All language subtitles for Loving.Never.Forgetting.6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,600 ♫Dead leaves on the tree and understand more about your colour♫ 2 00:00:06,600 --> 00:00:12,200 ♫Then I understand, what do I want♫ 3 00:00:12,200 --> 00:00:18,800 ♫Who is more suitable and loneliness~♫ 4 00:00:18,800 --> 00:00:23,660 ♫One should take responsibility for it oneself♫ 5 00:00:23,700 --> 00:00:26,100 > 6 00:00:26,100 --> 00:00:28,650 Episode 6. 7 00:00:30,300 --> 00:00:34,600 Xiao Xiao, even suck-ups don't suck up nearly as much as you do. 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,000 She's already been gone for several days, and you're still wiping her desk. 9 00:00:38,000 --> 00:00:43,400 Are you waiting for Wu Tong to come back to reap the benefits when she is Mrs. Li? 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,400 Even if a dried fish comes back to life, it's still just a dried fish. 11 00:00:49,400 --> 00:00:57,500 What do you care? I don't know about Wu Tong becoming Mrs Li, 12 00:00:57,500 --> 00:01:00,900 but Wu Tong's son will definitely become the Li's successor. 13 00:01:00,900 --> 00:01:04,900 I was busy the whole day today, but you two are still in the mood to argue? 14 00:01:04,900 --> 00:01:07,000 There are clients coming to the company soon. 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,100 Xiao Xiao, bring the data to my office. 16 00:01:23,200 --> 00:01:26,400 It's so hot today! 17 00:01:26,410 --> 00:01:27,490 Drink some water. 18 00:01:27,520 --> 00:01:29,850 - Waiter.
- What are you doing? 19 00:01:29,880 --> 00:01:31,250 So, you are really here. 20 00:01:31,300 --> 00:01:33,800 I couldn't contact you for the past few days. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,700 I thought of looking for you here, but I didn't think you would actually be here drinking to drown your sorrows. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,800 That's enough, I'll take you home. 23 00:01:40,800 --> 00:01:44,100 What are you doing? Le me drink! 24 00:01:45,000 --> 00:01:48,600 I haven't had a drink for a very long time. 25 00:01:50,460 --> 00:01:52,620 Do you know 26 00:01:52,620 --> 00:01:55,400 when I gave birth to Tong Tong, 27 00:01:55,460 --> 00:01:57,680 I was only twenty three years old. 28 00:01:57,680 --> 00:01:58,640 At that time, 29 00:01:58,680 --> 00:02:01,650 I was constantly nervous and afraid. 30 00:02:01,650 --> 00:02:04,350 I was afraid that when Tong Tong is with me, 31 00:02:04,380 --> 00:02:06,190 he wouldn't be able to eat or drink well. 32 00:02:06,190 --> 00:02:07,970 He will have a hard life with me. 33 00:02:09,980 --> 00:02:10,880 So... 34 00:02:10,880 --> 00:02:12,910 So, I staked my life on working hard. 35 00:02:12,940 --> 00:02:15,230 No matter how much I suffered, 36 00:02:15,270 --> 00:02:17,140 it didn't matter to me. 37 00:02:17,190 --> 00:02:18,150 That's enough. 38 00:02:18,190 --> 00:02:20,060 You haven't completely lost. 39 00:02:20,110 --> 00:02:21,760 We still have a chance. 40 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 I have absolutely nothing now. 41 00:02:26,200 --> 00:02:29,200 Tong Tong was my everything, I have nothing now. 42 00:02:32,200 --> 00:02:35,000 What are you doing?! Let me drink! 43 00:02:35,100 --> 00:02:36,200 What are you doing? 44 00:02:36,300 --> 00:02:37,700 I'll take you home. 45 00:02:52,200 --> 00:02:54,100 You have a fragile heart, 46 00:02:54,120 --> 00:02:55,670 even though you seem strong on the outside. 47 00:02:55,670 --> 00:02:57,750 I don't even know which is the real you. 48 00:02:57,790 --> 00:02:59,070 Come. 49 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 Let me be. 50 00:03:09,400 --> 00:03:11,600 I'm fine, I can walk. 51 00:03:11,640 --> 00:03:12,500 Come on. 52 00:03:13,900 --> 00:03:14,900 Here. 53 00:03:15,800 --> 00:03:18,500 Let me be, just let me lie down for a while. 54 00:03:20,000 --> 00:03:22,200 I didn't think that such a petite woman 55 00:03:22,200 --> 00:03:23,600 could be so heavy. 56 00:03:44,400 --> 00:03:46,600 How can you throw up like this? 57 00:03:49,000 --> 00:03:50,800 Okay, come. 58 00:03:52,700 --> 00:03:55,200 Here, sit down 59 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 Come, wash up. 60 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 I can do it myself, let me be. 61 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 You need to wash up. 62 00:04:14,200 --> 00:04:16,600 I can do it myself. 63 00:04:16,600 --> 00:04:17,500 I'm fine. 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 Here, hold this. 65 00:04:21,000 --> 00:04:21,900 Here. 66 00:04:23,200 --> 00:04:24,600 What are you doing? 67 00:04:24,600 --> 00:04:27,200 I can do it myself. Go away! 68 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 I'll help you. 69 00:04:29,000 --> 00:04:30,300 Go away. 70 00:04:30,300 --> 00:04:34,000 I can do it myself. Go away. 71 00:05:02,000 --> 00:05:04,600 Wu Tong. 72 00:05:04,600 --> 00:05:06,800 Are you okay? 73 00:05:06,800 --> 00:05:08,900 If you are okay, I'm going in. 74 00:05:11,500 --> 00:05:12,700 Wu Tong. 75 00:05:16,200 --> 00:05:17,600 Seriously. 