Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,477 --> 00:00:19,385
Kokuei Company
2
00:00:10,477 --> 00:00:10,477
A Daisan (No.3) Production
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
4
00:00:39,139 --> 00:00:49,140
BLACK SNOW
Director: Tetsuji Takechi
5
00:01:29,722 --> 00:01:37,686
Cast: Akira lshihama
Chitose Kurenai
6
00:01:37,730 --> 00:01:45,899
Kotobuki Hananomoto
Chojiro Hanagawa
Yoichiro Mikawa
7
00:04:43,349 --> 00:04:50,152
I'm hurting...
8
00:06:48,474 --> 00:06:51,807
Dad, your lunch.
9
00:07:54,907 --> 00:07:57,705
You were peeping, weren't you’?
10
00:08:02,949 --> 00:08:05,975
You'rejea|ous, boy
11
00:08:11,557 --> 00:08:15,618
Your aunt is here,
in your mother's room.
12
00:08:16,262 --> 00:08:19,095
She brought in a fresh girl...
13
00:08:19,232 --> 00:08:21,962
to replace Yukie.
14
00:08:25,872 --> 00:08:29,069
More fun coming up for you!
15
00:08:50,596 --> 00:08:54,396
Yukie, how's your illness?
16
00:08:54,834 --> 00:09:00,272
- Sshho in the mou...
- Sores? V\/hereabouts?
17
00:09:00,306 --> 00:09:03,571
- In my mou...
- Sores in her mouth.
18
00:09:03,609 --> 00:09:06,772
I can't understand what you're saying.
19
00:09:06,812 --> 00:09:11,476
- You've sucked on strange things!
- It's because she likes Americans!
20
00:09:11,617 --> 00:09:14,916
- How is Mr. "General Motors"?
- My man?
21
00:09:25,364 --> 00:09:27,662
Say no more!
22
00:09:31,170 --> 00:09:31,170
Jiro-chan, she's Minako.
She's going to take care of you.
23
00:09:34,640 --> 00:09:37,541
Your Aunt brought her here.
24
00:09:37,576 --> 00:09:39,601
He's the boy of the house.
25
00:09:44,650 --> 00:09:47,448
I have to go now.
26
00:09:47,620 --> 00:09:50,111
You should stay longer.
27
00:09:50,189 --> 00:09:54,683
I don't have much time...
I'm so busy at work.
28
00:09:54,727 --> 00:09:56,922
Check this out.
29
00:09:56,963 --> 00:09:59,989
That's quite some diamond!
30
00:10:00,032 --> 00:10:04,298
- It's a present from my "honey".
- At least $10,000!
31
00:10:04,670 --> 00:10:07,002
It could well amount to that...
32
00:10:07,106 --> 00:10:10,007
We get the customers from the PX.
(US Army base retail store)
33
00:10:10,042 --> 00:10:10,042
All those customers come here.
34
00:10:13,679 --> 00:10:13,679
It's working out well for you,
as usual.
35
00:10:16,382 --> 00:10:20,512
I get $20,000 on the 21st
of every month.
36
00:10:20,553 --> 00:10:20,553
That's $20,000 earned up to the night
of the 20th, which is reserved for the boss.
37
00:10:25,925 --> 00:10:25,925
You're such a lucky girl!
38
00:10:28,694 --> 00:10:33,097
We have another type of business,
and the Americans have the money
39
00:10:33,132 --> 00:10:33,132
Yukie, from today you
free up your room.
40
00:10:36,035 --> 00:10:36,035
Until you're better,
you'll sleep with me.
41
00:10:38,704 --> 00:10:42,140
Ain't that great: you two girls
in a double bed!
42
00:10:42,275 --> 00:10:47,269
Well, we have no choice.
We're not as rich as you.
43
00:10:47,313 --> 00:10:51,306
Good for you: your old mouth
is used extensively
44
00:10:54,720 --> 00:10:58,713
I'll show you to your room.
45
00:10:58,758 --> 00:11:01,750
Let me carry this for you.
46
00:11:03,896 --> 00:11:06,330
Come.
47
00:11:09,735 --> 00:11:11,430
Come.
