All language subtitles for Zenobia.1939.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,667 [dramatic orchestral music] 2 00:00:11,625 --> 00:00:14,208 [gentle music] 3 00:01:05,167 --> 00:01:08,250 [sweet gentle music] 4 00:01:19,875 --> 00:01:22,083 Jeff, it's beautiful. 5 00:01:23,958 --> 00:01:25,500 There's just one thing, young lady. 6 00:01:26,417 --> 00:01:27,417 What's that? 7 00:01:27,625 --> 00:01:29,083 I don't believe in long engagements. 8 00:01:29,542 --> 00:01:30,875 [woman] Neither do I. 9 00:01:31,042 --> 00:01:32,292 Now, I may be wrong, 10 00:01:32,458 --> 00:01:34,708 but I never did believe in long engagements, 11 00:01:34,875 --> 00:01:36,042 and I always will. 12 00:01:36,208 --> 00:01:37,833 Oh, Mother. 13 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Darling. 14 00:01:39,833 --> 00:01:40,958 Isn't it wonderful? 15 00:01:41,125 --> 00:01:43,375 Oh, it's lovely. 16 00:01:43,667 --> 00:01:47,042 It looks just like the one your father almost gave me. 17 00:01:47,208 --> 00:01:48,393 [man] I beg your pardon Mrs. Tibbitt, 18 00:01:48,417 --> 00:01:50,875 but don't you think I better speak to your husband about this? 19 00:01:51,042 --> 00:01:54,542 Why, yes, Jeffrey, I think that would be a good idea. 20 00:01:55,333 --> 00:01:57,792 Zero! Zero! 21 00:02:00,625 --> 00:02:02,000 Ma'am, Ms. Tibbitt? 22 00:02:02,500 --> 00:02:03,583 [Bessie] Zero, come here! 23 00:02:03,750 --> 00:02:06,750 Yes, Missus, this knife keeps slippin' 24 00:02:06,917 --> 00:02:09,750 and spoilin' the size of them potatoes. 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,643 Zero, run down to the village 26 00:02:12,667 --> 00:02:14,792 and tell Dr. Tibbitt to come home right away. 27 00:02:14,958 --> 00:02:16,083 - Yeah. - Wait a minute. 28 00:02:16,417 --> 00:02:18,417 "Tell him Mrs. Carter's comin" to dinner. 29 00:02:18,917 --> 00:02:20,542 You will invite your mother, won't you? 30 00:02:20,708 --> 00:02:21,958 Yes, of course. 31 00:02:22,375 --> 00:02:23,375 Wait a minute! 32 00:02:24,750 --> 00:02:25,917 Now, let me see. 33 00:02:26,083 --> 00:02:28,500 What was the other thing I wanted to tell you to tell him? 34 00:02:28,667 --> 00:02:31,333 Uh, I don't know, do I, Ms. Tibbitt. 35 00:02:31,500 --> 00:02:32,625 About the engagement. 36 00:02:33,042 --> 00:02:34,542 [laughing] Oh, yes, of course. 37 00:02:35,000 --> 00:02:38,208 Tell him Mr. Jeffrey wants to ask his permission to marry Miss Mary. 38 00:02:38,458 --> 00:02:39,792 You got that all straight? 39 00:02:40,792 --> 00:02:42,667 Yes'm, but not exactly. 40 00:02:42,833 --> 00:02:44,583 Well, that's just fine, now run along. 41 00:02:44,917 --> 00:02:45,500 Yes'm. 42 00:02:45,667 --> 00:02:48,500 And please hurry, because I've got a million things to do. 43 00:02:49,042 --> 00:02:51,292 Well, to work, to work, to work, to work. 44 00:02:51,542 --> 00:02:53,458 [humming] 45 00:02:53,625 --> 00:02:55,125 Don't folks know you can get places, 46 00:02:55,292 --> 00:02:58,333 more safer without so much hurryin'? 47 00:02:58,625 --> 00:03:01,583 Get outta my way, boy, don't you see I'm on business. 48 00:03:01,750 --> 00:03:04,750 [people chattering] 49 00:03:14,083 --> 00:03:15,083 It's a boy. 50 00:03:15,208 --> 00:03:17,958 [crowd cheering] 51 00:03:23,667 --> 00:03:26,000 And you just take it easy and relax, Mr. Dover, 52 00:03:26,167 --> 00:03:28,292 and in a few days you'll be yourself again. 53 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 A boy, Doctor. I still can't believe it. 54 00:03:31,625 --> 00:03:33,292 [chuckles] Well, if at first you... 55 00:03:33,458 --> 00:03:36,500 Oh, by the way, Doctor, ah, about your bill. 56 00:03:37,292 --> 00:03:38,917 I'll pay it at just as soon as... 57 00:03:39,083 --> 00:03:40,958 Never mind, Mr. Dover. 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,042 This one's on me. 59 00:03:45,208 --> 00:03:46,375 [men laughing] 60 00:03:46,542 --> 00:03:47,542 Well, good day. 61 00:03:47,583 --> 00:03:48,583 Good day. 62 00:03:51,083 --> 00:03:53,917 [people chattering] 63 00:03:55,625 --> 00:03:58,375 [crowd cheering] 64 00:04:02,125 --> 00:04:04,333 [Zero] Dr. Tibbitt, Dr. Tibbitt, sir? 65 00:04:04,583 --> 00:04:05,292 What's the matter, Zero? 66 00:04:05,458 --> 00:04:07,250 Ms. Tibbitt's saying hurry to the house, 67 00:04:07,417 --> 00:04:09,042 'cause it's powerful important. 68 00:04:09,208 --> 00:04:10,393 - Get in the buggy. - Yes, sir. 69 00:04:10,417 --> 00:04:13,417 I forgot the other part of the message and that was the most important. 70 00:04:13,583 --> 00:04:14,250 What was wrong? 71 00:04:14,417 --> 00:04:16,333 "It was somethin" 'bout plots or something. 72 00:04:16,500 --> 00:04:18,958 Tell what I was supposed to... 73 00:04:21,208 --> 00:04:22,375 What happened Zero? 74 00:04:22,542 --> 00:04:24,667 Uh, trying to figure out now, but I can't. 75 00:04:24,833 --> 00:04:26,000 Well, is somebody sick? 76 00:04:26,167 --> 00:04:28,417 No, sir, she never said medicine, she ju... 77 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Well, was there a fire? 78 00:04:29,875 --> 00:04:31,750 No, there was no firemen there neither. 79 00:04:31,958 --> 00:04:33,478 Well, can't you think of what's wrong? 80 00:04:33,583 --> 00:04:35,625 Yes, sir, I know what's wrong, 81 00:04:35,792 --> 00:04:38,083 but I just can't remember, Doctor. 82 00:04:38,250 --> 00:04:41,583 And I remembered so much when I first started to go there running. 83 00:04:41,750 --> 00:04:44,250 And just, ain't that a shame. 84 00:04:44,417 --> 00:04:47,833 Well, never mind, we're home now and I can find out for myself. 85 00:04:48,250 --> 00:04:50,167 Yes, sir. [Muttering] 86 00:04:50,667 --> 00:04:52,333 [Bessie humming] 87 00:04:52,583 --> 00:04:53,583 Bessie! 88 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 Oh, Bessie! 89 00:04:57,708 --> 00:04:59,000 Bessie, are you all right? 90 00:04:59,333 --> 00:05:01,833 Fine, thank you, Emory! How are you? 91 00:05:02,083 --> 00:05:04,208 [Emory] But, what about Mary, is she all right? 92 00:05:04,375 --> 00:05:07,750 [Bessie] Fine, she's just fine, Emory. [humming] 93 00:05:08,792 --> 00:05:09,875 But, Bessie! 94 00:05:10,458 --> 00:05:11,250 Yes, dear? 95 00:05:11,417 --> 00:05:12,083 Zero told me 96 00:05:12,250 --> 00:05:14,292 Mary, how does the upstairs look? 97 00:05:14,458 --> 00:05:15,498 It's all finished, Mother. 98 00:05:15,542 --> 00:05:17,458 Just sit down and stop worrying, dear. 99 00:05:17,958 --> 00:05:19,500 Oh, Daddy, isn't it all exciting? 100 00:05:19,667 --> 00:05:21,000 Isn't what exciting? 101 00:05:21,458 --> 00:05:23,083 Where do these flowers go, Mary? 102 00:05:23,250 --> 00:05:25,351 Right in that vase, Mother, that's where I just put them. 103 00:05:25,375 --> 00:05:27,167 Oh, well, you know how to do it, then. 104 00:05:27,708 --> 00:05:29,417 [Bessie humming] 105 00:05:30,625 --> 00:05:32,465 [Emory] Mary, what's all this excitement about? 106 00:05:32,500 --> 00:05:34,292 Zero, where's that silver polish? 107 00:05:34,542 --> 00:05:35,875 Polish is uh 108 00:05:36,292 --> 00:05:37,583 Mary, wait a minute. 109 00:05:37,750 --> 00:05:39,417 DehHa! DehHa! 110 00:05:39,583 --> 00:05:41,303 - Yes'm? - [Mary] Where's the silver polish? 111 00:05:41,458 --> 00:05:42,667 Never mind, I've got it. 112 00:05:43,500 --> 00:05:45,833 Oh, Daddy, I'm so happy. Aren't you? 113 00:05:47,333 --> 00:05:48,333 Dehlia. 114 00:05:48,375 --> 00:05:51,583 Come out of that oven and tell me what's going on in this house! 115 00:05:51,833 --> 00:05:54,458 I's sorry, Dr. Tibbitt, I got so much work to do, 116 00:05:54,625 --> 00:05:56,125 and Ms. Tibbitt told me directly 117 00:05:56,292 --> 00:05:58,792 that I wasn't to talk to nobody, not even to myself. 118 00:05:59,042 --> 00:06:00,958 But what I'm trying to find out is 119 00:06:01,167 --> 00:06:03,559 Zeke, don't let me catch you messin' with this here pie, ya hear me? 120 00:06:03,583 --> 00:06:05,183 - Yes. - Dehlia, what I want to know is 121 00:06:05,292 --> 00:06:06,125 I's sorry, Doctor, 122 00:06:06,292 --> 00:06:08,083 but Ms. Tibbitt done give me strict orders. 123 00:06:09,417 --> 00:06:11,375 Can't find out anything around here. 124 00:06:11,875 --> 00:06:14,333 Nobody wants to tell you what's going on. 125 00:06:14,667 --> 00:06:17,292 Ain't nothin' much going on here, exceptin' the weddin... 126 00:06:21,833 --> 00:06:23,417 - Wedding? - Yes, sir. 127 00:06:24,917 --> 00:06:25,958 Who's gettin' married? 128 00:06:26,125 --> 00:06:27,167 Miss Mary. 129 00:06:28,458 --> 00:06:29,208 My daughter? 130 00:06:29,375 --> 00:06:30,375 Yes, sir! 131 00:06:32,958 --> 00:06:35,667 Oh, Mary! Oh, Mary! 132 00:06:36,208 --> 00:06:38,042 Mary! Mary! 133 00:06:38,292 --> 00:06:39,309 Oh, Mary, I want to talk to you. 134 00:06:39,333 --> 00:06:40,518 I beg your pardon, Dr. Tibbitt, 135 00:06:40,542 --> 00:06:41,333 there's something I wanted to ask you. 136 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Can't stop now, Jeff! 137 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 But Doctor, I 138 00:06:43,500 --> 00:06:44,958 I'm sorry, Jeff, not right now, 139 00:06:45,125 --> 00:06:46,500 I-I... this is very important. 140 00:06:46,667 --> 00:06:48,226 But this is pretty important, too, sir. 141 00:06:48,250 --> 00:06:49,518 Ah, you'll have to see me later, Jeff, 142 00:06:49,542 --> 00:06:50,333 I want to talk to Mary. 143 00:06:50,500 --> 00:06:52,708 But that's just it, I want to marry her. 144 00:06:52,958 --> 00:06:54,250 That's fine, son. 145 00:06:56,333 --> 00:06:57,333 What? 146 00:06:59,125 --> 00:07:00,458 You wanna marry her? 147 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Yes, sir! 148 00:07:01,833 --> 00:07:03,113 If it's all right with you, sir. 149 00:07:03,875 --> 00:07:07,458 Why, sure. Sure, it's all right with me. 150 00:07:09,750 --> 00:07:12,708 If it's all right with you, pumpkin. 151 00:07:13,125 --> 00:07:15,125 It's all right with me, Doc. 152 00:07:20,292 --> 00:07:21,542 [sighs] 153 00:07:23,208 --> 00:07:24,208 Bessie! 154 00:07:24,458 --> 00:07:27,583 Now, Emory! Don't stand there and shout at me! 155 00:07:28,167 --> 00:07:30,708 I'm busy! I haven't time! 156 00:07:30,875 --> 00:07:32,875 But, but they're gonna get married! 157 00:07:33,042 --> 00:07:35,667 Of course they are, that's what I've been tellin' you. 158 00:07:36,292 --> 00:07:38,583 But, but, Bessie, this is the finest piece of news 159 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 I've ever heard. 160 00:07:40,000 --> 00:07:43,375 It's wonderful! And we'll drink a toast to it right now! 161 00:07:43,542 --> 00:07:46,500 Ah, Bessie, where is that bottle of real, old sherry? 162 00:07:46,917 --> 00:07:48,875 Oh, I threw that old sherry away. 163 00:07:49,042 --> 00:07:50,625 I have some nice new sherry. 164 00:07:50,792 --> 00:07:52,750 I'll show you right where it is in the kitchen. 165 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 Unless I put it somewhere else. 166 00:07:55,042 --> 00:07:57,000 Oh, Mary, put these flowers in water. 167 00:07:57,167 --> 00:07:58,833 We want everything to look just right 168 00:07:59,000 --> 00:08:00,292 before Mrs. Carter gets here. 169 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 [humming] 170 00:08:01,833 --> 00:08:03,333 Sherry, kitchen. 171 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Huh? [Laughing] 172 00:08:07,208 --> 00:08:09,750 [Bessie humming] 173 00:08:10,667 --> 00:08:11,917 - Jeff? - Hm? 174 00:08:12,542 --> 00:08:13,625 Did you tell her yet? 175 00:08:13,833 --> 00:08:16,625 Mother? I haven't had a chance yet, honey. 176 00:08:17,125 --> 00:08:18,583 I figured I'd tell her tonight. 177 00:08:19,333 --> 00:08:21,167 Well, I'm kinda worried. 178 00:08:21,917 --> 00:08:24,417 You see, you're folks have always been so important. 179 00:08:25,042 --> 00:08:27,833 And your grandfather and father both being governor. 180 00:08:28,333 --> 00:08:30,375 And a town named after your family, and all that. 181 00:08:31,292 --> 00:08:33,458 How's your mother gonna feel about my family? 182 00:08:35,125 --> 00:08:36,542 I know what you mean, honey. 