76 00:06:16,100 --> 00:06:17,500 Don't come here. 77 00:06:18,200 --> 00:06:20,900 No way, did you forget already? 78 00:06:20,900 --> 00:06:22,300 Yesterday you were so drunk, 79 00:06:22,310 --> 00:06:23,790 you insisted on staying with me. 80 00:06:23,800 --> 00:06:25,400 What nonsense are you saying? 81 00:06:26,100 --> 00:06:27,600 I was just kidding. 82 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 I, Xiang Jun, am handsome but not despicable. 83 00:06:29,700 --> 00:06:31,500 I would never do those sort of things. 84 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 A-are you telling the truth? 85 00:06:38,800 --> 00:06:40,400 Last night you drank too much. 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,000 You were a mess 87 00:06:42,000 --> 00:06:43,400 and throwing up all over the place. 88 00:06:43,400 --> 00:06:45,700 How could something like this happen? 89 00:06:48,600 --> 00:06:51,500 In a lot of situations, if you fail, you can start over again. 90 00:06:51,530 --> 00:06:54,310 But if you admit defeat, 91 00:06:54,310 --> 00:06:55,620 no one can help you. 92 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 Wu Tong, you said so yourself. 93 00:06:58,600 --> 00:07:00,300 You won't let your son down. 94 00:07:00,900 --> 00:07:02,900 But look at yourself. 95 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 Do you think punishing yourself 96 00:07:05,830 --> 00:07:07,220 will change anything? 97 00:07:09,300 --> 00:07:10,500 You're too immersed in your pain. 98 00:07:10,540 --> 00:07:11,940 This does not help things. 99 00:07:12,900 --> 00:07:16,000 This way people will be even more convinced it's right for the child not to stay with you. 100 00:07:19,220 --> 00:07:21,750 You'll be hurting only two people, 101 00:07:21,750 --> 00:07:23,630 Tong Tong and yourself. 102 00:07:24,600 --> 00:07:27,600 Even though you lost custody, 103 00:07:27,600 --> 00:07:30,400 there's still a chance to fight for visitation rights. 104 00:07:30,400 --> 00:07:32,400 When your financial conditions allow, 105 00:07:32,420 --> 00:07:33,750 who knows, 106 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 perhaps you can even get child custody back. 107 00:07:38,400 --> 00:07:39,700 You just need to cheer up. 108 00:07:39,730 --> 00:07:41,300 I will do my best 109 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 to help you. 110 00:07:56,000 --> 00:07:58,300 I really can't give up like this. 111 00:08:01,100 --> 00:08:02,900 I won't let you down. 112 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 I won't let Tong Tong down too. 113 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Xiang Jun. 114 00:08:09,070 --> 00:08:10,940 Thank you very much. 115 00:08:12,400 --> 00:08:15,300 It seems like I should really consider to become a psychiatrist. 116 00:08:20,600 --> 00:08:24,500 From now on, I will work hard. 117 00:08:24,510 --> 00:08:26,350 I will live well. 118 00:08:26,350 --> 00:08:28,340 I will go to work now! 119 00:08:28,340 --> 00:08:29,750 Do your best! 120 00:08:29,780 --> 00:08:30,690 Do your best! 121 00:08:30,700 --> 00:08:33,000 Have some breakfast, I will drop you off later. 122 00:08:40,300 --> 00:08:44,900 Xiang Jun. From now on, I will pay your lawyer's fees in installments. 123 00:08:46,000 --> 00:08:48,500 I've heard of paying rent in installments 124 00:08:48,510 --> 00:08:50,390 and paying off for a car in installments, 125 00:08:50,400 --> 00:08:52,900 but I've never heard of paying lawyer's fees in installments. 126 00:08:52,900 --> 00:08:55,400 I did not win the case. Hence, the fees are waived. 127 00:08:55,400 --> 00:08:56,440 You can't do that. 128 00:08:56,440 --> 00:08:58,510 No matter what, you helped me so much already. 129 00:08:58,600 --> 00:09:01,100 I must pay you the fee. It's agreed then. 130 00:09:02,400 --> 00:09:03,800 What a great client. 131 00:09:32,800 --> 00:09:36,100 Wu Tong, remember what I said. 132 00:09:36,150 --> 00:09:38,030 Work hard and live well. 133 00:09:38,070 --> 00:09:39,540 Work hard to increase your income. 134 00:09:39,600 --> 00:09:42,400 You will definitely have a better chance to get back the custody of Tong Tong. 135 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 Fighting! 136 00:09:43,800 --> 00:09:44,600 Fighting!! 137 00:09:46,200 --> 00:09:47,500 Bye bye. 138 00:09:53,800 --> 00:09:55,200 Hello? 139 00:09:55,200 --> 00:09:56,000 Wu Tong. 140 00:09:56,000 --> 00:09:57,200 What is it? 141 00:09:57,200 --> 00:09:58,700 There is something I must tell you. 142 00:10:06,000 --> 00:10:06,900 Xiang Jun! 143 00:10:07,600 --> 00:10:08,800 Xiang Jun! 144 00:10:09,600 --> 00:10:11,600 Xiang Jun! 145 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 Tong Tong is missing! 146 00:10:40,300 --> 00:10:41,400 Open the door! 147 00:10:43,300 --> 00:10:45,700 Is anybody home?! Open the door! Tong Tong! 148 00:10:45,700 --> 00:10:47,000 Coming. 149 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Open the door! 150 00:10:48,000 --> 00:10:49,400 Miss Wu, why are you here? 151 00:10:49,400 --> 00:10:50,600 Where's Tong Tong? Tong Tong! 152 00:10:50,600 --> 00:10:51,800 Miss Wu, you can't enter. 153 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 - Tong Tong!