48
00:11:42,768 --> 00:11:45,100
What do you think of me?
49
00:11:45,938 --> 00:11:48,168
You scare me...
50
00:11:51,043 --> 00:11:54,444
But you're a good man.
51
00:15:01,534 --> 00:15:05,971
$20,000 you say at her place?
52
00:15:07,806 --> 00:15:10,468
Tomorrow.
53
00:15:24,456 --> 00:15:27,948
Your Aunt is really that beautiful?
54
00:15:27,993 --> 00:15:30,689
She's a natural beauty
55
00:15:30,763 --> 00:15:34,290
Let's settle this deal.
56
00:15:36,001 --> 00:15:41,029
- Her boss is an American officer.
- That's good...
57
00:15:41,073 --> 00:15:45,510
That kind of dirty money
is the best deal for us.
58
00:15:58,023 --> 00:16:01,424
The equivalent of ¥7 million.
59
00:16:55,981 --> 00:17:00,042
He grabbed her from
her chest to her throat...
60
00:17:00,886 --> 00:17:00,886
She was trying to resist;
she grimaced,
61
00:17:05,090 --> 00:17:05,090
her lips were quivering,
62
00:17:07,092 --> 00:17:09,617
she cursed him:
"You little rascal!"
63
00:17:10,095 --> 00:17:12,825
She was pitiful, kind of...
64
00:17:12,865 --> 00:17:16,926
he pressed hard, but she was
exhausted... she got mad.
65
00:17:17,035 --> 00:17:17,035
When he strangled her...
66
00:17:20,105 --> 00:17:23,506
she struggled for a while.
67
00:17:23,542 --> 00:17:26,170
Suddenly she stopped moving.
68
00:17:28,113 --> 00:17:32,106
At that moment,
he removed her panties.
69
00:17:35,254 --> 00:17:37,654
She was dead already...
70
00:17:45,731 --> 00:17:49,258
She was like a pack
of marshmallows.
71
00:17:59,211 --> 00:18:01,907
Americans have no excuse...
72
00:18:02,614 --> 00:18:07,142
The abolition of the class system.
73
00:19:13,218 --> 00:19:13,218
Who'll be driving?
74
00:19:16,221 --> 00:19:16,221
Leave it to me...
75
00:19:18,223 --> 00:19:18,223
I have a reliable guy for this.
76
00:19:21,226 --> 00:19:21,226
This will be your first operation?
77
00:19:25,230 --> 00:19:29,667
- It's serious.
- But I'm up to it.
78
00:19:29,701 --> 00:19:31,896
Really?
79
00:20:21,286 --> 00:20:24,050
You have to try it on someone first.
80
00:20:38,537 --> 00:20:38,537
It's very sharp...
keep your cool.
81
00:20:42,307 --> 00:20:46,300
Blade upward,
then drive it straight in.
82
00:20:47,980 --> 00:20:50,505
In a flash, it's over.
83
00:20:51,149 --> 00:20:54,118
He won't say a word.
84
00:21:36,228 --> 00:21:38,594
Good evening.
85
00:21:38,630 --> 00:21:41,258
Good night.
86
00:27:05,457 --> 00:27:09,154
Oh, it's you, boy
She's with a customer.
87
00:27:30,715 --> 00:27:33,081
Don't CFY!
88
00:28:09,921 --> 00:28:14,187
Madame, the customer...
Who is he?
89
00:28:14,225 --> 00:28:17,160
It's Mr. Bren.
90
00:28:17,195 --> 00:28:19,663
Oh, that pervert...
91
00:28:43,788 --> 00:28:48,316
He's a $100 customer.
92
00:29:22,627 --> 00:29:26,825
It huuurts!
93
00:30:31,930 --> 00:30:34,160
Tachikawa station.
94
00:30:35,900 --> 00:30:38,027
Dad...
95
00:31:24,716 --> 00:31:27,412
My name is Jiro.
96
00:31:27,719 --> 00:31:29,949
I know that.
97
00:31:31,656 --> 00:31:36,457
- And you’?
- My name's Shizue Hotta.
98
00:31:36,995 --> 00:31:39,293
So it's Shizue....