183 00:08:37,208 --> 00:08:38,875 But Mom's really not so bad. 184 00:08:39,208 --> 00:08:41,125 She's got a lot of social ideas, 185 00:08:41,292 --> 00:08:42,792 first family stuff, and all that. 186 00:08:43,542 --> 00:08:45,250 She's gonna be all right! 187 00:08:47,083 --> 00:08:50,167 I'm the happiest father in the state of Mississippi. 188 00:08:50,583 --> 00:08:51,792 So am I. 189 00:08:52,167 --> 00:08:54,833 [gentle music] 190 00:08:58,292 --> 00:09:01,542 Um, Mr. Doctor, I just remembered the rest of that message... 191 00:09:01,708 --> 00:09:03,667 Never mind, Zero. 192 00:09:04,250 --> 00:09:07,792 Yes, sir, I sure I hope I don't forget again. 193 00:09:08,208 --> 00:09:09,542 Jeff, I was just thinking, 194 00:09:09,708 --> 00:09:11,708 how'd it be we don't say anything to mother tonight 195 00:09:11,750 --> 00:09:13,042 about us getting married? 196 00:09:13,292 --> 00:09:16,208 Why not? I'm sure she'd be interested, too. 197 00:09:16,875 --> 00:09:18,083 Well, you see, Mother, 198 00:09:18,250 --> 00:09:21,333 Mrs. Carter's always had an idea of Jeff marrying 199 00:09:22,708 --> 00:09:25,625 well, someone sort of social. 200 00:09:26,583 --> 00:09:29,875 Not just some little ol' country doctor's family. 201 00:09:30,375 --> 00:09:32,083 Well, it isn't as bad as that, I 202 00:09:32,250 --> 00:09:35,250 Jeff, so, I thought if we broke it to her kinda easy. 203 00:09:35,417 --> 00:09:38,542 You know, like Doc does, give it to her in small doses. 204 00:09:38,792 --> 00:09:40,375 Well, that's a good idea, Jeff! 205 00:09:41,042 --> 00:09:43,208 Back to work, to work, to work, to work. 206 00:09:43,583 --> 00:09:45,792 [Bessie humming] 207 00:09:49,250 --> 00:09:51,018 Well, I guess I'd better be gettin' along, too. 208 00:09:51,042 --> 00:09:52,417 I'll see you to the door, Jeff. 209 00:09:53,667 --> 00:09:54,667 Good day, sir. 210 00:09:55,083 --> 00:09:56,083 [Emory] Good day. 211 00:09:59,750 --> 00:10:01,684 [Jeff] Now, you're not going to worry about tonight, darling, 212 00:10:01,708 --> 00:10:04,167 'cause everything's gonna work out just fine, ya hear? 213 00:10:04,417 --> 00:10:06,167 [Mary] I hope so. Hurry back. 214 00:10:06,333 --> 00:10:07,333 [Jeff] I will. 215 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 [gentle music] 216 00:10:20,208 --> 00:10:22,083 Doc, I'm sorry I hurt your feelings. 217 00:10:22,792 --> 00:10:25,375 I didn't mean what I said about your being a country doctor. 218 00:10:26,417 --> 00:10:27,500 Well, what did you mean? 219 00:10:28,667 --> 00:10:31,125 Well, I know you're the finest doctor this town has ever had. 220 00:10:31,583 --> 00:10:32,958 And you used to be successful. 221 00:10:33,625 --> 00:10:35,185 You took care of all the best families. 222 00:10:36,000 --> 00:10:38,840 Why, Mrs. Carter used to pay you hundreds of dollars a year, didn't she? 223 00:10:39,667 --> 00:10:40,250 Yes. 224 00:10:40,417 --> 00:10:41,777 And then one day you insulted her. 225 00:10:42,042 --> 00:10:43,684 Told her she wasn't sick and didn't need a doctor 226 00:10:43,708 --> 00:10:45,388 and you wouldn't go back to see her again. 227 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Unless she broke her leg. 228 00:10:48,875 --> 00:10:49,875 Didn't you? 229 00:10:50,708 --> 00:10:51,500 Yes, but... 230 00:10:51,667 --> 00:10:53,250 And it wasn't only Mrs. Carter. 231 00:10:53,958 --> 00:10:55,667 Did the same to everyone else in town 232 00:10:55,833 --> 00:10:57,153 who could really afford a doctor. 233 00:10:57,875 --> 00:11:00,833 And now look at us, we owe money to everyone. 234 00:11:01,583 --> 00:11:04,417 We don't even own this house, the bank owns it. 235 00:11:04,583 --> 00:11:06,208 And Mrs. Carter owns the bank. 236 00:11:07,083 --> 00:11:09,208 Why, we haven't even paid our servants in over a year. 237 00:11:10,042 --> 00:11:12,417 Actually, I'm so ashamed, I can't hold my head up. 238 00:11:14,250 --> 00:11:15,625 I'm sorry, pumpkins, but 239 00:11:15,792 --> 00:11:17,292 I know, Doc, but what's the matter? 240 00:11:17,625 --> 00:11:19,667 What's happened? What is it? 241 00:11:23,250 --> 00:11:24,250 That! 242 00:11:25,917 --> 00:11:27,277 Oh, what's that got to do with it? 243 00:11:28,417 --> 00:11:30,375 Well, I was sitting here reading it one day, 244 00:11:30,542 --> 00:11:33,625 and I suddenly discovered that it had a lot of sense to it. 245 00:11:34,708 --> 00:11:36,250 Especially the part where it says, 246 00:11:36,417 --> 00:11:38,458 "All men are created equal, 247 00:11:38,708 --> 00:11:41,458 and are entitled to life, liberty, 248 00:11:41,792 --> 00:11:43,875 and the pursuit of happiness.” 249 00:11:45,042 --> 00:11:46,458 I still don't understand. 250 00:11:47,333 --> 00:11:50,875 Aw, pumpkins, I wasn't happy feeding pink pills 251 00:11:51,042 --> 00:11:53,708 to Mrs. Carter and her rich friends. 252 00:11:54,042 --> 00:11:57,042 I'd rather do something for somebody that needs a doctor. 253 00:11:57,292 --> 00:11:59,292 Even if they can't pay their bills. 254 00:12:00,167 --> 00:12:03,417 And besides, I can't see where any man 255 00:12:04,000 --> 00:12:08,667 can make a mistake in living up to The Declaration of Independence. 256 00:12:08,833 --> 00:12:09,833 Can you? 257 00:12:11,708 --> 00:12:12,708 No. 258 00:12:16,792 --> 00:12:20,833 Doc, I guess you're still my favorite father. 259 00:12:24,125 --> 00:12:27,333 Miss Mary, Ms. Tibbitt wants you in the kitchen right away! 260 00:12:28,625 --> 00:12:30,305 Run along, pumpkins, your mother needs you. 261 00:12:32,500 --> 00:12:34,167 I will if you promise me one thing. 262 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 What? 263 00:12:35,917 --> 00:12:37,997 That you won't read it again until after the wedding. 264 00:12:40,792 --> 00:12:42,292 [both laughing] 265 00:12:47,125 --> 00:12:48,125 [Emory sighs] 266 00:12:56,875 --> 00:12:58,083 [overlapping chatter] 267 00:12:58,250 --> 00:13:00,458 I done looked all down here and everywhere. 268 00:13:00,625 --> 00:13:03,125 That's mighty funny, it was right here 10 years ago. 269 00:13:03,292 --> 00:13:05,583 Things certainly do get mislaid around this house. 270 00:13:05,958 --> 00:13:06,958 Maybe they ain't mislaid. 271 00:13:07,083 --> 00:13:08,708 Yes'm, I done looked all over for them. 272 00:13:08,875 --> 00:13:10,475 Zero, why don't you look down your side. 273 00:13:10,542 --> 00:13:11,726 - Look down on that side. - I looked down here. 274 00:13:11,750 --> 00:13:13,875 - Yes'm, I did. - [overlapping chatter] 275 00:13:14,042 --> 00:13:15,542 Mother, what are you looking for? 276 00:13:15,708 --> 00:13:18,167 You remember that cut glass punchbowl, Mary. 277 00:13:18,333 --> 00:13:20,018 The one that we borrowed from Mrs. Randolph, 278 00:13:20,042 --> 00:13:21,184 that she loaned to Mrs. Smith, 279 00:13:21,208 --> 00:13:23,125 after she borrowed it back from Mrs. Watson. 280 00:13:23,292 --> 00:13:24,417 I wonder where it is. 281 00:13:24,583 --> 00:13:25,958 Why, that's our punchbowl. 282 00:13:26,292 --> 00:13:28,000 You loaned it to Mrs. Randolph again. 283 00:13:28,417 --> 00:13:30,042 How time flies! 284 00:13:30,208 --> 00:13:32,042 Zeke, you run down, ask her to lend it to us, 285 00:13:32,208 --> 00:13:34,528 tell her she can borrow it right back again in the morning. 286 00:13:34,625 --> 00:13:36,625 - Yes'm. - And hurry back, ya hear! 287 00:13:36,917 --> 00:13:38,750 - [Zeke] Yes. - Now, what was I lookin' for? 288 00:13:38,917 --> 00:13:39,708 Bowl, Ms. Tibbitt. 289 00:13:39,875 --> 00:13:42,101 Bowl, oh, oh, yes, I still think it's down here somewhere. 290 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 - Look in there, Dehlia. - Yes'm, I did. 291 00:13:44,292 --> 00:13:45,518 Up... up there, Dehlia, did you 292 00:13:45,542 --> 00:13:47,375 I oughta know what's in my own kitchen! 293 00:13:47,542 --> 00:13:50,167 - [upbeat music] - [people chattering] 294 00:13:51,958 --> 00:13:53,208 [man] Ladies and gentlemen, 295 00:13:53,375 --> 00:13:57,083 Professor J. Thorndike McCrackle's famous Eastern Indian nerve tonic. 296 00:13:57,292 --> 00:13:59,958 A remedy that I've brought you at the risk of life and limb, 297 00:14:00,125 --> 00:14:01,958 through the teaming jungles of Borneo 298 00:14:02,167 --> 00:14:04,583 and across the burning sands of the Sahara. 299 00:14:04,750 --> 00:14:08,042 A remedy, [throat clearing], a remedy that I've, I found, 300 00:14:08,625 --> 00:14:11,000 pardon me just a moment, just a moment, be right with you. 301 00:14:14,917 --> 00:14:19,125 Ladies and gentlemen, Professor J. Thorndike McCrackle's 302 00:14:19,292 --> 00:14:21,125 famous Eastern Indian nerve tonic, 303 00:14:21,292 --> 00:14:24,083 that will make you as strong as an elephant. 304 00:14:24,458 --> 00:14:25,833 [audience applauding] 305 00:14:26,000 --> 00:14:27,708 Wait, wait, no rushing. 306 00:14:27,875 --> 00:14:30,458 I absolutely refuse to sell one bottle of this remedy 307 00:14:30,625 --> 00:14:32,542 until I offer you first a little entertainment, 308 00:14:32,708 --> 00:14:34,625 by that Queen of the Private Herd, 309 00:14:34,792 --> 00:14:37,458 that Sacred Elephant, Zenobia! 310 00:14:41,125 --> 00:14:44,125 [people chattering] 311 00:14:47,875 --> 00:14:50,583 Whatsa matter, Babe? Whatsa matter? 312 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Are you sick? Are you sick? 313 00:14:53,167 --> 00:14:53,750 [Zenobia trumpets] 314 00:14:53,917 --> 00:14:56,250 Can't you tell me? Aw! 315 00:14:56,417 --> 00:14:59,292 Something's gotta be done! Here, here! 316 00:15:00,250 --> 00:15:01,000 Here ya are, honey! 317 00:15:01,167 --> 00:15:02,000 Here, take this! C'mon! 318 00:15:02,167 --> 00:15:03,167 Take this! C'mon! 319 00:15:03,292 --> 00:15:04,542 Take this, this'll do ya good. 320 00:15:04,875 --> 00:15:06,333 C'mon, drink it right down, Zenobia. 321 00:15:06,500 --> 00:15:09,292 Thatagirl! Are you in pain, huh? 322 00:15:11,875 --> 00:15:13,750 She's never acted like this before. 323 00:15:14,083 --> 00:15:16,500 Is... is there a doctor in this town, a good doctor? 324 00:15:16,917 --> 00:15:19,250 Dr. Tibbitt, he's a good doctor. 325 00:15:19,417 --> 00:15:20,434 Well, you go get him right quick 326 00:15:20,458 --> 00:15:22,351 and I'll give you a bottle of my tonic for nothing. 327 00:15:22,375 --> 00:15:23,708 - Yes, sir. - Hurry now! 328 00:15:27,542 --> 00:15:28,333 [Zenobia trumpets] 329 00:15:28,500 --> 00:15:30,000 [music continues] 330 00:15:37,125 --> 00:15:39,917 Dr. Tibbitt! Dr. Tibbitt! 331 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 What's the matter, Zeke? 332 00:15:42,792 --> 00:15:44,542 She's sick, she's dyin'. 333 00:15:44,708 --> 00:15:45,750 Who's dyin'? Where? 334 00:15:45,917 --> 00:15:47,042 Over to the carnival. 335 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Come quick! She's dyin' fast! 336 00:15:49,292 --> 00:15:50,667 Well, I better go and help her! 337 00:15:51,667 --> 00:15:53,333 Emory, you can't leave now! 338 00:15:53,500 --> 00:15:55,417 Oh! Mrs. Carter'll be here any minute. 339 00:15:55,583 --> 00:15:58,083 But, Bessie, it's my duty if someone's ill. 340 00:15:58,250 --> 00:16:00,583 Oh, she ain't ill, she's sick. 341 00:16:03,125 --> 00:16:04,125 Goodbye, dear. 342 00:16:05,083 --> 00:16:06,083 C'mon, Zeke. 343 00:16:07,917 --> 00:16:09,167 Hurry back, darling. 344 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Oh, it won't take me long. 345 00:16:11,833 --> 00:16:14,792 Well, to work, to work, to work, to work, to work. 346 00:16:15,333 --> 00:16:17,750 [humming] 347 00:16:19,667 --> 00:16:21,417 Professor! Professor! 348 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 [Professor] Yes! Yes! 349 00:16:23,583 --> 00:16:25,208 Professor, this is Dr. Tibbitt. 350 00:16:25,375 --> 00:16:26,935 Oh, Doctor, thank goodness you're here. 351 00:16:27,083 --> 00:16:28,763 Now, what seems to be the matter with her? 352 00:16:28,833 --> 00:16:29,500 Why, I don't know. 353 00:16:29,667 --> 00:16:32,101 It's never happened before in all these years we've been together. 