:52,441 He resented the 29, but it was manageable. 339 00:21:55,705 --> 00:21:57,577 But then one day, he came for us. 340 00:22:00,362 --> 00:22:01,711 But you were helping people. 341 00:22:03,322 --> 00:22:04,888 Why would they try to come after you? 342 00:22:05,672 --> 00:22:06,803 [alarm blaring] 343 00:22:07,848 --> 00:22:10,329 [Naomi] Zumbado, what's happening? 344 00:22:10,372 --> 00:22:13,723 Dr. Bell knows we're here. We need to move quickly. 345 00:22:13,767 --> 00:22:15,943 [indistinct radio chatter] 346 00:22:15,986 --> 00:22:18,249 [man on radio] Four, southwest corner. 347 00:22:18,293 --> 00:22:20,426 [Dr. Bell on speaker] I applaud your resilience. 348 00:22:20,469 --> 00:22:23,385 But surely you realize by now that this escape attempt is futile. 349 00:22:23,429 --> 00:22:26,345 I admit that mistakes were made. 350 00:22:26,388 --> 00:22:29,043 True scientific advancement requires trial and error. 351 00:22:29,086 --> 00:22:30,914 I really only need one of you. 352 00:22:32,263 --> 00:22:34,048 I don't care which one. 353 00:22:34,091 --> 00:22:38,618 [man in distance] Second floor clear, nothing here in my floor. 354 00:22:38,661 --> 00:22:40,576 There are people here. 355 00:22:40,620 --> 00:22:42,448 But only thing, I can't see anything. 356 00:22:42,491 --> 00:22:44,101 [footsteps approaching] 357 00:22:47,453 --> 00:22:48,410 Everywhere. 358 00:22:51,631 --> 00:22:52,849 [man on radio] You have eyes on them? 359 00:22:52,893 --> 00:22:54,895 I know how to get us out of here. Go. Go. 360 00:22:54,938 --> 00:22:56,897 [footsteps approaching] 361 00:22:59,247 --> 00:23:00,814 I see them through the wall. 362 00:23:01,467 --> 00:23:02,381 They're coming. 363 00:23:06,472 --> 00:23:09,170 [man on radio] I got movement on east wing. I need back up now! 364 00:23:09,213 --> 00:23:10,824 Copy that. I'm on my way. 365 00:23:12,391 --> 00:23:13,392 We're clear. 366 00:23:18,440 --> 00:23:21,443 They're just humans. This will slow them down. Let's go. 367 00:23:21,487 --> 00:23:22,966 [both panting] 368 00:23:23,010 --> 00:23:24,533 [door rattling] 369 00:23:35,762 --> 00:23:36,763 We can rest for a minute. 370 00:23:37,546 --> 00:23:39,418 [panting] 371 00:23:43,465 --> 00:23:45,728 [Naomi] You knew this place suppresses our powers. 372 00:23:45,772 --> 00:23:47,164 You knew that coming in here. 373 00:23:48,862 --> 00:23:50,211 But you came anyway. 374 00:23:52,256 --> 00:23:53,388 You needed me. 375 00:23:56,913 --> 00:24:00,569 All this time, I thought you didn't want anything to do with me. 376 00:24:02,353 --> 00:24:03,790 I thought you were my enemy. 377 00:24:07,097 --> 00:24:09,622 Don't believe everything that you think. 378 00:24:20,502 --> 00:24:21,895 Thought you weren't coming. 379 00:24:21,938 --> 00:24:23,462 I'm sure you were very worried. 380 00:24:26,073 --> 00:24:28,510 We shouldn't be meeting out in the open like this. It's dangerous. 381 00:24:30,947 --> 00:24:32,209 Are the others safe? 382 00:24:33,210 --> 00:24:34,647 In a manner of speaking. 383 00:24:40,348 --> 00:24:41,567 Akira, what's wrong? 