99
00:31:39,964 --> 00:31:44,060
- You don't go to school?
- My health isn't good.
100
00:31:46,971 --> 00:31:51,840
- What do you do all day’?
- I prepare my dad's lunch...
101
00:31:51,976 --> 00:31:55,468
but most of the time, I read.
102
00:31:55,546 --> 00:31:58,982
I have so many books at home.
103
00:31:59,984 --> 00:32:01,975
How about a movie?
104
00:32:02,854 --> 00:32:05,880
I'll take you.
Right now.
105
00:32:05,990 --> 00:32:08,481
I'm so glad.
106
00:32:08,993 --> 00:32:11,052
Let's go.
107
00:32:12,997 --> 00:32:12,997
My father doesn't take
me to movies.
108
00:32:17,001 --> 00:32:19,265
He says the air is bad.
109
00:32:19,804 --> 00:32:19,804
But if I'm going with you...
110
00:32:23,007 --> 00:32:27,341
- You noticed me before?
- Yes.
111
00:33:29,574 --> 00:33:33,476
This... is a pistol.
112
00:33:38,983 --> 00:33:42,976
- Is it loaded with live bullets?
- It is.
113
00:35:31,462 --> 00:35:37,560
But the business's name is on it.
114
00:35:38,202 --> 00:35:42,536
Don't be an idiot.
He's a veteran...
115
00:35:43,474 --> 00:35:46,875
You don't have to worry
about anything.
116
00:35:47,211 --> 00:35:53,116
- So, the day after tomorrow, at night...
- Come to the usual place.
117
00:35:53,217 --> 00:35:57,153
- The usual place?
- Don't worry...
118
00:35:57,221 --> 00:35:59,917
You just have to tag along.
119
00:36:02,226 --> 00:36:06,754
How about that girl
you promised to offer me?
120
00:36:06,797 --> 00:36:08,594
How's it going?
121
00:36:08,633 --> 00:36:12,626
Tomorrow at noon,
come to my apartment.
122
00:36:13,438 --> 00:36:16,566
I'm taking her sight-seeing.
123
00:36:17,241 --> 00:36:19,505
You like her.
124
00:36:23,247 --> 00:36:27,343
- She's a virgin.
-Avirgin?
125
00:36:48,272 --> 00:36:48,272
You take it easy today
126
00:36:51,275 --> 00:36:55,268
You can't go outwith usthistime.
127
00:36:55,313 --> 00:36:58,840
We won't be gone too long.
128
00:36:58,983 --> 00:36:58,983
Girls, the ta> 00:37:05,582
Yes, right away!
130
00:37:28,846 --> 00:37:33,306
Too bad, Kabuki's your favourite.
131
00:37:34,585 --> 00:37:38,316
Don't worry you'll recover soon.
132
00:37:41,926 --> 00:37:44,895
We can't take you with us.
133
00:37:45,329 --> 00:37:48,321
The manager got us good tickets.
134
00:37:48,365 --> 00:37:53,735
You'll have many more American customers.
You'll be on yourfeet in no time.
135
00:37:54,705 --> 00:38:03,044
- Really I'd be OK...
- You can't pay for it. - I'll repay you...
136
00:38:03,080 --> 00:38:06,174
Since you got sick
you don't earn.
137
00:38:15,359 --> 00:38:17,725
Not finished yet?
138
00:38:17,762 --> 00:38:17,762
It's done. Why should I go
to the theatre again?
139
00:38:22,266 --> 00:38:28,967
When strangers ask you, you don't
want to say: "Kabuki, don't know".
140
00:38:29,006 --> 00:38:32,237
Another of these plays
I can't understand a word of,
141
00:38:32,276 --> 00:38:32,276
when I could have slept at leisure.
142
00:38:35,312 --> 00:38:38,475
It's my way of educating you.
143
00:38:42,853 --> 00:38:44,946
Mina-chan, we're going.
144
00:38:44,989 --> 00:38:47,924
Please wait a little longer
145
00:38:47,958 --> 00:38:52,054
Since our boy's shown her favour,
she's become casual with us.
146
00:38:55,399 --> 00:38:56,957
You keep an eye on the place.
