Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,341 --> 00:03:26,498
Good evening, sir!
2
00:03:31,373 --> 00:03:37,701
Thank you all for attending this
meeting at such a short notice.
3
00:03:38,057 --> 00:03:40,698
All our businesses, be
they legal or illegal..
4
00:03:40,778 --> 00:03:42,501
.. have been very
successful this year.
5
00:03:43,517 --> 00:03:44,858
And so..
6
00:03:50,436 --> 00:03:51,543
.. I was very happy!
7
00:03:52,220 --> 00:03:53,423
That was only till yesterday.
8
00:03:54,501 --> 00:03:58,655
One of my ships
got raided yesterday.
9
00:04:00,092 --> 00:04:04,871
And the one
responsible is one amongst us.
10
00:04:05,909 --> 00:04:09,783
He has no right to
remain amongst us.
11
00:04:10,273 --> 00:04:12,072
Sir, the police have
become very powerful these days.
12
00:04:12,152 --> 00:04:15,404
Inspector Arjun Joglekar is a
very clever and courageous officer.
13
00:04:15,484 --> 00:04:22,201
He's not, he's a
stupid and useless person.
14
00:04:22,440 --> 00:04:24,921
You can't talk to me like that!
15
00:04:36,299 --> 00:04:38,930
Brother!
16
00:04:41,399 --> 00:04:43,518
You killed my brother!
17
00:04:47,053 --> 00:04:48,339
Brother!
18
00:04:50,217 --> 00:04:53,170
Don't cry.
19
00:04:53,536 --> 00:04:57,370
It often happens in
our lives. Don't cry.
20
00:04:58,455 --> 00:05:03,280
Consider me to be your
elder brother. Don't cry.
21
00:05:33,120 --> 00:05:35,280
Who is this Arjun Joglekar?
22
00:05:35,360 --> 00:05:40,520
He comes to our hotel often,
questions Mona too.
23
00:05:42,645 --> 00:05:43,532
Mona!
24
00:05:46,710 --> 00:05:49,845
I've told you many a times
to knock before coming in!
25
00:05:50,126 --> 00:05:52,526
It's bad manners, Goli.
- Goli!
26
00:05:53,840 --> 00:05:56,067
Do you know why my
father named me so?
27
00:05:58,391 --> 00:06:02,488
Because this Goli
travels faster than the bullet.
28
00:06:04,308 --> 00:06:06,675
What was that
inspector asking you about?
29
00:06:07,075 --> 00:06:11,540
You're so suspicious.
- What can I do, darling?
30
00:06:12,448 --> 00:06:17,785
As a kid, I took pills to make
me strong and treat illness.
31
00:06:18,499 --> 00:06:22,077
But I didn't take pills
to eradicate suspicions.
32
00:06:22,996 --> 00:06:25,911
What was that
inspector asking you about?
33
00:06:26,440 --> 00:06:28,462
Nothing, dear.
34
00:06:28,819 --> 00:06:33,440
Some people were misbehaving
with me after the dance.
35
00:06:34,365 --> 00:06:36,176
So he thrashed them.
36
00:06:36,824 --> 00:06:43,235
Said that I could call
him in case I needed him.
37
00:06:43,408 --> 00:06:45,884
That's all!
- Very good!
38
00:06:46,056 --> 00:06:51,656
Do this, sweetie. Call that
inspector to our place tonight.
39
00:06:51,916 --> 00:06:56,521
And give him this
small gift on my behalf.
40
00:06:56,975 --> 00:07:00,020
Happy birthday, brother Arjun!
41
00:07:00,100 --> 00:07:02,219
Happy birthday to you!
42
00:07:03,451 --> 00:07:09,035
Happy birthday, brother!
- Thank you!
43
00:07:09,115 --> 00:07:12,300
Happy birthday, brother!
- Thank you very much!
44
00:07:12,380 --> 00:07:15,511
C'mon, brother, give me some money.
- What for?
45
00:07:15,591 --> 00:07:18,985
Just give me some money.
- As usual!
46
00:07:19,504 --> 00:07:22,001
How much do you want?
- Give all. Thank you!
47
00:07:22,358 --> 00:07:23,348
Strange!
48
00:07:23,428 --> 00:07:25,964
She takes from me on my birthday.
- Yes!
49
00:07:26,044 --> 00:07:28,711
But, Chutki, what will
you do with so much money?
50
00:07:28,791 --> 00:07:32,985
Exactly. What will you do?
- I'll get a gift for brother.
51
00:07:33,169 --> 00:07:39,278
Great! That means you'll get
me a gift with my own money!
52
00:07:39,472 --> 00:07:40,532
Yes!
53
00:07:41,008 --> 00:07:42,543
What times!
54
00:07:44,559 --> 00:07:45,608
Excuse me.
55
00:07:47,197 --> 00:07:48,159
How much is it?
56
00:07:50,927 --> 00:07:53,068
Hello. Inspector Joglekar here.
57
00:07:53,316 --> 00:07:56,927
Brother, it's Karan.
- Karan!
58
00:07:57,371 --> 00:07:59,966
Happy birthday to you!
- Thank you!
59
00:08:00,046 --> 00:08:01,836
You enjoy my birthday too!
60
00:08:02,074 --> 00:08:03,403
Is it brother Karan?
61
00:08:03,760 --> 00:08:05,568
I'm so forgetful, dear.
- Give me the phone.
62
00:08:05,648 --> 00:08:09,838
What about that investigation?
- C'mon, give me.
63
00:08:09,918 --> 00:08:11,601
Okay, talk to Chutki first.
64
00:08:11,681 --> 00:08:14,220
Hi, brother Karan!
- Hi, Shivangi, how are you?
65
00:08:14,300 --> 00:08:17,154
I'm fine. You said you'll return in
2 days but it's been many days now.
66
00:08:17,234 --> 00:08:18,754
I'm very busy.
67
00:08:18,834 --> 00:08:19,943
By the way, I'm
coming back tomorrow.
68
00:08:20,023 --> 00:08:22,554
Really! Ok, we'll meet tomorrow.
See you. Bye.
69
00:08:22,634 --> 00:08:23,592
Thank you.
70
00:08:23,672 --> 00:08:27,992
Karan, I'll give you
another good news.
71
00:08:28,587 --> 00:08:31,029
You'll soon be promoted.
72
00:08:31,311 --> 00:08:35,765
You're going to be uncle Karan
rather than inspector Karan.
73
00:08:37,711 --> 00:08:39,848
Sister-in-law!
- Yes.
74
00:08:40,312 --> 00:08:41,372
I love you!
75
00:08:42,085 --> 00:08:44,604
Brother, I want a big
party from you when I return.
76
00:08:44,799 --> 00:08:46,410
Just come home.
77
00:08:46,788 --> 00:08:50,674
We'll have such grand celebrations
that you'll remember all your life!
78
00:08:50,754 --> 00:08:52,328
Okay, brother, see
you tomorrow. Bye.
79
00:08:52,408 --> 00:08:54,858
Okay, see you. God
bless you! Bye, bye.
80
00:08:55,680 --> 00:08:58,404
So, shall we cut the cake now?
81
00:08:58,484 --> 00:09:01,069
Yes, I'll eat
brother Karan's share too.
82
00:09:01,149 --> 00:09:04,577
You can eat my share too. Come.
- Thank you, brother.
83
00:09:22,182 --> 00:09:23,313
Hello!
84
00:09:23,393 --> 00:09:25,458
Inspector, this is Mona.
85
00:09:28,440 --> 00:09:29,824
Yes, tell me. What is it?
86
00:09:29,997 --> 00:09:33,370
Please, come over quickly.
I've to tell you something.
87
00:09:34,126 --> 00:09:37,683
Perhaps my life is in danger.
88
00:09:37,899 --> 00:09:43,198
Look, don't be scared.
I'm coming, right away.
89
00:09:45,478 --> 00:09:48,948
The door's open, inspector. Come in.
90
00:09:52,970 --> 00:09:53,975
Come, sit down.
91
00:09:55,975 --> 00:09:59,359
Mona?! You were
scared when we talked.
92
00:10:00,332 --> 00:10:03,506
You said your life was
in danger. But you are..
93
00:10:03,586 --> 00:10:05,326
I'm not in danger at present.
94
00:10:07,088 --> 00:10:10,018
But if you don't join hands
with us I might be..
95
00:10:12,267 --> 00:10:13,175
..in danger.
96
00:10:14,137 --> 00:10:17,737
You mean?
- I'm talking about this bag.
97
00:10:19,842 --> 00:10:23,226
What's in this bag?
- See for yourself.
98
00:10:37,870 --> 00:10:38,810
What's this?
99
00:10:40,588 --> 00:10:45,107
It's a small gift
from my boss. Accept it.
100
00:10:47,140 --> 00:10:51,720
If I wish, I can arrest you
for bribing a police inspector.
101
00:10:52,736 --> 00:10:55,201
But I forgive you
taking you to be a spoilt..
102
00:10:55,849 --> 00:10:59,806
.. foolish child of a decent family.
103
00:11:02,660 --> 00:11:07,557
Oh yes. Do tell your boss,
and lover that
104
00:11:07,816 --> 00:11:10,941
I'll soon arrest him
and put him behind bars.
105
00:11:20,985 --> 00:11:23,474
What have you done?
106
00:11:24,521 --> 00:11:28,898
You killed him!
107
00:11:30,758 --> 00:11:32,891
Why did you do this, Goli? Why?
108
00:11:33,410 --> 00:11:34,952
And you didn't even tell me..
109
00:11:35,032 --> 00:11:39,097
.. that you'll kill him if he
didn't take the bribe. Why?
110
00:11:42,113 --> 00:11:43,389
Mona darling..
111
00:11:44,113 --> 00:11:48,794
.. my book of law says that first
try to persuade a person with money..
112
00:11:49,800 --> 00:11:53,218
.. and if he does
not agree, kill him.
113
00:11:54,256 --> 00:11:57,369
Because I don't have
time to talk politely.
114
00:11:59,726 --> 00:12:02,904
Put this money in his pocket.
115
00:12:03,834 --> 00:12:08,623
He'd receive curses instead of
salutations on his cremation.
116
00:12:16,371 --> 00:12:18,274
'Just come home.'
117
00:12:18,354 --> 00:12:22,048
'We'll have such grand celebration
that you'll remember all your life.'
118
00:12:22,128 --> 00:12:24,567
'You'll remember all your life.'
119
00:12:54,998 --> 00:12:57,139
I don't know anything.
120
00:12:57,219 --> 00:12:59,200
I'm only a dancer at
the Moonlight hotel.
121
00:12:59,280 --> 00:13:01,751
And I haven't even gone
home for the past 2 days.
122
00:13:02,195 --> 00:13:03,751
Please, believe me.
123
00:13:07,819 --> 00:13:11,397
You know nothing? Nothing?
124
00:13:12,889 --> 00:13:15,030
Why did you want to leave
this country that night?
125
00:13:15,110 --> 00:13:16,371
I don't know.
126
00:13:16,803 --> 00:13:19,085
The police arrested
you at the airport..
127
00:13:20,296 --> 00:13:21,539
.. but you know nothing!
128
00:13:21,766 --> 00:13:23,615
That means you know everything.
129
00:13:23,695 --> 00:13:25,669
Do you have the faintest
idea what you've done?
130
00:13:25,749 --> 00:13:29,528
You are responsible for
three deaths, not just one.
131
00:13:29,972 --> 00:13:33,194
Do you want to see that? Do you?
132
00:13:33,274 --> 00:13:35,042
No
- C'mon.
133
00:13:35,122 --> 00:13:36,436
Look!
- Let go of me, please!
134
00:13:36,516 --> 00:13:39,496
Look! She's my sister-in-law.
135
00:13:40,198 --> 00:13:43,571
She was a married lady till
yesterday, but a widow today.
136
00:13:43,651 --> 00:13:45,074
Only because of you!
137
00:13:45,154 --> 00:13:47,214
The child she is carrying..
138
00:13:47,679 --> 00:13:51,003
.. will be called an
orphan before he is born.
139
00:13:51,684 --> 00:13:55,522
He has lost his father,
only because of you!
140
00:13:56,279 --> 00:13:58,970
She's..
141
00:13:59,921 --> 00:14:04,404
And she's my dear innocent sister!
142
00:14:05,042 --> 00:14:08,664
She's the sister of that brother
who had his birthday yesterday.
143
00:14:09,431 --> 00:14:13,989
His birthday has
changed to his death day!
144
00:14:14,443 --> 00:14:16,000
You are responsible for that!
145
00:14:18,346 --> 00:14:21,351
Arjun Joglekar was
synonymous to law and truth.
146
00:14:22,637 --> 00:14:24,390
He died for his duty.
147
00:14:25,363 --> 00:14:28,757
The whole department
should have been proud of him..
148
00:14:28,963 --> 00:14:32,260
.. but they all hate to
even mention his name now.
149
00:14:32,649 --> 00:14:33,721
You know why?
150
00:14:34,446 --> 00:14:39,971
Because they labeled the
honest inspector as corrupt.
151
00:14:40,446 --> 00:14:43,374
Only because of you!
152
00:14:43,454 --> 00:14:46,477
No!
- Only because of you!
153
00:14:46,834 --> 00:14:48,564
Enough!
154
00:14:50,293 --> 00:14:53,169
For God's sake!
155
00:14:55,014 --> 00:14:57,101
I haven't killed your brother.
156
00:14:57,912 --> 00:15:00,052
Nor have I made your
Sister-in-law a widow.
157
00:15:01,231 --> 00:15:03,836
Nor have I wiped out
the joys of your sister.
158
00:15:03,916 --> 00:15:08,470
Then who is it? Tell me!
Who's responsible for that.
159
00:15:10,427 --> 00:15:16,253
You want to know who killed your
brother, and the reason, right?
160
00:15:18,307 --> 00:15:21,901
I'll tell you.
I'll tell every thing.
161
00:15:24,063 --> 00:15:25,155
Take me to court.
162
00:15:27,328 --> 00:15:29,914
Karan, where are we going
so far away from the city?
163
00:15:30,487 --> 00:15:33,427
Today is Saturday, the court
will remain closed for 2 days.
164
00:15:33,838 --> 00:15:36,595
Goli may get to know any time
that you're testifying against him.
165
00:15:36,952 --> 00:15:39,233
He'll try his best not to
let you reach the court.
166
00:15:39,596 --> 00:15:42,158
So I want to keep you at
a safe place for 2 days.
167
00:16:10,570 --> 00:16:11,527
Do this.
168
00:16:12,003 --> 00:16:13,906
Send it home.
169
00:16:14,544 --> 00:16:19,052
Yes, if it doesn't work out in
dollars then, try money-laundering.
170
00:16:19,755 --> 00:16:22,288
Okay, but you have to do something.
I need the money very badly.
171
00:16:22,368 --> 00:16:23,510
You have to.
172
00:16:23,964 --> 00:16:26,266
Sir!
- What is it?
173
00:16:26,346 --> 00:16:29,823
Mona has sided with Karan and
will be testifying against you.
174
00:16:31,942 --> 00:16:33,960
Hello. I'll call you later.
175
00:16:40,706 --> 00:16:42,511
You know very well..
176
00:16:44,141 --> 00:16:50,335
.. that emotions or love do
not matter in our business.
177
00:16:50,800 --> 00:16:53,879
No matter, if it's my dear Mona.
178
00:16:55,349 --> 00:16:58,538
Do what we always do.
179
00:16:59,252 --> 00:17:01,968
What happened?
What are you thinking about?
180
00:17:03,578 --> 00:17:04,692
Are you scared?
181
00:17:06,324 --> 00:17:07,405
No.
182
00:17:08,973 --> 00:17:10,404
What would I be scared of?
183
00:17:13,258 --> 00:17:15,366
I was thinking about your brother.
184
00:17:17,864 --> 00:17:21,710
He was such a honest and decent man!
185
00:17:23,710 --> 00:17:30,118
You know, once he'd told me to
leave Goli and his comrades.
186
00:17:31,910 --> 00:17:33,838
I wish I had listened to him!
187
00:17:34,494 --> 00:17:38,478
This would not have happened.
188
00:17:40,807 --> 00:17:42,078
He was right.
189
00:17:44,677 --> 00:17:46,590
Perhaps, this is
the way of the world.
190
00:17:49,217 --> 00:17:52,918
Honest people are shot to death.
191
00:18:10,671 --> 00:18:12,282
Come fast!
- They've come, Karan!
192
00:18:19,536 --> 00:18:21,060
Run, Mona! Run fast!
193
00:18:23,250 --> 00:18:25,812
C'mon, run!
- Karan!
194
00:18:28,914 --> 00:18:30,568
Run faster, Mona! Come on! Run!
195
00:18:32,369 --> 00:18:38,131
Karan, I can't run further.
My skirt..
196
00:18:54,390 --> 00:18:55,472
Karan!
197
00:18:55,742 --> 00:18:56,747
C'mon, run.
198
00:19:57,992 --> 00:19:58,911
Go in.
199
00:21:20,838 --> 00:21:22,211
Karan!
200
00:21:23,343 --> 00:21:24,564
Karan!
201
00:21:29,407 --> 00:21:30,651
Karan!
202
00:21:31,467 --> 00:21:32,483
No!
203
00:21:48,463 --> 00:21:50,830
Sir, I want an arrest
warrant against Goli and his men.
204
00:21:51,382 --> 00:21:54,700
Arrest warrant? For what crime?
205
00:21:56,010 --> 00:21:59,535
What crime?
Sir, he killed my brother.
206
00:21:59,870 --> 00:22:01,783
He killed Mona, who
was a government witness.
207
00:22:02,032 --> 00:22:04,313
Yet you ask for the crime?
208
00:22:04,393 --> 00:22:08,491
What proof do you have that he was
behind those crimes and murders?
209
00:22:08,571 --> 00:22:10,152
Sir, I..
- Are you with us,..
210
00:22:10,232 --> 00:22:12,004
..or with those goons?
- Stop talking nonsense, Ramlal.
211
00:22:12,339 --> 00:22:14,490
Ramlal, enough!
- He's scolding me.
212
00:22:15,161 --> 00:22:16,728
Sir, will you give
me the arrest warrant?
213
00:22:17,788 --> 00:22:19,871
What a foolish
question you're asking, Karan!
214
00:22:20,088 --> 00:22:22,356
The one you want to get
arrested is not an ordinary man.
215
00:22:22,436 --> 00:22:24,304
He has good lawyers and barristers.
216
00:22:24,384 --> 00:22:28,481
The Judge will not ask that in which
crime I am you want to arrest him.
217
00:22:28,561 --> 00:22:30,681
So you won't give it, right?
- No!
218
00:22:30,962 --> 00:22:33,200
You won't?
- I said no.
219
00:22:33,837 --> 00:22:34,908
Ok.
220
00:22:36,767 --> 00:22:38,746
Here's my resignation letter.
- And here's mine, too.
221
00:22:39,665 --> 00:22:41,427
I keep it here.
- Me, too.
222
00:22:42,109 --> 00:22:44,812
Wait!
- Yes, sir?
223
00:22:45,147 --> 00:22:48,028
You're perennially angry and keep the
resignation letter in your pocket.
224
00:22:48,108 --> 00:22:51,217
Either one has to agree to you,
or you just resign and go away.
225
00:22:51,297 --> 00:22:52,569
Sir, you..
- You give us a reason to do that.
226
00:22:52,649 --> 00:22:54,703
You keep quiet!
- Why would I?
227
00:22:54,973 --> 00:22:57,168
This is not a police station,
it's our house.
228
00:22:57,384 --> 00:22:59,157
You're not a DCP and
I'm not a constable here.