384 00:24:43,438 --> 00:24:46,528 Do you remember what I said about this the night we met? 385 00:24:46,572 --> 00:24:49,575 I told you it reminded me of how beautiful our planet is. 386 00:24:49,618 --> 00:24:50,663 You agreed. 387 00:24:53,013 --> 00:24:55,015 I shouldn't have believed you. 388 00:24:55,058 --> 00:24:57,060 Why did you do it, Zumbado? 389 00:24:59,019 --> 00:25:00,586 I've no idea what you're talking about. 390 00:25:00,629 --> 00:25:02,326 Brutus found us. 391 00:25:02,805 --> 00:25:04,415 All of us. 392 00:25:04,459 --> 00:25:07,506 That's not possible. 393 00:25:07,549 --> 00:25:10,509 -The only way that that could happen is-- -Is if you gave him the disc. 394 00:25:11,640 --> 00:25:13,033 You can't really believe that. 395 00:25:13,076 --> 00:25:15,557 Brutus told me the truth. 396 00:25:15,601 --> 00:25:18,604 He showed me the disc. He told me it was you. 397 00:25:19,430 --> 00:25:20,519 And you believe him? 398 00:25:21,607 --> 00:25:23,609 You believe Brutus? 399 00:25:23,652 --> 00:25:27,569 I would never betray you, or any of the 29. 400 00:25:27,613 --> 00:25:30,354 There's no one else to blame. 401 00:25:30,398 --> 00:25:34,837 And now all of us are on the run because of you. Because of what you've done. 402 00:25:34,881 --> 00:25:37,666 [indistinct radio chatter] 403 00:25:37,710 --> 00:25:39,233 Please, Akira. 404 00:25:39,276 --> 00:25:40,582 Don't do this. 405 00:25:40,626 --> 00:25:41,888 You're making a mistake. 406 00:25:41,931 --> 00:25:44,325 The only mistake I ever made was trusting you. 407 00:25:45,979 --> 00:25:47,415 Goodbye, Zumbado. 408 00:25:53,856 --> 00:25:55,162 [Naomi] Akira betrayed you. 409 00:25:57,338 --> 00:25:59,383 She thinks that I betrayed the 29. 410 00:26:00,646 --> 00:26:01,690 She still does. 411 00:26:04,171 --> 00:26:06,782 Who did betray them? 412 00:26:09,176 --> 00:26:10,090 I don't know. 413 00:26:11,221 --> 00:26:12,832 I couldn't stay to find out. 414 00:26:15,443 --> 00:26:16,792 I had to leave my planet. 415 00:26:19,012 --> 00:26:20,143 My home. 416 00:26:25,671 --> 00:26:26,889 We need to keep moving. 417 00:26:34,854 --> 00:26:36,595 Zumbado left in a hurry. 418 00:26:37,683 --> 00:26:39,293 Now he leaves the place unlocked? 419 00:26:40,599 --> 00:26:42,644 I mean, maybe he always leaves it unlocked. 420 00:26:42,688 --> 00:26:44,646 It's not like I have any first-hand knowledge of it. 421 00:26:44,690 --> 00:26:45,995 I already know you broke in here. 422 00:26:48,215 --> 00:26:50,304 [Annabelle] So much for a life of crime. 423 00:26:57,572 --> 00:26:58,660 [whispers] STAR Labs. 424 00:26:58,704 --> 00:27:01,489 Wait. Do you know about STAR Labs? 425 00:27:01,532 --> 00:27:03,665 Do you know about STAR Labs? 426 00:27:03,709 --> 00:27:05,580 Naomi told me about it. 427 00:27:05,624 --> 00:27:08,670 She said that Zumbado stole a device from some scientists there. 428 00:27:08,714 --> 00:27:11,891 -Dr. Chimes or Ring, or-- -Dr. Bell. 429 00:27:11,934 --> 00:27:15,329 That's it. Naomi met with her, and now she's a straight up Dr. Bell stan. 430 00:27:15,372 --> 00:27:18,898 Naomi met with Dr. Bell? 431 00:27:18,941 --> 00:27:21,117 Yeah, I figured she'd text you about it. 432 00:27:21,161 --> 00:27:23,076 Although, can you get texts in space? 