All language subtitles for Der Pass S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,706 --> 00:01:22,186 Such panic attacks are completely normal. 2 00:01:22,680 --> 00:01:27,038 Many patients feel overwhelmed by the situation when they wake up. 3 00:01:27,760 --> 00:01:31,880 You mentioned that you had very vivid dreams during your coma. 4 00:01:32,880 --> 00:01:34,960 Maybe you'll tell me about them? 5 00:01:36,160 --> 00:01:40,701 I'm positive that regular chats can improve your mental state. 6 00:01:42,950 --> 00:01:44,510 What are you thinking? 7 00:01:56,270 --> 00:01:59,790 PAGAN PEAK 8 00:02:45,569 --> 00:02:46,816 Mr Riffeser? 9 00:02:48,610 --> 00:02:52,290 - Hi. Yela Antic. - Ah, the support from our neighbours. 10 00:02:53,530 --> 00:02:56,290 DCI Manuel Riffeser, leading the special taskforce. 11 00:02:56,370 --> 00:02:58,470 Great, I look forward to working with you. 12 00:02:59,156 --> 00:03:01,206 The Germans are sending the junior staff? 13 00:03:02,523 --> 00:03:05,723 Well, alright. Briefing at nine. 14 00:04:19,130 --> 00:04:20,210 Xandi? 15 00:04:45,876 --> 00:04:46,956 Hi. 16 00:05:28,090 --> 00:05:30,370 - Shall we park the car? - What? 17 00:05:30,450 --> 00:05:32,634 Shall we take the car to the garage for you? 18 00:05:32,714 --> 00:05:34,130 No, it's OK. 19 00:05:34,210 --> 00:05:36,410 But we're supposed to do the yard today. 20 00:05:36,490 --> 00:05:38,090 No, we don't need to do that. 21 00:05:38,796 --> 00:05:42,116 We… we're having guests today. A short-term thing. 22 00:05:42,709 --> 00:05:46,916 - Shall we prepare something? - No. Take the day off. 23 00:05:46,996 --> 00:05:50,356 Tell your colleague. We'll manage on our own today. 24 00:05:50,890 --> 00:05:52,010 OK. 25 00:06:19,163 --> 00:06:20,683 Today's the inauguration. 26 00:06:24,023 --> 00:06:25,423 We need to go. 27 00:06:30,230 --> 00:06:35,310 I'm afraid we still don't know where the contact between perp and victim happened, 28 00:06:35,786 --> 00:06:38,350 nor have we managed to recover the mobile phone. 29 00:06:38,430 --> 00:06:43,427 But the woman made her last phone call two days ago, to a girlfriend in Germany. 30 00:06:43,507 --> 00:06:48,830 You'll get further information from our liaison officer from Berchtesgaden, Ms… 31 00:06:49,390 --> 00:06:50,870 Yela Antic. 32 00:06:51,735 --> 00:06:52,990 Right, thank you. 33 00:06:53,070 --> 00:06:57,270 The victim's name is Tonia Klara Roth, 18 years of age, born in Augsburg. 34 00:06:57,350 --> 00:07:00,510 She has no police record in Germany. 35 00:07:00,590 --> 00:07:02,876 She graduated from high school in the summer 36 00:07:02,956 --> 00:07:05,550 and three months ago she left for a trip on her own. 37 00:07:05,630 --> 00:07:09,030 She had been riding a bike in Austria since November. 38 00:07:09,110 --> 00:07:11,118 I have already handed out her WhatsApp, 39 00:07:11,198 --> 00:07:17,470 social media and email correspondence with friends and family. 40 00:07:17,550 --> 00:07:20,658 My colleagues in Germany have already talked to the parents. 41 00:07:20,738 --> 00:07:22,697 Further inquiries are still being made, 42 00:07:22,777 --> 00:07:27,192 but so far there are no clues pointing at a perp in her close environment. 43 00:07:29,026 --> 00:07:32,430 - I personally… - Those are the facts about the victim. 44 00:07:32,510 --> 00:07:36,670 If you have any question, please talk to our German colleague directly. 45 00:07:37,750 --> 00:07:39,230 And now the body. 46 00:07:40,070 --> 00:07:42,670 A total of 34 cuts and stab wounds, 47 00:07:42,750 --> 00:07:46,350 most of them in the chest, thigh and genital areas. 48 00:07:46,430 --> 00:07:51,150 There are no fingerprints, no traces of sperm or saliva. 49 00:07:51,230 --> 00:07:54,110 The shoe prints point to a single perp. 50 00:08:00,870 --> 00:08:05,870 Injuries on her wrists show that the woman was bound with a climbing rope. 51 00:08:06,356 --> 00:08:10,318 We can deduct from the haemorrhage that she must have struggled, 52 00:08:10,398 --> 00:08:13,525 that is she was able to act for a certain period. 53 00:08:15,476 --> 00:08:19,274 He probably put her in his boot. 54 00:08:19,870 --> 00:08:22,710 We found spunbound fibres in her hair. 55 00:08:22,790 --> 00:08:26,110 He takes the woman to the forest and undresses her there. 56 00:08:26,190 --> 00:08:27,870 Because of the superficial cuts 57 00:08:27,950 --> 00:08:31,350 we can assume that he cut her clothing off with a knife. 58 00:08:31,430 --> 00:08:35,049 The cuts were not deep enough to injure her badly, 59 00:08:35,129 --> 00:08:38,282 but deep enough to leave visible marks. 