Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,040 --> 00:01:31,123
[Islamic prayer call]
2
00:01:36,331 --> 00:01:39,081
“Show yourself, O' almighty!â€
3
00:01:40,081 --> 00:01:43,831
“Show yourself, O' almighty!â€
4
00:01:43,831 --> 00:01:46,498
“This life is in your nameâ€
5
00:01:47,540 --> 00:01:51,373
“Show yourself, O' almighty!â€
6
00:01:52,290 --> 00:01:58,915
“Skies in the eyesâ€
7
00:01:59,790 --> 00:02:06,165
“Wings to my dreamsâ€
8
00:02:07,331 --> 00:02:13,165
“Like a bird of imaginationâ€
9
00:02:14,081 --> 00:02:15,623
“Within meâ€
10
00:02:17,790 --> 00:02:19,748
“Within meâ€
11
00:02:21,540 --> 00:02:26,540
“I see a new world take shapeâ€
12
00:02:28,831 --> 00:02:32,665
“No worries about the destinationâ€
13
00:02:32,665 --> 00:02:36,206
“I flow like the breezeâ€
14
00:02:36,248 --> 00:02:43,081
“I keep going with my
heart on my sleeveâ€
15
00:02:43,790 --> 00:02:47,581
“Don't dwell in the pastâ€
16
00:02:47,623 --> 00:02:53,206
“Tomorrow is the door to our dreamsâ€
17
00:02:53,415 --> 00:02:55,081
“Hard work brings gloryâ€
18
00:02:55,123 --> 00:02:58,456
“Time waits for noneâ€
19
00:02:58,831 --> 00:03:01,581
Dude, why don't you apply for jobs
in the US or UK?
20
00:03:01,665 --> 00:03:04,790
Why would he go to the US or UK
when his girlfriend is here?
21
00:03:04,915 --> 00:03:08,206
Oh, Archana Krishnamurthy!
Where is she now?
22
00:03:08,540 --> 00:03:10,040
Delhi.
She's doing her Ph.D.
23
00:03:10,706 --> 00:03:12,748
How is she still in love with you?
24
00:03:12,873 --> 00:03:13,748
Don't even ask, dude!
25
00:03:39,581 --> 00:03:41,248
Come on! You don't
have the teeth for that.
26
00:03:55,498 --> 00:04:05,040
“Hey, Krishna…!â€
27
00:04:07,790 --> 00:04:15,748
“Hey, Krishna…!â€
28
00:04:16,123 --> 00:04:20,873
“Hey, Krishna…!â€
29
00:04:21,123 --> 00:04:24,873
“Flutter like a butterflyâ€
30
00:04:24,873 --> 00:04:28,706
“Leave the cage of doubtâ€
31
00:04:28,748 --> 00:04:32,415
“Spread your bundle of energyâ€
32
00:04:32,540 --> 00:04:36,290
“Seek the joy of lifeâ€
33
00:04:43,790 --> 00:04:45,665
As you'd be working with
high-risk chemicals...
34
00:04:45,748 --> 00:04:46,956
we're obligated to ask this question.
35
00:04:47,373 --> 00:04:48,873
Are you religious, Mr. Irfan?
36
00:04:50,873 --> 00:04:58,373
“Hey, Krishna…!â€
37
00:04:58,498 --> 00:05:00,456
“This life is in your nameâ€
38
00:05:00,623 --> 00:05:03,206
They are wearing shirt-pants.
How are you in a saree?
39
00:05:03,290 --> 00:05:05,290
-I got special permission.
-So you're special, huh?
40
00:05:07,206 --> 00:05:08,915
“In these eyesâ€
41
00:05:10,956 --> 00:05:13,831
“I witness the skiesâ€
42
00:05:14,706 --> 00:05:16,456
“In these dreamsâ€
43
00:05:18,415 --> 00:05:21,248
“I see lifeâ€
44
00:05:21,248 --> 00:05:23,123
“In these eyesâ€
45
00:05:24,998 --> 00:05:27,915
“I witness the skiesâ€
46
00:05:28,748 --> 00:05:31,331
“In these dreamsâ€
47
00:05:32,290 --> 00:05:35,415
“I see lifeâ€
48
00:05:36,040 --> 00:05:39,831
“Flutter like a butterflyâ€
49
00:05:39,831 --> 00:05:43,623
“Leave the cage of doubtâ€
50
00:05:43,665 --> 00:05:47,290
“Let that smile bloomâ€
51
00:05:47,540 --> 00:05:51,456
“Every moment is preciousâ€
52
00:06:00,123 --> 00:06:01,040
Ma'am, take a look.
53
00:06:01,706 --> 00:06:04,706
My client Prabhakar can't be arrested
in the next 15 days,
54
00:06:04,915 --> 00:06:06,373
as stated in the High Court
anticipatory bail.
55
00:06:06,498 --> 00:06:07,206
Hello, uncle!
56
00:06:07,706 --> 00:06:08,623
Hey, Irfan.
57
00:06:08,956 --> 00:06:10,998
You're right in time for lunch.
58
00:06:11,831 --> 00:06:12,331
Ma'am.
59
00:06:13,831 --> 00:06:15,206
Prardhana, is it a new case?
60
00:06:15,498 --> 00:06:15,873
Hmm.
61
00:06:16,456 --> 00:06:20,165
How many days are you going to
assist that loser Gopi Narayana?
62
00:06:20,790 --> 00:06:22,623
I'm waiting for you to
take up your own case…
63
00:06:22,790 --> 00:06:25,206
And become this top advocate.
64
00:06:26,873 --> 00:06:27,540
True.
65
00:06:27,706 --> 00:06:30,706
I'm also waiting for you to finally
crack a job interview someday.
66
00:06:34,123 --> 00:06:34,790
Ma'am!
67
00:06:35,331 --> 00:06:37,123
My next interview is going to be my 19th.
68
00:06:37,415 --> 00:06:38,873
This job is mine!
69
00:06:39,915 --> 00:06:41,415
If you don't get hired, let me know.
70
00:06:41,706 --> 00:06:44,081
I need an assistant to work under me.
71
00:06:44,123 --> 00:06:45,498
Only if you don't mind--
72
00:06:47,665 --> 00:06:49,540
Don't forget about the doctor's
appointment this evening.
73
00:06:49,540 --> 00:06:51,373
Hey! Hey! I'm busy, son!
74
00:06:51,415 --> 00:06:53,040
I don't care. You should be there.
75
00:06:57,040 --> 00:06:58,123
You're Type 1 Diabetic.
76
00:06:58,206 --> 00:06:59,373
On top of that,
you have blood pressure.
77
00:06:59,748 --> 00:07:01,706
Are you stressed and tensed in general?
78
00:07:01,748 --> 00:07:02,706
No, doctor.
79
00:07:02,831 --> 00:07:06,081
I want you not to stress out.
Follow diet and exercise.
80
00:07:06,373 --> 00:07:12,498
Without treatment, there will be
several complications in the future.
81
00:07:12,831 --> 00:07:14,665
Don't be careless because
it's Type 1 Diabetes.
82
00:07:15,123 --> 00:07:17,206
Your report is getting ready.
I'll update you.
83
00:07:17,373 --> 00:07:18,040
Wait outside.
84
00:07:18,248 --> 00:07:19,081
Thank you, doctor.
85
00:07:19,498 --> 00:07:20,206
See you, doctor.
86
00:07:31,040 --> 00:07:33,248
Sankaramanchi Gunasekhar, NIA.
87
00:07:33,623 --> 00:07:34,623
I'm here to see Maqbool, sir.
88
00:07:37,581 --> 00:07:40,290
He's a terrorist who's getting hanged
on death row in an hour.
89
00:07:40,998 --> 00:07:43,415
You've been meeting him through
court orders for 4 months now.
90
00:07:43,623 --> 00:07:46,540
Do you still hope
that he's going to confess?
91
00:07:47,123 --> 00:07:48,665
Let me try one last time, sir.
92
00:07:48,790 --> 00:07:49,831
Alright, go ahead.
93
00:08:05,873 --> 00:08:08,790
Sorry, Maqbool. I tried really hard.
94
00:08:09,456 --> 00:08:11,915
But I couldn't get you off death row.
95
00:08:12,998 --> 00:08:16,165
You couldn't? Or you won't?
96
00:08:16,998 --> 00:08:18,415
No, listen.
97
00:08:18,706 --> 00:08:21,081
I'm just an Inspector at NIA.
98
00:08:21,623 --> 00:08:24,206
The power or the influence to hold
an execution order...
99
00:08:24,956 --> 00:08:25,665
I don't have it.
100
00:08:28,081 --> 00:08:28,665
Maqbool...
101
00:08:29,373 --> 00:08:31,873
They say, Abu Bakkar Abdullah
is back in India.
102
00:08:32,581 --> 00:08:34,081
What's his next plan?
103
00:08:36,165 --> 00:08:37,081
Maqbool, please!
104
00:08:38,165 --> 00:08:39,706
Think about your family.
105
00:08:40,248 --> 00:08:44,081
I don't need the court or NIA's support
to help your family.
106
00:08:44,206 --> 00:08:45,415
I can do that by myself.
107
00:08:46,831 --> 00:08:47,581
Please, Maqbool.
108
00:08:48,456 --> 00:08:51,706
Tell me who is Abu Bakkar Abdullah?
109
00:09:01,081 --> 00:09:01,581
Hey!
110
00:09:02,665 --> 00:09:04,831
He hides in the dark, morphs his voice,
111
00:09:04,956 --> 00:09:08,081
transforms hundreds of commoners
into traitors,
112
00:09:08,206 --> 00:09:11,498
and kills innocent public
to create terror.
113
00:09:11,581 --> 00:09:12,540
A fricking coward, man!
114
00:09:12,706 --> 00:09:14,623
Are you going to sacrifice your life
for his principles?
115
00:09:15,040 --> 00:09:16,540
You think that glorifies your death?
116
00:09:22,915 --> 00:09:25,290
He's a going to create
an authentic caliphate here,
117
00:09:25,498 --> 00:09:27,915
and fly the Islamic State Flag
as a Telugu guy.
118
00:09:29,165 --> 00:09:34,540
"A warrior who's going to
fill the air with sarin.
119
00:09:35,331 --> 00:09:36,873
Abu Bakkar Abdullah."
120
00:09:40,665 --> 00:09:43,081
What?! He's a Telugu guy?
121
00:09:43,540 --> 00:09:46,873
A Telugu guy who grew up
on this very land.
122
00:09:49,581 --> 00:09:52,873
Maqbool, say that again clearly.
123
00:09:53,790 --> 00:09:55,540
Maqbool, please tell me.
124
00:09:55,748 --> 00:09:57,373
I didn't get a word you said.
125
00:09:57,706 --> 00:09:59,540
I'll take care of your family,
Maqbool. Please.
126
00:10:00,206 --> 00:10:01,373
Think about your son.
127
00:10:01,915 --> 00:10:02,748
Maqbool, please.
128
00:10:09,498 --> 00:10:10,498
Tell me, Maqbool.
129
00:10:12,706 --> 00:10:14,123
"On the eve of reincarnation...
130
00:10:14,206 --> 00:10:16,415
there will be 8 weddings
in Ravana's head."
131
00:10:18,331 --> 00:10:18,873
What did you say?
132
00:10:19,331 --> 00:10:20,331
I didn't get it, Maqbool.
133
00:10:21,290 --> 00:10:22,706
You're an intelligence officer.
134
00:10:22,998 --> 00:10:23,623
Figure it out.
135
00:10:24,248 --> 00:10:25,706
He's Abu Bakkar Abdullah.
136
00:10:25,873 --> 00:10:27,248
He's not an easy fish.
137
00:10:27,873 --> 00:10:28,873
Who the hell is he, man?
138
00:10:29,040 --> 00:10:29,956
Fricking tell me!
139
00:10:50,248 --> 00:10:54,748
[News] World's most dangerous ISIS Leader
Abu Bakkar Abdullah...
140
00:10:54,873 --> 00:10:59,373
is back in India according to
the Indian Intelligence.
141
00:11:41,165 --> 00:11:43,456
They're confessing on Facebook LIVE...
142
00:11:43,498 --> 00:11:46,331
that your online presence
has motivated them to do so.
143
00:11:47,915 --> 00:11:49,373
What do you say to that?
144
00:11:49,998 --> 00:11:51,998
How do you think I can inspire them?
145
00:11:52,956 --> 00:11:56,581
My job is to explain the sayings
in the Holy Quran.
146
00:11:57,790 --> 00:12:00,623
If few of them misinterpret
the words and lose their vision...
147
00:12:00,831 --> 00:12:02,206
How am I responsible for it?
148
00:12:18,998 --> 00:12:22,873
Let's plant bombs in the pathways
taken by the infidels.
149
00:12:23,290 --> 00:12:27,165
Let's destroy their shelters
and cause devastation.
150
00:12:27,415 --> 00:12:29,373
Let's make them feel unsafe.
151
00:12:29,665 --> 00:12:34,831
Let's make them and their families
suffocate to death in their homes.
152
00:12:35,290 --> 00:12:38,040
It's time for us to establish
our own country.
153
00:12:38,748 --> 00:12:42,248
[News] Is India safe anymore?
154
00:12:42,790 --> 00:12:45,081
Who is this stranger that's throwing
a challenge...
155
00:12:45,206 --> 00:12:47,706
to Indian Intelligence from 6 years?
156
00:12:48,206 --> 00:12:49,290
We have a task force...
157
00:12:49,331 --> 00:12:52,331
that's focused purely on finding
Abu Bakkar Abdullah.
158
00:12:52,790 --> 00:12:53,956
Sir, it's been 6 year now.
159
00:12:53,998 --> 00:12:55,331
We haven't found him. Why?
160
00:12:55,831 --> 00:12:57,706
Don't you think this has gone on
for too long?
161
00:12:57,790 --> 00:12:59,498
Are your intelligence agencies failing us?
162
00:12:59,665 --> 00:13:02,331
Well, if our intelligence agencies
failed us...
163
00:13:02,456 --> 00:13:05,248
then you wouldn't be sleeping
peacefully at night.
164
00:13:06,540 --> 00:13:06,956
Right?
165
00:13:49,123 --> 00:13:52,206
"Reincarnation in concern
with Ravana's Head?"
166
00:13:52,373 --> 00:13:53,248
What the hell does that mean?
167
00:13:53,665 --> 00:13:54,623
Oh, sorry.
168
00:14:16,373 --> 00:14:17,790
What's Ravana's Head?
169
00:14:18,331 --> 00:14:19,665
What's with the 8 weddings?
170
00:14:20,415 --> 00:14:21,540
I just don't get it.
171
00:14:23,081 --> 00:14:23,665
Bro.
172
00:14:24,915 --> 00:14:25,831
Bro, your tea!
173
00:14:27,040 --> 00:14:27,748
Listen!
174
00:14:28,790 --> 00:14:31,748
Kid, reincarnation means rebirth.
175
00:14:34,040 --> 00:14:36,373
8 weddings are taking place
in Ravana's Head?
176
00:14:37,040 --> 00:14:39,248
People at work already think
that I'm dumb.
177
00:14:39,373 --> 00:14:41,248
If I tell them about this,
they'll label me insane.
178
00:14:42,706 --> 00:14:43,331
What do I do, kid?
179
00:14:43,415 --> 00:14:44,873
First take this.
180
00:14:44,956 --> 00:14:46,373
I've got a lot of work to do.
181
00:14:46,540 --> 00:14:47,165
Thanks, man.
182
00:14:47,748 --> 00:14:48,998
Kid, why aren't you in bed yet?
183
00:14:50,081 --> 00:14:51,873
Don't you have school tomorrow?
It's pretty late.
184
00:14:51,998 --> 00:14:53,248
Will you pay the school fee?
185
00:14:53,331 --> 00:14:54,873
Come on, tell me.
I'll attend school then.
186
00:14:55,123 --> 00:14:58,706
Don't give me wisdom about school,
Ravana and Sri Lanka at midnight.
187
00:14:58,831 --> 00:15:00,123
Have your tea.
188
00:15:00,415 --> 00:15:01,373
School, my foot!
189
00:15:01,540 --> 00:15:03,665
Selling tea gives me more hope.
190
00:15:04,540 --> 00:15:05,165
Sri Lanka!
191
00:15:48,331 --> 00:15:48,873
Hello.
192
00:15:50,415 --> 00:15:50,873
Hmm.
193
00:15:52,206 --> 00:15:52,831
Let's meet.
194
00:15:54,581 --> 00:15:55,206
This evening.
195
00:15:56,331 --> 00:15:56,790
Okay.
196
00:16:03,165 --> 00:16:04,873
Not just the city of Vizag.
197
00:16:05,040 --> 00:16:09,331
We're going to turn many cities
in the South into graveyards.
198
00:16:09,623 --> 00:16:11,873
This war is holy to the real warriors.
199
00:16:12,040 --> 00:16:15,165
The holy war we started is for
the entire India.
200
00:16:15,331 --> 00:16:18,873
[News] Who's this man threatening India
from behind a mask?
201
00:16:18,956 --> 00:16:20,873
The country is terrified.
202
00:16:20,998 --> 00:16:23,581
He has also been seen demanding
his followers...
203
00:16:23,665 --> 00:16:26,248
to take up arms and engage
in holy war.
204
00:16:26,456 --> 00:16:29,623
With an aim to create caliphate in India...
205
00:16:29,748 --> 00:16:33,581
all the terrorists have braced themselves.
206
00:16:33,748 --> 00:16:36,206
Let's fight till the infidels surrender.
207
00:16:37,831 --> 00:16:38,623
Irfan Ahmed.
208
00:16:40,456 --> 00:16:41,623
Second door on your left.
209
00:16:41,831 --> 00:16:42,290
Okay.
210
00:16:50,790 --> 00:16:51,290
Brother...
211
00:16:51,623 --> 00:16:52,581
Hey, man.
212
00:16:53,540 --> 00:16:54,831
How did the interview go?
213
00:16:54,998 --> 00:16:56,165
Don't ask.
214
00:16:56,373 --> 00:16:57,706
It's a waste of time.
215
00:16:58,040 --> 00:17:00,123
What? Don't you like working here?
216
00:17:00,706 --> 00:17:01,915
I didn't mean that, brother.
217
00:17:02,165 --> 00:17:04,415
I just wish I did something
worth my degree.
218
00:17:04,665 --> 00:17:06,665
That is why I'm trying to be
a chemical engineer.
219
00:17:07,373 --> 00:17:09,498
But yeah, all my time is
going down the drain.
220
00:17:10,415 --> 00:17:11,456
Listen, brother.
221
00:17:11,581 --> 00:17:14,206
I know this job isn't worth
your potential.
222
00:17:14,623 --> 00:17:15,373
I agree.
223
00:17:15,456 --> 00:17:17,873
But, not everybody can do this.
224
00:17:18,040 --> 00:17:21,290
So, learn the skill and I'll teach you
how to develop the business.
225
00:17:21,415 --> 00:17:24,206
Why do you want to attend
these interviews?
226
00:17:24,373 --> 00:17:25,123
Think about it.
227
00:17:25,540 --> 00:17:26,831
I was going to bring this up.
228
00:17:27,081 --> 00:17:27,998
But you just did.
229
00:17:28,081 --> 00:17:29,373
-I'll work here full time.
-Dad...
230
00:17:29,540 --> 00:17:30,790
Hey, Karthik! How are you?
231
00:17:30,915 --> 00:17:31,581
I'm great!
232
00:17:31,998 --> 00:17:32,915
How did the deal go?
233
00:17:33,123 --> 00:17:34,498
I just got a huge deal, dad.
234
00:17:34,706 --> 00:17:39,498
We're going to manufacture perfumes
like Gucci, Armani, Dior and Prada.
235
00:17:39,956 --> 00:17:41,206
It's a 100 crores project.
236
00:17:41,998 --> 00:17:44,831
Our products will shine in Qatar,
Dubai and Abu Dhabi.
237
00:17:45,415 --> 00:17:47,415
It's all in your hands, Irfan.
238
00:17:47,540 --> 00:17:50,165
Send the list of chemicals to Dr. Zazi.
239
00:17:50,623 --> 00:17:53,081
I've mailed his team last week itself.
240
00:17:53,248 --> 00:17:53,748
Oh.
241
00:17:54,623 --> 00:17:57,498
I want you guys to visit Dr. Zazi
in Coimbatore.
242
00:17:57,540 --> 00:17:58,165
-Okay.
243
00:17:58,248 --> 00:17:59,498
Not just for the chemicals.
244
00:17:59,748 --> 00:18:01,290
I asked him for a bit of funding.
245
00:18:01,540 --> 00:18:04,165
Irfan, develop a healthy relation
with Dr. Zazi.
246
00:18:04,415 --> 00:18:06,248
He's helping our business a great deal.
247
00:18:09,373 --> 00:18:10,956
Hey! Where the hell is he?
248
00:18:11,790 --> 00:18:12,456
Who?
249
00:18:13,165 --> 00:18:14,123
Your boss!
250
00:18:14,831 --> 00:18:16,248
Who? Chida?
251
00:18:16,373 --> 00:18:17,831
You call him Chida because it's cute.
252
00:18:17,831 --> 00:18:18,831
But he's Chidambaram for me.
253
00:18:18,873 --> 00:18:21,998
He hasn't been answering
my calls since last night.
254
00:18:22,373 --> 00:18:24,498
He's in Kochi for a conference.
255
00:18:24,581 --> 00:18:25,873
Oh! He's not in town.
256
00:18:26,581 --> 00:18:28,331
I'm going to Kochi.
Book a ticket for me.
257
00:18:28,456 --> 00:18:28,998
Why?
258
00:18:29,831 --> 00:18:30,915
Who are you, woman?
259
00:18:31,873 --> 00:18:33,873
A junior can't question her senior.
260
00:18:34,081 --> 00:18:34,956
Get that into your head.
261
00:18:35,456 --> 00:18:36,373
Who's the senior here?
262
00:18:36,581 --> 00:18:37,498
It's you, sir.
263
00:18:37,498 --> 00:18:38,956
Then do as I tell you.
264
00:18:39,040 --> 00:18:39,665
Got it.
265
00:18:39,831 --> 00:18:40,456
Book the goddamn ticket.
266
00:18:40,581 --> 00:18:40,998
Hmm.
267
00:19:00,915 --> 00:19:01,915
-Hi.
-Good morning.
268
00:19:09,373 --> 00:19:10,581
Hey, Anisha.
269
00:19:10,748 --> 00:19:14,665
What brings you to Cochin
on such short notice, sir?
270
00:19:14,665 --> 00:19:15,748
It's nothing. Where's Chida?
271
00:19:16,831 --> 00:19:18,665
Why did you fly all the way here?
272
00:19:18,748 --> 00:19:20,206
You could've just called.
273
00:19:20,331 --> 00:19:21,790
Hey! He's a good for nothing.
274
00:19:21,915 --> 00:19:23,581
Never answers my calls.
275
00:19:23,748 --> 00:19:26,623
If I had your face,
he'd pick up in a blink.
276
00:19:26,956 --> 00:19:30,665
Only men face the consequences
of having a horrible boss.
277
00:19:31,706 --> 00:19:32,748
Chida sir isn't here.
278
00:19:32,956 --> 00:19:33,498
What?!
279
00:19:34,248 --> 00:19:36,956
National Security Advisor Ajay, sir
flew in from Delhi.
280
00:19:40,415 --> 00:19:42,540
Gentlemen, just listen to what
this guy is saying.
281
00:19:42,956 --> 00:19:46,665
Southern States DGPs and Intelligence
officers are present at the meeting.
282
00:19:48,498 --> 00:19:50,290
So, you can't meet Chida today.
283
00:19:50,373 --> 00:19:51,623
Send him a mail. Your best bet.
284
00:19:52,915 --> 00:19:54,623
We already know that ISIS has been
looking to mark their footing...
285
00:19:54,748 --> 00:19:56,165
across India for a while now.
286
00:19:56,706 --> 00:19:58,040
This video by Abu Bakkar...
287
00:19:58,206 --> 00:20:00,248
talking about Vizag
and the rest of South India...
288
00:20:00,581 --> 00:20:01,623
Has to be taken seriously.
289
00:20:01,748 --> 00:20:03,623
And this video is no mere threat.
290
00:20:04,123 --> 00:20:07,415
RAW and the IBF have confirmed
that an attack is eminent in AP.
291
00:20:07,831 --> 00:20:11,706
And could be true with the pro ISIS
sympathizers in Kerala,
292
00:20:11,998 --> 00:20:13,665
Coimbatore and Hyderabad.
293
00:20:13,998 --> 00:20:16,956
But thanks to you guys,
the Intelligence and the State Police,
294
00:20:16,998 --> 00:20:18,998
we've managed to avoid
any major attacks so far.
