All language subtitles for Mocro.Maffia.S04E07.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,040 Bro, het is niet erg. Het is niet erg om een moederskindje te zijn. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 Ga je je bek nog houden? 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,960 Ze hebben z'n vader vermoord en wij zijn de volgende. 4 00:00:17,080 --> 00:00:20,240 Ik ben verdorie 18. Ik ben nog niet eens naar Salou geweest. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,880 Het leven van de straat is keihard. 6 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 Dan moet ons alternatief dat ook zijn. 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,880 Dat is de enige taal die ze verstaan. 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 Bro, dit is de enige in- en uitgang. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,200 Hier komen ze niet weg, hoor. 10 00:00:33,320 --> 00:00:35,160 Broers. 11 00:00:36,240 --> 00:00:38,840 Ik ben hier voor Romano's dochter. - Romano's dochter? 12 00:00:38,960 --> 00:00:40,680 Zeg maar dat hij de tyfus kan krijgen. 13 00:00:40,800 --> 00:00:44,640 Ga naar dat hotel. Haal Meltem en kom niet terug zonder haar. 14 00:00:50,640 --> 00:00:53,160 Weet je zeker dat dat die locatie is? 15 00:00:53,280 --> 00:00:54,640 Paus is daar. 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 Adil. 17 00:00:57,480 --> 00:00:59,080 Wat doe je? Waar ga je heen? 18 00:00:59,640 --> 00:01:00,840 Adil. 19 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Hoe gaat het? - Dat wil ik net met jou checken. 20 00:02:04,040 --> 00:02:06,880 Is dat pakketje al binnen? - Hoezo? 21 00:02:07,000 --> 00:02:10,640 Shit, ik krijg DHL niet te pakken, man. Misschien waren ze bij jou langs geweest. 22 00:02:10,760 --> 00:02:13,320 Bro, het is jouw kankerkoerier. Hoezo vraag je mij hierover? 23 00:02:13,440 --> 00:02:14,840 Fuck, het had er allang moeten zijn. 24 00:02:14,960 --> 00:02:18,160 Je weet als je me hierover belt, dat ik zenuwachtig word, toch? 25 00:02:18,280 --> 00:02:20,080 En je weet dat ik niet van zenuwachtig houd. 26 00:02:20,200 --> 00:02:23,280 Bro, hoelang heb je aan m'n kop gezeurd voor een klus? 27 00:02:23,400 --> 00:02:28,120 Lang toch? Nu geef ik je een klus en bel je met hoofdpijn. Hoe dan? 28 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 Geen stress, broer. Ik regel dit. 29 00:02:30,680 --> 00:02:33,440 Jezus, man. Ik krijg hoofdpijn. 30 00:02:38,680 --> 00:02:41,680 Wie is daar? - Ro? 31 00:02:41,800 --> 00:02:43,000 Bro? - Wie is daar? 32 00:02:55,080 --> 00:02:57,200 Waarom kom je zo mijn kamer binnen? 33 00:02:57,320 --> 00:03:02,360 Ik wilde jou hetzelfde vragen. Waarom kom je zo mijn huis binnen? 34 00:03:07,800 --> 00:03:12,680 Je komt naar mij met die Mexicanen en zegt dat je Amsterdam terug wilt, 35 00:03:12,800 --> 00:03:14,360 Paus uit de weg wilt ruimen, 36 00:03:14,480 --> 00:03:17,920 en dat als wij de oorlog in Amsterdam voor je winnen, wij het overnemen. 37 00:03:18,040 --> 00:03:20,240 Ik geloof je. 38 00:03:20,360 --> 00:03:24,120 Ik hou van Amsterdam, dus ik ga met je mee. 39 00:03:24,240 --> 00:03:26,320 Maar je brengt me alleen maar problemen. 40 00:03:27,560 --> 00:03:30,480 Sinds ik jou heb ontmoet... 41 00:03:30,600 --> 00:03:33,480 verloor ik een broeder, 42 00:03:33,600 --> 00:03:37,200 verloor ik goede mannen in die schietpartij... 43 00:03:37,320 --> 00:03:39,160 en als ik mijn nichtje zoek, 44 00:03:39,280 --> 00:03:44,720 vind ik een van mijn mannen in haar kamer als een hond. 45 00:03:46,520 --> 00:03:48,600 Je vraagt mij je vriend te bevrijden. 46 00:03:48,720 --> 00:03:51,360 Dat is een groot risico voor mij. 47 00:03:52,880 --> 00:03:54,280 En waar is Adil nu? 48 00:03:59,080 --> 00:04:04,080 Ik kwam er net achter dat Zafer door Paus is gegijzeld. 49 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Ik weet waar hij is. 50 00:04:22,400 --> 00:04:24,240 Weet je het zeker? 51 00:04:24,360 --> 00:04:28,080 Want laatst zei je dat hij niet langer dan een week in hetzelfde huis blijft. 52 00:04:28,200 --> 00:04:30,080 Het zou dom zijn om hem zo makkelijk weg te geven. 53 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 Waarom zou ik je nu wel vertrouwen? 54 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Romano, ik ben klaar met jou. 55 00:04:46,400 --> 00:04:48,200 Ik heb niks meer aan je. 56 00:04:49,760 --> 00:04:53,040 Paus heeft me een deel van Amsterdam aangeboden. 57 00:04:53,160 --> 00:04:55,680 En jij bent mijn levensverzekering. 58 00:04:57,680 --> 00:05:00,080 Niet bang zijn, ik ga je niet vermoorden. 59 00:05:00,200 --> 00:05:05,280 Ik ben hier alleen gekomen om je te zeggen dat onze wegen hier scheiden. 