433 00:27:23,119 --> 00:27:24,730 Is that where you were, right before... 434 00:27:25,295 --> 00:27:26,688 Annabelle. 435 00:27:26,732 --> 00:27:30,300 If Naomi's at STAR Labs, then she's in trouble. 436 00:27:30,344 --> 00:27:33,173 There's dangerous research being conducted there. 437 00:27:33,216 --> 00:27:36,437 I've been keeping an eye on Dr. Bell for a while. 438 00:27:36,480 --> 00:27:38,221 Why would Zumbado be there, too? 439 00:27:40,833 --> 00:27:42,008 I don't know. 440 00:27:49,102 --> 00:27:51,147 Once we get to the bottom, there's a hallway. 441 00:27:51,191 --> 00:27:54,455 That will lead to a service door. It's less fortified than the other exits. 442 00:27:54,498 --> 00:27:57,763 -You may have to fight. -You mean we may have to fight? 443 00:27:58,764 --> 00:28:00,374 Yes. 444 00:28:00,417 --> 00:28:04,552 Our powers will work better once we get closer to the exit. 445 00:28:04,595 --> 00:28:07,729 Of all the planets in this universe, why did you come to this Earth? 446 00:28:07,773 --> 00:28:11,124 That's a story for another day. 447 00:28:11,167 --> 00:28:14,693 I've moved a lot, but I can't imagine moving to another planet. 448 00:28:18,087 --> 00:28:19,219 It was strange. 449 00:28:21,047 --> 00:28:22,048 Difficult. 450 00:28:29,969 --> 00:28:32,232 On this earth... 451 00:28:32,275 --> 00:28:34,756 people like us were treated differently. 452 00:28:34,800 --> 00:28:36,715 [man speaking indistinctly] 453 00:28:36,758 --> 00:28:38,455 Not just because of our powers. 454 00:28:43,112 --> 00:28:45,245 The thing that I love about cars... 455 00:28:45,288 --> 00:28:47,464 is the precision. 456 00:28:47,508 --> 00:28:50,729 There's always an order to things, a solution. 457 00:28:51,730 --> 00:28:53,079 Humans don't work like that. 458 00:28:54,384 --> 00:28:55,864 So I had to adapt. 459 00:29:03,176 --> 00:29:04,699 It took me a long time. 460 00:29:06,745 --> 00:29:08,094 But now I understand. 461 00:29:18,931 --> 00:29:21,411 I thought you were using this place to rip people off. 462 00:29:35,338 --> 00:29:36,383 I'm sorry. 463 00:29:38,907 --> 00:29:40,300 For how I've treated you. 464 00:29:41,997 --> 00:29:43,607 For what I've believed about you. 465 00:29:49,352 --> 00:29:51,441 I appreciate you saying that. 466 00:29:56,142 --> 00:29:58,405 [alarm blaring] 467 00:29:58,448 --> 00:30:00,059 We need to keep going. 468 00:30:05,499 --> 00:30:08,110 I'll buy you some time. You can make it. 469 00:30:08,154 --> 00:30:09,764 What are you talking about? 470 00:30:10,460 --> 00:30:12,201 I'm sorry, Naomi. 471 00:30:12,245 --> 00:30:14,116 I should have told you the truth a long time ago. 472 00:30:15,422 --> 00:30:16,771 You run. 473 00:30:16,815 --> 00:30:18,164 -Don't look back. -No! 474 00:30:19,600 --> 00:30:21,732 -Zumbado! -Go, Naomi! 475 00:30:24,953 --> 00:30:25,911 [Zumbado] Go! 476 00:30:39,750 --> 00:30:41,622 Why do you care about Earth-29? 477 00:30:42,405 --> 00:30:44,059 I don't. 478 00:30:44,103 --> 00:30:47,497 This isn't about accessing any one-dimensionary universe. 479 00:30:47,541 --> 00:30:48,847 It's about reaching all of them. 480 00:30:51,066 --> 00:30:52,720 You say that like it's a good thing. 