60 00:08:39,030 --> 00:08:42,710 That must have been the point when it was clear to the victim 61 00:08:42,790 --> 00:08:45,790 that trying to escape was her only chance. 62 00:08:45,870 --> 00:08:49,790 She must have been successful, because our security guard witness 63 00:08:49,870 --> 00:08:53,110 saw the victim at the municipal utilities' safety fence, 64 00:08:53,190 --> 00:08:55,190 but he wasn't able to help her. 65 00:08:55,950 --> 00:08:58,670 She ran in a northern direction. 66 00:08:58,750 --> 00:09:04,430 In that area, our dogs localised the place where she was probably killed. 67 00:09:04,510 --> 00:09:05,910 Most of the blood was there. 68 00:09:06,590 --> 00:09:09,350 There, the perp must have gained control over his victim 69 00:09:09,430 --> 00:09:12,190 and made a deep killing cut. 70 00:09:24,243 --> 00:09:29,110 He took her body 15km from the crime scene to the river. 71 00:09:29,190 --> 00:09:31,390 There, he superficially cleaned her body 72 00:09:31,470 --> 00:09:35,550 before he covered her face and neck with foliage. 73 00:09:36,510 --> 00:09:40,550 He was probably disgusted by all the blood and the neck wound. 74 00:09:40,630 --> 00:09:44,369 These things look differently in reality than in their imagination. 75 00:09:44,990 --> 00:09:48,830 Cutting a throat in particular takes many perpetrators by surprise. 76 00:09:51,644 --> 00:09:53,150 Thanks for coming. 77 00:09:53,230 --> 00:09:55,270 The circumstances aren't always favourable. 78 00:09:55,350 --> 00:09:57,550 Covering her with foliage points to the fact 79 00:09:57,630 --> 00:10:00,270 that the perp wanted to distance himself emotionally 80 00:10:00,350 --> 00:10:02,200 from this part of the crime at least. 81 00:10:04,310 --> 00:10:08,510 This dissociation would suggest that we are not dealing with a seasoned criminal. 82 00:10:08,590 --> 00:10:10,390 It was probably his first murder. 83 00:10:10,470 --> 00:10:14,470 From his point of view, the killing was a necessary consequence. 84 00:10:14,550 --> 00:10:19,847 His main focus, however, was control, forcibly cutting off her clothing. 85 00:10:20,710 --> 00:10:22,173 The victim's fear. 86 00:10:22,253 --> 00:10:23,830 Not primarily the killing. 87 00:10:25,590 --> 00:10:28,710 He wouldn't have disposed of the body so callously 88 00:10:28,790 --> 00:10:32,419 if he had prepared for this part of the crime accordingly. 89 00:10:34,110 --> 00:10:37,390 He acted out a long-harboured sexual fantasy, 90 00:10:37,470 --> 00:10:39,830 a pressure which had become ever stronger 91 00:10:39,910 --> 00:10:41,790 which was now discharged. 92 00:10:42,760 --> 00:10:47,070 He spontaneously expanded this fantasy to include the aspect of killing. 93 00:10:47,670 --> 00:10:50,280 And we need to ask ourselves, why. 94 00:10:51,390 --> 00:10:55,910 Torturing a woman, feeling her fear, cutting and breaking her skin, 95 00:10:55,990 --> 00:10:58,110 that's a form of pleasure. 96 00:10:58,190 --> 00:11:01,030 The combination of sexuality and violence. 97 00:11:02,230 --> 00:11:04,521 He made his dream come true, so to speak. 98 00:11:05,830 --> 00:11:08,230 But then, his dream is suddenly disturbed. 99 00:11:08,310 --> 00:11:10,750 The victim dared to flee from him. 100 00:11:10,830 --> 00:11:14,510 If your main need is to maintain control over your victim, 101 00:11:14,590 --> 00:11:16,950 this will strike you to the core. 102 00:11:17,030 --> 00:11:19,510 So he follows her and cuts her throat. 103 00:11:19,590 --> 00:11:22,550 This cut must have taken a lot of strength. 104 00:11:22,630 --> 00:11:26,277 His game, his pleasure, his arousal. 105 00:11:26,870 --> 00:11:28,190 That's over. 106 00:11:29,870 --> 00:11:32,310 All that's left is the insult 107 00:11:32,390 --> 00:11:34,239 and immeasurable rage. 108 00:13:02,077 --> 00:13:03,463 It's my mistake too. 109 00:13:04,736 --> 00:13:07,562 We should have dealt with it much sooner, back then even. 110 00:13:09,350 --> 00:13:12,112 This must never happen again, you're ruining everything. 111 00:13:15,550 --> 00:13:17,350 They must come out of you at last. 112 00:13:18,070 --> 00:13:19,550 Those images and fantasies. 113 00:13:23,510 --> 00:13:24,910 I'm trying, but… 114 00:13:26,870 --> 00:13:28,310 You need help, Xandi. 115 00:13:28,390 --> 00:13:30,820 There are therapies, anonymous ones. 116 00:13:30,900 --> 00:13:32,355 I'll find something for you. 117 00:13:37,183 --> 00:13:38,183 OK. 118 00:13:41,670 --> 00:13:44,670 - Thank you for being there for me. - We can do this. 119 00:13:45,823 --> 00:13:46,943 You can change. 