60 00:05:15,240 --> 00:05:17,040 Sluit ze op. 61 00:05:17,160 --> 00:05:19,800 Ömer. Ik kan alles uitleggen. 62 00:05:40,160 --> 00:05:41,520 Kankerzooi. 63 00:05:43,480 --> 00:05:44,840 Fuck. 64 00:06:50,600 --> 00:06:53,120 Dit is je laatste kans. 65 00:06:53,240 --> 00:06:54,800 Je kan dit ook niet doen. 66 00:06:56,760 --> 00:06:58,240 Zeg het maar. 67 00:06:59,960 --> 00:07:03,560 Ik start zo de auto, rij terug naar de stad en laat je daar achter. 68 00:07:03,680 --> 00:07:07,360 Dan kun je daar het ratje zijn waar iedereen je voor aanziet. 69 00:07:08,960 --> 00:07:12,680 Dan maak je alles kapot en is Ibrahim voor niks gestorven. 70 00:07:18,320 --> 00:07:19,560 Oké. 71 00:08:34,440 --> 00:08:35,680 En? 72 00:08:35,800 --> 00:08:38,080 Het was niet makkelijk, maar hij is er. 73 00:08:38,200 --> 00:08:41,720 Knap werk. Dan kunnen we eindelijk beginnen. 74 00:08:55,760 --> 00:08:57,680 Opstaan, jongens. 75 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 Jullie hebben lang genoeg geslapen. 76 00:09:01,360 --> 00:09:03,280 Je maakt m'n hoofd doof. Niks doof. 77 00:09:03,400 --> 00:09:05,960 Ontbijten over tien minuten in de grote zaal. 78 00:09:06,080 --> 00:09:07,720 Te laat is te laat. 79 00:09:10,720 --> 00:09:12,000 Opstaan. 80 00:09:28,920 --> 00:09:30,360 Hé, Havik. 81 00:09:50,040 --> 00:09:51,720 Waar was je, sahbi? 82 00:09:54,480 --> 00:09:55,720 Gewoon... 83 00:09:57,520 --> 00:10:01,440 Gewoon even weg. - Hoezo, weg? Je laat ons gewoon achter. 84 00:10:03,200 --> 00:10:05,920 Tonnano wil ons nog steeds vermoorden. 85 00:10:06,040 --> 00:10:09,760 Je denkt: ik laat m'n matties alleen, ze mogen die shit zelf oplossen. 86 00:10:09,880 --> 00:10:13,600 Zo werkt dat niet. - Denk je dat die bolle je hier vindt? 87 00:10:13,720 --> 00:10:15,840 Jij zit hier nu toch ook? - Boys. 88 00:10:16,360 --> 00:10:17,600 Doe rustig. 89 00:10:18,200 --> 00:10:19,520 Eet je brood op. 90 00:10:25,440 --> 00:10:27,320 Ken je die blauwe of zo? 91 00:10:27,440 --> 00:10:30,120 Ik sta hier niet voor mezelf. 92 00:10:30,240 --> 00:10:31,600 Geloof me. 93 00:10:32,280 --> 00:10:36,440 Voor een goed gevoel is voor jullie staan het laatste wat ik zou doen. 94 00:10:36,560 --> 00:10:39,920 Ik ken jullie. Ik ben jullie geweest. 95 00:10:40,040 --> 00:10:43,960 Ik ken de straten waarop jullie lopen en de pakjes die jullie pushen. 96 00:10:44,080 --> 00:10:47,160 Jullie hebben heus niks nieuws uitgevonden. 97 00:10:54,400 --> 00:10:56,920 Hier, kijk naar deze foto. 98 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Check hem heel goed. 99 00:11:00,200 --> 00:11:01,680 Boeven. 100 00:11:12,120 --> 00:11:14,960 Dit is Rachid. Hij werd begraven in 2000. 101 00:11:15,080 --> 00:11:16,680 Hij was de eerste die ging. 102 00:11:16,960 --> 00:11:19,120 Hele weken waren we er kapot van. 103 00:11:20,320 --> 00:11:24,120 Dit is Ali, die volgde Rachid in 2001. 104 00:11:24,240 --> 00:11:26,280 Het was een hete zomer. 105 00:11:26,720 --> 00:11:29,480 Zijn lichaam werd teruggevonden in het kanaal. 106 00:11:29,600 --> 00:11:33,080 Hij was zo opgezwollen dat z'n familie een kist moest kopen 107 00:11:33,200 --> 00:11:36,640 waar ze normaal een man van 300 kilo in begraven. 108 00:11:37,360 --> 00:11:39,160 Wat lach je? 109 00:11:44,400 --> 00:11:46,720 Dit is Mo, die heeft... 110 00:11:54,400 --> 00:11:59,880 die heeft zichzelf opgehangen in z'n cel in 2015. 111 00:12:02,920 --> 00:12:06,960 Dit is Khalid. Ik bezoek hem elke eerste maandag van de maand 112 00:12:07,080 --> 00:12:09,120 voor de rest van z'n leven. 113 00:12:09,240 --> 00:12:12,320 Eigenlijk heeft hij me al jaren niks te melden. 114 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 Maar ik ben bang dat hij Mo achternagaat 115 00:12:14,600 --> 00:12:17,160 als ik niet meer bij hem langskom. 116 00:12:17,840 --> 00:12:21,400 Eigenlijk ben ik de enige van de boys waar ik mee opgroeide 117 00:12:21,520 --> 00:12:23,880 die nog over ons kan vertellen. 118 00:12:26,080 --> 00:12:30,000 Ik wil dat jullie nu goed nadenken over jullie eigen matties. 119 00:12:30,120 --> 00:12:34,920 Hoeveel daarvan zijn er al in een kist vertrokken naar Marokko? 120 00:12:40,600 --> 00:12:44,520 Als jullie nu niet heel snel beginnen na te denken 121 00:12:44,640 --> 00:12:46,880 over hoe je je leven kan veranderen, 122 00:12:47,000 --> 00:12:49,560 weet ik zeker dat over tien jaar 123 00:12:49,680 --> 00:12:52,320 een van jullie ook zo voor een groep jonge boys staat. 124 00:12:52,440 --> 00:12:55,440 Dat is dan degene die geluk heeft gehad. 