481 00:30:54,678 --> 00:30:56,550 You wanna open a portal to a new world, 482 00:30:56,593 --> 00:30:58,421 but have you considered what might come back? 483 00:31:12,958 --> 00:31:15,308 [man] Fourth floor West hallway, clear. 484 00:31:25,709 --> 00:31:27,407 This is a very exciting moment. 485 00:31:30,192 --> 00:31:32,151 What happens if it works? 486 00:31:32,194 --> 00:31:34,153 I appreciate your interest. 487 00:31:34,196 --> 00:31:37,504 If it works, you'll be sent through the portal to another dimension. 488 00:31:38,331 --> 00:31:39,462 And if it doesn't? 489 00:31:41,421 --> 00:31:42,857 Let's try to stay positive. 490 00:31:51,344 --> 00:31:52,998 I know it doesn't feel like it. 491 00:31:53,041 --> 00:31:55,609 I mean, you are a part of something very special right now. 492 00:31:59,134 --> 00:32:01,484 This is my life's work. 493 00:32:03,225 --> 00:32:04,357 My destiny. 494 00:32:05,358 --> 00:32:06,881 [device droning] 495 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 [electricity crackling] 496 00:32:19,459 --> 00:32:20,982 You're right about one thing. 497 00:32:22,157 --> 00:32:23,724 This is about destiny. 498 00:32:27,032 --> 00:32:28,598 Just not yours. 499 00:32:31,558 --> 00:32:33,473 -[distant groaning] -[thudding] 500 00:32:44,049 --> 00:32:45,441 Miss McDuffie. 501 00:32:45,485 --> 00:32:47,052 I'm glad you saved me the trouble of finding you. 502 00:32:48,444 --> 00:32:49,619 Let him go. 503 00:32:50,185 --> 00:32:51,273 Shut it down. 504 00:32:51,317 --> 00:32:53,101 It was foolish of you to return. 505 00:32:55,277 --> 00:32:56,452 [grunts] 506 00:33:16,820 --> 00:33:17,996 [screams] 507 00:33:23,566 --> 00:33:24,393 No! 508 00:33:36,144 --> 00:33:37,624 No. 509 00:33:37,667 --> 00:33:39,582 What're you doing? We need to go. 510 00:33:39,626 --> 00:33:43,195 -[Naomi] I can stop it. -[Zumbado] Forget her. Let's go. 511 00:33:49,636 --> 00:33:51,159 [Naomi] Zumbado... 512 00:33:51,203 --> 00:33:52,552 -[grunting] -[thudding] 513 00:33:56,817 --> 00:33:58,514 [straining] 514 00:34:01,996 --> 00:34:03,737 [Naomi screams] 515 00:34:07,088 --> 00:34:08,698 I have a car outside. 516 00:34:10,135 --> 00:34:11,484 [henchmen groaning] 517 00:34:18,273 --> 00:34:20,536 I can't believe Zumbado didn't want to carpool with us. 518 00:34:20,580 --> 00:34:22,538 We need to have a team name. 519 00:34:22,582 --> 00:34:24,758 I mean, every superhero has a team name. 520 00:34:24,801 --> 00:34:27,369 Team Naomi. Obvious, but classic. 521 00:34:27,413 --> 00:34:31,417 Naomi and special guests. Naomi, Annabelle, and Dee make three? 522 00:34:31,460 --> 00:34:33,288 We will not be making this a habit. 523 00:34:35,421 --> 00:34:36,335 Thank you. 524 00:34:38,989 --> 00:34:39,903 Both of you... 525 00:34:43,168 --> 00:34:44,517 See you guys tomorrow. 526 00:34:47,085 --> 00:34:48,564 So, should we... 527 00:34:49,130 --> 00:34:50,262 exchange numbers? 528 00:34:51,741 --> 00:34:53,352 That will not be necessary. 529 00:34:53,395 --> 00:34:56,181 Right, right. Because now that we're friends, I can just 530 00:34:56,224 --> 00:34:57,834 come to the tattoo shop whenever. 