354 00:16:32,125 --> 00:16:33,417 Ah, how old is your wife? 355 00:16:34,000 --> 00:16:35,167 It's not my wife. 356 00:16:35,750 --> 00:16:37,042 I beg your pardon, then. 357 00:16:37,208 --> 00:16:38,292 How old is the patient? 358 00:16:38,792 --> 00:16:41,625 Oh, uh, let's see, I'd say about 104 years. 359 00:16:41,958 --> 00:16:45,042 Hm, unusual. Is she an active person? 360 00:16:45,458 --> 00:16:46,917 Uh, how much does she weigh? 361 00:16:47,083 --> 00:16:48,309 Well, I haven't weighed her lately 362 00:16:48,333 --> 00:16:52,000 but I'd judge about 6,172 pounds. 363 00:16:54,667 --> 00:16:55,750 Do you feel all right? 364 00:16:56,500 --> 00:16:59,667 Why, certainly I feel all right! It isn't me, it's Zenobia. 365 00:17:00,583 --> 00:17:02,917 - Where is the... - She's in here! C'mon, hurry up! 366 00:17:03,083 --> 00:17:05,125 Six thousand pounds, 367 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 There she is. 368 00:17:13,833 --> 00:17:16,333 Look here, I'm not an elephant doctor. 369 00:17:17,333 --> 00:17:18,583 Oh, well, then, in that case, 370 00:17:18,750 --> 00:17:20,583 I don't think I trust you with Zenobia. 371 00:17:20,833 --> 00:17:22,708 There's nothing too good for her. 372 00:17:22,875 --> 00:17:25,542 My dear man, I didn't ask to get that 373 00:17:25,708 --> 00:17:29,042 Dr. Tibbitt, please do something, she's sick. 374 00:17:29,667 --> 00:17:31,708 - Yeah. - Well, as long as I'm here. 375 00:17:32,125 --> 00:17:33,351 I'll see what I can do for her. 376 00:17:33,375 --> 00:17:34,708 Well, that... that's fine. 377 00:17:36,917 --> 00:17:40,208 It's all right, baby, this is the doctor, he'll fix you up. 378 00:17:47,000 --> 00:17:48,875 - Say, ah. - Ah. 379 00:17:50,083 --> 00:17:51,542 - Not you. - Oh. 380 00:17:51,875 --> 00:17:52,875 Excuse me. 381 00:17:58,958 --> 00:18:01,158 I should've brought the thermometer from the back porch. 382 00:18:01,500 --> 00:18:03,042 Yeah, she quite a large girl. 383 00:18:03,208 --> 00:18:04,208 Hm. 384 00:18:06,000 --> 00:18:07,583 Take it easy, babe, take it easy! 385 00:18:08,708 --> 00:18:09,708 Let's see. 386 00:18:10,667 --> 00:18:11,792 - Uh. - Of course. 387 00:18:13,083 --> 00:18:14,851 - [Zenobia huffs] - She hasn't got a temperature? 388 00:18:14,875 --> 00:18:15,875 No. 389 00:18:16,000 --> 00:18:17,250 Oh, thank goodness. 390 00:18:17,792 --> 00:18:18,375 Take it easy now. 391 00:18:18,542 --> 00:18:20,708 Down, down, down, don't exert yourself. 392 00:18:20,875 --> 00:18:22,250 - That's it. - [Zenobia huffs] 393 00:18:22,417 --> 00:18:23,458 What do you hear, Doctor? 394 00:18:24,667 --> 00:18:25,667 What do you hear? 395 00:18:26,458 --> 00:18:28,958 A salute of 21 guns somewhere! 396 00:18:29,708 --> 00:18:31,333 Oh, for goodness sakes, what'll we do? 397 00:18:31,667 --> 00:18:34,667 Well, you must keep her good and warm. 398 00:18:35,167 --> 00:18:37,083 Oh, I wonder how I'll do that. 399 00:18:37,250 --> 00:18:38,583 Well, that's your problem. 400 00:18:38,750 --> 00:18:41,625 Oh. Oh, yeah, sure. Well, say, Doctor. 401 00:18:41,792 --> 00:18:44,000 - Hmm. - Now, how much do I owe you for this? 402 00:18:44,167 --> 00:18:45,167 Eh, forget it. 403 00:18:45,875 --> 00:18:47,625 Well, well, thanks. 404 00:18:47,792 --> 00:18:49,958 Say, you know what I'll do for you? 405 00:18:50,208 --> 00:18:51,488 I'll tell everybody in this town 406 00:18:51,625 --> 00:18:54,083 what a fine elephant doctor you turned out to be. 407 00:18:54,250 --> 00:18:55,375 - Thank you. - It's all ri... 408 00:18:55,542 --> 00:18:57,042 Oh, no, no, no! 409 00:18:57,708 --> 00:19:00,625 We must keep the elephant our little secret. 410 00:19:00,917 --> 00:19:01,917 Oh. 411 00:19:03,042 --> 00:19:04,042 Understand? 412 00:19:07,000 --> 00:19:08,500 - Good day, then. - Good day. 413 00:19:09,792 --> 00:19:11,667 Oh, Mary, have you seen your father? 414 00:19:11,833 --> 00:19:13,333 Why mother, you sent Zero for him. 415 00:19:13,500 --> 00:19:16,792 Did 1? Well, let's find Zero and then we'll know where your father is. 416 00:19:16,958 --> 00:19:20,583 Ms. Tibbitt, I was lookin' all over for the doc and I ain't seen him. 417 00:19:20,750 --> 00:19:23,542 Doc is sure the one person that oughtn't be hard to see. 418 00:19:23,708 --> 00:19:26,250 Oh, Zero, this is so upsettin'. 419 00:19:26,417 --> 00:19:28,500 Mrs. Carter'll be arrivin' any minute. 420 00:19:28,667 --> 00:19:30,250 Now, Mother, he'll be here. 421 00:19:30,417 --> 00:19:32,042 He said he would. It'll be all right. 422 00:19:32,208 --> 00:19:34,048 Just so long as he doesn't blurt out everything 423 00:19:34,125 --> 00:19:36,208 in front of Mrs. Carter, you know how he is. 424 00:19:36,500 --> 00:19:37,500 Miss Mary. 425 00:19:37,542 --> 00:19:38,333 Yes, Dehlia. 426 00:19:38,500 --> 00:19:41,333 Oh, maybe we shouldn't have invited your father tonight. 427 00:19:41,500 --> 00:19:42,708 - [bell ringing] - [gasps] 428 00:19:42,875 --> 00:19:43,875 Here they are! 429 00:19:44,125 --> 00:19:46,125 Now, now, don't... don't be excited! 430 00:19:46,292 --> 00:19:48,000 Quick, everybody be calm! 431 00:19:48,167 --> 00:19:50,375 I-I-I'll answer the door myself. 432 00:19:52,167 --> 00:19:54,333 [bell ringing] 433 00:19:54,792 --> 00:19:55,583 Straighten up, Zero. 434 00:19:55,750 --> 00:19:57,042 Yes, Ma'am. 435 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 [door thudding] 436 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Virginia, my smellin' salts. 437 00:20:05,292 --> 00:20:06,667 You should answer the door, Zero. 438 00:20:06,833 --> 00:20:08,167 - Yes, ma'am. - Oh dear. 439 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 Not... not 'til I say, "Ready." 440 00:20:15,167 --> 00:20:16,708 Mary! Ready? 441 00:20:17,083 --> 00:20:17,792 Yes'm. 442 00:20:17,958 --> 00:20:18,958 Not yet! 443 00:20:19,042 --> 00:20:20,500 - No. - [door thudding] 444 00:20:21,917 --> 00:20:22,917 I think I'd better... 445 00:20:22,958 --> 00:20:24,278 Oh, Mother, please wait a minute. 446 00:20:24,333 --> 00:20:25,333 It's just some mistake. 447 00:20:25,417 --> 00:20:28,167 Now, don't get yourself all worked up, Mrs. Carter. 448 00:20:28,333 --> 00:20:29,458 Thank you, Virginia. 449 00:20:29,958 --> 00:20:31,309 What's the matter, Mother, is anything wrong? 450 00:20:31,333 --> 00:20:32,667 Everything's fine, just fine. 451 00:20:32,833 --> 00:20:35,042 You... you sit here, darlin', that's right. 452 00:20:37,125 --> 00:20:38,125 Ready! 453 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Yes'm. 454 00:20:49,125 --> 00:20:52,417 Good evening, Mrs. Carter, Mr. Jeff. 455 00:20:52,583 --> 00:20:53,625 Good evening, Zero. 456 00:20:53,917 --> 00:20:55,500 My smellin' salts, Virginia. 457 00:20:55,667 --> 00:20:58,292 Ah, you have them Mrs. Carter, in your hand. 458 00:20:58,792 --> 00:21:00,708 Oh, yes, yes! Thank you. 459 00:21:00,875 --> 00:21:05,333 Ms. Tibbitt is waitin' in the livin' room, Mrs. Carter. 460 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Come along, dear. 461 00:21:11,208 --> 00:21:13,458 - Good evening. - [Mary] Oh, good evening. 462 00:21:14,000 --> 00:21:15,500 Mother, this is Mrs. Carter. 463 00:21:15,667 --> 00:21:19,375 Is it? Oh, yes, I... I'm so glad you could come. 464 00:21:19,542 --> 00:21:21,875 - You know Virginia Reynolds. - Of course I do. 465 00:21:22,042 --> 00:21:23,417 I hope I'm not intruding. 466 00:21:23,583 --> 00:21:25,625 Not at all, dear, I'm happy to have you. 467 00:21:25,917 --> 00:21:27,333 Won't y'all sit down. 468 00:21:27,500 --> 00:21:30,750 Oh, thank you, so nice of you. 469 00:21:31,417 --> 00:21:34,417 I knew you wouldn't mind my bringing Virginia along tonight, 470 00:21:35,000 --> 00:21:36,792 she's company for me. 471 00:21:37,167 --> 00:21:39,125 Why, Mrs. Carter, I'm delighted. 472 00:21:39,417 --> 00:21:40,537 There's nothing like company 473 00:21:40,667 --> 00:21:43,208 when you want somebody with you, for company. 474 00:21:44,042 --> 00:21:46,292 By the way, where is Dr. Tibbitt? 475 00:21:47,667 --> 00:21:50,000 Mary, why don't you sing something? 476 00:21:50,167 --> 00:21:52,500 Why, Mother, you know I can't sing very well. 477 00:21:52,708 --> 00:21:55,125 Perhaps Mrs. Carter would enjoy a nice glass of sherry. 478 00:21:55,292 --> 00:21:58,250 Yes, yes, I think that might help. 479 00:21:59,292 --> 00:22:01,542 I feel one of my migraines coming on. 480 00:22:02,500 --> 00:22:04,417 I'll get it for you right away, Mrs. Carter. 481 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Let me help you. 482 00:22:09,583 --> 00:22:12,208 Oh, Jeff, it's all goin' wrong, the whole thing. 483 00:22:12,375 --> 00:22:14,083 Mother's always that way at first, honey, 484 00:22:14,250 --> 00:22:15,000 but she'll thaw out. 485 00:22:15,167 --> 00:22:17,726 Well, anyway, I'm glad we didn't plan to break the news to her tonight. 486 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 So am I. 487 00:22:21,875 --> 00:22:23,417 Dehlia, is this what you want? 488 00:22:23,583 --> 00:22:24,583 No, that ain't it. 489 00:22:25,125 --> 00:22:28,875 Mm, if that chicken don't look good enough to eat, I'll eat it! 490 00:22:29,042 --> 00:22:30,042 No, you won't! 491 00:22:30,375 --> 00:22:31,792 Not even the gizzard? 492 00:22:32,000 --> 00:22:34,250 No. Go over and get me that tureen. 493 00:22:34,417 --> 00:22:36,042 Tureen. Tureen? 494 00:22:36,208 --> 00:22:38,625 Dehlia, tureen is for the soup, ain't it? 495 00:22:38,792 --> 00:22:39,792 Just get it! 496 00:22:40,250 --> 00:22:45,208 Mm, but this is more appropriate. Right, tureen. 497 00:22:45,625 --> 00:22:49,417 And when I consulted with a specialist in Vienna about my nose, 498 00:22:50,167 --> 00:22:54,167 they told me I had the most unusual case of a tropic rhinitis. 499 00:22:54,333 --> 00:22:57,125 - Oh. - Uh, sort of a smell blind, you know? 500 00:22:57,375 --> 00:22:58,208 Smell blind? 501 00:22:58,375 --> 00:23:00,458 Yes, for example, right now 502 00:23:00,625 --> 00:23:03,875 I can almost imagine I smell [sniffs] fried chicken. 503 00:23:05,458 --> 00:23:06,875 Don't you like fried chicken? 504 00:23:08,042 --> 00:23:09,750 Like fried chicken? 505 00:23:09,917 --> 00:23:11,437 Why, it's the worst thing in the world 506 00:23:11,542 --> 00:23:14,625 for a person even with an ordinary stomach. 507 00:23:14,792 --> 00:23:18,000 Course! That's just the way I feel about it myself. 508 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Will you excuse me a minute, 509 00:23:19,750 --> 00:23:21,500 I think I hear Dehlia callin' me. 510 00:23:21,917 --> 00:23:22,917 Oh! 511 00:23:25,250 --> 00:23:27,875 - Dehlia! Dehlia! - Yes'm? 512 00:23:28,042 --> 00:23:29,522 Chicken, Dehlia, where's the chicken? 513 00:23:29,583 --> 00:23:31,103 Right here, Ma'am, don't it look good? 514 00:23:31,208 --> 00:23:34,208 Mm, mm, lovely, perfectly delicious, Dehlia, throw it out! 515 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 - Throw it out? - Uh-huh! 516 00:23:35,542 --> 00:23:36,833 Zero, run out and get a pig! 517 00:23:37,000 --> 00:23:39,250 - Pig? - Pig, yes, we're gonna have roast pork. 518 00:23:39,417 --> 00:23:41,250 Make some applesauce and figs, you know me. 519 00:23:41,417 --> 00:23:43,208 Oh, Ms. Tibbitt, you can't just catch a pig 520 00:23:43,375 --> 00:23:44,518 and dress it with roast pork. 521 00:23:44,542 --> 00:23:45,125 Is it? 522 00:23:45,292 --> 00:23:47,250 You run the kitchen, don't ask me. 523 00:23:47,417 --> 00:23:48,708 Well, go and get the pig. 524 00:23:49,125 --> 00:23:51,292 Dehlia, one of ours? 525 00:23:51,458 --> 00:23:52,792 Of course one of ours! 526 00:23:53,875 --> 00:23:55,250 Must I get Hanna? 527 00:23:55,417 --> 00:23:56,208 Yes, Hanna! 528 00:23:56,375 --> 00:23:59,375 Don't bother nobody, Dehlia that's the nicest pig we got. 529 00:23:59,542 --> 00:24:02,000 A person has to be so careful what they eat. 530 00:24:02,333 --> 00:24:04,792 Now something simple like roast pork... 531 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Roast pork? 532 00:24:07,500 --> 00:24:08,708 Roast pork! 533 00:24:08,875 --> 00:24:11,917 Of course there's nothin' worse, you're absolutely right. 534 00:24:12,167 --> 00:24:14,958 Just a minute, I think I hear Dehlia callin' me again. 