120 00:13:47,863 --> 00:13:48,903 I know that. 121 00:13:50,169 --> 00:13:51,362 I know it. 122 00:14:05,590 --> 00:14:09,190 - Can I make that phone call now? - Not right now. This way, please. 123 00:14:09,270 --> 00:14:10,550 I don't believe this. 124 00:14:11,719 --> 00:14:12,786 Hey, what's going on? 125 00:14:12,866 --> 00:14:16,260 Hey. Last night, we found the camp site where Roth was taken. 126 00:14:17,430 --> 00:14:18,411 What? 127 00:14:20,950 --> 00:14:23,412 She was often out and about, like us. 128 00:14:23,492 --> 00:14:25,870 She on her bicycle, we on our skies. 129 00:14:25,950 --> 00:14:29,092 Sometimes we ate or drank something together. 130 00:14:29,172 --> 00:14:31,350 Did the camper van belong to Tonia Roth? 131 00:14:31,430 --> 00:14:35,070 No, it belongs to the farmer. He rents it out in the summer. 132 00:14:35,150 --> 00:14:36,671 The guy is easy-going. 133 00:14:36,751 --> 00:14:38,471 A bit weird, but OK. 134 00:14:39,058 --> 00:14:42,163 In the winter, he doesn't even charge rent for the stand. 135 00:14:42,243 --> 00:14:46,390 Why did Ms Roth stay with you for so long? Did she date someone from your group? 136 00:14:46,470 --> 00:14:49,657 We're not a group. Everyone does what they like. 137 00:14:50,550 --> 00:14:52,150 We had a lot of laughs together. 138 00:14:52,910 --> 00:14:54,870 We'll all miss her, seriously. 139 00:14:55,380 --> 00:14:57,990 You could have called me. I'm always available. 140 00:14:58,070 --> 00:15:01,230 I would have called you if we had needed your help. 141 00:15:01,310 --> 00:15:02,990 I'm the liaison officer. 142 00:15:03,070 --> 00:15:07,150 The vagabonds are all Austrians. It's a purely Austrian affair. 143 00:15:07,230 --> 00:15:09,401 Do you think it was one of those guys? 144 00:15:10,510 --> 00:15:14,246 What I or you think… is irrelevant in this case. 145 00:15:14,830 --> 00:15:18,110 Those guys were the last ones to see Tonia Roth alive. 146 00:15:38,170 --> 00:15:40,069 I'm the German officer. 147 00:17:57,790 --> 00:17:59,950 Stuff like that doesn't happen here. 148 00:18:00,030 --> 00:18:01,750 But you didn't want to know. 149 00:18:03,283 --> 00:18:08,136 This has always been a peaceful place. Nothing bad happens. 150 00:18:08,603 --> 00:18:09,883 Definitely not. 151 00:18:15,390 --> 00:18:17,030 How can you know for sure? 152 00:18:18,270 --> 00:18:21,271 This… was my mother's. 153 00:18:21,869 --> 00:18:23,669 It keeps bad spirits away. 154 00:18:24,381 --> 00:18:26,036 But you wouldn't believe that. 155 00:18:26,549 --> 00:18:28,069 Yes, I believe you. 156 00:18:31,590 --> 00:18:33,550 What about the shooting seat up there? 157 00:18:35,190 --> 00:18:37,990 It's not part of this. It's out in the woods. 158 00:18:40,430 --> 00:18:41,750 I always said… 159 00:18:42,536 --> 00:18:44,242 that the devil is out there. 160 00:18:45,310 --> 00:18:48,470 The children, they understand. They won't go there. 161 00:18:48,550 --> 00:18:49,670 Children? 162 00:18:49,750 --> 00:18:53,150 The little ones who are here in the summer, with the regular guests. 163 00:18:53,983 --> 00:18:55,921 They even met him once. 164 00:18:56,650 --> 00:18:59,090 When they were playing out there. The devil. 165 00:19:00,469 --> 00:19:03,510 - The children saw someone out there? - Yes. 166 00:19:03,590 --> 00:19:04,761 Up in the woods. 167 00:19:05,630 --> 00:19:07,389 The man without a face. 168 00:19:08,710 --> 00:19:10,550 They even painted him for me. 169 00:19:12,470 --> 00:19:14,510 - Can you show me? - Sure. 170 00:19:14,590 --> 00:19:16,484 No-one wanted to see it until now. 171 00:19:34,710 --> 00:19:35,725 Here. 172 00:19:46,510 --> 00:19:47,910 They're no Picassos. 173 00:20:21,569 --> 00:20:22,729 Motorcycle model? 174 00:20:26,223 --> 00:20:27,623 Colour of the helmets? 175 00:20:31,089 --> 00:20:35,225 Height of the men, clothing, model of the gun, anything? 176 00:20:45,990 --> 00:20:51,151 Winter, there was an internal investigation into you once. 177 00:20:51,776 --> 00:20:53,217 More than one. 178 00:20:53,297 --> 00:20:56,937 I mean the one concerning alleged contacts with organised crime. 179 00:20:57,430 --> 00:20:59,830 The Tachmanov family, Califati. 180 00:21:00,649 --> 00:21:04,701 Apparently, he's mad as hell because someone ratted out his son to the police. 181 00:21:11,636 --> 00:21:15,000 We can help you if you cooperate with us. 182 00:21:16,803 --> 00:21:18,165 Califati. 183 00:21:20,037 --> 00:21:21,487 Doesn't ring a bell. 184 00:21:25,596 --> 00:21:29,190 I get it. The bullet is pressing on your head, leaving gaps. 185 00:21:29,270 --> 00:21:32,111 But you don't need a brain in early retirement. 