All language subtitles for Era Notte a Roma

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:23,111 --> 00:03:25,841 Who are all those people? - Who knows! 3 00:04:01,417 --> 00:04:03,567 Here we are. 4 00:04:03,567 --> 00:04:05,162 Have you seen what a hubbub? 5 00:04:05,892 --> 00:04:08,292 Do you know who they are? - They're evacuees. 6 00:04:08,852 --> 00:04:11,242 All these people? - Yes. They're evacuees. 7 00:04:11,611 --> 00:04:13,871 Come along. Mum and dad are waiting. -Let's go. 8 00:04:17,850 --> 00:04:19,954 Dad, the nuns are here! 9 00:04:26,816 --> 00:04:27,802 Make yourselves comfortable. 10 00:04:28,102 --> 00:04:31,889 What a chill! - North wind! Come in and warm yourselves. 11 00:04:32,128 --> 00:04:33,128 Thank you. 12 00:04:37,607 --> 00:04:38,955 That's better! 13 00:04:38,954 --> 00:04:40,055 Lovely and warm. 14 00:04:41,606 --> 00:04:43,845 So, what have you got for us? 15 00:04:43,844 --> 00:04:45,533 A bit of flour. - And some beans. 16 00:04:45,533 --> 00:04:46,633 And oil? 17 00:04:46,633 --> 00:04:48,736 Well, we can get hold of a few litres. 18 00:04:48,736 --> 00:04:49,604 For mow much? 19 00:04:49,603 --> 00:04:51,251 Well, we can come to an agreement. 20 00:04:51,251 --> 00:04:52,167 But, how much? 21 00:04:52,390 --> 00:04:53,618 The flour, 19 lire. 22 00:04:53,618 --> 00:04:55,792 What? Last time we paid 14 lire. 23 00:04:55,791 --> 00:04:57,983 Sister, there isn't much of anything, here! 24 00:04:57,983 --> 00:04:59,808 Have you seen in what shape we are? 25 00:05:00,043 --> 00:05:02,188 They evacuated all the towns by the sea. 26 00:05:02,187 --> 00:05:04,264 All to 10km from where they were... 27 00:05:04,264 --> 00:05:08,333 Those outside come from Ladispoli. They bought everything, emptied everything. 28 00:05:08,332 --> 00:05:09,936 They bought at any price. 29 00:05:09,936 --> 00:05:12,098 But we saved something for you. 30 00:05:12,378 --> 00:05:15,392 But we, poor nuns, have to feed our little orphans. 31 00:05:15,392 --> 00:05:17,296 But sister, what about our children? 32 00:05:17,295 --> 00:05:17,998 Hey, dad! 33 00:05:17,998 --> 00:05:19,356 There's a guy for you. 34 00:05:21,156 --> 00:05:24,639 Do you have a room to rent? My child has a bronchitis, and with this chill... 35 00:05:24,992 --> 00:05:26,156 No, we haven't got anything. 36 00:05:26,156 --> 00:05:29,150 This is the only house without evacuees. Even a stable would do. 37 00:05:29,149 --> 00:05:30,845 3000 lire. Do you want 300 lire? 38 00:05:30,845 --> 00:05:32,963 Well, let me check with my wife. 39 00:05:33,651 --> 00:05:34,855 We're a little busy now. 40 00:05:35,236 --> 00:05:37,680 Show us where you're staying, and we'll come to you later. 41 00:05:39,234 --> 00:05:42,277 I've got some sausage. Want any? - How much? - 10. 42 00:05:42,276 --> 00:05:46,034 Then I've got some salt, about 10 kilos. - Yes, yes. The salt. - And how much? 43 00:05:46,033 --> 00:05:49,386 What, don't you know the prices? - Yes, yes, we do. 44 00:05:51,268 --> 00:05:53,174 Well, what are we going to do? Do you want the stuff? 45 00:05:53,174 --> 00:05:57,562 Well then, we said the flour, 15. - No, 19. 46 00:05:58,858 --> 00:06:00,742 And the beans? - 15. 47 00:06:00,945 --> 00:06:02,547 And the oil? 48 00:06:03,638 --> 00:06:04,236 1000. 49 00:06:05,109 --> 00:06:10,837 How do you expect us to pay that much? - Let's go. This is no good to us. 50 00:06:11,430 --> 00:06:13,410 Goodbye. - Good day to you. 51 00:06:17,143 --> 00:06:18,386 Ah, well, goodbye. 52 00:06:18,386 --> 00:06:21,711 I'm sorry, but at these prices there's nothing we can do. 53 00:06:23,672 --> 00:06:25,010 Listen, there... 54 00:06:26,322 --> 00:06:28,277 perhaps we can come to an agreement. 55 00:06:28,277 --> 00:06:29,700 In the name of religion... 56 00:06:29,729 --> 00:06:32,718 How much did we say for the flour? - 15. 57 00:06:32,718 --> 00:06:35,790 The oil, how much? - 500, OK? 58 00:06:35,889 --> 00:06:37,030 We can't. 59 00:06:37,498 --> 00:06:40,134 Listen. We'll do as you wish, but you have to help us in return. 60 00:06:40,134 --> 00:06:41,854 We've got ourselves into some trouble. 61 00:06:42,480 --> 00:06:45,124 I want to talk to you. Sit down, make yourselves comfortable. 62 00:06:46,487 --> 00:06:49,063 Come and sit by the fire. Warm yourselves up. 63 00:06:51,911 --> 00:06:53,934 We've got ourselves into some trouble. 64 00:06:54,025 --> 00:06:55,482 I have to confess to you.. 65 00:06:55,582 --> 00:06:58,747 that we've hidden in the house three prisoners of war. 66 00:06:58,947 --> 00:07:02,719 They got here a month ago. One of them is even injured. 67 00:07:02,719 --> 00:07:07,385 With all the evacuees that have arrived, we've had to hide them.. 68 00:07:07,718 --> 00:07:08,792 and who can you trust? 69 00:07:09,297 --> 00:07:11,231 That means I can't rent out the house, either. 70 00:07:11,850 --> 00:07:14,142 You have to take these prisoners away with you. 71 00:07:14,498 --> 00:07:19,699 Put them on your truck, then leave them by the road, anywhere you please. 72 00:07:20,234 --> 00:07:21,935 You have to help us, really! 73 00:07:22,303 --> 00:07:25,296 You can fix your price for the food, if you take them away,.. 74 00:07:25,296 --> 00:07:26,530 but you must help us. 75 00:07:28,367 --> 00:07:30,404 Salt at 100 lire? - What do you mean 100 lire? 76 00:07:30,770 --> 00:07:34,103 You should give it to us for nothing, with the risk we'd be taking. 77 00:07:34,356 --> 00:07:38,562 If something goes wrong, what would happen to our poor orphans? 78 00:07:38,561 --> 00:07:40,876 Yes, those poor children! 79 00:07:40,876 --> 00:07:44,000 Where are these prisoners, then? - They're hidden nearby. 80 00:07:49,254 --> 00:07:52,269 Shut the door. Shut it, shut the door. 81 00:07:57,052 --> 00:07:59,524 But, say, are they all English? 82 00:07:59,723 --> 00:08:01,643 One. One of them is. 83 00:08:01,850 --> 00:08:03,863 One is American, he's got an injured knee. 84 00:08:03,863 --> 00:08:05,025 And who is the other one? 85 00:08:06,289 --> 00:08:10,390 That one...Get them on the truck, take them away, and leave them by the road. 86 00:08:10,450 --> 00:08:14,503 We won't be able to, they're too big. They won't fit on the truck. 87 00:08:14,756 --> 00:08:18,076 And then...look, we just can't do it. - No, it's too risky. 88 00:08:18,366 --> 00:08:21,650 We have to think of our poor orphans. - That's right. 89 00:08:22,116 --> 00:08:25,175 Nothing doing. Listen, is that ham fresh? 90 00:08:25,175 --> 00:08:26,761 What do you mean sister? It seasoned 2 years! 91 00:08:26,761 --> 00:08:31,013 Don't lie, it looks like a bunch of fat. - What about wine, have you got any? 92 00:08:31,012 --> 00:08:32,685 We've got a carboy of a special one. 93 00:08:32,685 --> 00:08:34,437 How much are the wine and ham together? 94 00:08:34,436 --> 00:08:36,565 You have to take the prisoners away! 95 00:08:36,918 --> 00:08:40,084 Okay, so you said that one is English. - The other is American. 96 00:08:40,325 --> 00:08:45,346 But the third one, what is he? - He's Russian, sister. - Russian?! 97 00:08:49,162 --> 00:08:53,995 Ham, wine, you can have all you want, if you take the prisoners away! 98 00:08:54,236 --> 00:08:56,362 But, do you think we're going to sell ourselves? 99 00:08:56,659 --> 00:09:00,092 If we help you, we're doing it for the love of God. 100 00:09:00,092 --> 00:09:03,947 Come on, let's get a move on. - Yes. Open that door. 101 00:09:04,193 --> 00:09:05,559 Hey, don't forget that wine! 102 00:09:06,718 --> 00:09:07,559 Come on, come. 103 00:09:12,000 --> 00:09:12,704 Here. 104 00:09:16,677 --> 00:09:17,958 Let's go, hurry. 105 00:09:19,048 --> 00:09:20,205 Quick, come on. 106 00:09:21,956 --> 00:09:22,976 Come on, come on! 107 00:09:23,574 --> 00:09:25,425 Hey, are you mad? Get down! 108 00:09:25,675 --> 00:09:26,580 Cover him! 109 00:09:27,195 --> 00:09:28,327 Hurry up, get in! 110 00:09:31,134 --> 00:09:31,961 There. 111 00:09:32,858 --> 00:09:35,343 So...Hey! Where's the wine?! 112 00:09:35,342 --> 00:09:37,163 I've got it there. - Go get it, then! 113 00:09:37,202 --> 00:09:38,298 Yes, yes. 114 00:09:38,298 --> 00:09:40,129 Cover him up. Hide him. 115 00:09:40,682 --> 00:09:41,951 Hurry up! 116 00:09:43,032 --> 00:09:44,482 Darn! You're so slow! 117 00:09:45,232 --> 00:09:46,303 Quickly, come on. 118 00:09:48,231 --> 00:09:48,986 There. 119 00:09:48,986 --> 00:09:50,060 Pull it up. 120 00:09:52,150 --> 00:09:53,615 Make sure he's covered. 121 00:09:54,910 --> 00:09:56,076 Come on, let's go. 122 00:09:57,949 --> 00:10:00,549 Boss, will you let me that room? Do you want 3,000 lire? 123 00:10:19,385 --> 00:10:21,674 Hey, stop now, so we dump them. 124 00:10:21,674 --> 00:10:24,775 Wait till we get to the top. Otherwise, this will never restart. 125 00:10:25,599 --> 00:10:26,594 Okay, okay. 126 00:10:34,931 --> 00:10:36,547 But when is he going to stop? 127 00:10:38,502 --> 00:10:41,414 What's going on now? - How do I know? 128 00:10:41,743 --> 00:10:44,256 Can you take him to Rome? His car broke down. - The Germans! 129 00:10:44,568 --> 00:10:46,479 OK, get in. - Thanks. 