- You cannot come in! 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,600 - Miss Wu.
- Call Li Zhong Mou. 155 00:10:55,600 --> 00:10:56,630 Tong Tong! 156 00:10:56,630 --> 00:10:57,470 You cannot come in! 157 00:10:57,500 --> 00:10:58,800 You cannot come in! 158 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 Stop! 159 00:11:01,700 --> 00:11:03,000 Are you okay? 160 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Even though the child's custody is with Li Zhong Mou, 161 00:11:07,600 --> 00:11:09,600 she is still the child's mother. 162 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 No one can prevent her from looking for her child. 163 00:11:11,600 --> 00:11:12,900 Who is causing the ruckus? 164 00:11:24,800 --> 00:11:28,200 Tong Tong is the grandson of the Li Family. He is not related to you anymore. 165 00:11:28,200 --> 00:11:30,500 Leave right now. 166 00:11:30,500 --> 00:11:31,420 It's none of your business. 167 00:11:32,670 --> 00:11:33,590 I'm not leaving. 168 00:11:34,400 --> 00:11:38,000 No matter what you say, I am still Tong Tong's mother. 169 00:11:38,000 --> 00:11:40,900 I gave birth to him after carrying him for ten months. 170 00:11:40,900 --> 00:11:42,400 And I raised him for four years. 171 00:11:43,600 --> 00:11:45,000 In here, 172 00:11:45,000 --> 00:11:47,800 I have a right to care about him. 173 00:11:47,800 --> 00:11:48,600 Is that so? 174 00:11:49,800 --> 00:11:51,800 But the court has already made the judgement. 175 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 Even though the court has made the judgement, 176 00:11:53,800 --> 00:11:56,200 she is the child's mother. 177 00:11:56,200 --> 00:11:58,400 She has the same right to care about the child. 178 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 Tong Tong is Zhong Mou's child. 179 00:12:00,400 --> 00:12:03,600 So, naturally I will raise him and teach him. 180 00:12:04,800 --> 00:12:08,300 As for you, I've seen many of your kind before. 181 00:12:09,200 --> 00:12:11,600 Do you think you can take advantage just because you gave birth to his child? 182 00:12:11,600 --> 00:12:13,400 I will not let you succeed. 183 00:12:14,400 --> 00:12:17,000 Uncle Chen, get them out of here. 184 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 I don't want to see these two anymore. 185 00:12:19,600 --> 00:12:21,000 I'm not leaving. 186 00:12:21,000 --> 00:12:23,200 I won't leave without seeing Tong Tong. 187 00:12:23,200 --> 00:12:25,600 Hurry up! Get them out! 188 00:12:25,600 --> 00:12:29,600 - Miss Wu, please leave.
- I'm not leaving! 189 00:12:40,000 --> 00:12:41,300 Why are you here? 190 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 Tell me, is it true that Tong Tong is missing? 191 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 Is it really true that Tong Tong is missing? Tell me now! 192 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 Kick this woman out immediately! 193 00:12:49,000 --> 00:12:50,400 I don't want to see her. 194 00:12:50,400 --> 00:12:52,400 We need her help to find Tong Tong. 195 00:12:52,500 --> 00:12:54,800 Can't you see that she has an agenda? 196 00:12:54,800 --> 00:12:58,600 She deliberately hid this child just to lure you. 197 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 You! 198 00:12:59,600 --> 00:13:00,700 I can vouch 199 00:13:02,600 --> 00:13:06,600 that from last night until now, Wu Tong was with me. 200 00:13:06,600 --> 00:13:08,400 Tong Tong definitely didn't see Wu Tong. 201 00:13:11,400 --> 00:13:13,200 Since when is Tong Tong missing? 202 00:13:13,200 --> 00:13:15,300 Since when is Tong Tong missing? 203 00:13:16,400 --> 00:13:19,200 Since this morning. 204 00:13:19,200 --> 00:13:20,400 It was like this. 205 00:13:20,400 --> 00:13:22,600 This morning, I took Tong Tong to the kindergarten. 206 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 When the car was almost there, 207 00:13:24,200 --> 00:13:25,800 he said that he wanted to go in on his own. 208 00:13:25,800 --> 00:13:28,800 I made sure the entrance was near by. 209 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 So I pulled over. 210 00:13:30,800 --> 00:13:32,600 Did you personally see him entering the kindergarten's door? 211 00:13:32,600 --> 00:13:36,400 Yes, I personally saw him go through the entrance. 212 00:13:36,400 --> 00:13:38,600 Then, did you see him enter the classroom? 213 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 I didn't. 214 00:13:39,800 --> 00:13:43,500 I didn't think he would disappear after entering the front door. 215 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 How could this be?! 216 00:13:49,400 --> 00:13:53,000 This morning I received a call from Tong Tong's teacher saying that he was absent from the class. 217 00:13:54,200 --> 00:13:57,100 Hence, I thought that something went wrong. 218 00:13:57,100 --> 00:14:00,200 But he's so young, where could he go? 219 00:14:00,900 --> 00:14:03,500 He doesn't know the way home! 220 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 What was the alternate possibility that you were talking about? 221 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 He could be kidnapped. 222 00:14:21,200 --> 00:14:24,100 Kidnapped? How could that be? 223 00:14:27,200 --> 00:14:29,600 Tong Tong's photos were published in magazines. 224 00:14:29,600 --> 00:14:32,200 The whole city knows he is Li Zhong Mou's son. 225 00:14:32,200 --> 00:14:35,600 It's possible for someone to try kidnapping him for ransom. 226 00:14:36,400 --> 00:14:38,200 How could this be? 227 00:14:38,200 --> 00:14:40,000 Before you appeared, 228 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 we were living just fine. 229 00:14:41,800 --> 00:14:44,200 Why did you come and snatch him from me? 230 00:14:44,200 --> 00:14:47,800 I only said that kidnapping is a possibility. It's not confirmed. 231 00:14:49,900 --> 00:14:51,800 Every day he was crying, asking for you. 232 00:14:51,800 --> 00:14:54,800 So, it's possible he sneaked out of school this morning 233 00:14:54,800 --> 00:14:56,800 and went to your house. 234 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 It's impossible. 235 00:14:58,400 --> 00:15:01,800 There are at least three to four bus stops from kindergarten to my house. 236 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 He's so young. He wouldn't know how to get there. 237 00:15:09,400 --> 00:15:12,400 I'm also worried, the roads are dangerous for a little child. 238 00:15:12,400 --> 00:15:15,600 Impossible. 239 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 Tell me it's impossible. 240 00:15:40,400 --> 00:15:44,700 Don't worry, I already sent people to your house, and to check the way from your house to kindergarten. 241 00:15:45,400 --> 00:15:49,300 Think carefully, where else could he go? 242 00:15:51,000 --> 00:15:52,700 Mei Ling's house. 243 00:15:53,200 --> 00:15:56,100 If he can't find me, he would definitely go to Mei Ling's house. 244 00:15:57,600 --> 00:16:01,000 - Hello?