125 00:12:58,080 --> 00:13:02,080 Zijn jullie er klaar voor? Drie, twee, een... 126 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 Dit is saai, man. 127 00:13:11,600 --> 00:13:13,320 Het is net school dit. 128 00:13:14,520 --> 00:13:16,600 Op school kon je nog chickies checken. 129 00:13:16,720 --> 00:13:18,840 Dit is één grote ballenbak. 130 00:13:21,320 --> 00:13:23,880 Je hebt ons nog steeds niet verteld waar je was. 131 00:13:24,000 --> 00:13:26,280 Zomaar liet je ons alleen. - Zomaar? 132 00:13:26,400 --> 00:13:29,360 Is jouw vader ook zomaar vermoord? 133 00:13:29,480 --> 00:13:30,960 Nee, toch? 134 00:13:31,920 --> 00:13:34,720 Hebben jullie al een tactiek bedacht voor jullie potje? 135 00:13:34,840 --> 00:13:36,080 Tactiek? 136 00:13:36,960 --> 00:13:40,120 We gaan naar daar, pakken die ballen en smijten ze naar hun kop. 137 00:13:40,240 --> 00:13:42,600 Oké, boys, de winnaar blijft staan. 138 00:13:42,720 --> 00:13:45,280 De winnaar blijft staan? Wat winnen we dan? 139 00:13:45,400 --> 00:13:49,040 Je denkt dat je een potje wint en kampioen bent. Nee vriend, zo werken we niet. 140 00:13:49,160 --> 00:13:51,440 'Last team standing', alleen de laatste krijgt een prijs. 141 00:13:51,560 --> 00:13:53,480 Ik word hier te moe van. 142 00:13:53,600 --> 00:13:55,200 Stuiver, Havik, kom op. 143 00:13:56,280 --> 00:13:58,280 We gaan deze jongens laten zien wat trefballen is. 144 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Weet je het zeker? Je gaat voor schut staan, smurf. 145 00:14:01,240 --> 00:14:03,360 Ik ga je kapot maken, Gargamel. 146 00:14:04,640 --> 00:14:07,440 Luister, bro's, we gaan hen eerst die ballen laten pakken, 147 00:14:07,560 --> 00:14:11,360 dan missen ze, wij pakken ze, dan maken we Gargamels team kapot. 148 00:14:11,480 --> 00:14:12,760 Ready? 149 00:14:13,440 --> 00:14:14,640 Ga staan. 150 00:14:15,840 --> 00:14:17,320 Iedereen op z'n plek. 151 00:14:17,440 --> 00:14:21,960 Zijn jullie er klaar voor? Drie, twee, een. 152 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Wat doet die bolle nu weer? 153 00:14:26,440 --> 00:14:28,160 Wat zei ik nu tegen je? 154 00:14:29,960 --> 00:14:31,480 Yallah, Stuiv, kom. 155 00:14:35,360 --> 00:14:37,320 Yallah, Havik, kom. 156 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 Focus, kom. 157 00:14:42,880 --> 00:14:45,080 Stuiver, pak die bal snel. Stuiver, yallah. 158 00:14:47,560 --> 00:14:50,320 Wat doe je? - Lekker, hè, op de grond? 159 00:14:50,440 --> 00:14:53,240 Dat vond je vriendinnetje ook leuk. - Wat, vriendinnetje? 160 00:14:53,360 --> 00:14:55,640 Ik ben jou niet vergeten, moederskindje. 161 00:14:55,760 --> 00:14:59,520 Wat is jouw probleem? - Hé, hé, hé... 162 00:14:59,640 --> 00:15:01,720 Doe normaal. - Wacht maar, wacht maar. 163 00:15:01,840 --> 00:15:03,960 Ken je hem nu? Waar had hij het over? 164 00:15:04,080 --> 00:15:07,800 Gewoon een vervelende gast uit de gevangenis. 165 00:15:07,920 --> 00:15:12,280 Je bent hier met ons. - Begrijp je? Wij zijn met jou. 166 00:15:12,400 --> 00:15:15,160 Denk je dat ik bang ben voor deze gast? 167 00:15:15,280 --> 00:15:17,720 Kom op, speel, speel, komt goed. 168 00:15:17,840 --> 00:15:21,080 Mijn naam is Aziz el Ghorfi. Ik ben 38 jaar. 169 00:15:21,200 --> 00:15:23,160 Ik ben getrouwd. Ik heb twee kinderen 170 00:15:23,280 --> 00:15:24,600 en ik ben cipier. 171 00:15:26,960 --> 00:15:28,040 Sukkel. 172 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 Politie. Slaafje van justitie. 173 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 Ik wil vandaag praten met jullie over binnen zitten. 174 00:15:34,800 --> 00:15:37,680 Wie van jullie heeft er weleens binnen gezeten? 175 00:15:38,880 --> 00:15:41,520 Ja, toch? Echte mannen hebben zitvlees, broer. 176 00:15:43,320 --> 00:15:45,600 Oké, oké. 177 00:15:45,720 --> 00:15:47,600 Hoelang? - Vier weken. 178 00:15:50,320 --> 00:15:52,240 Vijf maanden. - Vier maanden. 179 00:15:52,360 --> 00:15:54,400 Drie maanden. - Vier maanden. 180 00:15:54,520 --> 00:15:56,680 Drie weken. - Zes maanden. 181 00:15:58,120 --> 00:16:00,000 Oké, dus... 182 00:16:00,120 --> 00:16:04,720 jullie hebben hier met z'n allen ongeveer twee jaar binnen gezeten. 183 00:16:04,840 --> 00:16:06,480 Twee jaar. 184 00:16:06,600 --> 00:16:09,200 Dat is veel, jongens, voor jeugddetentie. 185 00:16:09,320 --> 00:16:11,600 Als u dat zegt, Edelachtbare. 186 00:16:13,880 --> 00:16:15,680 Daar is weinig grappigs aan. 187 00:16:19,040 --> 00:16:22,040 Wat betekent gevangenis voor jullie eigenlijk? 188 00:16:26,840 --> 00:16:30,160 Kom op, jongens. Werk even met hem mee. 189 00:16:30,280 --> 00:16:32,480 Ja? - Vakantie. 190 00:16:32,600 --> 00:16:34,720 Boevenuniversiteit. - Hotel. 191 00:16:34,840 --> 00:16:37,000 Gratis sportschool. - Netwerken, toch? 192 00:16:38,160 --> 00:16:44,720 Sportschool, hotelletje, universiteit, netwerk. 