130 00:10:47,452 --> 00:10:49,240 Excuse me, sister, could I get in? 131 00:10:49,300 --> 00:10:52,916 Please, go sit at the front. - Hurry, Father, it'll be dark soon! 132 00:10:54,700 --> 00:10:55,480 You may pass. 133 00:10:55,480 --> 00:10:58,892 Excuse me, sisters. - On you go! Go! 134 00:11:22,068 --> 00:11:25,290 Sister, sister, my bag! - Here you go. Take it! 135 00:11:25,345 --> 00:11:25,985 Thank you. 136 00:11:53,944 --> 00:11:55,176 Get down, hide, down! 137 00:12:03,797 --> 00:12:05,229 Hey! Give me a push, OK? 138 00:12:09,907 --> 00:12:13,109 Come on! - Come on, push! 139 00:12:23,743 --> 00:12:25,218 Will you give me a hand lifting these planks? 140 00:12:28,355 --> 00:12:29,255 Hurry! 141 00:12:30,302 --> 00:12:31,356 Keep out of sight. 142 00:12:37,652 --> 00:12:40,659 Hey! Put that ham down! - I'm putting it away, not eating it... 143 00:12:40,654 --> 00:12:45,044 The ham and wine are mine, I got them. If I waited for you to see to it... 144 00:12:45,037 --> 00:12:46,593 Well, the salt is mine, then! 145 00:12:47,642 --> 00:12:50,274 Fine! Who's saying otherwise! 146 00:12:50,513 --> 00:12:53,645 Nice way to make a partnership! - What partnership? 147 00:12:53,640 --> 00:12:58,392 Partnership with a nice bully! Yeah, a bully. - I'll say! 148 00:12:59,183 --> 00:13:01,452 Come, quick! - With all the work we've done. 149 00:13:01,488 --> 00:13:03,865 Do you think we've been sleeping? - What did we go for? 150 00:13:03,861 --> 00:13:06,050 What do you think? Good to know! 151 00:13:07,968 --> 00:13:08,883 Let's go, quick. 152 00:13:22,796 --> 00:13:24,012 You know what? 153 00:13:24,241 --> 00:13:26,778 We'll leave her the wine, the ham, and these! 154 00:13:26,774 --> 00:13:30,827 You're right, better not mingle! We'll leave the prisoners with her. Let's go! 155 00:13:30,820 --> 00:13:33,233 See you, good luck! - So long, handsome! 156 00:13:49,715 --> 00:13:51,184 Come in, hurry! 157 00:14:00,560 --> 00:14:02,280 Have they gone? - Yes. 158 00:14:02,905 --> 00:14:05,075 The swines! What do we do now? 159 00:14:06,582 --> 00:14:09,529 All right, get your stuff. Come with me. 160 00:14:10,575 --> 00:14:13,050 Be quick, hurry! Take everything. 161 00:14:15,639 --> 00:14:19,751 Idiots, they've left the lights on! So the battery will end up flat! 162 00:14:25,464 --> 00:14:27,983 Hey, are you ready? Let's go, quick. 163 00:14:35,444 --> 00:14:38,330 Close the door. There, that way. 164 00:15:00,679 --> 00:15:02,060 Quick, get inside. 165 00:15:09,632 --> 00:15:12,793 Oh God, I can't make it! This ham is so heavy!... 166 00:15:15,993 --> 00:15:17,253 Be careful. 167 00:15:21,682 --> 00:15:25,511 We're there. Put it down. Down! 168 00:15:27,313 --> 00:15:29,142 Take this. There. 169 00:15:32,538 --> 00:15:34,035 Just a minute, I'll open the door. 170 00:15:37,041 --> 00:15:37,554 There. 171 00:15:39,106 --> 00:15:42,027 Pick it up. In you go, quick! 172 00:15:43,829 --> 00:15:44,843 Put it down here. 173 00:15:53,476 --> 00:15:54,669 Careful. 174 00:15:55,854 --> 00:15:59,639 You haven't shut the door! Do you live in the Colosseum? 175 00:16:00,858 --> 00:16:02,524 Quiet. Careful. 176 00:16:08,420 --> 00:16:11,235 We'll take him through there. There, in the bedroom. 177 00:16:14,484 --> 00:16:16,183 That's right, so he can lie down. 178 00:16:22,360 --> 00:16:23,366 Lie him down here. 179 00:16:27,040 --> 00:16:29,699 I mean, just for now, because later, you'll go upstairs. 180 00:16:30,520 --> 00:16:34,361 He needs a medication. If he's got a fever, what do we do? 181 00:16:35,960 --> 00:16:37,651 We could give him some aspirin? 182 00:16:44,480 --> 00:16:45,355 There you go. 183 00:16:59,440 --> 00:17:02,632 It should be in here. Here it is. The iodine. 184 00:17:05,880 --> 00:17:06,514 OK. 185 00:17:07,880 --> 00:17:10,785 What's up with him? What happened? 186 00:17:15,192 --> 00:17:15,992 Vulneratus. 187 00:17:16,880 --> 00:17:20,245 What are you saying? I don't understand. 188 00:17:20,545 --> 00:17:22,243 Latin! Vulneratus. 189 00:17:23,528 --> 00:17:25,811 Sorry, I don't know what you're talking about. 190 00:17:28,044 --> 00:17:29,495 Well, here, take that. 191 00:17:31,400 --> 00:17:33,480 I'm going to the other room, I'm impressionable. 192 00:17:34,531 --> 00:17:36,219 Shall I fix you something to eat? 193 00:17:36,840 --> 00:17:38,504 I'll make spaghetti with oil and garlic. 194 00:17:40,220 --> 00:17:40,952 Boys,.. 195 00:17:41,883 --> 00:17:47,023 I mean...I trust you... A bit of respect... 196 00:17:47,323 --> 00:17:51,359 I mean...no messing around. Do we understand each other? 197 00:17:52,241 --> 00:17:53,050 Good. 198 00:18:11,861 --> 00:18:14,372 Oh! You want to help me!? Let's light the fire. 199 00:18:15,960 --> 00:18:17,885 Newspaper...inside. 200 00:18:22,924 --> 00:18:24,294 And this is...to light. 201 00:18:26,440 --> 00:18:27,748 And this is the fan. 202 00:18:42,813 --> 00:18:46,911 Will you help me with the water? Water, inside...in the pot. 203 00:18:50,811 --> 00:18:53,699 We haven't got the water, because the bombardments broke everything. 204 00:18:55,077 --> 00:18:55,902 The bombs! 205 00:18:58,759 --> 00:19:01,040 Right. Damn you! That's enough. 206 00:19:01,914 --> 00:19:05,553 It will do you good. Have some wine. Wine... 207 00:19:09,296 --> 00:19:11,546 Oh, yeah, careful. Sorry. 208 00:19:16,549 --> 00:19:18,927 Did you like it? Was it good? 209 00:19:20,757 --> 00:19:21,447 Yes? 210 00:19:26,680 --> 00:19:27,590 I'm starving! 211 00:19:30,731 --> 00:19:31,644 Thanks. 212 00:19:33,952 --> 00:19:34,891 Enough. 213 00:19:37,975 --> 00:19:39,019 Sister... 214 00:19:44,880 --> 00:19:49,065 Where...we...stay? 215 00:19:50,360 --> 00:19:51,125 Here! 216 00:19:52,640 --> 00:19:54,986 But...where? 217 00:19:58,385 --> 00:19:59,764 Excuse me a minute. 218 00:20:08,880 --> 00:20:10,160 Esperia! What? 219 00:20:10,600 --> 00:20:11,991 What have you been doing until now? 220 00:20:11,991 --> 00:20:13,736 You know I've been out, no? 221 00:20:13,736 --> 00:20:15,440 I know, but why are you up so late? 222 00:20:15,792 --> 00:20:18,640 Well, I'll tell you later. - No, tell me now. I'm coming up. 223 00:20:18,859 --> 00:20:21,355 Are you mad? There's the curfew? - So what? 224 00:20:21,680 --> 00:20:25,193 So nothing. I'm tired and freezing cold. I'm off to bed. 225 00:20:25,193 --> 00:20:27,133 I'm coming up. - Bye! 226 00:20:27,753 --> 00:20:30,200 The light! The light! Turn that light off! 227 00:20:33,420 --> 00:20:34,673 What if he comes up... 228 00:20:37,710 --> 00:20:41,918 You'll have to go up to the attic. You...up... 229 00:20:41,918 --> 00:20:45,769 I'll show you the way. We'll take him too. The wounded. 230 00:20:49,880 --> 00:20:51,339 We need to hurry! 231 00:20:56,040 --> 00:20:57,190 No, not that way! 232 00:20:58,704 --> 00:21:01,942 This way. In here. Please. 233 00:21:04,600 --> 00:21:05,586 Would you help me? 234 00:21:09,840 --> 00:21:10,751 Let's go up. 235 00:21:27,200 --> 00:21:27,970 Come. 236 00:21:32,520 --> 00:21:34,416 For the time being you'll settle here. 237 00:21:39,035 --> 00:21:40,179 Get there. 238 00:21:49,040 --> 00:21:50,851 It's warm here in the attic, huh? 239 00:21:52,248 --> 00:21:54,570 This, is a flue. 240 00:21:56,771 --> 00:21:58,163 Can you feel how nice and warm it is? 241 00:21:59,340 --> 00:22:00,870 It's full of rats up here! 242 00:22:01,752 --> 00:22:03,234 They've invaded us as well. 243 00:22:04,560 --> 00:22:05,866 If you see any, kill them. 244 00:22:06,400 --> 00:22:08,564 Because they don't even go into the traps any more. 245 00:22:13,280 --> 00:22:15,980 These are candles. Candles. 246 00:22:16,920 --> 00:22:17,739 Got it? 247 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Do you want a pack of cigarettes? 248 00:22:23,533 --> 00:22:24,244 Yes? 249 00:22:32,160 --> 00:22:34,707 Thanks. - Make yourselves comfortable. 250 00:22:35,000 --> 00:22:35,820 Good night. - Good night. 251 00:22:39,833 --> 00:22:42,266 Tomorrow...you clear off. 252 00:22:42,495 --> 00:22:46,195 I'm sorry, but you'll have to clear off. Understand? 253 00:22:46,880 --> 00:22:49,560 Good night. - Good night. - Good night. 254 00:26:02,444 --> 00:26:03,239 Who is it? 255 00:26:06,121 --> 00:26:06,980 Who is it? 256 00:26:10,328 --> 00:26:11,363 Excuse me. 257 00:26:14,760 --> 00:26:18,207 I...would like...tea. 258 00:26:22,185 --> 00:26:24,363 Hey, don't get any closer or I'll kill you! 259 00:26:25,290 --> 00:26:26,985 I want...tea. 260 00:26:27,200 --> 00:26:29,632 You gotta be nuts! - Tea! - What "te"?! 261 00:26:31,240 --> 00:26:32,147 What? 262 00:26:33,520 --> 00:26:36,600 Water. Hot water. 263 00:26:37,280 --> 00:26:39,480 Water! - Water. 264 00:26:40,755 --> 00:26:42,048 Hot. - I get it. 265 00:26:54,709 --> 00:26:56,154 Stupid of me! 266 00:33:27,080 --> 00:33:28,708 Good morning, Esperia! Good morning. 267 00:33:30,690 --> 00:33:33,180 How's it going? Well, we keep going! 268 00:33:33,280 --> 00:33:34,344 Have you sold anything? 269 00:33:36,760 --> 00:33:38,490 Do you want the sugar? 270 00:33:39,880 --> 00:33:41,511 Esperia, when will you bring the oil? 271 00:34:07,692 --> 00:34:11,722 Does he think it grows on trees? We work hard here, you know. 272 00:34:12,000 --> 00:34:14,640 Well, I can't help, then. I'm sorry. 273 00:34:15,080 --> 00:34:15,928 Come here, you. 274 00:34:16,886 --> 00:34:18,917 So, do you want the flour? - Yes, at 25 lire though! 