229
00:22:59,394 --> 00:23:01,347
I'm the elder brother here!
230
00:23:01,427 --> 00:23:05,005
I'm 10 minutes
elder to you. How much?
231
00:23:10,874 --> 00:23:12,344
What do I do?
232
00:23:13,468 --> 00:23:20,331
Messing with such
criminals is like inviting trouble!
233
00:23:21,217 --> 00:23:23,498
There's only one
way to win over them.
234
00:23:23,908 --> 00:23:27,433
Keep emotions aside
and use your brains.
235
00:23:28,134 --> 00:23:30,253
You will win, you surely will.
236
00:23:57,761 --> 00:24:01,945
Mad!
237
00:24:02,377 --> 00:24:07,458
Mad!
238
00:24:10,888 --> 00:24:13,655
M for My.
239
00:24:14,574 --> 00:24:17,309
A for Adorable.
240
00:24:18,168 --> 00:24:21,119
D for Darling.
241
00:24:22,027 --> 00:24:24,773
My adorable darling!
242
00:24:25,789 --> 00:24:28,704
My adorable darling!
243
00:24:28,784 --> 00:24:32,631
I think of you every night,
every morning.
244
00:24:32,711 --> 00:24:36,220
My adorable darling!
245
00:24:36,300 --> 00:24:39,766
I think of you every night,
every morning.
246
00:24:40,220 --> 00:24:43,711
I can't live without you.
247
00:24:43,916 --> 00:24:47,667
O my darling, I'm
your prince charming.
248
00:24:55,278 --> 00:24:58,359
My adorable darling!
249
00:24:58,439 --> 00:25:02,240
I think of you every night,
every morning.
250
00:25:02,759 --> 00:25:05,908
My adorable darling!
251
00:25:05,988 --> 00:25:09,756
I think of you every night,
every morning.
252
00:25:09,836 --> 00:25:13,583
I can't live without you.
253
00:25:13,663 --> 00:25:17,571
O my darling, you're
my prince charming.
254
00:25:17,651 --> 00:25:20,695
My adorable darling!
255
00:25:20,775 --> 00:25:24,748
I think of you every night,
every morning.
256
00:25:24,954 --> 00:25:28,175
My adorable darling!
257
00:25:28,255 --> 00:25:32,315
I think of you every night,
every morning.
258
00:26:07,713 --> 00:26:11,605
You, who call me mad,
and have stolen my heart.
259
00:26:11,685 --> 00:26:14,578
I'm crazy about you.
260
00:26:15,194 --> 00:26:19,065
Listen, darling.
I'm crazy for you too.
261
00:26:19,145 --> 00:26:21,866
I tell you the truth.
262
00:26:22,720 --> 00:26:26,460
You, who call me mad,
and have stolen my heart.
263
00:26:26,540 --> 00:26:29,833
I'm crazy about you.
264
00:26:29,913 --> 00:26:33,876
Listen, darling.
I'm crazy for you too.
265
00:26:33,956 --> 00:26:37,184
I tell you the truth.
266
00:26:37,264 --> 00:26:41,336
Wonder what will
happen henceforth.
267
00:26:41,416 --> 00:26:44,882
Right now, it's
love that's developing.
268
00:26:44,962 --> 00:26:48,093
My adorable darling!
269
00:26:48,173 --> 00:26:52,029
I think of you every night,
every morning.
270
00:26:52,109 --> 00:26:55,823
I can't live without you.
271
00:26:55,903 --> 00:26:59,812
O my darling, you're
my prince charming.
272
00:26:59,892 --> 00:27:02,829
My adorable darling!
273
00:27:02,909 --> 00:27:06,710
I think of you every night,
every morning.
274
00:27:07,283 --> 00:27:10,363
My adorable darling!
275
00:27:10,443 --> 00:27:14,114
I think of you every night,
every morning.
276
00:28:01,171 --> 00:28:03,030
We are silent, we are lost.
277
00:28:03,110 --> 00:28:04,879
We are half asleep, half awake.
278
00:28:04,959 --> 00:28:07,851
I don't know what's happened.
279
00:28:08,609 --> 00:28:12,393
There's some surprise
and some confusion.
280
00:28:12,473 --> 00:28:15,864
You tell me what's happened.
281
00:28:16,059 --> 00:28:19,767
We are half asleep, half awake.
282
00:28:19,847 --> 00:28:23,050
I don't know what's happened.
283
00:28:23,526 --> 00:28:27,213
There's some surprise
and some confusion.
284
00:28:27,293 --> 00:28:30,013
You tell me what's happened.
285
00:28:30,456 --> 00:28:38,099
Don't go far from me,
sweetie. That's my warning.
286
00:28:38,179 --> 00:28:41,516
My adorable darling!
287
00:28:41,596 --> 00:28:45,040
I think of you every night,
every morning.
288
00:28:45,636 --> 00:28:48,652
My adorable darling!
289
00:28:48,732 --> 00:28:52,982
I think of you every night,
every morning.
290
00:28:53,062 --> 00:28:56,225
My adorable darling!
291
00:28:56,305 --> 00:29:00,237
I think of you every night,
every morning.
292
00:29:00,626 --> 00:29:03,351
My adorable darling!
293
00:29:03,621 --> 00:29:07,382
I think of you every night,
every morning.
294
00:29:27,963 --> 00:29:29,163
Daddy?
295
00:29:36,778 --> 00:29:38,400
I had told you, Mohini..
296
00:29:39,081 --> 00:29:43,448
.. that if you meet this
guy again, I'll kill him.
297
00:29:43,988 --> 00:29:45,718
This boy is my greatest enemy.
298
00:29:45,798 --> 00:29:48,842
But he's my love. He's my life!
299
00:29:49,231 --> 00:29:52,474
You'll have to kill
me before killing him.
300
00:29:54,785 --> 00:29:57,401
I had sworn that I won't spare him.
301
00:29:58,547 --> 00:30:00,071
And now I'll..
302
00:30:01,185 --> 00:30:02,969
No!
303
00:30:13,025 --> 00:30:14,679
Mohini, what have you done?
304
00:30:15,425 --> 00:30:17,557
Why did you
sacrifice your life for me?
305
00:30:18,130 --> 00:30:20,617
No, Mohini, you
cannot die like that!
306
00:30:21,006 --> 00:30:26,486
We've loved each other!
We have taken oath to live together.
307
00:30:30,594 --> 00:30:31,784
Mohini?
308
00:30:32,928 --> 00:30:33,988
Mohini!
309
00:30:51,060 --> 00:30:54,660
I'm coming, Mohini. Wait for me.
310
00:31:19,110 --> 00:31:21,608
Wow! What a performance, Deepak!
311
00:31:23,154 --> 00:31:24,170
Really.
312
00:31:25,089 --> 00:31:28,132
Deepak! Terrific!
Absolutely brilliant.
313
00:31:28,212 --> 00:31:30,591
Raveena, simply superb.
- Thank you.
314
00:31:30,807 --> 00:31:31,672
Very good, director.
315
00:31:31,752 --> 00:31:33,224
Wonderful movie.
- Thank you.
316
00:31:33,304 --> 00:31:35,344
Really, it's a very nice movie.
317
00:31:35,424 --> 00:31:37,366
Deepak, we'll begin the
shoot within half an hour.
318
00:31:37,446 --> 00:31:39,835
I don't want to shoot.
I'm going home.
319
00:31:40,030 --> 00:31:41,846
What are you doing, Deepak?
It's the don Damodar's movie.
320
00:31:42,278 --> 00:31:45,143
Doesn't matter whose
movie it is! I'm going home.
321
00:31:45,609 --> 00:31:47,166
Deepak!
322
00:31:47,782 --> 00:31:49,317
Mr. Damodar will be very upset.
323
00:31:49,890 --> 00:31:51,544
Wonder what he might do!
324
00:31:57,565 --> 00:32:00,278
Yes, Rosie, tell me.
- This is Damodar here.
325
00:32:01,219 --> 00:32:04,014
Mr. Damodar? What I was saying..
326
00:32:04,094 --> 00:32:06,958
.. is not to reject your earnings,
that's not right.
327
00:32:07,607 --> 00:32:13,073
Yes. He's an artist.
328
00:32:13,153 --> 00:32:14,760
They are moody people.
329
00:32:14,840 --> 00:32:16,332
They are in a bad mood sometimes.
330
00:32:17,975 --> 00:32:22,667
Look, please don't talk
about thrashing. He's your child.
331
00:32:23,002 --> 00:32:25,603
It's your movie, right?
The movie should be made.
332
00:32:25,683 --> 00:32:29,434
I'll talk to him. Yes.
I'll send him.
333
00:32:29,921 --> 00:32:33,932
He's on the door. He's leaving.
Yes, he's left.
334
00:32:36,808 --> 00:32:39,052
He's called for the
fifth time since morning.
335
00:32:39,132 --> 00:32:41,106
Left the shoot? That,
too, for Mr. Damodar's film!
336
00:32:41,186 --> 00:32:43,052
He's less of a man, and more
of the messenger of death!
337
00:32:43,132 --> 00:32:45,592
He'll get you picked up. Me.. me.
338
00:32:45,672 --> 00:32:48,588
He is Damodar! A very apt name.
339
00:32:48,668 --> 00:32:50,468
We'll need to pay him, and
we'll be on the road too.
340
00:32:50,548 --> 00:32:52,462
I mean me.
341
00:32:52,700 --> 00:32:55,830
My brother! My dear, go for
the shoot. Don't leave the role.
342
00:32:55,910 --> 00:32:57,911
It's your means of earning. It is..
- Dhansukh!
343
00:32:58,851 --> 00:33:02,403
I don't want to do this shoot.
I want to do some sensible movie.
344
00:33:02,483 --> 00:33:05,035
Damn these movies.
These mushy love stories.
345
00:33:05,435 --> 00:33:08,361
My dear, you've gained this
status only because of such movies.
346
00:33:08,441 --> 00:33:10,430
This status bites me.
347
00:33:10,938 --> 00:33:12,506
Now they'll bite me!
348
00:33:12,895 --> 00:33:15,279
If a dog bites, we
can take 14 syringes.
349
00:33:15,359 --> 00:33:18,090
He's Damodar. If he bites us,
we'll need 120 syringes.
350
00:33:18,170 --> 00:33:20,469
Where shall I pierce
the injections? Where?
351
00:33:20,549 --> 00:33:21,749
Shut up, Dhansukh!
352
00:33:22,073 --> 00:33:24,203
If he's Damodar, I'm Deepak Kumar.
353
00:33:24,538 --> 00:33:28,361
Get me some good character to play.
The type our action heroes do.
354
00:33:28,441 --> 00:33:30,480
They've learnt acting.
355
00:33:30,560 --> 00:33:33,388
But you have God's gift.
You're gifted!
356
00:33:33,468 --> 00:33:34,967
You don't know what you are.
357
00:33:35,047 --> 00:33:37,690
I know everything, Dhansukh.
358
00:33:37,770 --> 00:33:41,792
Call the press and tell
them that Deepak is retiring.
359
00:33:42,667 --> 00:33:43,651
I'm retiring!
360
00:33:46,335 --> 00:33:50,265
You'll retire from your work.
But they'll retire me from life.
361
00:33:50,345 --> 00:33:51,416
I'm retired.
362
00:33:52,789 --> 00:33:57,027
'One more fantastic
movie by superstar Deepak.'
363
00:33:57,319 --> 00:33:58,806
'Kaanto Ke Karib.'
364
00:33:58,886 --> 00:34:03,200
'Mesmerizing us with his acting.'
365
00:34:03,280 --> 00:34:07,818
'A wonderful actor, the
heartthrob of youngsters.'
366
00:34:07,898 --> 00:34:11,263
'Yes, people. The
same Deepak Kumar.'
367
00:34:11,343 --> 00:34:14,964
'Bearing a storm of emotions.. '
- Deepak, I'll switch off the TV.
368
00:34:15,044 --> 00:34:18,962
It's a minute's trailer.
It'll stop automatically.
369
00:34:19,286 --> 00:34:23,232
Calm down. No! Deepak.
370
00:34:33,029 --> 00:34:34,254
Mr. Damu, he has come.
371
00:34:43,818 --> 00:34:45,435
Where are you going?
372
00:34:45,688 --> 00:34:48,289
Mr. Damodar! What's all this?
373
00:34:48,369 --> 00:34:49,955
Your fake policemen dragged me here.
374
00:34:50,596 --> 00:34:54,909
I won't be scared of this bullying,
okay? My name is Deepak Kumar.
375
00:34:57,557 --> 00:34:58,835
Acts smart!
376
00:35:00,750 --> 00:35:02,253
Cool him down.
377
00:35:03,096 --> 00:35:05,626
Give him 8-10 cups of black coffee.
378
00:35:08,923 --> 00:35:14,004
The excitement will be
gone once he wakes up.
379
00:35:14,685 --> 00:35:17,247
If you ever hit a poor man again..
380
00:35:17,733 --> 00:35:20,172
.. l'll come to your
bar chain your legs..
381
00:35:20,252 --> 00:35:22,792
.. and make you walk
on your hands. Got it?
382
00:35:25,474 --> 00:35:26,955
Patil!
- Yes, sir?
383
00:35:27,820 --> 00:35:29,751
Go to Ganga's bar
and check his license.
384
00:35:29,831 --> 00:35:31,279
Check whether he has renewed it?
- Yes, sir.
385
00:35:35,803 --> 00:35:41,414
Inspector! A fool tried to rape me.
386
00:35:41,716 --> 00:35:45,057
Don't cry. Sit there.
387
00:35:45,706 --> 00:35:46,689
Sit down.
388
00:35:51,765 --> 00:35:53,084
Sit down.
389
00:35:53,895 --> 00:35:54,976
Sit down.
390
00:35:55,549 --> 00:35:58,269
What happened?
- Sir, there's a man.
391
00:35:58,349 --> 00:36:01,830
No, he's not a man, he's a demon.
392
00:36:03,009 --> 00:36:04,761
He's a famous film producer.
393
00:36:05,172 --> 00:36:07,193
I had gone to him for a role.
394
00:36:07,463 --> 00:36:10,101
He said, 'you are a nice girl..
395
00:36:10,274 --> 00:36:12,479
.. but we'll have to
take a trial first.'
396
00:36:12,933 --> 00:36:15,669
Sir, he called me to his place and..
397
00:36:16,166 --> 00:36:17,715
Don't cry.
398
00:36:18,848 --> 00:36:21,572
What's his name?
- Damodar, sir.
399
00:36:23,521 --> 00:36:24,397
Damodar!
400
00:36:24,695 --> 00:36:28,295
You'll do my film's shoot
at 9:00 tomorrow morning.
401
00:36:29,236 --> 00:36:32,204
The movie should
be finished on time.
402
00:36:33,826 --> 00:36:36,420
Or I'll finish you off.
403
00:36:37,544 --> 00:36:39,933
Mr. Damodar, please don't be upset.
404
00:36:40,312 --> 00:36:41,804
Please, think about me.
405
00:36:42,063 --> 00:36:44,102
I've been doing the
same sort of scenes..
406
00:36:44,182 --> 00:36:47,231
.. dances, and dialogues for the
last 2 years. I'm sick and tired.
407
00:36:48,820 --> 00:36:52,210
Mr. Damodar, I can work free
of cost in all your movies.
408
00:36:52,290 --> 00:36:57,187
But think of a role people
have never heard or watched.
409
00:36:57,674 --> 00:37:01,187
Something manly, you know.
A storm!
410
00:37:26,272 --> 00:37:28,424
How did you come in?
411
00:37:28,889 --> 00:37:30,834
Didn't my men stop you outside?
412
00:37:50,199 --> 00:37:52,891
Are you Damodar?
- Yes. So?
413
00:37:54,707 --> 00:37:56,588
What's your home telephone number?
414
00:37:57,756 --> 00:37:58,807
Why?
415
00:38:02,851 --> 00:38:05,374
What's your home telephone number?
416
00:38:08,310 --> 00:38:11,976
6125704.
417
00:38:12,203 --> 00:38:13,565
What will you do?
418
00:38:24,066 --> 00:38:25,407
Hello.
- Mrs. Damodar?
419
00:38:25,487 --> 00:38:26,607
Yes, it's me.
420
00:38:26,687 --> 00:38:28,293
This is inspector
Karan Joglekar here.
421
00:38:28,373 --> 00:38:29,763
What's the matter, sir?
422
00:38:30,239 --> 00:38:31,850
Your husband has
met with an accident.
423
00:38:34,228 --> 00:38:37,214
Yes. Nothing to worry about.
424
00:38:37,525 --> 00:38:41,871
Only four broken ribs
and a fractured hand.
425
00:38:42,442 --> 00:38:46,151
Not sure about the jaw.
Don't know about the leg either.
426
00:38:46,691 --> 00:38:51,859
Come over to Jaslok hospital
if you want to know, yes.
427
00:38:53,520 --> 00:38:54,957
But I've met with no accident.
428
00:38:55,617 --> 00:38:57,682
If you haven't, you
will have one now.
429
00:39:43,353 --> 00:39:48,240
Mr. Damodar! You consider
yourself to be a big boss, right.
430
00:39:48,791 --> 00:39:52,380
Well then, all the girls
would be your sisters, right?
431
00:39:53,159 --> 00:39:55,820
How then, did you ravage
the modesty of one of them?
432
00:39:57,593 --> 00:39:59,723
You approached
with this hand, right?
433
00:41:01,369 --> 00:41:03,834
You work in movies, right?
434
00:41:05,877 --> 00:41:06,861
Yes.
435
00:41:17,712 --> 00:41:19,258
Get him to Jaslok hospital.
436
00:41:31,213 --> 00:41:34,845
Wow! How he talks!
437
00:41:35,256 --> 00:41:38,856
How he thrashes! What style!
438
00:41:38,936 --> 00:41:43,429
Jaslok!
- Mr. Damodar!
439
00:41:43,509 --> 00:41:48,106
Mr. Damodar, I spoke to you
about one special character.
440
00:41:48,186 --> 00:41:51,786
It's him! I want to
enact this inspector's role.
441
00:41:52,446 --> 00:41:54,868
Mr. Damodar! Make one movie.
442
00:41:54,948 --> 00:41:57,084
Just one movie in which
I'll play an inspector.
443
00:41:57,164 --> 00:42:00,349
I won't take a penny from you, in
fact, I'll take care of the finance.
444
00:42:00,429 --> 00:42:01,210
Jaslok!
445
00:42:01,290 --> 00:42:02,912
But I'll play a
character like that inspector.
446
00:42:05,387 --> 00:42:08,450
Jaslok?
447
00:42:09,088 --> 00:42:10,958
This is yours.
448
00:42:11,650 --> 00:42:12,666
See you.
449
00:42:13,293 --> 00:42:14,472
Jaslok!
450
00:42:18,122 --> 00:42:19,300
Do you know Deepak Kumar?
451
00:42:19,711 --> 00:42:22,025
That short, skinny actor?
452
00:42:22,781 --> 00:42:27,019
He's not a short, skinny actor.
He's a great actor.
453
00:42:28,990 --> 00:42:33,001
What an actor! He's so sweet!
He's so cute!
454
00:42:33,434 --> 00:42:36,320
Do this, Karan. Let him
stay with you for a few days.
455
00:42:36,400 --> 00:42:40,741
No, sir. Deepak Kumar
staying with me? I won't.
456
00:42:42,277 --> 00:42:44,158
You won't keep him with you?
457
00:42:44,450 --> 00:42:47,959
This is a great
opportunity in your life.
458
00:42:48,039 --> 00:42:50,229
Not a great opportunity.
It's a disgusting one!
459
00:42:50,309 --> 00:42:52,417
Do I keep that short
cockroach with me?