193 00:16:44,840 --> 00:16:47,640 Ik kan jullie zeggen, dat is het allemaal niet. 194 00:16:47,760 --> 00:16:52,840 Een gevangenis is beton en staal. Muren en tralies om je heen. 195 00:16:52,960 --> 00:16:57,040 Het is ik die tegen jou zegt dat je terug naar je cel moet 196 00:16:57,160 --> 00:16:59,720 en die elk moment binnen kan vallen. 197 00:17:00,280 --> 00:17:03,800 Maar de gevangenis is vooral een systeem om je te breken. 198 00:17:05,520 --> 00:17:09,480 Ik maak elke avond m'n rondjes over de afdelingen. 199 00:17:09,600 --> 00:17:12,840 Ik kan jullie zeggen: Vroeg of laat... 200 00:17:12,960 --> 00:17:15,680 hoor ik gehuil, uit elke cel. 201 00:17:15,800 --> 00:17:18,240 Ook uit de cellen van grote namen. 202 00:17:18,360 --> 00:17:21,280 Namen die jullie kennen. 203 00:17:21,400 --> 00:17:23,800 Wat, grote namen? Noem ze dan. 204 00:17:25,800 --> 00:17:27,880 De gevangenis wint altijd. 205 00:17:29,080 --> 00:17:32,440 Die muren maken je gek. 206 00:17:32,560 --> 00:17:36,160 Het stomme is, je kan wel die gevangenis uit lopen, 207 00:17:36,280 --> 00:17:38,360 maar die muren vergeet je niet. 208 00:17:38,480 --> 00:17:42,360 En al vergeet je ze wel, dan vergeet je buurvrouw ze niet... 209 00:17:42,480 --> 00:17:46,960 of de baas waar je bij wilt solliciteren, de vrouw die je ontmoet... 210 00:17:47,680 --> 00:17:49,320 Weet je wie ze helemaal niet vergeet? 211 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Je moeder, ja. 212 00:17:54,240 --> 00:17:56,360 Justitie. - Bro, wat voor justitie. 213 00:17:57,320 --> 00:18:00,920 Jullie hebben straks allemaal een kruis achter je naam. 214 00:18:01,040 --> 00:18:02,520 Boys, even rustig. 215 00:18:02,640 --> 00:18:04,760 Rustig aan. Houd je bek dicht. 216 00:18:07,200 --> 00:18:10,080 Ik heb mijn zoon eigenhandig onder de grond gestopt. 217 00:18:10,400 --> 00:18:12,320 Hij zou 17 zijn geworden. 218 00:18:13,480 --> 00:18:18,520 Jullie zijn zo egoïstisch dat jullie niet inzien wat wij hier voor jullie doen. 219 00:18:19,560 --> 00:18:22,480 Deze man staat hier in zijn vrije tijd. 220 00:18:22,960 --> 00:18:28,040 Hij had bij z'n vrouw en kinderen kunnen zitten. Maar hij staat hier, voor jullie. 221 00:18:30,680 --> 00:18:32,280 Toon een beetje respect. 222 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 Oké. 223 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 Ik ben heel erg benieuwd... 224 00:18:41,520 --> 00:18:44,080 of de jongens die hier zijn, die hebben gezeten, 225 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 mij iets kunnen vertellen over die tijd? 226 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 Een moeilijke periode. 227 00:18:48,440 --> 00:18:52,160 Misschien een dieptepunt. Het mag alles zijn. 228 00:18:52,280 --> 00:18:54,920 Dat ik die hoer uit Noord moest missen. 229 00:18:57,480 --> 00:19:01,360 Ja? - Ik heb in jeugddetentie gezeten. 230 00:19:01,480 --> 00:19:06,680 We mochten niks daar. Kutvisitatie, bezoek op de cel, alles. 231 00:19:06,800 --> 00:19:11,000 Maar je vertelde iets over mannen die huilden. 232 00:19:11,120 --> 00:19:14,760 Bij mij was er ook zoiets, maar het was een heel klein jongetje. 233 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 Die huilde heel vaak. 234 00:19:16,680 --> 00:19:20,920 Hij huilde's ochtends, 's avonds, wanneer hij z'n brood smeerde. 235 00:19:22,200 --> 00:19:23,720 Weet je waarom? 236 00:19:26,080 --> 00:19:27,480 Om z'n moedertje. 237 00:19:28,560 --> 00:19:29,960 Kleine jongen. 238 00:19:30,160 --> 00:19:34,080 Yo, yo, oké, jongens, tijd voor een rookpauze. 239 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 Het is genoeg geweest. Moven allemaal. 240 00:19:36,120 --> 00:19:37,720 Laten we gaan roken. 241 00:19:42,560 --> 00:19:44,680 Ik begrijp je echt niet. Je hebt er niks mee te maken. 242 00:19:44,800 --> 00:19:48,400 Let op jezelf alsjeblieft. Doe gewoon wat we hebben afgesproken. 243 00:19:52,120 --> 00:19:53,880 Ik word echt ziek van die gast. 244 00:19:55,480 --> 00:19:57,800 Ik weet niet wat z'n probleem is. 245 00:19:59,400 --> 00:20:02,520 Ik had nooit gedacht dat ze zo verrot zouden zijn. 246 00:20:02,640 --> 00:20:05,200 Die jongens zitten vol gif. Dit is cold turkey. 247 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 De hele situatie is wennen voor ze. 248 00:20:07,560 --> 00:20:11,400 Wat had je gedacht? Ze komen hier binnengelopen en zijn veranderd? 249 00:20:11,520 --> 00:20:14,720 Dit was het plan, bro, en het plan klopt. 250 00:20:14,840 --> 00:20:17,240 De boys denken nu dat ze de controle over ons hebben. 