531 00:34:59,706 --> 00:35:01,621 That is not exactly what I was thinking. 532 00:35:05,103 --> 00:35:07,975 But, if you ever need me, 533 00:35:08,018 --> 00:35:09,585 you know where to find me. 534 00:35:11,457 --> 00:35:13,023 You are a good friend, Annabelle. 535 00:35:15,156 --> 00:35:16,549 Naomi's lucky to have you. 536 00:35:18,551 --> 00:35:19,813 She's lucky to have you, too. 537 00:35:23,860 --> 00:35:25,862 [car engine starts] 538 00:35:25,906 --> 00:35:29,344 -One more slice. -Oh, yeah. 539 00:35:29,388 --> 00:35:30,911 -For the chef. -[chuckles] 540 00:35:31,564 --> 00:35:32,478 The chef. 541 00:35:33,696 --> 00:35:35,350 [Mrs. M chuckles] 542 00:35:37,309 --> 00:35:39,659 I really hope Dad didn't eat all the pizza. 543 00:35:39,702 --> 00:35:42,531 Well, you're just in time. The latest pie is fresh out of the oven. 544 00:35:42,575 --> 00:35:45,099 I've been experimenting with mushrooms tonight. 545 00:35:45,143 --> 00:35:46,144 [grunts] 546 00:35:47,362 --> 00:35:48,363 Thank you. 547 00:35:54,630 --> 00:35:56,110 I think this might be your best one yet. 548 00:35:56,154 --> 00:35:57,894 That's what I'm saying. 549 00:35:57,938 --> 00:36:01,202 Okay. Oh, did Annabelle find you? 550 00:36:01,246 --> 00:36:04,597 -What do you mean? -She came by looking for you earlier. 551 00:36:04,640 --> 00:36:06,860 Oh, yeah. Yeah, I talked to her. 552 00:36:12,170 --> 00:36:14,172 You, you feeling okay, baby? 553 00:36:14,215 --> 00:36:15,477 I'm fine. 554 00:36:17,610 --> 00:36:20,526 I just think I need more pizza. 555 00:36:20,569 --> 00:36:23,268 -Pizza is always the right answer. -[both chuckle] 556 00:36:23,311 --> 00:36:24,747 [softly] Here... 557 00:36:24,791 --> 00:36:27,576 -one for you. -Yes... 558 00:36:27,620 --> 00:36:28,925 -There's one for me. -Thank you. 559 00:36:33,278 --> 00:36:34,670 [Zumbado] I was different back then. 560 00:36:35,454 --> 00:36:37,934 I had friends. A life. 561 00:36:38,761 --> 00:36:39,719 A home. 562 00:36:54,299 --> 00:36:55,909 -Thank you. -You're welcome. 563 00:37:09,139 --> 00:37:11,446 What do you think happened to Dr. Bell? 564 00:37:11,490 --> 00:37:14,275 Do you think she somehow opened up a portal? 565 00:37:16,234 --> 00:37:17,191 I hope not. 566 00:37:18,148 --> 00:37:19,237 For all of our sakes. 567 00:37:24,329 --> 00:37:27,288 I've been thinking about your story. 568 00:37:27,332 --> 00:37:30,291 You told me that you and the rest of the 29 were hunted, 569 00:37:31,118 --> 00:37:32,380 but you didn't say why. 570 00:37:33,686 --> 00:37:34,774 It's not important. 571 00:37:35,992 --> 00:37:38,865 What is important, is that you're safe. 572 00:37:51,094 --> 00:37:54,402 Brutus found out that two members of the 29 had a child 573 00:37:56,186 --> 00:37:57,927 It doesn't sound like such a big deal. 574 00:37:59,364 --> 00:38:00,452 Weren't there others? 575 00:38:01,104 --> 00:38:02,018 No. 576 00:38:03,281 --> 00:38:04,499 There was only one. 577 00:38:09,156 --> 00:38:12,333 Brutus thought that her power would mean the end for him. 578 00:38:12,377 --> 00:38:16,250 A random incident is one thing, but a new bloodline is another. 579 00:38:18,948 --> 00:38:22,038 -Wait. Are you saying... -You were that child, Naomi. 