460
00:42:52,729 --> 00:42:56,368
Cockroach? He's not that.
461
00:42:56,448 --> 00:42:59,579
Girls give away their
lives only to approach him.
462
00:42:59,659 --> 00:43:03,462
How would you know what he is?
Ask us, his fans, what he is to us.
463
00:43:03,983 --> 00:43:08,362
You see, he's played only
romantic roles till date.
464
00:43:08,719 --> 00:43:11,222
Now he wants to play a he-man,
tough roles.
465
00:43:11,302 --> 00:43:15,140
Like the ones the tough guys played.
- They might have, what do I do?
466
00:43:16,264 --> 00:43:19,320
Don't do anything, just let
him stay with you for a few days.
467
00:43:19,400 --> 00:43:21,756
And that's an order.
- I refuse to take this order.
468
00:43:21,836 --> 00:43:23,622
You'll have to follow the order.
- I won't, sir.
469
00:43:23,702 --> 00:43:25,022
You have to agree.
470
00:43:25,102 --> 00:43:26,142
Is it?
- Yes. Absolutely.
471
00:43:26,222 --> 00:43:27,546
Okay.
- Yes, take it out!
472
00:43:27,626 --> 00:43:29,182
I know
you have the resignation letter.
473
00:43:29,262 --> 00:43:31,502
But I'm not an ordinary man either.
I'm a D.C. P, man!
474
00:43:31,582 --> 00:43:32,631
You might be!
475
00:43:34,534 --> 00:43:35,777
Did I ever deny that?
476
00:43:36,458 --> 00:43:39,342
Sir, you know that I'm
busy with my brother's case.
477
00:43:39,572 --> 00:43:42,080
And you're dumping
that cartoon on me?
478
00:43:43,251 --> 00:43:44,418
Sit down.
479
00:43:45,121 --> 00:43:46,353
Sit down, dear.
480
00:43:52,021 --> 00:43:54,724
I'm not fond of
thrusting someone at you.
481
00:43:55,340 --> 00:43:56,730
I've also received an
order from my seniors.
482
00:43:56,810 --> 00:43:58,983
The D.I.G. Ordered me,
what can I do?
483
00:43:59,372 --> 00:44:00,918
I can't do this, sir.
- What?
484
00:44:12,768 --> 00:44:16,834
Inspector Joglekar! You're
terrific! Just terrific!
485
00:44:16,914 --> 00:44:20,028
The way you kicked
that door and came in!
486
00:44:21,303 --> 00:44:22,449
What an entry that was!
487
00:44:22,529 --> 00:44:23,948
Reminded me of that
great star, Amit.
488
00:44:24,028 --> 00:44:24,741
Amit?
489
00:44:24,821 --> 00:44:26,146
Amitabh Bachchan, man!
490
00:44:26,226 --> 00:44:28,405
That walk, that talk, that style..
491
00:44:28,485 --> 00:44:30,503
.. that punch! What
do I tell you, dear?
492
00:44:30,583 --> 00:44:33,941
I don't have words enough to
praise you. I've become your fan!
493
00:44:35,195 --> 00:44:39,195
If I make that sort of
an entry in my movie..
494
00:44:39,275 --> 00:44:41,713
.. by God, I'll
rattle the whole nation!
495
00:44:43,097 --> 00:44:47,032
The business my movie
would make will be..
496
00:44:47,112 --> 00:44:49,593
.. equal to all the block
busters of yesteryears put together.
497
00:44:49,831 --> 00:44:52,470
Just teach me your style, sir!
498
00:44:59,610 --> 00:45:01,404
Hey DCP! I'm so sorry.
499
00:45:01,484 --> 00:45:04,085
I didn't notice you as I was
talking to Karan.
500
00:45:04,165 --> 00:45:05,750
How are you, sir?
- I'm fine!
501
00:45:05,830 --> 00:45:08,193
I'd sent you the premier passes.
How did you find the movie?
502
00:45:08,273 --> 00:45:11,912
Very good. My kids
were jumping with joy.
503
00:45:12,172 --> 00:45:15,912
Mr. Karan, you won't face any
trouble keeping me with you.
504
00:45:15,992 --> 00:45:18,052
If you're busy with
some murder case..
505
00:45:18,132 --> 00:45:21,123
.. or fighting a dangerous criminal,
I can help you.
506
00:45:21,203 --> 00:45:24,172
I've received complete training.
Kung Fu, Judo, Karate.
507
00:45:25,631 --> 00:45:26,918
I'm in good shape.
508
00:45:29,330 --> 00:45:30,454
Who are you?
509
00:45:34,270 --> 00:45:37,459
These sunglasses,
the moustache perhaps..
510
00:45:37,539 --> 00:45:38,951
.. the reason you
didn't recognise me.
511
00:45:39,319 --> 00:45:42,930
We actors can't go in
public without getups, you see?
512
00:45:46,308 --> 00:45:47,875
It's fake?
- Yes.
513
00:45:53,032 --> 00:45:54,282
Keep it safely.
514
00:45:59,760 --> 00:46:01,890
Wow! One more style.
515
00:46:04,452 --> 00:46:08,361
The door to my
heart is open, dear.
516
00:46:08,441 --> 00:46:11,594
Dear!
517
00:46:12,361 --> 00:46:16,274
Take a leave for 8 days and come.
518
00:46:16,354 --> 00:46:19,474
Come!
519
00:46:36,404 --> 00:46:40,307
The door to my
heart is open, dear.
520
00:46:40,387 --> 00:46:44,339
Take a leave for 8 days and come.
521
00:46:44,419 --> 00:46:48,318
The door to my
heart is open, dear.
522
00:46:48,398 --> 00:46:52,340
Take a leave for 8 days and come.
523
00:47:16,029 --> 00:47:20,332
It will be a new Monday with you.
524
00:47:23,908 --> 00:47:28,362
I'll be holding your hands then.
525
00:47:31,940 --> 00:47:35,939
We'll celebrate the great Tuesday.
526
00:47:36,019 --> 00:47:39,903
The joy will continue
throughout Wednesday.
527
00:47:39,983 --> 00:47:44,274
The joy will continue
throughout Wednesday.
528
00:47:49,866 --> 00:47:54,006
Let me enjoy the taste of liquor.
529
00:47:54,086 --> 00:47:57,195
Come!
530
00:47:57,758 --> 00:48:01,992
Come and lift the
drape off my face.
531
00:48:02,072 --> 00:48:05,181
Come!
532
00:48:06,056 --> 00:48:09,846
The door to my
heart is open, dear.
533
00:48:10,030 --> 00:48:13,965
Take a leave for 8 days and come.
534
00:48:14,045 --> 00:48:17,933
The door to my
heart is open, dear.
535
00:48:18,013 --> 00:48:21,749
Take a leave for 8 days and come.
536
00:48:29,208 --> 00:48:33,802
Learn the new rules of Thursday.
537
00:48:37,151 --> 00:48:41,519
Learn some skills of love from me.
538
00:48:45,101 --> 00:48:49,129
Then Friday will be a
wonderful day for us.
539
00:48:49,209 --> 00:48:53,032
Our dreams will be fulfilled.
540
00:48:53,112 --> 00:48:57,479
Our dreams will be fulfilled.
541
00:49:03,013 --> 00:49:07,153
Come and break my fast this time.
542
00:49:07,233 --> 00:49:10,278
Come!
543
00:49:10,753 --> 00:49:15,061
I'll love you and
make you healthier.
544
00:49:15,141 --> 00:49:18,239
Come!
545
00:49:19,104 --> 00:49:23,061
The door to my
heart is open, dear.
546
00:49:23,141 --> 00:49:27,078
Take a leave for 8 days and come.
547
00:49:27,158 --> 00:49:31,060
The door to my
heart is open, dear.
548
00:49:31,140 --> 00:49:34,898
Take a leave for 8 days and come.
549
00:49:51,284 --> 00:49:52,647
Uncle!
550
00:49:54,863 --> 00:49:56,192
Put me down!
551
00:50:02,872 --> 00:50:07,045
The Saturday night will be nice.
552
00:50:10,757 --> 00:50:15,189
Give me some gift of love.
553
00:50:18,804 --> 00:50:22,728
Get this message for Sunday.
554
00:50:22,808 --> 00:50:26,756
The holiday will be
reserved only for me.
555
00:50:26,836 --> 00:50:31,301
The holiday will be
reserved only for me.
556
00:50:36,778 --> 00:50:40,854
Come and brighten
all 7 nights of mine.
557
00:50:40,934 --> 00:50:43,968
Come!
558
00:50:44,725 --> 00:50:48,807
We'll celebrate and play flutes.
559
00:50:48,887 --> 00:50:51,947
Come.
560
00:50:52,855 --> 00:50:56,852
The door to my
heart is open, dear.
561
00:50:56,932 --> 00:51:00,614
Take a leave for 8 days and come.
562
00:51:00,852 --> 00:51:04,744
The door to my
heart is open, dear.
563
00:51:04,824 --> 00:51:08,863
Take a leave for 8 days and come.
564
00:51:28,109 --> 00:51:30,347
Hey constable! Can't you hear me?
565
00:51:30,427 --> 00:51:32,974
Release my kids or
you'll be in trouble.
566
00:51:33,054 --> 00:51:36,974
You're threatening a policeman?
That, too, Ramlal?
567
00:51:37,054 --> 00:51:38,888
I won't free them. What will you do?
568
00:51:38,968 --> 00:51:41,958
Please, don't do this, constable.
569
00:51:42,931 --> 00:51:44,930
Please, release my kids.
570
00:51:45,298 --> 00:51:48,596
Now you're buttering me up?
You're like a vulture.
571
00:51:49,244 --> 00:51:52,811
I won't let them go. I swear that.
572
00:51:54,207 --> 00:51:59,785
See how innocent they look!
- Innocent? They're little devils!
573
00:51:59,865 --> 00:52:02,888
Don't know where you got them.
Which factory produced them?
574
00:52:02,968 --> 00:52:06,131
The day they were born,
the devil retired!
575
00:52:06,433 --> 00:52:07,849
What boys they are!
576
00:52:07,929 --> 00:52:10,466
If they pass by us,
our wallet vanishes.
577
00:52:11,244 --> 00:52:13,406
If they look at our shoes,
our socks vanish.
578
00:52:13,655 --> 00:52:15,331
If they look up, our vests vanish.
579
00:52:16,012 --> 00:52:18,693
I'll never free this wicked boy.
- Shut up!
580
00:52:20,994 --> 00:52:22,345
He's scolding me?
581
00:52:22,961 --> 00:52:25,703
A kid this small is scolding me?
582
00:52:25,783 --> 00:52:29,729
Hey mean girl!
- Mean girl? You called me mean?
583
00:52:29,809 --> 00:52:31,134
He called me mean!
584
00:52:31,214 --> 00:52:33,782
What else would I say?
Are you some queen? You trickster!
585
00:52:33,862 --> 00:52:37,812
Trickster?!
You called me a trickster?
586
00:52:37,892 --> 00:52:39,074
It's okay, sis. Forgive him.
- No, I won't.
587
00:52:39,154 --> 00:52:40,912
Don't let go of her.
- You!
588
00:52:41,658 --> 00:52:43,355
Hit him.
589
00:52:43,961 --> 00:52:46,069
Help!
590
00:52:47,366 --> 00:52:49,647
Police!
591
00:52:50,101 --> 00:52:54,252
I won't leave you. I'll thrash you.
592
00:52:54,652 --> 00:52:58,371
Help!
- You called me a trickster?
593
00:52:58,451 --> 00:53:00,122
I won't spare you.
594
00:53:08,928 --> 00:53:10,042
Mona!
595
00:53:10,723 --> 00:53:13,681
Did you see that,
sir, see her atrocities?
596
00:53:13,761 --> 00:53:18,063
This is Bandit Queen's youth,
it is the regime of terror.
597
00:53:18,143 --> 00:53:20,463
She hit your Ramlal, sir.
598
00:53:20,777 --> 00:53:23,004
She thrashed me badly.
599
00:53:23,285 --> 00:53:26,863
People salute me, but
she kicked and punched me.
600
00:53:27,696 --> 00:53:30,518
Are you glued? Sir! Sir!
601
00:53:30,598 --> 00:53:33,652
I tell you my troubles,
and you're staring at her!
602
00:53:33,732 --> 00:53:36,383
Don't look at her.
She's a fraud girl.
603
00:53:36,463 --> 00:53:38,046
What? You!
604
00:53:38,619 --> 00:53:40,629
It's okay
- Did you see that, sir?
605
00:53:40,856 --> 00:53:42,089
Register my complaint.
606
00:53:42,169 --> 00:53:44,080
What's your name?
- Don't you know?
607
00:53:44,160 --> 00:53:46,452
Ramlal, straighten your
vest and go out.
608
00:53:46,532 --> 00:53:47,426
What?
609
00:53:47,506 --> 00:53:48,842
Straighten your vest and go out.
610
00:53:48,922 --> 00:53:53,188
I don't have the strength, sir.
I'm totally down. Can't do a thing.
611
00:53:53,268 --> 00:53:54,367
Ramlal, go out.
612
00:53:57,752 --> 00:53:59,040
Should I go out?
613
00:54:00,444 --> 00:54:03,493
People are on to illegal things,
and it's the constable who's ousted.
614
00:54:05,579 --> 00:54:06,760
He's gone.
615
00:54:07,269 --> 00:54:10,080
Sir! You're wonderful!
616
00:54:11,302 --> 00:54:13,440
Good that you threw him out.
617
00:54:13,897 --> 00:54:17,000
You know, he's locked my
innocent kids in the prison.
618
00:54:18,077 --> 00:54:20,000
That wicked, foolish..
- Shut up!
619
00:54:20,595 --> 00:54:23,709
A word more and I'll
lock you too. Keep quiet!
620
00:54:25,882 --> 00:54:27,200
What is your name?
621
00:54:28,000 --> 00:54:29,080
Basanti.
622
00:54:29,319 --> 00:54:30,876
Basanti?
- Yes.
623
00:54:32,205 --> 00:54:34,720
Basanti, you can be
free on one condition.
624
00:54:35,319 --> 00:54:37,038
If you agree to do a job for me.
625
00:54:38,249 --> 00:54:39,240
What job?
626
00:54:40,325 --> 00:54:42,206
I can't tell you about
that with these kids around.
627
00:54:46,281 --> 00:54:51,378
I know what you'll ask me to do.
628
00:54:52,643 --> 00:54:58,556
That I sleep with you once, right?
629
00:54:58,859 --> 00:55:02,359
Stop talking rubbish! One slap,
and you'd lose all your teeth.
630
00:55:02,439 --> 00:55:03,942
Stupid! Illiterate girl!
631
00:55:05,737 --> 00:55:07,337
Forgive me, sir!
632
00:55:08,677 --> 00:55:13,679
People in this city often
say such dirty things to me.
633
00:55:13,759 --> 00:55:16,775
And you thought that
I'm also a bad man?
634
00:55:19,586 --> 00:55:22,866
I erred, sir. Forgive me.
635
00:55:25,741 --> 00:55:27,622
I'm ready to do your job.
636
00:55:29,385 --> 00:55:32,135
I can do anything for these kids.
637
00:55:32,611 --> 00:55:36,109
Don't worry, sir. I'll handle her.
638
00:55:36,189 --> 00:55:40,845
This face of the actors,
it has much charisma.
639
00:55:40,925 --> 00:55:44,306
Power, star power.
- Excuse me, sir. C'mon.
640
00:55:46,598 --> 00:55:51,704
Karan, it is an actor's hand.
Pull it lightly or it will come off.
641
00:55:54,234 --> 00:55:55,434
Look at her carefully.
642
00:56:01,039 --> 00:56:03,148
She is Basanti, and he is..
643
00:56:03,666 --> 00:56:05,872
O God! He is Deepak Kumar.
644
00:56:07,115 --> 00:56:08,326
Deepak Kumar!
645
00:56:11,232 --> 00:56:13,081
You want to stay with me?
- Yes.
646
00:56:13,502 --> 00:56:14,886
You'll have to do a task for me.
647
00:56:15,816 --> 00:56:17,913
This illiterate, uncivilized girl..
648
00:56:20,343 --> 00:56:21,770
.. you've to turn her
into a modern girl.
649
00:56:22,841 --> 00:56:24,544
Teach her some English.
650
00:56:24,624 --> 00:56:27,528
We need to improve her walk,
clothes, lifestyle, every thing.
651
00:56:27,608 --> 00:56:30,365
She has to take place
of a cabaret dancer.
652
00:56:33,339 --> 00:56:36,408
Teach her a little acting,
so that no one finds out.
653
00:56:36,488 --> 00:56:37,554
It's only acting I need to
teach her, right?
654
00:56:37,634 --> 00:56:39,533
That's easy for me.
655
00:56:39,613 --> 00:56:43,513
Okay, no problem. But then
you'll have to keep me with you.
656
00:56:43,593 --> 00:56:45,729
If you succeed, that is.
- Okay.
657
00:58:11,931 --> 00:58:13,347
Basanti, you?
658
00:58:13,639 --> 00:58:16,562
No. Mona.
659
00:58:19,373 --> 00:58:23,773
The great Deepak Kumar.
660
00:58:23,853 --> 00:58:27,246
This is the diamond that
my talent has carved..
661
00:58:28,572 --> 00:58:30,928
.. and converted
from Basanti to Mona.
662
00:58:31,145 --> 00:58:32,529
You've done a wonderful job.
663
00:58:33,188 --> 00:58:35,556
Not me, it's my acting.
664
00:58:36,054 --> 00:58:40,789
This is the talent we display on the
screen and make millions go crazy.
665
00:58:40,869 --> 00:58:43,119
In one of my movie..
- Enough!
666
00:58:43,199 --> 00:58:44,338
I don't want to see
your soggy acting.
667
00:58:44,418 --> 00:58:45,743
Show it on the screen.
668
00:58:46,673 --> 00:58:47,916
You're a very harsh person.
669
00:58:48,921 --> 00:58:53,176
Anyways, I've done my job.
Now you keep your promise.
670
00:58:53,256 --> 00:58:55,446
What promise?
- What promise!
671
00:58:55,678 --> 00:58:58,381
See? Now that his purpose is
served he's forgotten the promise.
672
00:58:58,461 --> 00:59:01,018
I'm to stay with you 24
hours for the next 3 months.
673
00:59:01,098 --> 00:59:02,981
Can't we practice this
promise next year?
674
00:59:03,061 --> 00:59:03,886
No way.
675
00:59:03,966 --> 00:59:05,846
I'm glued to you from today,
in fact, right now.
676
00:59:05,926 --> 00:59:08,902
Fine, stick to me.
But you'll have to do another task.
677
00:59:08,982 --> 00:59:10,772
What task? What for?
678
00:59:10,852 --> 00:59:15,079
Keep your errands for later.
679
00:59:15,522 --> 00:59:18,095
I want to meet my kids first, okay?
680
00:59:19,189 --> 00:59:20,843
I miss them very much!
681
00:59:21,481 --> 00:59:24,686
Schools aren't open at nights.
I'll take you in the morning.
682
00:59:24,766 --> 00:59:28,493
Sister! Sister!
683
00:59:28,573 --> 00:59:32,249
My kids!
- Sister, Where did you go, sis?
684
00:59:39,071 --> 00:59:43,206
You all look so nice!
685
00:59:43,460 --> 00:59:47,883
No, sis, we don't want to study.
We want to stay with you.
686
00:59:51,742 --> 00:59:55,406
You know, since the
time I've met you..
687
00:59:56,110 --> 01:00:00,229
.. l've had only one dream!
