Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,040
Bro, het is niet erg. Het is niet erg
om een moederskindje te zijn.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,960
Ga je je bek nog houden?
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,960
Ze hebben z'n vader vermoord
en wij zijn de volgende.
4
00:00:17,080 --> 00:00:20,240
Ik ben verdorie 18.
Ik ben nog niet eens naar Salou geweest.
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,880
Het leven van de straat is keihard.
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,120
Dan moet ons alternatief
dat ook zijn.
7
00:00:27,240 --> 00:00:28,880
Dat is de enige taal die ze verstaan.
8
00:00:29,000 --> 00:00:30,920
Bro, dit is de enige in- en uitgang.
9
00:00:31,040 --> 00:00:33,200
Hier komen ze niet weg, hoor.
10
00:00:33,320 --> 00:00:35,160
Broers.
11
00:00:36,240 --> 00:00:38,840
Ik ben hier voor Romano's dochter.
- Romano's dochter?
12
00:00:38,960 --> 00:00:40,680
Zeg maar dat hij
de tyfus kan krijgen.
13
00:00:40,800 --> 00:00:44,640
Ga naar dat hotel. Haal Meltem
en kom niet terug zonder haar.
14
00:00:50,640 --> 00:00:53,160
Weet je zeker dat dat die locatie is?
15
00:00:53,280 --> 00:00:54,640
Paus is daar.
16
00:00:56,360 --> 00:00:57,360
Adil.
17
00:00:57,480 --> 00:00:59,080
Wat doe je? Waar ga je heen?
18
00:00:59,640 --> 00:01:00,840
Adil.
19
00:02:01,280 --> 00:02:03,920
Hoe gaat het?
- Dat wil ik net met jou checken.
20
00:02:04,040 --> 00:02:06,880
Is dat pakketje al binnen?
- Hoezo?
21
00:02:07,000 --> 00:02:10,640
Shit, ik krijg DHL niet te pakken, man.
Misschien waren ze bij jou langs geweest.
22
00:02:10,760 --> 00:02:13,320
Bro, het is jouw kankerkoerier.
Hoezo vraag je mij hierover?
23
00:02:13,440 --> 00:02:14,840
Fuck, het had er allang moeten zijn.
24
00:02:14,960 --> 00:02:18,160
Je weet als je me hierover belt,
dat ik zenuwachtig word, toch?
25
00:02:18,280 --> 00:02:20,080
En je weet dat ik niet
van zenuwachtig houd.
26
00:02:20,200 --> 00:02:23,280
Bro, hoelang heb je aan m'n kop gezeurd
voor een klus?
27
00:02:23,400 --> 00:02:28,120
Lang toch? Nu geef ik je een klus
en bel je met hoofdpijn. Hoe dan?
28
00:02:28,240 --> 00:02:30,560
Geen stress, broer. Ik regel dit.
29
00:02:30,680 --> 00:02:33,440
Jezus, man. Ik krijg hoofdpijn.
30
00:02:38,680 --> 00:02:41,680
Wie is daar?
- Ro?
31
00:02:41,800 --> 00:02:43,000
Bro?
- Wie is daar?
32
00:02:55,080 --> 00:02:57,200
Waarom kom je zo mijn kamer binnen?
33
00:02:57,320 --> 00:03:02,360
Ik wilde jou hetzelfde vragen.
Waarom kom je zo mijn huis binnen?
34
00:03:07,800 --> 00:03:12,680
Je komt naar mij met die Mexicanen
en zegt dat je Amsterdam terug wilt,
35
00:03:12,800 --> 00:03:14,360
Paus uit de weg wilt ruimen,
36
00:03:14,480 --> 00:03:17,920
en dat als wij de oorlog in Amsterdam
voor je winnen, wij het overnemen.
37
00:03:18,040 --> 00:03:20,240
Ik geloof je.
38
00:03:20,360 --> 00:03:24,120
Ik hou van Amsterdam,
dus ik ga met je mee.
39
00:03:24,240 --> 00:03:26,320
Maar je brengt me
alleen maar problemen.
40
00:03:27,560 --> 00:03:30,480
Sinds ik jou heb ontmoet...
41
00:03:30,600 --> 00:03:33,480
verloor ik een broeder,
42
00:03:33,600 --> 00:03:37,200
verloor ik goede mannen
in die schietpartij...
43
00:03:37,320 --> 00:03:39,160
en als ik mijn nichtje zoek,
44
00:03:39,280 --> 00:03:44,720
vind ik een van mijn mannen
in haar kamer als een hond.
45
00:03:46,520 --> 00:03:48,600
Je vraagt mij je vriend te bevrijden.
46
00:03:48,720 --> 00:03:51,360
Dat is een groot risico voor mij.
47
00:03:52,880 --> 00:03:54,280
En waar is Adil nu?
48
00:03:59,080 --> 00:04:04,080
Ik kwam er net achter dat Zafer
door Paus is gegijzeld.
49
00:04:07,680 --> 00:04:09,360
Ik weet waar hij is.
50
00:04:22,400 --> 00:04:24,240
Weet je het zeker?
51
00:04:24,360 --> 00:04:28,080
Want laatst zei je dat hij niet langer
dan een week in hetzelfde huis blijft.
52
00:04:28,200 --> 00:04:30,080
Het zou dom zijn
om hem zo makkelijk weg te geven.
53
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
Waarom zou ik je nu wel vertrouwen?
54
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Romano, ik ben klaar met jou.
55
00:04:46,400 --> 00:04:48,200
Ik heb niks meer aan je.
56
00:04:49,760 --> 00:04:53,040
Paus heeft me
een deel van Amsterdam aangeboden.
57
00:04:53,160 --> 00:04:55,680
En jij bent mijn levensverzekering.
58
00:04:57,680 --> 00:05:00,080
Niet bang zijn,
ik ga je niet vermoorden.
59
00:05:00,200 --> 00:05:05,280
Ik ben hier alleen gekomen om je
te zeggen dat onze wegen hier scheiden.
60
00:05:15,240 --> 00:05:17,040
Sluit ze op.
61
00:05:17,160 --> 00:05:19,800
Ömer. Ik kan alles uitleggen.
62
00:05:40,160 --> 00:05:41,520
Kankerzooi.
63
00:05:43,480 --> 00:05:44,840
Fuck.