295
00:20:19,123 --> 00:20:20,165
Let's continue this good work.
296
00:20:20,331 --> 00:20:24,123
But this time, we have to take out
this man Abu Bakkar Abdullah.
297
00:20:24,498 --> 00:20:26,290
He is planning something really big.
298
00:20:27,665 --> 00:20:29,456
This is a matter of national security.
299
00:20:29,665 --> 00:20:31,706
And the Prime Minister
is really interested to see...
300
00:20:32,498 --> 00:20:34,665
seeing a progress in us nabbing him.
301
00:20:34,748 --> 00:20:35,873
Who is this guy?
What does he want?
302
00:20:42,040 --> 00:20:43,331
Sir, one second.
303
00:20:46,081 --> 00:20:47,206
I can't believe you, man.
304
00:20:48,081 --> 00:20:50,081
Idiot! Consider yourself fired.
305
00:20:50,123 --> 00:20:51,081
What are you doing here?
306
00:20:51,165 --> 00:20:52,748
He's the National Security Advisor.
307
00:20:54,081 --> 00:20:57,331
You've called 52 times since
last night like a madman. Why?
308
00:20:57,581 --> 00:20:59,956
Sir! Don't try to shut me up.
309
00:20:59,998 --> 00:21:00,831
Don't yell!
310
00:21:00,956 --> 00:21:02,956
Hear what I have to say.
311
00:21:03,456 --> 00:21:03,956
Hmm.
312
00:21:04,581 --> 00:21:06,081
We got a big break in Maqbool's case.
313
00:21:09,415 --> 00:21:10,456
Alright. Stay here.
314
00:21:30,123 --> 00:21:32,123
Hello. I'm Ajay Devan.
315
00:21:32,415 --> 00:21:34,206
National Security Advisor
to the Prime Minister.
316
00:21:34,331 --> 00:21:35,415
Shake his hand, damn it!
317
00:21:35,790 --> 00:21:36,956
Gu.. Gu.. I'm Guna, sir.
318
00:21:37,415 --> 00:21:39,623
Vankaramanchi is the surname.
Shit. Shit. No.
319
00:21:39,706 --> 00:21:41,165
Sankaramanchi is the surname, sir.
320
00:21:41,248 --> 00:21:43,831
-I'm Gunasekhar Sankaramanchi.
-Hmm. Alright.
321
00:21:44,498 --> 00:21:46,998
Chida said you had some
intelligence to share.
322
00:21:47,081 --> 00:21:47,831
Let go of his hand.
323
00:21:50,956 --> 00:21:53,831
Sir, I'm not fluent in English and Hindi.
324
00:21:53,915 --> 00:21:55,873
My Telugu is no good either.
You tell him.
325
00:21:55,915 --> 00:21:57,665
[In Telugu] My dad hails from
Machilipatnam.
326
00:21:58,331 --> 00:21:59,873
I studied in Vijayawada.
327
00:22:01,415 --> 00:22:01,998
Please sit.
328
00:22:02,165 --> 00:22:04,498
Calm down and tell us what you know.
329
00:22:04,831 --> 00:22:05,581
Thank you, sir.
330
00:22:07,581 --> 00:22:08,998
"On the eve of reincarnation...
331
00:22:09,123 --> 00:22:11,415
there will be 8 weddings
in Ravana's head."
332
00:22:12,081 --> 00:22:12,915
That's what he said, sir.
333
00:22:14,206 --> 00:22:17,040
Sir, Mr. Gunasekhar is new to Intelligence.
334
00:22:17,790 --> 00:22:21,206
He thinks he's cracked it
based on some riddle.
335
00:22:21,373 --> 00:22:26,123
Mr. Gunasekhar, could you decode
what you just said?
336
00:22:26,498 --> 00:22:27,831
"On the eve of reincarnation...
337
00:22:27,915 --> 00:22:30,206
there will be 8 weddings
in Ravana's head."
338
00:22:31,040 --> 00:22:35,665
Ravana's Head means
Sri Lanka's capital Colombo.
339
00:22:36,581 --> 00:22:40,915
On the eve of reincarnation
means awaiting resurrection.
340
00:22:41,623 --> 00:22:44,123
Actually, that's the holy day of Easter.
341
00:22:44,873 --> 00:22:50,081
So, there's a chance of 8 attacks
in Colombo on the day of Easter.
342
00:22:50,206 --> 00:22:52,915
But, how is that directly linked to India?
343
00:22:53,956 --> 00:22:54,956
Abu Bakkar Abdullah.
344
00:22:55,206 --> 00:22:58,748
Do you suspect anyone operating
from here in support of Abu Bakkar?
345
00:22:58,790 --> 00:22:59,415
No, sir.
346
00:22:59,915 --> 00:23:00,790
Nobody as of now.
347
00:23:01,123 --> 00:23:01,665
Hmm.
348
00:23:02,456 --> 00:23:03,290
Alright, everyone.
349
00:23:03,498 --> 00:23:05,498
-Report to Sri Lankan Intelligence.
-Okay, sir.
350
00:23:05,581 --> 00:23:07,956
We need to inform the Indian Embassy
in Colombo as well.
351
00:23:08,206 --> 00:23:10,831
But, we can't make any noise
here in India.
352
00:23:11,081 --> 00:23:13,665
Let's not cause public hysteria.
353
00:23:14,373 --> 00:23:16,706
Chida, make sure he has
all the support he needs.
354
00:23:16,748 --> 00:23:18,123
Manpower, Finance...
355
00:23:18,248 --> 00:23:19,248
-Let him work on this.
-Sure, sir. I'll do it.
356
00:23:19,373 --> 00:23:20,873
Keep me updated on the progress, yeah?
357
00:23:20,915 --> 00:23:21,790
Sure, sir.
358
00:23:22,790 --> 00:23:24,290
Find Abu Bakkar Abdullah!
359
00:23:24,623 --> 00:23:25,331
Who is he?
360
00:23:25,373 --> 00:23:26,123
Where does he live?
361
00:23:26,206 --> 00:23:27,081
How does he look?
362
00:23:27,165 --> 00:23:28,290
We have none of these details.
363
00:23:28,998 --> 00:23:31,915
Abu Bakkar Abdullah is the most
wanted man in India right now.
364
00:23:32,373 --> 00:23:34,540
Find him. That is your only priority.
365
00:23:37,165 --> 00:23:39,165
Irfan, how did the interview go?
366
00:23:40,165 --> 00:23:42,165
Now that you enquired,
I'll definitely flunk.
367
00:23:43,248 --> 00:23:45,248
Hey, Irfan.
Your makeup looks fresh as ever.
368
00:23:45,290 --> 00:23:47,165
-Didn't you attend the interview?
-As if you don't apply makeup.
369
00:23:47,206 --> 00:23:47,956
See you.
370
00:23:48,040 --> 00:23:50,206
Whatever. Get lost.
371
00:23:50,665 --> 00:23:52,123
My mum is to blame for this.
372
00:23:52,331 --> 00:23:54,165
She told everyone in the city
about my interview.
373
00:23:55,415 --> 00:23:56,248
Hey, Irfan!
374
00:23:57,248 --> 00:23:59,081
Hey, Prarthana.
What are you doing here?
375
00:23:59,248 --> 00:24:00,415
I'm here to meet your mom.
376
00:24:00,956 --> 00:24:02,456
I didn't go to work today.
377
00:24:02,665 --> 00:24:04,748
So she came down here to discuss a case.
378
00:24:04,831 --> 00:24:05,373
Hmm.
379
00:24:05,790 --> 00:24:06,915
-Here you go, dear.
-Thank you, ma'am.
380
00:24:11,331 --> 00:24:12,415
How did the interview go, son?
381
00:24:13,206 --> 00:24:15,081
The one question you shouldn't ask.
382
00:24:15,165 --> 00:24:16,456
Hey, listen!
383
00:24:16,665 --> 00:24:17,665
Answer me.
384
00:24:17,706 --> 00:24:19,248
Interview took its own course.
385
00:24:20,498 --> 00:24:22,123
I answered all the questions.
386
00:24:23,456 --> 00:24:26,123
But they decided
that the job wasn't for me.
387
00:24:26,665 --> 00:24:27,998
I didn't ask them why.
388
00:24:29,956 --> 00:24:32,206
Told them to shove the job up
their back pockets and came back.
389
00:24:32,373 --> 00:24:34,123
You should've waited there.
390
00:24:34,206 --> 00:24:35,665
I wasted 3 years giving interviews.
391
00:24:35,915 --> 00:24:38,081
So I've decided to work for
Parasuram brother full-time.
392
00:24:38,373 --> 00:24:40,706
Moreover, things are going to get better.
393
00:24:40,998 --> 00:24:41,790
You can't get a hold of me.
394
00:24:41,998 --> 00:24:45,081
Today I'm in India.
Tomorrow I'll be in the US and UK.
395
00:24:45,165 --> 00:24:47,456
-I'm a businessman now, mom.
-Whoa!
396
00:24:52,331 --> 00:24:53,040
Yes?
397
00:24:53,248 --> 00:24:54,206
Why did you skip the gym today?
398
00:24:54,290 --> 00:24:54,915
Where are you?
399
00:24:55,290 --> 00:24:55,915
I'm home.
400
00:24:56,873 --> 00:24:58,623
I've called you so many times.
401
00:24:58,623 --> 00:24:59,290
Why didn't you pick up?
402
00:24:59,415 --> 00:25:00,748
Anyway, how did the interview go?
403
00:25:01,081 --> 00:25:02,415
Did you flunk it again?
404
00:25:02,706 --> 00:25:03,873
Why did you call?
405
00:25:05,290 --> 00:25:06,123
Forget it.
406
00:25:06,498 --> 00:25:08,748
We're all going to Bangalore tonight.
407
00:25:08,873 --> 00:25:09,665
Come join us.
408
00:25:10,081 --> 00:25:11,290
I'm not coming.
409
00:25:11,373 --> 00:25:12,123
Convince him.
410
00:25:12,165 --> 00:25:14,248
Bro, I got my UK Visa.
411
00:25:14,373 --> 00:25:15,540
I'll be flying in 2 weeks.
412
00:25:15,706 --> 00:25:17,081
Stop making a scene and come join us.
413
00:25:17,123 --> 00:25:18,540
Just for 2 days, man.
414
00:25:18,831 --> 00:25:19,415
I'm not coming.
415
00:25:19,540 --> 00:25:20,290
You guys carry on.
416
00:25:21,373 --> 00:25:23,123
It's okay. Go have fun with your friends.
417
00:25:23,248 --> 00:25:24,331
It will be a good break.
418
00:25:37,040 --> 00:25:37,540
Alright.
419
00:25:37,581 --> 00:25:41,123
I told you to work on the clue
Gunasekhar gave on Abu Bakkar Abdullah.
420
00:25:41,165 --> 00:25:41,873
How's it coming?
421
00:25:43,248 --> 00:25:44,665
Tell him to send it immediately.
422
00:25:44,748 --> 00:25:46,081
Yes, it's important.
423
00:25:46,415 --> 00:25:47,456
I'm in Vizag.
424
00:25:50,206 --> 00:25:51,373
Guna, take a look.
425
00:25:51,748 --> 00:25:54,248
This is the full social media
analysis from last year.
426
00:25:54,706 --> 00:25:56,998
Including reports from
Android and Apple.
427
00:25:57,415 --> 00:26:02,581
We've scanned Google, YouTube,
FB, Twitter and Instagram.
428
00:26:02,706 --> 00:26:03,248
Okay.
429
00:26:03,456 --> 00:26:06,748
All the accounts that I've posted
in favour of ISIS...
430
00:26:06,790 --> 00:26:09,956
we've blocked almost 150 of them.
431
00:26:10,123 --> 00:26:10,498
Hmm.
432
00:26:10,706 --> 00:26:15,331
We've also arrested 5 of them
for open propaganda of ISIS.
433
00:26:15,915 --> 00:26:20,040
But I don't see a direct connection
to Abu Bakkar Abdullah.
434
00:26:21,498 --> 00:26:22,123
What do we do?
435
00:26:23,290 --> 00:26:28,623
That is why we've filtered the words
8 weddings, Ravana and resurrection.
436
00:26:28,831 --> 00:26:30,248
And we found this one guy.
437
00:26:30,748 --> 00:26:33,456
The time for terror is near, my friends.
438
00:26:33,831 --> 00:26:37,081
He posted a video blog saying
the rage of Ravana will ignite.
439
00:26:37,665 --> 00:26:38,581
He didn't speak about it clearly.
440
00:26:38,623 --> 00:26:39,998
But, quite suspicious.
441
00:26:40,123 --> 00:26:40,873
Take a look.
442
00:26:40,998 --> 00:26:43,331
What I'm about to tell you
is really important.
443
00:26:43,540 --> 00:26:46,456
Ravana is going to get married
in 8 venues.
444
00:26:46,540 --> 00:26:49,165
I have a lot of details regarding this.
445
00:26:49,206 --> 00:26:52,081
Before I tell you,
what do you have to do?
446
00:26:52,373 --> 00:26:53,456
Who is he?
447
00:26:53,831 --> 00:26:57,540
Like, Share and don't come
for me in the comments.
448
00:27:00,165 --> 00:27:00,790
Hi, sir!
449
00:27:03,498 --> 00:27:05,790
Excuse me, sir.
You're Jobo, right?
450
00:27:06,456 --> 00:27:09,706
I'm a big fan, sir.
I'm dying for a picture with you.
451
00:27:09,915 --> 00:27:10,540
Yeah.
452
00:27:10,998 --> 00:27:11,623
Please come.
453
00:27:12,665 --> 00:27:13,790
I should also be in the frame.
454
00:27:13,915 --> 00:27:15,040
Let me click it.
455
00:27:18,706 --> 00:27:20,748
Thank you, sir. Thank you so much.
456
00:27:21,248 --> 00:27:23,206
Wow! I have fans!
457
00:27:26,290 --> 00:27:27,498
Here's your donation.
458
00:27:27,581 --> 00:27:28,706
Thanks.
459
00:27:29,040 --> 00:27:29,831
Sir, hamburger.
460
00:27:29,831 --> 00:27:31,665
Are you eying the envelope, my friend?
461
00:27:31,706 --> 00:27:32,206
No, sir.
462
00:27:32,206 --> 00:27:34,081
Work hard for your money like I do.
463
00:27:34,081 --> 00:27:35,331
Now leave!
464
00:27:35,415 --> 00:27:37,873
Reporter, this doesn't seem to be full.
465
00:27:37,873 --> 00:27:39,373
It's what you asked for, bro.
466
00:27:40,831 --> 00:27:41,498
Okay.
467
00:27:42,706 --> 00:27:43,331
Tell me, bro.
468
00:27:44,123 --> 00:27:46,706
You released a video saying
the rage of Ravana will ignite.
469
00:27:46,706 --> 00:27:47,540
Yes, I did.
470
00:27:47,540 --> 00:27:49,581
Has that got to do with terrorists?
471
00:27:51,956 --> 00:27:54,456
I don't know if they're terrorists.
472
00:27:54,748 --> 00:27:56,290
I've never met them before.
473
00:27:56,373 --> 00:27:56,748
Oh.
474
00:27:56,956 --> 00:28:01,040
But I know that the ISIS group
is currently active in the State.
475
00:28:01,206 --> 00:28:02,248
How do you know that?
476
00:28:05,206 --> 00:28:08,540
Darling, I know a lot of things.
477
00:28:08,665 --> 00:28:10,540
I can't tell you everything.
478
00:28:10,915 --> 00:28:11,956
I'm not supposed to.
479
00:28:12,415 --> 00:28:16,373
But, I owe you something for this.
480
00:28:17,206 --> 00:28:18,415
So, I'll reveal this one thing.
481
00:28:18,581 --> 00:28:18,956
Hmm.
482
00:28:19,165 --> 00:28:21,081
I guess it's been a year
since this happened.
483
00:28:21,998 --> 00:28:24,540
This group was pretty new back then.
484
00:28:25,831 --> 00:28:27,998
I can't speak further, darling.
It's a business.
485
00:28:28,040 --> 00:28:30,831
What business?
You can't even speak about it?
486
00:28:31,081 --> 00:28:32,956
How did you help them?
Tell me, Jobo.
487
00:28:33,248 --> 00:28:36,540
Darling, I don't like your way
of questioning.
488
00:28:36,873 --> 00:28:39,623
You've made me uncomfortable
to be honest.
489
00:28:39,706 --> 00:28:40,748
Giving me cop feels.
490
00:28:41,623 --> 00:28:44,248
Sathi, tell him about me.
491
00:28:44,248 --> 00:28:45,123
Get lost, loser!
492
00:28:45,123 --> 00:28:45,998
Loser?
493
00:28:45,998 --> 00:28:48,956
Are you going to speak up
or should I take action?
494
00:28:49,206 --> 00:28:51,081
I'm like Rajini from the film Narasimha.
495
00:28:51,623 --> 00:28:53,706
I'm like a shortcut for good people.
496
00:28:54,123 --> 00:28:56,748
But for the bad ones,
I'm like a hurdle.
497
00:28:57,373 --> 00:29:00,748
Now's the time to reveal
if I'm good or bad.
498
00:29:01,540 --> 00:29:02,665
You're screwed.
499
00:29:04,623 --> 00:29:05,915
Victor darling...
500
00:29:06,081 --> 00:29:09,081
There's a guy here in a green kurta.
501
00:29:09,665 --> 00:29:10,873
A journalist who's acting up.
502
00:29:11,665 --> 00:29:14,873
Just say a hello for my sake.
503
00:29:15,915 --> 00:29:17,290
Here. Speak to him.
504
00:29:17,331 --> 00:29:18,998
He's the area Inspector Victor Solomon.
505
00:29:19,373 --> 00:29:21,040
You think you can scare me?
506
00:29:21,456 --> 00:29:22,456
Talk to him!
507
00:29:25,498 --> 00:29:26,540
Inspector Victor Solomon,
508
00:29:26,581 --> 00:29:28,415
this is Gunasekhar Sankaramanchi from NIA.
509
00:29:28,748 --> 00:29:30,040
For supporting terrorism,
510
00:29:30,040 --> 00:29:33,915
we're arresting your friend Jobo
a.k.a 'It is Jobo' under the TADA section.
511
00:29:34,248 --> 00:29:36,623
He's boasting about how
you're his close friend.
512
00:29:37,165 --> 00:29:39,373
I'll need to investigate you as well.
See you, Solomon.
513
00:29:44,165 --> 00:29:45,665
Shall we take a selfie now, darling?
514
00:29:45,831 --> 00:29:47,165
Sir, no! No!
515
00:29:48,456 --> 00:29:49,373
I don't want anything.
516
00:29:50,290 --> 00:29:52,915
And how dare you butcher
Rajini sir's dialogue?
517
00:29:57,915 --> 00:29:59,498
Ah, this is damn cold!
518
00:30:03,956 --> 00:30:04,915
What do you guys want?
519
00:30:05,373 --> 00:30:07,581
Why did you lock me up
in this dark room?
520
00:30:07,706 --> 00:30:10,081
Jobo, you confessed to doing
a black market business.
521
00:30:10,123 --> 00:30:11,831
-Business?
-What business is it?
522
00:30:12,456 --> 00:30:14,623
How did you form a connection with them?
523
00:30:14,831 --> 00:30:16,040
Stop wasting time and answer me!
524
00:30:16,081 --> 00:30:18,498
But I'm getting roasted here.
525
00:30:18,540 --> 00:30:20,040
John, get me that hammer.
526
00:30:20,123 --> 00:30:20,581
Yes, ma'am.
527
00:30:20,581 --> 00:30:22,081
Hammer?! What for?
528
00:30:22,081 --> 00:30:22,581
Ma'am.
529
00:30:23,206 --> 00:30:26,456
A gun?! Why would you bring a gun, man?
530
00:30:26,456 --> 00:30:27,290
Get the hell out of here!
531
00:30:27,290 --> 00:30:30,706
-What's your connection with them?
-Sister, don't shoot. I'll tell you.
532
00:30:32,290 --> 00:30:33,206
PSTN.
533
00:30:33,290 --> 00:30:36,415
I hacked the PSTN network for them.
534
00:30:36,748 --> 00:30:40,748
I hacked it through the black web
for 2 million...
535
00:30:40,915 --> 00:30:43,665
and set up a private network
exclusively for them.
536
00:30:43,873 --> 00:30:46,748
They can send messages
from any part of the world.
537
00:30:46,831 --> 00:30:51,123
In a way, they don't even need
a SIM card to operate.
538
00:30:51,290 --> 00:30:53,290
I just created the network for them, sir.
539
00:30:53,290 --> 00:30:55,290
Can you access that network again?
540
00:30:55,415 --> 00:30:56,040
Yeah.
541
00:30:56,081 --> 00:31:00,623
When they access the network
and come online...
542
00:31:01,165 --> 00:31:04,956
I can tell you what they're up to.
543
00:31:07,040 --> 00:31:08,748
I'll update you in a few hours, sir.
544
00:31:08,998 --> 00:31:10,790
Okay. Did the YouTube guy
spill anything?
545
00:31:10,915 --> 00:31:11,540
He did.
546
00:31:11,915 --> 00:31:12,665
Dinesh...
547
00:31:12,748 --> 00:31:14,165
he hacked the PSTN network...
548
00:31:14,290 --> 00:31:17,373
and set up a private telephone network
for Abu Bakkar.
549
00:31:17,665 --> 00:31:18,331
PSTN?!
550
00:31:18,415 --> 00:31:18,873
Yes.
551
00:31:19,123 --> 00:31:22,373
All the telephone networks in the
world are operating through PSTN.
552
00:31:22,373 --> 00:31:25,456
Fibre optic cables, telephone lines,
satellite networks...
553
00:31:25,456 --> 00:31:27,248
all these are interlinked on PSTN.
554
00:31:27,623 --> 00:31:29,706
Earlier, it was an analogue system.
555
00:31:29,748 --> 00:31:31,706
Now it's been digitalized.
556
00:31:31,748 --> 00:31:34,581
That is why guys like Jobo
can hack it easily.
557
00:31:34,748 --> 00:31:36,623
Okay. Let's inform
the telephone regulatory authority...
558
00:31:36,706 --> 00:31:38,748
that PSTN has been hacked.
559
00:31:38,831 --> 00:31:40,248
We have to inform the Ministry.
560
00:31:40,415 --> 00:31:42,956
Uh-huh. No, Dinesh.
561
00:31:43,498 --> 00:31:48,456
Only us and Abu Bakkar know that
Jobo hacked PSTN through black web.
562
00:31:48,873 --> 00:31:52,373
Keeping this a secret will help
our investigation.
563
00:31:53,248 --> 00:31:57,498
Our biggest advantage is that
Abu Bakkar isn't aware of any of this.
564
00:31:58,081 --> 00:32:00,331
Fine. What's our best option then?
565
00:32:00,623 --> 00:32:01,998
This guy. Jobo.
566
00:32:02,331 --> 00:32:04,623
Let's make him hack the network again.
567
00:32:04,831 --> 00:32:08,248
He needs to hack it through
black web and trace the data.
568
00:32:08,373 --> 00:32:12,165
If they text or make a call using
the network, we can track them.
569
00:32:12,290 --> 00:32:13,290
That's our best option.
570
00:32:13,415 --> 00:32:14,290
Trust me on this.
571
00:33:06,248 --> 00:33:07,873
[Radio] Good morning, Colombo!
572
00:33:07,956 --> 00:33:10,748
It's me RJ Nikki from Red FM.
573
00:33:10,998 --> 00:33:13,456
What a beautiful sunny day it is today!
574
00:33:13,665 --> 00:33:17,623
It's a very special day
for all our Christian friends.
575
00:33:17,790 --> 00:33:20,248
It's absolutely holy Easter.
576
00:33:20,373 --> 00:33:22,706
A day to celebrate for all of us.
577
00:33:22,790 --> 00:33:28,581
Let's spread peace, love and prayers
for everyone on our beautiful island.
578
00:33:28,706 --> 00:33:29,248
Have a--
579
00:33:38,248 --> 00:33:39,956
[News] In the horrifying bombings
of temples,
580
00:33:39,998 --> 00:33:44,373
churches and five star hotels in Sri Lanka
581
00:33:44,456 --> 00:33:46,581
there have been 262 casualties.
582
00:33:46,665 --> 00:33:49,498
Also, in the capital city of Sri Lanka,
Colombo…'
583
00:33:49,665 --> 00:33:53,915
there were 8 serial bombings at 6 AM.
584
00:33:54,123 --> 00:33:56,790
-Who's behind this?
-Hey, son. How did your trip go?
585
00:33:56,956 --> 00:33:58,290
Hmm. It was okay.