186 00:21:32,191 --> 00:21:34,631 You won't return to duty, Winter. 187 00:21:35,303 --> 00:21:37,103 It'll be a blessing for all of us. 188 00:21:42,803 --> 00:21:43,763 Hey… 189 00:21:57,769 --> 00:21:59,023 Piss off. 190 00:22:16,437 --> 00:22:20,414 And the boy in your dream, was he that woman's son? 191 00:22:21,930 --> 00:22:23,210 I don't think so. 192 00:22:26,630 --> 00:22:28,790 Why did you follow him, anyway? 193 00:22:32,369 --> 00:22:34,049 I had a feeling. 194 00:22:34,730 --> 00:22:36,050 Describe it. 195 00:22:36,856 --> 00:22:40,794 You may remember the story in the newspaper, Breitensee. 196 00:22:42,310 --> 00:22:45,630 I was in Vienna at the time, missing persons department. 197 00:22:45,710 --> 00:22:47,670 The man who locked up his daughter? 198 00:22:48,170 --> 00:22:50,770 She had a baby boy in captivity. 199 00:22:51,696 --> 00:22:54,096 I watched the video recordings at the time. 200 00:22:55,396 --> 00:22:59,075 He filmed her every day for eight years, like a beast in a hole. 201 00:23:01,670 --> 00:23:02,950 The boy… 202 00:23:05,070 --> 00:23:07,350 I'll never forget the little one's face. 203 00:23:10,810 --> 00:23:12,281 I wanted to help him. 204 00:23:14,776 --> 00:23:16,536 I wanted to take his fear away. 205 00:23:17,990 --> 00:23:20,750 And was he the boy in your dream? 206 00:23:24,990 --> 00:23:26,230 No, but… 207 00:23:28,243 --> 00:23:29,863 the feeling was the same. 208 00:23:33,656 --> 00:23:36,619 Excuse me, Mr Winter needs to do his exercise now. 209 00:23:37,843 --> 00:23:39,803 Shall we talk about it later? 210 00:23:49,176 --> 00:23:52,576 Right. We'll unhook you briefly and then… 211 00:23:53,356 --> 00:23:54,722 we can start. 212 00:23:55,990 --> 00:23:57,750 Yes. Good, good. 213 00:24:03,929 --> 00:24:05,089 And press. 214 00:24:09,710 --> 00:24:13,870 When I was in a coma, did anyone come visit me? 215 00:24:13,950 --> 00:24:15,230 At some point? 216 00:24:16,790 --> 00:24:19,350 Yes, a DI from Germany. 217 00:24:19,950 --> 00:24:21,627 A quiet woman, very nice. 218 00:24:21,707 --> 00:24:23,870 She often sat by your bed for quite a while. 219 00:24:23,950 --> 00:24:25,750 She also had your stuff cleaned. 220 00:24:26,990 --> 00:24:28,350 Hasn't she been here yet? 221 00:24:31,310 --> 00:24:32,670 Now your fingers. 222 00:24:44,110 --> 00:24:45,510 Suspended, Ellie? 223 00:24:45,990 --> 00:24:48,350 Yes. For personal reasons. 224 00:24:50,496 --> 00:24:54,906 - When will she be back? - I'm not sure, Mr Winter. I'm sorry. 225 00:24:55,670 --> 00:24:57,510 Can you give me her mobile number? 226 00:24:58,190 --> 00:25:00,030 The old one doesn't work anymore. 227 00:25:00,110 --> 00:25:03,430 I'm not in contact with her at the moment, only the boss. 228 00:25:03,510 --> 00:25:08,150 You could ask him, Jan Peter Heinze. Our chief of police. 229 00:25:08,230 --> 00:25:10,033 No, it's OK. 230 00:25:11,830 --> 00:25:13,630 It's not that urgent. Thank you. 231 00:25:26,600 --> 00:25:28,795 Of course we have to take this seriously. 232 00:25:28,875 --> 00:25:33,190 Serious allegations of fraud… We will not stand for this. 233 00:25:33,270 --> 00:25:34,390 Fine. 234 00:25:34,470 --> 00:25:38,310 Mr Lubowski and Dr. Geremus have prepared everything. 235 00:25:38,390 --> 00:25:41,270 The audit officers will have a lot of questions, 236 00:25:41,350 --> 00:25:43,390 but we'll know how to answer them. 237 00:25:44,109 --> 00:25:48,348 Is there anything we haven't discussed yet? 238 00:25:49,349 --> 00:25:51,722 Now is your last chance. 239 00:25:56,003 --> 00:25:57,083 No. 240 00:25:57,670 --> 00:25:58,950 Definitely not. 241 00:26:01,789 --> 00:26:03,029 Excuse me. 242 00:26:09,390 --> 00:26:11,150 Hi, where are you? 243 00:26:11,230 --> 00:26:13,550 I'll go to the castle now, OK? 244 00:26:13,630 --> 00:26:18,150 Are you there now? I look forward to finally meeting your brother. Bye. 245 00:26:31,017 --> 00:26:33,337 This is Rebecca Afarid's phone. 246 00:26:34,510 --> 00:26:35,950 I'm sorry, I have to go. 247 00:26:37,150 --> 00:26:39,190 It's an emergency. The family. 248 00:26:43,350 --> 00:26:46,790 This is Rebecca Afarid's phone. I will return your call. 249 00:26:46,870 --> 00:26:49,030 Rebecca, I can't get a hold of you. 250 00:26:50,160 --> 00:26:52,790 Please wait downstairs at the gate. I'm nearly there. 251 00:26:52,870 --> 00:26:54,670 It's better if we go in together. 252 00:26:55,223 --> 00:26:56,343 Thanks. 