- Mei Ling, did you see Tong Tong? 245 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 Tong Tong? I didn't see him today. 246 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 Give me two turnips. 247 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 Where are you now? 248 00:16:07,600 --> 00:16:10,200 I'm buying groceries at the market. 249 00:16:10,200 --> 00:16:12,800 - Come to my house.
- Hey. 250 00:16:14,600 --> 00:16:16,800 What was that? 251 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 Any herbs? Give me two bunches on the house. 252 00:16:34,600 --> 00:16:37,600 Tong Tong! Tong Tong! 253 00:16:42,800 --> 00:16:44,800 Tong Tong won't be able to come in without the keys. 254 00:16:44,800 --> 00:16:48,400 Think carefully about where he usually likes to go. 255 00:16:48,400 --> 00:16:50,800 Normally when I go to work, he would go to Mei Ling's house 256 00:16:50,800 --> 00:16:54,400 or the playground downstairs, or the corner shop. 257 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Or... the sports plaza across the street! 258 00:16:58,000 --> 00:16:59,800 Let's take a look there. 259 00:17:01,600 --> 00:17:07,600 President Li, I searched the streets from Tong Tong's kindergarten to Miss Wu's house. We still can't find him. 260 00:17:07,600 --> 00:17:09,000 I also talked to the people on the street. 261 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 The newspaper vendor said that he saw Tong Tong heading east through a small alley. 262 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 It's heading towards Miss Wu's house. 263 00:17:15,400 --> 00:17:18,000 Make sure that everyone continues to search for him. Did you hear that? 264 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 - Got it.
- Bye. 265 00:17:20,800 --> 00:17:22,600 They said someone spotted Tong Tong. 266 00:17:24,400 --> 00:17:28,000 Tong Tong should be coming here to look for you. Let's take a look nearby. 267 00:17:31,600 --> 00:17:33,300 Tong Tong! 268 00:17:35,400 --> 00:17:38,300 Hello, Miss. Did you see this little boy? 269 00:17:39,400 --> 00:17:40,700 Tong Tong! 270 00:17:42,400 --> 00:17:45,100 No, sorry. 271 00:17:47,000 --> 00:17:48,200 Tong Tong! 272 00:17:51,600 --> 00:17:53,000 Tong Tong! 273 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Tong Tong! 274 00:17:59,600 --> 00:18:00,700 Tong Tong! 275 00:18:05,000 --> 00:18:06,600 Did you see my son? 276 00:18:06,600 --> 00:18:08,200 Your son is missing? 277 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 That's right. 278 00:18:14,800 --> 00:18:15,800 Did he come here? 279 00:18:15,800 --> 00:18:17,000 No, we didn't see him. 280 00:18:17,000 --> 00:18:18,200 Did you check the the park nearby? 281 00:18:18,200 --> 00:18:20,550 No, not yet. 282 00:18:27,400 --> 00:18:28,400 Tong Tong. 283 00:18:51,800 --> 00:18:53,400 How did it go? 284 00:18:54,600 --> 00:18:56,200 I understand. 285 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 Thank you very much. Please help me to search thoroughly. 286 00:18:59,400 --> 00:19:01,000 Thank you. 287 00:19:05,200 --> 00:19:06,900 You should eat something. 288 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 Just eat. 289 00:19:12,000 --> 00:19:15,100 If you keep going like this, you'll faint before we find Tong Tong. 290 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 Tong Tong wouldn't have been kidnapped, right? 291 00:20:05,200 --> 00:20:09,200 If he really was kidnapped, the kidnappers would have asked for ransom money. 292 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 So, we shouldn't think of the worst yet. 293 00:20:15,800 --> 00:20:17,700 If the this people ask you for money, 294 00:20:17,700 --> 00:20:19,800 you will definitely pay them, right? 295 00:20:19,800 --> 00:20:22,200 You will save your own son, right? 296 00:20:34,200 --> 00:20:39,200 God, as long as I can find Tong Tong, 297 00:20:39,200 --> 00:20:43,600 you can return him to either one of us. I don't care anymore. 298 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 I was really wrong. 299 00:20:50,200 --> 00:20:52,300 I shouldn't force things. 300 00:20:54,200 --> 00:20:56,800 Maybe you're right. 301 00:20:56,800 --> 00:20:59,300 We shouldn't be having crazy thoughts, okay? 302 00:21:00,600 --> 00:21:05,600 If we fall apart before we find Tong Tong, there will be no one to solve this issue then. 303 00:21:08,400 --> 00:21:11,600 You will make sure that he returns safely to us, won't you? 304 00:21:13,200 --> 00:21:16,800 You must make sure he'll be back safe and sound! 305 00:21:18,800 --> 00:21:21,400 I'm begging you. 306 00:21:21,400 --> 00:21:26,500 As long as he returns safely to us, I will do anything. 307 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Hello? 308 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 Did you find Tong Tong yet? 309 00:21:36,400 --> 00:21:37,900 Not yet. 310 00:21:37,900 --> 00:21:40,400 If we don't find him by tonight, I'm going to call the police. 311 00:21:40,400 --> 00:21:43,400 Don't. If he was kidnapped, 312 00:21:43,400 --> 00:21:46,500 and you called the cops, you may put him in danger. 313 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Everyone in the city now knows he's your son. 314 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 They know which kindergarten he goes to and which streets he takes. 