147
00:38:57,001 --> 00:38:57,001
You're all ready... Minako?
148
00:39:05,276 --> 00:39:07,904
You took your vitamins?
149
00:39:08,746 --> 00:39:11,044
Let's go out.
150
00:39:11,215 --> 00:39:14,048
We're all taking the taxi.
151
00:39:14,151 --> 00:39:14,151
You look real nice.
152
00:39:16,520 --> 00:39:19,114
OK, let's go.
153
00:45:27,391 --> 00:45:29,552
Jiro...
154
00:45:33,797 --> 00:45:35,856
I'll be right back.
155
00:45:52,816 --> 00:45:55,808
That girl is here.
156
00:46:07,297 --> 00:46:10,357
But she's still a virgin?
157
00:46:11,435 --> 00:46:14,029
Of course she is.
158
00:46:19,109 --> 00:46:21,771
You're a kid...
159
00:46:31,855 --> 00:46:33,550
Listen...
160
00:46:37,861 --> 00:46:40,091
Don't switch on the light.
161
00:46:40,864 --> 00:46:42,957
I get it.
162
00:47:45,929 --> 00:47:48,193
Jiro, it's you.
163
00:48:35,579 --> 00:48:37,672
What's wrong with you?
164
00:53:22,766 --> 00:53:25,257
Aunt, it's me, Jiro.
165
00:53:25,302 --> 00:53:29,329
It's you, boy...
Such a late visit.
166
00:53:35,078 --> 00:53:36,568
Don't make any fuss.
167
00:53:38,682 --> 00:53:40,741
What are you doing?
168
00:54:04,307 --> 00:54:06,639
Don ’t try anything stupid.
169
00:54:07,677 --> 00:54:09,941
We won ’t hun‘ you.
170
00:55:02,365 --> 00:55:05,664
What do you want?
What?
171
00:55:47,810 --> 00:55:50,074
It's $20,000.
172
00:56:25,448 --> 00:56:27,746
$350 for you.
173
00:57:29,112 --> 00:57:31,910
Hey give me some of that.
174
00:57:52,535 --> 00:57:55,197
So it's my turn.
175
00:58:07,183 --> 00:58:11,552
You're still new to it...
176
00:58:11,955 --> 00:58:16,051
"|'d sooner die than give you
the $20,000," she said.
177
01:00:08,671 --> 01:00:13,131
Jiro, it's you.
You're a vicious boy
178
01:00:13,676 --> 01:00:15,735
Get out of here.
179
01:00:19,682 --> 01:00:22,549
Hey... What is it?
180
01:00:22,885 --> 01:00:27,117
You're evil!
I'm your Aunt.
181
01:00:27,690 --> 01:00:30,454
I'm your mother's sister.
182
01:00:33,029 --> 01:00:39,559
Oh no... stop... Boy!
183
01:00:33,029 --> 01:00:36,021
You're crazy!
What did you do?
184
01:01:48,805 --> 01:01:50,670
Let's run, quick!
185
01:04:28,931 --> 01:04:34,369
It's not true...
It can't be!
186
01:04:42,544 --> 01:04:45,377
What are you talking about, boy?
187
01:04:46,415 --> 01:04:49,714
There... come inside me.
188
01:04:59,295 --> 01:05:03,391
Boy you need me now...
189
01:05:03,433 --> 01:05:07,563
You can suck on them...
suck my breasts.
190
01:05:54,984 --> 01:05:54,984
Sorry to disturb you...
191
01:05:57,086 --> 01:06:02,251
We're gathering signatures against
the renewal of the U.S. Security Treaty
192
01:06:04,026 --> 01:06:04,026
What do you want?
193
01:06:06,028 --> 01:06:08,360
We are a youth group against
the U.S. Security Treaty
194
01:06:08,464 --> 01:06:08,464
We need your signature.
195
01:06:10,065 --> 01:06:15,196
- We are canvassing the neighbourhood.
- Please.
196
01:06:15,338 --> 01:06:20,275
Us here, we live on the money
the Americans bring.
197
01:06:20,309 --> 01:06:23,767
Opposition? A waste of time.