688
01:00:00,986 --> 01:00:04,618
That you'd study
and be good citizens.
689
01:00:04,791 --> 01:00:06,333
And today..
- Come on, kids.
690
01:00:06,413 --> 01:00:07,555
It's time for the class.
691
01:00:09,328 --> 01:00:13,209
Sister, please look after my kids.
692
01:00:14,539 --> 01:00:18,388
I don't have anyone except them!
693
01:00:26,739 --> 01:00:27,723
Thank you!
694
01:00:28,642 --> 01:00:31,269
You remember I'd told you about
a task you'd have to do for me?
695
01:00:38,029 --> 01:00:39,878
You have to get Basanti to
the Moonlight Hotel.
696
01:00:40,649 --> 01:00:41,593
Why?
697
01:00:41,673 --> 01:00:46,919
Because she has to be
a cabaret dancer there.
698
01:00:47,481 --> 01:00:50,266
But how can Deepak take me there?
699
01:00:50,346 --> 01:00:53,521
Everyone would recognise him.
- No one will.
700
01:00:53,601 --> 01:00:55,640
You must have watched this
film of mine.
701
01:00:55,720 --> 01:00:56,685
Which one?
702
01:00:57,918 --> 01:00:58,750
China Town.
703
01:01:14,728 --> 01:01:15,853
I'm scared!
704
01:01:17,020 --> 01:01:19,561
Shall I tell you something? Me, too!
705
01:01:41,117 --> 01:01:47,117
Hello. I'm Dr. Fu Man Chu, from
Chinchpokli. Nice to meet you.
706
01:01:48,680 --> 01:01:51,426
Mona!
- Don't be so surprised.
707
01:01:51,506 --> 01:01:52,767
She's the same Mona.
708
01:01:53,048 --> 01:01:56,388
Found her in water.
Had four bullets in her.
709
01:02:02,659 --> 01:02:05,492
But as the water was cold,
her blood froze.
710
01:02:05,730 --> 01:02:09,438
I took her to my dispensary,
treated her for a month..
711
01:02:10,216 --> 01:02:12,746
.. and got her to you.
712
01:02:13,038 --> 01:02:18,443
Got it? I saved her, but..
- But what?
713
01:02:18,746 --> 01:02:23,967
When fused out, the lamp goes
off and the house is left dark.
714
01:02:24,047 --> 01:02:28,280
The same way, a person's brain
goes dark when it gets a shock.
715
01:02:28,582 --> 01:02:31,976
It recalls no relation,
no event, or person.
716
01:02:33,695 --> 01:02:36,796
She's got a similar shock.
Her memory is wiped out.
717
01:02:39,133 --> 01:02:43,955
She used to murmur the name of
Moonlight Hotel in her sleep.
718
01:02:44,035 --> 01:02:47,026
That prompted me to fix an
appointment and get her here.
719
01:02:47,685 --> 01:02:48,701
Who is she to you?
720
01:02:51,856 --> 01:02:55,002
She's my fianc'e.
I was supposed to marry her.
721
01:02:56,591 --> 01:02:57,964
Thank you very much!
722
01:03:22,709 --> 01:03:25,801
Wow! Wonderful, Mona!
723
01:03:26,752 --> 01:03:31,001
That same stunning style!
724
01:03:33,282 --> 01:03:39,455
Look, Goli, it's true that
I consider you a good person.
725
01:03:40,958 --> 01:03:46,200
But when you come
closer to me and touch me.
726
01:03:47,508 --> 01:03:49,184
I don't like it.
727
01:03:50,773 --> 01:03:55,866
Mona! You're my life.
You're everything to me!
728
01:03:56,418 --> 01:03:59,088
You are my future wife.
729
01:03:59,920 --> 01:04:03,326
Goli, I don't recall anything.
730
01:04:03,672 --> 01:04:08,889
And when you use force
on me, I get a headache.
731
01:04:11,916 --> 01:04:14,673
Till such time that
I recall everything..
732
01:04:16,048 --> 01:04:18,848
.. please don't
behave with me this way.
733
01:04:19,281 --> 01:04:22,794
Okay, Mona, I'll bear
this sacrifice too for you!
734
01:04:23,875 --> 01:04:26,264
Till such time that
you recall my love..
735
01:04:26,620 --> 01:04:29,464
.. and until you come
and hug me yourself..
736
01:04:30,274 --> 01:04:33,636
.. I won't touch, or embrace you.
737
01:04:34,545 --> 01:04:37,271
I promise that! Happy?
738
01:04:38,330 --> 01:04:39,584
Come, sit.
739
01:04:48,359 --> 01:04:49,591
Hello!
740
01:04:53,159 --> 01:04:56,998
That.. excuse me.
- Yes.
741
01:05:00,544 --> 01:05:03,538
Have to finish the
task at Disney World..
742
01:05:03,906 --> 01:05:08,661
.. between 11:15 and 11:30 tonight.
743
01:05:08,996 --> 01:05:10,116
Got it?
- Yes.
744
01:05:10,196 --> 01:05:11,813
Got it?
- Yes, friend.
745
01:05:11,893 --> 01:05:12,905
You?
- Yes.
746
01:05:12,985 --> 01:05:14,358
Done.
- Okay!
747
01:05:23,857 --> 01:05:27,063
Hello.
- Hello. Mr. Karan? It's Basanti.
748
01:05:27,305 --> 01:05:28,365
Yes, Basanti, tell me.
749
01:05:28,624 --> 01:05:31,777
I overheard some goons talking.
750
01:05:31,857 --> 01:05:34,528
They're onto a robbery
at Disney World tonight.
751
01:05:34,722 --> 01:05:38,592
I'd told you to pay attention to
Goli's men, not some useless things.
752
01:05:38,992 --> 01:05:43,166
What's this? You're a
police officer, aren't you?
753
01:05:43,404 --> 01:05:46,150
Then isn't it your
duty to stop any theft?
754
01:05:46,388 --> 01:05:48,221
Ok, you've said it, I've heard it.
755
01:05:48,301 --> 01:05:50,258
Yes. I'm going.
756
01:05:52,085 --> 01:05:56,837
Hey oldie, just give me the money.
757
01:05:56,917 --> 01:06:00,372
Or I'll take your
daughter to a lonely place and..
758
01:06:00,452 --> 01:06:03,268
No, let go of my daughter.
759
01:06:03,348 --> 01:06:05,651
I'll give you as
much money as you want.
760
01:06:05,856 --> 01:06:07,240
Leave my daughter.
761
01:06:07,878 --> 01:06:10,029
Take this.
762
01:06:10,505 --> 01:06:14,668
No, Karan!
763
01:06:17,890 --> 01:06:18,863
You're mad!
764
01:06:18,943 --> 01:06:20,279
Oh my God!
765
01:06:23,743 --> 01:06:26,208
Be careful,
my life is very precious.
766
01:06:37,111 --> 01:06:38,160
Hey, Karan!
767
01:06:55,620 --> 01:06:57,869
Will you fight?
- Yes, I will.
768
01:06:59,231 --> 01:07:01,177
Would you fight me?
- Yes, I will.
769
01:07:01,257 --> 01:07:03,372
Ok! Just a minute.
770
01:07:09,491 --> 01:07:12,129
Okay. Just a minute.
771
01:07:12,993 --> 01:07:14,107
First say 'action'.
772
01:07:15,107 --> 01:07:17,356
Say 'Action'.
- Action!
773
01:08:50,886 --> 01:08:51,989
Hey!
774
01:08:53,253 --> 01:08:57,340
Let go of my man, or I'll
blow your pal's brains off.
775
01:09:06,261 --> 01:09:07,331
Get in.
776
01:09:27,085 --> 01:09:28,674
Soiled my suit!
777
01:09:34,094 --> 01:09:38,007
I told you not to get out of
the jeep. Why did you get out?
778
01:09:38,494 --> 01:09:41,423
What did you think? Was it a
movie shoot going on here?
779
01:09:42,035 --> 01:09:44,078
That the goons here were fake?
780
01:09:44,262 --> 01:09:45,981
That the revolvers
they had were fake?
781
01:09:47,559 --> 01:09:50,125
Get out of your false world.
782
01:09:50,326 --> 01:09:52,694
Get out and see this
world of reality. Look at me!
783
01:09:53,635 --> 01:09:55,165
When I leave in the morning..
784
01:09:55,245 --> 01:09:57,845
.. l'm not sure whether I'll
return home alive in the evening.
785
01:09:58,822 --> 01:10:04,721
Wonder where death stalks me
in the form of a knife, or a gun!
786
01:10:04,974 --> 01:10:07,370
If that goon had shot you..
787
01:10:07,450 --> 01:10:10,678
.. your head would have
burst like a watermelon.
788
01:10:10,758 --> 01:10:14,899
You'd be lying on the street, and
some stray dog would be licking you.
789
01:10:17,310 --> 01:10:21,138
In your film world, you get many
chances to correct your mistakes.
790
01:10:21,451 --> 01:10:25,798
You get many retakes. But we
get only one take. Just one take.
791
01:10:25,982 --> 01:10:28,674
And if we make a
mistake in that one take..
792
01:10:28,912 --> 01:10:31,506
.. life gives in to death.
793
01:10:37,247 --> 01:10:39,837
Wow! Once more!
794
01:10:39,917 --> 01:10:42,734
That line about life giving in
to death, just say it once more.
795
01:10:42,814 --> 01:10:44,695
My life would be made
if I learn that line.
796
01:10:57,013 --> 01:10:58,354
Broke my tape recorder?
797
01:10:59,759 --> 01:11:06,613
I'm the lover boy.
- I am lover.
798
01:11:11,435 --> 01:11:15,365
I'm crazy, lively..
799
01:11:16,637 --> 01:11:18,226
What are you doing, bro?
Why did you switch off the TV?
800
01:11:18,306 --> 01:11:20,421
No one will watch this silly
actor's movies in this house.
801
01:11:20,501 --> 01:11:23,286
Why, brother? Switch on the TV.
It's Deepak Kumar.
802
01:11:23,366 --> 01:11:24,410
Deepak Kumar!
803
01:11:24,490 --> 01:11:27,491
If I see that cartoon on the
TV again, I'll throw the TV out.
804
01:11:27,571 --> 01:11:29,621
Sister-in-law, brother is
not letting me watch the TV.
805
01:11:29,701 --> 01:11:31,880
Why do you need to call her?
I'm your elder brother.
806
01:11:31,960 --> 01:11:33,350
This idiot will
not be in this house.
807
01:11:33,430 --> 01:11:35,902
Look bro, don't say
bad things about Deepak.
808
01:11:35,982 --> 01:11:39,804
I will. That stupid guy,
looks like an idiot.
809
01:11:40,951 --> 01:11:42,454
Brother, you abused him again.
810
01:11:42,534 --> 01:11:43,654
I can say that on his face.
811
01:11:43,734 --> 01:11:44,757
You?
- Yes!
812
01:11:44,837 --> 01:11:46,638
Say that to Deepak Kumar?
- Yes, I can.
813
01:11:46,718 --> 01:11:50,033
Is he some VIP? I can
insult him whenever I want.
814
01:11:50,260 --> 01:11:53,347
What's there to laugh at?
You don't believe me?
815
01:11:53,427 --> 01:11:54,504
No.
- You don't believe me?
816
01:11:54,584 --> 01:11:55,618
No.
817
01:11:57,077 --> 01:11:58,309
Stop laughing.
818
01:11:58,926 --> 01:12:01,631
If I call him home..
stop that and listen to me.
819
01:12:02,418 --> 01:12:06,181
If I call him home, and keep him
in the garage with our dog, Tommy?
820
01:12:06,429 --> 01:12:08,511
With Tommy?
- Yes, with him.
821
01:12:09,499 --> 01:12:10,711
You don't believe me?
822
01:12:10,791 --> 01:12:14,671
What if I do that?
- I'll do whatever you say.
823
01:12:14,751 --> 01:12:15,951
Promise?
- Promise!
824
01:12:16,031 --> 01:12:18,171
You will never watch his
movies again.
825
01:12:18,992 --> 01:12:19,983
I won't.
826
01:12:20,329 --> 01:12:21,367
Okay.
827
01:12:23,248 --> 01:12:24,265
Stop laughing.
828
01:12:35,885 --> 01:12:37,550
Wow!
829
01:12:39,344 --> 01:12:42,998
What a quality! What personality!
830
01:12:43,982 --> 01:12:46,311
What height! It's the highlight.
Will you become an actor?
831
01:12:46,391 --> 01:12:49,791
Is Deepak up?
- Forget Deepak! I've made him.
832
01:12:50,306 --> 01:12:52,711
I'll make you a top actor.
You'll rock.
833
01:12:52,791 --> 01:12:56,036
From zero to hero, in ajiffy.
834
01:12:56,273 --> 01:12:57,471
Do you know to fight?
835
01:12:57,950 --> 01:13:00,653
Dance? I'll teach you, no big deal.
836
01:13:00,733 --> 01:13:01,711
You'll have to shell out some cash.
837
01:13:01,791 --> 01:13:03,231
Arrange for 25,000 rupees.
838
01:13:03,311 --> 01:13:05,831
Give me that and
you'll become a top actor.
839
01:13:05,911 --> 01:13:07,711
Your parents must have named you.
840
01:13:07,791 --> 01:13:09,871
But I'll give you a screen name.
841
01:13:10,426 --> 01:13:12,911
By the way, what's your real name?
- My name?
842
01:13:13,713 --> 01:13:14,871
Karan Joglekar.
843
01:13:15,389 --> 01:13:16,911
Karan Joglekar?
- Yes.
844
01:13:19,594 --> 01:13:21,591
You are great, sir! You're great!
845
01:13:21,671 --> 01:13:24,730
Mr. Deepak is crazy about you.
You've made him crazy.
846
01:13:24,810 --> 01:13:26,395
Keeps thinking of you day and night.
847
01:13:26,475 --> 01:13:29,871
Karan Joglekar! Your name should
have been 'Do what Karan says.'
848
01:13:31,195 --> 01:13:34,590
This is just a trailer. I say, you
should try your luck as an actor.
849
01:13:35,682 --> 01:13:38,395
You should be an actor.
Don't think, sir.
850
01:13:38,475 --> 01:13:41,351
Look, Raaj Kumar was
also an inspector first.
851
01:13:41,431 --> 01:13:45,325
But now he's a top actor.
He's shaken the whole industry.
852
01:13:45,671 --> 01:13:49,351
He's made life hell for one and all.
853
01:13:49,746 --> 01:13:50,791
Sir!
854
01:13:53,682 --> 01:13:55,202
Will you tell me
where I'll find Deepak?
855
01:13:55,282 --> 01:13:56,311
Forget Deepak.
856
01:13:56,391 --> 01:14:00,661
The carpet he's standing
on today was laid by me.
857
01:14:01,202 --> 01:14:03,031
The moment I pull off that carpet,
Deepak will fall.
858
01:14:04,673 --> 01:14:06,351
Where is Deepak?
- Upstairs.
859
01:14:06,749 --> 01:14:07,831
Thank you.
860
01:14:12,187 --> 01:14:13,711
Nothing can happen of this guy.
861
01:14:14,792 --> 01:14:15,871
So original?
862
01:14:21,185 --> 01:14:24,202
Karan! What a surprise!
I was just thinking of you.
863
01:14:24,515 --> 01:14:27,111
You're so good at
action and dialogues.
864
01:14:27,191 --> 01:14:29,250
I impressed all the writers
of the industry this morning.
865
01:14:30,072 --> 01:14:33,391
Where are your clothes?
- Clothes? In the cupboard.
866
01:14:33,471 --> 01:14:34,511
Thank you.
867
01:14:46,634 --> 01:14:49,040
Hey Karan, why are you
putting my clothes in the bag?
868
01:14:49,120 --> 01:14:51,419
Are we going anywhere?
- Yes.
869
01:14:51,499 --> 01:14:53,369
Where?
- My place.
870
01:14:54,700 --> 01:14:58,425
At your place? Why?
- Because I've no fixed duty hours.
871
01:14:58,505 --> 01:15:00,382
Anything can happen anytime.
872
01:15:00,462 --> 01:15:04,090
Rape, theft, robbery, I've
to go to these places anytime.
873
01:15:04,170 --> 01:15:06,166
And if you are not
with me at those times..
874
01:15:06,246 --> 01:15:08,127
.. it'll be your loss, right?
875
01:15:08,775 --> 01:15:10,436
Yes, that's right!
876
01:15:10,516 --> 01:15:14,041
If I stay with you 24 hours,
I'll get training 24 hours.
877
01:15:15,532 --> 01:15:18,268
You put on these clothes.
878
01:15:18,884 --> 01:15:22,235
You see, Karan I've never stayed
anywhere except 5 star hotels.
879
01:15:22,917 --> 01:15:25,377
Staying at your place will
be a good experience for me.
880
01:15:25,457 --> 01:15:27,295
Something different. Something new.
881
01:15:30,156 --> 01:15:32,837
Hey! Tea or coffee?
882
01:15:33,843 --> 01:15:34,816
At least, have juice.
883
01:15:37,021 --> 01:15:39,540
So, I was saying.. you must
be having AC at home, right?
884
01:15:39,620 --> 01:15:43,053
TV, video, LD, music system, hot
and cold water in the bathroom..
885
01:15:43,133 --> 01:15:47,160
.. a big tub, life is dull
without these things, right?
886
01:15:51,629 --> 01:15:54,299
Deepak! Deepak! Where are you going?
887
01:15:54,379 --> 01:15:56,353
Just tell people that I'm
going abroad for a month.
888
01:15:56,433 --> 01:15:57,582
1 month?!
889
01:15:58,792 --> 01:16:01,452
Oh, mother!
- Bye.
890
01:16:13,870 --> 01:16:16,043
It's a small lift, right? It's cute.
891
01:16:16,123 --> 01:16:18,886
Imagine a girl and a boy going
by this lift, and the power fails.
892
01:16:18,966 --> 01:16:20,605
It can be such a romantic scene.
893
01:16:32,385 --> 01:16:33,390
Hi.
894
01:16:42,500 --> 01:16:44,825
Shivangi, move in.
895
01:16:45,808 --> 01:16:48,176
Shivangi! Come on.
896
01:16:55,095 --> 01:16:56,932
Isn't this house a
bit small, friend?
897
01:16:58,824 --> 01:17:03,668
Anyways, I want a big room,
with air conditioner.
898
01:17:03,906 --> 01:17:07,692
With air conditioner?
Look, there are 3 rooms here.
899
01:17:07,884 --> 01:17:12,122
One is mine, one's my sister's, and
one is for sister-in-law. Got it?
900
01:17:12,782 --> 01:17:15,582
Where shall I stay then?
- In the garage.
901
01:17:15,662 --> 01:17:16,732
In the garage?
- Yes.
902
01:17:16,812 --> 01:17:19,892
We'll put up a bed for you,
you can sleep there.
903
01:17:19,972 --> 01:17:23,732
There's not even a fan or a
window in there, let alone an AC.
904
01:17:23,812 --> 01:17:26,252
Me? In a garage? No way!
905
01:17:27,927 --> 01:17:30,274
Get up!
906
01:17:32,653 --> 01:17:34,714
Do you want to stay with me?
- Yes, I want to, but..
907
01:17:34,794 --> 01:17:37,432
Shut up! Sit down quietly.
908
01:17:40,815 --> 01:17:43,495
Wicked man!
- What are you doing here?
909
01:17:44,544 --> 01:17:45,819
Go and make tea.
910
01:17:46,208 --> 01:17:48,092
Shivangi, go and make tea.
911
01:17:51,781 --> 01:17:53,572
Shivangi, that's the bathroom.