315 00:21:51,800 --> 00:21:54,000 It's possible they may be watching him. 316 00:21:54,000 --> 00:21:56,800 It wasn't easy to win that lawsuit, and you finally got rid of that woman. 317 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 You absolutely cannot let anything happen to that child. 318 00:21:58,600 --> 00:22:01,700 The money is no a big deal, it's better that losing his life. 319 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 I understand. 320 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 In any case, you need to find Tong Tong as soon as possible. 321 00:22:06,700 --> 00:22:11,000 If that woman is playing tricks, I will not let her off that easily. 322 00:22:15,100 --> 00:22:17,700 What happened? Did you get any news? 323 00:22:29,600 --> 00:22:31,600 - Hello?
- Where are you? 324 00:22:32,300 --> 00:22:33,600 I'm outside. 325 00:22:33,620 --> 00:22:35,260 - Are you still looking for Tong Tong?
- Yes. 326 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 If you are alone, do you want me to accompany you? 327 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 I'm not alone. You don't need to come over. 328 00:22:42,000 --> 00:22:44,500 If there's any new developments, contact me immediately. 329 00:22:44,500 --> 00:22:47,400 I will call you once I get any new information. 330 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Tell every available person to go search for the child. 331 00:22:53,000 --> 00:22:54,900 I don't want anything happen to this child. 332 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 We didn't see him. 333 00:22:58,200 --> 00:23:00,200 I asked a lot of people, but no one knows anything. 334 00:23:00,200 --> 00:23:02,200 Brother, I also asked around. 335 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 No one saw this child. 336 00:23:04,200 --> 00:23:05,600 - No.
- Look more closely! 337 00:23:07,900 --> 00:23:09,600 Boss, I really didn't see him. 338 00:23:09,600 --> 00:23:10,800 We really can't find him. 339 00:23:10,800 --> 00:23:12,800 I asked several people. They all said they didn't see him. 340 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 Please go and search more thoroughly again. 341 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 Brother Dong, we have already searched here and couldn't find him. 342 00:23:17,000 --> 00:23:18,800 I don't care what method you use. 343 00:23:18,800 --> 00:23:20,400 Find this child now. 344 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 As long as you find him, 345 00:23:21,800 --> 00:23:24,500 - I will generously show my gratitude. Okay?
- Understood. 346 00:23:27,600 --> 00:23:30,400 Judging from the current situation, what do you think is the most likely case here? 347 00:23:30,400 --> 00:23:33,200 It's either for money or revenge. 348 00:23:33,200 --> 00:23:35,400 Li Zhong Muo is well known for his wealth. 349 00:23:35,400 --> 00:23:37,800 Blackmailing him for money is a possibility. 350 00:23:37,800 --> 00:23:40,900 At the same time, his business methods are ruthless. 351 00:23:40,970 --> 00:23:44,450 There are many people who wants to exact revenge on him. 352 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 If they wanted money, they could have find someone else. 353 00:23:47,000 --> 00:23:52,200 No fortune will come out from getting money from someone like Li Zhong Mou. 354 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 I think revenge is more likely. 355 00:23:55,800 --> 00:23:57,000 By the way, 356 00:23:57,000 --> 00:24:01,200 who do you think leaked the information of Li Zhong Muo's illegitimate son? 357 00:24:02,200 --> 00:24:03,600 Who was it? 358 00:24:03,600 --> 00:24:07,000 It was the man Li Zhong Muo fired, that Zhao Guo Hua. 359 00:24:10,600 --> 00:24:12,300 Any news? 360 00:24:13,100 --> 00:24:16,600 President Li is still looking. There are no updates yet. 361 00:24:16,600 --> 00:24:20,800 Sister Li, it's late. You should rest first. 362 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 If there is any news about Tong Tong, 363 00:24:22,630 --> 00:24:25,110 I will notify you immediately 364 00:24:28,000 --> 00:24:29,200 Uncle Chen. 365 00:24:30,000 --> 00:24:32,800 Call to Chief Wang, he has a lot of connections. 366 00:24:33,400 --> 00:24:37,500 Check if we can use his connections to investigate this. 367 00:24:37,500 --> 00:24:40,500 Sister Li, if we notify Chief Wang, 368 00:24:40,580 --> 00:24:42,830 this issue will be leaked out. 369 00:24:43,400 --> 00:24:45,600 Wouldn't that be the same as notifying the police? 370 00:24:45,600 --> 00:24:48,100 It may be disadvantageous to Tong Tong. 371 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Then what should we do? 372 00:24:50,000 --> 00:24:51,600 Sister Li, we should wait. 373 00:24:51,600 --> 00:24:54,500 President Li will investigate to the best of his ability. 374 00:24:58,600 --> 00:25:02,000 Go and thoroughly investigate that woman's background too. 375 00:25:02,000 --> 00:25:04,800 We cannot overlook any possibilities or details. 376 00:25:06,900 --> 00:25:11,200 I still feel that this woman isn't that simple. 