253 00:26:57,616 --> 00:26:58,736 Go! 254 00:27:31,870 --> 00:27:33,350 Hey, there you are. 255 00:27:34,596 --> 00:27:38,316 Please don't kill me, Wolfgang. I just broke Mum's sugar bowl. 256 00:27:40,265 --> 00:27:41,699 The door was open. 257 00:27:43,263 --> 00:27:45,783 Yes. They picked up the piano. 258 00:27:46,923 --> 00:27:48,141 Are you alright? 259 00:27:51,304 --> 00:27:54,030 Why haven't you introduced your nice brother to me? 260 00:27:54,110 --> 00:27:57,710 Tell me, Wolfi, did you know? Rebecca is against hunting? 261 00:27:57,790 --> 00:28:00,350 We still have some venison, we could eat that. 262 00:28:00,430 --> 00:28:01,430 We'll see. 263 00:28:02,790 --> 00:28:04,366 - Biscuit? - Yes. 264 00:28:08,670 --> 00:28:13,750 Did the woman in your dream have something to do with your case, Breitensee? 265 00:28:14,442 --> 00:28:17,737 - The little boy's mother, perhaps? - No. 266 00:28:19,343 --> 00:28:21,263 That woman was totally different. 267 00:28:22,476 --> 00:28:26,436 The way she was dressed… upper class. Wadded. 268 00:28:28,256 --> 00:28:29,496 The language. 269 00:28:31,023 --> 00:28:32,823 And she had a guilty conscience. 270 00:28:34,150 --> 00:28:35,790 Why do you think that? 271 00:28:35,870 --> 00:28:37,510 Well, because of the picture. 272 00:28:38,830 --> 00:28:42,750 She gave it away and told the insurance company that it was stolen. 273 00:28:42,830 --> 00:28:45,950 And the insurance company sent you. 274 00:28:46,030 --> 00:28:47,830 No idea why I dream this stuff. 275 00:28:48,363 --> 00:28:52,263 You won't believe this, but I've never been interested in insurance companies. 276 00:28:56,869 --> 00:29:02,070 But this picture somehow seems to trigger some kind of fear or worry in you. 277 00:29:02,150 --> 00:29:04,150 Have you seen it in your dream? 278 00:29:08,660 --> 00:29:10,140 I think he had it with him. 279 00:29:10,940 --> 00:29:12,020 Who? 280 00:29:13,420 --> 00:29:14,940 I don't remember exactly. 281 00:29:16,340 --> 00:29:18,460 I was in the room by the window… 282 00:29:19,900 --> 00:29:22,140 and he was suddenly standing down there. 283 00:29:23,353 --> 00:29:24,593 With the picture. 284 00:29:34,580 --> 00:29:37,340 Make yourself scarce. 285 00:29:41,220 --> 00:29:42,420 Mr Winter. 286 00:29:43,093 --> 00:29:45,161 Whom did you see there? 287 00:29:49,473 --> 00:29:52,462 I don't remember. I'm sorry. 288 00:29:53,353 --> 00:29:54,433 My head. 289 00:29:55,740 --> 00:29:57,580 Can we please continue tomorrow? 290 00:30:09,340 --> 00:30:10,580 Mr Winter? 291 00:30:11,060 --> 00:30:14,354 You have a visitor in your room. A colleague from Germany is here. 292 00:30:29,020 --> 00:30:32,740 Hello, Mr Winter. I'm Yela Antic, CID Traunstein. 293 00:30:40,380 --> 00:30:42,780 The men on the camping site have nothing to do with the case. 294 00:30:42,860 --> 00:30:44,000 They didn't notice anything. 295 00:30:44,080 --> 00:30:47,525 The DNA traces on the site are all negative. 296 00:30:48,013 --> 00:30:49,853 So far, we don't have a single clue. 297 00:30:51,693 --> 00:30:53,213 I have an alibi. 298 00:30:56,253 --> 00:30:59,881 I think he was watching Tonia Roth from the woods. 299 00:31:00,380 --> 00:31:03,713 From a hunting seat. Maybe for several days. 300 00:31:04,267 --> 00:31:06,587 He must have known exactly when to strike. 301 00:31:07,862 --> 00:31:11,100 The children on the camping site saw a man in the woods. 302 00:31:11,180 --> 00:31:12,620 A man without a face. 303 00:31:16,300 --> 00:31:17,460 I see. 304 00:31:19,220 --> 00:31:21,140 My colleagues reacted the same way. 305 00:31:21,980 --> 00:31:24,316 You do know that this is prosecutable? 306 00:31:25,840 --> 00:31:28,440 Talking to a civilian about ongoing investigations? 307 00:31:30,340 --> 00:31:33,140 - You're still a police officer. - I have a bullet in my head. 308 00:31:33,220 --> 00:31:34,460 I'm unfit for service. 309 00:31:40,619 --> 00:31:42,659 I just thought that you might… 310 00:31:43,420 --> 00:31:45,947 understand better where I'm coming from than the others. 311 00:31:46,027 --> 00:31:47,020 Why? 312 00:31:48,327 --> 00:31:51,115 I read your interrogation protocols with Gregor Ansbach. 313 00:31:52,140 --> 00:31:53,643 The Krampus case, I… 314 00:31:55,700 --> 00:31:59,020 - I thought you would… - Ansbach seized any opportunity 315 00:31:59,100 --> 00:32:02,380 to draw attention to himself. He constantly went to the press 316 00:32:02,460 --> 00:32:04,489 and sent audio messages. 317 00:32:04,569 --> 00:32:07,245 In the end, it took a lot of luck to catch him. 318 00:32:07,826 --> 00:32:09,106 Yours… 319 00:32:10,446 --> 00:32:13,993 He doesn't even want to be seen. He does it all for himself only. 320 00:32:14,860 --> 00:32:16,340 There are no parallels. 