586
00:33:58,415 --> 00:33:59,915
Public is petrified.
587
00:34:00,206 --> 00:34:03,498
5 temples and 3 five star hotels
have been bombed.
588
00:34:03,831 --> 00:34:08,248
The number of casualties
and survivors is on a rise.
589
00:34:08,456 --> 00:34:11,831
Government has taken immediate
measures to rescue them.
590
00:34:11,915 --> 00:34:13,373
On the holy day of Easter...
591
00:34:13,540 --> 00:34:15,665
it's saddening to encounter
such an incident.
592
00:34:16,998 --> 00:34:22,665
About the recent bombings in Colombo,
the Indian Intelligence has...
593
00:34:22,748 --> 00:34:24,040
Take a shower.
We'll have lunch.
594
00:34:24,123 --> 00:34:26,998
Who's behind these serial bombings?
595
00:34:27,081 --> 00:34:30,081
Our reporter Satish is going to
speak further on this.
596
00:34:41,748 --> 00:34:43,831
Gentlemen, sit down, please.
597
00:34:43,956 --> 00:34:45,331
Now that Sri Lanka's under attack...
598
00:34:45,498 --> 00:34:48,081
we need to increase surveillance
on all ports of entry into India.
599
00:34:48,415 --> 00:34:50,373
Especially AP and Kerala.
600
00:34:50,831 --> 00:34:53,623
Railway stations, harbour,
airport, bus terminals...
601
00:34:53,706 --> 00:34:55,123
I want all these on high alert.
602
00:34:55,206 --> 00:34:57,456
And any suspicious activity
will be reported immediately.
603
00:34:57,498 --> 00:34:57,956
Okay?
604
00:34:58,040 --> 00:34:59,123
Now, any leads?
605
00:35:02,040 --> 00:35:03,956
I watched your sermons on TV, dad.
606
00:35:04,623 --> 00:35:05,873
Really inspiring.
607
00:35:10,498 --> 00:35:12,540
What about your New York University
admission, Riyaz?
608
00:35:13,831 --> 00:35:15,040
I got in, dad.
609
00:35:16,040 --> 00:35:17,373
VISA interview is due.
610
00:35:17,831 --> 00:35:19,206
It's happening in Chennai.
611
00:35:19,706 --> 00:35:20,123
Good.
612
00:35:23,040 --> 00:35:26,373
I made similar plans for
your brother Haider in the US.
613
00:35:27,540 --> 00:35:29,706
But he turned out to be a
big disappointment for me.
614
00:35:32,331 --> 00:35:33,665
I don't want you to end up like him.
615
00:35:33,790 --> 00:35:37,290
Study well and make our lineage
and our people proud, Riyaz.
616
00:35:38,790 --> 00:35:39,248
Hmm.
617
00:35:40,498 --> 00:35:42,331
We've got a lot to do.
618
00:35:45,415 --> 00:35:47,956
Yes, sir. ISIS has claimed the credit
for these attacks.
619
00:35:48,373 --> 00:35:51,373
They've also warned us about
attacking India.
620
00:35:51,540 --> 00:35:52,706
But our Coastal Guards,
621
00:35:52,790 --> 00:35:55,831
State Police and STF team
are on high alert.
622
00:35:56,165 --> 00:35:57,123
We are prepared, sir.
623
00:35:57,540 --> 00:36:01,706
Sir, the attackers,
including ring leader Mohammad Zahran,
624
00:36:01,790 --> 00:36:04,831
have visited the Global Unity school
in Coimbatore...
625
00:36:04,915 --> 00:36:06,040
according to a Facebook update.
626
00:36:06,123 --> 00:36:08,331
You mean Dr. Ahmed Zazi's
Global Unity school?
627
00:36:08,373 --> 00:36:09,331
Yes, sir.
628
00:36:09,456 --> 00:36:10,998
We dug further and found out that...
629
00:36:11,206 --> 00:36:12,998
the School Trust has transferred funds
630
00:36:13,206 --> 00:36:17,415
to the mastermind behind
the Sri Lankan bombing, Mohammad Zahran.
631
00:36:17,623 --> 00:36:19,831
We could arrest him for this
and enquire further.
632
00:36:19,998 --> 00:36:20,790
No, we can't.
633
00:36:21,331 --> 00:36:26,373
He sends money to multiple accounts
from the School Trust as charity.
634
00:36:26,706 --> 00:36:28,623
It's not his personal account.
635
00:36:28,790 --> 00:36:30,040
So we can't directly link him.
636
00:36:30,498 --> 00:36:33,540
Sir, Dr. Zazi is devoted to his
charity works.
637
00:36:33,706 --> 00:36:37,665
He has around 2 million online followers,
his own TV channel.
638
00:36:37,831 --> 00:36:41,706
You know he's accumulated a large
group of audience around 100 million.
639
00:36:41,831 --> 00:36:42,956
And he's also a preacher.
640
00:36:43,081 --> 00:36:45,540
Sir, he's not a preacher.
641
00:36:45,748 --> 00:36:46,915
We could call him a radicalist.
642
00:36:47,248 --> 00:36:53,456
He preached Salafism and provoked
the youth into partaking terrorism.
643
00:36:54,331 --> 00:36:55,706
He's not innocent.
644
00:36:56,081 --> 00:36:58,831
If we watch him and his men,
we might find some clue.
645
00:36:59,081 --> 00:36:59,873
What's the matter?
646
00:37:01,123 --> 00:37:02,581
We're starting today, sir.
647
00:37:03,290 --> 00:37:04,456
We'll travel to Turkey tomorrow.
648
00:37:04,956 --> 00:37:07,415
And then to Syria from there.
649
00:37:09,040 --> 00:37:10,331
You've chosen God's path.
650
00:37:10,998 --> 00:37:13,998
Our brothers and sisters there need us.
651
00:37:14,665 --> 00:37:15,248
Help them.
652
00:37:16,456 --> 00:37:18,290
Don't worry about your families.
653
00:37:18,540 --> 00:37:19,498
They're my responsibility.
654
00:37:19,831 --> 00:37:23,415
But, like you said, we have
zero direct evidence to arrest him.
655
00:37:24,248 --> 00:37:28,081
Who knows, he might be the
Abu Bakkar Abdullah we're looking for.
656
00:37:29,165 --> 00:37:29,706
Chida.
657
00:37:29,831 --> 00:37:30,373
Yes, sir.
658
00:37:30,456 --> 00:37:32,706
Put Dr. Zazi on 24X7 surveillance.
659
00:37:32,790 --> 00:37:34,206
-Only temporary, right?
-Okay, sir.
660
00:37:34,415 --> 00:37:37,956
There's a surveillance expert in
Palakkad called Prakash Kurup.
661
00:37:38,290 --> 00:37:38,915
Bring him in.
662
00:37:39,456 --> 00:37:41,706
Instruct him to follow everyone
related to Zazi.
663
00:37:42,123 --> 00:37:44,290
I need a full report on all of them
within a week.
664
00:37:47,373 --> 00:37:49,331
Guna, the beard is our troublemaker.
665
00:37:51,248 --> 00:37:52,998
I meant he's inside.
666
00:37:53,248 --> 00:37:54,331
Oh, thanks, Kurup.
667
00:37:54,415 --> 00:37:55,498
Can we go inside now?
668
00:37:55,873 --> 00:37:57,040
What's the hurry?
669
00:37:57,373 --> 00:37:59,290
We just began the surveillance.
670
00:38:00,040 --> 00:38:01,206
There is no proof, Guna.
671
00:38:01,540 --> 00:38:02,956
We can't rush into this.
672
00:38:03,206 --> 00:38:07,706
Our duty is to observe
and collect evidence.
673
00:38:08,581 --> 00:38:12,165
As of this moment, only you
believe he's a culprit.
674
00:38:12,331 --> 00:38:12,873
What do you say?
675
00:38:12,956 --> 00:38:13,498
Yes.
676
00:38:13,831 --> 00:38:15,456
Trust me. We'll catch him.
677
00:38:29,040 --> 00:38:30,623
Irfan, come here.
678
00:38:36,248 --> 00:38:38,290
Tag along with Karthik
to Coimbatore tonight...
679
00:38:38,456 --> 00:38:40,206
and seal the deal with Dr. Zazi.
680
00:38:40,373 --> 00:38:41,456
-Okay?
-Got it, brother.
681
00:38:46,206 --> 00:38:47,290
I just got on the bus, sir.
682
00:38:47,540 --> 00:38:49,206
I'll be there by 7 AM.
683
00:38:49,706 --> 00:38:50,956
I'll meet them by 10, sir.
684
00:38:52,206 --> 00:38:53,748
I'll call you as soon as
we wrap the meeting.
685
00:38:54,040 --> 00:38:54,581
Good night.
686
00:38:58,123 --> 00:38:59,373
-Hey!
-Hey, Irfan!
687
00:38:59,998 --> 00:39:01,956
I swear I'm not stalking you.
688
00:39:02,040 --> 00:39:03,748
But you show up everywhere I go.
689
00:39:03,831 --> 00:39:05,415
First at my place. Now in the bus.
690
00:39:05,540 --> 00:39:06,248
How are you doing it?
691
00:39:06,581 --> 00:39:07,206
True.
692
00:39:07,581 --> 00:39:10,456
I lied to everyone about
my Coimbatore trip...
693
00:39:10,540 --> 00:39:12,415
just so that I get on
the same bus as you.
694
00:39:13,748 --> 00:39:16,040
By the way, you were ambitious
about going to the US.
695
00:39:16,165 --> 00:39:18,040
Looks like Coimbatore
is all you got served.
696
00:39:18,081 --> 00:39:20,206
Hello. I have an important task
in Coimbatore.
697
00:39:20,248 --> 00:39:24,415
Followed by Hyderabad,
Dubai and Sharjah right after.
698
00:39:24,540 --> 00:39:25,331
Got it?
699
00:39:25,331 --> 00:39:27,206
I'll be touring the world soon.
700
00:39:27,498 --> 00:39:28,248
Let's see.
701
00:39:28,915 --> 00:39:30,165
This is Karthik.
702
00:39:30,165 --> 00:39:31,831
-Hi.
-Parasuram brother's son.
703
00:39:32,165 --> 00:39:33,081
My second boss.
704
00:39:33,206 --> 00:39:33,915
Junior King.
705
00:39:34,040 --> 00:39:35,748
I'm splurging all my dad's cash.
706
00:39:35,873 --> 00:39:36,956
Don't over hype me.
707
00:39:37,665 --> 00:39:37,998
Okay.
708
00:39:38,040 --> 00:39:39,540
-Nice to meet you, Karthik.
-Same here.
709
00:39:51,415 --> 00:39:52,998
Who's that? Your boyfriend?
710
00:39:53,456 --> 00:39:55,040
Haha, no.
711
00:39:55,331 --> 00:39:57,623
My parents are pressuring me
to get married at the earliest.
712
00:39:58,290 --> 00:40:00,123
They uploaded my profile
on Telugu Matrimony...
713
00:40:00,248 --> 00:40:02,665
and sent me some matches
to look at.
714
00:40:03,081 --> 00:40:03,956
-Hmm?
-Yeah.
715
00:40:04,498 --> 00:40:05,373
I want to see.
716
00:40:13,790 --> 00:40:16,165
None of them seem to match
your personality.
717
00:40:17,581 --> 00:40:19,373
Ah! I like him.
718
00:40:19,873 --> 00:40:21,290
But he's settled in a different city.
719
00:40:21,498 --> 00:40:22,206
So, no!
720
00:40:22,456 --> 00:40:22,956
Hmm.
721
00:40:24,081 --> 00:40:26,415
I don't mind a different city
or the US for that matter.
722
00:40:26,415 --> 00:40:26,998
-Is it so?
-Yeah.
723
00:40:26,998 --> 00:40:27,581
Perfect.
724
00:40:27,831 --> 00:40:30,165
Then go ahead and say yes.
Settle down in the US.
725
00:40:30,956 --> 00:40:32,081
I was kidding, Irfan.
726
00:40:32,331 --> 00:40:34,456
I didn't study Law to move to the US.
727
00:40:34,540 --> 00:40:35,165
Hmm.
728
00:40:35,540 --> 00:40:38,123
I'm going to marry a local only.
729
00:40:38,290 --> 00:40:39,123
Amazing!
730
00:40:42,790 --> 00:40:44,873
Well, why are you visiting Coimbatore?
731
00:40:44,998 --> 00:40:46,373
We've taken up a big project.
732
00:40:46,456 --> 00:40:48,165
We need funding to move forward.
733
00:40:48,248 --> 00:40:50,998
So, we're meeting with a Financier there.
734
00:40:51,956 --> 00:40:52,748
All the best!
735
00:40:53,206 --> 00:40:53,873
Thanks.
736
00:41:02,248 --> 00:41:03,998
It's raining! Nice.
737
00:41:14,956 --> 00:41:16,290
-Did you have dinner?
-Tell me about your love story.
738
00:41:20,373 --> 00:41:21,998
No, it's okay.
739
00:41:22,956 --> 00:41:24,748
I was just curious.
740
00:41:25,123 --> 00:41:26,831
I guess Karthik's waiting for you.
741
00:41:30,248 --> 00:41:30,998
What do you want me to say?
742
00:41:32,331 --> 00:41:33,248
Tell me about Archana.
743
00:41:35,873 --> 00:41:37,956
Vivek mentioned that your love story
is pretty popular.
744
00:41:38,915 --> 00:41:42,206
A Muslim guy who went to IIT
and a Brahmin girl.
745
00:41:42,998 --> 00:41:43,915
Their love story.
746
00:41:44,748 --> 00:41:46,165
We have 8 hours of journey.
747
00:41:46,706 --> 00:41:48,498
Tell me if you're comfortable.
I'll listen.
748
00:41:53,290 --> 00:41:58,123
Usually, the guy chases the girl
in every love story.
749
00:41:58,998 --> 00:42:01,415
But in my case, it was the opposite.
750
00:42:02,123 --> 00:42:03,498
She was head over heels in love.
751
00:42:10,540 --> 00:42:13,581
“A poetic taleâ€
752
00:42:14,206 --> 00:42:17,165
“Suffering in silenceâ€
753
00:42:17,748 --> 00:42:20,665
“Feels like wind on my faceâ€
754
00:42:20,831 --> 00:42:24,623
“This journey with youâ€
755
00:42:24,915 --> 00:42:28,040
“Like a lullabyâ€
756
00:42:28,081 --> 00:42:30,040
Hi. I'm Archana.
757
00:42:34,623 --> 00:42:35,748
What about you?
758
00:42:36,373 --> 00:42:37,748
Irr... Irfan.
759
00:42:38,040 --> 00:42:40,831
Nice to meet you, Irr... Irfan.
760
00:42:42,248 --> 00:42:44,290
Why don't you do this in the library?
761
00:42:45,040 --> 00:42:45,790
Huh?
762
00:42:46,623 --> 00:42:48,248
I said I'm going to the library.
763
00:42:50,290 --> 00:42:57,165
“A dream that unwraps with innocenceâ€
764
00:42:57,540 --> 00:43:04,665
“This whole thing feels surrealâ€
765
00:43:05,040 --> 00:43:07,706
“Like a poky rain dropâ€
766
00:43:09,831 --> 00:43:13,915
'The night it rained elixir'
By Bala Gangadhar Tilak.
767
00:43:14,206 --> 00:43:15,290
I'm new to Vizag.
768
00:43:15,873 --> 00:43:16,748
I belong to Rajahmundry.
769
00:43:17,581 --> 00:43:18,956
I'm here to study.
770
00:43:19,123 --> 00:43:21,123
Night curfew starts at 10 PM.
771
00:43:22,040 --> 00:43:24,290
It's only 4 PM now.
772
00:43:27,248 --> 00:43:29,040
I liked you the moment I saw you.
773
00:43:31,790 --> 00:43:34,581
If you feel the same about me,
Take me out.
774
00:43:34,706 --> 00:43:36,165
Let's have coffee together.
775
00:43:38,081 --> 00:43:39,665
Go on a bike ride.
776
00:43:42,206 --> 00:43:43,040
You don't want to?
777
00:43:43,831 --> 00:43:44,581
Let's go.
778
00:43:44,665 --> 00:43:45,040
Okay.
779
00:43:45,206 --> 00:43:51,706
“My heart is covered in sunshineâ€
780
00:43:52,498 --> 00:43:58,915
“Your heart speaks to meâ€
781
00:43:59,623 --> 00:44:03,290
“The thought that haunts me all dayâ€
782
00:44:03,331 --> 00:44:06,831
“Comes to life at dusk
and lightens me upâ€
783
00:44:06,831 --> 00:44:10,456
“Who would've imagined this?â€
784
00:44:10,456 --> 00:44:14,040
“Love is for the win on any given dayâ€
785
00:44:17,915 --> 00:44:20,581
“Like a poky rain dropâ€
786
00:44:21,540 --> 00:44:24,123
“A parrot that spread its wingsâ€
787
00:44:25,123 --> 00:44:27,790
“A plant blooming to lifeâ€
788
00:44:27,873 --> 00:44:31,831
“This journey feels magicalâ€
789
00:44:39,248 --> 00:44:42,706
“Like a lullabyâ€
790
00:44:42,915 --> 00:44:46,206
“This moment feels ecstaticâ€
791
00:45:11,665 --> 00:45:17,956
“What do I call this enchantment?â€
792
00:45:18,873 --> 00:45:25,706
“What do I call this magic?â€
793
00:45:26,040 --> 00:45:33,206
“It's the moment you
feel love for the first timeâ€
794
00:45:33,290 --> 00:45:40,415
“The moment your lips tremble with joyâ€
795
00:45:40,748 --> 00:45:43,373
“Like a poky rain dropâ€
796
00:45:44,290 --> 00:45:47,040
“A parrot that spread its wingsâ€
797
00:45:47,956 --> 00:45:50,540
“A plant blooming to lifeâ€
798
00:45:50,665 --> 00:45:54,873
“This journey feels magicalâ€
799
00:45:56,915 --> 00:45:59,665
“A poetic taleâ€
800
00:46:00,498 --> 00:46:03,331
“Suffering in silenceâ€
801
00:46:04,081 --> 00:46:07,081
“Feels like wind on my faceâ€
802
00:46:07,081 --> 00:46:11,081
“This journey with youâ€
803
00:46:11,290 --> 00:46:14,290
“Like a lullabyâ€
804
00:46:14,873 --> 00:46:18,040
“I feel afloatâ€
805
00:46:18,415 --> 00:46:21,831
“In this melodyâ€
806
00:46:21,998 --> 00:46:26,498
“I seek these momentsâ€
807
00:46:30,165 --> 00:46:32,206
When you were so deeply in love...
808
00:46:32,498 --> 00:46:33,498
why did you guys break up?
809
00:46:33,665 --> 00:46:34,331
I didn't.
810
00:46:34,956 --> 00:46:35,748
She did.
811
00:46:37,081 --> 00:46:39,665
People who choose separate paths
in life...
812
00:46:39,873 --> 00:46:41,873
make it impossible to walk together.
813
00:46:42,540 --> 00:46:43,623
She just walked away.
814
00:46:46,165 --> 00:46:46,831
Thank you.
815
00:46:46,998 --> 00:46:48,581
For sharing your love story.
816
00:46:48,706 --> 00:46:49,956
And, I'm sorry.
817
00:46:50,081 --> 00:46:50,956
It's alright.
818
00:46:51,373 --> 00:46:53,790
It feels nice to talk about it.
819
00:46:56,498 --> 00:46:58,581
-Alright. See you. My boss is waiting.
-Yeah, sure.
820
00:46:58,790 --> 00:46:59,373
Bye.
821
00:47:17,331 --> 00:47:18,498
-What's up, Karthik?
-Sir.
822
00:47:18,540 --> 00:47:20,123
-How are you?
-I'm good, sir.
823
00:47:20,665 --> 00:47:21,873
Alhamdulillah!
824
00:47:23,748 --> 00:47:24,665
Insha'Allah!
825
00:47:24,998 --> 00:47:26,581
-It's about the funding, right?
-Yes, sir.
826
00:47:26,706 --> 00:47:28,748
Money will be credited
in your account this afternoon.
827
00:47:28,873 --> 00:47:29,498
Thank you, sir.
828
00:47:29,665 --> 00:47:30,540
-Karthik.
-Hmm?
829
00:47:31,373 --> 00:47:32,956
About those chemicals...
830
00:47:37,040 --> 00:47:37,831
Who's this?
831
00:47:38,040 --> 00:47:40,373
Sir, he's Irfan. Chemical Engineer.
832
00:47:40,456 --> 00:47:42,540
He handles all the chemicals
at our factory.
833
00:47:42,956 --> 00:47:43,331
Hmm.
834
00:47:44,290 --> 00:47:45,123
Is it so?
835
00:47:45,665 --> 00:47:46,415
Yes, sir.
836
00:47:46,873 --> 00:47:48,540
I've gone through your list
of chemicals.
837
00:47:52,206 --> 00:47:56,748
They've been delivered to the yard here
and the one in Hyderabad.
838
00:47:57,873 --> 00:48:01,373
Karthik, mention my name
and collect the delivery.
839
00:48:02,956 --> 00:48:06,873
Sir, dad told me to go to Mumbai
on a small work.
840
00:48:07,040 --> 00:48:08,831
Irfan will handle the delivery.
841
00:48:09,581 --> 00:48:11,081
Sir, I'll go.
842
00:48:12,665 --> 00:48:13,165
Okay.
843
00:48:13,915 --> 00:48:14,748
Let's move, Riyaz?
844
00:48:15,081 --> 00:48:15,498
Hmm.
845
00:48:16,956 --> 00:48:17,581
Thank you, sir.
846
00:48:24,081 --> 00:48:26,581
Irfan, call dad once you collect
the delivery.
847
00:48:26,623 --> 00:48:27,748
Okay, bro. I'll handle it.
848
00:48:27,831 --> 00:48:28,290
Okay.
849
00:48:29,165 --> 00:48:29,831
Yeah, come in.
850
00:48:30,415 --> 00:48:30,915
Okay.
851
00:48:31,748 --> 00:48:33,456
Assalam Walekum, Ashraf!
852
00:48:33,623 --> 00:48:34,415
Walekum Assalam!
853
00:48:34,998 --> 00:48:35,790
What brings you here?
854
00:48:35,873 --> 00:48:37,206
There's a small function in the family.
855
00:48:37,373 --> 00:48:38,540
I took a 2 day leave.
856
00:48:38,665 --> 00:48:41,123
I heard that you were here
and came to see you.
857
00:48:42,165 --> 00:48:43,790
Riyaz, this is Ashraf.
858
00:48:44,040 --> 00:48:46,165
Our Chief Chemical Engineer
at the Vizag factory.
859
00:48:46,248 --> 00:48:47,665
Assalam Walekum!
Walekum Assalam!
860
00:48:47,748 --> 00:48:48,498
Brilliant scientist!
861
00:48:49,456 --> 00:48:50,706
He was supposed to make it big.
862
00:48:50,873 --> 00:48:54,331
But he quit his job in Dubai
to stay closer to his roots.
863
00:48:55,206 --> 00:48:55,956
Alright then, Ashraf.
864
00:48:56,040 --> 00:48:57,498
I'll see you in Vizag sometime.
Insha'Allah!
865
00:48:57,540 --> 00:48:58,206
Absolutely, sir.
866
00:48:58,290 --> 00:48:59,123
-Khuda-Hafiz!
-Thank you, sir.
867
00:49:05,415 --> 00:49:08,331
Kurup, we need to find out
who those people were with Zazi.
868
00:49:08,748 --> 00:49:10,040
What did they talk about?
869
00:49:10,165 --> 00:49:10,956
Did you hear something?
870
00:49:11,206 --> 00:49:16,581
They talked about some chemical delivery
in Hyderabad and Coimbatore yards.
871
00:49:16,915 --> 00:49:21,081
The guy in the green shirt is going
to collect the chemical deliveries.
872
00:49:21,206 --> 00:49:21,915
He's right here.
873
00:49:22,290 --> 00:49:24,706
A bald bearded guy will walk out now.
874
00:49:24,873 --> 00:49:27,581
Ask Akash to tail him.
875
00:49:27,748 --> 00:49:29,456
Alright. You guys track Zazi.
876
00:49:29,581 --> 00:49:30,581
I'll follow this guy.
877
00:49:31,831 --> 00:49:33,415
Okay, Guna. We'll be in touch.
878
00:49:33,581 --> 00:49:35,290
-Cathy, enquire at the reception.
-Okay.
879
00:49:35,415 --> 00:49:38,081
Go back to Vizag and update me details
on everyone linked to him.
880
00:49:38,248 --> 00:49:38,665
Sure.