377 00:25:11,200 --> 00:25:13,700 Okay, I will do that. 378 00:25:15,600 --> 00:25:18,100 Sister Li, you should get some rest. 379 00:25:31,400 --> 00:25:34,400 What are you doing here? Are there any news? 380 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 There is. I got something from a friend. 381 00:25:36,800 --> 00:25:39,700 Tong Tong's illegitimacy was leaked out by Zhao Guo Hua. 382 00:25:40,800 --> 00:25:42,400 I suspect this man. 383 00:25:47,200 --> 00:25:50,200 There is karma for one who does bad things. 384 00:25:50,200 --> 00:25:52,600 It's most unfortunate that innocent people get hurt too. 385 00:25:52,600 --> 00:25:54,800 This is my family affair. 386 00:25:54,800 --> 00:25:57,400 You are an outsider, you shouldn't be here. Mind your own business. 387 00:25:57,400 --> 00:25:58,800 I am her lawyer. 388 00:25:58,800 --> 00:26:00,800 Her business is my business. 389 00:26:00,800 --> 00:26:04,000 Don't argue, let me calm down for a while. 390 00:26:20,500 --> 00:26:22,100 There's news, right? 391 00:26:26,200 --> 00:26:27,400 Hello? 392 00:26:27,400 --> 00:26:29,600 Zhong Muo, come home immediately. 393 00:26:29,600 --> 00:26:30,600 What's wrong? 394 00:26:30,600 --> 00:26:33,800 I just received a call that Tong Tong is in his hands. 395 00:26:33,800 --> 00:26:36,600 They want you to pay the ransom of one million US dollars. 396 00:26:38,800 --> 00:26:40,600 Did you call the police? 397 00:26:40,600 --> 00:26:41,800 Come home first. 398 00:26:41,800 --> 00:26:44,400 The kidnapper said that he will kill him if we notify police. 399 00:26:44,400 --> 00:26:46,200 We cannot be rash. 400 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 It's only one million, we can afford it. 401 00:26:48,800 --> 00:26:52,600 It's precisely because we can afford it, that's why the kidnapper is threatening us. This is a conspiracy! 402 00:26:52,600 --> 00:26:55,300 Tong Tong was kidnapped? Give me the phone! 403 00:26:56,000 --> 00:26:59,400 If we compromise, that will mean anyone can threaten me. 404 00:26:59,400 --> 00:27:01,200 Call the police immediately. 405 00:27:04,200 --> 00:27:05,600 Tong Tong was kidnapped? 406 00:27:05,600 --> 00:27:07,600 How much money do they want? 407 00:27:07,600 --> 00:27:11,000 Someone made the call, but it needs to be investigated. 408 00:27:11,000 --> 00:27:13,500 They already called, demanding ransom. What else is there to investigate? 409 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 You will give them the money, right? 410 00:27:16,200 --> 00:27:19,300 Tong Tong's life isn't measured by money, right? 411 00:27:19,300 --> 00:27:21,200 Tong Tong is in their hands. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,800 What if they hit or abuse him? 413 00:27:23,800 --> 00:27:26,200 No, no...they just want your money. 414 00:27:26,200 --> 00:27:30,500 They don't want his life. You will make the exchange right? Why aren't you saying anything? 415 00:27:30,500 --> 00:27:33,600 - What we need to do now is call the police
- No!! 416 00:27:34,200 --> 00:27:35,800 If you call the police, 417 00:27:36,500 --> 00:27:39,300 Tong Tong's life will be in danger. 418 00:27:42,200 --> 00:27:43,600 Give them the money. 419 00:27:43,600 --> 00:27:45,800 You have the money. Money is just a material thing. 420 00:27:45,800 --> 00:27:50,000 There's nothing as important as Tong Tong. Give them the money. You're wealthy, give them money! 421 00:27:50,000 --> 00:27:52,100 Even if you have money, you can't give it away like this. 422 00:27:53,000 --> 00:27:55,600 If not, in future, anyone will take advantage of my money. 423 00:27:57,000 --> 00:28:01,300 Could it be... that you don't want Tong Tong then? 424 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Then, why were you so relentless in getting the custody? Why? 425 00:28:08,800 --> 00:28:11,800 He is your son. He is your flesh and blood. 426 00:28:11,800 --> 00:28:14,000 Don't you have any feelings?! 427 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 I don't know what you are talking about. 428 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I'm right. Isn't that so? 429 00:28:19,400 --> 00:28:23,400 Tong Tong is just your tool for taking revenge on me. 430 00:28:23,400 --> 00:28:27,100 No matter how cold and heartless I am, 431 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 I won't use my own son. 432 00:28:33,600 --> 00:28:34,700 Fine. 433 00:28:36,000 --> 00:28:38,200 If you don't save him, 434 00:28:38,800 --> 00:28:41,400 I will! 435 00:28:48,200 --> 00:28:51,100 This is what you owe me. I want you to pay me back. 436 00:29:03,600 --> 00:29:09,000 One million is not a small amount. 437 00:29:09,000 --> 00:29:12,600 This is your signature on it. 438 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 You won't deny it, right? 439 00:29:16,700 --> 00:29:18,700 You better think it through. 440 00:29:19,400 --> 00:29:21,800 If you cash in this cheque, 441 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 you will never see Tong Tong again. 442 00:29:23,800 --> 00:29:26,200 I just want Tong Tong to be safe. 443 00:29:40,000 --> 00:29:40,800 Hello? 444 00:29:40,800 --> 00:29:44,200 Call the police immediately. Tong Tong was kidnapped. Also, get someone to trace the call. 445 00:29:44,200 --> 00:29:45,800 I will send you my call history in a moment. 446 00:29:45,800 --> 00:29:48,400 - Do you need me to get some friends to help?