321 00:32:18,413 --> 00:32:19,853 I can't help you. 322 00:32:45,640 --> 00:32:47,787 Still, thanks for listening. 323 00:34:22,219 --> 00:34:25,459 And Ressler says this was his first time? 324 00:34:25,539 --> 00:34:26,372 Yes. 325 00:34:27,180 --> 00:34:29,580 Because of the way he disposed of her. 326 00:34:29,660 --> 00:34:34,900 Covering the face, washing off the blood. He specifically took her to that river. 327 00:34:37,380 --> 00:34:38,900 But not to wash her. 328 00:34:40,440 --> 00:34:41,992 When we don't know where to go… 329 00:34:43,420 --> 00:34:45,480 we take the paths we know, don't we? 330 00:34:46,100 --> 00:34:47,820 To the place where we feel safe. 331 00:34:51,420 --> 00:34:52,460 The Zill… 332 00:34:53,759 --> 00:34:57,279 I've been there a few times. The area is… particular. 333 00:34:59,380 --> 00:35:02,820 I also found a book about sagas and fairy tales from that area, 334 00:35:02,900 --> 00:35:05,598 and this river keeps playing a special role. 335 00:35:10,112 --> 00:35:11,931 Do you think he'll go back there? 336 00:35:15,299 --> 00:35:17,659 Guys like him often overestimate themselves. 337 00:35:18,580 --> 00:35:21,700 The longer no-one catches him, the more secure he feels. 338 00:35:23,140 --> 00:35:25,439 We can't wait for him to make a mistake. 339 00:35:29,460 --> 00:35:32,980 There is a way of getting things moving. 340 00:35:33,060 --> 00:35:34,765 It might not work. 341 00:35:35,626 --> 00:35:38,244 But you would make yourself unpopular for sure. 342 00:35:39,940 --> 00:35:41,660 Is this supposed to be a joke? 343 00:35:41,740 --> 00:35:44,980 Our information situation is too soft for a media strategy. 344 00:35:45,060 --> 00:35:47,581 What did you think we should announce to the press? 345 00:35:47,661 --> 00:35:49,940 Modus operandi. A perp profile. 346 00:35:50,020 --> 00:35:51,540 Do you know what this means? 347 00:35:51,620 --> 00:35:55,380 That every punter who likes to smack a bottom will be reported. 348 00:35:55,460 --> 00:35:57,100 The phone won't stop ringing. 349 00:35:57,626 --> 00:36:00,586 It'll completely paralyze our current taskforce. 350 00:36:02,073 --> 00:36:05,793 Apart from that will anything we announce make big headlines. 351 00:36:06,579 --> 00:36:08,979 We'll have even more scared citizens out there. 352 00:36:09,500 --> 00:36:11,620 Maybe the people have reason to be scared. 353 00:36:11,700 --> 00:36:12,740 I beg your pardon? 354 00:36:14,500 --> 00:36:17,620 I know none of us likes to hear this, but… 355 00:36:17,700 --> 00:36:20,502 we do know that he will strike again sooner or later. 356 00:36:22,240 --> 00:36:25,690 And if we haven't done all we could, we'll be the headline in the end. 357 00:36:28,979 --> 00:36:32,019 This is your first big case. Right? 358 00:36:33,513 --> 00:36:34,633 Ms Antic? 359 00:36:35,807 --> 00:36:36,927 Yes. 360 00:36:38,760 --> 00:36:40,440 Her discernment is good. 361 00:36:41,020 --> 00:36:43,820 We've been fishing in muddy waters for too long. 362 00:36:43,900 --> 00:36:46,650 If the fishing rod doesn't work, you need to use a net. 363 00:36:48,800 --> 00:36:50,040 My opinion. 364 00:36:52,286 --> 00:36:56,886 We'd like to inform you about the special commission's current state of knowledge 365 00:36:57,380 --> 00:36:59,340 and call on all citizens 366 00:36:59,420 --> 00:37:05,460 to share relevant information or possible clues with the police. 367 00:37:05,540 --> 00:37:09,020 According to the current state of the investigations we are assuming a perp 368 00:37:09,100 --> 00:37:12,580 male, mid 20s to late 30s, 369 00:37:12,660 --> 00:37:16,100 probably resident in or around Salzburg. 370 00:37:16,180 --> 00:37:19,780 The brutality of the crime points to a perpetrator 371 00:37:19,860 --> 00:37:23,300 who is driven by fantasies of violence. 372 00:37:23,380 --> 00:37:26,180 The woman was bound hand and foot 373 00:37:26,260 --> 00:37:32,776 and must have been transported in a large vehicle to the target river 374 00:37:32,856 --> 00:37:35,496 on the evening of 14 November. 375 00:37:35,576 --> 00:37:39,420 - At this point, I'd like to hand over… - Daddy, I'm hungry. 376 00:37:39,500 --> 00:37:41,137 Sure, come on, Konsti. 377 00:37:41,780 --> 00:37:44,860 We'll make something. Do you like schnitzel? 378 00:37:46,273 --> 00:37:49,553 Do you like… spaghetti, perhaps? 379 00:38:03,660 --> 00:38:05,540 OK, we'll be in touch. Thank you. 380 00:38:05,620 --> 00:38:07,780 Can we call you back? 381 00:38:09,260 --> 00:38:11,540 May I ask where you live? 382 00:38:11,620 --> 00:38:13,860 - You know this man? - Mr Heller? 