64
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Dit is je laatste kans.
65
00:06:53,240 --> 00:06:54,800
Je kan dit ook niet doen.
66
00:06:56,760 --> 00:06:58,240
Zeg het maar.
67
00:06:59,960 --> 00:07:03,560
Ik start zo de auto, rij terug naar
de stad en laat je daar achter.
68
00:07:03,680 --> 00:07:07,360
Dan kun je daar het ratje zijn
waar iedereen je voor aanziet.
69
00:07:08,960 --> 00:07:12,680
Dan maak je alles kapot
en is Ibrahim voor niks gestorven.
70
00:07:18,320 --> 00:07:19,560
Oké.
71
00:08:34,440 --> 00:08:35,680
En?
72
00:08:35,800 --> 00:08:38,080
Het was niet makkelijk,
maar hij is er.
73
00:08:38,200 --> 00:08:41,720
Knap werk.
Dan kunnen we eindelijk beginnen.
74
00:08:55,760 --> 00:08:57,680
Opstaan, jongens.
75
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Jullie hebben lang genoeg geslapen.
76
00:09:01,360 --> 00:09:03,280
Je maakt m'n hoofd doof.
Niks doof.
77
00:09:03,400 --> 00:09:05,960
Ontbijten over tien minuten
in de grote zaal.
78
00:09:06,080 --> 00:09:07,720
Te laat is te laat.
79
00:09:10,720 --> 00:09:12,000
Opstaan.
80
00:09:28,920 --> 00:09:30,360
Hé, Havik.
81
00:09:50,040 --> 00:09:51,720
Waar was je, sahbi?
82
00:09:54,480 --> 00:09:55,720
Gewoon...
83
00:09:57,520 --> 00:10:01,440
Gewoon even weg.
- Hoezo, weg? Je laat ons gewoon achter.
84
00:10:03,200 --> 00:10:05,920
Tonnano wil ons
nog steeds vermoorden.
85
00:10:06,040 --> 00:10:09,760
Je denkt: ik laat m'n matties alleen,
ze mogen die shit zelf oplossen.
86
00:10:09,880 --> 00:10:13,600
Zo werkt dat niet.
- Denk je dat die bolle je hier vindt?
87
00:10:13,720 --> 00:10:15,840
Jij zit hier nu toch ook?
- Boys.
88
00:10:16,360 --> 00:10:17,600
Doe rustig.
89
00:10:18,200 --> 00:10:19,520
Eet je brood op.
90
00:10:25,440 --> 00:10:27,320
Ken je die blauwe of zo?
91
00:10:27,440 --> 00:10:30,120
Ik sta hier niet voor mezelf.
92
00:10:30,240 --> 00:10:31,600
Geloof me.
93
00:10:32,280 --> 00:10:36,440
Voor een goed gevoel is voor jullie staan
het laatste wat ik zou doen.
94
00:10:36,560 --> 00:10:39,920
Ik ken jullie.
Ik ben jullie geweest.
95
00:10:40,040 --> 00:10:43,960
Ik ken de straten waarop jullie lopen
en de pakjes die jullie pushen.
96
00:10:44,080 --> 00:10:47,160
Jullie hebben heus
niks nieuws uitgevonden.
97
00:10:54,400 --> 00:10:56,920
Hier, kijk naar deze foto.
98
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Check hem heel goed.
99
00:11:00,200 --> 00:11:01,680
Boeven.
100
00:11:12,120 --> 00:11:14,960
Dit is Rachid.
Hij werd begraven in 2000.
101
00:11:15,080 --> 00:11:16,680
Hij was de eerste die ging.
102
00:11:16,960 --> 00:11:19,120
Hele weken waren we er kapot van.
103
00:11:20,320 --> 00:11:24,120
Dit is Ali,
die volgde Rachid in 2001.
104
00:11:24,240 --> 00:11:26,280
Het was een hete zomer.
105
00:11:26,720 --> 00:11:29,480
Zijn lichaam werd teruggevonden
in het kanaal.
106
00:11:29,600 --> 00:11:33,080
Hij was zo opgezwollen
dat z'n familie een kist moest kopen
107
00:11:33,200 --> 00:11:36,640
waar ze normaal
een man van 300 kilo in begraven.
108
00:11:37,360 --> 00:11:39,160
Wat lach je?
109
00:11:44,400 --> 00:11:46,720
Dit is Mo, die heeft...
110
00:11:54,400 --> 00:11:59,880
die heeft zichzelf
opgehangen in z'n cel in 2015.
111
00:12:02,920 --> 00:12:06,960
Dit is Khalid. Ik bezoek hem
elke eerste maandag van de maand
112
00:12:07,080 --> 00:12:09,120
voor de rest van z'n leven.
113
00:12:09,240 --> 00:12:12,320
Eigenlijk heeft hij me al jaren
niks te melden.
114
00:12:12,440 --> 00:12:14,480
Maar ik ben bang
dat hij Mo achternagaat
115
00:12:14,600 --> 00:12:17,160
als ik niet meer bij hem langskom.
116
00:12:17,840 --> 00:12:21,400
Eigenlijk ben ik de enige van
de boys waar ik mee opgroeide
117
00:12:21,520 --> 00:12:23,880
die nog over ons kan vertellen.
118
00:12:26,080 --> 00:12:30,000
Ik wil dat jullie nu goed nadenken
over jullie eigen matties.
119
00:12:30,120 --> 00:12:34,920
Hoeveel daarvan zijn er al
in een kist vertrokken naar Marokko?
120
00:12:40,600 --> 00:12:44,520
Als jullie nu niet heel snel
beginnen na te denken
121
00:12:44,640 --> 00:12:46,880
over hoe je je leven kan veranderen,
122
00:12:47,000 --> 00:12:49,560
weet ik zeker dat over tien jaar
123
00:12:49,680 --> 00:12:52,320
een van jullie ook zo voor
een groep jonge boys staat.
124
00:12:52,440 --> 00:12:55,440
Dat is dan degene
die geluk heeft gehad.
125
00:12:58,080 --> 00:13:02,080
Zijn jullie er klaar voor?
Drie, twee, een...
126
00:13:09,720 --> 00:13:11,480
Dit is saai, man.
127
00:13:11,600 --> 00:13:13,320
Het is net school dit.