- No need. 447 00:29:48,400 --> 00:29:51,700 Keep Tong Tong's news under wraps now. Don't allow to leak anything out. 448 00:29:52,700 --> 00:29:56,400 Also, get someone to monitor the internet. I want this matter to be sealed off cleanly. 449 00:29:56,400 --> 00:29:58,250 Okay, I will do that immediately. 450 00:30:17,200 --> 00:30:18,900 I don't know. 451 00:30:29,600 --> 00:30:30,400 President Li. 452 00:30:30,400 --> 00:30:32,800 - Can we save Tong Tong like this?
- I don't know. 453 00:30:32,800 --> 00:30:34,200 President Li. 454 00:30:34,200 --> 00:30:36,400 You let the police in on this matter. 455 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 What if Tong Tong's life is endangered? 456 00:30:39,000 --> 00:30:41,200 I called the police for the safety of Tong Tong. 457 00:30:41,200 --> 00:30:42,800 Didn't I already told you 458 00:30:42,800 --> 00:30:44,700 that the kidnapper only just wants money? 459 00:30:44,700 --> 00:30:46,200 Just give it to them. 460 00:30:46,200 --> 00:30:50,000 Why don't you listen? Are you just going to rebel against me in your entire life? 461 00:30:51,400 --> 00:30:53,600 It's not the time to fight now. 462 00:30:53,600 --> 00:30:56,200 It is about your son's life. 463 00:30:56,200 --> 00:30:59,100 I did this for Tong Tong's safety. 464 00:30:59,100 --> 00:31:00,900 We should trust the police. 465 00:31:01,700 --> 00:31:04,200 I can understand both Mr Li and Mrs Li's point of view, 466 00:31:04,200 --> 00:31:07,000 but calling the police is the right thing to do. It's also a necessity. 467 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 We should not encourage that type of behavior. 468 00:31:09,000 --> 00:31:11,200 This is the duty of every citizen. 469 00:31:11,800 --> 00:31:14,200 You should trust the People's police force. 470 00:31:14,200 --> 00:31:16,600 We will protect the safety of every citizen. 471 00:31:16,600 --> 00:31:18,400 We should trust the police. 472 00:31:18,400 --> 00:31:21,800 They are more experienced than us in handling these type of situations. 473 00:31:21,800 --> 00:31:25,300 Alright, Uncle Chen, take mother to rest. 474 00:31:25,300 --> 00:31:26,900 Zhong Muo. 475 00:31:26,900 --> 00:31:31,300 You better bring Tong Tong back safe and sound. 476 00:31:35,900 --> 00:31:39,800 Mr Li, has there been a grudge with anyone lately? 477 00:31:39,800 --> 00:31:41,000 A grudge? 478 00:31:42,200 --> 00:31:44,900 It's hard not to offend anyone as a businessman. 479 00:31:44,900 --> 00:31:47,200 Then, please think about it carefully. 480 00:31:47,200 --> 00:31:51,200 In order to kidnap your son, the kidnapper must be familiar 481 00:31:51,200 --> 00:31:52,900 with your family movements. 482 00:31:52,900 --> 00:31:56,600 Our father and son reunion, and custody battle happened only recently. 483 00:31:58,000 --> 00:32:01,100 Not many people know about my family's movements. 484 00:32:01,800 --> 00:32:03,200 Based on our experience, 485 00:32:03,200 --> 00:32:06,600 the kidnapper's goal is either money or revenge. 486 00:32:06,600 --> 00:32:10,600 We are already looking into possible suspects, who might kidnap your son. 487 00:32:10,600 --> 00:32:15,000 At the same time, we will place checkpoints at all the major transportation exits. 488 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 We will also be wire tapping your calls. 489 00:32:18,400 --> 00:32:20,000 I hope that you will cooperate. 490 00:32:20,000 --> 00:32:21,800 If you think of anything else, 491 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 please let me know immediately. 492 00:32:24,800 --> 00:32:26,000 Okay. 493 00:32:27,400 --> 00:32:30,000 - Old Wang, how is it on your side?
- Everything has been prepared. 494 00:32:31,000 --> 00:32:32,800 - How is it on your side?
- It's almost done. 495 00:32:32,800 --> 00:32:35,700 - Have you checked everything?
- Yes. 496 00:32:37,300 --> 00:32:40,200 I still think that Tong Tong wasn't kidnapped. 497 00:32:40,200 --> 00:32:42,200 - Why?