251 00:20:17,360 --> 00:20:21,840 Dat ze ons de baas zijn. Laat ze dat maar denken. Dat is juist goed. 252 00:20:21,960 --> 00:20:25,160 Hé, Gerroe. Door je zus van de straat geplukt? 253 00:20:25,280 --> 00:20:28,560 Hou je bek. - Ze gaat je pakjes geven. 254 00:20:31,400 --> 00:20:32,600 Ewa, boys. 255 00:20:36,800 --> 00:20:39,800 Het was saai zonder jullie. 256 00:20:39,920 --> 00:20:41,320 O ja? 257 00:20:41,440 --> 00:20:43,800 Ik hoorde dat je een kraak hebt gezet met Lange Mootje? 258 00:20:43,920 --> 00:20:46,720 Die tip was slecht, man. Er was daar niks. 259 00:20:46,840 --> 00:20:50,360 Dooie shit. Kifesh. Sigaretje? 260 00:20:55,520 --> 00:20:57,400 Wat is deze kindercrèche? 261 00:20:58,800 --> 00:21:00,520 Ik heb contact met justitie. 262 00:21:01,200 --> 00:21:04,320 Niet over dit, hier weten ze niks van af. 263 00:21:04,440 --> 00:21:07,440 Maar ik denk dat het tijd is. Als wij het niet doen... 264 00:21:07,560 --> 00:21:11,080 Anders stopt deze ramp nooit. - Ik weet niet, hoor. Het is riskant. 265 00:21:11,200 --> 00:21:13,280 Daar moeten we echt goed over nadenken, Hajar. 266 00:21:13,400 --> 00:21:16,280 Ik zat te denken, als er een paar jongens bereid zijn om te praten. 267 00:21:16,400 --> 00:21:19,320 Ze weten veel, hè. Waarschijnlijk meer dan wij denken. 268 00:21:19,440 --> 00:21:21,320 Het is tricky, hoor. 269 00:21:21,440 --> 00:21:24,640 Het is nog te vroeg daarvoor. Die boys moeten ons vertrouwen. 270 00:21:24,760 --> 00:21:26,672 Praten met justitie gaat ver, Hajar, kom op. 271 00:21:48,120 --> 00:21:51,240 Kijk, zet je duim hiervoor... 272 00:21:51,360 --> 00:21:54,920 dan ga je met het mesje zo naar achteren, beetje bij beetje. 273 00:21:59,080 --> 00:22:01,000 Waar kennen jullie lbo van? 274 00:22:01,120 --> 00:22:03,320 Gewoon van het pleintje. 275 00:22:03,440 --> 00:22:05,040 En jij? 276 00:22:05,160 --> 00:22:07,000 Hetzelfde, man. 277 00:22:07,120 --> 00:22:11,560 Welk pleintje? Bij ons in de buurt? Ik heb jullie daar nog nooit gezien. 278 00:22:11,680 --> 00:22:16,560 Werk jij in de plantsoenendienst? Ken jij al die pleintjes of zo? 279 00:22:19,200 --> 00:22:22,480 Ik neem het jullie niet kwalijk. - Wat? 280 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Dat lbo dood is. 281 00:22:25,360 --> 00:22:27,280 Het is niet jullie schuld. 282 00:22:27,400 --> 00:22:29,800 Ik snap heus wel hoe die dingen gaan. 283 00:22:29,920 --> 00:22:32,720 Je wilt nieuwe schoenen, dure kleren. 284 00:22:32,840 --> 00:22:37,160 Dan komt er iemand naar je toe die vraagt of je iets ergens naartoe wilt brengen. 285 00:22:37,280 --> 00:22:39,800 Voor je het weet, heb je een maandsalaris in je handen. 286 00:22:39,920 --> 00:22:43,200 Zo gaan die dingen, toch? - Voel jij je niet schuldig dan? 287 00:22:43,720 --> 00:22:47,520 Elke dag. Ik wou dat ik hem alles had kunnen geven. 288 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 Maar zo werken die dingen niet. 289 00:22:53,720 --> 00:22:55,840 Weet je wie er echt schuldig zijn? 290 00:22:55,960 --> 00:22:58,360 Die gasten die jullie de stad in sturen 291 00:22:58,480 --> 00:23:02,920 om die shit te verspreiden, die je eerste geld in je hand stopten. 292 00:23:03,040 --> 00:23:06,080 Ik snap niet dat jullie die gasten in bescherming nemen. 293 00:23:06,200 --> 00:23:09,640 Zij verdienen hier de straf, jullie niet, wij niet. 294 00:23:13,240 --> 00:23:14,800 Wie is jullie baas? 295 00:23:15,160 --> 00:23:18,880 Wie geeft jullie de opdrachten? Je kan het me vertellen. 296 00:23:19,200 --> 00:23:21,160 We zijn geen verklikkers. 297 00:23:22,600 --> 00:23:26,440 Denk je dat er zo ooit wat gaat veranderen in je leven? 298 00:23:26,560 --> 00:23:29,880 Als jij die mannen wilt aanpakken, dan wens ik je succes. 299 00:24:37,240 --> 00:24:38,600 Wat is jouw probleem? 300 00:24:40,880 --> 00:24:45,720 Mijn probleem? Heb ik een probleem? 301 00:24:46,040 --> 00:24:47,240 Mietje. 302 00:25:00,680 --> 00:25:04,600 Ga rustig zitten en eet. Even geen kutgrapjes nu, man. 303 00:25:04,720 --> 00:25:07,960 Doe rustig. Ik zei toch, doe rustig. 304 00:25:09,040 --> 00:25:11,160 Wat doe je, man? 305 00:25:17,200 --> 00:25:19,080 Even geen kutgrapjes nu. 306 00:25:19,200 --> 00:25:20,440 Hassan? 307 00:25:25,040 --> 00:25:28,120 Ga verder met eten. Ik wil geen gelul, man. 308 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 Hé, flikker, ik ben hier. Kom. 309 00:26:04,240 --> 00:26:05,560 Flikker. 310 00:26:08,960 --> 00:26:12,520 Pak hem dan. - Gerroe, Gerroe. 311 00:26:21,680 --> 00:26:28,680 Ga aan de kant. Doe rustig. Wat doe je? 312 00:26:36,920 --> 00:26:40,440 Wat doe je, mattie? Doe normaal. - Waarom doe je niks? 313 00:26:40,560 --> 00:26:45,160 Wat doe je? Blijf rustig. Ben je gek geworden of zo? 314 00:26:47,280 --> 00:26:50,200 Wat doe je man, waar ben je mee bezig? 