881
00:49:38,748 --> 00:49:39,998
-Something's not right.
-Yeah.
882
00:49:43,956 --> 00:49:45,373
Hey, call our driver.
883
00:49:45,456 --> 00:49:46,040
Right away.
884
00:50:12,248 --> 00:50:12,873
Yes?
885
00:50:13,706 --> 00:50:14,873
Dr. Zazi sent me.
886
00:50:14,998 --> 00:50:15,956
Oh, is that you?
887
00:50:18,581 --> 00:50:19,373
-Follow me, sir.
-Okay.
888
00:50:19,790 --> 00:50:21,248
-Is it a luxury suite?
-Excuse me, sir.
889
00:50:22,206 --> 00:50:23,415
Cathy from NIA.
890
00:50:24,790 --> 00:50:26,331
Can you give us a few minutes, please?
891
00:50:27,248 --> 00:50:29,331
-Is Dr. Zazi a regular here?
-Yes, ma'am.
892
00:50:34,915 --> 00:50:35,998
How many people accompany him?
893
00:50:36,040 --> 00:50:38,248
Usually it's around 10 people every time.
894
00:50:38,498 --> 00:50:40,123
-Can you get me the visitor's book, please?
-Yeah.
895
00:50:40,290 --> 00:50:42,415
Take a look and we can finish
the formalities.
896
00:50:42,498 --> 00:50:43,831
Mallaih, open that.
897
00:50:44,248 --> 00:50:45,415
These are all your containers.
898
00:50:55,040 --> 00:50:56,456
Can I get a copy of all of this?
899
00:50:56,498 --> 00:50:57,581
-Yes, ma'am.
-Thank you.
900
00:51:00,790 --> 00:51:03,498
Cathy, I've started from
the container yard.
901
00:51:03,706 --> 00:51:04,748
I'm tailing him.
902
00:51:06,873 --> 00:51:08,165
Bro, how far is it?
903
00:51:08,540 --> 00:51:09,456
10 more minutes, brother.
904
00:51:10,040 --> 00:51:11,456
I think he's headed to the airport.
905
00:51:11,706 --> 00:51:13,123
Check the passenger manifesto...
906
00:51:13,248 --> 00:51:14,415
and book me a ticket
on the same flight.
907
00:51:14,456 --> 00:51:15,456
-Yeah.
-Okay?
908
00:51:15,831 --> 00:51:16,373
I will.
909
00:51:50,873 --> 00:51:53,581
Cathy, he's entering the
Moosapet container yard.
910
00:51:53,790 --> 00:51:54,915
I'm tailing him.
911
00:51:55,373 --> 00:51:56,415
Bro, left! Left!
912
00:52:17,498 --> 00:52:19,623
Cathy, he's leaving the Moosapet yard.
913
00:52:19,748 --> 00:52:22,581
Check the chemical list from
Coimbatore and Hyderabad.
914
00:52:22,623 --> 00:52:23,081
Yeah, I'm on it.
915
00:52:23,081 --> 00:52:25,748
We can arrest him and investigate
if you find anything suspicious.
916
00:52:26,123 --> 00:52:27,123
Yes, right away.
917
00:52:27,331 --> 00:52:28,790
-Guna, where are you?
-Charminar.
918
00:52:29,123 --> 00:52:30,081
I'm tailing him.
919
00:52:36,456 --> 00:52:38,831
Cathy, do you have any info on him?
920
00:52:38,998 --> 00:52:40,915
Yeah, he's Irfan Ahmed.
921
00:52:40,998 --> 00:52:42,290
Stays at Jagadamba in Vizag.
922
00:52:42,540 --> 00:52:44,498
His mom is a Sub Inspector
at the local station.
923
00:52:44,956 --> 00:52:48,915
And Guna, he's an IIT gold medalist
in Chemical Engineering.
924
00:52:49,206 --> 00:52:51,665
He couldn't get a job even
3 years after graduation.
925
00:52:51,790 --> 00:52:53,623
So he joined Parasuram's
company recently.
926
00:52:53,873 --> 00:52:56,498
There's nothing wrong with
any of their profiles, Guna.
927
00:52:56,873 --> 00:52:58,790
He must've committed some error
at some point of time.
928
00:52:58,790 --> 00:52:59,623
Find that out.
929
00:52:59,956 --> 00:53:01,623
Irfan, Karthik and Riyaz.
930
00:53:01,706 --> 00:53:03,165
There are no cases filed
against any of them.
931
00:53:03,248 --> 00:53:05,498
They have only made business deals
with Dr. Zazi.
932
00:53:05,623 --> 00:53:06,748
No criminal record.
933
00:53:07,498 --> 00:53:10,748
Guna, if you ask me,
Zazi is our prime suspect.
934
00:53:10,915 --> 00:53:14,456
Why would Irfan come to Charminar
from the Moosapet yard?
935
00:53:14,581 --> 00:53:15,498
Something is not right--
936
00:53:18,706 --> 00:53:20,956
Hello? Hello, Vankaramanchi!
937
00:53:21,165 --> 00:53:21,998
-Damn!
-Are you there?
938
00:53:22,123 --> 00:53:23,623
Hello? Are you there?
939
00:53:25,956 --> 00:53:26,831
What happened?
940
00:53:30,831 --> 00:53:31,415
Damn!
941
00:53:36,248 --> 00:53:36,831
Yes, Guna.
942
00:53:36,915 --> 00:53:39,290
Sir, I'm sorry. There's been a mistake.
943
00:53:39,456 --> 00:53:41,123
I lost track of him
in the Charminar crowd.
944
00:53:41,498 --> 00:53:42,415
I need your help, sir.
945
00:53:43,373 --> 00:53:44,873
Okay. I'll send someone.
946
00:53:45,456 --> 00:53:47,540
[Islamic prayer call]
947
00:53:56,415 --> 00:54:01,123
[PA] Spicejet announces that Flight SJ 732
to Vizag is ready for boarding.
948
00:54:01,331 --> 00:54:05,748
All passengers between rows 15-30
are requested to board the aircraft.
949
00:54:09,206 --> 00:54:09,748
Hello.
950
00:54:10,040 --> 00:54:10,998
Mum, it's me.
951
00:54:12,040 --> 00:54:14,373
-Is the job done?
-Yes.
952
00:54:15,081 --> 00:54:16,206
I'm at the Hyderabad airport.
953
00:54:16,623 --> 00:54:17,331
Ready to board.
954
00:54:17,956 --> 00:54:19,623
I don't feel so good.
955
00:54:19,665 --> 00:54:20,498
It's a sinking feeling.
956
00:54:20,540 --> 00:54:21,956
So I went and met with the doctor.
957
00:54:22,248 --> 00:54:22,873
What happened, mom?
958
00:54:23,331 --> 00:54:24,790
What did the doctor say?
959
00:54:25,540 --> 00:54:26,331
You come back soon.
960
00:54:26,665 --> 00:54:27,831
I'm on duty right now.
961
00:54:27,915 --> 00:54:29,206
We'll talk when you get home.
962
00:54:29,331 --> 00:54:31,540
Mum, I'm at the security clearance.
963
00:54:31,623 --> 00:54:32,748
I'll call you back in 5 minutes.
964
00:54:34,748 --> 00:54:37,748
[PA] Spicejet now requests
all remaining passengers...
965
00:54:37,915 --> 00:54:41,081
of flight SJ 732 to Vizag
to board the aircraft.
966
00:55:15,873 --> 00:55:16,415
Sir!
967
00:55:16,623 --> 00:55:17,581
-Zoom in.
-Sir!
968
00:55:18,706 --> 00:55:19,998
I can't find my phone.
969
00:55:21,206 --> 00:55:21,706
What?
970
00:55:21,998 --> 00:55:23,665
Sir, my phone is missing.
971
00:55:23,748 --> 00:55:24,873
It was right here.
972
00:55:24,956 --> 00:55:28,498
[PA] All remaining passengers
on flight SJ 732 to Vizag...
973
00:55:28,623 --> 00:55:29,998
Sir…
974
00:55:30,081 --> 00:55:30,706
Wait a minute.
975
00:55:37,831 --> 00:55:39,123
He lost his phone, sir.
976
00:55:39,206 --> 00:55:40,748
-It's getting late.
-Ask him to face the camera.
977
00:55:40,915 --> 00:55:41,665
Ah, damn it.
978
00:55:41,998 --> 00:55:43,790
Sir, I can identify the people
in front of me.
979
00:55:43,873 --> 00:55:45,290
Please help me, sir. Sir, please...
980
00:55:45,331 --> 00:55:46,665
Stand over there.
981
00:55:47,623 --> 00:55:49,623
Why should I stand
in front of the camera, sir?
982
00:55:50,040 --> 00:55:52,081
Just for security purpose. Go stand.
983
00:55:54,123 --> 00:55:59,290
[PA] Spicejet requests all remaining
passengers on flight SJ 732 to Vizag...
984
00:55:59,498 --> 00:56:01,665
to proceed to Gate# 112.
985
00:56:05,456 --> 00:56:06,456
Go to the second floor.
986
00:56:06,998 --> 00:56:08,248
You'll find the airport's police office.
987
00:56:08,581 --> 00:56:10,081
Give a written complaint.
988
00:56:11,540 --> 00:56:12,706
Sir, airport police…
989
00:56:15,206 --> 00:56:17,123
Yes, Chaubey. Tell me.
990
00:56:21,040 --> 00:56:22,540
Sir, I just lost my phone.
991
00:56:22,540 --> 00:56:23,831
I was walking into the
security check and…
992
00:56:23,915 --> 00:56:24,456
Alright.
993
00:56:25,373 --> 00:56:26,415
I'll miss my flight, sir.
994
00:56:26,415 --> 00:56:27,623
Wait for 2 minutes.
995
00:56:27,623 --> 00:56:28,331
Go. Wait outside.
996
00:56:29,831 --> 00:56:30,581
Alright. Alright.
997
00:56:31,915 --> 00:56:33,831
Yeah, man. You know how it is.
998
00:56:34,915 --> 00:56:37,248
[PA] Last and final call for the passengers
999
00:56:37,290 --> 00:56:39,873
Irfan Ahmed, Charumathi Acharya,
1000
00:56:39,873 --> 00:56:44,290
Sir, they've announced the name.
Please hurry up.
1001
00:56:45,498 --> 00:56:46,248
Okay.
1002
00:56:46,915 --> 00:56:48,706
Fill this form and wait outside.
1003
00:56:50,165 --> 00:56:51,040
Go on!
1004
00:56:51,790 --> 00:56:52,831
He's annoying me.
1005
00:56:59,915 --> 00:57:03,581
This is the last and final boarding
call for passenger Irfan Ahmed.
1006
00:57:03,665 --> 00:57:06,956
Traveling on Spice Jet
flight SJ732 to Vizag.
1007
00:57:07,165 --> 00:57:10,373
We request you to come
to Gate no. 112 immediately.
1008
00:57:10,456 --> 00:57:11,831
The gate is about to close.
1009
00:57:27,498 --> 00:57:29,873
Sir! Sir! Please let me go.
1010
00:57:29,915 --> 00:57:31,206
No, sir. The gate is closed.
1011
00:57:31,206 --> 00:57:32,748
Irfan Ahmed, we've already called you
so many times.
1012
00:57:32,790 --> 00:57:33,290
I'm sorry.
1013
00:57:33,331 --> 00:57:36,373
Sir, listen. I lost my phone.
You can ask the police.
1014
00:57:36,456 --> 00:57:38,540
-Please let me through.
-The gate is closed. You can't enter.
1015
00:57:38,623 --> 00:57:41,748
I'll talk to the police. Let me.
-Sir, it's an important flight.
1016
00:57:41,790 --> 00:57:42,706
I have to fly today.
Please leave.
1017
00:57:42,706 --> 00:57:47,040
Sir, I lost my phone.
You can ask anybody.
1018
00:57:47,081 --> 00:57:47,956
Why don't you tell them, sir?
1019
00:57:48,123 --> 00:57:49,331
The gate is closed.
1020
00:57:49,373 --> 00:57:50,873
Sir, you can't take my bag.
1021
00:57:50,873 --> 00:57:53,248
I've already done the security check.
1022
00:57:53,290 --> 00:57:54,540
I don't have anything in my bag.
1023
00:57:54,581 --> 00:57:56,290
Hey! Stop trying to check my bag.
You think I have a bomb or something?
1024
00:58:19,165 --> 00:58:20,331
-Hello, Surya.
-Hello, sir.
1025
00:58:20,581 --> 00:58:21,123
Let's go.
1026
00:58:24,498 --> 00:58:25,790
So, has he said anything?
1027
00:58:26,081 --> 00:58:27,831
Any mention of Al-Qaeda or ISIS?
1028
00:58:28,081 --> 00:58:30,831
No, sir. He's claiming it to be
an innocent mistake.
1029
00:58:31,456 --> 00:58:34,081
Did the bomb threat assessment
committee check the flight?
1030
00:58:34,665 --> 00:58:37,373
We've moved the flight
to a separate isolation bay.
1031
00:58:37,498 --> 00:58:38,040
Okay.
1032
00:58:38,373 --> 00:58:39,706
-They've checked it thoroughly.
-Right.
1033
00:58:39,748 --> 00:58:40,706
I think it's good to go.
1034
00:58:40,998 --> 00:58:41,998
What's his name again?
1035
00:58:43,248 --> 00:58:44,165
Irfan Ahmed.
1036
00:58:45,248 --> 00:58:47,373
Oh! Why am I not surprised?
1037
00:58:48,123 --> 00:58:48,915
Let's go.
1038
00:58:58,165 --> 00:58:59,081
Irfan Ahmed.
1039
00:59:00,748 --> 00:59:01,623
This is your bag, right?
1040
00:59:02,373 --> 00:59:03,040
Yes, sir.
1041
00:59:03,373 --> 00:59:04,790
Why did you make a bomb threat?
1042
00:59:04,956 --> 00:59:07,248
No, sir. It's a plain misunderstanding.
1043
00:59:07,498 --> 00:59:09,540
I lost my cool and said that.
1044
00:59:09,623 --> 00:59:11,831
Do you throw a bomb threat
every time you lose your cool?
1045
00:59:11,873 --> 00:59:13,206
Sir, I made a mistake.
1046
00:59:13,373 --> 00:59:14,540
I shouldn't have said that.
1047
00:59:15,081 --> 00:59:16,748
But, I haven't done anything wrong, sir.
1048
00:59:16,790 --> 00:59:18,123
You've checked my bag, right?
1049
00:59:18,206 --> 00:59:20,581
You must know it's a genuine mistake.
1050
00:59:21,581 --> 00:59:22,290
Sorry, sir.
1051
00:59:22,415 --> 00:59:24,373
We can't drop this
with just an apology.
1052
00:59:24,415 --> 00:59:25,623
It's very serious.
1053
00:59:25,790 --> 00:59:29,248
IPC Section 505, 506 and 507.
1054
00:59:29,415 --> 00:59:31,915
You can go to jail for this
for 4 years.
1055
00:59:32,123 --> 00:59:34,831
Sir, please! I'm sorry!
1056
00:59:36,498 --> 00:59:37,081
Talk to him.
1057
00:59:37,165 --> 00:59:39,248
I was really pissed off about
losing my phone.
1058
00:59:39,331 --> 00:59:39,915
Trust me, sir.
1059
00:59:39,956 --> 00:59:42,290
Dinesh, did you guys arrest
a guy named Irfan Ahmed?
1060
00:59:42,415 --> 00:59:43,081
Yes, we did.
1061
00:59:43,748 --> 00:59:44,373
Let him go.
1062
00:59:44,373 --> 00:59:45,873
What?! Why?
1063
00:59:46,665 --> 00:59:47,748
He's a person of interest.
1064
00:59:47,873 --> 00:59:49,498
He's under our surveillance
at the moment.
1065
00:59:49,623 --> 00:59:52,081
We need to figure out where
he's going and what he's up to.
1066
00:59:52,706 --> 00:59:54,123
Are you religious, Mr. Irfan?
1067
00:59:55,706 --> 00:59:59,290
Sir, what does that got to do with this?
1068
00:59:59,873 --> 01:00:01,790
Just answer my question.
1069
01:00:02,206 --> 01:00:03,415
Are you religious or not?
1070
01:00:04,998 --> 01:00:07,706
Yes. I'm a proud Indian Muslim.
1071
01:00:15,540 --> 01:00:19,331
It's a serious mistake to utter
the word bomb in airport premises.
1072
01:00:20,040 --> 01:00:24,915
You've caused trouble to 3500
airport personnel and passengers today.
1073
01:00:25,248 --> 01:00:27,331
We just don't want your life
to be ruined.
1074
01:00:27,623 --> 01:00:29,956
Surya, let's let him go.
1075
01:00:30,873 --> 01:00:31,706
With a warning.
1076
01:00:33,581 --> 01:00:34,748
-Thank you, sir.
-You can go.
1077
01:00:44,831 --> 01:00:45,956
Sir, it's me Sooraj.
1078
01:00:46,081 --> 01:00:46,998
Where are you, Sooraj?
1079
01:00:48,165 --> 01:00:49,081
I'm on rounds, sir.
1080
01:00:49,373 --> 01:00:51,040
I've sent you a suspect's details.
1081
01:00:51,206 --> 01:00:53,165
He's flying from Hyderabad to Vizag.
1082
01:00:53,331 --> 01:00:55,831
-Follow him as soon as he lands.
-Okay, sir.
1083
01:00:57,040 --> 01:00:58,581
Get me everything on this guy.
1084
01:00:58,831 --> 01:01:00,040
Sure, sir. I'll do that.
1085
01:01:02,373 --> 01:01:03,623
Keep the airport on alert.
1086
01:01:33,831 --> 01:01:34,706
Here we go.
1087
01:01:36,373 --> 01:01:36,956
Check!
1088
01:01:38,790 --> 01:01:40,998
Daddy, that's not fair.
1089
01:01:42,956 --> 01:01:43,540
Why?
1090
01:01:47,456 --> 01:01:48,665
I'll give you five minutes, right.
1091
01:01:49,040 --> 01:01:49,581
Okay?
1092
01:01:49,748 --> 01:01:50,290
Okay.
1093
01:02:23,498 --> 01:02:24,248
Turn on the TV.
1094
01:02:27,581 --> 01:02:30,540
[News] In a breaking update we have
confirm reports coming out of Hyderabad...
1095
01:02:30,665 --> 01:02:33,373
that a huge bomb has exploded in
the car parking area of domestic airport
1096
01:02:33,498 --> 01:02:34,665
leaving many causalities.
1097
01:02:34,956 --> 01:02:37,123
Is ISIS behind
this new terrorist attack?
1098
01:02:37,290 --> 01:02:39,498
Has the terrorist who attacked
Sri Lanka has entered India?
1099
01:02:40,040 --> 01:02:42,040
We're going live to location
with our correspondent...
1100
01:02:42,123 --> 01:02:43,373
Prem, get everyone on the line.
1101
01:02:43,456 --> 01:02:44,331
-Sir.
-Now!
1102
01:03:05,873 --> 01:03:06,956
It's okay, bro. Forget it.
1103
01:03:07,081 --> 01:03:07,998
Nothing happened.
1104
01:03:08,081 --> 01:03:09,373
They just questioned you.
1105
01:03:09,456 --> 01:03:11,456
Why are you so beaten up?
It's no big deal.
1106
01:03:11,706 --> 01:03:13,581
No big deal?
Who says it's no big deal?
1107
01:03:14,456 --> 01:03:16,706
No matter whom I aspire to be,
1108
01:03:16,706 --> 01:03:18,665
it always ends in the same question,
'Are you religious?'
1109
01:03:19,748 --> 01:03:22,790
if you were in my place,
would they ask if you were religious?
1110
01:03:23,331 --> 01:03:23,956
No, right?
1111
01:03:24,706 --> 01:03:25,956
They wouldn't even suspect you.
1112
01:03:26,456 --> 01:03:27,081
I don't think so.
1113
01:03:27,748 --> 01:03:28,248
Why?
1114
01:03:29,248 --> 01:03:31,790
Irfan Ahmed has the same rights
as Vivek Kumar.
1115
01:03:33,956 --> 01:03:35,790
Try sitting in the final round
of an interview.
1116
01:03:36,873 --> 01:03:39,248
Or in front of a cop like I did today.
1117
01:03:39,706 --> 01:03:41,248
It's in the way they look at us.
1118
01:03:43,498 --> 01:03:45,415
One day... Just for one day...
1119
01:03:45,998 --> 01:03:46,998
You'll understand why I'm so bothered.
1120
01:03:47,540 --> 01:03:50,956
And then you can decide
if it's a big deal or not.
1121
01:03:51,165 --> 01:03:52,373
I've heard enough.
1122
01:03:53,748 --> 01:03:55,456
Bro, I'm sorry.
1123
01:03:56,290 --> 01:03:57,665
Bro, really. I'm sorry.
1124
01:04:01,456 --> 01:04:02,540
Sooraj, where are you?
1125
01:04:02,623 --> 01:04:03,915
We're following the suspect, sir.
1126
01:04:04,040 --> 01:04:05,373
There are two others with him.
1127
01:04:06,915 --> 01:04:09,915
Sooraj, he can't miss your line of sight.
1128
01:04:10,373 --> 01:04:11,831
He lives in Jagadamba centre.
1129
01:04:12,248 --> 01:04:14,456
I spoke to the City Police Commissioner
Ajith Kumar.
1130
01:04:14,581 --> 01:04:16,623
He's there along with his team.
1131
01:04:16,748 --> 01:04:17,373
Okay, sir.
1132
01:04:17,581 --> 01:04:20,123
If you find anything suspicious,
you know what to do.
1133
01:04:20,290 --> 01:04:20,956
Will do, sir.
1134
01:04:25,748 --> 01:04:27,290
Special Task Force is on the way.
1135
01:04:27,498 --> 01:04:29,165
Cover the entire perimeter.
1136
01:04:29,540 --> 01:04:30,706
Alert everybody.
1137
01:04:44,665 --> 01:04:45,915
Anisha, what's the update there?
1138
01:04:46,040 --> 01:04:47,623
I'm here, sir. I'm going in.
1139
01:04:47,706 --> 01:04:50,165
Be very careful.
Don't disturb the neighbors.
1140
01:04:50,206 --> 01:04:51,706
Okay, sir. It's well past midnight.
1141
01:04:51,790 --> 01:04:52,873
No trouble implied.
1142
01:04:54,123 --> 01:04:55,956
Okay. Keep me posted.
1143
01:04:57,706 --> 01:04:58,373
This way.
1144
01:05:02,998 --> 01:05:04,040
John, that way.
1145
01:05:04,206 --> 01:05:04,790
Okay, Anisha.
1146
01:05:15,831 --> 01:05:16,331
Sir.
1147
01:05:18,040 --> 01:05:20,540
The bomb in Hyderabad was triggered
from a phone.
1148
01:05:21,081 --> 01:05:22,998
Here are the details of the phone
and its owner.
1149
01:05:24,998 --> 01:05:25,831
Irfan Ahmed?!
1150
01:05:25,956 --> 01:05:26,498
Mm-hmm.
1151
01:05:38,248 --> 01:05:40,581
Gentlemen,
I'm going to cut to the chase.
1152
01:05:40,956 --> 01:05:42,373
Did you figure out
who initiated the attack?
1153
01:05:42,873 --> 01:05:44,915
Sir, it appears to have
the trademark of ISIS.
1154
01:05:46,165 --> 01:05:48,915
Abu Bakkar.
Looks like he kept his promise.
1155
01:05:49,581 --> 01:05:50,498
Any solid leads?
1156
01:05:50,581 --> 01:05:54,040
Irfan Ahmed from Vizag.
Chemical Engineer.
1157
01:05:54,373 --> 01:05:55,581
He knows Zazi.
1158
01:05:55,790 --> 01:05:57,040
A frustrated young man.
1159
01:05:57,456 --> 01:05:58,540
It could be him.
1160
01:05:58,706 --> 01:05:59,873
As you already know,
1161
01:06:00,290 --> 01:06:03,706
he created mishap at the airport about
his missing phone and a bomb threat.
1162
01:06:04,165 --> 01:06:05,831
This makes him our primary suspect.
1163
01:06:06,165 --> 01:06:07,456
It could be a coincidence.
1164
01:06:07,623 --> 01:06:08,540
But we shouldn't take a chance.
1165
01:06:08,623 --> 01:06:10,873
You think he can be
Abu Bakkar Abdullah?
1166
01:06:11,831 --> 01:06:13,081
Sir, he fits the profile.
1167
01:06:13,165 --> 01:06:16,665
The phone that triggered the
bomb in Hyderabad belongs to Irfan.