535 00:24:15,125 --> 00:24:16,958 I'm always hearin' things. 536 00:24:17,292 --> 00:24:18,292 Oh! 537 00:24:22,208 --> 00:24:23,500 [sniffing] 538 00:24:24,167 --> 00:24:25,708 DehHa! DehHa! 539 00:24:25,875 --> 00:24:27,835 - Yes'm? - The roast pork, where's the roast pork? 540 00:24:27,875 --> 00:24:28,875 It ain't come yet. 541 00:24:28,958 --> 00:24:29,625 Oh, dear! 542 00:24:29,792 --> 00:24:31,833 - [pig oinking] - Why, we got.. [Muttering] 543 00:24:32,167 --> 00:24:33,292 This "un all right, Miss?" 544 00:24:33,458 --> 00:24:35,333 Yes, very cute, isn't it. Turn him loose. 545 00:24:35,500 --> 00:24:37,643 - Turn him loose, ma'am? - Eggs, Dehlia, get some eggs. 546 00:24:37,667 --> 00:24:38,250 Eggs? 547 00:24:38,417 --> 00:24:40,667 And scramble them. No, omelets! 548 00:24:40,833 --> 00:24:41,833 [pig squealing] 549 00:24:42,417 --> 00:24:44,000 Mary, while you're down there, 550 00:24:44,167 --> 00:24:46,167 get some sherry, and please hurry. 551 00:24:46,333 --> 00:24:48,667 [pig squealing] 552 00:24:48,833 --> 00:24:51,167 Why... get... get him here. 553 00:24:51,333 --> 00:24:53,917 Get outta here, get that pig outta this kitchen, get on out! 554 00:24:54,083 --> 00:24:55,833 [both shouting] 555 00:24:56,000 --> 00:24:57,500 - Get on out! - [pig squealing] 556 00:24:58,417 --> 00:25:00,000 She's very pretty, isn't she. 557 00:25:00,333 --> 00:25:01,500 Yes, very pretty. 558 00:25:01,792 --> 00:25:04,208 I mean she's so attractive, don't you think? 559 00:25:05,083 --> 00:25:06,625 Such nice clothes and all. 560 00:25:06,792 --> 00:25:07,792 Now, listen! 561 00:25:08,667 --> 00:25:09,417 For the hundredth time, 562 00:25:09,583 --> 00:25:11,783 I didn't know Mother was bringing Virginia here tonight. 563 00:25:11,875 --> 00:25:13,355 I didn't have anything to do with it. 564 00:25:13,500 --> 00:25:15,458 Oh, but Jeffrey, you don't understand. 565 00:25:15,625 --> 00:25:17,625 I think it's real nice she came along. 566 00:25:18,167 --> 00:25:19,167 Uh... 567 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 Here, let me help you. 568 00:25:23,875 --> 00:25:25,667 After all, as your Mother said, 569 00:25:25,917 --> 00:25:27,958 you two were practically brought up together. 570 00:25:28,125 --> 00:25:30,458 Now, listen, are you gonna stop talkin' about Virginia, 571 00:25:30,625 --> 00:25:31,934 or will I have to do somethin' about it? 572 00:25:31,958 --> 00:25:34,417 Oh, Jeffrey, I wasn't talkin' about her, 573 00:25:34,583 --> 00:25:37,625 all I said was that... Jeff, oh no! 574 00:25:39,542 --> 00:25:41,022 Are you gonna stop talkin' about her? 575 00:25:41,167 --> 00:25:44,417 Darling, I was only saying that Virginia was a very... 576 00:25:48,417 --> 00:25:49,917 Did you call me, Miss Mary? 577 00:25:51,292 --> 00:25:52,500 No, Dehlia. 578 00:25:55,875 --> 00:25:57,000 [Dehlia sighs] 579 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 [Bessie] And this one's Dr. Tibbitt and myself 580 00:26:01,833 --> 00:26:02,875 when we were married. 581 00:26:03,625 --> 00:26:05,083 Course, we were younger then. 582 00:26:08,875 --> 00:26:11,458 And on our honeymoon when we went to New York. 583 00:26:11,625 --> 00:26:13,667 On my last visit to New York 584 00:26:13,833 --> 00:26:17,792 I consulted four doctors about the diffused hepatitis. 585 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 You know, liver. 586 00:26:19,667 --> 00:26:20,667 They're all agreed 587 00:26:20,750 --> 00:26:23,500 they've never seen anything like it before. [Chuckles] 588 00:26:23,667 --> 00:26:25,167 How nice. 589 00:26:29,083 --> 00:26:31,625 And this one's Mary when she was a little girl. 590 00:26:32,583 --> 00:26:36,917 Sittin' on my lap, that's me sittin' right here under her. 591 00:26:37,625 --> 00:26:40,833 Virginia, my dear, my... oh, yes. 592 00:26:41,375 --> 00:26:42,542 Sorry to have been so long, 593 00:26:42,708 --> 00:26:44,917 but we had a terrible time finding the sherry. 594 00:26:45,167 --> 00:26:45,833 Didn't we, Jeff? 595 00:26:46,000 --> 00:26:47,750 And it was right in the bottle all the time. 596 00:26:49,250 --> 00:26:51,833 Well, here's to you two 597 00:26:53,917 --> 00:26:56,333 oh, [giggles] here's to spring. 598 00:26:58,958 --> 00:27:02,292 Well, well, well, here we all are. [chuckles] 599 00:27:03,083 --> 00:27:04,083 Hello, dear. 600 00:27:06,333 --> 00:27:07,667 Good evening, Mrs. Carter. 601 00:27:07,833 --> 00:27:08,583 Good evenin'. 602 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 I never saw you looking better in your life. 603 00:27:11,292 --> 00:27:14,083 Evidently you disagree with all the outstanding doctors 604 00:27:14,250 --> 00:27:15,667 of this country and Europe. 605 00:27:15,917 --> 00:27:18,292 Emory, what kept you so long, dear, 606 00:27:18,458 --> 00:27:20,000 was it an important case? 607 00:27:20,458 --> 00:27:24,667 Oh! A big case, the biggest case I've ever had. 608 00:27:25,875 --> 00:27:29,333 You know, Dr. Tibbitt, everyone's been so mysterious, 609 00:27:29,500 --> 00:27:31,667 they haven't told me yet why I'm here. 610 00:27:32,042 --> 00:27:34,583 But that's just it, we weren't gonna tell you until later. 611 00:27:34,750 --> 00:27:35,417 Mother! 612 00:27:35,625 --> 00:27:36,833 Really, Dr. Tibbitt, 613 00:27:37,000 --> 00:27:39,917 if it's anything concerning your daughter and my son... 614 00:27:40,292 --> 00:27:44,125 Mother, Mary and I are gonna get married. 615 00:27:45,417 --> 00:27:47,000 Why, that... that's impossible! 616 00:27:47,333 --> 00:27:49,792 And just exactly why is it impossible? 617 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 What's the matter with us? 618 00:27:51,458 --> 00:27:55,000 Well, my dear, there's a slight difference in family background. 619 00:27:55,333 --> 00:27:57,667 Mrs. Carter, I happen to like my family. 620 00:27:58,250 --> 00:28:00,750 Jeffrey! We're leavin' this house immediately! 621 00:28:00,917 --> 00:28:03,208 I absolutely forbid this marriage! 622 00:28:03,458 --> 00:28:05,578 I'm sorry, Mother, but we're gonna get married anyway. 623 00:28:05,833 --> 00:28:06,833 Oh! 624 00:28:07,833 --> 00:28:09,458 - Oh, my heart. - [glass clatters] 625 00:28:10,125 --> 00:28:11,958 Oh, my... oh! 626 00:28:12,125 --> 00:28:14,333 Mary, I'd better take Mother home. 627 00:28:14,625 --> 00:28:15,750 Yes, I guess you had. 628 00:28:15,917 --> 00:28:17,792 - [Mrs. Carter] Oh! - Come along, Mother. 629 00:28:17,958 --> 00:28:19,542 - Oh, Jeffrey. - Come along. 630 00:28:19,708 --> 00:28:21,042 Oh, Jeffrey. 631 00:28:21,583 --> 00:28:23,292 Oh, my heart, Jeffrey. 632 00:28:24,000 --> 00:28:25,625 - Oh! - [door thudding] 633 00:28:25,792 --> 00:28:27,208 Emory, do something! 634 00:28:27,375 --> 00:28:28,667 There's nothing to do! 635 00:28:28,833 --> 00:28:31,250 It isn't her heart, Bessie! It's us! 636 00:28:35,333 --> 00:28:36,917 [Bessie sobbing] 637 00:28:39,542 --> 00:28:40,708 [door thudding] 638 00:28:43,458 --> 00:28:45,833 "Dinner is now bein" served. 639 00:28:46,333 --> 00:28:51,167 The dining... is... everybody was here just now. 640 00:28:52,292 --> 00:28:54,750 It's all that pork and chicken was [muttering] 641 00:29:02,083 --> 00:29:03,917 [Mrs. Carter] Mary Tibbitt! 642 00:29:04,333 --> 00:29:06,458 She's so disgustingly healthy. 643 00:29:06,625 --> 00:29:07,708 I know, Mrs. Carter. 644 00:29:07,875 --> 00:29:09,875 And such an ordinary person. 645 00:29:10,083 --> 00:29:12,667 Yes, but Jeffrey's got to find that out for himself. 646 00:29:12,917 --> 00:29:15,000 Now, I wonder how? 647 00:29:15,292 --> 00:29:18,167 Didn't Mary say she couldn't sing very well? 648 00:29:20,083 --> 00:29:23,500 Why, yes! Yes, I remember. 649 00:29:24,667 --> 00:29:28,792 Oh, with music. 650 00:29:35,250 --> 00:29:37,375 [Bessie] "In honor of Miss Mary Tibbitt." 651 00:29:37,958 --> 00:29:40,667 Oh, darling, I'm so happy for you. 652 00:29:40,833 --> 00:29:41,958 Thank you, Mother. 653 00:29:42,125 --> 00:29:44,042 It's mighty nice of Mrs. Carter to want us. 654 00:29:44,208 --> 00:29:45,643 Well, of course she wants us, Daddy. 655 00:29:45,667 --> 00:29:46,958 I knew she'd come around. 656 00:29:47,250 --> 00:29:49,667 It was just the shock when she first heard the good news. 657 00:29:50,583 --> 00:29:55,208 Music! Oh, it's no use my going, I can't play a note. 658 00:29:55,375 --> 00:29:56,625 Why, Bessie! 659 00:29:59,292 --> 00:30:00,292 Remember? 660 00:30:00,417 --> 00:30:02,208 Well, maybe if we practiced a little. 661 00:30:02,375 --> 00:30:04,458 - All right! - [both laughing] 662 00:30:09,917 --> 00:30:10,958 - Ready? - Mm-hmm. 663 00:30:11,125 --> 00:30:12,625 [playing piano] 664 00:30:12,792 --> 00:30:19,833 ♪ I dreamt I dwelt in marble halls. ♪ 665 00:30:20,000 --> 00:30:21,417 - [piano clanging] - Oh. 666 00:30:21,833 --> 00:30:22,625 I'm sorry, darlin... 667 00:30:22,792 --> 00:30:24,708 We'll try it again, dear. Ready? 668 00:30:25,667 --> 00:30:32,250 ♪ I dreamt I dwelt in marble ha... ♪ 669 00:30:32,417 --> 00:30:33,583 [piano clanging] 670 00:30:33,750 --> 00:30:36,375 Dr. Tibbitt! Gentleman patient, said he want to see you right... 671 00:30:36,542 --> 00:30:38,102 Tell him I'll see him in a few minutes. 672 00:30:38,208 --> 00:30:41,417 Ah, Doctor, it's about my baby. 673 00:30:43,000 --> 00:30:44,833 - Hey, Doc. - Music, Bessie, music! 674 00:30:45,000 --> 00:30:46,958 Oh, yes, of course. I'll be right back. 675 00:30:47,125 --> 00:30:49,208 [playing piano] ♪ I dreamt I dwelt... ♪ 676 00:30:50,125 --> 00:30:51,417 Will you go away! 677 00:30:51,583 --> 00:30:52,208 But, Doctor! 678 00:30:52,375 --> 00:30:53,809 - Sh, sh! - I've been up all night with her, 679 00:30:53,833 --> 00:30:55,125 - just pacing the floor. - Sh! 680 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 - Pacing. - Sh! 681 00:30:56,375 --> 00:30:58,625 - Pacing, pacing the floor. - Shh! 682 00:31:02,250 --> 00:31:03,042 hot mustard foot bath. 683 00:31:03,208 --> 00:31:05,500 We're not going to have any more guesswork. 684 00:31:05,667 --> 00:31:07,583 We're going to do this thing scientifically. 685 00:31:07,750 --> 00:31:09,351 Well, now, listen, the old fashioned remedy, 686 00:31:09,375 --> 00:31:10,495 you know, works pretty good. 687 00:31:10,583 --> 00:31:11,375 If you don't mind, 688 00:31:11,542 --> 00:31:13,222 we're going to make a thorough examination 689 00:31:13,250 --> 00:31:14,917 from beginning to end. 690 00:31:15,208 --> 00:31:16,309 Well, where are you gonna start? 691 00:31:16,333 --> 00:31:18,583 We're going to start at the bottom and work up. 692 00:31:18,833 --> 00:31:21,167 We're going to sub-divide her into zones. 693 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 - Zones? - Yes! 694 00:31:23,083 --> 00:31:27,958 Now, this... will be zone... one! 695 00:31:29,042 --> 00:31:30,167 - Hm. - Mark her! 696 00:31:41,542 --> 00:31:47,000 Now, this is... zone... two! 697 00:31:55,750 --> 00:31:59,917 Now, the head will be zone... three! 698 00:32:03,083 --> 00:32:05,792 Now, zone four, well, we'll get to that later. 699 00:32:14,083 --> 00:32:15,125 Now, you hold that! 700 00:32:18,083 --> 00:32:20,042 Now, will you have her raise her pedal extremity? 701 00:32:20,625 --> 00:32:21,625 Her what? 702 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Hoof! 703 00:32:23,042 --> 00:32:24,333 Oh! Her foot, sure! 704 00:32:24,500 --> 00:32:26,500 Come on, baby, raise your tootsie! 705 00:32:30,250 --> 00:32:32,792 [hammer tapping] 706 00:32:33,125 --> 00:32:34,125 [hat crunching] 707 00:32:43,417 --> 00:32:45,083 Her reflexes are all right. 708 00:32:45,875 --> 00:32:47,083 [hat rattling] 709 00:32:48,792 --> 00:32:49,833 Hold this, please. 710 00:32:53,333 --> 00:32:54,917 [drum banging] 711 00:32:59,000 --> 00:33:01,208 Sounds very much like a bass drum. 712 00:33:03,083 --> 00:33:04,083 Now for the heart. 713 00:33:14,583 --> 00:33:16,917 I really don't think there's anything wrong with her heart. 714 00:33:20,125 --> 00:33:20,875 [mouse squeaking] 715 00:33:21,042 --> 00:33:22,101 - Come on out! Come out! - Keep quiet! 716 00:33:22,125 --> 00:33:23,917 I'm trying to listen to her heart! 