315 00:26:50,720 --> 00:26:54,720 Luister, hou je relaxt. Je maakt alleen nog meer problemen. 316 00:27:15,280 --> 00:27:16,760 Horen jullie dat? 317 00:27:21,280 --> 00:27:22,760 Niks. 318 00:27:23,760 --> 00:27:26,480 Je hoort hier helemaal niks, sahbi. 319 00:27:27,640 --> 00:27:31,200 Ik ken zulke rust alleen van de Rif. 320 00:27:31,320 --> 00:27:33,320 De wereld is eigenlijk een hele mooie plek. 321 00:27:33,440 --> 00:27:36,960 Maar dat is moeilijk te zien van waar wij vandaan komen. 322 00:27:37,080 --> 00:27:40,840 Soms, als ik er goed over nadenk, even uitzoom... 323 00:27:41,400 --> 00:27:42,880 kan ik het ineens zien. 324 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 God zij geprezen. 325 00:27:48,720 --> 00:27:50,800 Waar voelen jullie je thuis? 326 00:27:51,800 --> 00:27:53,520 Voel jij je hier thuis? 327 00:27:54,480 --> 00:27:56,200 Voel jij je hier thuis? 328 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 Ik kon me nooit ergens thuis voelen. 329 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Dat kan ook niet als je overal en nergens opgroeit. 330 00:28:03,000 --> 00:28:06,440 Ja, op straat voelde ik me thuis, maar kijk wat ik daaraan heb overgehouden. 331 00:28:06,560 --> 00:28:09,200 Nu zit ik hier met twee drerries in een bos in Holland 332 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 die elkaar willen afmaken. 333 00:28:11,400 --> 00:28:14,200 In plaats van in een villa met uitzicht op de Atlas. 334 00:28:16,160 --> 00:28:19,280 Je kan je ook niet op je plek voelen als je nooit het gevoel hebt gehad 335 00:28:19,400 --> 00:28:23,040 dat iemand in deze wereld op je wacht of iets om je geeft. 336 00:28:24,240 --> 00:28:29,520 Maar kijk nu 's goed om je heen. Dit hier allemaal, is je thuis. 337 00:28:34,920 --> 00:28:36,640 De wereld is van jou, toch? 338 00:28:39,200 --> 00:28:42,040 Bro, de wereld is wat je ermee doet. 339 00:28:42,160 --> 00:28:45,960 Als jij dingen kapotmaakt, dan is je eigen wereld ook kapot. 340 00:28:46,080 --> 00:28:49,520 Ben je dingen aan het maken, dan maak je je eigen wereld. 341 00:28:50,600 --> 00:28:52,040 Maar goed... 342 00:28:52,160 --> 00:28:54,120 Ik wil dat jullie elkaar nu een hand geven. 343 00:28:54,240 --> 00:28:56,920 Wat er ook gebeurd is tussen jullie, het blijft hier. 344 00:28:57,040 --> 00:28:59,960 Zo niet, zet ik jullie morgenochtend in de wagen, 345 00:29:00,080 --> 00:29:02,880 rijden we linea recta naar een politiebureau en dan... 346 00:29:03,000 --> 00:29:06,840 Dan weet ik het ook niet meer, dan laten jullie mij geen keus. 347 00:29:12,400 --> 00:29:15,160 Ewa, komt er nog wat van? 348 00:29:16,640 --> 00:29:18,760 Moet ik tot drie gaan tellen? 349 00:29:21,840 --> 00:29:27,360 Hè, hè, eindelijk. Nu is het geregeld. Was dat zo moeilijk? 350 00:29:50,720 --> 00:29:54,320 En? - Niks, man. 351 00:29:54,440 --> 00:29:58,600 Boys, ik zeg jullie eerlijk, ik weet niet hoelang ik ga blijven. 352 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 Denk je dat hij normaal gaat doen? 353 00:30:04,120 --> 00:30:05,640 Ik weet het niet. 354 00:30:05,760 --> 00:30:09,560 Het enige wat ik weet, is dat ik paranoïde word van deze plek. 355 00:30:09,680 --> 00:30:11,680 Ik heb deze gejat. Stop 'm onder je kussen. 356 00:30:11,800 --> 00:30:14,360 Doet ie moeilijk, dan steek je hem. 357 00:30:17,280 --> 00:30:18,480 Stop 'm weg. 358 00:30:19,120 --> 00:30:20,960 Wat gebeurt er? 359 00:30:21,080 --> 00:30:23,680 Yo, boys, mag ik even jullie aandacht? 360 00:30:23,800 --> 00:30:27,080 Allemaal daarheen en verzamelen. Let's go. 361 00:30:27,200 --> 00:30:29,480 Let's go, boys. Allemaal. 362 00:30:29,600 --> 00:30:30,800 Let's go. 363 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 Jij ook, moven. 364 00:30:52,400 --> 00:30:55,120 Wat is dit? - Gewoon pakken en luisteren. 365 00:31:02,560 --> 00:31:04,160 Ik zat gewoon thuis. 366 00:31:06,560 --> 00:31:09,600 Ik had al een paar dagen niks van James gehoord. 367 00:31:11,560 --> 00:31:15,720 Dat was niet gek, ik had al een paar jaar een slechte relatie met m'n zoon. 368 00:31:17,280 --> 00:31:19,800 Ik was een boek aan het lezen toen de bel ging. 369 00:31:21,320 --> 00:31:24,240 Dat was wel gek, want het was al elf uur 's avonds. 370 00:31:25,360 --> 00:31:28,280 Wie belt er nu om elf uur bij je aan? 371 00:31:28,400 --> 00:31:31,800 Ik deed de deur open en er stonden twee Hollanders voor m'n deur. 372 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 Dat was nog gekker. 373 00:31:35,800 --> 00:31:38,800 Want er komen nooit Hollanders bij ons in de flat. 374 00:31:38,920 --> 00:31:42,920 Als dat wel gebeurt, is het eigenlijk altijd voor slecht nieuws. 