275 00:34:18,917 --> 00:34:21,760 Yes, at 25. - I'll take two kilos then. 276 00:34:21,760 --> 00:34:24,480 I don't have it here. I'll hand it over to your house. - I'm counting on it. 277 00:34:24,480 --> 00:34:26,675 I gave you my word! I'll get it before noon. 278 00:34:26,675 --> 00:34:27,916 Goodbye. - Goodbye. 279 00:34:29,040 --> 00:34:32,617 Listen, go call the doctor, tell him I'll be at home. Understood? 280 00:34:32,617 --> 00:34:33,580 Are you sick? - No! 281 00:34:33,580 --> 00:34:37,949 I'm fine. Tell him I'm waiting and that the stuff has arrived, got it? 282 00:34:37,949 --> 00:34:38,998 Hurry. - OK. 283 00:34:39,514 --> 00:34:43,960 Esperia!...What have you done with those guys, last night? - Nothing. 284 00:34:44,614 --> 00:34:45,976 Do you know what the lawyer said? 285 00:34:45,976 --> 00:34:49,751 The Germans will shoot on the spot anyone who's hiding an Allied prisoner! 286 00:34:50,111 --> 00:34:52,463 Really?! - Yes! So you must get rid of them straight away. 287 00:34:53,476 --> 00:34:57,213 Hey! I left them on the road last night! What do you think? 288 00:34:57,213 --> 00:34:58,954 It's all right then! We've got nothing to worry about. 289 00:34:58,954 --> 00:35:00,832 I've got things to do. See you later. 290 00:35:10,080 --> 00:35:12,355 Where is Renato? I need to talk to him at once! 291 00:35:12,600 --> 00:35:14,505 Go and call Renato. Run! 292 00:35:15,285 --> 00:35:18,199 Esperia, how's it going? - What do you think? It's all a mess. 293 00:35:26,000 --> 00:35:27,057 Renato! - What is it? 294 00:35:27,057 --> 00:35:29,480 You have to come home, I need your help. 295 00:35:29,480 --> 00:35:32,537 How can I risk showing myself around? - Well, they're all on our side here. 296 00:35:32,537 --> 00:35:34,706 Yes, cover your face with the scarf. Let's go. 297 00:35:36,597 --> 00:35:37,784 Renato, how are you doing? 298 00:35:38,083 --> 00:35:40,369 Look who's here! Hello, Esperia. - Hello. 299 00:35:40,413 --> 00:35:42,651 Long time no seen! I thought you were in the service. 300 00:35:42,703 --> 00:35:46,339 No...I'm not serving. Bye. 301 00:36:11,880 --> 00:36:14,476 Look at them, on the terrace! At risk of being seen! 302 00:36:14,848 --> 00:36:17,362 And they were here last night, when I whistled? - Yes. 303 00:36:17,834 --> 00:36:19,465 Come on, tell them what I told you. 304 00:36:21,520 --> 00:36:24,202 They won't understand me. - Make yourself understood! 305 00:36:24,721 --> 00:36:25,531 Come on. 306 00:36:26,224 --> 00:36:28,430 She says that you can't stay,.. 307 00:36:29,524 --> 00:36:31,559 that you have to go. - Yes. - Huh? 308 00:36:33,360 --> 00:36:35,549 I don't understand. - How, he doesn't understand!? 309 00:36:35,911 --> 00:36:37,629 There's another one upstairs, injured. He's American. 310 00:36:38,072 --> 00:36:39,454 This one is English, and the other is Russian. 311 00:36:40,130 --> 00:36:41,589 Which one is Russian? - That one! 312 00:36:45,486 --> 00:36:48,416 You wretch! What do you mean "tovarich"? You have to send them away! 313 00:36:48,990 --> 00:36:49,652 Go on! 314 00:36:50,552 --> 00:36:52,620 She says she is frightened... 315 00:36:53,710 --> 00:36:56,674 That, if you stay here, she'll be shot. 316 00:36:57,360 --> 00:36:58,111 Understand? 317 00:37:01,192 --> 00:37:02,064 Me! 318 00:37:02,643 --> 00:37:03,464 Yes, her. 319 00:37:04,683 --> 00:37:07,058 To leave? - Yes, you have to go! 320 00:37:08,512 --> 00:37:14,715 Oh my God! Hush, for goodness sake! Hide. Go over there. Keep quiet. 321 00:37:22,640 --> 00:37:27,435 Oh, it's you, Doctor! Please, help me! It's the doctor! The door. 322 00:37:27,640 --> 00:37:31,906 Doctor, come through. Esperia took three prisoners last night! 323 00:37:31,956 --> 00:37:35,740 Well, she found them in Cerveteri. - Look at this idiot laughing! 324 00:37:35,796 --> 00:37:38,242 How about that, three! Good work, Esperia! 325 00:37:38,280 --> 00:37:42,344 Such a quiet type! - Quiet my foot! If they find them, I'll be shot, got it? 326 00:37:42,394 --> 00:37:43,897 Oh no! - Come on in. 327 00:37:46,333 --> 00:37:47,352 He's the doctor. 328 00:38:36,242 --> 00:38:38,650 Excuse us? - Sure, sure. 329 00:38:40,192 --> 00:38:43,320 Hey! Remember, they have to go! - Oh, yes. 330 00:38:47,882 --> 00:38:49,006 What's that? Where are we going? 331 00:38:49,106 --> 00:38:52,395 It's a hole my mother made to go up to the Prince's attic. 332 00:39:07,240 --> 00:39:10,407 Doctor, at last you can speak to them! Tell them they must go away! 333 00:39:10,457 --> 00:39:14,089 I didn't know that hosting them, I ran the risk of being shot. - I got it! 334 00:39:14,480 --> 00:39:15,857 Don't worry, I'll tell them. 335 00:39:23,870 --> 00:39:27,346 Doctor, have you told them they must go? Yes, yes, I've told them. 336 00:39:27,396 --> 00:39:28,480 Be quiet, Esperia, come on. 337 00:39:29,600 --> 00:39:31,035 Now let me work in peace, will you? 338 00:40:02,480 --> 00:40:04,461 Try to get hold of these medicines. 339 00:40:05,120 --> 00:40:06,543 They're sulfonamides. 340 00:40:07,751 --> 00:40:10,397 Since you deal in the black market, they shouldn't be hard to find. 341 00:40:10,701 --> 00:40:14,776 OK. And then will they go? - Of course! They'll go straight away. 342 00:40:15,166 --> 00:40:17,234 You wouldn't kick him out in this state, would you? 343 00:40:17,791 --> 00:40:19,522 But when will he be better? - Soon. 344 00:40:19,582 --> 00:40:22,466 The sooner you bring the medicine, the sooner they can go. On you go! 345 00:41:42,555 --> 00:41:47,476 Here, Doctor. That's all I could find. So then? - So then what? - But... 346 00:41:47,506 --> 00:41:50,541 Oh, yes. As soon as he's better he'll go, along with the others. 347 00:41:50,591 --> 00:41:51,893 But now I have to medicate him. 348 00:41:51,943 --> 00:41:54,566 He has to go downstairs, and this place must be thoroughly cleaned. 349 00:41:54,596 --> 00:41:57,727 Put to boil a big pot of water for at least five minutes. Hurry up. 350 00:41:57,777 --> 00:42:01,715 But... But, Doctor, they can't stay here. But... 351 00:42:04,680 --> 00:42:05,243 Here... 352 00:42:08,765 --> 00:42:10,073 Renato, they must go away! 353 00:42:11,275 --> 00:42:14,353 They have to go now, understand?! - Knock it off! 354 00:42:15,119 --> 00:42:18,843 Come on. Be quiet, be quiet. Come, let's boil the water. 355 00:42:19,280 --> 00:42:20,516 But they can't stay here! 356 00:42:22,600 --> 00:42:23,862 Leave me alone! 357 00:42:25,814 --> 00:42:29,029 You have tricked me. You've all tricked me! 358 00:42:29,711 --> 00:42:33,527 Come on, stop it, Esperia. They'll leave, you'll see! 359 00:42:33,577 --> 00:42:36,272 No, they'll stay here. - Oh no! They won't. 360 00:42:45,961 --> 00:42:47,411 Well, the same old things! 361 00:46:08,000 --> 00:46:09,889 Meanwhile, Esperia hasn't come back yet! 362 00:46:10,089 --> 00:46:11,898 The curfew starts at seven. 363 00:46:12,540 --> 00:46:15,736 This morning when she went out she didn't know. 364 00:46:30,806 --> 00:46:32,797 It's already past seven. 365 00:46:33,961 --> 00:46:36,954 They'll end up inside, her and the other two. 366 00:46:37,035 --> 00:46:40,664 I've told her a thousand times: stop this masquerade of dressing up as a nun! 367 00:46:40,759 --> 00:46:45,071 One of these days they'll get you! - Damn! They won't arrest a nun, right? 368 00:46:45,169 --> 00:46:46,762 Doc, you like to joke? 369 00:46:46,829 --> 00:46:48,979 Don't worry, women always come out unscathed. 370 00:46:49,053 --> 00:46:50,725 Especially if they're pretty.. 371 00:46:50,793 --> 00:46:52,671 and, what's more, dressed as nuns! 372 00:46:52,736 --> 00:46:55,330 Right! But we have to see in which way they come out! 373 00:47:17,288 --> 00:47:18,681 Good evening to you all! 374 00:47:19,022 --> 00:47:21,772 Ah, the doctor's here too! - At last. We were worried. 375 00:47:21,814 --> 00:47:24,309 I can see... Look what I've brought. 376 00:47:26,051 --> 00:47:27,883 No, I'm scared, I can't... 377 00:47:27,941 --> 00:47:29,932 What are you scared of? 378 00:47:33,844 --> 00:47:35,482 Turkey. 379 00:47:37,057 --> 00:47:38,151 No, I'm scared! 380 00:47:39,305 --> 00:47:42,536 Tell me, how did you manage to get back with curfew at seven? 381 00:47:42,599 --> 00:47:46,115 We met a very kind German official. 382 00:47:46,174 --> 00:47:48,563 Kind, or lecherous? 383 00:47:50,631 --> 00:47:52,621 How vulgar you are! 384 00:47:54,405 --> 00:47:56,999 That's the last time I go out of Rome. 385 00:47:58,020 --> 00:48:01,615 Your friends, at Santa Marinella, have strafed us. 386 00:48:07,499 --> 00:48:09,216 You people always say "sorry". 387 00:48:10,069 --> 00:48:12,867 Can't fight with those peasants any longer. Believe me doctor,.. 388 00:48:12,920 --> 00:48:14,717 they've become like hyenas. 389 00:48:14,765 --> 00:48:17,564 Do you know how much they wanted for a ham? 390 00:48:18,542 --> 00:48:20,133 Oh, God, the alarm! 391 00:48:20,189 --> 00:48:23,147 I'm going down to the shelter... I can't, dressed like this! 392 00:48:23,199 --> 00:48:24,872 I'm off to get changed. - Good! Let's go. 393 00:48:24,927 --> 00:48:26,725 You idiot! Stay here. 394 00:49:10,678 --> 00:49:12,873 Take no notice. We're mad, we! 395 00:49:17,502 --> 00:49:20,158 What are you doing? Aren't you coming? Hurry up! 396 00:49:20,538 --> 00:49:23,362 What, aren't you coming, Doctor? - No, I'm staying.. 397 00:49:23,407 --> 00:49:24,887 we decided to play cards. 