912
01:17:58,440 --> 01:18:01,435
This house of yours,
it's very realistic.
913
01:18:02,257 --> 01:18:05,792
If I want to shoot here,
will you give it to me on rent?
914
01:18:07,327 --> 01:18:10,041
There will be no shooting here, nor
will anyone talk about it, got it?
915
01:18:10,527 --> 01:18:12,018
Why?
- Because..
916
01:18:15,283 --> 01:18:18,858
My sister is a big fan of yours.
917
01:18:19,690 --> 01:18:22,058
Can't understand how
anyone can be your fan!
918
01:18:23,852 --> 01:18:27,372
Inspector Joglekar,
perhaps you'll be surprised..
919
01:18:27,452 --> 01:18:29,512
.. but I've
millions of fans in India.
920
01:18:29,592 --> 01:18:31,652
There might be, but I
want no fans in my house..
921
01:18:31,732 --> 01:18:35,355
.. or I'll hang you from
a ceiling fan, got it?
922
01:18:36,080 --> 01:18:37,874
I've many fans in India!
923
01:18:39,627 --> 01:18:41,292
Listen!
924
01:18:43,044 --> 01:18:48,416
I want you to do something so
that my sister starts hating you.
925
01:18:50,201 --> 01:18:52,525
Why?
- Because I'm telling you.
926
01:18:56,428 --> 01:18:57,660
I won't do that.
927
01:19:00,527 --> 01:19:02,570
What?
- I won't do it.
928
01:19:03,716 --> 01:19:05,133
You won't do it?
- No.
929
01:19:05,424 --> 01:19:06,642
You won't do it?
- No.
930
01:19:06,722 --> 01:19:08,036
You won't do it?
- No.
931
01:19:08,116 --> 01:19:09,132
Why?
932
01:19:10,700 --> 01:19:13,630
First smile, and
lovingly say 'please'.
933
01:19:33,890 --> 01:19:35,532
Please! I've said it.
934
01:19:40,419 --> 01:19:42,894
Shut up!
935
01:19:43,975 --> 01:19:45,186
Shivangi!
936
01:19:56,030 --> 01:19:58,603
Thank you!
- Thank you!
937
01:19:59,109 --> 01:20:01,920
How much sugar?
- Two, please.
938
01:20:21,864 --> 01:20:24,015
Shivangi..
- Isn't the sugar a bit too much?
939
01:20:25,096 --> 01:20:26,307
Sugar.
940
01:20:40,532 --> 01:20:41,926
Shivangi, what are you doing?
941
01:20:44,218 --> 01:20:48,034
Look, go to the
kitchen and cook. Go.
942
01:20:48,953 --> 01:20:51,256
Go cook. Shivangi!
943
01:20:55,612 --> 01:20:56,823
Will you drink?
944
01:21:09,976 --> 01:21:11,154
Stop!
945
01:21:13,895 --> 01:21:15,730
Lady's fingers?
- Lady's fingers!
946
01:21:15,810 --> 01:21:18,617
Shivangi, how many
times have I told you..
947
01:21:18,697 --> 01:21:20,757
.. that I don't like lady's fingers?
Why did you cook it?
948
01:21:21,157 --> 01:21:22,152
Shivangi!
949
01:21:23,655 --> 01:21:24,822
I like them.
950
01:21:26,173 --> 01:21:29,416
Brother, I haven't
cooked them for you, but him.
951
01:21:29,496 --> 01:21:32,119
He likes lady's fingers very much.
- See?
952
01:21:35,336 --> 01:21:37,245
How do you know that?
953
01:21:37,325 --> 01:21:39,483
I read
his interview in 'Stardust'.
954
01:21:42,878 --> 01:21:44,186
Want some?
955
01:21:51,999 --> 01:21:52,892
What is it?
- Sister-in-law,..
956
01:21:52,972 --> 01:21:54,459
..look who's come to our place.
- When did he come?
957
01:21:55,669 --> 01:21:56,493
Sister-in-law, he is..
958
01:21:56,573 --> 01:21:57,525
I know.
- Greetings!
959
01:21:57,605 --> 01:21:58,800
Deepak Kumar.
960
01:21:58,880 --> 01:22:03,515
Chutki is a big fan of yours.
She watches all your movies.
961
01:22:04,228 --> 01:22:05,244
Please, sit down.
962
01:22:05,324 --> 01:22:08,693
The food is really good.
Especially the lady's fingers.
963
01:22:12,640 --> 01:22:14,099
Sister-in-law, drill
some sense into Shivangi.
964
01:22:14,179 --> 01:22:15,613
She's getting out of control.
965
01:22:15,693 --> 01:22:18,823
Tell her to pay attention to her
studies, and watch less movies.
966
01:22:20,110 --> 01:22:21,613
Karan!
967
01:22:21,991 --> 01:22:24,878
How would he know
about fans, sister-in-law?
968
01:22:25,083 --> 01:22:27,386
I'll tell you what real fans are.
- Ok!
969
01:22:27,466 --> 01:22:30,024
Once I got a call at 3 in the night.
970
01:22:30,587 --> 01:22:35,603
A sad mother was pleading
of me to save her daughter.
971
01:22:36,003 --> 01:22:38,067
You know what had
happened to her daughter?
972
01:22:38,435 --> 01:22:41,933
What?
- Her daughter was a big fan of mine.
973
01:22:43,087 --> 01:22:49,130
Her craziness made her write my
name on her hand with a sharp knife.
974
01:22:49,779 --> 01:22:51,206
What do I tell you, sister-in-law?
975
01:22:51,422 --> 01:22:53,704
Her vein got cut
while she was writing.
976
01:22:53,784 --> 01:22:54,899
What are you saying?
977
01:22:54,979 --> 01:22:57,597
Yes,
Sister-in-law, she bled heavily.
978
01:22:57,677 --> 01:23:00,660
She was in a serious condition,
she would've died.
979
01:23:02,011 --> 01:23:04,238
Sister-in-law, this
is called craziness.
980
01:23:06,508 --> 01:23:08,962
Shivangi's admiration is
nothing compared to hers.
981
01:23:10,929 --> 01:23:12,411
She's just an ordinary fan.
982
01:23:12,930 --> 01:23:14,875
I've millions of such mundane fans.
983
01:23:57,087 --> 01:24:00,197
Will you stop it? You've been
imitating me for last 2 hours.
984
01:24:00,277 --> 01:24:02,618
I didn't say anything. I feel
like I'm moving about with a mirror.
985
01:24:02,698 --> 01:24:04,504
I can't think
properly because of you.
986
01:24:17,330 --> 01:24:18,677
Will you stop it now?
987
01:24:18,757 --> 01:24:21,113
You stand, sit, and
even smoke like me.
988
01:24:21,459 --> 01:24:23,769
As it is, I'm going to quit smoking.
989
01:24:23,849 --> 01:24:25,946
Me, too. It's a very bad habit.
990
01:24:28,876 --> 01:24:30,065
Karan!
991
01:24:33,654 --> 01:24:36,487
Just a second. My dear,
why are you so angry?
992
01:24:36,567 --> 01:24:38,271
I'm just making myself like you.
993
01:24:38,351 --> 01:24:39,817
It's easy fighting a 1000 enemies..
994
01:24:39,897 --> 01:24:41,914
.. but to spend two hours
with a fool like you..
995
01:24:45,318 --> 01:24:46,961
Do you know where I'm going?
- No.
996
01:24:47,041 --> 01:24:50,464
To pee. Come and see how I do it.
- No.
997
01:24:51,275 --> 01:24:54,875
What's the use learning
something we can't show the public?
998
01:24:55,264 --> 01:24:56,475
Please, go.
999
01:25:01,642 --> 01:25:03,188
Are you Damodar?
1000
01:25:04,929 --> 01:25:08,896
Are you Damodar?
What's your home phone number?
1001
01:25:30,623 --> 01:25:34,516
I'm not interested in your
movie or any hero. Got it?
1002
01:25:36,277 --> 01:25:38,580
Don't hover around me.
1003
01:25:41,354 --> 01:25:42,219
Hello.
1004
01:25:42,299 --> 01:25:44,911
Inspector Joglekar,
Special Crime Branch, speaking.
1005
01:25:44,991 --> 01:25:48,738
Karan, it's sister-in-law here.
- Sister-in-law, it's Deepak.
1006
01:25:50,262 --> 01:25:54,727
Shivangi has cut her veins while
writing your name on her hand.
1007
01:25:55,354 --> 01:25:59,008
I'm calling from Holy Spirit
hospital. Please come fast.
1008
01:25:59,088 --> 01:26:01,415
And don't tell Karan anything.
1009
01:26:01,495 --> 01:26:04,197
Stay there, sister-in-law.
I'm coming right away.
1010
01:26:11,419 --> 01:26:15,344
Hey! Hey hero! Hey clumsy!
1011
01:26:32,413 --> 01:26:33,840
Excuse me, Mr.
Deepak! Autograph, please.
1012
01:26:33,920 --> 01:26:35,455
Not now, sister.
- Please.
1013
01:26:36,910 --> 01:26:40,445
Sister-in-law! How is Shivangi?
I hope she's not in danger.
1014
01:26:40,693 --> 01:26:44,055
No. But even the
doctor was scared first.
1015
01:26:44,249 --> 01:26:46,135
The blood just didn't stop flowing.
1016
01:26:47,049 --> 01:26:50,011
Felt as if we had lost our child!
1017
01:26:51,567 --> 01:26:55,156
Don't cry, sister-in-law.
Everything will be okay.
1018
01:26:55,589 --> 01:26:59,903
Deepak, my husband
loved Shivangi very much.
1019
01:27:00,822 --> 01:27:02,919
I've loved her like my daughter.
1020
01:27:03,633 --> 01:27:06,000
Don't know why she
acted so frantically.
1021
01:27:06,638 --> 01:27:08,952
I understand this
madness well, sister-in-law.
1022
01:27:09,363 --> 01:27:10,898
I've the solution for it.
1023
01:27:15,699 --> 01:27:16,813
Please, stay here.
1024
01:27:48,658 --> 01:27:50,053
What is this foolishness?
1025
01:27:50,777 --> 01:27:55,739
You said someone else was
your greatest fan, not me.
1026
01:27:56,279 --> 01:28:00,528
She wrote your name on her hand.
I also tried that.
1027
01:28:00,971 --> 01:28:03,447
Don't recollect when I fainted.
1028
01:28:04,236 --> 01:28:08,625
Shivangi, I just lied to you all.
1029
01:28:10,085 --> 01:28:12,798
But I thought it was true.
1030
01:28:12,878 --> 01:28:13,914
But...
1031
01:28:15,492 --> 01:28:16,506
But why?
1032
01:28:18,258 --> 01:28:24,821
Just to prove that
I'm your greatest fan.
1033
01:28:25,232 --> 01:28:28,789
Can a person love someone so much?
1034
01:28:29,157 --> 01:28:31,254
Yes, one can.
1035
01:28:34,508 --> 01:28:36,076
Will you come closer?
1036
01:28:39,010 --> 01:28:40,361
A little more.
1037
01:28:42,210 --> 01:28:43,659
A bit more.
1038
01:28:46,123 --> 01:28:47,302
I love you that much!
1039
01:29:14,835 --> 01:29:18,230
She's coming a bit closer to me.
1040
01:29:19,051 --> 01:29:22,522
She shies away a bit.
1041
01:29:23,538 --> 01:29:27,426
Sets base in my heart a bit.
1042
01:29:27,506 --> 01:29:30,846
A little!
1043
01:29:32,143 --> 01:29:35,636
Steals my heartbeats a bit.
1044
01:29:36,425 --> 01:29:40,101
She's coming a bit closer to me.
1045
01:29:49,516 --> 01:29:52,975
He's coming a bit closer to me.
1046
01:29:53,732 --> 01:29:57,215
Started loving me a bit.
1047
01:29:57,905 --> 01:30:01,889
Has made me his own a little bit.
1048
01:30:01,969 --> 01:30:05,884
A little!
1049
01:30:06,576 --> 01:30:10,143
Makes my heart beat a little bit.
1050
01:30:10,856 --> 01:30:14,619
He's coming a bit closer to me.
1051
01:30:15,170 --> 01:30:19,030
She's coming a bit closer to me.
1052
01:30:56,264 --> 01:31:00,108
Your anklet says.
1053
01:31:00,616 --> 01:31:04,367
You have wounded me.
1054
01:31:04,692 --> 01:31:06,681
Day and night.
1055
01:31:06,865 --> 01:31:13,254
You rock my heart.
1056
01:31:13,334 --> 01:31:17,578
Our love story.
1057
01:31:17,658 --> 01:31:21,761
Is like the deep
waters of the sea.
1058
01:31:21,841 --> 01:31:26,108
Million days, and million nights.
1059
01:31:26,188 --> 01:31:30,313
But our talks
would never get over.
1060
01:31:30,393 --> 01:31:33,874
Takes away my sleep a bit.
1061
01:31:34,707 --> 01:31:38,220
Makes me her own a little bit.
1062
01:31:39,063 --> 01:31:42,760
He started love me little.
1063
01:31:42,943 --> 01:31:46,479
A little!
1064
01:31:47,514 --> 01:31:50,908
Makes my heart beat a little bit.
1065
01:31:51,752 --> 01:31:55,459
He's coming a bit closer to me.
1066
01:31:56,227 --> 01:31:59,545
She's coming a bit closer to me.
1067
01:32:43,205 --> 01:32:47,363
Come, make me go crazy.
1068
01:32:47,443 --> 01:32:51,590
Fill my life with joy.
1069
01:32:51,670 --> 01:32:55,828
My heart desires that.
1070
01:32:55,908 --> 01:32:59,881
This lover becomes your bride.
1071
01:32:59,961 --> 01:33:04,335
I'll fill your life with stars.
1072
01:33:04,415 --> 01:33:08,595
Make the moon your bracelet.
1073
01:33:08,675 --> 01:33:12,822
Paint your picture with flowers.
1074
01:33:12,902 --> 01:33:16,886
Adorn you with sunrays.
1075
01:33:16,966 --> 01:33:21,340
Steals my heartbeats a little bit.
1076
01:33:21,420 --> 01:33:25,490
Sets me in his
breath a little bit.
1077
01:33:25,570 --> 01:33:29,760
She's coming a bit closer to me.
1078
01:33:29,840 --> 01:33:33,505
I've started loving
him a little bit too.
1079
01:33:34,641 --> 01:33:36,344
A little.
1080
01:33:36,424 --> 01:33:38,575
Yes, a little.
1081
01:33:38,965 --> 01:33:40,543
A little.
1082
01:33:41,170 --> 01:33:43,253
A little.
1083
01:33:43,333 --> 01:33:44,928
A little.
1084
01:33:45,008 --> 01:33:47,441
A little.
1085
01:33:50,004 --> 01:33:54,209
I love you!
1086
01:33:54,544 --> 01:33:57,471
I love you!
1087
01:34:00,142 --> 01:34:01,287
Chutki!
1088
01:34:03,050 --> 01:34:04,412
What's going on is not good.
1089
01:34:07,190 --> 01:34:09,413
Why? What's going on,
sister-in-law?
1090
01:34:09,493 --> 01:34:12,931
Don't try to hide matters
from me. I know everything.
1091
01:34:13,115 --> 01:34:14,661
You and Deepak..
1092
01:34:15,839 --> 01:34:17,839
It would be better if
you don't meet Deepak.
1093
01:34:17,919 --> 01:34:21,731
Why? Isn't Deepak a good person?
Is he bad in any way?
1094
01:34:24,531 --> 01:34:25,861
No, Chutki.
1095
01:34:26,899 --> 01:34:28,553
Deepak is a very good guy.
1096
01:34:28,888 --> 01:34:30,116
But.
- But what?
1097
01:34:30,196 --> 01:34:31,447
Tell me,
sister-in-law. What?
1098
01:34:31,805 --> 01:34:35,545
Won't be wise to talk
to Karan about this now.
1099
01:34:36,205 --> 01:34:41,156
Because he's crazily hunting
for your brother's murderers.
1100
01:34:41,459 --> 01:34:43,848
If I talk to him,
he'll be displeased.
1101
01:34:44,108 --> 01:34:47,210
So, my advice is to
stay mum for a few days.
1102
01:34:47,290 --> 01:34:48,821
And don't meet each other.
1103
01:34:49,977 --> 01:34:52,605
I'll talk to him at the right time.
1104
01:34:53,599 --> 01:34:58,431
I'm sure, Karan won't
refuse his sister-in-law.
1105
01:35:02,313 --> 01:35:04,007
Don't cry, Chutki.
1106
01:35:08,053 --> 01:35:12,410
What happened?
- I won't meet you again henceforth.
1107
01:35:14,572 --> 01:35:17,531
We won't meet? But why?
1108
01:35:18,655 --> 01:35:22,915
Brother and sister-in-law
won't be happy if we keep meeting.
1109
01:35:23,261 --> 01:35:27,030
So it will be better
if we don't meet again.
1110
01:35:27,110 --> 01:35:30,803
But why can't we meet? Why wouldn't
Karan accept our relationship?
1111
01:35:30,883 --> 01:35:33,085
We love each other,
haven't committed a sin.
1112
01:35:33,165 --> 01:35:37,857
I'll go to him and tell him straight
away that I want to marry you.
1113
01:35:38,646 --> 01:35:42,418
No, Deepak, brother Karan will
never understand our feelings.
1114
01:35:42,991 --> 01:35:45,618
He understands only law and duty.
1115
01:35:46,732 --> 01:35:49,419
He has no time to
understand the emotions of a heart.
1116
01:35:49,499 --> 01:35:51,203
Why wouldn't he understand?
1117
01:35:51,283 --> 01:35:53,679
It's because there has been
no one to make him understand.
1118
01:35:53,759 --> 01:35:56,620
Love can melt even
the harshest person!
1119
01:35:56,700 --> 01:36:00,187
What? Love, and brother Karan?
1120
01:36:00,267 --> 01:36:01,722
He does not even know to smile.
1121
01:36:01,802 --> 01:36:03,192
Loving someone, forget it!
1122
01:36:03,272 --> 01:36:04,738
He will, Shivangi.
1123
01:36:04,818 --> 01:36:08,567
We'll teach him to love.
We'll trap him in the maze of love.
1124
01:36:09,024 --> 01:36:13,387
And when he'll understand love,
he'll respect our love.
1125
01:36:13,467 --> 01:36:16,419
That's it. Our way
will be clear then.
1126
01:36:16,624 --> 01:36:17,917
Don't joke.
1127
01:36:17,997 --> 01:36:22,856
Brother keeps talking of
bullets and guns all the time.
1128
01:36:23,083 --> 01:36:25,099
Which crazy girl would love him?
1129
01:36:25,969 --> 01:36:29,945
There is a girl, Shivangi.
There is. And he'll love her too.
1130
01:36:30,150 --> 01:36:35,215
I'll bring such a twist in his
life that he'll have to love.
1131
01:36:35,414 --> 01:36:37,414
What will happen even I will desire.
1132
01:36:37,641 --> 01:36:41,172
One doesn't get all thing
what they desired in life.
1133
01:36:41,252 --> 01:36:42,398
Why not?
1134
01:36:43,046 --> 01:36:47,068
Okay, tell me something.
How do you find Karan?
1135
01:36:47,511 --> 01:36:50,964
Oh no! He's such a bore!
- Bore?
1136
01:36:51,148 --> 01:36:54,748
Of course! Goes about with a
horrible face all the time.
1137
01:36:55,495 --> 01:36:58,511
He never smiles and has
no gentleness on his face.
1138
01:36:58,933 --> 01:37:01,213
And never have I seen
him being kind to anyone.