128
00:13:14,520 --> 00:13:16,600
Op school kon je nog chickies checken.
129
00:13:16,720 --> 00:13:18,840
Dit is één grote ballenbak.
130
00:13:21,320 --> 00:13:23,880
Je hebt ons nog steeds niet verteld
waar je was.
131
00:13:24,000 --> 00:13:26,280
Zomaar liet je ons alleen.
- Zomaar?
132
00:13:26,400 --> 00:13:29,360
Is jouw vader ook zomaar vermoord?
133
00:13:29,480 --> 00:13:30,960
Nee, toch?
134
00:13:31,920 --> 00:13:34,720
Hebben jullie al een tactiek bedacht
voor jullie potje?
135
00:13:34,840 --> 00:13:36,080
Tactiek?
136
00:13:36,960 --> 00:13:40,120
We gaan naar daar, pakken die ballen
en smijten ze naar hun kop.
137
00:13:40,240 --> 00:13:42,600
Oké, boys, de winnaar blijft staan.
138
00:13:42,720 --> 00:13:45,280
De winnaar blijft staan?
Wat winnen we dan?
139
00:13:45,400 --> 00:13:49,040
Je denkt dat je een potje wint en kampioen
bent. Nee vriend, zo werken we niet.
140
00:13:49,160 --> 00:13:51,440
'Last team standing',
alleen de laatste krijgt een prijs.
141
00:13:51,560 --> 00:13:53,480
Ik word hier te moe van.
142
00:13:53,600 --> 00:13:55,200
Stuiver, Havik, kom op.
143
00:13:56,280 --> 00:13:58,280
We gaan deze jongens laten zien
wat trefballen is.
144
00:13:58,400 --> 00:14:01,120
Weet je het zeker?
Je gaat voor schut staan, smurf.
145
00:14:01,240 --> 00:14:03,360
Ik ga je kapot maken, Gargamel.
146
00:14:04,640 --> 00:14:07,440
Luister, bro's, we gaan hen eerst
die ballen laten pakken,
147
00:14:07,560 --> 00:14:11,360
dan missen ze, wij pakken ze,
dan maken we Gargamels team kapot.
148
00:14:11,480 --> 00:14:12,760
Ready?
149
00:14:13,440 --> 00:14:14,640
Ga staan.
150
00:14:15,840 --> 00:14:17,320
Iedereen op z'n plek.
151
00:14:17,440 --> 00:14:21,960
Zijn jullie er klaar voor?
Drie, twee, een.
152
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
Wat doet die bolle nu weer?
153
00:14:26,440 --> 00:14:28,160
Wat zei ik nu tegen je?
154
00:14:29,960 --> 00:14:31,480
Yallah, Stuiv, kom.
155
00:14:35,360 --> 00:14:37,320
Yallah, Havik, kom.
156
00:14:37,440 --> 00:14:39,440
Focus, kom.
157
00:14:42,880 --> 00:14:45,080
Stuiver, pak die bal snel.
Stuiver, yallah.
158
00:14:47,560 --> 00:14:50,320
Wat doe je?
- Lekker, hè, op de grond?
159
00:14:50,440 --> 00:14:53,240
Dat vond je vriendinnetje ook leuk.
- Wat, vriendinnetje?
160
00:14:53,360 --> 00:14:55,640
Ik ben jou niet vergeten, moederskindje.
161
00:14:55,760 --> 00:14:59,520
Wat is jouw probleem?
- Hé, hé, hé...
162
00:14:59,640 --> 00:15:01,720
Doe normaal.
- Wacht maar, wacht maar.
163
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Ken je hem nu? Waar had hij het over?
164
00:15:04,080 --> 00:15:07,800
Gewoon een vervelende gast
uit de gevangenis.
165
00:15:07,920 --> 00:15:12,280
Je bent hier met ons.
- Begrijp je? Wij zijn met jou.
166
00:15:12,400 --> 00:15:15,160
Denk je dat ik bang ben
voor deze gast?
167
00:15:15,280 --> 00:15:17,720
Kom op, speel, speel, komt goed.
168
00:15:17,840 --> 00:15:21,080
Mijn naam is Aziz el Ghorfi.
Ik ben 38 jaar.
169
00:15:21,200 --> 00:15:23,160
Ik ben getrouwd.
Ik heb twee kinderen
170
00:15:23,280 --> 00:15:24,600
en ik ben cipier.
171
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
Sukkel.
172
00:15:28,160 --> 00:15:30,600
Politie. Slaafje van justitie.
173
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
Ik wil vandaag praten met jullie
over binnen zitten.
174
00:15:34,800 --> 00:15:37,680
Wie van jullie heeft er
weleens binnen gezeten?
175
00:15:38,880 --> 00:15:41,520
Ja, toch? Echte mannen
hebben zitvlees, broer.
176
00:15:43,320 --> 00:15:45,600
Oké, oké.
177
00:15:45,720 --> 00:15:47,600
Hoelang?
- Vier weken.
178
00:15:50,320 --> 00:15:52,240
Vijf maanden.
- Vier maanden.
179
00:15:52,360 --> 00:15:54,400
Drie maanden.
- Vier maanden.
180
00:15:54,520 --> 00:15:56,680
Drie weken.
- Zes maanden.
181
00:15:58,120 --> 00:16:00,000
Oké, dus...
182
00:16:00,120 --> 00:16:04,720
jullie hebben hier met z'n allen
ongeveer twee jaar binnen gezeten.
183
00:16:04,840 --> 00:16:06,480
Twee jaar.
184
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
Dat is veel, jongens,
voor jeugddetentie.
185
00:16:09,320 --> 00:16:11,600
Als u dat zegt, Edelachtbare.
186
00:16:13,880 --> 00:16:15,680
Daar is weinig grappigs aan.
187
00:16:19,040 --> 00:16:22,040
Wat betekent gevangenis
voor jullie eigenlijk?
188
00:16:26,840 --> 00:16:30,160
Kom op, jongens.
Werk even met hem mee.
189
00:16:30,280 --> 00:16:32,480
Ja?
- Vakantie.
190
00:16:32,600 --> 00:16:34,720
Boevenuniversiteit.
- Hotel.
191
00:16:34,840 --> 00:16:37,000
Gratis sportschool.
- Netwerken, toch?
192
00:16:38,160 --> 00:16:44,720
Sportschool, hotelletje,
universiteit, netwerk.