398 00:49:24,925 --> 00:49:27,392 And what about you, are you staying? - Of course! 399 00:49:27,436 --> 00:49:29,586 Right! He has to play the hero! 400 00:49:29,631 --> 00:49:31,224 You're really all mad! 401 00:51:48,000 --> 00:51:50,993 Listen, I'm going out. The major is coming with me. - Where to? 402 00:51:51,118 --> 00:51:52,866 Down to our place. - To... 403 00:51:52,957 --> 00:51:53,715 Yes. 404 00:51:54,902 --> 00:51:55,840 I'm coming too. Let's go. 405 00:51:55,890 --> 00:51:56,773 Comrade... 406 00:52:00,186 --> 00:52:01,816 It's raining, it's cold. 407 00:52:14,924 --> 00:52:16,960 Doctor, the "tovarich" is coming too. 408 00:52:17,057 --> 00:52:17,807 Okay. 409 00:53:33,360 --> 00:53:34,560 Hello. - Hello. 410 00:53:39,240 --> 00:53:41,210 How are those detonators? - Lousy! 411 00:53:41,640 --> 00:53:42,766 They always jam! 412 00:53:59,320 --> 00:54:00,731 You got it? Half a... 413 00:55:13,840 --> 00:55:15,174 It's the American I told you about. 414 00:55:43,521 --> 00:55:45,249 It's over. Let's go. 415 00:55:46,340 --> 00:55:47,402 Let's go, Fyodor. 416 00:55:50,920 --> 00:55:53,565 Goodbye, Fyodor. I'm staying here. - Goodbye. 417 00:55:57,020 --> 00:55:59,970 Goodbye, Doctor. - Bye. Be careful, will you? 418 00:56:03,109 --> 00:56:05,148 So, children! Show me your homework. 419 00:57:00,806 --> 00:57:02,797 Where are the others? 420 00:57:08,959 --> 00:57:11,553 Where are they? - I don't know. 421 00:57:11,559 --> 00:57:13,914 Away. I don't know. 422 00:57:13,923 --> 00:57:16,118 But have they gone out? 423 00:57:16,128 --> 00:57:18,245 I'm fed up of this! 424 00:57:18,258 --> 00:57:20,055 Completely fed up! 425 00:57:31,332 --> 00:57:33,562 Who is it? - It's me. 426 00:57:33,610 --> 00:57:36,842 Do you want to get me sent to prison? - I wanted to see the river. 427 00:57:36,893 --> 00:57:39,454 You should have thrown yourselves in, the lot of you. 428 00:57:39,495 --> 00:57:41,884 I've had enough! Do you understand? 429 00:57:43,013 --> 00:57:44,924 Just think, if someone saw you... 430 00:57:44,974 --> 00:57:47,282 They're bound to have seen you and heard you. 431 00:57:47,334 --> 00:57:51,566 The porter's always there, spying. - No one saw us, don't worry. 432 00:57:51,613 --> 00:57:54,332 And I'm fed up of you always being here! 433 00:57:54,374 --> 00:57:56,012 Everyone knows we're engaged. 434 00:57:56,054 --> 00:57:59,683 That means you can stay, does it? What will people think? 435 00:57:59,734 --> 00:58:01,805 What do you care what people think? 436 00:58:01,856 --> 00:58:03,368 I care a great deal! 437 00:58:03,412 --> 00:58:06,769 Esperia, with what's going on around, you worry about that? 438 00:58:06,815 --> 00:58:10,285 Oh, yes, since we've got the war, the bombings, the Germans,.. 439 00:58:10,334 --> 00:58:12,211 a girl has to become a whore! 440 00:58:12,257 --> 00:58:14,293 Come on, what's that got to do with it? 441 00:58:14,335 --> 00:58:16,643 A girl should have a wider view... 442 00:58:16,694 --> 00:58:20,814 Renato, there's no view from here. Off you go, it's late and I'm tired. 443 00:58:22,296 --> 00:58:25,494 Go on. - Now you don't care if I go out, huh? 444 00:58:25,538 --> 00:58:29,326 You don't care if they see me? You don't care if the patrol... 445 00:58:29,378 --> 00:58:31,129 What patrol? 446 00:58:32,177 --> 00:58:34,372 Where are you going? Wait. 447 00:58:34,418 --> 00:58:36,215 Didn't you tell me to go? 448 00:58:43,777 --> 00:58:45,574 Well, off you go now! 449 01:01:09,107 --> 01:01:13,225 No one knows what's going on any more. No one even knows who's in charge. 450 01:01:13,219 --> 01:01:15,686 The Fascists say one thing, the Germans something else, 451 01:01:15,707 --> 01:01:18,905 the police yet another and we're always stuck in the middle. 452 01:01:18,911 --> 01:01:20,060 We've had enough. 453 01:01:20,097 --> 01:01:22,737 The party secretary says suppress the black market. 454 01:01:22,744 --> 01:01:25,621 The Germans, who are more cunning, say to leave it. 455 01:01:25,631 --> 01:01:27,941 We're between the devil and the deep blue sea. 456 01:01:27,962 --> 01:01:30,236 While, at home, children are starving. 457 01:01:30,254 --> 01:01:32,849 And my wife, as you know, gave birth two weeks ago. 458 01:01:32,865 --> 01:01:34,617 I know, you said last time too. 459 01:01:34,643 --> 01:01:38,032 That's why I kept that powdered milk to one side. 460 01:01:38,634 --> 01:01:40,272 The turkey's escaped! 461 01:01:41,046 --> 01:01:43,196 Oh God! 462 01:01:43,733 --> 01:01:46,123 Oh God, I don't feel well. 463 01:01:47,133 --> 01:01:48,647 Espe', the milk! 464 01:03:19,878 --> 01:03:21,469 It's OK. 465 01:03:26,211 --> 01:03:28,930 What have you been up to? 466 01:03:29,958 --> 01:03:32,233 I can't take any more of this. 467 01:03:32,269 --> 01:03:34,260 I don't know what to do. 468 01:03:34,858 --> 01:03:36,530 - It's all your fault. - My fault? 469 01:03:36,572 --> 01:03:39,609 Yes, it was you that tricked me into it. 470 01:04:52,318 --> 01:04:53,716 Sit. 471 01:05:38,459 --> 01:05:40,256 Comrade, where are you going? 472 01:05:42,445 --> 01:05:44,436 He was off, did you see? 473 01:05:51,410 --> 01:05:53,400 Where are you going? 474 01:05:53,442 --> 01:05:55,718 What's happened has happened, 475 01:05:55,753 --> 01:05:57,390 we just have to hope for the best. 476 01:05:57,426 --> 01:05:58,426 I... 477 01:05:59,300 --> 01:06:02,609 I didn't want to send you away, you know. 478 01:06:02,646 --> 01:06:05,239 Come on, put this stuff down. 479 01:06:21,971 --> 01:06:24,166 Poor thing, I feel sorry for him. 480 01:06:26,315 --> 01:06:28,909 - It's you I don't feel sorry for. - There you go again. 481 01:06:28,944 --> 01:06:32,333 Oh, really? You were the first one to trick me! 482 01:06:32,370 --> 01:06:34,759 Oh, Espe'! You know what?... 483 01:06:36,993 --> 01:06:38,632 "You have to go! You have to go!" 484 01:06:38,665 --> 01:06:41,577 And then when it comes to it, they don't have to go 485 01:06:41,615 --> 01:06:43,606 and she blames me! 486 01:07:04,805 --> 01:07:06,797 These Russians! 487 01:07:47,200 --> 01:07:49,669 Who is it? - It's me, Alfredo. 488 01:07:49,711 --> 01:07:52,704 Just give me a minute to put something on. 489 01:08:00,190 --> 01:08:01,986 Be careful, the porter's here. 490 01:08:02,024 --> 01:08:03,422 Don't move. 491 01:08:11,921 --> 01:08:13,337 Have you taken up mountaineering? 492 01:08:13,387 --> 01:08:15,951 It's months since I've been up here. 493 01:08:26,326 --> 01:08:28,920 You've got a fine view up here, you know. 494 01:08:30,933 --> 01:08:33,527 Well, yes, no complaints about that. 495 01:08:40,506 --> 01:08:42,576 Do you want a drop of wine? 496 01:08:42,627 --> 01:08:45,016 Then tell me if you like it. 497 01:08:49,398 --> 01:08:50,591 It's good! 498 01:08:50,640 --> 01:08:53,234 It's Cannellino from Grottaferrata. 499 01:08:53,283 --> 01:08:55,000 If you want a few bottles... 500 01:08:55,045 --> 01:08:57,401 Wine's bad for you on an empty stomach. 501 01:08:57,449 --> 01:09:01,886 With the rations we get we can't even feed the children. 502 01:09:01,937 --> 01:09:06,009 I see. Tell your wife that if she needs something I'm here. 503 01:09:06,062 --> 01:09:10,293 "Needs"! We could do with a lot of things. 504 01:09:11,345 --> 01:09:13,734 But we haven't got the money. 505 01:09:13,789 --> 01:09:17,225 Take this chocolate for the children. 506 01:09:17,273 --> 01:09:20,230 You're too kind. I don't know how to thank you. 507 01:09:20,280 --> 01:09:21,872 Don't be silly. 508 01:09:21,921 --> 01:09:24,516 If we don't share what we've got... 509 01:09:24,564 --> 01:09:26,839 But that lot have to leave immediately. 510 01:09:26,887 --> 01:09:29,959 Until now I've turned a blind eye, both in fact. 511 01:09:30,012 --> 01:09:34,051 But if they don't go, I'm obliged to do something about it. 512 01:09:34,097 --> 01:09:36,565 I know, of course. 513 01:09:36,620 --> 01:09:39,214 The others in the building have kept quiet as well. 514 01:09:39,264 --> 01:09:42,463 But after what happened this morning... Do you understand? 515 01:09:42,510 --> 01:09:44,340 Of course I understand. - Well, then. 516 01:09:44,390 --> 01:09:47,142 Don't worry, they'll go. 517 01:09:47,193 --> 01:09:50,982 Listen, you haven't got a bit of Parmesan, have you? 518 01:09:51,963 --> 01:09:55,558 I'm sorry, Signor Alfredo, I haven't got any. 519 01:09:57,208 --> 01:09:58,766 Listen... 520 01:09:58,811 --> 01:09:59,811 I... 521 01:10:00,733 --> 01:10:02,689 I'll send them away after Christmas. 522 01:10:02,736 --> 01:10:06,570 No! They have to go today or tomorrow at the latest. 523 01:10:06,621 --> 01:10:10,614 Esperia, it's not out of spite, but I, have got responsibilities! 524 01:10:11,467 --> 01:10:13,299 All right. 525 01:10:13,352 --> 01:10:16,867 Day after tomorrow. In a couple of days it's Christmas. 526 01:10:16,917 --> 01:10:18,907 How can we? 527 01:10:18,957 --> 01:10:22,553 Well, listen, Mr. Alfredo, I know where I can get hold of Parmesan. 528 01:10:22,601 --> 01:10:26,230 I'll get you some in time for Christmas. OK? 529 01:10:26,288 --> 01:10:28,881 Let's do as you say, let's see what happens. 530 01:10:30,013 --> 01:10:31,413 Thank you. 531 01:10:36,942 --> 01:10:38,933 Goodbye. - Goodbye. 532 01:11:36,406 --> 01:11:37,999 Is everything ready? 