375 00:31:45,240 --> 00:31:48,560 Het eerste wat ze vroegen, was of ik Glenn Rustveld was. 376 00:31:50,320 --> 00:31:52,440 Daarna stelden ze zich voor. 377 00:31:54,520 --> 00:31:56,840 Hun namen zal ik nooit meer vergeten. 378 00:31:58,440 --> 00:32:01,480 Ze kwamen inderdaad met slecht nieuws. 379 00:32:01,600 --> 00:32:04,160 Er was een jongeman gevonden in een vuilcontainer. 380 00:32:04,280 --> 00:32:07,480 Misschien had ik 't wel in het nieuws gelezen, vroegen ze nog. 381 00:32:07,600 --> 00:32:11,280 Die man was geïdentificeerd als James Rustveld. 382 00:32:13,080 --> 00:32:15,000 Mijn James... 383 00:32:15,120 --> 00:32:17,000 gevonden in een vuilcontainer. 384 00:32:20,640 --> 00:32:25,000 Ze vroegen of ik naar hem toe wilde. Al gaven ze ook meteen een waarschuwing. 385 00:32:25,120 --> 00:32:29,200 James was duidelijk het slachtoffer van een geweldsdelict geworden. 386 00:32:32,360 --> 00:32:35,400 Hij lag er precies zo bij als in een film... 387 00:32:37,000 --> 00:32:40,280 onder een wit laken, in een koude kamer. 388 00:32:44,120 --> 00:32:46,840 Toen ze het laken wegtrokken, bekroop mij het gevoel 389 00:32:46,960 --> 00:32:50,080 dat mij het meest deed denken aan het gevoel dat ik kreeg 390 00:32:50,200 --> 00:32:53,360 toen ik hem voor het eerst in mijn armen hield. 391 00:32:53,480 --> 00:32:56,800 Maar dan de negatiefste, donkerste versie ervan. 392 00:32:58,040 --> 00:33:01,760 Alsof alles verdwijnt in een gat zonder bodem. 393 00:33:01,880 --> 00:33:05,280 Ik mocht James meenemen en zo kwam ik bij Habib terecht. 394 00:33:07,080 --> 00:33:10,240 Terwijl we James aan het wassen waren, raakten we aan de praat. 395 00:33:10,360 --> 00:33:12,560 Hij vertelde me over jullie. 396 00:33:15,680 --> 00:33:17,600 Chaib, kan je me helpen? 397 00:33:26,360 --> 00:33:30,840 Ik wil dat jullie met eigen ogen zien waar het straatleven eindigt. 398 00:33:38,800 --> 00:33:42,680 Ik bedacht me dat ik James eigenlijk al jaren geleden ben kwijtgeraakt. 399 00:33:42,800 --> 00:33:46,880 Toen ik dacht dat ik 'm niet meer kon helpen en hij het zelf maar moest doen. 400 00:33:52,320 --> 00:33:56,400 Ik wil jullie vragen James te helpen deze nacht door te komen... 401 00:33:56,520 --> 00:33:58,040 bij hem te waken. 402 00:34:04,360 --> 00:34:06,400 Ik ga nu één minuut stil zijn. 403 00:34:08,560 --> 00:34:12,600 In die minuut wil ik jullie vragen aan jullie ouders te denken. 404 00:34:14,640 --> 00:34:17,960 Probeer je voor te stellen dat ze bij jouw kist staan. 405 00:34:21,840 --> 00:34:25,720 Wacht, niet weglopen, Zakaria. Ga zitten. 406 00:34:40,280 --> 00:34:43,440 Sorry, maar dit ga ik niet doen. - Hou je bek dicht. 407 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 Luisteren, man. 408 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 Toon een beetje respect. 409 00:34:50,880 --> 00:34:52,160 Dank jullie. 410 00:34:56,680 --> 00:35:01,440 Dank je wel, Glenn. Ik wil je ontzettend bedanken voor je kracht en je moed. 411 00:35:07,000 --> 00:35:10,960 Ik hoop dat jullie het respect kunnen opbrengen om dit voor James te doen. 412 00:35:14,800 --> 00:35:16,720 Jullie hoeven niet allemaal wakker te blijven. 413 00:35:16,840 --> 00:35:18,160 Ga maar slapen als je dat wilt. 414 00:35:18,280 --> 00:35:23,040 Zorg er wel voor dat er altijd iemand waakt bij James. Oké? 415 00:35:23,160 --> 00:35:25,000 Jullie moeten dit samen doen. 416 00:35:58,440 --> 00:36:02,200 Bro, doe normaal. - Sorry, man, ik kon het niet laten. 417 00:36:02,320 --> 00:36:03,800 Ben je gek geworden? 418 00:36:03,920 --> 00:36:07,040 Ik moest even checken. - Ga zitten. Gedraag je alsjeblieft. 419 00:36:07,160 --> 00:36:08,440 Doe rustig man. 420 00:36:40,520 --> 00:36:43,880 Ga zitten, bolle. Ik word psychisch van jou. 421 00:36:44,160 --> 00:36:47,400 Tegen wie zeg je, bolle? - Praat met jouw boy over huilen. 422 00:36:47,520 --> 00:36:49,560 Wat kom je tegen mij praten, mongool. 423 00:36:52,480 --> 00:36:56,720 Wil je ook eindigen in zo'n kist? - Ik, eindigen in een kist? 424 00:36:59,440 --> 00:37:01,920 Teringflikker. - Die mattie van jou. 425 00:37:02,040 --> 00:37:04,280 Raak me niet aan, vriend. - Broer, doe normaal. Ga zitten. 426 00:37:04,400 --> 00:37:05,960 We gaan niet vechten bij een lijk. 427 00:37:06,080 --> 00:37:10,000 Praat tegen die mattie van je. - Broer, ga zitten. 428 00:37:10,120 --> 00:37:11,960 Help me alsjeblieft. 429 00:37:14,840 --> 00:37:16,200 Staat ie recht? 430 00:37:21,000 --> 00:37:22,520 Doe normaal, man. 431 00:37:42,160 --> 00:37:44,080 Doe die deur open. 432 00:37:45,200 --> 00:37:46,920 Zijn jullie doof of zo? 433 00:37:52,680 --> 00:37:54,160 Wat is er? 434 00:37:54,280 --> 00:37:57,680 Waarom is die deur dicht? - Wat wil je? 435 00:37:57,800 --> 00:37:59,360 Laat me pissen. 