1139
01:37:01,462 --> 01:37:03,170
You know how he looks when he walks?
1140
01:37:03,559 --> 01:37:07,663
He looks like a loaded gun
moving around in human outfit.
1141
01:37:07,743 --> 01:37:10,208
Basanti! What are you saying?
1142
01:37:10,543 --> 01:37:12,186
He might not be kind to others..
1143
01:37:12,446 --> 01:37:14,370
.. but he has feelings for you.
- Forget it!
1144
01:37:14,450 --> 01:37:15,624
It's nonsense.
1145
01:37:15,905 --> 01:37:18,727
That harsh man
cannot be kind to anyone.
1146
01:37:18,807 --> 01:37:23,063
That's where you err.
You take him at face value.
1147
01:37:23,143 --> 01:37:27,135
Look into his heart,
he is like a coconut.
1148
01:37:27,215 --> 01:37:31,042
Hard as iron externally,
but soft as ice-cream inside.
1149
01:37:32,437 --> 01:37:33,853
I don't believe that.
1150
01:37:34,902 --> 01:37:36,047
Why don't you?
1151
01:37:36,394 --> 01:37:39,410
Basanti, I swear by my makeup!
1152
01:37:39,800 --> 01:37:41,389
I'm with him 24 hours.
1153
01:37:41,562 --> 01:37:44,092
Out of which, he talks
about you for 23 hours.
1154
01:37:44,427 --> 01:37:46,903
About me? Really?
1155
01:37:47,076 --> 01:37:50,125
I swore, right? Don't you believe?
1156
01:37:51,282 --> 01:37:53,823
What does he say about me?
- He says that..
1157
01:37:54,234 --> 01:38:00,429
He doesn't say anything.
What would he say?
1158
01:38:00,509 --> 01:38:03,467
He's a bit naive in these matters,
can't express it
1159
01:38:03,802 --> 01:38:07,214
But there's something
which hurts his heart.
1160
01:38:07,294 --> 01:38:09,350
What?
- That you dance on the streets.
1161
01:38:09,534 --> 01:38:11,123
You do arguments with mens..
1162
01:38:11,459 --> 01:38:13,870
.. and also do pickpoketing
1163
01:38:15,145 --> 01:38:18,648
What else would I do?
One has to work for a living.
1164
01:38:18,728 --> 01:38:22,162
No, Basanti! Don't sacrifice
your heart for your tummy.
1165
01:38:22,811 --> 01:38:26,260
Think! You are the wife
of a police inspector.
1166
01:38:26,648 --> 01:38:28,519
What prestige
you'll have in society!
1167
01:38:28,599 --> 01:38:30,594
People will respect you so much.
1168
01:38:49,473 --> 01:38:50,555
Just think.
1169
01:38:50,965 --> 01:38:55,279
Your orphan kids would
get a readymade father.
1170
01:38:58,533 --> 01:39:00,986
Papa! Papa!
- Daddy has come!
1171
01:39:01,066 --> 01:39:03,386
Hey, slowly!
1172
01:39:03,466 --> 01:39:06,943
Daddy has come.
1173
01:39:07,419 --> 01:39:09,041
You've come?
1174
01:39:09,593 --> 01:39:10,598
What are you doing?
1175
01:39:10,678 --> 01:39:14,435
Let go of my uniform.
What will I wear tomorrow? Let go!
1176
01:39:14,515 --> 01:39:18,046
Do you think you're a policeman?
- Yes.
1177
01:39:18,126 --> 01:39:18,922
You..
1178
01:39:19,311 --> 01:39:23,517
How dare you scold my kids?
- I was..
1179
01:39:23,597 --> 01:39:24,663
Basanti!
1180
01:39:26,761 --> 01:39:28,266
You didn't answer me.
1181
01:39:29,661 --> 01:39:32,061
Speak up, Basanti. Basanti,
speak up!
1182
01:39:32,342 --> 01:39:37,142
What would I say?
Such dreams aren't fulfilled!
1183
01:39:37,222 --> 01:39:40,677
They can be, Basanti.
- How?
1184
01:39:41,888 --> 01:39:44,820
Will you do as I tell you?
- I will.
1185
01:39:48,453 --> 01:39:51,253
Why have you brought me here?
- Friend..
1186
01:39:52,820 --> 01:39:56,279
.. l'm very sad today.
- So what can I do?
1187
01:39:57,469 --> 01:40:00,859
Look, I don't have anyone
of my own in this world.
1188
01:40:00,939 --> 01:40:02,971
There's only Dhansukh
- Dhansukh?
1189
01:40:03,051 --> 01:40:04,452
My secretary.
1190
01:40:04,532 --> 01:40:06,496
And the other is you, my friend.
1191
01:40:07,176 --> 01:40:09,014
Listen carefully,
1192
01:40:09,436 --> 01:40:10,852
I'm not your friend.
1193
01:40:10,932 --> 01:40:12,387
You are staying
with me for some time.
1194
01:40:12,467 --> 01:40:14,923
The moment that time limit is over
you go your way, and I'll go mine.
1195
01:40:15,003 --> 01:40:17,618
Look
- And why have you brought me here?
1196
01:40:17,698 --> 01:40:19,326
Whether you consider
me your friend or not..
1197
01:40:19,406 --> 01:40:21,787
.. I want to spend this
evening with you.
1198
01:40:21,867 --> 01:40:22,818
Why?
1199
01:40:23,867 --> 01:40:26,851
Because, it's my birthday today.
1200
01:40:29,337 --> 01:40:31,343
Good. Happy birthday!
- Thank you!
1201
01:40:31,423 --> 01:40:32,299
Shall we go now?
1202
01:40:32,379 --> 01:40:33,077
Hey!
- What is it?
1203
01:40:33,157 --> 01:40:35,023
It's my birthday, dude. Let's drink.
1204
01:40:35,103 --> 01:40:39,845
I won't. I had it once, and..
- You might've had a local brew.
1205
01:40:40,094 --> 01:40:41,874
I'll give you Deepak
Kumar special today.
1206
01:40:41,954 --> 01:40:42,707
No.
1207
01:40:42,787 --> 01:40:43,864
C'mon, Karan.
- Look
1208
01:40:43,944 --> 01:40:46,199
It's my birthday, pal.
- I'll drink just once, okay?
1209
01:40:46,279 --> 01:40:47,431
Okay.
1210
01:40:48,621 --> 01:40:49,323
Good.
1211
01:40:49,403 --> 01:40:50,876
One for enmity.
1212
01:40:50,956 --> 01:40:53,114
Enmity or friendship,
I won't drink more.
1213
01:40:53,194 --> 01:40:54,621
Are you scared?
1214
01:40:57,527 --> 01:40:58,532
Me?
1215
01:41:18,215 --> 01:41:20,647
There you go.
- Over already?
1216
01:41:24,807 --> 01:41:25,824
Cheers!
1217
01:41:34,463 --> 01:41:36,312
I forgot to tell you something.
1218
01:41:36,495 --> 01:41:38,809
Basanti called when you were
at the press meeting this morning.
1219
01:41:38,889 --> 01:41:40,236
She was quite scared.
1220
01:41:40,316 --> 01:41:43,609
Said someone knocks on her
door every night around 10.
1221
01:41:44,236 --> 01:41:45,718
Why?
- How would I know?
1222
01:41:45,798 --> 01:41:47,448
You've left her among devils.
1223
01:41:47,664 --> 01:41:51,362
Just think, if someone
breaks in, she'll be in danger.
1224
01:41:51,567 --> 01:41:55,037
How can someone break in just
like that? Isn't there any law?
1225
01:41:55,286 --> 01:41:58,334
I've taken the responsibility
of protecting her, okay?
1226
01:41:58,414 --> 01:42:01,080
Very good. You're here and
she's there in the room.
1227
01:42:01,160 --> 01:42:02,151
How will you protect her?
1228
01:42:02,691 --> 01:42:04,962
So, I should go there?
1229
01:42:09,059 --> 01:42:10,395
Not here as yet.
1230
01:42:23,570 --> 01:42:24,737
He's come!
1231
01:42:28,595 --> 01:42:29,665
You?
1232
01:42:29,838 --> 01:42:32,000
Are you drunk?
1233
01:42:33,016 --> 01:42:34,022
No.
1234
01:42:35,374 --> 01:42:38,422
I have come drunk.
1235
01:42:46,766 --> 01:42:47,826
Sorry!
1236
01:42:54,730 --> 01:42:55,768
No.
1237
01:43:00,622 --> 01:43:03,692
What brings you here
so late in the night?
1238
01:43:04,905 --> 01:43:10,386
Problems of the nights
should be solved at night.
1239
01:43:11,867 --> 01:43:15,574
Some fool knocks on your
door at 10 at nights..
1240
01:43:17,174 --> 01:43:23,369
.. and disturbs your solitary bliss.
1241
01:43:26,710 --> 01:43:27,921
The fool's here.
1242
01:43:37,348 --> 01:43:38,710
Don't open the door.
1243
01:43:39,467 --> 01:43:42,007
I'm very scared.
1244
01:43:42,191 --> 01:43:44,818
But, what are you doing?
Move aside.
1245
01:43:45,812 --> 01:43:46,775
Who is it?
1246
01:43:50,389 --> 01:43:52,324
If he knocks again..
1247
01:43:53,232 --> 01:43:55,232
.. l'll open the door
immediately and nab him.
1248
01:43:55,870 --> 01:43:57,849
And thrash him so hard..
1249
01:43:59,181 --> 01:44:00,295
No problem.
1250
01:44:06,619 --> 01:44:08,035
Back off.
1251
01:44:13,476 --> 01:44:14,557
Basanti!
1252
01:44:15,184 --> 01:44:16,254
Basanti!
1253
01:44:17,076 --> 01:44:18,071
Basanti!
1254
01:44:19,476 --> 01:44:20,827
Basanti!
1255
01:44:29,888 --> 01:44:31,302
Oh, no!
1256
01:44:42,137 --> 01:44:43,943
Her clothes with mine?
1257
01:45:03,035 --> 01:45:05,003
What happened?
1258
01:45:07,067 --> 01:45:08,807
You've ruined my life!
1259
01:45:10,515 --> 01:45:12,656
You ruined me.
1260
01:45:13,618 --> 01:45:16,461
You did what you desired
for last night, right?
1261
01:45:16,721 --> 01:45:18,374
What did I do?
1262
01:45:18,454 --> 01:45:20,936
What did you do? You..
1263
01:45:29,310 --> 01:45:32,791
Basanti, don't cry. Listen.
- Don't come closer!
1264
01:45:33,364 --> 01:45:36,542
Okay, just a minute.
I'll be right back.
1265
01:45:44,746 --> 01:45:46,131
I'm ruined!
1266
01:45:51,157 --> 01:45:55,180
What did you say?
Everything happened?
1267
01:45:56,261 --> 01:45:58,222
You raped that girl?
1268
01:45:58,855 --> 01:46:02,591
Inspector Joglekar, the
one who people worship..
1269
01:46:02,671 --> 01:46:05,796
.. and one who's made
them respect law..
1270
01:46:06,564 --> 01:46:10,614
.. that same Joglekar,
took advantage..
1271
01:46:10,694 --> 01:46:14,468
.. of a poor girl by raping her!
1272
01:46:14,641 --> 01:46:16,085
I never imagined that devil could..
1273
01:46:16,165 --> 01:46:19,549
.. dwell in the mind
of a person like you!
1274
01:46:21,279 --> 01:46:22,684
Poor Basanti!
1275
01:46:23,776 --> 01:46:27,408
I didn't do that on purpose.
It just happened.
1276
01:46:29,030 --> 01:46:30,154
Tell me what I should do now?
1277
01:46:32,835 --> 01:46:36,171
What can I say?
You have two ways out.
1278
01:46:36,456 --> 01:46:40,013
Either spend 7 years
in jail for rape.
1279
01:46:40,899 --> 01:46:43,998
Or marry that girl, and
spend your life with her.
1280
01:46:44,078 --> 01:46:47,450
How can I? She does not
know me, nor do I like her.
1281
01:46:47,883 --> 01:46:49,143
As far as knowing you is concerned..
1282
01:46:49,223 --> 01:46:51,169
.. she knows you very well,
after what happened last night.
1283
01:46:51,613 --> 01:46:53,029
As for love..
1284
01:46:53,483 --> 01:46:57,007
.. this country of ours,
India, is a wonderful nation.
1285
01:46:57,245 --> 01:47:01,223
Girls here get married first,
and then love their husbands.
1286
01:47:01,504 --> 01:47:03,705
Get married, love will
happen automatically.
1287
01:47:03,785 --> 01:47:05,132
Shall I get the cards printed?
- Hey
1288
01:47:05,212 --> 01:47:06,905
Wait! But..
1289
01:47:06,985 --> 01:47:10,099
No ifs and buts.
Now tell me something.
1290
01:47:10,844 --> 01:47:16,942
If she proclaims her love
for you, would you marry her?
1291
01:47:17,310 --> 01:47:18,164
Yes...
1292
01:47:18,244 --> 01:47:19,968
I love you, Karan.
1293
01:47:20,584 --> 01:47:25,838
I love you. I love you. I love you.
1294
01:47:33,561 --> 01:47:39,402
Stealing my heart,
there goes the pretty girl.
1295
01:47:41,088 --> 01:47:46,802
Stealing my heart,
there goes the pretty girl.
1296
01:47:48,561 --> 01:47:54,402
Stealing my sleep,
where are you going?
1297
01:47:57,277 --> 01:48:00,884
I've gone crazy, I've gone mad.
1298
01:48:01,155 --> 01:48:04,762
I've gone crazy, I've gone mad.
1299
01:48:04,939 --> 01:48:08,282
What feelings of
the heart are these?
1300
01:48:09,543 --> 01:48:15,922
Stealing your heart, there I go.
1301
01:48:16,981 --> 01:48:23,229
Don't know where I'm headed.
1302
01:48:25,630 --> 01:48:29,482
You're my destination.
1303
01:48:29,562 --> 01:48:33,132
You're my destination.
1304
01:48:33,338 --> 01:48:36,894
I head for your street.
1305
01:48:38,019 --> 01:48:44,440
Stealing my heart,
there goes the pretty girl.
1306
01:48:45,468 --> 01:48:51,842
Stealing your heart, there I go.
1307
01:49:24,631 --> 01:49:31,922
Love has just blossomed.
1308
01:49:32,242 --> 01:49:39,834
My heart plays with
the heartbeats now.
1309
01:49:39,914 --> 01:49:47,242
If I call you at times.
1310
01:49:47,414 --> 01:49:54,744
Will you make some excuse?
1311
01:49:56,993 --> 01:50:04,322
If I tell you what's in my heart.
1312
01:50:04,498 --> 01:50:11,742
Will you turn away from me?
1313
01:50:12,077 --> 01:50:19,222
If you feel restless.
1314
01:50:19,568 --> 01:50:26,681
Will you go far away from me?
1315
01:50:27,373 --> 01:50:34,000
My heart says, trembling all over.
1316
01:50:34,843 --> 01:50:41,709
That you are mine, and I'm yours.
1317
01:50:42,087 --> 01:50:45,842
You're my destination.
1318
01:50:45,922 --> 01:50:49,590
You're my destination.
1319
01:50:49,670 --> 01:50:53,282
I head for your street.
1320
01:50:54,186 --> 01:51:00,336
Stealing my heart,
there goes the pretty girl.
1321
01:51:01,666 --> 01:51:08,244
Stealing your heart, there I go.
1322
01:51:48,543 --> 01:51:55,962
I know you are not disloyal.
1323
01:51:56,251 --> 01:52:03,957
But I fear these changing times.
1324
01:52:04,163 --> 01:52:11,352
In your garden of new desires.
1325
01:52:11,785 --> 01:52:19,082
Will you let a new
flower be a part of it?
1326
01:52:21,287 --> 01:52:28,456
You are very loyal to me.
1327
01:52:28,953 --> 01:52:36,100
But there are many
pretty dames in the world.
1328
01:52:36,500 --> 01:52:43,559
Swear on me and tell me.
1329
01:52:43,992 --> 01:52:50,932
Will you love someone else?
1330
01:52:51,537 --> 01:52:58,900
Come and meet me clandestinely.
1331
01:52:59,549 --> 01:53:06,544
Don't break my
heart filled with love.
1332
01:53:06,624 --> 01:53:10,425
You are my destination.
1333
01:53:10,505 --> 01:53:14,133
You are my destination.
1334
01:53:14,213 --> 01:53:17,398
I head for your street.
1335
01:53:18,804 --> 01:53:24,870
Stealing my heart,
there goes the pretty girl.
1336
01:54:21,526 --> 01:54:23,169
Hello!
- Basanti here
1337
01:54:23,601 --> 01:54:24,242
Yes, Basanti, tell me.
1338
01:54:24,322 --> 01:54:27,208
Listen, Goli's
goods worth millions..
1339
01:54:27,288 --> 01:54:29,835
.. has been shifted to the
Vashi warehouse this morning.
1340
01:54:29,915 --> 01:54:32,548
You can raid that place right now.
1341
01:54:32,628 --> 01:54:34,703
Right now?
- Yes, Karan, hurry up.
1342
01:54:34,898 --> 01:54:39,914
The stuff will be at
the dealers by 4 o'clock.
1343
01:54:40,379 --> 01:54:41,866
4 o'clock.
1344
01:54:41,946 --> 01:54:43,882
It's 2:30 now.
We don't have much time.
1345
01:54:49,858 --> 01:54:52,301
As per Basanti's information,
there should be only 4 - 5 men here.
1346
01:54:52,972 --> 01:54:55,242
I'm going there. And you..
1347
01:54:56,172 --> 01:54:57,804
.. will stay seated in the jeep.
1348
01:54:58,410 --> 01:54:59,972
You won't come after me.
1349
01:55:00,052 --> 01:55:03,188
Why can't I come?
I'll come with you.
1350
01:55:05,120 --> 01:55:08,212
Okay, come. Come after me.
1351
01:55:16,151 --> 01:55:17,264
Karan!
1352
01:55:17,653 --> 01:55:18,940
Karan!
1353
01:55:24,259 --> 01:55:25,091
Karan!
1354
01:55:28,476 --> 01:55:30,617
Karan, if you don't unlock me..
1355
01:55:30,952 --> 01:55:31,903
You...
1356
01:57:14,422 --> 01:57:15,557
C'mon.
1357
01:58:09,345 --> 01:58:10,772
C'mon.
1358
01:58:17,863 --> 01:58:19,592
Karan, the key.
1359
01:58:47,879 --> 01:58:49,166
Hurry up!
1360
01:59:21,140 --> 01:59:23,194
Thank you!
- What for?
1361
01:59:24,477 --> 01:59:26,856
If you hadn't come in
on time, I would have..
1362
01:59:29,083 --> 01:59:30,477
You saved my life!
1363
01:59:31,677 --> 01:59:33,829
You've proved that
you're not a zero..
1364
01:59:34,683 --> 01:59:35,764
.. but a hero!
1365
01:59:39,694 --> 01:59:42,245
Karan, I've saved your life today.
1366
01:59:42,483 --> 01:59:44,479
If I ask you for something,
will you give?
1367
01:59:44,559 --> 01:59:45,519
What?
1368
01:59:46,168 --> 01:59:47,378
Karan, I..
1369
01:59:48,805 --> 01:59:51,696
I love your sister,
Shivangi, and want to marry her.
1370
02:00:01,935 --> 02:00:04,897
Inspector Karan Joglekar!
1371
02:00:06,097 --> 02:00:07,653
I want you dead!
1372
02:00:08,606 --> 02:00:10,195
I want you dead!
1373
02:00:11,957 --> 02:00:13,733
Such a huge loss?