Go away
198
01:06:23,813 --> 01:06:27,146
- Please, just a signature.
- Go away
199
01:06:28,083 --> 01:06:31,109
No time to waste on this!
200
01:09:24,560 --> 01:09:26,790
A present for me?
201
01:09:46,248 --> 01:09:50,617
So many gifts -
they're all mine?
202
01:09:58,260 --> 01:10:02,094
How did you... Jiro’?
203
01:10:02,264 --> 01:10:05,097
I won a little money...
204
01:10:11,273 --> 01:10:13,332
I'm so haPP)’-
205
01:10:21,283 --> 01:10:24,013
Listen...
206
01:10:32,295 --> 01:10:34,058
He's here.
207
01:10:39,301 --> 01:10:41,292
Are you Jiro Sakiyama?
208
01:10:41,437 --> 01:10:44,565
I have orders to arrest you.
209
01:11:19,342 --> 01:11:23,472
Jiro, what did you do?
Why are they taking you’?
210
01:11:23,512 --> 01:11:25,207
Let's go.
211
01:11:27,350 --> 01:11:31,047
Tell me, Inspector,
what did he do?
212
01:11:31,186 --> 01:11:31,186
Why are you arresting him?
213
01:11:33,355 --> 01:11:36,552
He exchanged a large
amount of dollars.
214
01:11:37,359 --> 01:11:41,796
That money had been
stolen in a burglary
215
01:11:42,364 --> 01:11:42,364
He probably dealt with it unknowingly
216
01:11:46,368 --> 01:11:46,368
The money may have come
from our customers...
217
01:11:49,772 --> 01:11:53,833
- that's probably the explanation.
- Madame, it was $20,000.
218
01:11:53,875 --> 01:11:55,433
$20,000’?
219
01:11:56,378 --> 01:11:58,505
$20,000..
220
01:12:04,387 --> 01:12:04,387
Jiro... What have you done’?
221
01:12:08,390 --> 01:12:11,484
I'll help you!
222
01:14:06,509 --> 01:14:09,376
I have nothing to say
223
01:14:09,512 --> 01:14:12,879
I don't know anything
about that $20,000.
224
01:14:15,851 --> 01:14:19,719
I didn't call you here for
the investigation...
225
01:14:19,755 --> 01:14:24,954
We arranged a meeting with
a person who wants to meet you.
226
01:14:25,528 --> 01:14:28,122
If it's my mother,
I'm not meeting her.
227
01:14:28,163 --> 01:14:30,654
It's not your mother.
228
01:14:31,300 --> 01:14:33,860
It's these people...
229
01:15:08,570 --> 01:15:12,973
She said she wanted
absolutely to meet you.
230
01:15:13,575 --> 01:15:17,568
I'm so glad she could meet you.
231
01:15:18,280 --> 01:15:24,776
I had a son, who would be a little
older than you if he was still alive.
232
01:15:28,190 --> 01:15:33,184
During the war, I was
a university professor in Manchuria.
233
01:15:35,064 --> 01:15:37,225
When the war ended...
234
01:15:38,333 --> 01:15:41,825
what can I say...
it was over for us.
235
01:15:46,041 --> 01:15:49,704
During the trip back,
my wife and son both died.
236
01:15:51,614 --> 01:15:54,947
Probably retribution for my sins.
237
01:15:57,219 --> 01:16:02,213
As a teacher in China, I probably
wronged many people.
238
01:16:02,624 --> 01:16:07,687
Then I had to give up teaching,
to work as a taxi driver.
239
01:16:08,631 --> 01:16:08,631
My second wife gave
birth to my daughter,
240
01:16:12,634 --> 01:16:17,003
but soon after,
her mother died.
241
01:16:17,072 --> 01:16:19,563
It was so painful...
242
01:16:19,641 --> 01:16:24,010
I lost two wives.
243
01:16:26,648 --> 01:16:30,880
So, I raised her on my own.
244
01:16:30,953 --> 01:16:34,389
She told me she had started
to like you.
245
01:16:37,393 --> 01:16:41,420
She is everything I have.
246
01:16:45,600 --> 01:16:49,297
raising her was hard.