717 00:33:24,083 --> 00:33:26,226 Yeah, but you better come out, come out quick! Come on! 718 00:33:26,250 --> 00:33:28,833 How can I hear anything when you keep talking? 719 00:33:29,000 --> 00:33:29,708 I know! I know! 720 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 But you don't know! 721 00:33:30,917 --> 00:33:33,292 Will you get out of here and let me alone, please! 722 00:33:33,458 --> 00:33:34,875 Oh! Oh! 723 00:33:35,042 --> 00:33:36,875 You better come out! You better come out! 724 00:33:37,042 --> 00:33:41,333 She sees a... she see... She sees a M-O-U-♪-E! 725 00:33:41,500 --> 00:33:43,875 Come ou... No, wait, no, no! 726 00:33:44,042 --> 00:33:45,393 - [Emory] Wait, no, no, wait! - No, no, no, Zenobia! 727 00:33:45,417 --> 00:33:48,458 No! Don't you... up, up, Zenobia, get up! 728 00:33:48,625 --> 00:33:50,385 Get up, Zenobia, will you get up outta there! 729 00:33:50,458 --> 00:33:52,625 You're on the doctor, get up! Get! 730 00:33:52,792 --> 00:33:54,708 [muffled shouting] 731 00:33:54,875 --> 00:33:55,458 [hammer thudding] 732 00:33:55,625 --> 00:33:57,375 There! Now, it's gone! 733 00:33:57,542 --> 00:33:58,167 Will you get up! 734 00:33:58,333 --> 00:33:59,333 Get up! That's it! 735 00:33:59,417 --> 00:34:01,167 Get, now stay up there! 736 00:34:01,333 --> 00:34:02,333 [Emory panting] 737 00:34:02,375 --> 00:34:03,583 I told you to come out! 738 00:34:04,333 --> 00:34:06,250 [Emory gasping] 739 00:34:16,958 --> 00:34:19,292 I never had a patient do that to me before! 740 00:34:19,458 --> 00:34:21,250 - That's the last straw! - No, no, no! 741 00:34:21,417 --> 00:34:22,792 No, you can't go! You can't! 742 00:34:22,958 --> 00:34:25,042 You can't go away and leave a poor, dumb animal 743 00:34:25,208 --> 00:34:26,208 to suffer like that! 744 00:34:26,417 --> 00:34:30,250 Have you no conscience? Have you no... no feeling? 745 00:34:30,500 --> 00:34:31,875 Have you no pride? 746 00:34:33,667 --> 00:34:35,125 Well, all right, maybe you're right. 747 00:34:35,500 --> 00:34:38,708 I got myself into it, I'll finish it. 748 00:34:39,833 --> 00:34:43,125 I guarantee she won't sit on you again, I hope. 749 00:34:43,542 --> 00:34:45,125 Oh, Doctor, how is her heart? 750 00:34:45,292 --> 00:34:46,583 - Perfect. - Oh, that's good. 751 00:34:46,750 --> 00:34:48,000 Ah, let me have your trunk. 752 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 The trunk, baby, that's it. 753 00:34:50,875 --> 00:34:51,875 [blows air through lips] 754 00:34:52,250 --> 00:34:53,333 [Zenobia snorting] 755 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 Oh! Oh! 756 00:34:55,375 --> 00:34:57,000 Well, anyway, that isn't stopped up! 757 00:34:57,167 --> 00:34:59,292 Yeah, I'm sorry, Doctor. I'm sorry. 758 00:35:01,292 --> 00:35:02,809 Would you mind getting me that ladder? 759 00:35:02,833 --> 00:35:04,583 Oh, sure! Sure, sure, Doctor, sure. 760 00:35:06,500 --> 00:35:10,917 A ladder? A ladder? An elephant can't climb a ladder. 761 00:35:12,208 --> 00:35:14,000 I'm going to climb the ladder. 762 00:35:14,167 --> 00:35:15,417 Oh! Oh, yeah. 763 00:35:20,750 --> 00:35:21,750 Stand still! 764 00:35:21,875 --> 00:35:23,583 I'm doing the best I can! 765 00:35:23,750 --> 00:35:26,000 Oh, I don't mean you, I mean Zenobia. 766 00:35:26,708 --> 00:35:28,042 [shouts] 767 00:35:28,833 --> 00:35:31,292 - Back, back! Back, Zenobia! - [Emory shouting] 768 00:35:31,458 --> 00:35:32,542 Back! Back! 769 00:35:32,708 --> 00:35:35,042 This is a fine state of affairs! 770 00:35:36,083 --> 00:35:38,250 But Zenobia, this is for your own good! 771 00:35:38,417 --> 00:35:40,292 Back, back! Back! 772 00:35:40,458 --> 00:35:42,417 Back, Zenobia! Back! 773 00:35:43,292 --> 00:35:46,417 Oh, I'm sorry, Doctor. It'll never happen again. 774 00:35:47,000 --> 00:35:49,958 Oh! A touch a alopecia generalis. 775 00:35:50,458 --> 00:35:51,458 What's that? 776 00:35:51,583 --> 00:35:54,333 A slight touch of baldness, but it's nothing. 777 00:35:56,625 --> 00:35:57,917 Maybe she's deaf. 778 00:35:58,667 --> 00:36:00,000 Say, that's possible. 779 00:36:01,125 --> 00:36:03,083 - Hello! - Hello, how are you? 780 00:36:03,583 --> 00:36:04,583 I'm fine. 781 00:36:06,625 --> 00:36:07,625 Hello! 782 00:36:07,667 --> 00:36:08,787 - [trunk thudding] - [grunts] 783 00:36:10,042 --> 00:36:11,417 Well, she's not deaf! 784 00:36:11,583 --> 00:36:12,667 Oh, that's fine, Doctor. 785 00:36:13,042 --> 00:36:15,083 Now, you stop your playing! Do you understand? 786 00:36:15,417 --> 00:36:16,625 [Zenobia snorting] 787 00:36:18,792 --> 00:36:20,375 [Emory grunting] 788 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 [sighs] 789 00:36:23,333 --> 00:36:25,208 This thing has got me stumped. 790 00:36:26,042 --> 00:36:27,292 Yes, me, too, 791 00:36:31,750 --> 00:36:33,833 Say! Has an elephant got a knot in its tail? 792 00:36:34,125 --> 00:36:35,792 Ah, no! Why? 793 00:36:36,375 --> 00:36:37,375 Oh, nothing. 794 00:36:38,583 --> 00:36:40,250 [Emory whistling] 795 00:36:45,042 --> 00:36:46,583 [Emory whistling] 796 00:36:50,750 --> 00:36:53,583 Now, I wonder who did that. Oh. 797 00:36:59,667 --> 00:37:01,625 Look! She feels better already! 798 00:37:01,792 --> 00:37:05,250 [laughs] Well, you won't have to worry with her anymore. 799 00:37:05,417 --> 00:37:07,375 Thanks, Doctor, you did a great job. 800 00:37:07,542 --> 00:37:11,583 [Zenobia trumpeting] 801 00:37:11,750 --> 00:37:12,500 What's that for? 802 00:37:12,667 --> 00:37:14,750 Oh, don't worry about that, that's nothing. 803 00:37:14,917 --> 00:37:17,250 She always does that when she wants to pick me up. 804 00:37:17,417 --> 00:37:19,708 Come on, baby, up we go! Up! 805 00:37:28,542 --> 00:37:31,625 Oh, oh, no! No, no, no, stop! 806 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Let go! Hey! 807 00:37:34,708 --> 00:37:37,333 Aw, doctor, that's just her way of showing gratitude. 808 00:37:37,500 --> 00:37:38,625 She likes ya! 809 00:37:38,792 --> 00:37:41,417 I like her, too, but I wouldn't do this to her. 810 00:37:41,583 --> 00:37:42,958 Tell her to put me down! 811 00:37:43,167 --> 00:37:45,125 Oh, all right! Zenobia, let him down! 812 00:37:45,292 --> 00:37:46,958 - Put him down! Put him down! - Nice girl. 813 00:37:47,458 --> 00:37:52,500 Ahh! [Groaning] 814 00:37:53,208 --> 00:37:55,168 Say, Doctor, I don't know how I'll ever re-pay you 815 00:37:55,292 --> 00:37:56,125 for what you've done. 816 00:37:56,292 --> 00:37:57,292 Never mind the pay! 817 00:37:57,375 --> 00:37:58,375 I never want to see you 818 00:37:58,500 --> 00:38:00,750 and that elephant again as long as I live. 819 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 But she'll always remember. 820 00:38:02,375 --> 00:38:04,333 Remember, an elephant never forgets. 821 00:38:04,500 --> 00:38:06,583 Yes! But I'm not an elephant! 822 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 No. 823 00:38:07,958 --> 00:38:09,833 Well, not exactly. 824 00:38:11,292 --> 00:38:13,833 Back! Back, back, back, Zenobia, back! 825 00:38:14,375 --> 00:38:15,667 [shoring] 826 00:38:15,833 --> 00:38:19,583 [chain rattling] 827 00:38:20,625 --> 00:38:22,042 [shoring continues] 828 00:38:30,083 --> 00:38:32,833 [dramatic music] 829 00:38:42,583 --> 00:38:43,667 Zenobia! 830 00:38:43,917 --> 00:38:47,125 Zenobia, you come back here, come back and get to bed! 831 00:38:47,292 --> 00:38:50,292 Zenobia, you know this night air is no good for you. 832 00:38:51,042 --> 00:38:54,292 Honey, you're gonna be the prettiest girl at the whole reception tonight. 833 00:38:54,458 --> 00:38:56,292 Thank you, Dehlia, now please hurry. 834 00:38:56,458 --> 00:38:58,875 Hurry! I've been hurryin' for the last two hours! 835 00:38:59,042 --> 00:39:00,542 Oh, Zeke! Where are you? 836 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 [Zeke] Here I is! 837 00:39:02,958 --> 00:39:04,708 - Get the boots shined? - Yes, sir! 838 00:39:05,042 --> 00:39:07,333 Oh, that's fine. Now let's put 'em on. 839 00:39:09,083 --> 00:39:11,042 Dr. Tibbitt, will I ever turn white? 840 00:39:11,208 --> 00:39:12,917 Mm, I'm afraid not, Zeke. Why? 841 00:39:13,292 --> 00:39:14,958 Then I'm never gonna be nothin' else, 842 00:39:15,125 --> 00:39:17,542 except just what I am, only bigger? 843 00:39:17,917 --> 00:39:20,208 Well, what's wrong with being just what you are? 844 00:39:20,833 --> 00:39:23,083 Just that all the other little boys around, 845 00:39:23,250 --> 00:39:24,458 they can go to parties. 846 00:39:24,958 --> 00:39:27,667 Like the party tonight, 'cause they're white, 847 00:39:27,833 --> 00:39:29,833 and I can't 'cause I'm not. 848 00:39:30,542 --> 00:39:34,208 Listen, Zeke, you don't go to white folks' parties, 849 00:39:34,792 --> 00:39:36,875 I don't go to colored folks' parties. 850 00:39:37,375 --> 00:39:39,625 But that makes no real difference. 851 00:39:40,167 --> 00:39:41,708 - Do you understand? - No, sir. 852 00:39:43,208 --> 00:39:44,625 Well, Zeke, it's like this, 853 00:39:45,375 --> 00:39:47,667 you know that medicine kit down in my office? 854 00:39:47,958 --> 00:39:48,958 Yes, sir! 855 00:39:49,083 --> 00:39:51,750 Well, there's black pills in it and there's white pills in it. 856 00:39:52,083 --> 00:39:54,000 And there both good kinds of pills. 857 00:39:54,917 --> 00:39:56,875 Some people couldn't do without one kind 858 00:39:57,042 --> 00:39:59,208 and some couldn't do without the other. 859 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 - Do you understand? - No, sir. 860 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 Well, I'll put it another way, then. 861 00:40:05,833 --> 00:40:07,750 You know next to that medicine kit, 862 00:40:08,042 --> 00:40:10,583 what hangs in that big frame over the desk? 863 00:40:10,958 --> 00:40:11,667 Yes, sir! 864 00:40:11,917 --> 00:40:13,958 Well, that isn't just about countries. 865 00:40:14,583 --> 00:40:16,667 That's about people, all kinds. 866 00:40:16,833 --> 00:40:21,125 Like black pills, white pills, red, yellow, all colors. 867 00:40:21,708 --> 00:40:23,667 What that tells us is that 868 00:40:23,833 --> 00:40:28,833 all people can find life, liberty, and happiness. 869 00:40:29,792 --> 00:40:30,875 Do you understand now? 870 00:40:31,250 --> 00:40:33,042 No, sir, not exactly. 871 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 Come here, Zeke. 872 00:40:38,250 --> 00:40:39,875 Did you ever own a quarter? 873 00:40:40,292 --> 00:40:41,333 No, sir! 874 00:40:42,375 --> 00:40:43,833 Well, you go down in that office 875 00:40:44,000 --> 00:40:46,083 and learn a little bit of that every day, 876 00:40:46,917 --> 00:40:48,958 and when you get it all learned by heart, 877 00:40:49,792 --> 00:40:51,458 I'm gonna give you this quarter. 878 00:40:52,708 --> 00:40:53,917 Do you understand that? 879 00:40:54,500 --> 00:40:55,667 Yes, sir! 880 00:40:55,833 --> 00:40:56,833 [Bessie] Emory? 881 00:40:57,333 --> 00:40:58,333 Coming, dear! 882 00:40:58,583 --> 00:40:59,583 Now, don't you forget. 883 00:40:59,792 --> 00:41:00,792 I sure won't. 884 00:41:01,083 --> 00:41:02,083 All right. 885 00:41:02,667 --> 00:41:09,667 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 886 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 ♪ you could hear the... ♪ 887 00:41:14,042 --> 00:41:15,917 - Evenin', Mrs. Carter. - Good evenin'. 888 00:41:16,083 --> 00:41:17,708 "So nice havin" y'all here. 889 00:41:17,875 --> 00:41:20,125 I'm sorry Jeffrey isn't here to receive ya, 890 00:41:20,375 --> 00:41:22,625 but I asked him to drive over and pick up Virginia. 891 00:41:23,042 --> 00:41:24,875 They'll be back directly. 892 00:41:25,083 --> 00:41:26,923 Pardon me, Ma'am, the governor's in the library 893 00:41:27,042 --> 00:41:28,101 and wishes to speak to you. 894 00:41:28,125 --> 00:41:29,125 Oh, yes! Yes! 895 00:41:29,167 --> 00:41:30,292 Will you excuse me? 896 00:41:30,458 --> 00:41:32,417 Uh, just make yourselves comfortable. 897 00:41:34,875 --> 00:41:36,250 Well, I guess we better go inside. 898 00:41:36,417 --> 00:41:39,167 Yes, darling, that's what we came for. 899 00:41:41,292 --> 00:41:43,750 - Hello, Mrs. Randolph. - Good evenin'. 