1168
01:06:16,748 --> 01:06:19,748
He could be the Abu Bakkar Abdullah
we're looking for.
1169
01:06:19,873 --> 01:06:22,331
Let's arrest him and investigate.
1170
01:06:22,373 --> 01:06:24,790
We'll definitely get a confession
or something big.
1171
01:06:24,873 --> 01:06:26,373
Okay. So where the hell is he now?
1172
01:06:32,165 --> 01:06:33,498
He's coming back from the airport.
1173
01:06:33,706 --> 01:06:34,665
We don't have a lot of time.
1174
01:06:34,831 --> 01:06:36,498
-Look for anything suspicious. Fast!
-Okay, sure.
1175
01:06:43,498 --> 01:06:44,665
He seems really upset.
1176
01:06:44,790 --> 01:06:45,373
Let it go, man.
1177
01:06:46,290 --> 01:06:47,706
Okay, bro. See you tomorrow.
1178
01:06:48,248 --> 01:06:51,998
Umm... Sorry for lashing out
on you earlier.
1179
01:06:52,498 --> 01:06:53,290
Sorry, guys.
1180
01:06:54,831 --> 01:06:58,415
Sir, we're only suspicious
about him as of now.
1181
01:06:59,123 --> 01:07:00,790
We were instructed to follow him
and nothing more.
1182
01:07:01,290 --> 01:07:03,831
Sooraj, my team will cover
the entire perimeter.
1183
01:07:03,956 --> 01:07:05,831
If you need any support,
Shiva and Team will provide.
1184
01:07:05,915 --> 01:07:06,498
Yes, sir.
1185
01:07:06,748 --> 01:07:08,248
-Split and get to it.
-Sure, sir.
1186
01:07:08,456 --> 01:07:09,248
Thank you, sir.
1187
01:07:19,956 --> 01:07:20,581
Anisha...
1188
01:07:21,290 --> 01:07:21,790
Yeah?
1189
01:07:22,373 --> 01:07:23,873
He's heading in. Come out now!
1190
01:07:23,998 --> 01:07:24,581
Copy that.
1191
01:07:26,290 --> 01:07:27,415
Hey, old woman!
1192
01:07:27,623 --> 01:07:28,831
Oh, you're here, son!
1193
01:07:28,956 --> 01:07:29,956
Aren't you asleep yet?
1194
01:07:30,290 --> 01:07:31,998
Guys, it's time.
1195
01:07:32,165 --> 01:07:32,873
Okay, Anisha.
1196
01:07:37,248 --> 01:07:38,331
-Anything interesting?
-No.
1197
01:07:38,415 --> 01:07:39,456
Okay, let's go.
-Hmm.
1198
01:07:44,498 --> 01:07:45,790
You guys go on. Now!
1199
01:07:45,873 --> 01:07:46,706
Come fast, Anisha.
1200
01:07:51,706 --> 01:07:53,081
Okay, go sleep.
1201
01:09:02,206 --> 01:09:03,456
If he's Abu Bakkar Abdullah...
1202
01:09:03,581 --> 01:09:04,748
let's go after him with full force.
1203
01:09:05,373 --> 01:09:07,123
But, we want him alive.
1204
01:09:08,623 --> 01:09:09,998
There's been an attack on our soil.
1205
01:09:10,206 --> 01:09:11,498
Abu Bakkar Abdullah has kept his word.
1206
01:09:11,623 --> 01:09:13,248
And launched an attack on our nation.
1207
01:09:13,581 --> 01:09:15,706
Now it's time for us to counter that.
1208
01:09:21,206 --> 01:09:22,456
All those who grew up here,
1209
01:09:22,956 --> 01:09:24,040
make a living on this soil,
1210
01:09:25,373 --> 01:09:29,873
and yet follow the misleading
sermons of a preacher,
1211
01:09:30,040 --> 01:09:31,290
they will witness his wrath today.
1212
01:09:36,248 --> 01:09:37,831
When the world wakes up
in a few hours,
1213
01:09:37,956 --> 01:09:39,040
let's get them to watch.
1214
01:09:39,956 --> 01:09:44,206
When he's arrested, I want the
news to spread within 10 minutes.
1215
01:09:44,456 --> 01:09:46,081
It should be freakin' trending
in the whole world.
1216
01:09:46,498 --> 01:09:47,165
Sure, sir.
1217
01:09:49,498 --> 01:09:50,623
Kiran, get ready.
1218
01:09:50,873 --> 01:09:51,498
Okay, sir.
1219
01:10:04,956 --> 01:10:08,915
Let's show them that we're not a country
that surrenders to violence.
1220
01:10:15,248 --> 01:10:19,956
If he reverts or does so much as try,
shoot him in public.
1221
01:10:20,373 --> 01:10:21,248
Shoot to kill!
1222
01:10:25,706 --> 01:10:29,165
Anisha, Irfan is the ISIS terrorist
we've been looking for.
1223
01:10:39,415 --> 01:10:40,165
Irfan!
1224
01:10:41,623 --> 01:10:42,665
Irfan Ahmed!
1225
01:10:44,790 --> 01:10:45,456
Who are you?
1226
01:10:45,540 --> 01:10:47,081
Under terrorist and destructive act,
1227
01:10:47,165 --> 01:10:49,623
I place you under arrest
for being an ISIS operative.
1228
01:10:49,706 --> 01:10:50,540
Put your hands up!
1229
01:10:51,331 --> 01:10:52,623
I said put your hands up!
1230
01:10:56,998 --> 01:10:57,581
Head down.
1231
01:10:57,748 --> 01:10:59,415
-Head down!
-Sir! Sir!
1232
01:11:00,165 --> 01:11:01,998
I said head down!
1233
01:11:03,206 --> 01:11:03,998
Checkmate!
1234
01:11:53,498 --> 01:11:54,748
Let me speak.
1235
01:11:54,998 --> 01:11:56,873
There was an explosion
in a van in the parking area.
1236
01:11:56,998 --> 01:11:58,623
It was a TATP explosion.
1237
01:11:59,123 --> 01:12:00,206
There are 10 casualties.
1238
01:12:00,665 --> 01:12:01,998
We don't have a count on the injured.
1239
01:12:02,123 --> 01:12:03,456
We'll release a press report soon.
1240
01:12:03,581 --> 01:12:07,706
[News] There was a terrorist bombing
at the Hyderabad airport.
1241
01:12:07,831 --> 01:12:09,498
There were 10 casualties.
1242
01:12:09,665 --> 01:12:11,623
The NIA and Special Task Force
have arrested...
1243
01:12:11,706 --> 01:12:13,998
a suspect Irfan Ahmed
in his hometown Vizag.
1244
01:12:14,081 --> 01:12:19,790
They suspected him to be an ISIS
terrorist and took him under custody.
1245
01:12:28,456 --> 01:12:30,540
Irfan Ahmed, I'm Anisha Qureshi.
1246
01:12:34,206 --> 01:12:36,498
IMEI numbers related to mobile phones.
1247
01:12:37,290 --> 01:12:41,915
The first number belongs to a phone
recovered closest to the bombing site.
1248
01:12:43,206 --> 01:12:44,040
Your phone.
1249
01:12:46,456 --> 01:12:48,415
Why was your phone at the bombing site?
1250
01:12:49,081 --> 01:12:52,956
I lost my phone at the
airport's security clearance.
1251
01:12:55,665 --> 01:12:57,123
I have nothing to do with this.
1252
01:12:57,415 --> 01:12:59,290
You lost your phone at
the Hyderabad airport.
1253
01:12:59,831 --> 01:13:01,248
But you didn't even report it
to the police.
1254
01:13:01,623 --> 01:13:02,873
On top of that,
you made a bomb threat.
1255
01:13:03,165 --> 01:13:06,290
And within minutes,
there was a bombing in the parking lot.
1256
01:13:06,956 --> 01:13:10,665
That bomb was activated from
the phone you lost at the airport.
1257
01:13:11,581 --> 01:13:14,081
You want me to believe
it's all one big coincidence?
1258
01:13:15,290 --> 01:13:15,956
Please.
1259
01:13:17,873 --> 01:13:18,373
Alright.
1260
01:13:18,623 --> 01:13:19,998
This is the chemicals delivery order...
1261
01:13:20,081 --> 01:13:22,415
that you collected from Hyderabad
and Coimbatore.
1262
01:13:22,540 --> 01:13:24,498
Take a look. It's clean.
1263
01:13:25,248 --> 01:13:27,290
But you collected Hydrogen Peroxide
in Coimbatore...
1264
01:13:27,373 --> 01:13:28,706
and Acetone in Hyderabad.
1265
01:13:28,831 --> 01:13:30,123
In large quantities.
1266
01:13:30,331 --> 01:13:33,456
These chemicals have no connection
to perfumes, Irfan.
1267
01:13:34,040 --> 01:13:36,873
The mixture of these two chemicals
is TATP.
1268
01:13:37,165 --> 01:13:38,415
Known as Mother of Satan.
1269
01:13:38,706 --> 01:13:39,415
Don't you know?
1270
01:13:40,956 --> 01:13:44,165
These are the regular explosives
used by ISIS and Al-Qaeda.
1271
01:13:44,623 --> 01:13:48,081
You can't deny that this was
without your knowledge.
1272
01:13:48,831 --> 01:13:49,873
Trust me.
1273
01:13:50,540 --> 01:13:51,998
You might think this is all wrong.
1274
01:13:52,498 --> 01:13:53,581
You're a fellow Muslim.
1275
01:13:54,165 --> 01:13:55,248
If you also don't believe me--
1276
01:13:55,331 --> 01:13:58,415
Hey! Don't include me
in your community.
1277
01:13:58,540 --> 01:13:59,456
I'll kill you!
1278
01:13:59,706 --> 01:14:02,873
It's because people like you
commit crimes in the name of Allah...
1279
01:14:05,998 --> 01:14:07,998
Hello, people. I am RJ Kavitha.
1280
01:14:08,165 --> 01:14:09,998
You're listening to Vizag updates.
1281
01:14:10,123 --> 01:14:12,790
You might find this news terrifying.
1282
01:14:12,915 --> 01:14:15,915
It's about a terrorist who's behind
the recent bombings.
1283
01:14:15,998 --> 01:14:17,873
Few days earlier,
a terrorist organization...
1284
01:14:17,998 --> 01:14:22,040
has threatened to carry out
serial bombings in India.
1285
01:14:22,165 --> 01:14:25,248
As said, they carried out a
bomb blast at Hyderabad airport.
1286
01:14:25,331 --> 01:14:29,956
Our Intelligence has discovered a
far bigger truth in their investigation.
1287
01:14:30,123 --> 01:14:33,706
A man named Irfan Ahmed,
hailing from Vizag,
1288
01:14:33,748 --> 01:14:36,165
is the mastermind behind this.
1289
01:14:36,290 --> 01:14:39,081
In fact, his mother is a police officer.
1290
01:14:39,206 --> 01:14:43,165
He was born and brought up
in Jagadamba centre.
1291
01:14:43,248 --> 01:14:48,290
When you find out that somebody in your
city is a walking and living terrorist,
1292
01:14:48,456 --> 01:14:51,373
it's pretty daunting, isn't it?
1293
01:15:09,456 --> 01:15:10,873
You're offering prayers 5 times in a day.
1294
01:15:11,331 --> 01:15:12,415
Are you religious?
1295
01:15:13,623 --> 01:15:15,331
Would you do anything for your religion?
1296
01:15:15,998 --> 01:15:16,456
Hmm?
1297
01:15:18,623 --> 01:15:20,123
Answer my question.
1298
01:15:21,623 --> 01:15:24,540
Yes, I offer prayers 5 times in a day.
1299
01:15:25,165 --> 01:15:28,915
But that doesn't make me
a religious fanatic, sir.
1300
01:15:30,415 --> 01:15:31,706
Do you know how to construct a bomb?
1301
01:15:31,831 --> 01:15:32,998
What are you even asking, sir?
1302
01:15:33,206 --> 01:15:34,331
It's a simple question.
1303
01:15:34,540 --> 01:15:36,040
Do you know how to construct a bomb?
1304
01:15:38,373 --> 01:15:40,040
Final year project in IIT.
1305
01:15:40,998 --> 01:15:42,498
A bomb detection study.
1306
01:15:43,373 --> 01:15:46,248
UAE Government funded that project.
1307
01:15:47,290 --> 01:15:50,540
It was a study aimed at avoiding
the bombings in their country.
1308
01:15:50,998 --> 01:15:52,290
But, this was 4 years back.
1309
01:15:53,290 --> 01:15:56,081
So, you do know how to construct a bomb.
1310
01:15:56,165 --> 01:15:56,706
Am I right?
1311
01:15:56,748 --> 01:15:59,623
Sir, 10 of my batch mates
have also worked on this.
1312
01:16:00,206 --> 01:16:02,331
I don't see you arresting
and questioning them.
1313
01:16:02,415 --> 01:16:04,456
Irfan, you haven't answered
my question yet.
1314
01:16:04,665 --> 01:16:07,373
Do you know how to construct
a bomb or no?
1315
01:16:08,206 --> 01:16:08,831
I know, sir.
1316
01:16:09,456 --> 01:16:10,706
I know how to construct a bomb.
1317
01:16:11,206 --> 01:16:13,748
But that doesn't give you
the right to call me a terrorist.
1318
01:16:14,165 --> 01:16:14,665
Good.
1319
01:16:14,956 --> 01:16:15,831
Then tell me, Irfan.
1320
01:16:16,206 --> 01:16:17,873
The bomb you implanted in Hyderabad...
1321
01:16:17,998 --> 01:16:20,123
and the bomb in Sri Lanka
are of the same type.
1322
01:16:20,498 --> 01:16:21,248
TATP.
1323
01:16:21,540 --> 01:16:26,206
So, you're the mastermind of ISIS that
planned and executed both these attacks.
1324
01:16:26,748 --> 01:16:28,081
Abu Bakkar Abdullah!
1325
01:16:28,248 --> 01:16:29,706
No! No!
1326
01:16:30,748 --> 01:16:32,790
Sir, you're framing all the mishaps
in my life...
1327
01:16:32,915 --> 01:16:35,373
into a story that fits your narrative.
1328
01:16:35,790 --> 01:16:37,831
If that's your agenda,
you'll find mishaps in everyone's life.
1329
01:16:40,331 --> 01:16:41,748
Yes, I ordered the chemicals.
1330
01:16:42,165 --> 01:16:43,956
But it's part of my job.
1331
01:16:44,873 --> 01:16:46,540
Yes, I lost my phone.
1332
01:16:47,831 --> 01:16:50,415
But I have no idea how it ended up
at the bomb site.
1333
01:16:50,665 --> 01:16:53,498
No terrorist confessed to being one.
1334
01:16:53,748 --> 01:16:56,415
You're an educated and
highly intelligent terrorist.
1335
01:16:57,206 --> 01:16:58,581
But your Jihad is over.
1336
01:16:59,290 --> 01:17:01,540
I freakin' own you now, brother.
1337
01:17:04,748 --> 01:17:06,331
So, tell me the truth.
1338
01:17:07,248 --> 01:17:09,123
Sir, this is the truth.
1339
01:17:12,498 --> 01:17:13,123
Boys!
1340
01:17:14,290 --> 01:17:15,623
Sir, it's a mistake.
1341
01:17:15,831 --> 01:17:17,248
I've done nothing wrong.
1342
01:17:17,665 --> 01:17:18,081
Sir!
1343
01:17:19,748 --> 01:17:21,456
Sir, believe me! I'm innocent.
1344
01:17:21,498 --> 01:17:23,165
Sir, I'm not the culprit here!
1345
01:17:23,665 --> 01:17:25,790
Sir, I'm not the culprit here!
1346
01:17:26,498 --> 01:17:27,165
Irfan!
1347
01:17:27,248 --> 01:17:28,581
Sir, I'm innocent!
1348
01:17:28,623 --> 01:17:31,123
When you hang upside down
and get a harsh blow to your spine,
1349
01:17:31,206 --> 01:17:34,581
blood rushes to your brain
and activates it.
1350
01:17:34,998 --> 01:17:37,123
Now tell me.
Who's Abu Bakkar Abdullah?
1351
01:17:37,456 --> 01:17:38,581
I don't know anything, sir.
1352
01:17:38,831 --> 01:17:40,248
-I'm innocent.
-What are you next plans?
1353
01:17:40,790 --> 01:17:41,956
There's no plan, sir.
1354
01:17:41,998 --> 01:17:44,540
-You've got the wrong information.
-How many ISIS operators are in this?
1355
01:17:44,581 --> 01:17:47,081
Sir, there's nobody. Please believe me.
1356
01:17:47,581 --> 01:17:48,790
What are your next targets?
1357
01:17:48,915 --> 01:17:50,206
Sir, there are no targets.
1358
01:17:50,331 --> 01:17:51,540
Who's supporting you?
1359
01:17:51,665 --> 01:17:54,206
Sir, please believe me! Please!
1360
01:17:54,623 --> 01:17:56,998
Take your time and give me
a full confession.
1361
01:17:57,831 --> 01:17:59,540
Spill the complete truth.
1362
01:17:59,873 --> 01:18:02,623
It's in the best interest of you
and your dear ones.
1363
01:18:03,873 --> 01:18:05,248
You have the wrong person.
1364
01:18:05,331 --> 01:18:06,373
Please believe me!
1365
01:18:06,873 --> 01:18:09,373
You have the wrong person!
Please help me!
1366
01:18:10,373 --> 01:18:11,456
Help me!
1367
01:18:12,665 --> 01:18:13,623
Help me!
1368
01:18:18,873 --> 01:18:23,081
“Age old stains of religionsâ€
1369
01:18:24,373 --> 01:18:28,831
“Don't seem to fade awayâ€
1370
01:18:29,748 --> 01:18:33,998
“The moment lies kick inâ€
1371
01:18:35,290 --> 01:18:39,206
“I become the gloomy sunsetâ€
1372
01:18:39,540 --> 01:18:41,498
Your son didn't comment thievery,
ma'am.
1373
01:18:41,915 --> 01:18:42,748
It's terrorism.
1374
01:18:42,915 --> 01:18:46,748
You can't hold him
without proper evidence.
1375
01:18:47,040 --> 01:18:50,165
No mother would accept
that her son's a terrorist.
1376
01:18:51,498 --> 01:18:57,040
“I've stepped on this Earth
from my mother's wombâ€
1377
01:18:57,123 --> 01:19:01,915
“Only to have death hit me in the faceâ€
1378
01:19:02,373 --> 01:19:03,956
Can I ask you something?
1379
01:19:05,581 --> 01:19:10,248
You want us to believe that your son
pulled this off without your support?
1380
01:19:12,956 --> 01:19:18,206
“This is one hell of a poisonous trapâ€
1381
01:19:18,623 --> 01:19:22,873
“A cage that is oblivious to the truthâ€
1382
01:19:23,956 --> 01:19:29,165
“I feel shunned and suffocatedâ€
1383
01:19:29,331 --> 01:19:35,206
“Break me free from this tormentâ€
1384
01:19:36,415 --> 01:19:38,248
Irfan's case is trending.
1385
01:19:38,956 --> 01:19:40,915
They believe that he's an ISIS leader.
1386
01:19:41,581 --> 01:19:44,165
Irfan has done something wrong,
that is why he is caught in this.
1387
01:19:45,165 --> 01:19:48,248
I sent for you immediately because
you've been issued a summon too.
1388
01:19:52,290 --> 01:19:53,540
Go back to Pakistan!
1389
01:19:53,665 --> 01:19:54,706
Why are you still here?
1390
01:19:56,206 --> 01:19:57,956
You don't have the right to live here.
1391
01:19:59,248 --> 01:20:00,248
Why not?
1392
01:20:03,706 --> 01:20:07,706
Irfan handles everything
when it comes to chemicals, sir.
1393
01:20:08,248 --> 01:20:09,290
Do you recognize them?
1394
01:20:09,373 --> 01:20:12,081
They're the terrorists from
the Sri Lankan bombing case.
1395
01:20:12,165 --> 01:20:13,373
I don't know them, sir.
1396
01:20:13,456 --> 01:20:15,498
Hey! Don't play with me.
1397
01:20:20,831 --> 01:20:21,331
Sir…
1398
01:20:22,456 --> 01:20:24,998
Parveena, you're suspended. I'm sorry.
1399
01:20:25,415 --> 01:20:25,831
Sir!
1400
01:20:25,831 --> 01:20:29,706
“I've lost in this game of yours,
Allahâ€
1401
01:20:54,373 --> 01:20:58,248
These chemicals have been bought by
a company registered under your name.
1402
01:20:58,748 --> 01:21:01,956
The chemicals were used by the terrorists.
1403
01:21:02,498 --> 01:21:03,873
We have to arrest you.
1404
01:21:05,165 --> 01:21:08,373
You need to vacate the house.
1405
01:21:08,665 --> 01:21:10,373
It's a combined decision
of the Association.
1406
01:21:13,123 --> 01:21:18,040
“A tide of revenge and torture
drowns meâ€
1407
01:21:18,540 --> 01:21:23,665
“Can I ever swim across
to the other side?â€
1408
01:21:23,956 --> 01:21:26,373
“Aren't I human?â€
1409
01:21:26,706 --> 01:21:28,998
“Does my religion define me?â€
1410
01:21:29,081 --> 01:21:31,081
We stoned her and stopped at that.
1411
01:21:31,831 --> 01:21:36,165
If you don't stop this,
we'll throw acid on your face.
1412
01:21:36,415 --> 01:21:45,581
“My country disowns me todayâ€
1413
01:21:45,915 --> 01:21:51,331
“Who's right and who's wrong?â€
1414
01:21:51,456 --> 01:21:56,998
“I'm vexed with lifeâ€
1415
01:22:00,248 --> 01:22:01,581
Even if he threw acid
on my face right now,
1416
01:22:01,623 --> 01:22:03,415
you would've just reported the news,
1417
01:22:03,623 --> 01:22:05,206
instead of standing up to him.
1418
01:22:05,748 --> 01:22:09,248
You just want to sensationalize
the matter despite lack of evidence.
1419
01:22:09,415 --> 01:22:11,540
You make this a war of religions.
1420
01:22:11,831 --> 01:22:13,623
So many similar cases are pending.
1421
01:22:13,790 --> 01:22:15,456
You've ruined many lives.
1422
01:22:17,248 --> 01:22:21,456
We're experts in deciding a man's
character based on his religion.
1423
01:22:22,248 --> 01:22:23,123
Why don't you do something?
1424
01:22:23,248 --> 01:22:24,290
Go get acid.
1425
01:22:26,498 --> 01:22:31,331
But I'll be back in court tomorrow
with the same acid stricken face.
1426
01:22:31,498 --> 01:22:34,373
I am Irfan's advocate in this case.
1427
01:22:40,331 --> 01:22:42,623
Could you hack the network?
1428
01:22:43,665 --> 01:22:47,831
Sir, chain snatching is an art.
1429
01:22:48,165 --> 01:22:50,081
He who snatches the chain is an artist.
1430
01:22:51,623 --> 01:22:53,165
Hacking is an art.
1431
01:22:53,706 --> 01:22:54,873
Who am I then?
1432
01:22:55,165 --> 01:22:56,040
Say it!
1433
01:22:56,206 --> 01:22:57,540
Who are you? Just say it!
1434
01:22:57,915 --> 01:22:59,748
I am the artist!
1435
01:23:01,248 --> 01:23:03,831
It's been 30 minutes
since I hacked the network.
1436
01:23:04,206 --> 01:23:05,665
30 minutes?! You idiot!
1437
01:23:06,165 --> 01:23:07,581
Why didn't you tell me then?
1438
01:23:07,831 --> 01:23:09,373
Show me what you found.
1439
01:23:09,498 --> 01:23:10,706
You want to see this?
1440
01:23:12,665 --> 01:23:16,123
510 devices have been registered
in the State.
1441
01:23:16,456 --> 01:23:17,998
But none of them are active.
1442
01:23:18,373 --> 01:23:18,790
Hmm.
1443
01:23:18,873 --> 01:23:21,706
I'll need some time to hack each one.
1444
01:23:21,998 --> 01:23:23,498
But, it's possible.
1445
01:23:23,956 --> 01:23:27,248
If they make a call or text,
we'll know.
1446
01:23:27,373 --> 01:23:28,040
Good job, man.
1447
01:23:51,540 --> 01:23:53,998
Audio surveillance is active
in there, correct?
1448
01:23:54,623 --> 01:23:58,498
Yes, we entered in disguise
and set up the audio this morning.
1449
01:23:58,623 --> 01:23:59,290
Okay, good.
1450
01:24:00,123 --> 01:24:02,081
When is your VISA interview, Riyaz?
1451
01:24:04,706 --> 01:24:05,873
Tomorrow in the noon, father.