193
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
Ik kan jullie zeggen,
dat is het allemaal niet.
194
00:16:47,760 --> 00:16:52,840
Een gevangenis is beton en staal.
Muren en tralies om je heen.
195
00:16:52,960 --> 00:16:57,040
Het is ik die tegen jou zegt
dat je terug naar je cel moet
196
00:16:57,160 --> 00:16:59,720
en die elk moment binnen kan vallen.
197
00:17:00,280 --> 00:17:03,800
Maar de gevangenis is vooral
een systeem om je te breken.
198
00:17:05,520 --> 00:17:09,480
Ik maak elke avond m'n rondjes
over de afdelingen.
199
00:17:09,600 --> 00:17:12,840
Ik kan jullie zeggen:
Vroeg of laat...
200
00:17:12,960 --> 00:17:15,680
hoor ik gehuil, uit elke cel.
201
00:17:15,800 --> 00:17:18,240
Ook uit de cellen van grote namen.
202
00:17:18,360 --> 00:17:21,280
Namen die jullie kennen.
203
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
Wat, grote namen?
Noem ze dan.
204
00:17:25,800 --> 00:17:27,880
De gevangenis wint altijd.
205
00:17:29,080 --> 00:17:32,440
Die muren maken je gek.
206
00:17:32,560 --> 00:17:36,160
Het stomme is, je kan wel
die gevangenis uit lopen,
207
00:17:36,280 --> 00:17:38,360
maar die muren vergeet je niet.
208
00:17:38,480 --> 00:17:42,360
En al vergeet je ze wel,
dan vergeet je buurvrouw ze niet...
209
00:17:42,480 --> 00:17:46,960
of de baas waar je bij wilt solliciteren,
de vrouw die je ontmoet...
210
00:17:47,680 --> 00:17:49,320
Weet je wie ze helemaal niet vergeet?
211
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Je moeder, ja.
212
00:17:54,240 --> 00:17:56,360
Justitie.
- Bro, wat voor justitie.
213
00:17:57,320 --> 00:18:00,920
Jullie hebben straks allemaal
een kruis achter je naam.
214
00:18:01,040 --> 00:18:02,520
Boys, even rustig.
215
00:18:02,640 --> 00:18:04,760
Rustig aan.
Houd je bek dicht.
216
00:18:07,200 --> 00:18:10,080
Ik heb mijn zoon eigenhandig
onder de grond gestopt.
217
00:18:10,400 --> 00:18:12,320
Hij zou 17 zijn geworden.
218
00:18:13,480 --> 00:18:18,520
Jullie zijn zo egoïstisch dat jullie niet
inzien wat wij hier voor jullie doen.
219
00:18:19,560 --> 00:18:22,480
Deze man staat hier in zijn vrije tijd.
220
00:18:22,960 --> 00:18:28,040
Hij had bij z'n vrouw en kinderen kunnen
zitten. Maar hij staat hier, voor jullie.
221
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
Toon een beetje respect.
222
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
Oké.
223
00:18:39,520 --> 00:18:41,400
Ik ben heel erg benieuwd...
224
00:18:41,520 --> 00:18:44,080
of de jongens die hier zijn,
die hebben gezeten,
225
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
mij iets kunnen vertellen over die tijd?
226
00:18:46,520 --> 00:18:48,320
Een moeilijke periode.
227
00:18:48,440 --> 00:18:52,160
Misschien een dieptepunt.
Het mag alles zijn.
228
00:18:52,280 --> 00:18:54,920
Dat ik die hoer uit Noord moest missen.
229
00:18:57,480 --> 00:19:01,360
Ja?
- Ik heb in jeugddetentie gezeten.
230
00:19:01,480 --> 00:19:06,680
We mochten niks daar.
Kutvisitatie, bezoek op de cel, alles.
231
00:19:06,800 --> 00:19:11,000
Maar je vertelde iets
over mannen die huilden.
232
00:19:11,120 --> 00:19:14,760
Bij mij was er ook zoiets,
maar het was een heel klein jongetje.
233
00:19:14,880 --> 00:19:16,560
Die huilde heel vaak.
234
00:19:16,680 --> 00:19:20,920
Hij huilde's ochtends, 's avonds,
wanneer hij z'n brood smeerde.
235
00:19:22,200 --> 00:19:23,720
Weet je waarom?
236
00:19:26,080 --> 00:19:27,480
Om z'n moedertje.
237
00:19:28,560 --> 00:19:29,960
Kleine jongen.
238
00:19:30,160 --> 00:19:34,080
Yo, yo, oké, jongens,
tijd voor een rookpauze.
239
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
Het is genoeg geweest.
Moven allemaal.
240
00:19:36,120 --> 00:19:37,720
Laten we gaan roken.
241
00:19:42,560 --> 00:19:44,680
Ik begrijp je echt niet.
Je hebt er niks mee te maken.
242
00:19:44,800 --> 00:19:48,400
Let op jezelf alsjeblieft.
Doe gewoon wat we hebben afgesproken.
243
00:19:52,120 --> 00:19:53,880
Ik word echt ziek van die gast.
244
00:19:55,480 --> 00:19:57,800
Ik weet niet wat z'n probleem is.
245
00:19:59,400 --> 00:20:02,520
Ik had nooit gedacht
dat ze zo verrot zouden zijn.
246
00:20:02,640 --> 00:20:05,200
Die jongens zitten vol gif.
Dit is cold turkey.
247
00:20:05,320 --> 00:20:07,440
De hele situatie is wennen voor ze.
248
00:20:07,560 --> 00:20:11,400
Wat had je gedacht? Ze komen hier
binnengelopen en zijn veranderd?
249
00:20:11,520 --> 00:20:14,720
Dit was het plan, bro,
en het plan klopt.
250
00:20:14,840 --> 00:20:17,240
De boys denken nu
dat ze de controle over ons hebben.
251
00:20:17,360 --> 00:20:21,840
Dat ze ons de baas zijn. Laat ze
dat maar denken. Dat is juist goed.
252
00:20:21,960 --> 00:20:25,160
Hé, Gerroe.
Door je zus van de straat geplukt?
253
00:20:25,280 --> 00:20:28,560
Hou je bek.
- Ze gaat je pakjes geven.
254
00:20:31,400 --> 00:20:32,600
Ewa, boys.