533 01:11:38,924 --> 01:11:41,519 Shall I go and call Esperia? - Yes. 534 01:11:45,919 --> 01:11:47,909 Come on. - Wait... 535 01:11:48,757 --> 01:11:50,587 How lovely! 536 01:11:50,635 --> 01:11:54,264 It looks like a ballroom! - There's even an orchestra. 537 01:11:54,313 --> 01:11:55,382 Thank you. 538 01:11:55,433 --> 01:11:57,424 It's all lovely. 539 01:11:57,469 --> 01:11:59,142 These are for you. 540 01:11:59,189 --> 01:12:00,464 Thank you. 541 01:12:06,744 --> 01:12:08,860 No, nothing for you. 542 01:12:08,901 --> 01:12:10,892 Hey! Don't joke. 543 01:12:22,930 --> 01:12:24,203 You... 544 01:12:25,251 --> 01:12:27,924 It's silly, but with love. 545 01:12:27,967 --> 01:12:29,558 Thank you. 546 01:12:30,563 --> 01:12:32,713 I mended...for you. 547 01:12:32,764 --> 01:12:34,755 Thank you, Peter. 548 01:12:36,479 --> 01:12:38,276 We need a toast! 549 01:12:39,239 --> 01:12:40,639 There. 550 01:12:41,475 --> 01:12:43,671 To Russia... Here. 551 01:12:44,552 --> 01:12:46,143 America... 552 01:12:48,751 --> 01:12:50,343 and England. 553 01:12:50,388 --> 01:12:51,617 And to Rome, eh? 554 01:12:51,667 --> 01:12:53,067 Take... 555 01:12:55,784 --> 01:12:57,263 Who's going to sing? 556 01:12:57,303 --> 01:12:58,737 You are. 557 01:12:58,783 --> 01:13:00,614 I have to sing because I'm ltalian? 558 01:13:00,662 --> 01:13:02,653 Let's hear it, come on. 559 01:13:10,573 --> 01:13:12,563 All right, I'm tone deaf. 560 01:13:13,450 --> 01:13:16,045 Let's sit down while the pasta cooks. 561 01:13:21,843 --> 01:13:23,356 Cheers. - Cheers. 562 01:13:23,403 --> 01:13:25,599 Cheers, everyone. - Cheers. 563 01:13:44,093 --> 01:13:45,724 Dear friends... 564 01:13:50,741 --> 01:13:52,777 Never able... 565 01:13:53,818 --> 01:13:55,809 express... 566 01:13:57,334 --> 01:13:59,326 feelings to you. 567 01:14:01,174 --> 01:14:04,565 I know much little of you... 568 01:14:05,891 --> 01:14:09,884 and you to know little about me. 569 01:14:15,002 --> 01:14:17,642 My country... 570 01:14:17,679 --> 01:14:19,272 far... 571 01:14:21,278 --> 01:14:24,475 You not know my country. 572 01:14:28,833 --> 01:14:30,424 I suffer. 573 01:14:32,230 --> 01:14:37,145 I'm far from my country,.. 574 01:14:37,185 --> 01:14:38,982 from my family. 575 01:14:47,017 --> 01:14:49,008 Dear, good... 576 01:14:50,056 --> 01:14:52,330 and beautiful, Esperia. 577 01:14:52,373 --> 01:14:57,368 And you, my dear ltalian friend, "tovarich" Renato. 578 01:14:59,806 --> 01:15:01,798 Thank you. 579 01:16:33,506 --> 01:16:34,523 I'm sorry. 580 01:16:34,723 --> 01:16:37,072 To our good health. 581 01:16:46,285 --> 01:16:49,584 Hey! The pasta's still on the stove, it'll overcook! - Oh, yeah! 582 01:17:51,924 --> 01:17:55,156 It's time to go. Get your stuff. 583 01:17:55,196 --> 01:17:56,596 Quick. 584 01:17:59,625 --> 01:18:01,025 Hurry. 585 01:18:03,576 --> 01:18:05,168 Hurry. 586 01:18:06,090 --> 01:18:08,284 We'll wait for you downstairs. 587 01:18:12,991 --> 01:18:14,504 Watch out! 588 01:19:09,951 --> 01:19:11,350 Hurry! 589 01:19:14,268 --> 01:19:15,256 On you go. 590 01:19:46,562 --> 01:19:47,546 Dante and Remo. 591 01:19:48,616 --> 01:19:49,476 When? 592 01:19:50,156 --> 01:19:52,256 This morning at dawn, we were told. 593 01:19:52,306 --> 01:19:54,623 - Rena', what's happened? - Nothing. 594 01:20:11,838 --> 01:20:13,748 Of course. 595 01:20:13,801 --> 01:20:15,952 You'll see, they'll go. 596 01:20:16,004 --> 01:20:18,997 What can we do? One day more, one day less... 597 01:20:19,049 --> 01:20:20,801 Let's hope God helps us. 598 01:20:20,851 --> 01:20:23,445 He always has until now. 599 01:20:23,493 --> 01:20:27,850 We'll find a way of getting you back up. Let's hope no one notices. 600 01:20:27,901 --> 01:20:28,891 You can stay. 601 01:20:38,395 --> 01:20:41,386 So, what is it you and Giacinto have been up to? 602 01:20:41,439 --> 01:20:44,430 It's just Giacinto and his obsession with inventing... 603 01:20:44,482 --> 01:20:46,997 You think I'm dumb and I haven't seen they're bombs? 604 01:20:47,045 --> 01:20:49,115 Are you mad? What are you on about? 605 01:20:49,167 --> 01:20:50,806 Don't you trust me? 606 01:20:50,852 --> 01:20:53,843 What's that got to do with it? Of course I do, but... 607 01:20:58,662 --> 01:21:01,336 Look, I'm not trying to tell you off,.. 608 01:21:01,386 --> 01:21:03,945 even if what you're doing is dangerous. 609 01:21:03,988 --> 01:21:07,139 Even if I'm frightened for you. 610 01:21:07,194 --> 01:21:10,981 Now that I know what you're doing, I'm happy. 611 01:21:11,038 --> 01:21:14,031 Not happy, exactly, try to understand. 612 01:21:15,003 --> 01:21:18,439 I said to myself, "Renato is better than I thought. 613 01:21:18,488 --> 01:21:21,082 "At least he's got an idea, a goal." 614 01:21:22,013 --> 01:21:25,767 I don't know if what you're doing is right or wrong. 615 01:21:25,818 --> 01:21:28,809 Who knows what's right or wrong these days? 616 01:21:29,582 --> 01:21:32,302 But I have faith in you. 617 01:21:32,348 --> 01:21:35,545 If you do something, it's because it's right. 618 01:21:35,591 --> 01:21:37,025 And l... 619 01:21:37,076 --> 01:21:39,350 I care about you. 620 01:21:39,396 --> 01:21:42,194 Damn it, I can't even explain what I mean! 621 01:21:45,004 --> 01:21:46,801 You've explained perfectly. 622 01:21:47,769 --> 01:21:49,566 I care about you too. 623 01:21:52,975 --> 01:21:54,454 Renato... 624 01:21:55,899 --> 01:21:57,297 Come on, let's go. 625 01:21:58,260 --> 01:21:59,660 Let's go. 626 01:22:00,826 --> 01:22:03,421 Renato, can I stay here? 627 01:22:04,711 --> 01:22:06,304 Work. 628 01:22:07,355 --> 01:22:09,152 - Espe'... - What is it? 629 01:22:09,197 --> 01:22:10,994 He wants to stay here and work. 630 01:22:11,038 --> 01:22:12,268 Giaci'... 631 01:22:12,321 --> 01:22:15,596 Are you sure you want to stay here? 632 01:22:15,647 --> 01:22:17,921 Well...goodbye. 633 01:22:17,968 --> 01:22:19,368 Bye. 634 01:22:24,320 --> 01:22:25,878 How can we? 635 01:22:26,091 --> 01:22:28,285 We can't hide more than one. 636 01:22:49,284 --> 01:22:51,275 Do you know these? 637 01:22:57,440 --> 01:22:58,431 Merry Christmas. 638 01:23:09,920 --> 01:23:11,558 Come on. 639 01:23:11,603 --> 01:23:13,196 Quietly. 640 01:23:16,250 --> 01:23:18,560 Be careful, darling, go straight home. 641 01:23:18,615 --> 01:23:20,446 Can't I come up? 642 01:23:20,498 --> 01:23:22,011 No, behave yourself. 643 01:23:22,059 --> 01:23:26,655 Why not? Now that those wretches have gone and you're alone... Let me come up. 644 01:23:26,708 --> 01:23:29,301 Thank goodness they have. 645 01:23:29,353 --> 01:23:32,583 Mr. Alfredo was right, it was a burden for everyone. 646 01:23:32,637 --> 01:23:34,196 So, let's go up then. 647 01:23:34,240 --> 01:23:37,516 No, darling, I'm really tired this evening. 648 01:23:37,566 --> 01:23:39,478 Why not? Come on, Esperia. 649 01:23:39,530 --> 01:23:42,521 I can't. Maybe tomorrow, eh? 650 01:23:44,338 --> 01:23:46,646 Well, OK then, tomorrow. 651 01:23:46,700 --> 01:23:48,692 Good night. - 'Night. 652 01:24:33,680 --> 01:24:37,195 Well, I'm going to the workshop,.. 653 01:24:37,243 --> 01:24:40,234 to fix something for him to sleep on. 654 01:24:40,289 --> 01:24:41,687 Yes. 655 01:24:43,135 --> 01:24:45,444 We're sorry. - Come on, what do you mean? 656 01:24:45,495 --> 01:24:46,565 What for? 657 01:24:46,619 --> 01:24:48,018 But thank you. 658 01:24:48,981 --> 01:24:51,973 Happy Christmas. - Happy Christmas. 659 01:24:58,114 --> 01:24:59,342 Happy Christmas. 660 01:24:59,395 --> 01:25:00,794 Thank you. 661 01:25:17,303 --> 01:25:18,702 I'm going. 662 01:25:23,472 --> 01:25:25,462 Why don't you stay for a bit? 663 01:25:26,716 --> 01:25:28,195 Stay here. 664 01:25:29,240 --> 01:25:29,990 OK. 665 01:26:22,600 --> 01:26:24,674 Are you really sure they killed those two? 666 01:26:26,240 --> 01:26:28,870 Renato, be careful. Be careful, I'm so scared! 667 01:27:00,497 --> 01:27:02,728 - What time is it? - Nearly 7, hurry. 668 01:27:02,777 --> 01:27:04,654 I'm ready, I expected you earlier. 669 01:27:04,693 --> 01:27:07,333 I've been listening to the radio. 670 01:27:07,371 --> 01:27:10,091 They said they've killed Ciano and the others. 671 01:27:10,130 --> 01:27:13,917 Justice has been done, they said. Hitler wants them all dead. 672 01:27:13,966 --> 01:27:14,716 So? 673 01:27:15,311 --> 01:27:17,794 What do you mean, "so"? They're killing each another. Come on! 674 01:27:17,842 --> 01:27:20,878 Wait, I'm coming too. We'll bring something to drink, some wine. 675 01:27:20,919 --> 01:27:23,069 Give it to me, then. - I don't have it here, it's downstairs. 676 01:27:23,119 --> 01:27:24,791 Hurry, it's almost the curfew. 677 01:27:24,837 --> 01:27:27,828 OK, we'll tell them and then we go. - Come on. 678 01:27:32,229 --> 01:27:36,825 Hey, boys, we're going downstairs to take the Russian something to eat. 679 01:27:37,703 --> 01:27:41,379 Then I'll come straight back up and make something for you. 680 01:27:41,421 --> 01:27:45,572 Learning ltalian keeps me warm. 681 01:27:45,617 --> 01:27:47,176 Good. - Good for you! 682 01:27:47,216 --> 01:27:50,288 God, it's freezing. The wind's coming in all over the place. 683 01:27:50,332 --> 01:27:52,561 Couldn't you have wrapped up? 684 01:27:52,610 --> 01:27:57,206 Hurry, the curfew, it's late! - Just a minute. We'll be right back. 685 01:28:12,027 --> 01:28:14,717 Wait here, I'm going to get the wine. - Hurry up! 686 01:30:13,360 --> 01:30:14,264 Don't make a sound. 