383 00:38:14,500 --> 00:38:16,740 Yes. Thank you very much. 384 00:38:20,860 --> 00:38:23,867 The colour of the jacket, hair colour, stature? 385 00:38:46,660 --> 00:38:50,900 Antic. A call from Germany. Could be interesting for us. 386 00:38:50,980 --> 00:38:53,540 We… need your help. 387 00:39:01,660 --> 00:39:04,540 Hello, Ms Reichelt. Yela Antic. 388 00:39:14,673 --> 00:39:18,073 This is normally a shielded space, and nothing must come out. 389 00:39:18,972 --> 00:39:20,612 The people who call here… 390 00:39:21,420 --> 00:39:23,784 They need help and trust. 391 00:39:23,864 --> 00:39:26,180 In the first instance, we just want to find out 392 00:39:26,260 --> 00:39:29,020 if there could be a connection with our investigation. 393 00:39:30,486 --> 00:39:33,086 You think there is a connection? 394 00:39:35,493 --> 00:39:36,613 You are still young. 395 00:39:39,060 --> 00:39:40,460 You can trust me. 396 00:39:46,846 --> 00:39:49,566 He's been calling for a few weeks now. Anonymously. 397 00:39:50,300 --> 00:39:54,020 I get the feeling he is outside somewhere. Sometimes he's hard to make out. 398 00:39:54,100 --> 00:39:57,503 There are wind noises and… some kind of swishing noise. 399 00:39:58,039 --> 00:39:59,119 Like water. 400 00:40:01,315 --> 00:40:03,220 He only calls when I'm on night shift. 401 00:40:03,300 --> 00:40:06,660 Tuesday, Thursday, and Sunday, between nine pm and one am. 402 00:40:07,226 --> 00:40:09,066 He seems to follow me. 403 00:40:11,020 --> 00:40:12,100 Then what? 404 00:40:13,573 --> 00:40:15,493 He tells me about his fantasies. 405 00:40:17,420 --> 00:40:20,075 Previously, I also worked from home, but… 406 00:40:21,540 --> 00:40:22,740 That voice… 407 00:40:24,420 --> 00:40:26,020 I didn't want that in my home. 408 00:40:29,470 --> 00:40:30,580 Why not? 409 00:40:30,660 --> 00:40:35,020 It's part of my job that a patient could direct his desires to me, but… 410 00:40:35,100 --> 00:40:38,460 in this case, I felt the risk was too high. 411 00:40:49,493 --> 00:40:51,813 These are my notes about the phone calls. 412 00:40:54,539 --> 00:40:55,659 Thank you. 413 00:41:11,410 --> 00:41:16,380 He says in these moments, his desire takes control of his mind and his body. 414 00:41:16,460 --> 00:41:20,728 There is nothing he can do. It's as if someone had pressed a button. 415 00:41:21,400 --> 00:41:25,709 But he also says that he wants to get rid of the dark inside of him, of the demon. 416 00:41:26,780 --> 00:41:30,100 I don't think there is a willingness to change in this case. 417 00:41:30,180 --> 00:41:33,660 The caller shows little capability for empathy in his words. 418 00:41:34,179 --> 00:41:38,740 I think he plays the role of a patient so someone finally listens to him. 419 00:41:38,820 --> 00:41:41,260 I get the feeling he enjoys talking about it. 420 00:41:42,700 --> 00:41:45,300 OK, is he or isn't he our guy? 421 00:41:47,213 --> 00:41:50,813 He described his fantasies of violence in detail to the therapist. 422 00:41:51,740 --> 00:41:54,020 He talks of a crackling in his head. 423 00:41:54,100 --> 00:41:58,060 When he watches the women, like a fire that's being lit. 424 00:41:58,140 --> 00:42:02,140 Of breathing noises, when his victim is afraid of him. 425 00:42:02,700 --> 00:42:08,580 Of screams when he hurts them, and of the blood rushing in his veins 426 00:42:08,660 --> 00:42:10,300 like a wild river. 427 00:42:11,639 --> 00:42:15,319 Those are no fantasies. This is a memory. 428 00:42:29,260 --> 00:42:32,100 The therapist's phone connection was moved to our office. 429 00:42:32,180 --> 00:42:34,380 Two helicopters are ready to start. 430 00:42:34,460 --> 00:42:36,772 I think he may call from his river. 431 00:42:36,852 --> 00:42:38,852 Always in the evenings, at night. 432 00:42:39,860 --> 00:42:42,340 He said nothing personal at all about himself? 433 00:42:42,420 --> 00:42:45,620 No. Ressler suspects he doesn't want to be healed. 434 00:42:46,180 --> 00:42:48,900 He lives his fantasies when he talks about them. 435 00:42:48,980 --> 00:42:50,900 So it all depends on his next call. 436 00:42:52,231 --> 00:42:54,582 I hope the psychologist has strong nerves. 437 00:42:58,933 --> 00:43:02,213 When he calls, you act like you always do. 438 00:43:02,659 --> 00:43:05,240 The longer you talk to him, the better for us. 439 00:43:06,500 --> 00:43:09,420 - Would you like a drink, some water? - Yes, please. 440 00:43:34,100 --> 00:43:37,150 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 441 00:43:38,620 --> 00:43:39,700 Hello. 