255
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
Het was saai zonder jullie.
256
00:20:39,920 --> 00:20:41,320
O ja?
257
00:20:41,440 --> 00:20:43,800
Ik hoorde dat je een kraak hebt gezet
met Lange Mootje?
258
00:20:43,920 --> 00:20:46,720
Die tip was slecht, man.
Er was daar niks.
259
00:20:46,840 --> 00:20:50,360
Dooie shit. Kifesh.
Sigaretje?
260
00:20:55,520 --> 00:20:57,400
Wat is deze kindercrèche?
261
00:20:58,800 --> 00:21:00,520
Ik heb contact met justitie.
262
00:21:01,200 --> 00:21:04,320
Niet over dit,
hier weten ze niks van af.
263
00:21:04,440 --> 00:21:07,440
Maar ik denk dat het tijd is.
Als wij het niet doen...
264
00:21:07,560 --> 00:21:11,080
Anders stopt deze ramp nooit.
- Ik weet niet, hoor. Het is riskant.
265
00:21:11,200 --> 00:21:13,280
Daar moeten we echt goed
over nadenken, Hajar.
266
00:21:13,400 --> 00:21:16,280
Ik zat te denken, als er een paar
jongens bereid zijn om te praten.
267
00:21:16,400 --> 00:21:19,320
Ze weten veel, hè.
Waarschijnlijk meer dan wij denken.
268
00:21:19,440 --> 00:21:21,320
Het is tricky, hoor.
269
00:21:21,440 --> 00:21:24,640
Het is nog te vroeg daarvoor.
Die boys moeten ons vertrouwen.
270
00:21:24,760 --> 00:21:26,672
Praten met justitie gaat ver, Hajar,
kom op.
271
00:21:48,120 --> 00:21:51,240
Kijk, zet je duim hiervoor...
272
00:21:51,360 --> 00:21:54,920
dan ga je met het mesje zo
naar achteren, beetje bij beetje.
273
00:21:59,080 --> 00:22:01,000
Waar kennen jullie lbo van?
274
00:22:01,120 --> 00:22:03,320
Gewoon van het pleintje.
275
00:22:03,440 --> 00:22:05,040
En jij?
276
00:22:05,160 --> 00:22:07,000
Hetzelfde, man.
277
00:22:07,120 --> 00:22:11,560
Welk pleintje? Bij ons in de buurt?
Ik heb jullie daar nog nooit gezien.
278
00:22:11,680 --> 00:22:16,560
Werk jij in de plantsoenendienst?
Ken jij al die pleintjes of zo?
279
00:22:19,200 --> 00:22:22,480
Ik neem het jullie niet kwalijk.
- Wat?
280
00:22:22,600 --> 00:22:24,080
Dat lbo dood is.
281
00:22:25,360 --> 00:22:27,280
Het is niet jullie schuld.
282
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
Ik snap heus wel
hoe die dingen gaan.
283
00:22:29,920 --> 00:22:32,720
Je wilt nieuwe schoenen, dure kleren.
284
00:22:32,840 --> 00:22:37,160
Dan komt er iemand naar je toe die vraagt
of je iets ergens naartoe wilt brengen.
285
00:22:37,280 --> 00:22:39,800
Voor je het weet, heb je
een maandsalaris in je handen.
286
00:22:39,920 --> 00:22:43,200
Zo gaan die dingen, toch?
- Voel jij je niet schuldig dan?
287
00:22:43,720 --> 00:22:47,520
Elke dag. Ik wou dat ik hem
alles had kunnen geven.
288
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
Maar zo werken die dingen niet.
289
00:22:53,720 --> 00:22:55,840
Weet je wie er echt schuldig zijn?
290
00:22:55,960 --> 00:22:58,360
Die gasten die jullie de stad in sturen
291
00:22:58,480 --> 00:23:02,920
om die shit te verspreiden,
die je eerste geld in je hand stopten.
292
00:23:03,040 --> 00:23:06,080
Ik snap niet dat jullie die gasten
in bescherming nemen.
293
00:23:06,200 --> 00:23:09,640
Zij verdienen hier de straf,
jullie niet, wij niet.
294
00:23:13,240 --> 00:23:14,800
Wie is jullie baas?
295
00:23:15,160 --> 00:23:18,880
Wie geeft jullie de opdrachten?
Je kan het me vertellen.
296
00:23:19,200 --> 00:23:21,160
We zijn geen verklikkers.
297
00:23:22,600 --> 00:23:26,440
Denk je dat er zo ooit wat gaat
veranderen in je leven?
298
00:23:26,560 --> 00:23:29,880
Als jij die mannen wilt aanpakken,
dan wens ik je succes.
299
00:24:37,240 --> 00:24:38,600
Wat is jouw probleem?
300
00:24:40,880 --> 00:24:45,720
Mijn probleem? Heb ik een probleem?
301
00:24:46,040 --> 00:24:47,240
Mietje.
302
00:25:00,680 --> 00:25:04,600
Ga rustig zitten en eet.
Even geen kutgrapjes nu, man.
303
00:25:04,720 --> 00:25:07,960
Doe rustig.
Ik zei toch, doe rustig.
304
00:25:09,040 --> 00:25:11,160
Wat doe je, man?
305
00:25:17,200 --> 00:25:19,080
Even geen kutgrapjes nu.
306
00:25:19,200 --> 00:25:20,440
Hassan?
307
00:25:25,040 --> 00:25:28,120
Ga verder met eten.
Ik wil geen gelul, man.
308
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
Hé, flikker, ik ben hier. Kom.
309
00:26:04,240 --> 00:26:05,560
Flikker.
310
00:26:08,960 --> 00:26:12,520
Pak hem dan.
- Gerroe, Gerroe.
311
00:26:21,680 --> 00:26:28,680
Ga aan de kant. Doe rustig.
Wat doe je?
312
00:26:36,920 --> 00:26:40,440
Wat doe je, mattie? Doe normaal.
- Waarom doe je niks?
313
00:26:40,560 --> 00:26:45,160
Wat doe je? Blijf rustig.
Ben je gek geworden of zo?
314
00:26:47,280 --> 00:26:50,200
Wat doe je man,
waar ben je mee bezig?
315
00:26:50,720 --> 00:26:54,720
Luister, hou je relaxt.