1374
02:00:15,016 --> 02:00:16,552
Such a huge loss?
1375
02:00:19,687 --> 02:00:22,552
Half an hour more.
1376
02:00:24,595 --> 02:00:27,438
Half an hour more..
1377
02:00:29,673 --> 02:00:33,576
.. and the goods would
have reached the dealers.
1378
02:00:37,543 --> 02:00:38,873
There is someone..
1379
02:00:40,797 --> 02:00:42,693
.. amongst us..
1380
02:00:44,279 --> 02:00:49,090
.. who's informing the police.
1381
02:01:06,374 --> 02:01:08,867
Sir!
- What is it?
1382
02:01:08,947 --> 02:01:10,320
Shall I tell you something?
1383
02:01:11,055 --> 02:01:12,867
I'm very scared.
1384
02:01:12,947 --> 02:01:16,305
You go on, I'll stay in the jeep.
1385
02:01:16,385 --> 02:01:17,212
Why?
1386
02:01:17,292 --> 02:01:20,001
You see, I have
a wife and four kids.
1387
02:01:20,081 --> 02:01:23,504
There's no one else to earn.
He's such a dangerous terrorist.
1388
02:01:23,584 --> 02:01:25,050
He's committed 30 murders.
1389
02:01:25,130 --> 02:01:26,412
Has he?
- Yes.
1390
02:01:26,492 --> 02:01:29,883
If I die, my wife and
kids will be orphaned.
1391
02:01:29,963 --> 02:01:31,212
Shut up, Ramlal!
1392
02:01:31,292 --> 02:01:33,623
I'm scared!
- Shut up, Ramlal.
1393
02:01:33,703 --> 02:01:34,979
Shut up.
1394
02:01:35,908 --> 02:01:37,076
What's that?
1395
02:01:42,402 --> 02:01:44,337
Why indulge in humour at
a serious time like this?
1396
02:01:44,417 --> 02:01:45,937
Let go, sir.
1397
02:01:46,824 --> 02:01:47,916
Why did you take it out?
1398
02:01:48,597 --> 02:01:49,966
For the feel.
- Feel?
1399
02:01:50,046 --> 02:01:52,993
If the terrorist comes out,
you'll feel nothing. Keep it inside.
1400
02:01:53,073 --> 02:01:57,592
Sir, you can go. May God
protect you! Do come back!
1401
02:02:05,862 --> 02:02:07,819
This one's a real pistol.
1402
02:02:10,231 --> 02:02:12,879
It's loaded, keep it.
1403
02:02:14,685 --> 02:02:16,523
Only for your protection.
1404
02:02:18,220 --> 02:02:22,292
If need be, aim at the legs.
Only if needed, okay?
1405
02:02:22,372 --> 02:02:24,578
Okay?
- And don't get out of the jeep.
1406
02:02:27,767 --> 02:02:29,897
Don't get out of the jeep, got it?
1407
02:03:01,900 --> 02:03:03,491
Stop or I'll shoot! Stop.
1408
02:03:03,571 --> 02:03:06,922
Stop. Stop, or I'll shoot!
1409
02:03:12,230 --> 02:03:14,241
Ramlal, he has a machine-gun.
1410
02:03:19,449 --> 02:03:21,222
He's running that way,
sir. Shoot him!
1411
02:03:23,481 --> 02:03:24,649
Stop!
1412
02:03:25,222 --> 02:03:26,292
Stop!
1413
02:03:53,936 --> 02:03:55,384
What have you done?
1414
02:03:56,887 --> 02:03:58,054
You shot Ramlal?
1415
02:03:59,465 --> 02:04:02,438
No! I thought it was the other guy.
1416
02:04:02,518 --> 02:04:05,346
Do you know the consequence
of firing at a police officer?
1417
02:04:06,600 --> 02:04:07,627
No.
1418
02:04:07,919 --> 02:04:10,323
I'd told you not to
get out of the jeep.
1419
02:04:11,880 --> 02:04:14,193
I had told you to
fire only on the leg.
1420
02:04:14,820 --> 02:04:16,139
Why did you fire on his chest?
1421
02:04:17,631 --> 02:04:18,983
What have you done?
1422
02:04:21,937 --> 02:04:23,050
Ramlal!
1423
02:04:37,848 --> 02:04:39,556
I've killed a constable!
1424
02:04:40,693 --> 02:04:43,028
My life, my career..
1425
02:04:44,357 --> 02:04:45,784
.. everything is ruined!
1426
02:04:46,141 --> 02:04:47,687
Everything is over!
1427
02:04:49,428 --> 02:04:52,303
Oh, God!
1428
02:04:55,652 --> 02:04:59,317
Listen! Give me this revolver.
1429
02:05:00,182 --> 02:05:01,732
Are you arresting me?
1430
02:05:04,982 --> 02:05:06,595
If someone finds out..
1431
02:05:07,471 --> 02:05:11,110
.. that you've shot him,
you'll be hanged.
1432
02:05:11,190 --> 02:05:12,412
Oh, no!
1433
02:05:12,492 --> 02:05:14,050
I'll only lose my job.
1434
02:05:16,558 --> 02:05:18,828
But if I take the rap..
1435
02:05:20,428 --> 02:05:21,650
.. you will be saved.
1436
02:05:23,293 --> 02:05:27,347
Your life, your career will be safe.
1437
02:05:28,973 --> 02:05:30,772
At the most..
1438
02:05:33,124 --> 02:05:34,732
.. l'll lose my job.
1439
02:05:35,860 --> 02:05:38,097
I'll be jailed for
3-4 years. That's it.
1440
02:05:40,823 --> 02:05:42,174
Go somewhere far away.
1441
02:05:43,223 --> 02:05:44,452
Go away from here.
1442
02:05:45,093 --> 02:05:49,071
Forget that this had happened.
Forget that you'd seen this.
1443
02:05:50,833 --> 02:05:52,612
I'll handle everything.
1444
02:05:53,216 --> 02:05:54,572
I'll handle everything.
1445
02:05:55,195 --> 02:05:56,612
Nothing will happen to you.
1446
02:05:57,854 --> 02:05:58,972
Nothing will happen to you.
1447
02:05:59,984 --> 02:06:03,147
Look, Karan, if Ramlal's
wife and kids need anything..
1448
02:06:03,227 --> 02:06:05,677
.. money, or anything else, give it.
1449
02:06:05,757 --> 02:06:07,589
I've explained to my secretary.
1450
02:06:07,669 --> 02:06:11,244
And if you need to hire a lawyer,
get the best one.
1451
02:06:11,324 --> 02:06:12,638
Don't worry about the expenses.
1452
02:06:12,718 --> 02:06:14,740
Just a second. Here..
1453
02:06:15,432 --> 02:06:18,378
.. this is my address.
I'll stay here for a few days.
1454
02:06:18,458 --> 02:06:20,843
Please, inform me about every thing.
1455
02:06:20,923 --> 02:06:23,523
Karan, I'll call you
every half an hour.
1456
02:06:23,603 --> 02:06:27,296
Don't call me even by mistake,
my phone will be tapped.
1457
02:06:27,376 --> 02:06:31,095
If someone hears us, we'd
be gone for 15-20 years.
1458
02:06:31,289 --> 02:06:32,500
I won't call you.
1459
02:06:33,192 --> 02:06:34,284
Okay.
1460
02:06:35,084 --> 02:06:36,252
Thank you very much.
1461
02:06:42,194 --> 02:06:43,492
Deepak!
1462
02:07:01,514 --> 02:07:04,595
'Wait, Deepak. What are you doing? '
1463
02:07:04,995 --> 02:07:09,693
'Look at Karan, he's risking
his job and his life for you.'
1464
02:07:09,773 --> 02:07:13,027
'And look at yourself, you're
running away like a coward! '
1465
02:07:13,340 --> 02:07:16,818
'Don't you have any conscience?
Is your soul dead? '
1466
02:07:16,898 --> 02:07:20,742
'You love Shivangi, don't you?
How will you face her then? '
1467
02:07:20,822 --> 02:07:24,450
'Get up, Deepak, and
accept your crime like a man.'
1468
02:07:24,530 --> 02:07:26,357
'No matter what happens.'
1469
02:07:41,864 --> 02:07:45,871
His fingers were
shaking like a lizard's tail.
1470
02:07:45,951 --> 02:07:49,643
He put his hand on my stomach.
And I felt so ticklish.
1471
02:07:49,723 --> 02:07:51,399
I was about to laugh.
1472
02:07:52,263 --> 02:07:55,733
God saved us or else you
would've been exposed.
1473
02:07:56,760 --> 02:07:59,366
But there is a point, sir.
1474
02:08:00,295 --> 02:08:03,211
The way you've made him
run away from this city..
1475
02:08:03,291 --> 02:08:05,243
.. he'd remember it
for all his next lives.
1476
02:08:05,323 --> 02:08:08,400
He'd say that the police
are good at acting too.
1477
02:08:08,480 --> 02:08:10,405
Who is it?
- Yourself, Ramlal.
1478
02:08:10,762 --> 02:08:12,156
Tell me something.
1479
02:08:13,329 --> 02:08:15,264
I had loaded the
revolver with fake bullets.
1480
02:08:15,729 --> 02:08:17,621
How come you had
blood on your chest?
1481
02:08:17,988 --> 02:08:20,621
Blood? That wasn't blood.
- Well then, what was it?
1482
02:08:20,701 --> 02:08:22,297
It was tomato sauce.
1483
02:08:22,377 --> 02:08:24,059
Tomato sauce
- Yes.
1484
02:08:24,139 --> 02:08:27,205
I filled a plastic bag
with sauce and placed it here.
1485
02:08:27,285 --> 02:08:30,405
Pressed the bag, and out it flew.
1486
02:08:30,485 --> 02:08:32,810
The sauce made him
skip a heart beat.
1487
02:08:36,640 --> 02:08:39,349
Sir, give me a fiver.
- Pull your vest in.
1488
02:08:39,429 --> 02:08:43,938
To hell! I wish I could pull
out my knickers at present.
1489
02:08:45,105 --> 02:08:47,062
How he ran away!
1490
02:08:49,062 --> 02:08:51,468
He won't come to
this city for a year.
1491
02:08:51,548 --> 02:08:53,808
He wouldn't even fly over this city.
1492
02:08:55,365 --> 02:08:56,998
What is that?
1493
02:08:58,241 --> 02:09:00,619
He's flown back.
- Flown back?
1494
02:09:00,879 --> 02:09:01,830
Where?
1495
02:09:18,964 --> 02:09:22,401
Sir, this vest has become lose.
I'll go and change it.
1496
02:09:26,733 --> 02:09:32,182
So, we had gone to catch a
dangerous terrorist last night?
1497
02:09:33,231 --> 02:09:36,809
And I shot your
constable by mistake, eh?
1498
02:09:39,619 --> 02:09:42,959
Deepak! Deepak!
- A great favour done unto me.
1499
02:09:43,997 --> 02:09:48,127
You took the revolver from my hand
and got your fingerprints on it.
1500
02:09:51,633 --> 02:09:53,806
Look, Deepak, if you hit me again..
1501
02:09:53,886 --> 02:09:58,552
I can get you arrested for fraud.
1502
02:09:59,092 --> 02:10:02,432
You call yourself an inspector?
A police officer?
1503
02:10:02,756 --> 02:10:05,438
You're not an inspector,
you're a fake character.
1504
02:10:05,632 --> 02:10:09,350
You and your silly
constable were mocking me?
1505
02:10:11,188 --> 02:10:15,589
Mr. Karan Joglekar, I kept
following you everywhere like crazy..
1506
02:10:15,827 --> 02:10:18,605
.. because I saw a real man in you.
1507
02:10:18,951 --> 02:10:22,464
I wanted to imitate your walk,
your style, and your attitude..
1508
02:10:22,544 --> 02:10:24,604
.. and get praises from people.
1509
02:10:25,155 --> 02:10:27,577
But now, I won't do that.
1510
02:10:28,376 --> 02:10:30,755
Because it's not my
habit to mimic false people.
1511
02:10:31,706 --> 02:10:35,695
You could have tried being a man,
held me by my collar..
1512
02:10:35,775 --> 02:10:40,258
.. slapped me and asked me how
I dared to love your sister.
1513
02:10:40,766 --> 02:10:43,068
Could have
questioned my credentials..
1514
02:10:43,998 --> 02:10:48,084
.. I would have requested
you to accept my love.
1515
02:10:48,164 --> 02:10:53,555
I would have knelt
and begged for my love.
1516
02:10:55,209 --> 02:10:56,420
But, not any more.
1517
02:10:56,993 --> 02:11:00,777
Because tears of truth can
melt a heart, not rocks like you!
1518
02:11:01,350 --> 02:11:03,879
You're a selfish, ruthless person!
1519
02:11:03,959 --> 02:11:05,392
You don't love your sister.
1520
02:11:05,472 --> 02:11:08,123
Nor do you care for her
love or her happiness.
1521
02:11:08,203 --> 02:11:09,954
Neither do you
worry about her future.
1522
02:11:11,285 --> 02:11:14,290
Inspector, be a
guardian of the law..
1523
02:11:14,370 --> 02:11:17,263
.. later, first be a
guardian of the heart.
1524
02:11:17,890 --> 02:11:20,290
If wearing an uniform
and carrying a pistol..
1525
02:11:20,474 --> 02:11:22,722
.. and bullying people is
what you call your duty..
1526
02:11:23,101 --> 02:11:25,890
.. well, it's not, it is arrogance.
1527
02:11:26,484 --> 02:11:28,657
It is called hooliganism
in the layman's language.
1528
02:11:34,257 --> 02:11:37,522
You wanted me to go
away from your life.
1529
02:11:37,846 --> 02:11:41,597
Away from your sister's life too,
right? I'm going, for good.
1530
02:11:42,009 --> 02:11:46,084
Be happy, and if possible,
let others be happy, too!
1531
02:11:57,740 --> 02:12:03,721
Forgive me if I've
unknowingly erred.
1532
02:12:08,208 --> 02:12:12,337
Shivangi! Take care.
1533
02:12:23,191 --> 02:12:25,331
No, Deepak!
1534
02:12:40,237 --> 02:12:42,315
So, are you happy now?
1535
02:12:43,137 --> 02:12:47,353
Are you relieved
breaking your sister's heart?
1536
02:12:48,845 --> 02:12:51,753
You exercise your
rights as her elder brother.
1537
02:12:53,109 --> 02:12:56,979
But have you ever tried to
understand her feelings?
1538
02:12:57,671 --> 02:12:59,725
Have you ever sat and
chatted with her kindly?
1539
02:13:01,498 --> 02:13:05,207
You haven't fulfilled your duty.
But I'll fulfill mine.
1540
02:13:05,586 --> 02:13:08,375
I'm not just her sister-in-law,
but also her mother.
1541
02:13:08,981 --> 02:13:12,170
Only Deepak proves to
be the sort of husband..
1542
02:13:12,581 --> 02:13:15,100
.. any mother would
dream of for her daughter!
1543
02:13:15,954 --> 02:13:18,656
If any other guy
comes to marry her..
1544
02:13:19,176 --> 02:13:23,187
.. I won't be alive to welcome him.
1545
02:13:24,527 --> 02:13:27,922
If he were alive today he
would have made the same decision.
1546
02:13:40,532 --> 02:13:41,764
Dhansukh, where is Deepak?
1547
02:13:42,391 --> 02:13:45,296
He went up a while ago.
He was in a bad mood.
1548
02:13:45,569 --> 02:13:46,683
Anything the matter?
1549
02:13:47,299 --> 02:13:51,282
Well, I've come to talk about
Deepak and Shivangi's marriage.
1550
02:13:51,362 --> 02:13:52,886
That's good news!
1551
02:13:53,211 --> 02:13:55,249
I don't agree to this relationship.
1552
02:13:57,324 --> 02:13:58,985
Deepak.
- Deepak..
1553
02:13:59,065 --> 02:14:01,147
.. you loved Shivangi very much!
1554
02:14:01,227 --> 02:14:03,011
What's happened all of a sudden?
1555
02:14:03,562 --> 02:14:05,952
Shivangi cannot live without you.
1556
02:14:06,611 --> 02:14:07,530
Don't you love her?
1557
02:14:07,610 --> 02:14:10,329
I do.
And will love her till I die!
1558
02:14:10,816 --> 02:14:14,913
But I can never
forget what you did to me.
1559
02:14:18,211 --> 02:14:21,713
I know I've made a small mistake.
- Small mistake?!
1560
02:14:22,329 --> 02:14:26,264
If I hadn't returned from the
airport, you had got rid of me.
1561
02:14:28,189 --> 02:14:31,194
But my conscience was aroused.
1562
02:14:31,421 --> 02:14:34,741
I thought, Karan is
making a big sacrifice for me.
1563
02:14:34,914 --> 02:14:36,466
He's risking his life.
1564
02:14:36,546 --> 02:14:39,347
Go back, Deepak. Go back.
1565
02:14:40,201 --> 02:14:43,832
And what a disgusting
joke did I return to!
1566
02:14:44,027 --> 02:14:47,266
What did you think I am?
- You can't do this.
1567
02:14:47,346 --> 02:14:49,266
You can't cheat Shivangi.
1568
02:14:49,346 --> 02:14:50,520
You'll have to marry her.
1569
02:14:50,600 --> 02:14:51,928
I won't marry her.
What will you do?
1570
02:14:52,008 --> 02:14:53,301
I will..
1571
02:14:57,690 --> 02:14:58,857
What can I do?
1572
02:15:00,025 --> 02:15:01,171
I can't do anything.
1573
02:15:02,889 --> 02:15:04,187
I can't do anything.
1574
02:15:09,278 --> 02:15:12,111
One condition.
- What?
1575
02:15:13,546 --> 02:15:17,211
Smile first, and
lovingly say 'please'.
1576
02:15:24,464 --> 02:15:27,167
Please.
- With a smile, Karan.
1577
02:15:33,524 --> 02:15:34,724
Please.
1578
02:15:47,624 --> 02:15:48,781
Please.
1579
02:17:00,733 --> 02:17:04,452
We are different.
We are dissimilar.
1580
02:17:07,900 --> 02:17:11,879
We get upset with
each other at times.
1581
02:17:14,906 --> 02:17:18,350
We are different.
We are dissimilar.
1582
02:17:18,430 --> 02:17:21,988
We get upset with
each other at times.
1583
02:17:25,307 --> 02:17:28,795
I clap and whistle
when I see a girl.
1584
02:17:28,875 --> 02:17:32,388
I clap and whistle
when I see a girl.
1585
02:17:32,468 --> 02:17:35,978
There comes the pretty girl.
1586
02:17:36,161 --> 02:17:39,584
I'm a expert. You are amateur.
1587
02:17:39,664 --> 02:17:42,961
I'm amateur. You are a expert.
1588
02:18:32,292 --> 02:18:35,628
The silky hair and
pretty eyes make me gasp.
1589
02:18:35,708 --> 02:18:39,088
Is she a girl or death?
My heart sighs.
1590
02:18:39,168 --> 02:18:42,752
I dream of a girl all the time.
My heart beats fast.
1591
02:18:42,832 --> 02:18:46,092
My eyes flicker, my
body feels like on fire.
1592
02:18:46,172 --> 02:18:49,703
Don't go crazy
thinking about girls.
1593
02:18:49,783 --> 02:18:53,324
Or you will forget yourself.
1594
02:18:53,404 --> 02:18:56,708
My aim never goes in vain.
1595
02:18:56,788 --> 02:19:00,167
I have key to all the locks.
1596
02:19:00,247 --> 02:19:03,842
I clap and whistle
when I see a girl.