247
01:16:50,672 --> 01:16:53,766
My work is so hard, too.
248
01:16:58,279 --> 01:16:59,803
Jiro...
249
01:17:00,682 --> 01:17:07,087
She's had a weak constitution
since childhood.
250
01:17:07,122 --> 01:17:09,488
She didn't go to school,
251
01:17:09,524 --> 01:17:14,461
but often, at night,
when I reflect upon my life,
252
01:17:14,696 --> 01:17:18,996
I see that I taught her to know the
heart of a person as best I could.
253
01:17:19,301 --> 01:17:24,796
She says she loves you.
I trust herjudgment.
254
01:17:26,709 --> 01:17:31,612
Events have their natural course.
255
01:17:32,714 --> 01:17:36,707
Raising my daughter is what
saved my soul.
256
01:17:38,287 --> 01:17:42,223
I want to see you two
like husband and wife today
257
01:17:42,724 --> 01:17:47,855
V\fithout flowers or wine,
without ceremony
258
01:17:49,097 --> 01:17:52,191
please join your hands.
259
01:17:53,735 --> 01:17:55,794
It's time.
260
01:20:43,905 --> 01:20:49,366
On January 17th,
261
01:20:50,913 --> 01:20:53,882
upon leaving a bar,
262
01:20:54,416 --> 01:20:57,351
I killed a black sergeant.
263
01:20:57,920 --> 01:21:00,616
ltook his gun.
264
01:21:05,193 --> 01:21:13,225
”On the night of January the 1 7th,
I stabbed a Negro sergeant to death...
265
01:21:13,769 --> 01:21:21,642
”on a street in Akishima City
and took his gun...”
266
01:21:24,179 --> 01:21:29,014
ljust wanted to kill an
American soldier.
267
01:21:31,586 --> 01:21:38,014
That powerful urge sprang up
in my heart.
268
01:21:41,096 --> 01:21:43,963
There's nothing else to it.
269
01:21:49,971 --> 01:21:49,971
then I went to Tachikawa.
270
01:21:52,974 --> 01:21:56,569
I killed my Aunt,
Yume Sakiyama,
271
01:21:58,113 --> 01:22:02,174
with the sergeanfs pistol.
272
01:22:07,989 --> 01:22:13,621
I stole the $20,000 she was
holding for her boss.
273
01:22:19,000 --> 01:22:24,302
I had intercourse with my Aunt.
274
01:22:27,542 --> 01:22:33,913
Her boss is also the PX boss;
he sends her customers.
275
01:22:36,284 --> 01:22:41,415
She was selling cigarettes,
whiskey
276
01:22:42,023 --> 01:22:47,791
clothing, goods in bulk...
277
01:22:49,631 --> 01:22:52,759
- When my...
- Shut up!
278
01:23:14,822 --> 01:23:16,847
That's why...
279
01:23:17,292 --> 01:23:20,159
I knew she was receiving money
280
01:23:22,063 --> 01:23:25,692
She might have whiskey and more
stuff from the army supply
281
01:23:26,535 --> 01:23:28,400
On that day
282
01:23:30,071 --> 01:23:33,302
I knew she had $20,000
at her place.
283
01:23:35,009 --> 01:23:36,840
That's why...
284
01:26:21,242 --> 01:26:23,904
Chin up, brother.
285
01:26:47,269 --> 01:26:47,269
How could my boy commit
such crimes?
286
01:26:50,271 --> 01:26:54,605
Mama can't believe it!
287
01:26:59,280 --> 01:27:04,149
I'm sure... deep down...
288
01:27:04,185 --> 01:27:08,918
you're not bad at all, right?
Right?
289
01:27:13,027 --> 01:27:18,522
I worked hard with the Americans
all my life to raise him.
290
01:27:20,034 --> 01:27:20,034
Tell me you were worthy
of all those years,
291
01:27:23,338 --> 01:27:26,501
that I didn't do all that in vain!
292
01:29:18,886 --> 01:29:27,021
The End
Subtitles by Eric Paroissien (paroissiencom)
Revised by lordretsudo
293
01:29:28,305 --> 01:29:34,361
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
20882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.