Je maakt alleen nog meer problemen.
316
00:27:15,280 --> 00:27:16,760
Horen jullie dat?
317
00:27:21,280 --> 00:27:22,760
Niks.
318
00:27:23,760 --> 00:27:26,480
Je hoort hier helemaal niks, sahbi.
319
00:27:27,640 --> 00:27:31,200
Ik ken zulke rust alleen van de Rif.
320
00:27:31,320 --> 00:27:33,320
De wereld is eigenlijk
een hele mooie plek.
321
00:27:33,440 --> 00:27:36,960
Maar dat is moeilijk te zien
van waar wij vandaan komen.
322
00:27:37,080 --> 00:27:40,840
Soms, als ik er goed over nadenk,
even uitzoom...
323
00:27:41,400 --> 00:27:42,880
kan ik het ineens zien.
324
00:27:45,600 --> 00:27:47,040
God zij geprezen.
325
00:27:48,720 --> 00:27:50,800
Waar voelen jullie je thuis?
326
00:27:51,800 --> 00:27:53,520
Voel jij je hier thuis?
327
00:27:54,480 --> 00:27:56,200
Voel jij je hier thuis?
328
00:27:57,560 --> 00:27:59,960
Ik kon me nooit ergens thuis voelen.
329
00:28:00,080 --> 00:28:02,880
Dat kan ook niet als je
overal en nergens opgroeit.
330
00:28:03,000 --> 00:28:06,440
Ja, op straat voelde ik me thuis, maar
kijk wat ik daaraan heb overgehouden.
331
00:28:06,560 --> 00:28:09,200
Nu zit ik hier met twee drerries
in een bos in Holland
332
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
die elkaar willen afmaken.
333
00:28:11,400 --> 00:28:14,200
In plaats van in een villa
met uitzicht op de Atlas.
334
00:28:16,160 --> 00:28:19,280
Je kan je ook niet op je plek voelen
als je nooit het gevoel hebt gehad
335
00:28:19,400 --> 00:28:23,040
dat iemand in deze wereld op je wacht
of iets om je geeft.
336
00:28:24,240 --> 00:28:29,520
Maar kijk nu 's goed om je heen.
Dit hier allemaal, is je thuis.
337
00:28:34,920 --> 00:28:36,640
De wereld is van jou, toch?
338
00:28:39,200 --> 00:28:42,040
Bro, de wereld is wat je ermee doet.
339
00:28:42,160 --> 00:28:45,960
Als jij dingen kapotmaakt,
dan is je eigen wereld ook kapot.
340
00:28:46,080 --> 00:28:49,520
Ben je dingen aan het maken,
dan maak je je eigen wereld.
341
00:28:50,600 --> 00:28:52,040
Maar goed...
342
00:28:52,160 --> 00:28:54,120
Ik wil dat jullie elkaar
nu een hand geven.
343
00:28:54,240 --> 00:28:56,920
Wat er ook gebeurd is tussen jullie,
het blijft hier.
344
00:28:57,040 --> 00:28:59,960
Zo niet, zet ik jullie morgenochtend
in de wagen,
345
00:29:00,080 --> 00:29:02,880
rijden we linea recta
naar een politiebureau en dan...
346
00:29:03,000 --> 00:29:06,840
Dan weet ik het ook niet meer,
dan laten jullie mij geen keus.
347
00:29:12,400 --> 00:29:15,160
Ewa, komt er nog wat van?
348
00:29:16,640 --> 00:29:18,760
Moet ik tot drie gaan tellen?
349
00:29:21,840 --> 00:29:27,360
Hè, hè, eindelijk. Nu is het geregeld.
Was dat zo moeilijk?
350
00:29:50,720 --> 00:29:54,320
En?
- Niks, man.
351
00:29:54,440 --> 00:29:58,600
Boys, ik zeg jullie eerlijk,
ik weet niet hoelang ik ga blijven.
352
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
Denk je dat hij normaal gaat doen?
353
00:30:04,120 --> 00:30:05,640
Ik weet het niet.
354
00:30:05,760 --> 00:30:09,560
Het enige wat ik weet, is dat ik
paranoïde word van deze plek.
355
00:30:09,680 --> 00:30:11,680
Ik heb deze gejat. Stop 'm
onder je kussen.
356
00:30:11,800 --> 00:30:14,360
Doet ie moeilijk, dan steek je hem.
357
00:30:17,280 --> 00:30:18,480
Stop 'm weg.
358
00:30:19,120 --> 00:30:20,960
Wat gebeurt er?
359
00:30:21,080 --> 00:30:23,680
Yo, boys, mag ik even jullie aandacht?
360
00:30:23,800 --> 00:30:27,080
Allemaal daarheen en verzamelen.
Let's go.
361
00:30:27,200 --> 00:30:29,480
Let's go, boys. Allemaal.
362
00:30:29,600 --> 00:30:30,800
Let's go.
363
00:30:31,800 --> 00:30:33,400
Jij ook, moven.
364
00:30:52,400 --> 00:30:55,120
Wat is dit?
- Gewoon pakken en luisteren.
365
00:31:02,560 --> 00:31:04,160
Ik zat gewoon thuis.
366
00:31:06,560 --> 00:31:09,600
Ik had al een paar dagen
niks van James gehoord.
367
00:31:11,560 --> 00:31:15,720
Dat was niet gek, ik had al een paar jaar
een slechte relatie met m'n zoon.
368
00:31:17,280 --> 00:31:19,800
Ik was een boek aan het lezen
toen de bel ging.
369
00:31:21,320 --> 00:31:24,240
Dat was wel gek,
want het was al elf uur 's avonds.
370
00:31:25,360 --> 00:31:28,280
Wie belt er nu
om elf uur bij je aan?
371
00:31:28,400 --> 00:31:31,800
Ik deed de deur open en er stonden
twee Hollanders voor m'n deur.
372
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
Dat was nog gekker.
373
00:31:35,800 --> 00:31:38,800
Want er komen nooit Hollanders
bij ons in de flat.
374
00:31:38,920 --> 00:31:42,920
Als dat wel gebeurt, is het eigenlijk
altijd voor slecht nieuws.
375
00:31:45,240 --> 00:31:48,560
Het eerste wat ze vroegen,
was of ik Glenn Rustveld was.