1452
01:24:07,373 --> 01:24:07,873
Sit down.
1453
01:24:11,456 --> 01:24:12,790
Get out of here, Riyaz.
1454
01:24:12,998 --> 01:24:16,665
I'll make sure that you have
a good life there.
1455
01:24:16,998 --> 01:24:18,165
US is a good option.
1456
01:24:18,373 --> 01:24:20,290
I'll also fly to Malaysia
once you leave.
1457
01:24:20,498 --> 01:24:22,081
Why Malaysia, father?
1458
01:24:22,956 --> 01:24:25,915
Riyaz, our businesses are being
targeted here.
1459
01:24:26,790 --> 01:24:28,540
Everything's sorted in Malaysia.
1460
01:24:29,498 --> 01:24:31,081
We have the government's support.
1461
01:24:37,665 --> 01:24:38,498
Riyaz, you need to...
1462
01:24:48,706 --> 01:24:49,248
Hello?
1463
01:24:56,248 --> 01:24:56,873
Hello?
1464
01:25:09,956 --> 01:25:10,540
What is it, father?
1465
01:25:10,665 --> 01:25:12,331
What happened?
You seem tensed.
1466
01:25:12,956 --> 01:25:18,248
If that kid Irfan gives us away...
1467
01:25:18,915 --> 01:25:21,123
all our hard work
will go down the drain.
1468
01:25:24,123 --> 01:25:29,790
But as long as you're firm,
you're not far from your destination.
1469
01:25:31,665 --> 01:25:33,915
I grew up listening to you.
1470
01:25:35,915 --> 01:25:36,748
Don't worry, father.
1471
01:25:37,873 --> 01:25:38,790
Allah is with us.
1472
01:25:40,706 --> 01:25:42,665
Don't worry about it.
I'll handle this.
1473
01:25:44,790 --> 01:25:46,331
Okay. Good night, dad.
1474
01:25:46,456 --> 01:25:47,123
Shabakar!
1475
01:26:00,915 --> 01:26:02,165
Sir, he's getting another call.
1476
01:26:02,331 --> 01:26:03,040
Connect it.
1477
01:26:04,748 --> 01:26:05,790
I can't track it.
1478
01:26:05,956 --> 01:26:07,581
Why not?
1479
01:26:08,581 --> 01:26:11,373
There's signal.
But I can't track down the network.
1480
01:26:38,331 --> 01:26:39,331
You switch off the phone.
1481
01:26:59,706 --> 01:27:00,331
Excuse me.
1482
01:27:00,915 --> 01:27:02,123
Are you Anisha Qureshi?
1483
01:27:02,748 --> 01:27:03,248
Hmm.
1484
01:27:03,415 --> 01:27:04,665
I've called you numerous times.
1485
01:27:04,790 --> 01:27:06,415
We've been waiting for 5 hours now.
1486
01:27:07,623 --> 01:27:08,706
When can we meet Irfan?
1487
01:27:09,123 --> 01:27:09,873
Who are you?
1488
01:27:10,915 --> 01:27:11,790
His lover?
1489
01:27:12,540 --> 01:27:13,331
Or his lawyer?
1490
01:27:13,665 --> 01:27:15,331
Whoever it is, you can't meet him.
1491
01:27:15,831 --> 01:27:19,706
How can we know that you
haven't beaten him to pulp by now?
1492
01:27:20,831 --> 01:27:23,206
We did beat him to pulp.
1493
01:27:23,665 --> 01:27:24,748
Torture him in extremes.
1494
01:27:24,915 --> 01:27:26,123
What are you going to do now?
1495
01:27:26,998 --> 01:27:27,748
Please, dear.
1496
01:27:28,748 --> 01:27:32,415
Just tell us when we can see him.
1497
01:27:32,748 --> 01:27:33,790
We'll come back.
1498
01:27:33,873 --> 01:27:36,123
Ma'am, please. He's a traitor.
1499
01:27:36,373 --> 01:27:38,040
He caused multiple deaths.
1500
01:27:38,206 --> 01:27:39,915
We can't give him visiting privileges.
1501
01:27:40,123 --> 01:27:42,165
This isn't a hotel to treat him
like a VIP.
1502
01:27:42,373 --> 01:27:42,998
I'm sorry.
1503
01:27:43,498 --> 01:27:44,623
How dare you?
1504
01:27:45,123 --> 01:27:45,956
How dare me?
1505
01:27:46,706 --> 01:27:47,540
Why don't you do something?
1506
01:27:48,165 --> 01:27:50,540
Get a court order
that you want to see him.
1507
01:27:50,706 --> 01:27:52,831
I'll tell you where he is
and when you can see him.
1508
01:27:53,373 --> 01:27:55,165
I have no sympathies for a terrorist.
1509
01:27:55,456 --> 01:27:55,956
Sorry.
1510
01:27:56,248 --> 01:27:57,248
And please leave.
1511
01:28:01,915 --> 01:28:02,665
Ma'am!
1512
01:28:12,498 --> 01:28:12,998
Mum...
1513
01:28:14,456 --> 01:28:14,998
Mum...
1514
01:28:17,623 --> 01:28:19,915
Please. Please.
1515
01:28:20,915 --> 01:28:23,331
I think she missed her medicine.
1516
01:28:24,623 --> 01:28:25,706
Please tell me where she is.
1517
01:28:26,665 --> 01:28:27,498
Which hospital is it?
1518
01:28:28,040 --> 01:28:30,415
I need to see her. Please.
1519
01:28:32,081 --> 01:28:33,706
-Please.
-You can't see her.
1520
01:28:33,956 --> 01:28:35,623
But if you cooperate with us,
1521
01:28:35,873 --> 01:28:38,498
we'll ensure that she gets
good treatment.
1522
01:28:40,498 --> 01:28:43,290
She's at the waiting area
in a government hospital.
1523
01:28:43,706 --> 01:28:45,623
It's been around 2 hours of wait.
1524
01:28:46,331 --> 01:28:47,956
Our people are with her.
1525
01:28:48,248 --> 01:28:52,165
We can make her wait
for another 2 hours if we wanted to.
1526
01:28:53,373 --> 01:28:55,331
If she doesn't get treated in time...
1527
01:28:56,415 --> 01:28:56,956
Hey!
1528
01:29:08,915 --> 01:29:09,456
Please.
1529
01:29:10,956 --> 01:29:11,498
Please!
1530
01:29:12,915 --> 01:29:15,040
I might sound insensitive.
1531
01:29:15,415 --> 01:29:18,290
But your mother is suffering
because of you.
1532
01:29:18,498 --> 01:29:19,956
And that's the bigger mistake here.
1533
01:29:20,748 --> 01:29:25,706
Your own community stood against you
and made her vacate the house.
1534
01:29:27,123 --> 01:29:29,123
Indefinite suspension from her job.
1535
01:29:29,956 --> 01:29:34,206
All her friends,
neighbors and now media...
1536
01:29:34,873 --> 01:29:36,956
They're all calling her a terrorist.
1537
01:29:38,248 --> 01:29:40,373
You can save her only
if you set your mind to it.
1538
01:29:41,998 --> 01:29:43,790
I'll give you 10 minutes.
1539
01:29:45,165 --> 01:29:45,873
Who are you?
1540
01:29:46,998 --> 01:29:48,331
Who's with you?
1541
01:29:49,123 --> 01:29:50,206
What are your plans?
1542
01:29:51,498 --> 01:29:52,831
I need a full confession.
1543
01:29:54,123 --> 01:29:56,956
Don't do it for us or for the country.
1544
01:29:57,956 --> 01:29:58,956
Do it for your mom.
1545
01:29:59,748 --> 01:30:01,290
Take your time and decide.
1546
01:30:01,831 --> 01:30:05,248
But I don't think she has the time.
1547
01:30:05,665 --> 01:30:08,373
So, tick-tock!
1548
01:30:14,623 --> 01:30:15,290
It's me.
1549
01:30:16,665 --> 01:30:18,331
I am Abu Bakkar Abdullah!
1550
01:30:22,915 --> 01:30:24,956
I helped the Sri Lankan bombers.
1551
01:30:25,956 --> 01:30:27,415
I planted a bomb in Hyderabad.
1552
01:30:28,206 --> 01:30:31,456
I've planned serial bombings
surrounding Vizag.
1553
01:30:34,998 --> 01:30:37,998
Yusuf Shami, Mohammad Pathan,
Zahir Kirmani and Syed Khan...
1554
01:30:38,123 --> 01:30:40,623
from Coimbatore are my accomplices.
1555
01:30:43,790 --> 01:30:47,290
The ISIS terrorist mastermind
Abu Bakkar Abdullah...
1556
01:30:49,706 --> 01:30:50,331
It's me!
1557
01:30:59,706 --> 01:31:00,165
Sir.
1558
01:31:00,290 --> 01:31:00,998
Yes, Dinesh.
1559
01:31:01,081 --> 01:31:01,623
It's done.
1560
01:31:01,790 --> 01:31:02,206
Hmm.
1561
01:31:02,331 --> 01:31:03,331
Irfan confessed.
1562
01:31:03,540 --> 01:31:05,540
Good. Record the full confession
in front of the Magistrate.
1563
01:31:05,748 --> 01:31:06,331
Sure, sir.
1564
01:31:06,706 --> 01:31:09,623
Do we have the time to arrange
a hearing tonight?
1565
01:31:09,915 --> 01:31:12,081
I'll talk to the Chief Justice
and notify you.
1566
01:31:12,165 --> 01:31:12,623
Sure.
1567
01:31:12,998 --> 01:31:16,040
And Dinesh, make sure you clean him up
before you present him.
1568
01:31:16,498 --> 01:31:19,248
Wound dressings, clean clothes, etc.
1569
01:31:19,456 --> 01:31:19,831
Sir.
1570
01:31:19,998 --> 01:31:20,581
And Dinesh...
1571
01:31:21,206 --> 01:31:26,498
keep the transportation vehicle
and route details confidential.
1572
01:31:26,748 --> 01:31:27,831
Only very few of us should know.
1573
01:31:28,206 --> 01:31:28,790
Sure, sir.
1574
01:31:29,581 --> 01:31:32,248
And, don't use the local police
for escorting.
1575
01:31:32,540 --> 01:31:35,415
Use some officers from the STF and NIA.
1576
01:31:35,623 --> 01:31:39,248
And Dinesh, keep this as low profile
and quiet as possible.
1577
01:31:40,831 --> 01:31:42,498
Sir, we're safe.
1578
01:31:42,748 --> 01:31:43,498
There are 6 of us.
1579
01:31:43,956 --> 01:31:44,998
We're going on the side roads.
1580
01:31:45,540 --> 01:31:46,706
Everything is under control, sir.
1581
01:31:46,915 --> 01:31:47,748
Careful, Suraj.
1582
01:31:47,956 --> 01:31:49,123
-I'll take care.-Keep me posted.
1583
01:31:49,581 --> 01:31:50,248
Thank you, sir.
1584
01:31:59,790 --> 01:32:00,498
Yeah, tell me.
1585
01:32:01,456 --> 01:32:02,623
Don't bring this up now.
1586
01:32:03,248 --> 01:32:04,248
I'm a little busy.
1587
01:32:09,081 --> 01:32:09,790
Have this.
1588
01:32:11,415 --> 01:32:12,290
Aren't you hungry?
1589
01:32:12,915 --> 01:32:17,040
Don't get all whiny with the Judge
about our treatment, okay?
1590
01:32:21,206 --> 01:32:22,040
Don't you get it?
1591
01:32:29,456 --> 01:32:30,665
I'm driving, Nisha.
1592
01:32:31,165 --> 01:32:32,956
I can't be home for another 2 hours.
1593
01:32:33,623 --> 01:32:34,915
I can't give you my location.
1594
01:32:35,706 --> 01:32:37,206
Don't irritate me with your
silly questions.
1595
01:32:42,706 --> 01:32:44,373
I don't have time for your crap.
1596
01:32:44,581 --> 01:32:45,581
Do whatever the hell you want.
1597
01:32:48,831 --> 01:32:49,623
Right. Right.
1598
01:32:50,831 --> 01:32:52,123
I didn't say you were right.
1599
01:32:52,206 --> 01:32:53,206
You're always wrong.
1600
01:32:54,748 --> 01:32:55,498
Stop it!
1601
01:32:55,623 --> 01:32:57,081
Sir, I hear noises from the back.
1602
01:32:57,206 --> 01:32:58,373
Shut up and drive!
1603
01:32:58,831 --> 01:32:59,540
Go straight.
1604
01:33:10,331 --> 01:33:12,206
Hey! Hey!
1605
01:33:12,706 --> 01:33:13,456
Stop the vehicle!
1606
01:33:13,706 --> 01:33:14,415
Stop! Stop!
1607
01:33:18,748 --> 01:33:19,290
Hey!
1608
01:33:23,831 --> 01:33:25,081
Don't do anything foolish.
1609
01:33:25,623 --> 01:33:26,206
Drop the gun.
1610
01:33:26,706 --> 01:33:28,040
Drop the gun!
1611
01:33:28,706 --> 01:33:31,331
I don't care if she's dead or alive.
1612
01:33:31,831 --> 01:33:32,540
Drop your gun.
1613
01:33:32,623 --> 01:33:34,915
Don't do it. Listen to me.
1614
01:33:35,248 --> 01:33:36,998
I won't repeat myself.
Drop the gun!
1615
01:34:04,790 --> 01:34:05,540
Hello, Dinesh.
1616
01:34:05,831 --> 01:34:06,498
Yes, sir.
1617
01:34:06,790 --> 01:34:08,498
We got the official shoot-at-site orders.
1618
01:34:09,456 --> 01:34:11,165
Fax all the local stations.
1619
01:34:11,373 --> 01:34:12,040
Okay, sir.
1620
01:34:12,206 --> 01:34:13,956
Announce red alert in Vizag.
1621
01:34:14,123 --> 01:34:14,498
Mm-hmm.
1622
01:34:14,790 --> 01:34:18,581
If anybody sees anything suspicious,
ask them to report to police emergency.
1623
01:34:18,706 --> 01:34:21,665
This info should be all over social media,
TV and newspapers.
1624
01:34:21,998 --> 01:34:24,081
We admitted his mom at the
government hospital.
1625
01:34:24,831 --> 01:34:26,498
He'll definitely come there to see her.
1626
01:34:26,706 --> 01:34:28,540
This is Abu Bakkar Abdullah.
1627
01:34:29,498 --> 01:34:31,248
If we can't capture him today...
1628
01:34:31,790 --> 01:34:36,081
major places in India,
including AP, will turn into ashes.
1629
01:34:37,456 --> 01:34:40,123
We have to put an end to Irfan tonight.
1630
01:34:56,081 --> 01:34:59,415
-Hey, Anisha. Are you okay?
-Yeah, feeling better now.
1631
01:34:59,581 --> 01:35:00,040
Hmm.
1632
01:35:04,790 --> 01:35:05,623
Visitor's book.
1633
01:35:09,581 --> 01:35:10,248
How many?
1634
01:35:10,331 --> 01:35:10,748
Huh?
1635
01:35:10,873 --> 01:35:11,873
How many of us are here?
1636
01:35:12,123 --> 01:35:13,706
20 officers are covering the hospital.
1637
01:35:13,831 --> 01:35:15,165
3 officers are covering the ICU.
1638
01:35:15,540 --> 01:35:16,873
And...
1639
01:35:20,998 --> 01:35:21,956
Where's the mother?
1640
01:35:22,373 --> 01:35:23,290
3rd floor.
1641
01:35:23,498 --> 01:35:25,040
I've shifted the remaining patients.
1642
01:35:25,248 --> 01:35:26,415
She's the only patient there.
1643
01:35:27,748 --> 01:35:28,998
We're missing something, Guna.
1644
01:35:30,873 --> 01:35:32,706
-What are you saying?
-Somebody's helping him.
1645
01:35:32,831 --> 01:35:34,373
No way he could've escaped otherwise.
1646
01:35:34,498 --> 01:35:35,873
Alert our people.
1647
01:35:35,956 --> 01:35:37,415
-I'll go check every floor.
-Okay.
1648
01:36:12,123 --> 01:36:12,831
Prarthana.
1649
01:36:12,915 --> 01:36:14,165
-Irfan!
-Don't yell. Listen to me.
1650
01:36:16,831 --> 01:36:19,206
There's a medical supplies room
at the end of the corridor.
1651
01:36:19,623 --> 01:36:20,956
Be there in 2 minutes.
1652
01:36:21,331 --> 01:36:22,081
I'll see you there.
1653
01:36:22,706 --> 01:36:23,915
What are you trying to do, Irfan?
1654
01:36:24,040 --> 01:36:25,415
I'll explain everything there.
1655
01:36:25,540 --> 01:36:26,706
Please listen to me.
1656
01:36:29,706 --> 01:36:30,206
Go.
1657
01:36:40,540 --> 01:36:41,748
Irfan! What is this?
1658
01:36:42,040 --> 01:36:42,915
What have you done?
1659
01:36:45,373 --> 01:36:45,873
Come here.
1660
01:36:48,623 --> 01:36:49,831
I have been framed.
1661
01:36:50,498 --> 01:36:51,206
Believe me.
1662
01:36:51,415 --> 01:36:52,498
How can I do that, Irfan?
1663
01:36:52,748 --> 01:36:54,206
There are multiple evidences
against you.
1664
01:36:54,623 --> 01:36:55,290
Look at this.
1665
01:36:55,581 --> 01:36:56,998
Someone forwarded this to me.
1666
01:36:57,373 --> 01:36:58,748
You have a lot of explaining to do.
1667
01:37:00,873 --> 01:37:02,165
I can explain everything.
1668
01:37:02,456 --> 01:37:03,665
But there's no time.
1669
01:37:04,206 --> 01:37:06,165
Listen to me. Trust the judiciary.
1670
01:37:06,248 --> 01:37:07,040
Just surrender.
1671
01:37:07,498 --> 01:37:08,248
Surrender?!
1672
01:37:08,498 --> 01:37:09,831
How can I believe the system?
1673
01:37:10,706 --> 01:37:15,706
They've locked me up for 29 days
solely based on fabricated evidence.
1674
01:37:15,998 --> 01:37:18,831
How can I believe the cops
who've thrashed me either?
1675
01:37:19,331 --> 01:37:23,331
They've labelled me as a
terrorist before investigating fully.
1676
01:37:23,706 --> 01:37:26,915
I don't believe in the police
or the judiciary anymore.
1677
01:37:27,331 --> 01:37:29,290
Nobody cares about the truth, Prarthana.
1678
01:37:30,706 --> 01:37:32,290
Only I can protect myself.
1679
01:37:33,540 --> 01:37:35,123
And I'll go to any lengths to do that.
1680
01:37:35,248 --> 01:37:36,040
There's no choice here.
1681
01:37:36,123 --> 01:37:37,415
Irfan, this is dangerous.
1682
01:37:37,748 --> 01:37:39,498
I'll help you, come what may.
1683
01:37:39,581 --> 01:37:40,873
I'll collect the evidence.
1684
01:37:41,206 --> 01:37:43,415
Before you do that,
1685
01:37:43,706 --> 01:37:45,790
I'll die as a terrorist even though
I'm not guilty.
1686
01:37:46,290 --> 01:37:49,165
I'd rather take the wrong path and die.
1687
01:37:52,665 --> 01:37:53,998
This is your rage talking, Irfan.
1688
01:37:54,915 --> 01:37:56,081
That's not the man I know.
1689
01:37:59,831 --> 01:38:00,831
I need to see mom.
1690
01:38:01,331 --> 01:38:02,165
No way, Irfan!
1691
01:38:02,540 --> 01:38:04,040
There are police surrounding
the hospital.
1692
01:38:04,290 --> 01:38:06,165
3 officers guarding the ICU.
1693
01:38:06,415 --> 01:38:07,498
They'll shoot you on the spot.
1694
01:38:11,581 --> 01:38:13,248
Your mother is in a really bad condition.
1695
01:38:13,373 --> 01:38:14,706
You can't be seen there now.
1696
01:38:15,165 --> 01:38:17,498
She needs the right treatment
to survive.
1697
01:38:17,915 --> 01:38:19,873
So, please try and understand.
1698
01:38:24,956 --> 01:38:25,998
Give her this phone.
1699
01:38:26,331 --> 01:38:27,331
I'll call her in a while.
1700
01:38:27,456 --> 01:38:28,415
Do me this one favour.
1701
01:38:28,706 --> 01:38:29,581
Please, Prarthana.
1702
01:38:32,540 --> 01:38:32,998
Hmm.
1703
01:38:42,331 --> 01:38:44,040
Whatever you do, think twice, Irfan.
1704
01:38:44,540 --> 01:38:47,581
Right now, you're only accused
of being a terrorist.
1705
01:38:48,373 --> 01:38:51,040
Your next step might confirm it.
1706
01:38:51,581 --> 01:38:53,331
There's no going back from there.
1707
01:38:54,956 --> 01:38:55,915
Goodbye, Prarthana.
1708
01:39:05,206 --> 01:39:05,831
Vivek.
1709
01:39:06,456 --> 01:39:06,831
Huh?
1710
01:39:07,165 --> 01:39:08,790
Can you get me something to eat?
1711
01:39:09,790 --> 01:39:10,998
-Yeah, sure.
-Thanks.
1712
01:39:39,581 --> 01:39:40,248
Hello.
1713
01:39:43,456 --> 01:39:43,998
Mom.
1714
01:39:47,665 --> 01:39:48,706
How are you, son?
1715
01:39:51,040 --> 01:39:51,956
How are you, mom?
1716
01:39:53,581 --> 01:39:56,623
Ready to get back to duty
if they discharge me.
1717
01:39:58,623 --> 01:40:01,081
Then be ready. I'll come get you.
1718
01:40:03,415 --> 01:40:05,456
There are two armed cops outside.
1719
01:40:07,123 --> 01:40:09,331
Shall we take them along?
1720
01:40:19,873 --> 01:40:20,456
Mum!
1721
01:40:25,081 --> 01:40:26,165
You'll be okay, mom.
1722
01:40:29,040 --> 01:40:31,373
Promise me you'll be safe.
1723
01:40:35,956 --> 01:40:36,498
Mum...
1724
01:40:37,915 --> 01:40:41,206
All those things people are saying...
1725
01:40:41,873 --> 01:40:44,248
Even if the whole world stands
against you...
1726
01:40:45,331 --> 01:40:47,665
I know the kind of man that you are.
1727
01:40:53,123 --> 01:40:54,873
I believe in you.
1728
01:40:56,331 --> 01:40:57,415
I'll be fine.
1729
01:40:57,998 --> 01:40:58,998
Don't worry.
1730
01:41:04,123 --> 01:41:04,706
Mum...
1731
01:41:06,165 --> 01:41:07,581
Isn't a doctor nearby?
1732
01:41:09,915 --> 01:41:10,831
Mum...
1733
01:41:14,623 --> 01:41:15,790
Call the doctor, mom.
1734
01:41:18,373 --> 01:41:20,706
I want to see you right now.
1735
01:41:21,206 --> 01:41:22,206
I'm coming, mom.
1736
01:41:22,581 --> 01:41:23,373
I'm coming.
1737
01:41:24,790 --> 01:41:27,706
Barakallahu Feekum!
1738
01:42:14,373 --> 01:42:15,456
Mum!
1739
01:42:16,831 --> 01:42:19,331
Sir, my mum! Please!
1740
01:42:19,540 --> 01:42:21,040
All units, come to third floor.
1741
01:42:21,165 --> 01:42:22,290
-Sir, please.
-Abu Bakkar is here.
1742
01:42:22,331 --> 01:42:24,706
I repeat. All units, Abu Bakkar is here.
1743
01:42:24,748 --> 01:42:25,706
Sir! Sir!
1744
01:42:28,081 --> 01:42:30,206
-Sir, please! Sir!
-Come fast! Come fast!
1745
01:42:31,373 --> 01:42:34,665
-Hold him.
-He's trying to escape.
1746
01:42:34,790 --> 01:42:35,706
All units come fast.
1747
01:42:35,748 --> 01:42:37,040
Sir, my mother...
1748
01:43:26,290 --> 01:43:31,665
“I've stepped on this Earth
from my mother's wombâ€
1749
01:43:31,790 --> 01:43:36,748
“Only to have death hit me in the faceâ€
1750
01:43:43,040 --> 01:43:53,165
“I'm faced with a future
that has no hopeâ€
1751
01:44:14,415 --> 01:44:15,456
Irfan, put your hands up!
1752
01:44:17,373 --> 01:44:18,581
Don't move or I'll shoot!
1753
01:45:06,748 --> 01:45:07,998
-Vivek...-Prarthana, come downstairs.