580 00:38:23,257 --> 00:38:25,433 Your parents were two of the 29. 581 00:38:26,521 --> 00:38:28,306 That's why you have powers. 582 00:38:29,524 --> 00:38:30,612 My parents... 583 00:38:33,615 --> 00:38:34,573 Did you know them? 584 00:38:34,616 --> 00:38:35,661 Yes. 585 00:38:37,489 --> 00:38:38,707 Who were they? 586 00:38:38,751 --> 00:38:40,970 What were they like? What happened to them? 587 00:38:41,014 --> 00:38:42,232 They were the best of us. 588 00:38:44,931 --> 00:38:47,325 They were the only ones who believed that I was innocent. 589 00:38:51,677 --> 00:38:54,549 I made your parents a promise. 590 00:38:54,593 --> 00:38:57,639 That if anything ever happened to them, I will find you. 591 00:38:59,293 --> 00:39:00,425 I will keep you safe. 592 00:39:06,169 --> 00:39:08,607 By the time I finally found you here on Earth, 593 00:39:08,650 --> 00:39:09,912 [indistinct chatter] 594 00:39:09,956 --> 00:39:12,175 you were safe. 595 00:39:12,219 --> 00:39:14,482 I saw the mother and the father that you needed. 596 00:39:14,526 --> 00:39:16,136 You were loved. 597 00:39:18,965 --> 00:39:20,445 I knew they would take care of you. 598 00:39:23,578 --> 00:39:25,537 I settled in Port Oswego. 599 00:39:25,580 --> 00:39:28,191 [indistinct conversation] 600 00:39:28,235 --> 00:39:31,630 But I always checked in, no matter where you were. 601 00:39:31,673 --> 00:39:33,545 I wonder what it's gonna taste like. 602 00:39:45,557 --> 00:39:47,167 You've been here this whole time. 603 00:39:48,342 --> 00:39:50,344 Waiting for you to be ready. 604 00:39:51,737 --> 00:39:54,000 To unlock the powers within you. 605 00:39:55,871 --> 00:39:57,307 You did this all for me? 606 00:40:00,528 --> 00:40:04,750 -All this time I thought you were a used-car salesman. -[chuckles softly] 607 00:40:07,622 --> 00:40:08,884 I'm not a used-car salesman. 608 00:40:10,538 --> 00:40:12,366 I've never been a used-car salesman. 609 00:40:15,543 --> 00:40:16,936 I'm here for one reason. 610 00:40:18,590 --> 00:40:21,636 So that when this day came, you wouldn't be alone. 611 00:40:25,814 --> 00:40:27,207 I don't know what to say. 612 00:40:33,996 --> 00:40:35,868 Now that you know the truth, 613 00:40:37,304 --> 00:40:38,740 it's time to get you ready. 614 00:40:40,612 --> 00:40:42,004 Ready for what? 615 00:40:42,048 --> 00:40:44,093 [Zumbado] Your powers are acting like a magnet. 616 00:40:44,964 --> 00:40:46,400 Brutus will send others. 617 00:40:47,532 --> 00:40:48,576 Like the bounty hunter. 618 00:40:49,838 --> 00:40:51,405 How do you know about him? 619 00:40:52,537 --> 00:40:54,408 He's not the first one to come for you. 620 00:40:55,714 --> 00:40:57,019 And he won't be the last. 621 00:41:01,502 --> 00:41:04,505 You have a greater destiny, Naomi. 622 00:41:06,246 --> 00:41:07,421 That can be difficult. 623 00:41:09,684 --> 00:41:10,903 Dangerous. 624 00:41:13,253 --> 00:41:15,168 I thought you didn't believe in destiny. 625 00:41:16,474 --> 00:41:17,475 I do now. 626 00:41:25,265 --> 00:41:26,832 You're gonna save our world. 627 00:41:36,450 --> 00:41:37,582 [theme music playing] 42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.