- Intuition. 498 00:32:45,600 --> 00:32:49,200 Tong Tong's existence has been revealed publicly for almost a month. 499 00:32:49,200 --> 00:32:53,400 If someone really wanted to kidnap Tong Tong, why wait till now? 500 00:32:53,400 --> 00:32:55,100 Then... 501 00:32:55,100 --> 00:32:58,000 Logically speaking, what time will be the best? 502 00:33:00,200 --> 00:33:04,600 That day, Old Li said that he personally saw Tong Tong entering the kindergarten's front door. 503 00:33:04,600 --> 00:33:09,000 If the kidnapper followed him in to nab him, someone would have seen it. 504 00:33:09,000 --> 00:33:11,600 It's also possible that Tong Tong sneaked out by himself. 505 00:33:11,600 --> 00:33:16,100 Even though he doesn't know the way home, he's smart and he would ask someone. 506 00:33:16,100 --> 00:33:19,000 I think the possibility of him being lost is not that high. 507 00:33:20,600 --> 00:33:24,300 Then did someone saw Tong Tong on the street, wandering alone, and kidnapped him? 508 00:33:25,400 --> 00:33:29,100 But there are so many people around at the morning rush hour. 509 00:33:30,400 --> 00:33:34,600 The way from the kindergarten to Wu Tong's home goes along major streets. 510 00:33:34,600 --> 00:33:37,400 Even if he's really kidnapped, someone could have seen that. 511 00:33:37,410 --> 00:33:40,900 How could it be possible that the newspaper vendor was the one, who saw Tong Tong? 512 00:33:41,600 --> 00:33:44,600 I talked to that newspaper vendor myself. 513 00:33:44,600 --> 00:33:47,400 He said that he saw Tong Tong, wandering around by himself. 514 00:33:47,400 --> 00:33:49,600 He thought it was very strange then. 515 00:33:49,600 --> 00:33:53,300 Tong Tong asked him for directions to Wu Tong's house. 516 00:33:54,400 --> 00:33:58,600 So to say, Tong Tong already decided to go back to Wu Tong's house since he left. 517 00:33:58,600 --> 00:34:02,000 Send people to continue searching the surrounding area of Wu Tong's house. 518 00:34:02,000 --> 00:34:04,200 Okay, I will. 519 00:34:04,200 --> 00:34:07,400 - Guys, please re-check all equipment.
- What happened? 520 00:34:07,400 --> 00:34:11,000 She didn't touch any of the food on the tray
and even shattered a bowl. 521 00:34:13,600 --> 00:34:14,800 Is she throwing a tantrum again? 522 00:34:14,800 --> 00:34:19,600 It's nothing. Sister Li is just in a bad mood, worrying about Tong Tong. 523 00:34:19,600 --> 00:34:23,400 She has a sharp tongue, but a soft heart. You should know that. 524 00:34:25,000 --> 00:34:27,600 President Li, why don't you go up and try to calm her down? 525 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 And persuade her to eat something? 526 00:34:33,400 --> 00:34:34,600 Okay. 527 00:34:51,800 --> 00:34:54,600 I told you that I'm not eating. Why did you bring again? 528 00:35:12,800 --> 00:35:15,100 If you don't eat, it won't help anything. 529 00:35:17,200 --> 00:35:20,100 Tong Tong is my grandson, the flesh and blood of the Li family. 530 00:35:20,200 --> 00:35:22,300 I have no appetite. 531 00:35:31,100 --> 00:35:35,900 This side of you is very alien to me. 532 00:35:41,600 --> 00:35:45,500 No matter what, we are still mother and son. 533 00:35:46,400 --> 00:35:49,100 It's just not on a surface. 534 00:35:52,000 --> 00:35:56,600 I only have one grandson. To have something like this happening to him at such a young age, 535 00:35:57,400 --> 00:36:00,000 I hope that nothing bad happens to him. 536 00:36:23,200 --> 00:36:25,400 I will definitely find Tong Tong. 537 00:36:26,200 --> 00:36:28,700 He's not only your grandson, 538 00:36:28,700 --> 00:36:30,900 he is also my son. 539 00:36:31,900 --> 00:36:36,600 I will give up everything to protect Tong Tong's safety. 540 00:36:36,600 --> 00:36:39,200 There are only three of us in the Li family. 541 00:36:41,400 --> 00:36:43,800 I don't wish for anyone... 542 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 I promise you. 543 00:36:49,100 --> 00:36:51,600 All three of us will be reunited. 544 00:36:54,600 --> 00:36:56,900 If you really want to help, 545 00:37:05,600 --> 00:37:07,300 you should eat something then. 546 00:38:02,200 --> 00:38:03,000 Hello? 547 00:38:03,000 --> 00:38:05,200 Did you prepare the money? 548 00:38:05,200 --> 00:38:08,200 One million is a big sum. I can't get it in such a short period of time. 549 00:38:08,200 --> 00:38:12,000 Li Zhong Mou, don't pull tricks on me. How could the money be a problem for you? 550 00:38:12,000 --> 00:38:13,800 No matter what, I must see the money tomorrow morning. 551 00:38:13,800 --> 00:38:15,200 What about the kid? 552 00:38:15,200 --> 00:38:17,600 Don't worry. What I want is the money, not his life. 553 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 I only have 500,000 dollars in cash now. 554 00:38:19,600 --> 00:38:22,800 Don't talk nonsense with me. It's one million and not a cent less. 555 00:38:22,800 --> 00:38:25,000 Otherwise, be ready to bury your son tomorrow! 556 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 I want to speak to my son. 557 00:38:26,600 --> 00:38:29,800 Stop dragging the time. Get the child's mother to bring the money to the factory. 558 00:38:29,800 --> 00:38:34,100 Otherwise, I will make you regret it for your entire life. 559 00:38:39,600 --> 00:38:43,200 The time was too short, we couldn't trace the call's origin. 560 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 Mr Li, I recommend that you hand over the ransom money 561 00:38:45,600 --> 00:38:48,400 and then move according to the plan, and save the child. 562 00:38:48,440 --> 00:38:51,730 Do you consent to the child's mother to do the ransom exchange? 563 00:38:56,600 --> 00:39:11,200 564 00:39:11,200 --> 00:39:23,200 ♫ It hurts not; the faith, it's burning deep in my heart.
♫ It hurts not; be more proud of myself ♫
43746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.