687 01:30:43,760 --> 01:30:44,735 Take them away! 688 01:31:06,560 --> 01:31:07,975 Move it! 689 01:31:21,452 --> 01:31:23,111 You've killed him! 690 01:31:23,465 --> 01:31:26,544 Move it, get up! - Murderers! You've killed him! 691 01:31:53,266 --> 01:31:54,767 Tarcisio, it went well, huh? 692 01:38:22,672 --> 01:38:23,810 Have you finished? 693 01:38:24,400 --> 01:38:27,449 What shall I do here? - Remove the stains, clean, iron! 694 01:38:27,733 --> 01:38:31,404 And, how are they? - Oh, how are they! They're two men, how should they be? 695 01:38:31,454 --> 01:38:33,200 Well, there are different kinds of men, right? 696 01:38:33,200 --> 01:38:36,920 This stuff needs mending. - Then do it, don't just talk! - Sure! 697 01:38:37,525 --> 01:38:40,127 Do you need help? - No, I'll do all by myself. 698 01:38:42,000 --> 01:38:47,618 Remember what the Princess said: not a word with anyone. We're all at risk. 699 01:38:48,080 --> 01:38:51,531 Got it? - Got it, got it. - Got it? 700 01:38:51,880 --> 01:38:55,200 This, put it there. These, I think they need some ironing. 701 01:38:57,122 --> 01:39:02,268 The Antoniani family is very ancient. It descends from Antoninus Pius,.. 702 01:39:02,318 --> 01:39:09,137 who reigned from 138 to 161. He was the adopted son of Hadrian. 703 01:39:10,054 --> 01:39:11,078 Thank you. 704 01:39:13,409 --> 01:39:18,049 Hadrian is buried here, opposite, on the other side of the Tiber. 705 01:39:20,095 --> 01:39:25,174 Castel Sant'Angelo is his tomb. - Really? - His tomb. 706 01:39:25,234 --> 01:39:26,650 Need anything else? 707 01:39:27,954 --> 01:39:29,024 No, thank you. 708 01:39:27,954 --> 01:39:29,024 No, thank you. 709 01:40:39,614 --> 01:40:42,697 I'm very curious to meet them. - Here they are! They're coming. 710 01:40:58,229 --> 01:41:00,096 I'm going and see what happens! Excuse me. 711 01:43:35,765 --> 01:43:36,454 Hello? 712 01:43:36,793 --> 01:43:39,182 It's Princess Antoniani. 713 01:43:39,233 --> 01:43:41,702 Could you put me through to the lobby, please? 714 01:43:45,918 --> 01:43:48,909 Hello? Yes, just a moment, I'll call him. 715 01:43:59,768 --> 01:44:02,760 Your Highness, a telephone call for you. 716 01:44:24,782 --> 01:44:26,500 Hello? 717 01:44:26,545 --> 01:44:28,660 Ah, it's you. 718 01:44:28,705 --> 01:44:31,095 What's happening? Nothing, why? 719 01:44:31,909 --> 01:44:32,944 Ah, yes, yes. 720 01:44:39,513 --> 01:44:41,423 Yes, I know. 721 01:44:41,474 --> 01:44:44,308 It will be the usual alarmist voices. 722 01:44:44,356 --> 01:44:47,154 Don't worry, keep calm. 723 01:44:47,199 --> 01:44:48,393 And don't phone me, OK? 724 01:44:48,439 --> 01:44:51,237 Listen, Alessandro, I was forgetting to say.. 725 01:44:51,282 --> 01:44:53,876 that those two friends of Augusto are here. 726 01:44:54,925 --> 01:44:56,962 What do you mean, which friends? 727 01:44:57,006 --> 01:44:59,600 The ones that had to do with the turkey. 728 01:45:01,289 --> 01:45:04,247 Keep calm, they won't be staying long. 729 01:45:04,292 --> 01:45:06,283 At least, it doesn't look like it. 730 01:45:07,852 --> 01:45:09,888 Yes. I'll expect you soon. 731 01:45:09,935 --> 01:45:11,333 Bye. 732 01:45:13,583 --> 01:45:15,706 "Nunzio vobis gaudium magnum!" 733 01:45:16,057 --> 01:45:18,571 The Allies have actually landed at Anzio. 734 01:45:42,747 --> 01:45:44,737 Baron von Kleist. 735 01:45:50,080 --> 01:45:51,822 Baron von Kleist. 736 01:45:56,451 --> 01:45:57,439 Good evening. 737 01:46:03,680 --> 01:46:05,910 Dear Baron, how are you? 738 01:46:05,957 --> 01:46:07,709 Fine, thank you. 739 01:46:07,756 --> 01:46:09,314 Good evening. 740 01:46:11,350 --> 01:46:14,308 Good evening Rudy. I wasn't expecting you so soon. 741 01:46:14,350 --> 01:46:16,102 You know everyone, don't you? 742 01:46:16,145 --> 01:46:19,615 Of course, my dear Elena. Charming to see you, Princess. 743 01:46:19,661 --> 01:46:23,780 Vincenzo, would you tell Don Augusto Baron von Kleist is here? 744 01:46:25,495 --> 01:46:29,568 I've been taking care of your protegee. 745 01:46:29,608 --> 01:46:31,008 - Esperia Belli. - Ah, yes. 746 01:46:31,049 --> 01:46:35,361 I've talked to the captain in charge of the inquest. He's been very kind. 747 01:46:35,405 --> 01:46:37,440 He's assured me that in a few days,.. 748 01:46:37,480 --> 01:46:40,951 unless complications such as further landings occur,.. 749 01:46:40,997 --> 01:46:45,627 she will be freed, it seems she wasn't involved in her fiance's activities. 750 01:46:45,672 --> 01:46:49,142 So much the better. - You were running a significant risk. 751 01:46:49,186 --> 01:46:51,575 If the workshop had gone up, 752 01:46:51,623 --> 01:46:53,899 the building could have been blown to pieces. 753 01:46:53,941 --> 01:46:55,851 Let's not exaggerate, dear Baron. 754 01:46:55,898 --> 01:47:00,176 This house was built using travertine from the Colosseum. 755 01:47:00,213 --> 01:47:01,885 Who was it that wrote, 756 01:47:01,930 --> 01:47:04,205 "When falls the Colosseum, Rome shall fall;" 757 01:47:04,249 --> 01:47:06,639 "And when Rome falls..." - "The World". 758 01:47:06,686 --> 01:47:08,562 They're words of Shelley. 759 01:47:09,483 --> 01:47:11,121 Of course, Byron. 760 01:47:11,161 --> 01:47:12,957 How foolish of me! 761 01:47:14,195 --> 01:47:15,788 A little ice. 762 01:47:18,512 --> 01:47:19,501 Thank you. 763 01:47:19,551 --> 01:47:21,542 Did you say Byron? 764 01:47:22,987 --> 01:47:25,183 No, it was me. 765 01:47:25,905 --> 01:47:29,022 So there's no hope of the other two being released? 766 01:47:29,060 --> 01:47:31,813 Elena, dear, it's out of the question. 767 01:47:31,856 --> 01:47:36,213 They were caught red-handed, manufacturing explosive devices. 768 01:47:36,250 --> 01:47:39,323 They had a Russian with them as well. 769 01:47:39,367 --> 01:47:43,360 I can assure you, however, that they will be tried fairly. 770 01:47:43,403 --> 01:47:45,041 Oh! That's quite a satisfaction! 771 01:47:45,081 --> 01:47:48,517 What can you tell us about the landing, Baron? 772 01:47:48,557 --> 01:47:51,867 The matter is no longer of any interest. 773 01:47:51,911 --> 01:47:55,300 But the 48 previous hours were very exciting. 774 01:47:55,349 --> 01:48:00,423 Now we are certain of being able to repel any enemy manoeuvre. 775 01:48:00,882 --> 01:48:06,567 Of course, to keep on repelling, you covered a lot of road! 776 01:48:07,079 --> 01:48:10,411 From the gates of Alexandria, to the gates of Rome.. 777 01:48:11,511 --> 01:48:16,219 Then, from the gates of Stalingrad, all the way to the gates of Warsaw. 778 01:48:18,158 --> 01:48:19,627 There is some truth in what you say,.. 779 01:48:20,964 --> 01:48:23,886 but allow me to quote some verses of a poet,.. 780 01:48:25,151 --> 01:48:26,993 whose name I don't remember. 781 01:48:37,080 --> 01:48:41,094 A patrol of Uhlans stopped at a well to water the horses. 782 01:48:41,622 --> 01:48:46,733 We are in the Hungarian Puszta, at the time of the Austrian-Turkish war. 783 01:48:47,414 --> 01:48:52,654 A shepherd asked: "Why run through this wilderness,.. 784 01:48:52,954 --> 01:48:56,120 chasing those dogs of Turks?" 785 01:48:57,777 --> 01:48:59,395 The marquis smiled... 786 01:49:00,963 --> 01:49:02,379 "Zum wieder kehren!" 787 01:49:04,701 --> 01:49:05,793 To return again! 788 01:49:08,281 --> 01:49:09,364 Radio news. 789 01:49:09,898 --> 01:49:14,891 Here is today's bulletin from the high command of the Reich's armed forces. 790 01:49:15,823 --> 01:49:19,133 The headquarters of the Fuhrer communicates the following. 791 01:49:19,210 --> 01:49:22,327 The quick reaction of the German armed forces.. 792 01:49:22,395 --> 01:49:25,990 has foiled the attempted Allied landing at Anzio. 793 01:49:27,675 --> 01:49:30,189 Squadrons of Stuka and bombers.. 794 01:49:30,254 --> 01:49:33,849 have attacked Anglo-American naval forces. 795 01:49:38,103 --> 01:49:39,695 The Germans! 796 01:49:40,584 --> 01:49:42,574 The Germans are here. 797 01:49:44,300 --> 01:49:45,699 You come with me. 798 01:49:58,652 --> 01:50:01,041 Take them up to the terrace immediately. 799 01:50:02,252 --> 01:50:04,845 You two, come with me. Quickly. 800 01:50:41,269 --> 01:50:43,862 The lieutenant says... - No need to explain. 801 01:50:43,906 --> 01:50:46,819 I know enough German to understand what that one says. 802 01:50:46,866 --> 01:50:48,537 And what's your response? 803 01:50:48,585 --> 01:50:50,018 Nothing! 804 01:50:50,063 --> 01:50:53,055 Firstly, because no question has been addressed to me. 805 01:50:53,102 --> 01:50:56,618 And also, because I don't recognise to anyone the right to do so. 806 01:50:56,662 --> 01:50:58,061 Excuse me. 807 01:51:08,613 --> 01:51:11,286 The lieutenant apologises for the ambiguity,.. 808 01:51:11,332 --> 01:51:14,802 and is ready to forgo the search of the palace,.. 809 01:51:14,850 --> 01:51:19,287 provided that you, Prince, will guarantee on your word.. 810 01:51:19,327 --> 01:51:23,321 that the persons he's looking for are not on the premises. 811 01:51:27,123 --> 01:51:29,432 My word of honour? 812 01:51:29,482 --> 01:51:32,919 Listen, tell him that he can search. He can look wherever he likes. 813 01:51:32,960 --> 01:51:37,397 We're going to take a drink. Will you join us, Baron? 