900 00:41:47,500 --> 00:41:49,333 Good evenin', Mrs. Martin. 901 00:41:49,500 --> 00:41:50,500 How do you do? 902 00:41:54,708 --> 00:41:56,625 How do you do, Mrs. Webster? 903 00:41:56,875 --> 00:41:57,875 Hello. 904 00:42:02,375 --> 00:42:06,333 There are lots of nice people at this party, but not many. 905 00:42:06,500 --> 00:42:07,500 [chuckles] 906 00:42:08,333 --> 00:42:15,333 ♪ By the moonlight. ♪ 907 00:42:17,792 --> 00:42:20,375 [audience applauding] 908 00:42:20,542 --> 00:42:23,000 [gentle music] 909 00:42:30,542 --> 00:42:32,375 Pardon me. May I have this dance? 910 00:42:32,542 --> 00:42:33,875 Certainly, Mr. Norris. 911 00:42:42,500 --> 00:42:44,500 May I have the honor of the first dance, pumpkin? 912 00:42:44,667 --> 00:42:45,667 Thank you, Doc. 913 00:42:45,708 --> 00:42:46,708 [chuckles] 914 00:42:55,542 --> 00:42:57,958 Oh, what a shame, the dance has already started. 915 00:43:01,750 --> 00:43:05,625 Well, we might as well enjoy what's left of it. 916 00:43:12,000 --> 00:43:13,667 Wait right here, pumpkins, will ya? 917 00:43:19,000 --> 00:43:20,042 May I cut in, Jeff? 918 00:43:21,833 --> 00:43:22,917 Excuse me, Virginia. 919 00:43:25,542 --> 00:43:27,375 You don't mind, do you, Virginia? Thank you. 920 00:43:30,833 --> 00:43:31,833 Hello, Mary. 921 00:43:31,917 --> 00:43:32,708 Hello, Jeff. 922 00:43:32,875 --> 00:43:33,915 Having a good time, honey? 923 00:43:34,125 --> 00:43:35,125 I am now. 924 00:43:40,083 --> 00:43:41,750 Pardon me, may I cut in? 925 00:43:51,750 --> 00:43:52,792 May I cut in, Bessie? 926 00:43:52,958 --> 00:43:54,708 [laughs] Oh, darlin'. 927 00:43:55,333 --> 00:43:56,333 Do you mind? 928 00:43:56,875 --> 00:43:57,542 No, not at all. 929 00:43:57,708 --> 00:43:58,708 Thank ya. 930 00:44:17,792 --> 00:44:19,292 Right after this is over? 931 00:44:26,542 --> 00:44:29,708 [audience applauding] 932 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 [Professor] C'mere! Zenobia, you listen to me. Zenobia! 933 00:44:35,542 --> 00:44:37,417 Hey, hey! That's bad luck! 934 00:44:37,583 --> 00:44:42,625 Come back, Zenobia! Come, oh, Zenobia, baby, listen! 935 00:44:42,792 --> 00:44:44,958 [audience applauding] 936 00:44:45,625 --> 00:44:47,750 And now I have a little surprise for you. 937 00:44:48,167 --> 00:44:50,750 There's someone here with a lovely voice. 938 00:44:51,167 --> 00:44:53,625 I'm gonna ask her to sing the next refrain. 939 00:44:54,083 --> 00:44:57,917 Our guest of honor, Mary Tibbitt. [chuckles] 940 00:44:58,083 --> 00:45:00,542 [audience applauding] 941 00:45:03,750 --> 00:45:04,958 Doc, I can't. 942 00:45:05,625 --> 00:45:08,292 Even if you can't, pumpkins, do it anyway. 943 00:45:22,333 --> 00:45:24,917 [gentle music] 944 00:45:54,583 --> 00:46:01,417 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 945 00:46:01,708 --> 00:46:08,708 ♪ you can hear those darkies singing. ♪ 946 00:46:09,125 --> 00:46:15,958 ♪ In the evening by the moonlight ♪ 947 00:46:16,917 --> 00:46:23,917 ♪ you can hear those banjos ringing. ♪ 948 00:46:25,375 --> 00:46:31,792 ♪ How the old folks would enjoy it. ♪ 949 00:46:32,375 --> 00:46:39,375 ♪ They would sit all night and listen. ♪ 950 00:46:41,500 --> 00:46:48,333 ♪ As we sang in ♪ 951 00:46:48,500 --> 00:46:52,583 ♪ the evening ♪ 952 00:46:53,042 --> 00:46:56,750 ♪ by ♪ 953 00:46:56,917 --> 00:47:03,917 ♪ the moonlight. ♪ 954 00:47:09,417 --> 00:47:12,583 [audience applauding] 955 00:47:20,708 --> 00:47:22,250 Mary, darling! You were wonderful! 956 00:47:22,417 --> 00:47:23,458 Thank you, Jeffrey. 957 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 [people chattering] 958 00:47:32,125 --> 00:47:34,875 [dramatic music] 959 00:47:39,250 --> 00:47:41,375 Virginia, my smellin' salts! 960 00:47:42,333 --> 00:47:45,292 [people screaming] 961 00:47:49,042 --> 00:47:50,375 What's a matter with everybody? 962 00:47:50,542 --> 00:47:51,542 I don't know. 963 00:47:54,083 --> 00:47:57,167 Why, Emory, I didn't know this was a masquerade. 964 00:47:57,583 --> 00:47:58,583 Masquerade? 965 00:47:58,833 --> 00:47:59,833 Look. 966 00:48:00,333 --> 00:48:01,333 Why, it's no ma... 967 00:48:03,333 --> 00:48:04,333 Oh! 968 00:48:05,917 --> 00:48:07,708 Bessie, I think we better be going home, 969 00:48:08,417 --> 00:48:09,625 you're getting tired. 970 00:48:09,792 --> 00:48:11,672 - No, darling, I'm not tired. - Come on, Bessie. 971 00:48:13,292 --> 00:48:16,000 [Emory] Good night, everyone. It's been a lovely time. 972 00:48:16,167 --> 00:48:18,333 [people chattering] 973 00:48:20,958 --> 00:48:22,833 [Zenobia trumpeting] 974 00:48:23,250 --> 00:48:26,167 [people screaming] 975 00:48:28,625 --> 00:48:31,542 Put me down, I tell you! Put me down! 976 00:48:32,375 --> 00:48:33,375 Put me... 977 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Somebody do somethin' for poor Emory! 978 00:48:36,000 --> 00:48:37,750 Elephant, you put my Emory down! 979 00:48:40,125 --> 00:48:43,042 Ah-ha! So there you are, the both of you! 980 00:48:43,750 --> 00:48:46,208 Listen here, you can't steal my elephant! 981 00:48:46,458 --> 00:48:47,583 But she was a patient! 982 00:48:48,083 --> 00:48:49,083 I treated her! 983 00:48:49,292 --> 00:48:50,333 I'll have you arrested! 984 00:48:50,500 --> 00:48:52,208 I'll take this matter right into court! 985 00:48:52,375 --> 00:48:53,958 Yes, it's time somebody did something. 986 00:48:54,125 --> 00:48:55,375 [Professor] Yes! I'll sue you! 987 00:48:55,542 --> 00:48:56,542 - [Bessie] Yes! - Yeah! 988 00:48:56,708 --> 00:48:57,375 - No! - No! 989 00:48:57,542 --> 00:48:59,625 Yeah, oh yes! I'll go tell the sheriff. 990 00:48:59,792 --> 00:49:01,458 Oh, hurry, darling! 991 00:49:01,958 --> 00:49:02,958 I certainly will! 992 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 Darlin', don't worry, 993 00:49:11,667 --> 00:49:13,625 everything's gonna turn out all right. 994 00:49:13,875 --> 00:49:15,250 I hope so, Mother. 995 00:49:15,708 --> 00:49:18,208 I'm sure nothin' else could possibly happen. 996 00:49:19,958 --> 00:49:22,500 Emory, look! [Gasps] 997 00:49:22,667 --> 00:49:25,417 [dramatic music] 998 00:49:28,375 --> 00:49:29,875 Emory, how could ya? 999 00:49:30,167 --> 00:49:31,309 You've disgraced your daughter, 1000 00:49:31,333 --> 00:49:32,792 and your home and your wife 1001 00:49:32,958 --> 00:49:35,167 and, well, off-hand I can't think of anything else. 1002 00:49:35,333 --> 00:49:37,542 Bessie, I can explain everything. Let's go inside. 1003 00:49:37,708 --> 00:49:40,000 No, Emory! You should have more consideration! 1004 00:49:40,167 --> 00:49:42,708 You can't just drag anybody into your home! 1005 00:49:45,625 --> 00:49:46,625 Bessie! 1006 00:49:48,208 --> 00:49:49,875 But you don't understand. 1007 00:49:50,375 --> 00:49:51,375 Oh, yes I do. 1008 00:49:51,792 --> 00:49:54,542 I may be wrong, but I'm not far from it. 1009 00:49:55,333 --> 00:49:56,333 [Bessie] Good night, dear. 1010 00:49:56,833 --> 00:49:57,583 [Emory] Good night. 1011 00:49:57,750 --> 00:49:59,792 [bright music] 1012 00:50:00,542 --> 00:50:02,792 Shoo! Scat! 1013 00:50:04,625 --> 00:50:05,625 Scat! 1014 00:50:20,083 --> 00:50:23,333 - [gentle music] - [birds chirping] 1015 00:50:35,042 --> 00:50:38,375 [people laughing and chattering] 1016 00:50:48,375 --> 00:50:50,958 [bright music] 1017 00:51:02,708 --> 00:51:05,625 [people screaming] 1018 00:51:08,125 --> 00:51:10,708 [bright music] 1019 00:51:13,208 --> 00:51:15,958 [dramatic music] 1020 00:51:24,542 --> 00:51:25,542 Go get it! 1021 00:51:43,000 --> 00:51:44,958 [man] If you insist Mrs. Carter. 1022 00:51:45,792 --> 00:51:49,500 But in all the years that I've represented you and your family, 1023 00:51:50,125 --> 00:51:53,625 I've never been involved in quite this sort of procedure. 1024 00:51:53,833 --> 00:51:55,917 We have our reasons, Colonel Culpepper. 1025 00:51:56,083 --> 00:51:58,708 All I'm askin' you to do is to win this case. 1026 00:51:58,875 --> 00:52:01,208 Oh, I'm sure that'll not be difficult. 1027 00:52:03,292 --> 00:52:05,083 You remember how I told you to start? 1028 00:52:05,667 --> 00:52:06,667 Oh, uh... 1029 00:52:07,250 --> 00:52:09,542 In the first place, Zenobia and I. 1030 00:52:09,708 --> 00:52:11,500 Oh, yeah, oh, yeah, I got it, I got it. 1031 00:52:12,583 --> 00:52:14,958 Well, in the first place, Zenobia and I... 1032 00:52:17,125 --> 00:52:19,333 Have you drawn up the complaint, Colonel? 1033 00:52:20,250 --> 00:52:23,333 Oh, yes, yes! I have it right here in my hand. 1034 00:52:26,292 --> 00:52:27,625 Well, he ain't home. 1035 00:52:27,792 --> 00:52:29,500 - What? He's not at home? - No! 1036 00:52:29,667 --> 00:52:31,227 Listen, Sheriff, you've gotta find him. 1037 00:52:31,333 --> 00:52:33,125 My whole future depends on that elephant. 1038 00:52:33,292 --> 00:52:35,667 And if I... if I... look! 1039 00:52:36,333 --> 00:52:39,625 - [dramatic music] - [Zenobia trumpeting] 1040 00:52:40,208 --> 00:52:41,667 What are you waiting here for? 1041 00:52:49,625 --> 00:52:51,125 [dramatic music] 1042 00:52:52,958 --> 00:52:55,958 [suspenseful music] 1043 00:53:06,292 --> 00:53:09,042 [dramatic music] 1044 00:53:12,792 --> 00:53:16,000 - [Emory whistling] - [suspenseful music] 1045 00:53:22,375 --> 00:53:23,875 [dramatic music] 1046 00:53:30,333 --> 00:53:33,875 [bright suspenseful music] 1047 00:53:39,458 --> 00:53:43,125 - [dramatic music] - [Zenobia trumpeting] 1048 00:53:45,917 --> 00:53:48,208 I guess we better get a new doctor, Ma. 1049 00:53:48,375 --> 00:53:49,458 Looks like it, Pa. 1050 00:53:52,208 --> 00:53:55,250 - [Zenobia trumpeting] - [people screaming] 1051 00:53:56,583 --> 00:53:59,292 That's the biggest rabbit I ever saw. 1052 00:54:04,375 --> 00:54:05,375 Oh! 1053 00:54:05,833 --> 00:54:07,934 Good day, Doctor. I can get you a nice set of sirloin steaks today. 1054 00:54:07,958 --> 00:54:09,934 I haven't got time to stop, where's your back door? 1055 00:54:09,958 --> 00:54:10,583 Right in the back! 1056 00:54:10,750 --> 00:54:11,809 - Oh! - Why, whatsa matter? Whatsa matter? 1057 00:54:11,833 --> 00:54:13,917 [Zenobia trumpeting] 1058 00:54:14,250 --> 00:54:15,768 - Oh, now, don't get excited! - [wood cracking] 1059 00:54:15,792 --> 00:54:16,917 Excited! Who's excited?!? 1060 00:54:17,083 --> 00:54:18,500 Just keep yourself cool! 1061 00:54:18,667 --> 00:54:20,250 Who isn't cool? I'm always cool! 1062 00:54:20,417 --> 00:54:21,417 [gasping] 1063 00:54:22,000 --> 00:54:25,583 - [dramatic music] - [door clattering] 1064 00:54:29,833 --> 00:54:31,458 [wood crashing] 1065 00:54:31,625 --> 00:54:32,708 [gasping] 1066 00:54:33,083 --> 00:54:34,333 [dramatic music] 1067 00:54:36,125 --> 00:54:36,917 [Emory] Stop, Zenobia! 1068 00:54:37,083 --> 00:54:38,708 [Zenobia trumpeting] 1069 00:54:39,667 --> 00:54:41,750 [crowd gasping] 1070 00:54:59,375 --> 00:55:00,708 [Clerk] Dr. Tibbitt. 1071 00:55:02,125 --> 00:55:03,125 Dr. Tibbitt! 1072 00:55:06,625 --> 00:55:09,458 Well, in the first place, Zenobia and I, we had... 1073 00:55:09,875 --> 00:55:11,000 Not yet, Professor. 1074 00:55:11,417 --> 00:55:12,417 Oh, not yet. 1075 00:55:13,917 --> 00:55:15,197 Do you know where the doctor is? 1076 00:55:15,375 --> 00:55:17,333 I don't know. I'm so worried. 1077 00:55:17,583 --> 00:55:20,250 Last time I saw him he hadn't come back yet. 1078 00:55:23,292 --> 00:55:24,852 He doesn't seem to be here, Your Honor. 1079 00:55:24,958 --> 00:55:26,476 Well, if he doesn't show up in five minutes, 1080 00:55:26,500 --> 00:55:28,180 I'll have to hold him in contempt of court. 1081 00:55:29,083 --> 00:55:30,083 Where's his attorney? 1082 00:55:30,125 --> 00:55:31,625 He's declined counsel, Your Honor. 1083 00:55:31,875 --> 00:55:33,208 Jeff, I'm worried. 1084 00:55:33,667 --> 00:55:34,458 Because he's not here? 1085 00:55:34,625 --> 00:55:36,042 No, because of this. 1086 00:55:43,833 --> 00:55:45,553 [Jeffrey] Why, they couldn't do this to him, 1087 00:55:45,667 --> 00:55:46,792 it isn't his fault. 1088 00:55:46,958 --> 00:55:48,000 They will anyway. 1089 00:55:48,417 --> 00:55:51,137 Look at the way the people in the town are acting toward him already. 