442 00:44:02,980 --> 00:44:05,997 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 443 00:44:10,806 --> 00:44:12,046 When was that? 444 00:44:24,980 --> 00:44:28,233 Good evening, this is Dr. Alena Reichelt. How can I help you? 445 00:44:31,726 --> 00:44:32,846 Hello? 446 00:44:37,473 --> 00:44:38,673 It's me. 447 00:44:44,839 --> 00:44:45,839 How are you? 448 00:44:48,700 --> 00:44:51,740 - It's him. Helicopters on standby. - OK, this is it. 449 00:44:51,820 --> 00:44:53,260 Prepare the roadblocks. 450 00:44:55,620 --> 00:44:56,740 Better. 451 00:44:58,659 --> 00:44:59,739 I'm glad. 452 00:45:04,020 --> 00:45:05,460 It's good you're calling. 453 00:45:06,220 --> 00:45:08,726 It's important for us to talk regularly. 454 00:45:13,373 --> 00:45:15,173 Do you remember my last question? 455 00:45:21,173 --> 00:45:22,373 No. 456 00:45:23,326 --> 00:45:25,427 You told me about your fantasies. 457 00:45:27,540 --> 00:45:29,300 And I asked you… 458 00:45:29,380 --> 00:45:31,900 what is stopping you from doing it. 459 00:45:36,219 --> 00:45:38,699 Can you answer this question today? 460 00:45:46,940 --> 00:45:48,020 Hello? 461 00:46:02,519 --> 00:46:03,519 Can you hear me? 462 00:46:08,693 --> 00:46:09,653 Hello? 463 00:47:57,750 --> 00:47:59,030 This is the police. 464 00:47:59,110 --> 00:48:02,990 Stop walking. Put your hands on your head and kneel down. 465 00:48:03,070 --> 00:48:04,575 This is the police. 466 00:48:05,170 --> 00:48:06,250 Crap. 467 00:48:09,463 --> 00:48:11,343 They had him in their sight. 468 00:48:13,605 --> 00:48:16,870 I don't believe this. He can't have dissolved into thin air. 469 00:48:16,950 --> 00:48:18,260 I don't get it. 470 00:48:18,340 --> 00:48:21,030 We sealed off the forest on both sides. The access roads. 471 00:48:21,110 --> 00:48:22,710 He called from his river. 472 00:48:30,869 --> 00:48:32,109 We almost had him. 473 00:48:32,990 --> 00:48:34,190 Thanks to you. 474 00:48:35,203 --> 00:48:36,563 Good work. 475 00:48:59,069 --> 00:49:00,069 Xandi? 476 00:49:02,190 --> 00:49:03,759 I needed to hear your voice. 477 00:49:06,790 --> 00:49:09,557 - Where are you? - Home. 478 00:49:14,550 --> 00:49:15,900 It's going to be OK, Xandi. 479 00:49:19,070 --> 00:49:20,523 It's over. 480 00:49:20,603 --> 00:49:22,622 Once and for all, I promise. 481 00:49:24,416 --> 00:49:27,456 - That's good. - The conversations helped me. 482 00:49:28,729 --> 00:49:29,849 That's good. 483 00:49:32,550 --> 00:49:33,950 Thank you. 484 00:49:34,030 --> 00:49:35,830 Thank you for being there for me. 485 00:49:39,676 --> 00:49:40,676 Goodbye. 486 00:50:21,369 --> 00:50:23,649 Last time you weren't in your room. 487 00:50:24,603 --> 00:50:26,723 - We had an appointment. - I'm sorry. 488 00:50:27,943 --> 00:50:32,169 - It's hard for me to remember. - Physically, you're making good progress 489 00:50:32,249 --> 00:50:35,870 but on the other hand I get the feeling 490 00:50:35,950 --> 00:50:39,317 that the longer we talk about your memories, 491 00:50:39,397 --> 00:50:43,824 - the more you seem to forget. - Yes. But what can I do? 492 00:50:44,710 --> 00:50:45,750 It's gone. 493 00:50:46,350 --> 00:50:47,390 All of it. 494 00:50:47,870 --> 00:50:52,803 I believe the things we talked about in the past few days are important. 495 00:50:52,883 --> 00:50:55,927 They are obviously connected to your past. 496 00:50:56,007 --> 00:50:58,000 But I'm interested in the future. 497 00:51:02,483 --> 00:51:05,403 I want to go back to work. I have to go back to work. 498 00:51:36,470 --> 00:51:40,077 SAGAS FROM THE ZILL VALLEY 499 00:51:40,590 --> 00:51:43,230 I don't know if you remember… 500 00:53:28,943 --> 00:53:32,543 ONE YEAR LATER 501 00:53:49,430 --> 00:53:51,470 Manni! Hi. 502 00:53:51,550 --> 00:53:52,790 How are you? 503 00:53:53,430 --> 00:53:55,390 Long time no see. Want to come in for a coffee? 504 00:53:55,470 --> 00:53:58,978 Thanks, I'm in a hurry. I thought I'd finally take the animal to you. 505 00:53:59,058 --> 00:54:01,473 - What? - Well, you ordered it and paid for it, 506 00:54:01,553 --> 00:54:04,264 but you never picked it up. That was a year ago. 507 00:54:04,344 --> 00:54:05,643 - Right. - Yes. 508 00:54:32,500 --> 00:54:33,795 They are just what they are. 509 00:54:33,875 --> 00:54:36,107 They are at peace with themselves and the world. 510 00:54:36,187 --> 00:54:39,390 That's why they get along, because they don't pretend. 511 00:54:39,470 --> 00:54:40,550 Sounds right. 512 00:54:41,236 --> 00:54:43,396 Yes. I feel at home with them. 513 00:54:47,870 --> 00:54:51,870 - That music is pretty heavy. - Johansson. Icelandic. 39688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.