1754
01:45:08,206 --> 01:45:09,123
I'm in the parking lot.
1755
01:45:09,206 --> 01:45:10,498
Irfan is in the hospital.
1756
01:45:10,623 --> 01:45:11,623
Police are firing at him.
1757
01:45:11,706 --> 01:45:12,456
Come fast!
1758
01:45:25,915 --> 01:45:26,956
Copy that. We're behind him.
1759
01:45:31,498 --> 01:45:33,581
Sooraj, he's on the Dwaraka Nagar flyover.
1760
01:45:33,665 --> 01:45:34,415
Block him right now.
1761
01:45:34,498 --> 01:45:36,040
I'm on the opposite road.
I'll get him.
1762
01:46:05,206 --> 01:46:05,873
Damn it!
1763
01:46:39,998 --> 01:46:42,415
Even if the whole world stands
against you...
1764
01:46:44,040 --> 01:46:45,831
I know the kind of man that you are.
1765
01:46:51,331 --> 01:46:53,706
I want to see you right now.
1766
01:47:28,331 --> 01:47:30,248
All the evidences against him...
1767
01:47:30,498 --> 01:47:32,456
are on the Sri Lankan bombing
and Hyderabad bombing.
1768
01:47:33,706 --> 01:47:36,581
During the Sri Lankan bombing, you told
me he was with you guys in Bangalore.
1769
01:47:37,873 --> 01:47:40,290
He didn't come to Bangalore that day.
1770
01:47:40,915 --> 01:47:43,915
He said he was going to Delhi to
meet Archana in Dwaraka Nagar.
1771
01:47:44,373 --> 01:47:46,040
That's what he told us to tell anybody
who asked us.
1772
01:47:47,081 --> 01:47:49,415
If we can prove that Irfan
was in Delhi with Archana...
1773
01:47:49,581 --> 01:47:50,748
it will help the case a great deal.
1774
01:47:51,540 --> 01:47:52,623
Do you have Archana's number?
1775
01:47:53,581 --> 01:47:55,540
I don't have it.
1776
01:47:55,956 --> 01:47:56,790
You don't?
1777
01:47:57,415 --> 01:47:58,581
I only know of her from
what Irfan's told me.
1778
01:47:58,665 --> 01:47:59,498
I've never seen her.
1779
01:48:00,456 --> 01:48:02,081
He told us that she likes her piracy.
1780
01:48:02,706 --> 01:48:05,956
I don't think anybody in our group
has her number.
1781
01:48:07,540 --> 01:48:08,915
What do we do now?
1782
01:48:09,873 --> 01:48:11,248
I need to speak with her.
1783
01:48:12,623 --> 01:48:14,873
IIT. Student records.
1784
01:48:15,206 --> 01:48:16,331
We might get her details there.
1785
01:48:16,831 --> 01:48:18,165
I know the admin.
1786
01:48:18,665 --> 01:48:19,373
Let's ask him.
1787
01:48:19,706 --> 01:48:20,790
He'll definitely help us.
1788
01:48:20,915 --> 01:48:22,373
Alright. Call him immediately.
1789
01:48:22,623 --> 01:48:23,790
Please! Now!
1790
01:48:49,456 --> 01:48:50,998
You won't gain anything
from shooting me.
1791
01:48:52,706 --> 01:48:54,456
Police have secured the entire area.
1792
01:48:56,956 --> 01:48:58,540
Come with me if you want to escape.
1793
01:49:00,623 --> 01:49:01,790
He's escaped, right?
1794
01:49:03,373 --> 01:49:05,248
Sir, we've combed the entire area.
1795
01:49:05,456 --> 01:49:06,498
No sight of him yet.
1796
01:49:07,373 --> 01:49:10,581
Alright. Ask the local police
to block the roads.
1797
01:49:11,081 --> 01:49:13,206
Tell them to comb the entire city.
1798
01:49:13,331 --> 01:49:14,581
Any other updates?
1799
01:49:14,706 --> 01:49:15,998
No, sir. Nothing yet.
1800
01:49:16,290 --> 01:49:17,123
Coming to my point...
1801
01:49:18,040 --> 01:49:20,665
the four guys in Irfan's confession are...
1802
01:49:21,165 --> 01:49:25,956
Syed Khan, Zahir Kirmani,
Yusuf Shami and Mohammad Pathan.
1803
01:49:26,831 --> 01:49:29,206
There's nobody in Coimbatore
with those names.
1804
01:49:30,123 --> 01:49:36,873
They're Zahir Khan, Syed Kirmani,
Mohammad Shami and Yusuf Pathan.
1805
01:49:37,706 --> 01:49:40,873
All Indian cricketers.
1806
01:49:41,581 --> 01:49:42,456
He tricked us.
1807
01:49:42,623 --> 01:49:43,331
One more thing.
1808
01:49:43,498 --> 01:49:45,331
Dr. Zazi has arrived in Vizag today.
1809
01:49:45,873 --> 01:49:47,706
He's staying at his home in Marripalem.
1810
01:49:48,415 --> 01:49:50,081
We have him on our surveillance anyway.
1811
01:49:52,290 --> 01:49:54,290
Try finding some clue from Jobo.
1812
01:49:54,498 --> 01:49:56,540
And meet me at the office in 30.
1813
01:49:56,665 --> 01:49:57,290
Okay, sir.
1814
01:49:58,415 --> 01:50:02,206
He just proved that we'll believe
four Muslim names to be terrorists.
1815
01:50:02,623 --> 01:50:03,248
Hey, buddy.
1816
01:50:03,915 --> 01:50:07,790
We believed that we caught a terrorist
and investigated on his word.
1817
01:50:09,581 --> 01:50:11,581
What kind of bad karma is this!
1818
01:50:12,623 --> 01:50:13,748
Guna, stop the car.
1819
01:50:13,831 --> 01:50:14,206
Why?
1820
01:50:14,290 --> 01:50:15,206
Stop the car. I'll tell you.
1821
01:50:16,623 --> 01:50:17,081
What is it?
1822
01:50:17,206 --> 01:50:18,915
Go to the office and push Jobo.
1823
01:50:18,998 --> 01:50:21,123
If any communication line opens
in the network, let me know.
1824
01:50:21,206 --> 01:50:21,956
I'll get down here.
1825
01:50:23,790 --> 01:50:25,581
Anisha!
Where are you going?
1826
01:50:27,540 --> 01:50:29,248
Dr. Zazi has arrived in Vizag today.
1827
01:50:29,623 --> 01:50:34,165
It's no coincidence that he escaped
on the same day.
1828
01:50:34,873 --> 01:50:35,873
I'm going to check this.
1829
01:50:36,373 --> 01:50:37,998
I'll call you. You go now.
1830
01:50:38,248 --> 01:50:39,123
Alright.
1831
01:50:49,790 --> 01:50:53,123
All my achievements, aspirations,
especially my mother...
1832
01:50:54,498 --> 01:50:55,373
It's all gone.
1833
01:50:56,081 --> 01:50:59,415
Nobody's born a terrorist, Riyaz.
1834
01:50:59,623 --> 01:51:01,998
It's situations like these
that shape a man into one.
1835
01:51:04,456 --> 01:51:07,290
They ruined a man's life
based on a blind suspicion.
1836
01:51:07,790 --> 01:51:12,206
They should fear the thought
of doing this again.
1837
01:51:12,873 --> 01:51:15,331
I'm going to make the leaders
of this country taste that fear.
1838
01:51:16,498 --> 01:51:18,748
I'll freakin' show them
what I'm capable of.
1839
01:51:51,123 --> 01:51:52,623
Abdul, park the car.
1840
01:51:56,998 --> 01:51:58,123
What are we doing here, Riyaz?
1841
01:51:58,581 --> 01:51:59,415
Who are these people?
1842
01:52:04,498 --> 01:52:07,540
Riyaz, this city has called me
a terrorist for 5 days...
1843
01:52:07,915 --> 01:52:09,123
and you didn't come to help.
1844
01:52:09,748 --> 01:52:11,040
When you have such a team
behind you...
1845
01:52:11,248 --> 01:52:12,665
I'm sure you came to me for a reason.
1846
01:52:13,623 --> 01:52:15,290
What are you expecting from me, Riyaz?
1847
01:52:15,456 --> 01:52:16,123
Be clear.
1848
01:52:24,415 --> 01:52:26,290
There's a reason you're here
right now, Irfan.
1849
01:52:26,748 --> 01:52:27,456
Ashraf.
1850
01:52:27,790 --> 01:52:29,331
The chemical expert who works for us.
1851
01:52:29,581 --> 01:52:33,748
He was preparing a dangerous chemical
called sarin nerve gas for our mission.
1852
01:52:34,498 --> 01:52:37,998
He died two days before
due to cardiac arrest.
1853
01:52:38,665 --> 01:52:41,748
But this shouldn't hinder our mission,
should it?
1854
01:52:43,873 --> 01:52:47,290
You should make sarin gas for us.
1855
01:52:48,748 --> 01:52:49,290
Come.
1856
01:52:53,040 --> 01:52:55,665
You said you want to show the leaders
of this country what fear is, right?
1857
01:52:56,665 --> 01:52:58,415
It's time for us to do that.
1858
01:52:58,998 --> 01:53:00,748
Show them what you're capable of, Irfan.
1859
01:53:02,123 --> 01:53:03,706
You are Abu Bakkar Abdullah?!
1860
01:53:12,956 --> 01:53:14,206
First tell me this, Irfan.
1861
01:53:15,040 --> 01:53:16,248
Are you ready to do this?
1862
01:53:18,623 --> 01:53:21,123
Are you ready to go to war
from our side?
1863
01:53:22,206 --> 01:53:24,790
Riyaz, the moment I've stepped
into your car...
1864
01:53:25,290 --> 01:53:27,206
I've decided
that this is where I belong.
1865
01:53:27,790 --> 01:53:28,540
What's the task?
1866
01:53:30,165 --> 01:53:30,873
I'm ready.
1867
01:54:19,040 --> 01:54:21,748
"The warrior who's going to...
1868
01:54:21,873 --> 01:54:26,456
fill every nerve with his beloved
Sarin's breath, Abu Bakkar Abdullah!"
1869
01:54:27,248 --> 01:54:29,331
What is this?
Sounds like a punch line.
1870
01:54:29,456 --> 01:54:31,373
Yes, Cathy. Maqbool told me that.
1871
01:54:31,831 --> 01:54:33,873
I also thought it was a punch line
when I first heard it.
1872
01:54:34,540 --> 01:54:36,748
Why would someone on death row
say punch lines?
1873
01:54:37,248 --> 01:54:37,831
Here.
1874
01:54:41,206 --> 01:54:43,456
"The warrior who's going to...
1875
01:54:43,623 --> 01:54:48,915
fill every nerve with his beloved
Sarin's breath, Abu Bakkar Abdullah!"
1876
01:55:06,165 --> 01:55:07,206
Oh, damn!
1877
01:55:24,415 --> 01:55:26,040
Damn, that's a long way up.
1878
01:55:26,456 --> 01:55:27,623
I'll be hungry again.
1879
01:55:28,373 --> 01:55:29,206
Nerve agent.
1880
01:55:45,915 --> 01:55:47,040
Sarin!
1881
01:55:52,373 --> 01:55:55,040
RRV Puram. Chemical factory.
1882
01:55:56,456 --> 01:55:57,123
Location.
1883
01:55:59,915 --> 01:56:02,581
Chemical factory.
I got the signal.
1884
01:56:02,956 --> 01:56:03,498
I found it.
1885
01:56:04,206 --> 01:56:07,415
They're there. Yes.
1886
01:56:44,998 --> 01:56:45,706
It's time.
1887
01:56:47,415 --> 01:56:48,040
Riyaz!
1888
01:56:50,456 --> 01:56:53,415
Hey! What are you doing here?
1889
01:56:53,748 --> 01:56:54,248
Father...
1890
01:56:54,540 --> 01:56:55,123
Riyaz!
1891
01:56:55,581 --> 01:56:56,873
How many times do I have to call you?
1892
01:56:57,206 --> 01:56:58,498
Why is your phone switched off?
1893
01:56:58,790 --> 01:56:59,873
Who are those people outside?
1894
01:57:00,581 --> 01:57:04,998
What is this guy doing in our factory?
1895
01:57:05,956 --> 01:57:09,956
I'm going to intimate the police
right away.
1896
01:57:26,373 --> 01:57:27,331
Let's begin!
1897
01:57:31,623 --> 01:57:32,206
Ali...
1898
01:57:40,831 --> 01:57:47,998
“Betrayal in the heart is venomousâ€
1899
01:57:48,623 --> 01:57:56,081
“Hiding your true self is venomous tooâ€
1900
01:58:00,623 --> 01:58:04,123
“Too much of downpour is venomousâ€
1901
01:58:04,373 --> 01:58:07,956
“A destructive mind is venomousâ€
1902
01:58:08,331 --> 01:58:09,873
“Revenge is venomousâ€
1903
01:58:10,248 --> 01:58:11,873
“Deception is venomousâ€
1904
01:58:12,290 --> 01:58:15,665
“Where do this stop?â€
1905
01:58:16,206 --> 01:58:23,456
“What will you gain
from fighting humanity?â€
1906
01:58:36,206 --> 01:58:38,331
We didn't have any student
named Archana Krishnamurthy.
1907
01:58:38,998 --> 01:58:40,040
Somebody must've lied to you.
1908
01:58:42,165 --> 01:58:43,456
RRV Puram Industrial Estate?
1909
01:58:43,956 --> 01:58:44,540
Why there?
1910
01:58:44,581 --> 01:58:47,831
RRV Puram is home to
Vizag's biggest chemical factory.
1911
01:58:47,956 --> 01:58:49,123
There are so many factories nearby...
1912
01:58:49,206 --> 01:58:51,790
operating with full capacity
of employees right now.
1913
01:58:51,956 --> 01:58:54,581
Dr. Zazi also has
a chemical factory there.
1914
01:58:54,915 --> 01:58:56,956
The last phone signal
was tracked there.
1915
01:58:57,123 --> 01:58:58,123
Sir, it makes sense.
1916
01:58:58,456 --> 01:59:01,665
Maqbool's clue,
chemical factory, sarin gas.
1917
01:59:02,165 --> 01:59:05,290
But we aren't definite
if Abu Bakkar Abdullah is there.
1918
01:59:05,456 --> 01:59:05,956
Yes, sir.
1919
01:59:06,706 --> 01:59:09,165
And, if we send our force to the factory,
1920
01:59:09,915 --> 01:59:11,456
they might release that nerve gas.
1921
01:59:11,706 --> 01:59:13,831
So, don't send the police force
to the factory.
1922
01:59:14,248 --> 01:59:16,915
Vacate the public within
the factory vicinity.
1923
01:59:17,123 --> 01:59:17,540
Sir.
1924
01:59:17,706 --> 01:59:19,706
And, announce a curfew in the other areas.
1925
01:59:19,873 --> 01:59:21,206
I don't want anybody on the streets.
1926
01:59:21,706 --> 01:59:22,290
Okay, sir.
1927
01:59:22,915 --> 01:59:24,081
We'll need air support in this.
1928
01:59:24,123 --> 01:59:25,331
And I need to get to the Prime Minister.
1929
01:59:26,373 --> 01:59:28,248
It's time. You have to do it now.
1930
01:59:28,498 --> 01:59:29,123
Come on.
1931
01:59:34,623 --> 01:59:38,248
“In comparison with
the ocean and the Earthâ€
1932
01:59:38,790 --> 01:59:42,248
“What do we humans amount to?â€
1933
01:59:42,748 --> 01:59:47,248
“Where is this disparity coming from?â€
1934
01:59:50,498 --> 01:59:53,915
“If the whole word is tolerantâ€
1935
01:59:54,373 --> 01:59:57,956
“Earth will be a temple for peaceâ€
1936
01:59:58,373 --> 02:00:03,248
“Killing in the name
of religion is horridâ€
1937
02:00:06,206 --> 02:00:09,790
“Is this our true selves?â€
1938
02:00:10,123 --> 02:00:13,415
“Where are we really headed?â€
1939
02:00:14,081 --> 02:00:21,248
“We're diminishing light with darknessâ€
1940
02:00:21,915 --> 02:00:29,248
“Are mirages going to put off flames?â€
1941
02:00:29,831 --> 02:00:36,956
“Religion has become
your eternal curseâ€
1942
02:00:41,540 --> 02:00:48,290
“Betrayal in the heart is venomousâ€
1943
02:00:49,331 --> 02:00:55,873
“Overcome the demon of religionâ€
1944
02:00:56,665 --> 02:00:58,581
Everything has an explanation,
Prarthana.
1945
02:00:58,665 --> 02:00:59,748
You want explanations?
1946
02:01:00,248 --> 02:01:02,706
CCTV footage from the
Shangri-La Hotel in Colombo.
1947
02:01:02,956 --> 02:01:05,081
Sri Lankan bombers are walking
ahead of him. Look.
1948
02:01:05,831 --> 02:01:07,623
When you told me
that he was with Archana,
1949
02:01:07,748 --> 02:01:09,748
I thought maybe that is what
he couldn't tell me.
1950
02:01:09,998 --> 02:01:11,706
But Archana doesn't exist, Vivek.
1951
02:01:11,915 --> 02:01:13,123
Don't you get it yet?
1952
02:01:13,456 --> 02:01:15,290
He's a fricking liar and a terrorist.
1953
02:01:27,331 --> 02:01:28,498
You did a good thing, Irfan.
1954
02:01:29,831 --> 02:01:31,081
What should I do now, Riyaz?
1955
02:01:31,331 --> 02:01:32,206
Be patient.
1956
02:01:32,956 --> 02:01:33,915
You have a surprise.
1957
02:01:34,956 --> 02:01:35,456
Ali.
1958
02:01:38,790 --> 02:01:39,456
Let's test it.
1959
02:01:40,915 --> 02:01:43,123
Before we release sarin goes
into the public,
1960
02:01:43,790 --> 02:01:45,456
It is only fair to test it.
1961
02:01:50,540 --> 02:01:52,831
You have no idea
what you're doing, Riyaz.
1962
02:01:53,706 --> 02:01:55,040
This is going to make you pay.
1963
02:01:58,748 --> 02:02:00,623
I'm giving you one last chance.
1964
02:02:01,915 --> 02:02:03,165
Join hands with us.
1965
02:02:05,248 --> 02:02:07,706
We need a famous personality like you.
1966
02:02:08,831 --> 02:02:10,748
You're doing what Quran tells us not to.
1967
02:02:10,873 --> 02:02:12,498
You mindless,
why are you doing this?
1968
02:02:13,623 --> 02:02:15,623
You preach to the world, father.
1969
02:02:16,581 --> 02:02:18,456
I grew up listening to them.
1970
02:02:19,915 --> 02:02:20,873
Don't blame me now.
1971
02:02:21,790 --> 02:02:27,165
Before the world knows that my
son is the most wanted terrorist,
1972
02:02:28,331 --> 02:02:30,040
I wish to die, Riyaz.
1973
02:02:32,040 --> 02:02:33,873
You're not a true Muslim.
1974
02:02:35,248 --> 02:02:37,998
There's no place for you
in Jannat-Ul-Firdaus.
1975
02:02:38,206 --> 02:02:39,165
Rot in hell.
1976
02:02:41,331 --> 02:02:41,998
Take him.
1977
02:02:50,081 --> 02:02:50,873
Namaste, sir.
1978
02:02:51,873 --> 02:02:52,415
Sir.
1979
02:02:58,331 --> 02:03:00,873
Sarin gas is a dreadful chemical, sir.
1980
02:03:01,956 --> 02:03:02,873
Sir, may I?
1981
02:03:04,373 --> 02:03:06,373
This is a man-made chemical weapon.
1982
02:03:09,373 --> 02:03:11,331
It's a colorless, odorless liquid.
1983
02:03:11,998 --> 02:03:13,706
When it's vaporized and inhaled,
1984
02:03:14,331 --> 02:03:15,998
or when is exposed to its liquid form,
1985
02:03:16,123 --> 02:03:17,956
death can be within 10 minutes.
1986
02:03:38,706 --> 02:03:41,831
I thought terrorists used bombs
to kill people.
1987
02:03:42,206 --> 02:03:44,040
-Why did they switch to gas?
-Sir.
1988
02:03:45,998 --> 02:03:50,040
In 1988, Iraq, sarin gas
killed 3200 people.
1989
02:03:50,456 --> 02:03:52,956
More than 10,000 people
had internal injuries.
1990
02:03:53,373 --> 02:03:56,040
In 1995, Tokyo, 1500 people died.
1991
02:03:56,206 --> 02:03:58,540
5500 people fell extremely sick.
1992
02:03:59,206 --> 02:04:00,581
Recently in Syria...
1993
02:04:00,998 --> 02:04:03,165
government itself released sarin gas
1994
02:04:03,415 --> 02:04:06,581
killing more than 1200 kids and elderly.
1995
02:04:07,123 --> 02:04:09,248
3500 people had internal injuries.
1996
02:04:10,248 --> 02:04:14,956
Sarin gas is 100 times deadly
than a bombing, sir.
1997
02:04:17,123 --> 02:04:21,831
A nerve gas that enters our respiratory
system and puts us through hell.
1998
02:04:22,706 --> 02:04:25,040
It paralyzes all the muscles
surrounding our lungs.
1999
02:04:27,248 --> 02:04:29,415
All the liquids in our body
start oozing out.
2000
02:04:29,915 --> 02:04:32,998
It gives you a slow and painful death.
2001
02:04:33,998 --> 02:04:38,373
Each and every person
to inhale this will die.
2002
02:04:40,540 --> 02:04:44,165
The man who makes this gas
or even thinks of doing it...
2003
02:04:44,498 --> 02:04:45,415
Is surely not human.
2004
02:04:54,081 --> 02:04:54,998
Good job, Irfan.
2005
02:04:55,748 --> 02:04:56,748
Welcome to ISIS.
2006
02:05:05,915 --> 02:05:09,790
Ajay, if the sarin gas is absorbed
into the air for 15-20 minutes,
2007
02:05:10,373 --> 02:05:13,123
How many casualties will there be,
approximately?
2008
02:05:13,373 --> 02:05:14,581
50,000 people, sir.
2009
02:05:16,040 --> 02:05:17,540
50,000!
2010
02:05:18,040 --> 02:05:20,165
But it'll also go down as
the single worst act of terrorism...
2011
02:05:20,290 --> 02:05:21,581
the world has ever seen, sir.
2012
02:05:23,248 --> 02:05:25,415
Sir, as we sit, talk and discuss...
2013
02:05:25,498 --> 02:05:26,706
the attack could be happening
any minute.
2014
02:05:27,998 --> 02:05:29,123
I followed Zazi here.
2015
02:05:29,331 --> 02:05:30,665
They're planning something here, Guna.
2016
02:05:30,790 --> 02:05:32,623
Ask Chida to send force immediately.
2017
02:05:32,748 --> 02:05:36,456
Anisha, we're not sure
if Abu Bakkar Abdullah is present there.
2018
02:05:36,748 --> 02:05:40,206
Curfew has been announced in all
the areas surrounding the factory.
2019
02:05:40,665 --> 02:05:41,915
You need to get out of there.
2020
02:05:42,373 --> 02:05:45,623
Anisha, it's not a bomb blast
like we assumed.
2021
02:05:45,998 --> 02:05:47,040
It's a chemical attack.
2022
02:05:47,831 --> 02:05:48,831
Sarin nerve gas.
2023
02:05:49,331 --> 02:05:50,623
So? Nobody's going to come?
2024
02:05:50,706 --> 02:05:52,540
I can't just stand outside
and watch this, Guna.
2025
02:05:52,665 --> 02:05:53,956
Anisha, just wait for 30 minutes.
2026
02:05:54,040 --> 02:05:55,081
Everything will be over.
2027
02:05:55,540 --> 02:05:58,540
What's the guarantee that they won't
release the gas before forces get here?
2028
02:05:58,665 --> 02:05:59,915
There will be so many casualties, Guna.
2029
02:05:59,956 --> 02:06:00,498
I'm going in.
2030
02:06:00,581 --> 02:06:02,040
Anisha, why are you being stubborn?
2031
02:06:04,373 --> 02:06:06,706
Because he didn't escape
Gunasekhar Sankaramanchi's custody.
2032
02:06:07,165 --> 02:06:08,415
He escaped from Anisha Qureshi.
2033
02:06:10,873 --> 02:06:12,540
Okay. What's your suggestion?
2034
02:06:12,623 --> 02:06:13,790
What do you think we should do?
2035
02:06:13,873 --> 02:06:14,915
Bomb the factory, sir.
2036
02:06:16,331 --> 02:06:19,248
The only way to render the gas ineffective
is to expose it to high temperature.