1090 00:55:51,250 --> 00:55:53,375 Your Honor, may we proceed? 1091 00:55:54,708 --> 00:55:56,875 Clerk, call the defendant once more. 1092 00:55:57,417 --> 00:55:58,583 Dr. Tibbitt. 1093 00:55:59,167 --> 00:56:00,458 Did someone call me? 1094 00:56:00,625 --> 00:56:03,458 [crowd laughing] 1095 00:56:07,833 --> 00:56:09,393 We'll have no levity in this courtroom! 1096 00:56:09,583 --> 00:56:10,583 Dr. Tibbitt, 1097 00:56:11,083 --> 00:56:13,833 I'm surprised at your lack of consideration for this court. 1098 00:56:14,583 --> 00:56:16,500 You will please come in here at once! 1099 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 But, Your Honor, I can't. 1100 00:56:19,042 --> 00:56:21,833 Dr. Tibbitt, you will do as you're ordered! 1101 00:56:22,208 --> 00:56:25,458 All right, if you insist. 1102 00:56:27,667 --> 00:56:29,542 Well, in the first place, Zenobia and I... 1103 00:56:29,708 --> 00:56:31,875 Sh! I'll tell you when to start. 1104 00:56:33,000 --> 00:56:35,125 [people murmuring] 1105 00:56:35,292 --> 00:56:37,958 [crowd gasping] 1106 00:56:40,958 --> 00:56:44,000 It hardly seems necessary for me to request you 1107 00:56:44,292 --> 00:56:46,625 to take that... that thing out of here. 1108 00:56:47,292 --> 00:56:49,917 All right! But I'll have to take out myself with it. 1109 00:56:50,417 --> 00:56:52,750 I can't conduct the case without the defendant. 1110 00:56:54,083 --> 00:56:56,417 What about going outside and looking through the window? 1111 00:56:56,833 --> 00:57:00,792 Very unusual, but I suppose under the circumstances. 1112 00:57:00,958 --> 00:57:02,000 Thank you, Your Honor. 1113 00:57:03,667 --> 00:57:06,083 [people chattering] 1114 00:57:06,500 --> 00:57:07,833 [gavel tapping] 1115 00:57:08,375 --> 00:57:09,792 You may proceed with your witness. 1116 00:57:11,292 --> 00:57:12,292 - Ready? - Ready! 1117 00:57:13,708 --> 00:57:16,250 Well, in the first place, Zenobia and I... 1118 00:57:16,417 --> 00:57:17,417 Here I am, Your Honor. 1119 00:57:19,375 --> 00:57:20,542 What are you waiting for? 1120 00:57:20,792 --> 00:57:21,792 Proceed. 1121 00:57:24,083 --> 00:57:27,000 Well, in the first place, Zenobia and I have been together 1122 00:57:27,167 --> 00:57:29,792 ever since she was a teeny, weenie little baby, 1123 00:57:29,958 --> 00:57:31,750 thirty-five or 40 years old. 1124 00:57:31,917 --> 00:57:35,250 Why, huh! We were like this together, 1125 00:57:35,750 --> 00:57:37,833 until that scoundrel came between us. 1126 00:57:38,292 --> 00:57:40,083 You can't say that about Emory Tibbitt! 1127 00:57:40,250 --> 00:57:42,833 Why, he's the dearest, most unscoundrely... 1128 00:57:44,958 --> 00:57:46,208 Well, he is anyway. 1129 00:57:48,333 --> 00:57:50,375 [people gasping] 1130 00:57:51,958 --> 00:57:54,101 Take that elephant out of this courtroom and go back where you belong! 1131 00:57:54,125 --> 00:57:56,708 But, Your Honor, my reputation is at stake, 1132 00:57:56,875 --> 00:57:58,167 and that man's maligning me. 1133 00:57:58,875 --> 00:58:01,125 Instruct your client to be more careful in his language. 1134 00:58:01,583 --> 00:58:02,583 Thank you. 1135 00:58:05,125 --> 00:58:08,250 [people chattering] 1136 00:58:09,042 --> 00:58:10,042 You may continue. 1137 00:58:10,292 --> 00:58:11,292 Oh. 1138 00:58:12,000 --> 00:58:13,708 Well, in the first place, Zenobia and... 1139 00:58:13,875 --> 00:58:15,875 Wait a minute, start where you left off. 1140 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Oh. Yes. 1141 00:58:18,292 --> 00:58:21,292 Well, it all began one day when Zenobia got a kink. 1142 00:58:22,208 --> 00:58:23,208 A kink? 1143 00:58:23,292 --> 00:58:26,458 Well, ah, it had an unfortunate entanglement. 1144 00:58:27,500 --> 00:58:31,000 Anyway, the poor thing was ill, and I had to do something. 1145 00:58:31,250 --> 00:58:33,417 So I summoned that small minion over there, 1146 00:58:33,833 --> 00:58:35,153 I sent him on an errand of mercy, 1147 00:58:35,250 --> 00:58:37,292 little knowing what lay in store for me. 1148 00:58:37,542 --> 00:58:39,382 Little knowing I was about to lose the elephant 1149 00:58:39,458 --> 00:58:42,125 who worked side by side with me all these years. 1150 00:58:42,458 --> 00:58:44,917 The elephant who had helped me sell the priceless product 1151 00:58:45,083 --> 00:58:46,292 of my life's effort. 1152 00:58:46,500 --> 00:58:48,917 A remedy that I brought at the risk of life and limb 1153 00:58:49,083 --> 00:58:51,000 from the teaming jungles of Borneo, 1154 00:58:51,167 --> 00:58:53,125 and the burning sands of the Sahara, 1155 00:58:53,292 --> 00:58:54,726 Step up closely, ladies and gentlemen. 1156 00:58:54,750 --> 00:58:56,268 We're not interested in your medicine. 1157 00:58:56,292 --> 00:58:58,583 Ah! But you haven't tried it, Your Honor. 1158 00:58:58,750 --> 00:59:01,958 Please accept this with the compliments of ♪. Thorndike McCrackle. 1159 00:59:02,125 --> 00:59:03,750 Stick to the facts, Professor. 1160 00:59:04,000 --> 00:59:06,250 Oh, yes! Yes, the facts, yeah, you're right. 1161 00:59:07,542 --> 00:59:09,292 Well, in the first place 1162 00:59:09,458 --> 00:59:10,542 [clearing throat] 1163 00:59:11,042 --> 00:59:12,042 That's all, Professor. 1164 00:59:14,250 --> 00:59:16,050 Does the defense wish to question the witness? 1165 00:59:16,750 --> 00:59:18,375 Just one question, Your Honor. 1166 00:59:19,875 --> 00:59:22,542 Professor, who's putting up the money to pay for your attorney? 1167 00:59:24,167 --> 00:59:26,167 - Why... - I object! 1168 00:59:26,583 --> 00:59:27,667 Objection sustained. 1169 00:59:30,625 --> 00:59:31,833 That's all I wanted to ask. 1170 00:59:33,125 --> 00:59:34,125 Call the next witness. 1171 00:59:34,542 --> 00:59:35,833 Mrs. Emory Tibbitt. 1172 00:59:36,583 --> 00:59:37,958 Mrs. Emory Tibbitt! 1173 00:59:38,458 --> 00:59:40,083 - Am I finished? - Yes, indeed. 1174 00:59:44,500 --> 00:59:46,667 Be careful, Mother, don't let him get you confused. 1175 00:59:47,083 --> 00:59:48,250 Confused? Me? 1176 00:59:48,417 --> 00:59:50,042 [giggles] Ridiculous! 1177 00:59:54,292 --> 00:59:55,518 [Clerk] Do you solemnly swear that the testimony 1178 00:59:55,542 --> 00:59:57,601 which you are about to give in this case now pending before this court 1179 00:59:57,625 --> 00:59:59,809 is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 1180 00:59:59,833 --> 01:00:00,833 [Bessie] I do. 1181 01:00:01,583 --> 01:00:05,583 Mrs. Tibbitt, where were you on the night of April 29? 1182 01:00:06,250 --> 01:00:08,292 Let me see, 29. 1183 01:00:08,792 --> 01:00:10,083 Oh! I remember! 1184 01:00:10,250 --> 01:00:13,167 I was at that party that Mrs. Carter gave for Mary! 1185 01:00:13,667 --> 01:00:14,667 Where were you? 1186 01:00:15,375 --> 01:00:18,083 Well, that night a few of the boys and myself... 1187 01:00:18,250 --> 01:00:19,417 [crowd laughing] 1188 01:00:19,583 --> 01:00:20,875 That has nothin' to do with it! 1189 01:00:21,500 --> 01:00:23,380 Is it true that after the party at Mrs. Carter's 1190 01:00:23,500 --> 01:00:25,340 you refused to let your husband into the house? 1191 01:00:25,708 --> 01:00:27,750 Well, that is because... 1192 01:00:28,042 --> 01:00:30,958 The witness will restrict herself to answering questions. 1193 01:00:31,458 --> 01:00:32,500 All right, John. 1194 01:00:34,167 --> 01:00:35,167 [clears throat] 1195 01:00:36,250 --> 01:00:37,417 Is it or is it not true 1196 01:00:37,583 --> 01:00:39,500 that you locked your husband out of the house? 1197 01:00:39,792 --> 01:00:41,917 Well, lots of times a wife has a perfectly good reason 1198 01:00:42,083 --> 01:00:42,875 for what she does. 1199 01:00:43,042 --> 01:00:45,750 Do you mean to say your wife never locked you out of the house? 1200 01:00:46,125 --> 01:00:48,125 Well, only once, and that was when... 1201 01:00:48,292 --> 01:00:48,958 [crowd laughing] 1202 01:00:49,125 --> 01:00:51,708 Mrs. Tibbitt, have you and your husband ever quarreled before? 1203 01:00:51,958 --> 01:00:53,917 Why, no! We get along very well. 1204 01:00:54,167 --> 01:00:55,809 Course there's no married couple in the world 1205 01:00:55,833 --> 01:00:58,250 that doesn't have a little family squabble now and then. 1206 01:00:58,750 --> 01:01:00,667 Why, John, I'm sure even you and your wife 1207 01:01:00,833 --> 01:01:03,083 have had a little tiff at some time or other. 1208 01:01:03,458 --> 01:01:05,167 Well, as a matter of fact, 1209 01:01:05,333 --> 01:01:08,917 last night the wife and I had the darndest fight. [Laughs] 1210 01:01:09,083 --> 01:01:11,125 - [crowd laughing] - [clearing throat] 1211 01:01:11,792 --> 01:01:12,583 [laughs] 1212 01:01:12,750 --> 01:01:14,070 Are you through with the witness? 1213 01:01:14,375 --> 01:01:15,792 Yes, sir, Your Honor. 1214 01:01:16,792 --> 01:01:18,750 Has the defense any questions to ask the witness? 1215 01:01:19,417 --> 01:01:20,542 Do you love me, Bessie? 1216 01:01:21,042 --> 01:01:23,625 Emory, of course I do. 1217 01:01:24,750 --> 01:01:25,833 That's all, Your Honor. 1218 01:01:31,750 --> 01:01:34,208 Mrs. Tibbitt, you will kindly leave the witness chair. 1219 01:01:34,375 --> 01:01:35,917 Oh, do you want to sit here? 1220 01:01:36,083 --> 01:01:36,875 Yes, thank you. 1221 01:01:37,042 --> 01:01:38,833 [crowd laughing] 1222 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Of course not! 1223 01:01:40,292 --> 01:01:41,958 Your Honor, may I call the next witness? 1224 01:01:42,167 --> 01:01:43,250 You certainly may. 1225 01:01:43,750 --> 01:01:45,000 Mr. Jeffrey Carter. 1226 01:01:45,833 --> 01:01:47,292 [Clerk] Mr. Jeffrey Carter. 1227 01:01:48,542 --> 01:01:50,458 Mary, I... I had no idea. 1228 01:01:50,750 --> 01:01:52,167 [Clerk] Mr. Jeffrey Carter. 1229 01:01:52,917 --> 01:01:53,917 Goodbye, John. 1230 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 [crowd laughing] 1231 01:01:57,208 --> 01:02:00,042 [Bessie humming] 1232 01:02:02,250 --> 01:02:03,268 [Clerk] Do you solemnly swear that the testimony 1233 01:02:03,292 --> 01:02:05,268 that you're about to give in the case now pending before this court 1234 01:02:05,292 --> 01:02:06,726 is the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 1235 01:02:06,750 --> 01:02:07,333 so help you God? 1236 01:02:07,708 --> 01:02:08,708 [Jeffrey] I do. 1237 01:02:09,792 --> 01:02:12,583 Mr. Carter, have you ever seen the elephant 1238 01:02:12,750 --> 01:02:14,958 show great affection for Dr. Tibbitt? 1239 01:02:16,917 --> 01:02:18,917 Please answer the question, Mr. Carter. 1240 01:02:20,292 --> 01:02:21,292 Yes. 1241 01:02:21,833 --> 01:02:23,273 On the night of your mother's party, 1242 01:02:23,750 --> 01:02:26,375 did you see the elephant follow Dr. Tibbitt into your house? 1243 01:02:28,583 --> 01:02:30,250 We're waiting, Mr. Carter. 1244 01:02:31,167 --> 01:02:32,208 Yes, I did. 1245 01:02:33,125 --> 01:02:34,393 Did the appearance of the elephant 1246 01:02:34,417 --> 01:02:37,417 cause your mother great anguish and humiliation? 1247 01:02:38,000 --> 01:02:40,708 Please answer. Yes or no? 1248 01:02:43,292 --> 01:02:44,292 Yes. 1249 01:02:46,250 --> 01:02:47,375 Gentlemen of the jury, 1250 01:02:47,958 --> 01:02:50,708 it's obvious from the testimony of Mr. Carter, 1251 01:02:51,208 --> 01:02:53,625 that he's seen the manner in which the defendant has stolen 1252 01:02:53,792 --> 01:02:55,032 the affection of this elephant, 1253 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 as well as the sorrow which has resulted from his theft. 1254 01:02:59,625 --> 01:03:01,875 Your Honor, may I interrupt to ask one question? 1255 01:03:02,417 --> 01:03:03,417 What is it, Dr. Tibbitt? 1256 01:03:03,917 --> 01:03:05,417 What is the penalty in this state 1257 01:03:05,583 --> 01:03:07,542 for stealing the affections of an elephant? 1258 01:03:08,292 --> 01:03:10,708 The penalty in this state for stealing an elephant, 1259 01:03:10,875 --> 01:03:14,750 is, uh, uh, well, uh, uh... 1260 01:03:15,500 --> 01:03:18,333 - The... the, um, uh... - [crowd laughing] 1261 01:03:18,500 --> 01:03:22,167 The... the penalty... the penalty is... [stammering] 1262 01:03:23,875 --> 01:03:25,000 As a matter of fact, 1263 01:03:25,458 --> 01:03:27,583 this court declares a recess for a half hour 1264 01:03:27,750 --> 01:03:29,083 while it digests the evidence. 