436 00:38:35,120 --> 00:38:36,960 Ook ontsnapt van dat lijk? 437 00:38:39,640 --> 00:38:40,960 Hallo? 438 00:38:42,840 --> 00:38:46,920 Dit is creepy, man. Zeg even iets, sahbi. 439 00:38:58,040 --> 00:38:59,520 Luister, lulletje. 440 00:39:01,080 --> 00:39:05,000 Jij gaat mij vertellen wie jullie die drugs leverde. 441 00:39:05,120 --> 00:39:06,560 Wie jullie baas is. 442 00:39:14,800 --> 00:39:17,240 Ik ben klaar met dat stoere gelul van je. 443 00:39:24,160 --> 00:39:26,640 Jij gaat het me nu vertellen. 444 00:39:26,760 --> 00:39:31,440 Ik moet weten wie lbo naar de kloten heeft geholpen. 445 00:39:31,560 --> 00:39:34,200 Zo moeilijk is het niet. Ja of nee? 446 00:39:35,720 --> 00:39:38,720 Ik hoor je niet. Ja of nee? 447 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 Oké. 448 00:39:55,120 --> 00:39:56,760 Wat zeg je? 449 00:39:58,840 --> 00:40:00,880 Tonnano. 450 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Tonnano? 451 00:40:02,120 --> 00:40:06,200 Hij is degene die ons die shit heeft gegeven om te pushen. 452 00:40:10,960 --> 00:40:13,440 Rustig maar, je hebt het goed gedaan. 453 00:40:14,600 --> 00:40:16,160 Je hebt het goed gedaan. 454 00:40:55,120 --> 00:40:56,680 Wat is er gebeurd? 455 00:40:57,920 --> 00:41:00,480 Wat bedoel je? - M'n vader. 456 00:41:03,040 --> 00:41:07,440 Dat vertel ik je later nog wel. - Nee. Ik wil het nu weten. 457 00:41:08,960 --> 00:41:10,360 Oké. 458 00:41:11,000 --> 00:41:14,160 We waren in het buurtcentrum voor een bespreking. 459 00:41:14,280 --> 00:41:16,800 Ik, Chaib, Hajar... 460 00:41:16,920 --> 00:41:19,520 Habib en Dalil ook. 461 00:41:22,680 --> 00:41:26,320 Je vader was erg overstuur. Hij had het moeilijk met jou 462 00:41:26,440 --> 00:41:28,920 en de dingen die er tussen jullie gebeurd waren. 463 00:41:29,040 --> 00:41:32,480 Toen hij gekalmeerd was, wilde hij naar huis. 464 00:41:33,280 --> 00:41:35,960 Toen is hij voor de deur neergeschoten. 465 00:41:38,800 --> 00:41:40,760 Wat moesten jullie bespreken? 466 00:41:40,880 --> 00:41:44,480 Wat denk je dat we te bespreken hadden, Zakaria? 467 00:41:44,600 --> 00:41:48,000 Jullie natuurlijk. Waar zouden we het anders over moeten hebben? 468 00:41:52,960 --> 00:41:57,240 Het was meteen voorbij. Je vader heeft niet geleden. 469 00:41:59,280 --> 00:42:01,680 Laten we zorgen dat dit stopt. 470 00:42:09,680 --> 00:42:11,400 We praten morgen verder. 471 00:42:29,440 --> 00:42:34,720 Wat heb je gedaan? Heb jij m'n vader verklikt? 472 00:42:36,320 --> 00:42:38,560 Klikker. Jij hebt het gedaan. 473 00:42:38,680 --> 00:42:40,280 Pak hem maar. 474 00:42:44,280 --> 00:42:46,360 Pak 'm dan, doe dan. 475 00:42:56,680 --> 00:42:58,080 Kom, sta op. 476 00:42:58,200 --> 00:42:59,800 Doe normaal. 477 00:43:01,920 --> 00:43:03,560 Steek die verrader. 478 00:43:03,680 --> 00:43:06,760 Gerroe. Gerroe. Klikker. 479 00:43:58,200 --> 00:44:02,200 Soufiane, blijf hier. Soufiane. Soufiane blijf hier. 480 00:44:40,840 --> 00:44:45,160 Heb je eigenlijk al nieuws uit Antwerpen van Ashraf? 481 00:44:45,280 --> 00:44:50,120 Alles is rustig daar, broer. Belgica heeft het goed geregeld. 482 00:44:50,240 --> 00:44:52,320 Heel die haven is van hem. 483 00:45:05,040 --> 00:45:06,560 Daar gaan we weer. 484 00:46:26,680 --> 00:46:28,880 Jij hebt iets dat van mij is. 485 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 En jij hebt iets van mij. 486 00:46:35,440 --> 00:46:38,760 Dat lijkt me een goede basis om zaken te doen. 487 00:46:52,480 --> 00:46:54,880 Over het overlijden van je broer... 488 00:46:56,240 --> 00:46:58,520 gecondoleerd. 489 00:46:58,640 --> 00:47:02,080 Maar ik zweer je dat wij er niks mee te maken hebben. 490 00:47:03,160 --> 00:47:06,000 Het spijt me dat ik je zaken heb verstoord. 491 00:47:06,120 --> 00:47:08,440 Ik hoop dat dit je blij maakt. 492 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Fantastisch. 493 00:47:17,800 --> 00:47:19,200 Wat nu? 494 00:47:26,080 --> 00:47:27,960 Strijders. 495 00:47:28,320 --> 00:47:34,080 Nu wil ik dat je me Romano brengt en die Mexicanen die bij hem horen... 496 00:47:34,200 --> 00:47:35,800 en die Marokkaan. 497 00:47:37,360 --> 00:47:40,000 Breng ze naar mij, heelhuids. 498 00:47:40,120 --> 00:47:41,480 Kun je dat regelen? 499 00:47:41,600 --> 00:47:42,920 No, man. 500 00:47:46,120 --> 00:47:47,880 Laat hem hier maar lekker rotten. 501 00:47:53,640 --> 00:47:57,880 Ik wil Zafer terug, en ik wil de deal met Tia Alvarez. 502 00:47:58,000 --> 00:47:59,920 Dan hebben we een akkoord. 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.