814 01:51:37,370 --> 01:51:38,941 Let's go. Everything's alright, come on! 815 01:52:11,392 --> 01:52:13,189 You two come with me, quick. 816 01:52:28,013 --> 01:52:29,765 Erica, you stay here. 817 01:52:29,845 --> 01:52:31,641 You come with me. 818 01:53:18,400 --> 01:53:20,995 Let's go then. - I'll wait for Augusto. 819 01:53:37,764 --> 01:53:39,959 This way, Professor. - Thank you. 820 01:53:50,261 --> 01:53:52,332 Good evening, Father. - Good evening. 821 01:54:01,880 --> 01:54:03,471 This way. 822 01:54:05,036 --> 01:54:08,027 Father, these are friends of Prince Antoniani. 823 01:54:09,426 --> 01:54:11,019 Welcome children. 824 01:54:34,182 --> 01:54:35,820 You'll be a bit cramped 825 01:54:35,857 --> 01:54:38,530 but for the moment it's the best I can offer you. 826 01:54:38,573 --> 01:54:40,643 This way, Professor. 827 01:54:40,689 --> 01:54:42,681 Please, get in. 828 01:54:50,233 --> 01:54:52,621 I'll be right back. - Thank you very much. 829 01:54:55,502 --> 01:54:57,173 Come with me. 830 01:54:58,737 --> 01:55:01,126 Here's another cell for two people. 831 01:55:04,287 --> 01:55:05,719 Thank you. 832 01:55:06,482 --> 01:55:08,279 Please, come in. 833 01:55:53,421 --> 01:55:57,699 My fiancee works at the radio studios. She should be OK there, at least. 834 01:55:57,745 --> 01:55:59,974 I've heard absolutely nothing from my folks. 835 01:56:01,029 --> 01:56:04,624 I fled without even being able to close my shop. 836 01:56:07,994 --> 01:56:12,385 You're lucky, in a way... - I'm so worried for that little boy. 837 01:56:13,520 --> 01:56:15,373 Let's hope it's all over soon. 838 01:57:23,493 --> 01:57:25,007 Hello. - Hello. 839 01:57:25,054 --> 01:57:26,454 Hello. 840 01:57:35,371 --> 01:57:38,009 Have you got the papers, Don Valerio? Any news for me? 841 01:57:38,049 --> 01:57:39,449 Yes. 842 01:57:39,487 --> 01:57:42,081 Bad news, unfortunately. There. 843 01:57:44,046 --> 01:57:45,842 May I have one? 844 01:57:53,202 --> 01:57:55,396 What else has happened, my son? 845 01:57:56,279 --> 01:57:58,588 There's been a bomb attack. 846 01:57:58,638 --> 01:58:00,434 "On the afternoon of March 23rd 847 01:58:00,479 --> 01:58:03,835 "Communist elements have thrown bombs.." 848 01:58:03,878 --> 01:58:08,872 "at a column of German soldiers as they moved along Via Rasella." 849 01:58:18,270 --> 01:58:22,866 "32 German policemen were killed and many injured." 850 01:58:23,867 --> 01:58:26,381 "The German command.." 851 01:58:26,427 --> 01:58:28,942 "..has thus ordered that, for every German killed.." 852 01:58:28,987 --> 01:58:31,978 "ten Communists are to be shot." 853 01:58:38,462 --> 01:58:40,656 The order has been carried out. 854 01:59:02,413 --> 01:59:07,771 "The victims were sent into tuff caves several dozen meters deep.." 855 01:59:07,810 --> 01:59:10,278 "with their hands fastened behind their backs.." 856 01:59:10,329 --> 01:59:13,924 "while the engines of lorries were left running.. 857 01:59:13,968 --> 01:59:19,088 "so as to drown out the cries of those being executed." 858 01:59:20,650 --> 01:59:27,637 "Those outside had to wait their turn in line. The massacre lasted 3 hours." 859 01:59:28,386 --> 01:59:32,300 "The last ones had to climb over their mates' dead bodies,.." 860 01:59:33,272 --> 01:59:35,197 "to find a place where to die." 861 01:59:36,789 --> 01:59:41,129 "Of an entire family of Israelites, died, in all, 9 members,.." 862 01:59:42,879 --> 01:59:45,595 "the youngest of which was 17." 863 01:59:47,656 --> 01:59:51,086 "The Germans, once carried out the massacre, blew up dynamite.." 864 01:59:51,146 --> 01:59:53,717 "to close forever the entrance to the caves,.." 865 01:59:54,936 --> 01:59:58,983 "but some friars from a nearby convent had heard the shots." 866 02:00:00,145 --> 02:00:02,755 "Before the entrance there was a a continual pilgrimage:.." 867 02:00:02,805 --> 02:00:06,908 "men, women and kids, brought flowers and lingered in prayer." 868 02:00:08,602 --> 02:00:10,221 "The Germans did not dare intervene." 869 02:00:24,394 --> 02:00:25,946 Baron Von Kleist. 870 02:00:30,160 --> 02:00:32,151 Dear Baron... - Thank you. 871 02:00:34,983 --> 02:00:37,258 I took the liberty of coming unannounced. 872 02:00:37,312 --> 02:00:40,110 You can visit as you please. You're a friend. 873 02:00:40,165 --> 02:00:41,200 Am I still? 874 02:00:41,250 --> 02:00:42,650 Of course! 875 02:00:50,854 --> 02:00:54,812 I leave tomorrow. I asked to be transferred. 876 02:00:54,874 --> 02:00:58,422 They're sending me to the North. - I'm sorry. 877 02:00:58,491 --> 02:01:01,483 Would you like a cup of tea? - Yes, please. 878 02:01:04,117 --> 02:01:07,712 I managed to get the information that you asked for. 879 02:01:13,239 --> 02:01:15,832 It's in German, could you translate, please? 880 02:01:17,781 --> 02:01:20,056 Lemon? - Yes, please. 881 02:01:20,110 --> 02:01:22,624 "Renato Balducci and Giacinto Renzi".. 882 02:01:22,684 --> 02:01:26,232 "died on the 24th of March 1944." 883 02:01:26,299 --> 02:01:29,291 "Any of their remaining personal effects can be collected".. 884 02:01:29,352 --> 02:01:32,948 "from the police at Via Tasso 155." 885 02:05:15,080 --> 02:05:17,071 Look at this. Vandals! 886 02:05:19,821 --> 02:05:21,221 Look at it. 887 02:05:22,877 --> 02:05:24,674 They took everything. 888 02:05:25,612 --> 02:05:26,806 What for? 889 02:05:26,858 --> 02:05:30,248 Let's go over there and do your accounts. Come on. 890 02:05:40,360 --> 02:05:43,477 Here, this is 14,263 lire. 891 02:05:43,535 --> 02:05:45,810 I sold your stuff in the repository. 892 02:05:45,868 --> 02:05:47,937 Look, here is all the accounts,.. 893 02:05:47,997 --> 02:05:49,988 accurate, to the cent. 894 02:05:50,610 --> 02:05:52,281 Count it! 895 02:05:52,339 --> 02:05:55,729 All right... All right... - Come on, don't do that! 896 02:05:59,091 --> 02:06:01,685 Come on, Esperia, be brave. 897 02:06:03,350 --> 02:06:05,147 Come on, let's go. 898 02:06:08,457 --> 02:06:10,048 Come on! 899 02:06:11,026 --> 02:06:14,018 I can't bear to think about it. 900 02:06:14,966 --> 02:06:17,560 Why? Why?! 901 02:08:29,880 --> 02:08:32,154 Father, I'd like to confess as well. 902 02:08:32,195 --> 02:08:34,663 I'm sorry but I haven't time now. 903 02:08:34,709 --> 02:08:37,348 I'll send another priest immediately. 904 02:08:56,095 --> 02:08:57,495 Follow me. 905 02:09:33,123 --> 02:09:35,797 It's terrible, it's been truly terrible. 906 02:09:35,836 --> 02:09:37,235 I understand. 907 02:09:38,391 --> 02:09:40,621 I would like to help you. 908 02:09:41,662 --> 02:09:45,780 I feel absolutely powerless in here. 909 02:09:45,812 --> 02:09:49,691 There's nothing to be done now. 910 02:09:49,723 --> 02:09:51,874 How's Peter? 911 02:09:51,915 --> 02:09:53,712 He went south. 912 02:09:56,705 --> 02:09:58,218 Well,.. 913 02:09:58,262 --> 02:10:00,060 we'll meet again. 914 02:10:02,092 --> 02:10:04,083 We'll meet again. 915 02:10:22,161 --> 02:10:23,640 There's a man in there... 916 02:10:23,677 --> 02:10:25,350 that I don't want to see. 917 02:10:25,394 --> 02:10:26,747 Who? 918 02:10:26,788 --> 02:10:28,380 Him there. 919 02:10:28,425 --> 02:10:30,222 Do you see him? 920 02:10:34,610 --> 02:10:36,362 Who's he... - It's Tarcisio. 921 02:10:36,405 --> 02:10:38,839 What's he doing here? 922 02:10:38,880 --> 02:10:40,472 He is a defrocked! 923 02:11:36,805 --> 02:11:39,797 Hurry! Get them down here at once! 924 02:12:05,213 --> 02:12:07,205 Come on, move it! 925 02:12:15,535 --> 02:12:17,048 Reverend fathers,.. 926 02:12:17,099 --> 02:12:20,329 you must excuse our having to wake you. 927 02:12:21,378 --> 02:12:23,130 We are good Catholics.. 928 02:12:23,178 --> 02:12:26,648 but we haven't had the time to educate ourselves. 929 02:12:26,699 --> 02:12:29,897 For this reason we would like to ask you a few questions,.. 930 02:12:29,941 --> 02:12:32,534 to benefit from your education. 931 02:12:33,861 --> 02:12:38,173 I've brought with me a friend who understands Latin well. 932 02:12:38,220 --> 02:12:41,815 The lesson will be of use to us all. We're ready, sir. 933 02:12:43,384 --> 02:12:47,172 Who said the words, "Quid autem amo, cum te amo?" 934 02:12:47,226 --> 02:12:48,659 Bring in the others. 935 02:12:49,705 --> 02:12:54,733 How! A learned padre, such as yourself, who doesn't know whose words they are! 936 02:12:57,309 --> 02:13:01,905 Who said the words "Quid autem amo, cum te amo?" 937 02:13:03,989 --> 02:13:08,301 Your questioning is an insult, to this place and to our calling. 938 02:13:08,353 --> 02:13:09,501 I order... 939 02:13:09,552 --> 02:13:12,019 yes, I order you all not to respond. 940 02:13:12,073 --> 02:13:14,064 What a beautiful voice. 941 02:13:14,996 --> 02:13:16,508 You, take them away. 942 02:13:16,555 --> 02:13:18,352 Him and him. 943 02:13:20,636 --> 02:13:22,706 Tell me, padre,.. 944 02:13:22,755 --> 02:13:25,748 is the active intellect part of the soul? 945 02:13:27,718 --> 02:13:31,791 What, you don't know if the active intellect is part of the soul? 946 02:13:31,839 --> 02:13:34,876 Perhaps it's a case of amnesia, ask him another one. 947 02:13:34,920 --> 02:13:37,481 Could you tell us whether free will.. 948 02:13:37,522 --> 02:13:40,992 is or is not distinct from a man's free volition? 949 02:13:41,803 --> 02:13:44,156 No, he's completely lost his memory. 