1265 01:03:30,750 --> 01:03:31,750 Court adjourned. 1266 01:03:32,250 --> 01:03:34,125 [people chattering] 1267 01:03:36,208 --> 01:03:38,833 Emory, I don't like the way everybody's actin', 1268 01:03:39,167 --> 01:03:40,458 I'm awfully upset. 1269 01:03:40,625 --> 01:03:43,500 Now, don't worry, Mother, this'll work out somehow. 1270 01:03:43,875 --> 01:03:46,500 Well, I'll run home and get you an nice cool drink. 1271 01:03:46,792 --> 01:03:49,458 And some hay for the elephant. [Laughs] 1272 01:03:52,458 --> 01:03:55,000 Mary, Mary, darling, I'm terribly sorry. 1273 01:03:55,333 --> 01:03:56,417 But what else could I do? 1274 01:03:57,208 --> 01:03:58,417 I guess you're right. 1275 01:03:58,917 --> 01:04:00,797 I guess there's nothin' else you know how to do. 1276 01:04:01,208 --> 01:04:03,184 Maybe from now on you'd better stick to your mother 1277 01:04:03,208 --> 01:04:04,292 and forget all about me. 1278 01:04:09,917 --> 01:04:11,458 [whistling airily] 1279 01:04:14,667 --> 01:04:15,684 Did pretty well, didn't I? 1280 01:04:15,708 --> 01:04:16,708 You were terrible. 1281 01:04:17,000 --> 01:04:19,208 Terrible? I don't think so. 1282 01:04:19,375 --> 01:04:20,750 - It only took me... - Great Scott! 1283 01:04:27,292 --> 01:04:28,292 [horseshoe clanking] 1284 01:04:28,542 --> 01:04:31,458 Imagine, pitchin' horseshoes as though nothing were the matter. 1285 01:04:32,000 --> 01:04:35,333 If I were he, I'd be havin' a nervous breakdown. 1286 01:04:35,750 --> 01:04:37,230 Better hang onto that horseshoe, Doc, 1287 01:04:37,333 --> 01:04:38,458 you may need it for luck. 1288 01:04:39,000 --> 01:04:41,417 Joe, if you never do anything to be ashamed of, 1289 01:04:41,833 --> 01:04:44,125 you don't have to worry about being lucky. 1290 01:04:45,792 --> 01:04:46,875 [men chattering] 1291 01:04:47,042 --> 01:04:48,458 A ringer, Dr. Tibbitt! 1292 01:04:48,625 --> 01:04:49,792 [men laughing] 1293 01:04:49,958 --> 01:04:51,667 Doc, can I see ya a minute? 1294 01:04:51,958 --> 01:04:52,958 Why sure, Jeff. 1295 01:04:53,458 --> 01:04:54,625 Ah, take my place, Bill. 1296 01:04:54,792 --> 01:04:55,792 Sure, Doc. 1297 01:04:57,708 --> 01:04:58,708 What's the matter, son? 1298 01:04:58,833 --> 01:05:00,500 Doc, I-I'm all mixed-up. 1299 01:05:01,042 --> 01:05:02,559 I keep tr yin' to figure this thing out, 1300 01:05:02,583 --> 01:05:04,208 but it just doesn't add up. 1301 01:05:04,542 --> 01:05:06,542 Something go wrong between you and Mary? 1302 01:05:08,083 --> 01:05:10,125 I guess she thinks I listen to other people 1303 01:05:10,292 --> 01:05:11,000 and do what they want, 1304 01:05:11,167 --> 01:05:12,667 instead of what I want to do. 1305 01:05:13,375 --> 01:05:14,417 And what do you think? 1306 01:05:16,167 --> 01:05:17,333 I don't know what to think. 1307 01:05:18,667 --> 01:05:20,208 - Come here, Zeke. - [Zeke] Yes, sir. 1308 01:05:21,833 --> 01:05:24,000 Once I promised you a quarter if you'd learn something. 1309 01:05:24,208 --> 01:05:24,875 Yes, sir. 1310 01:05:25,125 --> 01:05:26,605 Do you want to earn that quarter now? 1311 01:05:26,667 --> 01:05:27,667 Yes, sir. 1312 01:05:27,750 --> 01:05:32,708 Declaration of Independence, in Congress, July Fourth, 1776. 1313 01:05:33,125 --> 01:05:34,667 "When, in the course of human events, 1314 01:05:34,833 --> 01:05:37,167 it becomes necessary for one people 1315 01:05:37,333 --> 01:05:39,375 to dissolve the political bands 1316 01:05:39,625 --> 01:05:41,542 which has connected them with another 1317 01:05:41,958 --> 01:05:44,333 and to assume among the powers of the Earth, 1318 01:05:44,625 --> 01:05:46,042 separate and equal stations, 1319 01:05:46,458 --> 01:05:48,167 to which the laws of nature 1320 01:05:48,417 --> 01:05:50,500 and of nature's God entitles them. 1321 01:05:50,917 --> 01:05:53,708 A decent respect to the opinions of mankind 1322 01:05:54,125 --> 01:05:56,375 requires that they should declare the causes 1323 01:05:56,542 --> 01:05:58,583 which impels them to the separation. 1324 01:05:59,208 --> 01:06:01,333 We hold these truths to be self-evident, 1325 01:06:01,667 --> 01:06:03,458 that all men are created equal, 1326 01:06:03,792 --> 01:06:05,833 that they are endowed by their Creator 1327 01:06:06,167 --> 01:06:08,333 with certain unalienable rights, 1328 01:06:08,667 --> 01:06:11,417 that among these are life, liberty, 1329 01:06:11,583 --> 01:06:12,917 and the pursuit of happiness. 1330 01:06:13,542 --> 01:06:14,958 That to secure these rights, 1331 01:06:15,292 --> 01:06:17,500 governments are instituted among men, 1332 01:06:17,917 --> 01:06:20,917 deriving their just powers from the consent of the governed. 1333 01:06:21,167 --> 01:06:23,208 That whenever any form of government 1334 01:06:23,375 --> 01:06:25,458 becomes destructive of these ends, 1335 01:06:25,833 --> 01:06:29,250 it is the right of the people to alter or to abolish it 1336 01:06:29,708 --> 01:06:31,625 and to institute new governments, 1337 01:06:32,000 --> 01:06:34,375 laying its foundation on such principles 1338 01:06:34,625 --> 01:06:37,458 and organizing its power in such form, 1339 01:06:37,625 --> 01:06:42,083 as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. 1340 01:06:42,750 --> 01:06:44,125 Prudence, indeed, will dictate 1341 01:06:44,292 --> 01:06:47,208 that governments long established should not be changed 1342 01:06:47,375 --> 01:06:48,875 for light and transient causes; 1343 01:06:49,250 --> 01:06:52,458 But accordingly all experience hath shown 1344 01:06:52,625 --> 01:06:54,875 that mankind are more disposed to suffer, 1345 01:06:55,333 --> 01:06:57,500 while evils are suffterble... sufferable, 1346 01:06:58,083 --> 01:06:59,208 than to right themselves 1347 01:06:59,375 --> 01:07:02,417 by abolishing the forms to which they are accustomed. 1348 01:07:03,000 --> 01:07:06,250 But when a long train of abuses and usurpation, 1349 01:07:06,458 --> 01:07:08,833 pursuing invariably the same object, 1350 01:07:09,000 --> 01:07:13,125 evinces a design to reduce them under absolute despotism, 1351 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 it is their right, it is their duty, 1352 01:07:15,792 --> 01:07:17,292 to throw off such government 1353 01:07:17,458 --> 01:07:20,083 and provide new guards for their future security.” 1354 01:07:20,625 --> 01:07:21,917 Do I get my quarter now? 1355 01:07:22,167 --> 01:07:24,542 You bet you do! [Chuckles] 1356 01:07:25,167 --> 01:07:26,167 There. 1357 01:07:27,583 --> 01:07:28,917 Oh, thank you, sir. 1358 01:07:31,042 --> 01:07:34,292 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 1359 01:07:40,292 --> 01:07:41,292 [chuckles] 1360 01:07:44,167 --> 01:07:47,167 Mother, I'm not going back on the witness stand. 1361 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 Why, Jeffrey! 1362 01:07:50,000 --> 01:07:51,200 You see, I'm gonna marry Mary. 1363 01:07:52,000 --> 01:07:53,792 If she'll still have me after this. 1364 01:07:54,833 --> 01:07:56,153 I don't want to hurt you, Mother. 1365 01:07:57,417 --> 01:08:00,208 So... so, I won't say what I'm thinkin'. 1366 01:08:01,542 --> 01:08:03,625 But from now on I'm gonna live my own life, 1367 01:08:04,500 --> 01:08:05,540 the way I want to live it. 1368 01:08:06,750 --> 01:08:07,750 I'm sorry, Mother. 1369 01:08:15,417 --> 01:08:16,897 [Clerk] The Court is about to convene. 1370 01:08:17,792 --> 01:08:20,792 [people chattering] 1371 01:08:28,583 --> 01:08:29,875 The Court is now in session. 1372 01:08:35,667 --> 01:08:36,333 Recall the witness. 1373 01:08:36,583 --> 01:08:37,809 - Well, in the first place... - Mr. Jeffrey Carter. 1374 01:08:37,833 --> 01:08:38,833 Zenobia and I... 1375 01:08:39,625 --> 01:08:40,375 Your testimony's finished. 1376 01:08:40,542 --> 01:08:41,125 Well give me... 1377 01:08:41,292 --> 01:08:42,375 Sit here, that's all! 1378 01:08:44,792 --> 01:08:46,375 Mr. Jeffrey Carter. 1379 01:08:47,083 --> 01:08:48,917 My son isn't comin' back. 1380 01:08:51,208 --> 01:08:52,375 If Your Honor so pleases, 1381 01:08:52,625 --> 01:08:54,833 I should like to call the next witness, Mrs. Carter. 1382 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 Proceed. 1383 01:08:57,542 --> 01:08:58,542 Mrs. Carter. 1384 01:09:00,667 --> 01:09:01,667 Your Honor. 1385 01:09:01,917 --> 01:09:04,077 You will please take the witness stand and be sworn in. 1386 01:09:04,333 --> 01:09:06,708 I'd rather say what I have to say from here. 1387 01:09:07,083 --> 01:09:08,875 This is a little irregular, Mrs. Carter. 1388 01:09:09,208 --> 01:09:11,292 I'll reimburse Professor McCrackle 1389 01:09:11,458 --> 01:09:13,333 for any damages he may have suffered. 1390 01:09:14,167 --> 01:09:15,958 I guess I've been very selfish. 1391 01:09:16,333 --> 01:09:18,292 Even though it made a lot of people miserable, 1392 01:09:19,000 --> 01:09:21,250 I've always taken exactly what I wanted. 1393 01:09:22,750 --> 01:09:26,083 I almost ruined my own son's happiness. 1394 01:09:28,042 --> 01:09:33,625 This is the first time I've ever thought about anybody else. 1395 01:09:35,417 --> 01:09:36,417 I 1396 01:09:39,458 --> 01:09:40,458 I'm sorry. 1397 01:09:41,333 --> 01:09:44,458 Emily, Emily, don't feel like that. 1398 01:09:44,625 --> 01:09:45,625 Thank you, my dear. 1399 01:09:47,667 --> 01:09:50,833 Case... dismissed. 1400 01:09:51,500 --> 01:09:53,167 [crowd] Hooray! 1401 01:09:53,333 --> 01:09:56,333 [people chattering] 1402 01:10:01,083 --> 01:10:03,625 - [Zenobia trumpeting] - [people screaming] 1403 01:10:03,875 --> 01:10:06,208 - Oh, I'm so glad to see ya. - Good evening. 1404 01:10:06,708 --> 01:10:07,875 Is everything all ready? 1405 01:10:08,042 --> 01:10:10,875 Oh, yes, we've been ready for hours, just go in. 1406 01:10:11,542 --> 01:10:13,083 Oh, Emory, Emory. 1407 01:10:13,250 --> 01:10:13,833 - Good evening, Mrs. Tibbitt. - Oh, good evenin', 1408 01:10:14,000 --> 01:10:15,500 just go in, won't you. 1409 01:10:16,458 --> 01:10:18,208 Zero, have you seen the Doctor? 1410 01:10:18,417 --> 01:10:19,500 Not since dinnertime, 1411 01:10:19,667 --> 01:10:21,375 or early this mornin', Ms. Tibbitt. 1412 01:10:21,542 --> 01:10:23,208 Oh, Zero, you'll drive me distracted. 1413 01:10:27,208 --> 01:10:28,208 Is she all right, Doctor? 1414 01:10:28,375 --> 01:10:29,625 She's getting along fine. 1415 01:10:29,792 --> 01:10:31,042 Oh, wonderful. 1416 01:10:31,208 --> 01:10:32,625 You have nothing to worry about. 1417 01:10:32,792 --> 01:10:34,958 Oh, thank you, Doctor, thanks. 1418 01:10:35,250 --> 01:10:37,792 My daughter's wedding! Oh! 1419 01:10:41,000 --> 01:10:43,875 Emily, be careful! Your hydrophobia! 1420 01:10:44,042 --> 01:10:45,208 Heart, you know. 1421 01:10:45,458 --> 01:10:49,250 Heart? [Laughs] There's nothin' the matter with my heart. 1422 01:10:49,417 --> 01:10:51,125 Oh, of course there isn't, darlin'. 1423 01:10:51,708 --> 01:10:54,125 Well, to work, to work, to work, to work. 1424 01:10:54,417 --> 01:10:56,333 To work, to work, to work, to work. 1425 01:10:56,500 --> 01:10:57,500 [both laughing] 1426 01:10:57,667 --> 01:10:58,684 [Bessie] Come along, darling. 1427 01:10:58,708 --> 01:11:00,208 [gentle music] 1428 01:11:00,375 --> 01:11:02,417 - Do I look all right? - Oh, you look lovely. 1429 01:11:02,708 --> 01:11:04,292 I remembers when I was a bride. 1430 01:11:05,125 --> 01:11:07,000 I wish I could forget it, though. 1431 01:11:07,500 --> 01:11:09,125 Don't start nothing. [Muttering] 1432 01:11:09,875 --> 01:11:12,167 [music continues] 1433 01:11:13,750 --> 01:11:15,500 I wonder where Emory is. 1434 01:11:15,667 --> 01:11:18,458 ["Bridal March" playing] 1435 01:11:21,625 --> 01:11:23,665 What's a matter, Doctor, is the elephant chasing ya? 1436 01:11:23,792 --> 01:11:26,208 No! And she won't chase me anymore. 1437 01:11:27,208 --> 01:11:28,625 But she sure needed me. 1438 01:11:32,542 --> 01:11:35,292 [music continues] 1439 01:12:05,000 --> 01:12:07,833 [bright music] 97538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.