376
00:31:50,320 --> 00:31:52,440
Daarna stelden ze zich voor.
377
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
Hun namen zal ik
nooit meer vergeten.
378
00:31:58,440 --> 00:32:01,480
Ze kwamen inderdaad
met slecht nieuws.
379
00:32:01,600 --> 00:32:04,160
Er was een jongeman gevonden
in een vuilcontainer.
380
00:32:04,280 --> 00:32:07,480
Misschien had ik 't wel in
het nieuws gelezen, vroegen ze nog.
381
00:32:07,600 --> 00:32:11,280
Die man was geïdentificeerd
als James Rustveld.
382
00:32:13,080 --> 00:32:15,000
Mijn James...
383
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
gevonden in een vuilcontainer.
384
00:32:20,640 --> 00:32:25,000
Ze vroegen of ik naar hem toe wilde.
Al gaven ze ook meteen een waarschuwing.
385
00:32:25,120 --> 00:32:29,200
James was duidelijk het slachtoffer
van een geweldsdelict geworden.
386
00:32:32,360 --> 00:32:35,400
Hij lag er precies zo bij
als in een film...
387
00:32:37,000 --> 00:32:40,280
onder een wit laken,
in een koude kamer.
388
00:32:44,120 --> 00:32:46,840
Toen ze het laken wegtrokken,
bekroop mij het gevoel
389
00:32:46,960 --> 00:32:50,080
dat mij het meest deed denken
aan het gevoel dat ik kreeg
390
00:32:50,200 --> 00:32:53,360
toen ik hem voor het eerst
in mijn armen hield.
391
00:32:53,480 --> 00:32:56,800
Maar dan de negatiefste,
donkerste versie ervan.
392
00:32:58,040 --> 00:33:01,760
Alsof alles verdwijnt
in een gat zonder bodem.
393
00:33:01,880 --> 00:33:05,280
Ik mocht James meenemen
en zo kwam ik bij Habib terecht.
394
00:33:07,080 --> 00:33:10,240
Terwijl we James aan het wassen
waren, raakten we aan de praat.
395
00:33:10,360 --> 00:33:12,560
Hij vertelde me over jullie.
396
00:33:15,680 --> 00:33:17,600
Chaib, kan je me helpen?
397
00:33:26,360 --> 00:33:30,840
Ik wil dat jullie met eigen ogen zien
waar het straatleven eindigt.
398
00:33:38,800 --> 00:33:42,680
Ik bedacht me dat ik James eigenlijk
al jaren geleden ben kwijtgeraakt.
399
00:33:42,800 --> 00:33:46,880
Toen ik dacht dat ik 'm niet meer kon
helpen en hij het zelf maar moest doen.
400
00:33:52,320 --> 00:33:56,400
Ik wil jullie vragen James te helpen
deze nacht door te komen...
401
00:33:56,520 --> 00:33:58,040
bij hem te waken.
402
00:34:04,360 --> 00:34:06,400
Ik ga nu één minuut stil zijn.
403
00:34:08,560 --> 00:34:12,600
In die minuut wil ik jullie vragen
aan jullie ouders te denken.
404
00:34:14,640 --> 00:34:17,960
Probeer je voor te stellen
dat ze bij jouw kist staan.
405
00:34:21,840 --> 00:34:25,720
Wacht, niet weglopen, Zakaria. Ga zitten.
406
00:34:40,280 --> 00:34:43,440
Sorry, maar dit ga ik niet doen.
- Hou je bek dicht.
407
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
Luisteren, man.
408
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
Toon een beetje respect.
409
00:34:50,880 --> 00:34:52,160
Dank jullie.
410
00:34:56,680 --> 00:35:01,440
Dank je wel, Glenn. Ik wil je ontzettend
bedanken voor je kracht en je moed.
411
00:35:07,000 --> 00:35:10,960
Ik hoop dat jullie het respect kunnen
opbrengen om dit voor James te doen.
412
00:35:14,800 --> 00:35:16,720
Jullie hoeven niet allemaal
wakker te blijven.
413
00:35:16,840 --> 00:35:18,160
Ga maar slapen als je dat wilt.
414
00:35:18,280 --> 00:35:23,040
Zorg er wel voor dat er altijd
iemand waakt bij James. Oké?
415
00:35:23,160 --> 00:35:25,000
Jullie moeten dit samen doen.
416
00:35:58,440 --> 00:36:02,200
Bro, doe normaal.
- Sorry, man, ik kon het niet laten.
417
00:36:02,320 --> 00:36:03,800
Ben je gek geworden?
418
00:36:03,920 --> 00:36:07,040
Ik moest even checken.
- Ga zitten. Gedraag je alsjeblieft.
419
00:36:07,160 --> 00:36:08,440
Doe rustig man.
420
00:36:40,520 --> 00:36:43,880
Ga zitten, bolle.
Ik word psychisch van jou.
421
00:36:44,160 --> 00:36:47,400
Tegen wie zeg je, bolle?
- Praat met jouw boy over huilen.
422
00:36:47,520 --> 00:36:49,560
Wat kom je tegen mij praten, mongool.
423
00:36:52,480 --> 00:36:56,720
Wil je ook eindigen in zo'n kist?
- Ik, eindigen in een kist?
424
00:36:59,440 --> 00:37:01,920
Teringflikker.
- Die mattie van jou.
425
00:37:02,040 --> 00:37:04,280
Raak me niet aan, vriend.
- Broer, doe normaal. Ga zitten.
426
00:37:04,400 --> 00:37:05,960
We gaan niet vechten bij een lijk.
427
00:37:06,080 --> 00:37:10,000
Praat tegen die mattie van je.
- Broer, ga zitten.
428
00:37:10,120 --> 00:37:11,960
Help me alsjeblieft.
429
00:37:14,840 --> 00:37:16,200
Staat ie recht?
430
00:37:21,000 --> 00:37:22,520
Doe normaal, man.
431
00:37:42,160 --> 00:37:44,080
Doe die deur open.
432
00:37:45,200 --> 00:37:46,920
Zijn jullie doof of zo?
433
00:37:52,680 --> 00:37:54,160
Wat is er?
434
00:37:54,280 --> 00:37:57,680
Waarom is die deur dicht?
- Wat wil je?
435
00:37:57,800 --> 00:37:59,360
Laat me pissen.