2037
02:06:19,540 --> 02:06:20,415
Bomb the factory.
2038
02:06:20,540 --> 02:06:21,581
Destroy it from its source.
2039
02:06:21,665 --> 02:06:23,165
But how?
2040
02:06:23,748 --> 02:06:27,623
Using an unmanned MQ-9 reaper drone
with missile capabilities.
2041
02:06:29,456 --> 02:06:30,831
We have this drone fully loaded,
2042
02:06:30,956 --> 02:06:33,665
flying over the Bay of Bengal right now,
undertaking surveillance.
2043
02:06:35,581 --> 02:06:38,165
We can use this drone to strike
the target with considerable accuracy.
2044
02:06:38,248 --> 02:06:40,040
It can reach Vizag in about 30 minutes.
2045
02:06:40,248 --> 02:06:41,498
Of course, if you agree.
2046
02:06:48,081 --> 02:06:49,331
Talk to the Chief Minister.
2047
02:06:49,623 --> 02:06:52,373
Announce Section 144 in the country.
2048
02:06:54,290 --> 02:06:55,956
Chief, you have my permission.
2049
02:06:57,665 --> 02:06:58,665
Blow up the factory.
2050
02:06:58,915 --> 02:07:01,790
This gas can't be released at any cost.
2051
02:07:02,498 --> 02:07:03,373
Come what may.
2052
02:07:03,540 --> 02:07:04,123
Yes, sir.
2053
02:07:35,290 --> 02:07:35,873
Hey!
2054
02:07:36,623 --> 02:07:38,040
Guna, I have him.
2055
02:07:38,206 --> 02:07:39,790
Abu Bakkar Abdullah.
He's right here.
2056
02:07:41,206 --> 02:07:42,290
Anisha, wait.
2057
02:07:42,790 --> 02:07:43,956
Abu Bakkar Abdullah is there?
2058
02:07:47,290 --> 02:07:49,665
If I stop him,
I can stop this attack.
2059
02:07:49,915 --> 02:07:50,748
Inform Chida this and--
2060
02:08:00,415 --> 02:08:01,123
Anisha?
2061
02:08:01,248 --> 02:08:01,873
Anisha!
2062
02:08:03,873 --> 02:08:05,415
Anisha, answer me, damn it!
2063
02:08:10,040 --> 02:08:10,581
Bhai!
2064
02:08:17,123 --> 02:08:19,206
It's not so easy to catch
Abu Bakkar Abdullah.
2065
02:08:19,540 --> 02:08:20,665
But you did a good job.
2066
02:08:21,248 --> 02:08:22,540
You were careless, Riyaz.
2067
02:08:22,790 --> 02:08:23,873
She came so close to us.
2068
02:08:24,081 --> 02:08:24,790
Sorry, Bhai.
2069
02:08:25,165 --> 02:08:27,748
Police barged in,
which means they're suspicious.
2070
02:08:28,331 --> 02:08:29,123
Drag her away.
2071
02:08:30,123 --> 02:08:30,748
Irfan!
2072
02:08:35,498 --> 02:08:35,998
Guna...
2073
02:08:36,123 --> 02:08:37,831
Anisha, I can't hear you.
2074
02:08:37,915 --> 02:08:38,873
What did you say?
2075
02:08:40,498 --> 02:08:43,665
It's not Irfan. ABA...
2076
02:08:45,373 --> 02:08:46,040
Anisha!
2077
02:08:48,998 --> 02:08:49,831
What happened?
2078
02:08:50,248 --> 02:08:50,998
Say something!
2079
02:08:55,540 --> 02:08:56,665
Are you listening?
2080
02:08:58,456 --> 02:08:59,248
Anisha!
2081
02:09:09,998 --> 02:09:13,165
Irfan, dad always told me
that you're bloody smart.
2082
02:09:13,623 --> 02:09:14,956
You've proven that today.
2083
02:09:15,498 --> 02:09:17,165
Good job, Irfan. Good job.
2084
02:09:19,081 --> 02:09:19,956
What are you looking at?
2085
02:09:20,373 --> 02:09:20,998
Oh, yeah.
2086
02:09:21,540 --> 02:09:25,040
You must be wondering why Karthik
has converted to Abu Bakkar Abdullah.
2087
02:09:25,665 --> 02:09:27,790
There's no emotional story
behind it, Irfan.
2088
02:09:28,373 --> 02:09:29,790
Mom passed away when I was 12.
2089
02:09:30,373 --> 02:09:31,331
I was deeply hurt.
2090
02:09:31,998 --> 02:09:34,373
That's when dad sent me to Syria
along with relatives.
2091
02:09:35,540 --> 02:09:37,498
I struggled to survive
as a Hindu there.
2092
02:09:37,998 --> 02:09:41,706
That's when Islam
paved my way to Allah.
2093
02:09:42,831 --> 02:09:46,248
And then my friend Haider Salaluddin
introduced me to ISIS.
2094
02:09:46,706 --> 02:09:50,748
I met ISIS leader Abu Bakkar Al-Baghdadi.
2095
02:09:52,206 --> 02:09:56,081
Just within 3 days,
he turned my life around.
2096
02:09:56,998 --> 02:10:00,956
That's how Karthik has turned into
Abu Bakkar Abdullah.
2097
02:10:04,373 --> 02:10:10,165
I've planned and executed
minor attacks in India since 2013.
2098
02:10:14,081 --> 02:10:16,498
To create the caliphate
that terrorizes the infidels...
2099
02:10:16,623 --> 02:10:18,915
terrorism needs to grow
and terrify the public.
2100
02:10:19,040 --> 02:10:21,581
And for that, I needed an army.
2101
02:10:21,706 --> 02:10:27,956
I changed my identity and carefully
trained an army spread across India.
2102
02:10:31,206 --> 02:10:35,248
While executing minor attacks,
I planned the Sri Lankan bombing,
2103
02:10:35,373 --> 02:10:36,331
and helped that community.
2104
02:10:36,498 --> 02:10:41,456
I stood behind them
to take ISIS further ahead.
2105
02:10:43,415 --> 02:10:45,998
That's when Ashraf and Riyaz met me.
2106
02:10:46,665 --> 02:10:49,915
We planned a chemical attack
that would stun the world.
2107
02:10:50,831 --> 02:10:54,415
We've ordered the required chemicals in
small quantities over a period of one year.
2108
02:10:55,665 --> 02:10:59,415
The name Karthik helped me
pull this off.
2109
02:10:59,706 --> 02:11:03,956
Nobody suspected, enquired
or investigated Karthik till date.
2110
02:11:05,331 --> 02:11:07,748
That's because they weren't
looking for a Hindu named Karthik.
2111
02:11:08,873 --> 02:11:10,498
But a Muslim named Abu Bakkar Abdullah.
2112
02:11:13,331 --> 02:11:15,290
You think this makes me a coward?
2113
02:11:15,748 --> 02:11:19,331
I'd rather be smart and win
than be physically strong and lose.
2114
02:11:19,706 --> 02:11:20,248
Let's go.
2115
02:11:24,415 --> 02:11:24,998
Sir.
2116
02:11:26,665 --> 02:11:27,706
Ajay, hold on.
2117
02:11:28,040 --> 02:11:28,498
Sir.
2118
02:11:28,623 --> 02:11:29,748
Please sit.
2119
02:11:30,956 --> 02:11:34,540
Ajay, I've played many games
of chess with you.
2120
02:11:34,665 --> 02:11:37,206
And every time I thought
I had you cornered on a chess board...
2121
02:11:37,331 --> 02:11:38,831
you always had a plan B.
2122
02:11:38,998 --> 02:11:40,248
You never lost a game.
2123
02:11:40,790 --> 02:11:42,790
But then that was just a game of chess.
2124
02:11:42,998 --> 02:11:43,956
This isn't.
2125
02:11:45,331 --> 02:11:49,165
Allah presented you to me
at the right time.
2126
02:11:49,623 --> 02:11:51,248
But it's time for you to go now,
brother.
2127
02:11:52,665 --> 02:11:55,456
Irfan, we all have a purpose in life.
2128
02:11:56,956 --> 02:12:00,540
When we fulfill our duties,
our time is up.
2129
02:12:00,748 --> 02:12:03,498
Your life's purpose was to make
the sarin gas.
2130
02:12:03,748 --> 02:12:05,123
And you fulfilled it beautifully.
2131
02:12:06,331 --> 02:12:07,456
So thank you, Irfan.
2132
02:12:11,498 --> 02:12:14,581
If you want me to believe that you
don't have another game plan here...
2133
02:12:14,873 --> 02:12:18,081
then I must've misread the intelligence
of the smartest man I've known.
2134
02:12:39,831 --> 02:12:42,456
“World trembles at his mightâ€
2135
02:12:42,665 --> 02:12:45,540
“A man of revenge doesn't flinchâ€
2136
02:12:45,790 --> 02:12:48,706
“With taste for war and destructionâ€
2137
02:12:48,873 --> 02:12:51,123
“The chase is on till the very endâ€
2138
02:12:51,790 --> 02:12:54,456
“Like embers flying from fireâ€
2139
02:12:55,873 --> 02:12:57,665
You are right.
2140
02:12:58,540 --> 02:13:02,915
The same god that we pray to,
has put you in front of me!
2141
02:13:07,165 --> 02:13:09,040
8 years of perseverance!
2142
02:13:24,081 --> 02:13:25,540
Sir, we're ready.
2143
02:13:27,415 --> 02:13:27,915
Sir.
2144
02:13:37,456 --> 02:13:41,873
Ajay, you didn't answer my question.
2145
02:13:42,498 --> 02:13:44,165
This time there's no other
masterstroke.
2146
02:13:46,498 --> 02:13:47,373
Just the missile.
2147
02:14:02,831 --> 02:14:03,415
Good luck.
2148
02:14:08,165 --> 02:14:08,748
Sir.
2149
02:14:09,165 --> 02:14:09,748
All set?
2150
02:14:10,165 --> 02:14:10,581
Sir.
2151
02:14:10,790 --> 02:14:13,290
We've notified all the factories
within 2 km radius.
2152
02:14:13,540 --> 02:14:14,956
Evacuation is under process.
2153
02:14:15,081 --> 02:14:16,206
Fire service, ambulance...
2154
02:14:16,331 --> 02:14:17,415
Everything's on standby, sir.
2155
02:14:50,331 --> 02:14:51,248
Go shoot him!
2156
02:14:51,456 --> 02:14:52,206
I want him dead!
2157
02:14:52,748 --> 02:14:54,290
Riyaz, we've been deceived.
2158
02:14:54,540 --> 02:14:56,581
Looks like Irfan is going to
spoil the plan.
2159
02:14:57,373 --> 02:14:58,415
Bhai, I'm coming.
2160
02:14:58,540 --> 02:14:59,748
Hear me out, Riyaz.
2161
02:14:59,956 --> 02:15:02,331
I'll release the gas right away
from the chimney.
2162
02:15:02,581 --> 02:15:06,540
All the crowded places like bus stands,
railway stations, markets, airport...
2163
02:15:06,581 --> 02:15:08,123
need to be placed with these cylinders.
2164
02:15:08,331 --> 02:15:11,623
World should watch these infidels
suffocate to death.
2165
02:15:11,915 --> 02:15:14,206
Vizag should be filled with sarin gas.
2166
02:15:14,331 --> 02:15:16,081
This is our moment, got it?
2167
02:15:16,206 --> 02:15:17,915
All these years of combat
has come down to this.
2168
02:15:19,623 --> 02:15:21,123
Don't worry about our lives.
2169
02:15:21,331 --> 02:15:23,290
We have a place in Jannat, brother.
2170
02:15:23,456 --> 02:15:24,873
The cleansing begins now!
2171
02:15:57,290 --> 02:15:57,873
Hey!
2172
02:16:13,623 --> 02:16:14,123
Hey!
2173
02:16:17,123 --> 02:16:17,998
Hey! Hey!
2174
02:17:15,956 --> 02:17:16,748
You came here for this, right?
2175
02:17:16,831 --> 02:17:18,415
Come on! Do whatever
the hell you can now!
2176
02:17:22,665 --> 02:17:24,456
There's still 10 minutes on the clock.
2177
02:17:24,665 --> 02:17:27,290
We don't want any stampede, people.
2178
02:18:21,040 --> 02:18:22,123
Come on!
2179
02:18:22,998 --> 02:18:25,373
Is this what you call Holy War?
2180
02:18:27,498 --> 02:18:28,540
Stop me if you can!
2181
02:18:28,790 --> 02:18:29,998
Shame on you, coward!!
2182
02:18:55,373 --> 02:18:56,081
Die!
2183
02:19:45,873 --> 02:19:46,415
Hey!
2184
02:19:55,331 --> 02:19:56,081
Are you okay?
2185
02:19:57,915 --> 02:19:59,081
Gas has been leaked, Irfan.
2186
02:19:59,373 --> 02:20:00,290
We have to go out now.
2187
02:20:00,456 --> 02:20:01,123
We can't stop it.
2188
02:20:03,540 --> 02:20:05,123
No. Take the laptop.
2189
02:20:05,540 --> 02:20:07,581
It has all his network details.
2190
02:20:07,748 --> 02:20:08,873
Hand it over to Ajay sir.
2191
02:20:09,040 --> 02:20:10,290
Stop their network. Go.
2192
02:20:10,998 --> 02:20:11,540
Go now!
2193
02:20:12,123 --> 02:20:13,665
What's your plan, Irfan?
2194
02:20:14,040 --> 02:20:16,498
There's a control box 20 feet
from the main chimney's surface.
2195
02:20:17,998 --> 02:20:21,373
Someone must climb up and
turn off the switch manually.
2196
02:20:22,081 --> 02:20:22,581
What?!
2197
02:20:23,915 --> 02:20:25,206
There's a missile coming at us.
2198
02:20:25,540 --> 02:20:27,956
They'll destroy the factory
and save the public anyhow.
2199
02:20:28,415 --> 02:20:29,790
Please, let's get out of here.
2200
02:20:34,915 --> 02:20:39,706
"He who kills a man,
incidentally kills the whole of mankind."
2201
02:20:40,290 --> 02:20:45,248
"He who saves a life,
incidentally saves all living creatures."
2202
02:20:46,456 --> 02:20:48,206
This is what Quran taught me.
2203
02:20:48,581 --> 02:20:49,873
I don't care about my life.
2204
02:20:50,790 --> 02:20:51,456
I have to go.
2205
02:20:52,873 --> 02:20:53,415
Go.
2206
02:20:54,540 --> 02:20:55,290
I said leave!
2207
02:21:00,331 --> 02:21:01,706
Sir, I'm outside the factory.
2208
02:21:02,331 --> 02:21:03,873
Everything's going to your plan.
2209
02:21:04,248 --> 02:21:05,748
But the gas has been released, sir.
2210
02:21:06,331 --> 02:21:07,956
It will reach ground level
in another 10 minutes.
2211
02:21:08,456 --> 02:21:11,373
If we don't stop it right away,
many lives will be lost, sir.
2212
02:21:11,623 --> 02:21:12,206
Okay.
2213
02:21:14,540 --> 02:21:16,456
Don't push each other.
Board the buses carefully.
2214
02:23:20,123 --> 02:23:20,956
He did it, sir.
2215
02:23:21,498 --> 02:23:22,373
Mission accomplished.
2216
02:23:23,581 --> 02:23:24,123
Okay.
2217
02:23:58,040 --> 02:23:58,706
Ajay!
2218
02:24:35,540 --> 02:24:38,831
The whole world believes
that Irfan Ahmed...
2219
02:24:39,373 --> 02:24:42,665
who was killed by the missile,
was Abu Bakkar Abdullah.
2220
02:24:43,123 --> 02:24:44,665
But, who's Irfan Ahmed?
2221
02:24:45,123 --> 02:24:47,040
Why did he enter that factory today?
2222
02:24:47,915 --> 02:24:50,331
The world will never get to know
about this mission.
2223
02:24:50,790 --> 02:24:52,456
What was his real name?
2224
02:24:53,081 --> 02:24:55,206
Irfan Ahmed or Abu Bakkar Abdullah?
2225
02:24:55,540 --> 02:24:58,123
Anyway, let it go.
How does it matter?
2226
02:24:58,290 --> 02:25:01,456
He's a terrorist at the end of the day.
2227
02:25:03,665 --> 02:25:04,373
Good job.
2228
02:25:04,873 --> 02:25:05,456
Thank you, sir.
2229
02:25:07,706 --> 02:25:09,165
More than a mission...
2230
02:25:09,540 --> 02:25:11,498
I'd call it a sacrifice that a Muslim guy
and his mother
2231
02:25:11,623 --> 02:25:13,956
have done for their nation.
2232
02:25:14,123 --> 02:25:17,081
A sacrifice that led to the capture
of Abu Bakkar Abdullah...
2233
02:25:17,248 --> 02:25:18,665
and his ISIS network.
2234
02:25:18,873 --> 02:25:20,498
We were struggling to find Abu Bakkar.
2235
02:25:20,790 --> 02:25:24,331
We played his game to find him.
2236
02:25:24,581 --> 02:25:25,581
Staying admissible.
2237
02:25:26,415 --> 02:25:27,748
Are you Irfan Ahmed?
2238
02:25:28,665 --> 02:25:29,248
Yes.
2239
02:25:30,415 --> 02:25:33,956
A top intelligence mission
only my closest ones know of.
2240
02:25:34,040 --> 02:25:35,165
Are you a chemical engineer?
2241
02:25:35,331 --> 02:25:35,956
Yes.
2242
02:25:38,540 --> 02:25:40,290
Are you in love with
Archana Krishnamurthy?
2243
02:25:41,415 --> 02:25:41,998
Yes.
2244
02:25:42,165 --> 02:25:45,623
A team that I handpicked
from military intelligence.
2245
02:25:45,790 --> 02:25:48,248
A team of well-trained officers
from all over the country.
2246
02:25:48,790 --> 02:25:53,498
I appointed someone smarter
than the terrorist to capture him.
2247
02:25:53,706 --> 02:25:56,998
A chemical engineer and
I named him Irfan Ahmed.
2248
02:25:57,456 --> 02:26:00,206
We erased his real identity
and his entire history.
2249
02:26:00,331 --> 02:26:03,040
He lied to the people
around him and risked his life.
2250
02:26:03,331 --> 02:26:06,081
A proud Indian Muslim who
lived solely for the mission.
2251
02:26:06,456 --> 02:26:10,956
He joined Parasuram's company because he
was aware of his connection with Zazi.
2252
02:26:11,790 --> 02:26:12,540
Let's meet.
2253
02:26:15,123 --> 02:26:17,790
The ISIS operatives who're going to
carry out the mission.
2254
02:26:19,415 --> 02:26:20,331
How long do we have?
2255
02:26:20,623 --> 02:26:21,581
Hardly 2 days.
2256
02:26:22,290 --> 02:26:25,831
They've planned bombings on Easter
in Colombo and other places.
2257
02:26:27,165 --> 02:26:27,915
What do we do now?
2258
02:26:28,123 --> 02:26:30,123
We figured the Sri Lankan bombing plan...
2259
02:26:30,206 --> 02:26:32,665
and Abu Bakkar Abdullah's involvement.
2260
02:26:32,790 --> 02:26:35,665
We thought Abu Bakkar would show up
to help the bombers.
2261
02:26:35,873 --> 02:26:38,790
We informed the Sri Lankan intelligence
about the attacks...
2262
02:26:38,915 --> 02:26:40,581
-And yet, they failed to stop them.
-I don't see him.
2263
02:26:40,790 --> 02:26:42,081
I don't think he's here.
2264
02:26:43,081 --> 02:26:44,790
But we managed to stop them in India.
2265
02:26:46,873 --> 02:26:48,456
From Irfan's information,
2266
02:26:48,831 --> 02:26:51,415
we came to know
that Zazi's Chief Engineer Ashraf
2267
02:26:51,498 --> 02:26:54,206
was ordering restricted chemicals.
2268
02:26:54,415 --> 02:26:56,415
We suspected that they were planning
a chemical attack.
2269
02:26:56,873 --> 02:27:00,498
We created a situation where they'd
definitely need a chemical engineer.
2270
02:27:02,540 --> 02:27:03,206
Ashraf.
2271
02:27:04,040 --> 02:27:05,581
Zazi's chemical engineer.
2272
02:27:05,873 --> 02:27:07,206
PhD in Chemical Engineering.
2273
02:27:07,748 --> 02:27:09,498
Take him out, okay?
2274
02:27:10,165 --> 02:27:10,706
Hmm.
2275
02:27:11,915 --> 02:27:13,623
Hyderabad was the first step...
2276
02:27:14,165 --> 02:27:16,415
in making the world believe
that he was a terrorist.
2277
02:27:18,456 --> 02:27:21,581
We're going to make the world
believe that you are Abu Bakkar Abdullah.
2278
02:27:22,248 --> 02:27:23,165
Let's get this done.
2279
02:27:25,956 --> 02:27:27,998
A controlled blast at Hyderabad airport.
2280
02:27:28,415 --> 02:27:33,873
We used 10 abandoned corpses as victims
and turned the attention to Irfan.
2281
02:27:34,123 --> 02:27:36,665
We made people believe
that he's an ISIS terrorist.
2282
02:27:39,706 --> 02:27:43,831
We placed Irfan Ahmed
in a suspicious situation,
2283
02:27:44,248 --> 02:27:45,956
where people would label him a...
2284
02:27:46,415 --> 02:27:46,998
Terrorist!
2285
02:27:47,123 --> 02:27:48,581
Terrorist Irfan Ahmed is...
2286
02:27:48,623 --> 02:27:49,790
An ISIS operative.
2287
02:27:49,873 --> 02:27:54,373
Media also believed the story
and labelled him a terrorist.
2288
02:27:54,790 --> 02:27:59,498
That's when we eliminated Ashraf
and kept the doors open for Irfan.
2289
02:27:59,998 --> 02:28:01,373
They won't find anything on CCTV.
2290
02:28:01,623 --> 02:28:04,040
Even if they checked,
it will be ruled cardiac arrest.
2291
02:28:04,998 --> 02:28:08,331
All those drugs will be dissolved
before the body goes for autopsy.
2292
02:28:09,123 --> 02:28:10,540
I'll let you know
when the rescue mission is.
2293
02:28:10,748 --> 02:28:12,123
Until then, stay out of sight.
2294
02:28:16,331 --> 02:28:19,373
We executed his escape
according to plan.
2295
02:28:30,373 --> 02:28:31,831
Your mother's on the third floor.
2296
02:28:34,415 --> 02:28:36,040
Our plan worked perfectly well.
2297
02:28:43,331 --> 02:28:44,248
Except for one thing.
2298
02:28:46,956 --> 02:28:48,415
Your mother's in a critical condition.
2299
02:28:48,998 --> 02:28:50,665
We can call this off right now.
Just say the word.
2300
02:28:51,456 --> 02:28:53,748
No, sir. Mom will be fine.
2301
02:28:54,415 --> 02:29:00,331
She wouldn't want me to abort
the mission at this point.
2302
02:29:01,290 --> 02:29:03,498
Even in her death,
she stood by her son.
2303
02:29:04,498 --> 02:29:06,998
And in her death,
her son stood by his country.
2304
02:29:08,748 --> 02:29:10,081
Being an Indian is an emotion.
2305
02:29:10,873 --> 02:29:15,873
Name, Religion, Region and
Belief don't make you an Indian.
2306
02:29:16,206 --> 02:29:20,706
The man who looked beyond religion and
faith, and protected an entire nation...
2307
02:29:20,915 --> 02:29:21,956
was an Indian Muslim.
2308
02:29:22,206 --> 02:29:24,123
And for that, I'm proud of him.
2309
02:29:31,623 --> 02:29:32,748
A silent warrior.
2310
02:29:33,040 --> 02:29:36,456
His is a story of hope,
faith and belief.
2311
02:29:38,373 --> 02:29:42,456
And that makes him a King of this land.
2312
02:29:44,831 --> 02:29:46,998
But, terrorism doesn't stop there.
2313
02:29:50,165 --> 02:29:52,290
No matter how many Abu Bakkar Abdullahs
rise in the future,
2314
02:29:53,665 --> 02:29:57,206
despite knowing there are no medals,
promotions and recognitions...
2315
02:29:57,415 --> 02:30:01,165
another Irfan Ahmed will rise
to protect us all.
2316
02:30:07,206 --> 02:30:07,998
This is...
2317
02:30:08,081 --> 02:30:08,665
Faizal
2318
02:30:09,206 --> 02:30:09,831
Ibrahim
2319
02:30:10,373 --> 02:30:10,873
Raiz
2320
02:30:11,206 --> 02:30:14,081
He is also a King of the country.
168262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.