950 02:13:44,204 --> 02:13:46,798 We'll have to send him back to school. 951 02:13:55,059 --> 02:13:59,655 Would you mind reciting the Adoration of the Cross, padre? 952 02:14:01,576 --> 02:14:05,125 My people, what have I done to you? 953 02:14:05,153 --> 02:14:07,622 How have I burdened you? Answer me. 954 02:14:07,658 --> 02:14:10,411 Why did I draw you from the earth? 955 02:14:10,438 --> 02:14:12,076 Have you... 956 02:14:13,102 --> 02:14:15,057 Have you prepared the cross.. 957 02:14:15,089 --> 02:14:16,488 for the Lord? 958 02:14:17,394 --> 02:14:21,273 Holy God, holy mighty One, holy immortal One, have mercy on us. 959 02:14:21,288 --> 02:14:24,917 Because I guided you for 40 years in the desert. 960 02:14:24,944 --> 02:14:29,859 I fed you, I brought you to the Promised Land,.. 961 02:14:29,875 --> 02:14:33,264 and made a cross for your saviour. 962 02:14:33,292 --> 02:14:38,241 Holy God, holy mighty One, holy immortal One,.. 963 02:14:38,262 --> 02:14:39,411 have mercy on us.... 964 02:14:39,452 --> 02:14:42,046 That's enough! Take them all away! Out! 965 02:14:43,228 --> 02:14:44,628 Out! 966 02:16:34,150 --> 02:16:35,469 Who is it? 967 02:16:35,512 --> 02:16:37,504 It's me. Michele. 968 02:16:52,307 --> 02:16:54,298 Just a moment, I'll open up. 969 02:16:57,761 --> 02:16:59,751 Can you help, I... 970 02:17:09,542 --> 02:17:10,941 My dear. 971 02:17:17,281 --> 02:17:18,872 You must excuse me. 972 02:17:19,766 --> 02:17:22,678 I spent the night in the attic. 973 02:17:23,733 --> 02:17:25,726 I didn't want to disturb. 974 02:17:27,784 --> 02:17:29,376 Last night.. 975 02:17:30,350 --> 02:17:33,944 I escaped from San Salvatore in Lauro.. 976 02:17:33,997 --> 02:17:40,516 because...the Fascists arrived... 977 02:17:40,569 --> 02:17:42,401 invaded. 978 02:17:43,456 --> 02:17:45,765 They took.. 979 02:17:45,821 --> 02:17:47,220 many people. 980 02:17:53,038 --> 02:17:54,436 I want to.. 981 02:17:54,481 --> 02:17:56,995 tell you something. 982 02:17:57,047 --> 02:17:59,514 Do you remember.. 983 02:17:59,570 --> 02:18:02,083 How do you say... 984 02:18:02,138 --> 02:18:04,208 The man with the limp,.. 985 02:18:04,260 --> 02:18:06,648 that you saw in church. 986 02:18:07,829 --> 02:18:09,228 He was there. 987 02:18:10,474 --> 02:18:13,113 He was asking the questions,.. 988 02:18:13,162 --> 02:18:18,953 and all who didn't know the responses to the prayers,.. 989 02:18:20,937 --> 02:18:22,529 arrested. 990 02:18:30,180 --> 02:18:32,011 Tarcisio. 991 02:18:32,059 --> 02:18:34,334 I don't know his name. 992 02:18:34,380 --> 02:18:36,416 The one.. 993 02:18:36,460 --> 02:18:38,290 with the limp, whose foot... 994 02:18:38,340 --> 02:18:40,138 Yes. 995 02:18:42,418 --> 02:18:44,010 Now I see. 996 02:18:49,698 --> 02:18:51,096 The swine! 997 02:18:51,934 --> 02:18:53,527 I'm sorry. 998 02:18:57,174 --> 02:18:58,765 My God. 999 02:19:02,411 --> 02:19:03,131 But... 1000 02:19:04,650 --> 02:19:07,643 you certainly didn't have anything to eat, poor thing. 1001 02:19:08,489 --> 02:19:09,888 Come here. 1002 02:19:26,760 --> 02:19:29,229 Who is it? - Friends. 1003 02:19:29,805 --> 02:19:30,920 What friends? 1004 02:19:30,967 --> 02:19:32,763 It's me, Tarcisio. 1005 02:19:45,675 --> 02:19:47,746 What a surprise! 1006 02:19:47,801 --> 02:19:50,234 I thought you'd forgotten about me. 1007 02:19:50,287 --> 02:19:52,085 If only. 1008 02:19:59,705 --> 02:20:01,264 I'm joking. 1009 02:20:01,311 --> 02:20:03,427 I've been busy. 1010 02:20:03,474 --> 02:20:07,786 Listen, Esperia, the Germans are removing the wounded from the hospitals. 1011 02:20:07,844 --> 02:20:11,122 They're packing their bags at the German embassy. I'm leaving. 1012 02:20:11,173 --> 02:20:14,131 Some friends with a car are giving me a lift to Florence. 1013 02:20:14,178 --> 02:20:16,407 From there I'll find a way north. 1014 02:20:16,462 --> 02:20:18,657 Do you want to come with me? 1015 02:20:19,791 --> 02:20:22,145 Me? - Of course. 1016 02:20:22,195 --> 02:20:24,266 That's what I came to ask. 1017 02:20:24,319 --> 02:20:25,911 Esperia,.. 1018 02:20:26,966 --> 02:20:29,242 it's going to be the end of the world here. 1019 02:20:29,293 --> 02:20:32,888 They'll be fighting street by street, house by house. 1020 02:20:32,940 --> 02:20:37,890 Rome will be demolished, stone by stone, and rightly so. 1021 02:20:38,951 --> 02:20:41,943 This city should be wiped off the face of the earth,.. 1022 02:20:41,999 --> 02:20:44,796 this nest of cowards, traitors,.. 1023 02:20:44,841 --> 02:20:46,241 spies. 1024 02:20:50,295 --> 02:20:52,445 You'll come with me. 1025 02:20:52,498 --> 02:20:55,298 Let's go. We'll go to Venice, huh? 1026 02:20:55,346 --> 02:20:57,018 I've many friends there. 1027 02:20:57,069 --> 02:21:00,061 Important people. You'll see who I really am. 1028 02:21:05,325 --> 02:21:06,519 I... 1029 02:21:07,372 --> 02:21:10,330 have some money put aside. 1030 02:21:10,377 --> 02:21:12,573 You won't need for anything. 1031 02:21:15,988 --> 02:21:18,787 I cared about Renato, you know. 1032 02:21:18,836 --> 02:21:21,305 I'd known him since he was a boy. 1033 02:21:21,361 --> 02:21:23,397 I did everything I could to try and save him. 1034 02:21:23,446 --> 02:21:27,485 I told him "stop! don't mingle with those people". 1035 02:21:27,535 --> 02:21:30,004 "Watch out, Giacinto is being watched!" 1036 02:21:30,060 --> 02:21:32,654 But he wouldn't listen... - Swine! 1037 02:23:17,640 --> 02:23:19,392 Don Valerio isn't there. - Where is he? 1038 02:23:19,438 --> 02:23:20,428 They don't know. 1039 02:23:20,481 --> 02:23:22,870 Go back and wait until he comes back. 1040 02:23:22,922 --> 02:23:26,596 Tell him that I'm waiting at home and to come immediately. 1041 02:23:26,647 --> 02:23:27,397 OK. 1042 02:23:32,731 --> 02:23:35,324 Looks like the Germans are leaving, huh? 1043 02:24:27,341 --> 02:24:30,731 Don Valerio wasn't there. The little girl's waiting for him. 1044 02:24:37,470 --> 02:24:39,859 It looks like the Germans are going. 1045 02:24:49,938 --> 02:24:51,610 Who is it? 1046 02:24:51,659 --> 02:24:53,252 It's me, Don Valerio. 1047 02:25:01,819 --> 02:25:03,855 Good evening, padre. 1048 02:25:03,898 --> 02:25:05,536 Ah, you're here. 1049 02:25:07,977 --> 02:25:08,965 Yes. 1050 02:25:15,895 --> 02:25:17,488 Good evening. 1051 02:25:20,613 --> 02:25:22,842 You wanted to see me. 1052 02:25:22,894 --> 02:25:24,293 Yes. 1053 02:25:25,374 --> 02:25:27,204 The man with the limp,.. 1054 02:25:27,253 --> 02:25:29,484 do you remember him, padre? 1055 02:25:29,535 --> 02:25:31,490 Tarcisio. 1056 02:25:31,533 --> 02:25:32,932 Yes. 1057 02:25:34,691 --> 02:25:36,090 What about him? 1058 02:25:39,289 --> 02:25:41,086 He's dead. 1059 02:25:44,252 --> 02:25:45,844 But...when? 1060 02:25:47,050 --> 02:25:49,244 This morning. - And how? 1061 02:25:50,330 --> 02:25:53,050 I did it. - Both of us. 1062 02:25:53,089 --> 02:25:55,079 It was me! 1063 02:25:58,009 --> 02:25:59,602 And what's more.. 1064 02:26:01,167 --> 02:26:03,159 he was unarmed. 1065 02:26:05,487 --> 02:26:06,886 Look. 1066 02:27:07,035 --> 02:27:08,867 Don Valerio, help us. 1067 02:27:08,917 --> 02:27:11,477 We need to get rid of him! 1068 02:27:11,514 --> 02:27:12,264 No. 1069 02:27:15,034 --> 02:27:17,151 We need to give him a Christian burial. 1070 02:27:17,196 --> 02:27:20,393 My God, the light's come back on. Turn it off! 1071 02:27:21,795 --> 02:27:23,513 No... 1072 02:27:23,553 --> 02:27:26,910 No, you don't know... You don't know. 1073 02:27:26,955 --> 02:27:28,467 I'm one of them,.. 1074 02:27:28,511 --> 02:27:30,150 I'm a spy as well. 1075 02:27:30,191 --> 02:27:33,422 I told the Germans to come and look here. 1076 02:27:33,473 --> 02:27:35,703 When I was standing there with Renato. 1077 02:27:35,751 --> 02:27:40,825 They beat him on the soles of his feet with a lead pipe. 1078 02:27:40,870 --> 02:27:42,906 I told them.. 1079 02:27:42,948 --> 02:27:45,381 what he wouldn't say. 1080 02:27:45,429 --> 02:27:47,181 I told them everything,.. 1081 02:27:47,230 --> 02:27:49,619 that you were hiding here. 1082 02:27:49,668 --> 02:27:54,264 I would rather you'd been all killed, if it could save Renato. 1083 02:27:56,547 --> 02:27:58,220 But... 1084 02:27:58,268 --> 02:28:00,258 that's not how it turned out. 1085 02:28:03,905 --> 02:28:07,104 But that...that wasn't spying. 1086 02:28:07,145 --> 02:28:10,136 What is it then? 1087 02:28:11,185 --> 02:28:14,620 There's no point making excuses, Don Valerio. 1088 02:28:14,665 --> 02:28:16,304 I'm a stinker. 1089 02:28:17,344 --> 02:28:19,905 I disgust myself. 1090 02:28:19,944 --> 02:28:22,538 Everything disgusts me. Everything. 1091 02:28:25,622 --> 02:28:27,022 Oh, God. 1092 02:28:29,304 --> 02:28:31,498 I should have told you earlier. 1093 02:28:32,541 --> 02:28:34,338 It would have been better. 1094 02:28:35,341 --> 02:28:37,458 Better for everyone. 1095 02:28:37,500 --> 02:28:40,492 I can't take it any more. 1096 02:29:07,496 --> 02:29:09,691 Your men have arrived. 1097 02:29:13,134 --> 02:29:14,931 What's going on? 1098 02:29:15,895 --> 02:29:17,486 Who's here? 1099 02:29:17,975 --> 02:29:19,930 The Americans... 1100 02:29:19,974 --> 02:29:22,363 the English, the Allies are here. 1101 02:30:28,121 --> 02:30:29,355 I'll be back. 80703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.