436
00:38:35,120 --> 00:38:36,960
Ook ontsnapt van dat lijk?
437
00:38:39,640 --> 00:38:40,960
Hallo?
438
00:38:42,840 --> 00:38:46,920
Dit is creepy, man.
Zeg even iets, sahbi.
439
00:38:58,040 --> 00:38:59,520
Luister, lulletje.
440
00:39:01,080 --> 00:39:05,000
Jij gaat mij vertellen
wie jullie die drugs leverde.
441
00:39:05,120 --> 00:39:06,560
Wie jullie baas is.
442
00:39:14,800 --> 00:39:17,240
Ik ben klaar met dat stoere gelul van je.
443
00:39:24,160 --> 00:39:26,640
Jij gaat het me nu vertellen.
444
00:39:26,760 --> 00:39:31,440
Ik moet weten wie lbo
naar de kloten heeft geholpen.
445
00:39:31,560 --> 00:39:34,200
Zo moeilijk is het niet. Ja of nee?
446
00:39:35,720 --> 00:39:38,720
Ik hoor je niet. Ja of nee?
447
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
Oké.
448
00:39:55,120 --> 00:39:56,760
Wat zeg je?
449
00:39:58,840 --> 00:40:00,880
Tonnano.
450
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Tonnano?
451
00:40:02,120 --> 00:40:06,200
Hij is degene die ons die shit
heeft gegeven om te pushen.
452
00:40:10,960 --> 00:40:13,440
Rustig maar, je hebt het goed gedaan.
453
00:40:14,600 --> 00:40:16,160
Je hebt het goed gedaan.
454
00:40:55,120 --> 00:40:56,680
Wat is er gebeurd?
455
00:40:57,920 --> 00:41:00,480
Wat bedoel je?
- M'n vader.
456
00:41:03,040 --> 00:41:07,440
Dat vertel ik je later nog wel.
- Nee. Ik wil het nu weten.
457
00:41:08,960 --> 00:41:10,360
Oké.
458
00:41:11,000 --> 00:41:14,160
We waren in het buurtcentrum
voor een bespreking.
459
00:41:14,280 --> 00:41:16,800
Ik, Chaib, Hajar...
460
00:41:16,920 --> 00:41:19,520
Habib en Dalil ook.
461
00:41:22,680 --> 00:41:26,320
Je vader was erg overstuur.
Hij had het moeilijk met jou
462
00:41:26,440 --> 00:41:28,920
en de dingen die er tussen jullie
gebeurd waren.
463
00:41:29,040 --> 00:41:32,480
Toen hij gekalmeerd was,
wilde hij naar huis.
464
00:41:33,280 --> 00:41:35,960
Toen is hij voor
de deur neergeschoten.
465
00:41:38,800 --> 00:41:40,760
Wat moesten jullie bespreken?
466
00:41:40,880 --> 00:41:44,480
Wat denk je dat we
te bespreken hadden, Zakaria?
467
00:41:44,600 --> 00:41:48,000
Jullie natuurlijk. Waar zouden we
het anders over moeten hebben?
468
00:41:52,960 --> 00:41:57,240
Het was meteen voorbij.
Je vader heeft niet geleden.
469
00:41:59,280 --> 00:42:01,680
Laten we zorgen dat dit stopt.
470
00:42:09,680 --> 00:42:11,400
We praten morgen verder.
471
00:42:29,440 --> 00:42:34,720
Wat heb je gedaan?
Heb jij m'n vader verklikt?
472
00:42:36,320 --> 00:42:38,560
Klikker. Jij hebt het gedaan.
473
00:42:38,680 --> 00:42:40,280
Pak hem maar.
474
00:42:44,280 --> 00:42:46,360
Pak 'm dan, doe dan.
475
00:42:56,680 --> 00:42:58,080
Kom, sta op.
476
00:42:58,200 --> 00:42:59,800
Doe normaal.
477
00:43:01,920 --> 00:43:03,560
Steek die verrader.
478
00:43:03,680 --> 00:43:06,760
Gerroe. Gerroe. Klikker.
479
00:43:58,200 --> 00:44:02,200
Soufiane, blijf hier. Soufiane.
Soufiane blijf hier.
480
00:44:40,840 --> 00:44:45,160
Heb je eigenlijk al nieuws
uit Antwerpen van Ashraf?
481
00:44:45,280 --> 00:44:50,120
Alles is rustig daar, broer.
Belgica heeft het goed geregeld.
482
00:44:50,240 --> 00:44:52,320
Heel die haven is van hem.
483
00:45:05,040 --> 00:45:06,560
Daar gaan we weer.
484
00:46:26,680 --> 00:46:28,880
Jij hebt iets dat van mij is.
485
00:46:31,080 --> 00:46:33,080
En jij hebt iets van mij.
486
00:46:35,440 --> 00:46:38,760
Dat lijkt me een goede basis
om zaken te doen.
487
00:46:52,480 --> 00:46:54,880
Over het overlijden van je broer...
488
00:46:56,240 --> 00:46:58,520
gecondoleerd.
489
00:46:58,640 --> 00:47:02,080
Maar ik zweer je dat wij er
niks mee te maken hebben.
490
00:47:03,160 --> 00:47:06,000
Het spijt me dat ik je
zaken heb verstoord.
491
00:47:06,120 --> 00:47:08,440
Ik hoop dat dit je blij maakt.
492
00:47:14,440 --> 00:47:15,920
Fantastisch.
493
00:47:17,800 --> 00:47:19,200
Wat nu?
494
00:47:26,080 --> 00:47:27,960
Strijders.
495
00:47:28,320 --> 00:47:34,080
Nu wil ik dat je me Romano brengt
en die Mexicanen die bij hem horen...
496
00:47:34,200 --> 00:47:35,800
en die Marokkaan.
497
00:47:37,360 --> 00:47:40,000
Breng ze naar mij, heelhuids.
498
00:47:40,120 --> 00:47:41,480
Kun je dat regelen?
499
00:47:41,600 --> 00:47:42,920
No, man.
500
00:47:46,120 --> 00:47:47,880
Laat hem hier maar lekker rotten.
501
00:47:53,640 --> 00:47:57,880
Ik wil Zafer terug,
en ik wil de deal met Tia Alvarez.
502
00:47:58,000 --> 00:47:59,920
Dan hebben we een akkoord.
36882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.