1597
02:19:03,922 --> 02:19:07,259
I clap and whistle
when I see a girl.
1598
02:19:07,339 --> 02:19:11,032
There comes the pretty girl.
1599
02:19:11,112 --> 02:19:14,567
I'm a expert. You are amateur.
1600
02:19:14,647 --> 02:19:18,042
I'm amateur. You are a expert.
1601
02:19:25,197 --> 02:19:28,728
Whether she's from
Gadhwal or Nainital.
1602
02:19:28,808 --> 02:19:31,830
Whether she's from
Punjab or Bengal.
1603
02:19:31,910 --> 02:19:35,690
I'll find out a lovely,
decent girl.
1604
02:19:35,770 --> 02:19:38,966
I'll find out a lovely,
decent girl.
1605
02:19:39,046 --> 02:19:42,614
If not a permanent,
I'll find a temporary one.
1606
02:20:17,631 --> 02:20:21,102
Almighty God had a strange idea.
1607
02:20:21,182 --> 02:20:24,681
What thoughts came in his
mind that he created girls?
1608
02:20:24,761 --> 02:20:28,162
My heart slips
seeing such pretty faces.
1609
02:20:28,242 --> 02:20:31,719
Would god lose anything
if he hadn't created girls?
1610
02:20:31,799 --> 02:20:35,136
Their style is
different and deadly.
1611
02:20:35,216 --> 02:20:38,649
I wish to keep a girl in my heart.
1612
02:20:38,729 --> 02:20:42,130
Hold the hand of one,
and make her your wife.
1613
02:20:42,210 --> 02:20:45,741
Every day and night
will be a festival for you.
1614
02:20:45,821 --> 02:20:49,179
I clap and whistle
when I see a girl.
1615
02:20:49,259 --> 02:20:52,801
I clap and whistle
when I see a girl.
1616
02:20:52,881 --> 02:20:56,498
There comes the pretty girl.
1617
02:20:56,578 --> 02:21:00,044
I'm a expert. You are amateur.
1618
02:21:00,124 --> 02:21:03,342
I'm amateur. You are a expert.
1619
02:21:03,422 --> 02:21:06,911
We are different.
We are dissimilar.
1620
02:21:06,991 --> 02:21:10,623
We get upset with
each other at times.
1621
02:21:13,855 --> 02:21:17,342
I clap and whistle
when I see a girl.
1622
02:21:17,422 --> 02:21:20,899
I clap and whistle
when I see a girl.
1623
02:21:20,979 --> 02:21:24,406
There comes the pretty girl.
1624
02:21:24,698 --> 02:21:28,132
I'm a expert. You are amateur.
1625
02:21:28,212 --> 02:21:31,663
I'm amateur. You are a expert.
1626
02:22:03,040 --> 02:22:04,424
Ramlal!
1627
02:22:04,504 --> 02:22:06,988
Ramlal!
1628
02:22:07,068 --> 02:22:09,863
Ramlal! Get up, Ramlal.
1629
02:22:10,890 --> 02:22:16,556
No, sir, it's time
to leave for good!
1630
02:22:16,636 --> 02:22:18,848
Don't joke, Ramlal.
- No, sir,
1631
02:22:20,490 --> 02:22:22,133
It's not a joke this time.
1632
02:22:23,278 --> 02:22:25,278
I'm really hit by a bullet today.
1633
02:22:26,381 --> 02:22:31,472
Now I know how much it pains!
1634
02:22:31,797 --> 02:22:33,878
Nothing will happen to you,
Ramlal. C'mon, get up.
1635
02:22:33,958 --> 02:22:35,255
No, sir.
1636
02:22:36,055 --> 02:22:37,731
Not any more.
1637
02:22:38,218 --> 02:22:42,704
Sir, will you do me a last favour?
1638
02:22:44,931 --> 02:22:45,914
What?
1639
02:22:45,994 --> 02:22:52,897
Won't you say today 'Ramlal,
pull your vest up and go'?
1640
02:22:54,313 --> 02:22:55,427
Yes, sir?
1641
02:22:56,400 --> 02:22:57,546
Yes, sir?
1642
02:22:58,800 --> 02:22:59,780
Yes, sir?
1643
02:22:59,860 --> 02:23:01,027
No, Ramlal!
1644
02:23:17,939 --> 02:23:18,956
Ramlal.
1645
02:23:20,588 --> 02:23:21,464
Ramlal.
1646
02:23:40,479 --> 02:23:45,012
Friends, they are our
partners abroad henceforth.
1647
02:23:45,683 --> 02:23:48,115
These good people conduct the
same business in their nations..
1648
02:23:48,195 --> 02:23:50,341
.. the way we do here in India.
1649
02:23:51,521 --> 02:23:54,121
They don't remain at a place
for more than a few hours..
1650
02:23:54,629 --> 02:23:57,221
.. because the police of all
the nations are on their trail.
1651
02:23:57,710 --> 02:24:04,221
They'll leave in a while
so I wanted you all to meet them.
1652
02:24:04,781 --> 02:24:08,701
Because some of you might need to
go to their nation for business.
1653
02:24:09,205 --> 02:24:14,664
So gentlemen, let's have
a toast in their honour.
1654
02:24:14,946 --> 02:24:17,400
Cheers!
- Cheers!
1655
02:24:17,994 --> 02:24:19,010
Thank you very much.
1656
02:24:19,259 --> 02:24:23,140
Come, Mr. Peter. I'll introduce you
to my Indian partners.
1657
02:24:23,367 --> 02:24:26,061
He is Mr. Ram Mohan.
He is Mr. Peter.
1658
02:24:26,141 --> 02:24:26,941
How do you do?
1659
02:24:27,021 --> 02:24:28,741
Mr. Michael.
- Pleased to meet you.
1660
02:24:28,821 --> 02:24:31,181
Mr. Shetty. Come. Come.
1661
02:24:45,592 --> 02:24:47,317
Goodbye.
- Goodbye.
1662
02:24:47,397 --> 02:24:49,084
All the best.
- Goodbye.
1663
02:24:49,884 --> 02:24:51,073
Bye!
1664
02:25:32,148 --> 02:25:35,149
Hello. Karan it's me, Basanti.
1665
02:25:35,229 --> 02:25:37,074
I've found evidence against Goli.
1666
02:25:37,154 --> 02:25:39,106
That party was..
- Excuse me, sir.
1667
02:25:39,186 --> 02:25:41,377
Mona got out of here just now.
She had a camera with her.
1668
02:25:41,457 --> 02:25:43,414
What?
- I'm sure, sir.
1669
02:25:45,057 --> 02:25:47,878
Call for you, sir.
- Hello.
1670
02:25:48,181 --> 02:25:51,301
A call was made to the police
station right now from this hotel.
1671
02:25:51,381 --> 02:25:54,274
From which room?
- From 402, Mona's room.
1672
02:25:54,354 --> 02:25:57,398
What nonsense?
- They're still talking, sir.
1673
02:25:57,478 --> 02:26:01,380
Connect me. I want to hear them.
- Yes, sir.
1674
02:26:03,521 --> 02:26:08,033
The illegal businesses of these
people are captured in this spool.
1675
02:26:08,454 --> 02:26:13,190
These photos can help you
nab..
1676
02:26:13,270 --> 02:26:16,421
.. Goli and his men with ease.
1677
02:26:16,746 --> 02:26:18,865
You won't get a
better chance than this.
1678
02:26:19,373 --> 02:26:25,902
You can reach your brother's killer
and get him hanged.
1679
02:26:25,982 --> 02:26:27,295
Hi, darling.
1680
02:26:32,167 --> 02:26:34,827
I'll call you later. Bye.
1681
02:26:35,054 --> 02:26:37,421
Basanti! Basanti! Basanti!
1682
02:26:38,081 --> 02:26:39,367
Who were you talking to?
1683
02:26:39,595 --> 02:26:44,946
Well she.. she's my friend.
1684
02:27:00,200 --> 02:27:03,314
Darling, where is the spool?
1685
02:27:05,627 --> 02:27:06,773
What spool?
1686
02:27:12,377 --> 02:27:19,145
Then why is this pretty
lady sweating so much?
1687
02:27:21,988 --> 02:27:24,102
What? What are you talking?
1688
02:27:26,470 --> 02:27:31,129
Don't you trust your dear Mona?
1689
02:27:49,133 --> 02:27:51,641
I was puzzled..
1690
02:27:54,549 --> 02:28:01,226
.. about our goods being captured
despite meticulous planning.
1691
02:28:01,853 --> 02:28:06,222
Was wondering about the person to
leak our secrets to inspector Karan.
1692
02:28:06,655 --> 02:28:11,022
So it was you!
You gave him the information.
1693
02:28:15,954 --> 02:28:17,143
Let go of me!
1694
02:28:29,286 --> 02:28:31,513
I loved Mona very much!
1695
02:28:32,994 --> 02:28:35,221
If I could kill her
with my own hands..
1696
02:28:36,205 --> 02:28:40,057
.. you are only her look alike.
1697
02:28:41,127 --> 02:28:43,170
Just imagine, what I can do to you.
1698
02:28:49,333 --> 02:28:53,581
Tell me where that spool is.
1699
02:28:54,641 --> 02:28:57,279
Look here, tell me, where is it?
1700
02:28:58,566 --> 02:29:02,313
It has already reached to
the person it had to go to.
1701
02:29:02,393 --> 02:29:03,410
Where?
1702
02:29:05,626 --> 02:29:08,577
To inspector Karan Joglekar.
1703
02:29:29,769 --> 02:29:30,763
Hello, Basanti.
1704
02:29:31,693 --> 02:29:32,763
Basanti?
1705
02:29:37,260 --> 02:29:41,703
Inspector Karan, there's bad
news for you.
1706
02:29:42,082 --> 02:29:43,195
What nonsense?
1707
02:29:47,543 --> 02:29:52,149
Your Basanti is in my custody.
1708
02:29:54,062 --> 02:29:59,048
I'll tell you later who I am.
First give me that spool.
1709
02:29:59,128 --> 02:30:01,372
Spool? What spool?
1710
02:30:01,452 --> 02:30:06,440
Give it to me,
or I sever Basanti into pieces..
1711
02:30:06,520 --> 02:30:10,779
.. and send them to you in a sack.
1712
02:30:13,601 --> 02:30:14,908
The spool is with Basanti.
1713
02:30:15,935 --> 02:30:21,844
So, are you left speechless?
I want an answer.
1714
02:30:21,924 --> 02:30:24,756
Okay, I'll give you the spool..
1715
02:30:25,167 --> 02:30:27,102
.. but nothing should
happen to Basanti.
1716
02:30:28,734 --> 02:30:30,269
Where do I come with that spool?
1717
02:30:34,883 --> 02:30:37,866
I'll tell you the place.
Listen carefully.
1718
02:30:39,110 --> 02:30:40,104
Okay.
1719
02:30:45,138 --> 02:30:46,327
Is Basanti okay?
1720
02:30:49,613 --> 02:30:53,927
Basanti's life is in danger.
They want that spool.
1721
02:30:55,615 --> 02:30:57,031
He didn't find that
spool with Basanti.
1722
02:30:58,490 --> 02:31:02,209
He thinks I've the spool.
Where do I get that spool from?
1723
02:31:03,204 --> 02:31:05,506
A movie trick!
- What do you mean?
1724
02:31:05,586 --> 02:31:07,106
Buy any spool from the
market and give him.
1725
02:31:07,495 --> 02:31:09,171
By the time they get the prints..
1726
02:31:09,251 --> 02:31:11,236
.. we'll get Basanti back.
- How can that..
1727
02:31:14,880 --> 02:31:17,972
We shouldn't take our
enemies to be so stupid and weak.
1728
02:31:18,880 --> 02:31:23,313
We'll take the spool, but my way.
1729
02:31:24,308 --> 02:31:26,794
I might give the slip
to the police here..
1730
02:31:28,167 --> 02:31:33,831
.. but those foreigners,
they can spot me anywhere.
1731
02:31:34,980 --> 02:31:36,613
They won't spare me!
1732
02:31:37,434 --> 02:31:41,359
I want the spool. I want
the spool. I want the spool.
1733
02:32:52,773 --> 02:32:54,308
Where is Karan Joglekar?
1734
02:32:54,708 --> 02:32:56,502
Do you take Karan to be so foolish?
1735
02:32:57,389 --> 02:33:00,038
If I don't leave with
Basanti within 10 minutes..
1736
02:33:00,427 --> 02:33:02,989
.. Karan comes here with
the whole police force.
1737
02:33:18,918 --> 02:33:20,259
Where is the spool?
1738
02:33:34,627 --> 02:33:36,119
Bring it to me.
1739
02:33:38,119 --> 02:33:39,460
Show me Basanti first.
1740
02:33:53,162 --> 02:33:57,152
Look, I've got another
small gift for you..
1741
02:33:57,714 --> 02:34:01,162
.. that would make you come
to me running like a child.
1742
02:34:02,114 --> 02:34:03,157
Look.
1743
02:34:41,662 --> 02:34:45,381
Hey, actor! Where are you going?
1744
02:34:46,754 --> 02:34:48,495
Do you take me to be so stupid?
1745
02:34:49,554 --> 02:34:53,818
I'll get the spool developed,
and printed.
1746
02:34:55,008 --> 02:35:00,067
I'll check the photos, and
only then will I let them go.
1747
02:35:04,354 --> 02:35:06,386
Deepak, move aside!
1748
02:35:26,919 --> 02:35:30,065
C'mon, Shivangi.
Sister-in-law! Hurry up!
1749
02:35:41,383 --> 02:35:42,767
Stop the idiots!
1750
02:35:46,415 --> 02:35:47,318
Hurry up!
1751
02:35:47,398 --> 02:35:48,458
Deepak!
1752
02:36:37,491 --> 02:36:38,593
Go for the tyre.
1753
02:36:49,342 --> 02:36:50,683
Catch them all.
1754
02:36:53,915 --> 02:36:55,167
C'mon, get out!
1755
02:36:57,362 --> 02:36:59,372
Come on.
1756
02:37:31,806 --> 02:37:32,995
Karan Joglekar!
1757
02:37:36,281 --> 02:37:37,687
Hurts a lot, doesn't it?
1758
02:37:39,452 --> 02:37:43,171
You see, you've also
troubled me a lot.
1759
02:37:44,533 --> 02:37:45,580
So
1760
02:37:47,764 --> 02:37:52,055
it kind of gives
me a high to hurt you.
1761
02:37:52,476 --> 02:37:53,903
I like it.
1762
02:37:57,511 --> 02:37:58,995
I also enjoy it.
1763
02:38:16,791 --> 02:38:22,531
Look, tell me where the spool is,
or else this might continue..
1764
02:38:22,611 --> 02:38:27,684
.. today, tomorrow and the
day after, perhaps a week.
1765
02:38:28,895 --> 02:38:34,506
I might get tired. But he,
he's very cruel.
1766
02:38:37,198 --> 02:38:42,031
Even if you try for a whole year..
1767
02:38:44,287 --> 02:38:48,028
.. I won't give you the spool.
I won't give you.
1768
02:38:48,568 --> 02:38:50,449
Why do you want to
die a painful death?
1769
02:38:51,649 --> 02:38:55,736
Die like your brother,
an easy death.
1770
02:38:58,958 --> 02:39:00,623
Do you know how your brother died?
1771
02:39:01,726 --> 02:39:06,017
He fired 5 bullets
into him as per my orders.
1772
02:39:08,254 --> 02:39:11,238
Blown him to smithereens.
1773
02:39:12,611 --> 02:39:19,227
This loyal man of
mine is very cruel.
1774
02:39:19,843 --> 02:39:20,859
Yes.
1775
02:39:23,538 --> 02:39:25,527
Don't hit me on the face.
1776
02:39:26,295 --> 02:39:28,057
Do you know the price of my face?
1777
02:39:28,392 --> 02:39:30,903
It is more valuable than
your boss' entire factory.
1778
02:39:52,511 --> 02:39:53,668
Doesn't matter.
1779
02:39:54,613 --> 02:39:58,667
When he regains consciousness in
a few hours, get started again.
1780
02:39:59,998 --> 02:40:02,052
He won't give in so easily.
1781
02:43:52,781 --> 02:43:53,819
Shivangi!
1782
02:43:59,635 --> 02:44:01,073
Whether it's a movie or real life..
1783
02:44:01,387 --> 02:44:04,544
.. when a girl is to be saved,
a hero always turns up.
1784
02:44:08,727 --> 02:44:09,992
C'mon, sister-in-law.
1785
02:44:23,577 --> 02:44:24,831
Wait, sister-in-law.
1786
02:44:37,754 --> 02:44:39,152
C'mon, sister-in-law.
1787
02:44:52,453 --> 02:44:56,950
Karan Joglekar! Come out.
1788
02:44:57,393 --> 02:45:02,583
Or this actor friend
of yours will die.
1789
02:45:03,145 --> 02:45:05,984
Karan Joglekar. Come out!
1790
02:45:06,064 --> 02:45:08,648
Or I'll kill your entire family.
1791
02:45:09,416 --> 02:45:10,746
Karan Joglekar.
1792
02:45:12,822 --> 02:45:13,829
Come out!
1793
02:46:22,263 --> 02:46:23,722
Ask me what fear is!
1794
02:46:24,025 --> 02:46:25,344
When I leave in the morning..
1795
02:46:25,582 --> 02:46:28,706
.. l'm not sure whether I'll
return home alive in the evening.
1796
02:46:29,733 --> 02:46:34,020
Wonder where death stalks me in
the form of a knife, or a gun!
1797
02:46:34,528 --> 02:46:36,366
Hey, he's repeating my words.
1798
02:46:36,446 --> 02:46:39,198
Yes, exactly the same!
1799
02:46:39,278 --> 02:46:40,971
What?
- You get retakes.
1800
02:46:41,051 --> 02:46:43,890
Sir, he is imitating.
- We get only one chance.
1801
02:46:44,117 --> 02:46:45,367
If he to me in one take...
1802
02:46:45,447 --> 02:46:46,863
He looks so good in an uniform!
1803
02:46:46,943 --> 02:46:48,777
'Life surrenders in
the face of death.'
1804
02:46:48,857 --> 02:46:49,750
I wish I could take
him in the police force.
1805
02:46:49,830 --> 02:46:50,831
Super-hit!
1806
02:46:50,911 --> 02:46:51,880
Superb!
- Shut up!
1807
02:46:51,960 --> 02:46:53,241
He's a hero worth 5 million rupees!
1808
02:46:53,321 --> 02:46:55,360
Well done.
1809
02:46:56,864 --> 02:47:00,096
Listen! Where are you going?
- I don't want to watch this film.
1810
02:47:15,011 --> 02:47:16,525
The movie is good, isn't it?
- Yes.
1811
02:47:16,605 --> 02:47:17,638
Yes!
1812
02:47:40,043 --> 02:47:41,059
Is something burning?
1813
02:47:49,593 --> 02:47:53,388
We are different.
We are dissimilar.
1814
02:47:56,545 --> 02:48:00,156
We get upset with
each other at times.
1815
02:48:03,604 --> 02:48:07,097
We are different.
We are dissimilar.
1816
02:48:07,177 --> 02:48:11,015
We get upset with
each other at times.
1817
02:48:14,118 --> 02:48:17,653
I clap and whistle
when I see a girl.
1818
02:48:17,733 --> 02:48:21,123
I clap and whistle
when I see a girl.
1819
02:48:21,203 --> 02:48:24,820
There comes the pretty girl.
1820
02:48:24,900 --> 02:48:28,398
I'm a expert. You are amateur.
1821
02:48:28,478 --> 02:48:31,955
I'm amateur. You are a expert.
134832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.