All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,890 --> 00:00:09,920 Ms. Cho. 2 00:00:12,030 --> 00:00:13,360 Why are you lying to me? 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,200 Sorry? 4 00:00:19,729 --> 00:00:21,600 Nothing happened between us that night. 5 00:00:22,770 --> 00:00:25,210 I pushed you away rather than hug you. 6 00:00:25,509 --> 00:00:27,480 So how could anything have happened between us? 7 00:00:29,840 --> 00:00:30,849 Mr. Lee... 8 00:00:32,309 --> 00:00:33,379 Have you... 9 00:00:34,050 --> 00:00:35,750 regained your memories? 10 00:00:35,849 --> 00:00:37,590 Just answer my question. 11 00:00:37,989 --> 00:00:39,849 Nothing happened between us that day. 12 00:00:40,590 --> 00:00:41,889 Sa Ra, stay calm. 13 00:00:42,760 --> 00:00:44,690 His memories aren't entirely back. 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,059 If they were, 15 00:00:47,760 --> 00:00:50,160 he wouldn't be prying the answer out of me. 16 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 Oh, well... 17 00:00:52,929 --> 00:00:54,599 I must have been mistaken. 18 00:00:55,270 --> 00:00:56,970 That was just the first time. 19 00:00:57,340 --> 00:01:00,239 We went to the vacation home many times after that. 20 00:01:00,440 --> 00:01:01,510 Ms. Cho, 21 00:01:02,109 --> 00:01:04,209 I checked with the caretaker there. 22 00:01:04,779 --> 00:01:08,220 That's the only time you and I went to the vacation home together. 23 00:01:08,950 --> 00:01:10,748 According to him, we didn't stay the night. 24 00:01:10,749 --> 00:01:12,219 So why are you still lying to me? 25 00:01:18,359 --> 00:01:19,359 Ms. Cho. 26 00:01:21,059 --> 00:01:22,430 Is that child really mine? 27 00:01:23,299 --> 00:01:24,370 Mr. Lee, 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,400 how could you even ask me that? 29 00:01:27,540 --> 00:01:29,570 Your constant lies... 30 00:01:29,870 --> 00:01:33,269 make me wonder if that child is even mine. 31 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Ms. Cho, 32 00:01:39,950 --> 00:01:41,279 move out of the house for now. 33 00:01:41,950 --> 00:01:43,918 Once the child is born, 34 00:01:43,919 --> 00:01:45,519 we'll have its DNA tested. 35 00:01:45,850 --> 00:01:47,419 I'll address this issue again... 36 00:01:48,359 --> 00:01:49,559 when I know the baby is mine. 37 00:01:51,159 --> 00:01:52,159 Mr. Lee... 38 00:02:01,370 --> 00:02:04,210 Right. There's nothing to worry about. 39 00:02:04,540 --> 00:02:06,438 His memories aren't back. 40 00:02:06,439 --> 00:02:08,209 He only remembers bits and pieces, 41 00:02:08,210 --> 00:02:10,408 so there's no need to get scared. 42 00:02:10,409 --> 00:02:14,180 Sa Ra, when did you get back? 43 00:02:14,880 --> 00:02:16,049 Just a while ago. 44 00:02:16,549 --> 00:02:19,089 Why? Is something up? 45 00:02:19,750 --> 00:02:21,689 No, of course not. 46 00:02:21,690 --> 00:02:25,160 I was just craving your gochujang, that's all. 47 00:02:25,790 --> 00:02:28,000 - Mom, what did you buy? - Pork belly. 48 00:02:28,829 --> 00:02:30,969 Mom, can you grill some for me... 49 00:02:30,970 --> 00:02:32,368 so that I can enjoy it with the rice? 50 00:02:32,369 --> 00:02:34,100 Sure thing. I'll get grilling... 51 00:02:36,639 --> 00:02:40,480 Are you sure there isn't anything going on? 52 00:02:41,440 --> 00:02:44,010 No, of course not. 53 00:02:44,910 --> 00:02:47,450 Now that I'm pregnant, Mr. Lee is taking good care of me. 54 00:02:49,049 --> 00:02:50,119 Ms. Cho... 55 00:02:50,989 --> 00:02:53,149 is only using the unborn baby as leverage right now. 56 00:02:54,220 --> 00:02:55,660 Time is on your side. 57 00:02:56,459 --> 00:03:00,130 Just wait until the baby is born. 58 00:03:00,630 --> 00:03:03,100 You can always take action then. 59 00:03:12,040 --> 00:03:13,940 The baby may not be mine, 60 00:03:15,179 --> 00:03:17,380 but there's also a chance that it is. 61 00:03:18,709 --> 00:03:20,379 If it finds out... 62 00:03:20,380 --> 00:03:23,649 that I denied it before it was even born, 63 00:03:23,989 --> 00:03:25,350 it would be devastated. 64 00:03:26,220 --> 00:03:27,290 Young Guk. 65 00:03:30,589 --> 00:03:34,230 All of this is happening because I can't remember. 66 00:03:36,560 --> 00:03:38,269 Why can I still not remember? 67 00:03:39,829 --> 00:03:40,839 Why? 68 00:04:09,700 --> 00:04:11,100 Why on earth am I here? 69 00:04:16,169 --> 00:04:17,169 Mr. Lee! 70 00:04:26,180 --> 00:04:27,180 Ms. Park? 71 00:04:27,181 --> 00:04:29,450 What brings you by at this hour? 72 00:04:30,519 --> 00:04:31,519 Are you here... 73 00:04:32,820 --> 00:04:34,760 to see me? 74 00:04:35,719 --> 00:04:36,719 No. 75 00:04:37,430 --> 00:04:39,528 I was hoping to see Se Chan and Se Jong... 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,260 and take them home if they were better. 77 00:04:41,959 --> 00:04:44,329 They're probably asleep since it's late, 78 00:04:44,670 --> 00:04:45,969 so I was about to leave. 79 00:04:46,930 --> 00:04:48,070 Really? 80 00:04:49,469 --> 00:04:50,740 Is that it? 81 00:04:51,010 --> 00:04:52,240 Yes, of course. 82 00:04:52,769 --> 00:04:54,440 I'm only here to see the children. 83 00:04:59,950 --> 00:05:00,950 Ms. Park, 84 00:05:01,750 --> 00:05:04,219 I'm sorry for putting you out but I'm grateful. 85 00:05:05,019 --> 00:05:06,579 Thank you for looking after my children. 86 00:05:08,389 --> 00:05:09,990 I shouldn't have put you in this spot. 87 00:05:12,029 --> 00:05:13,260 Don't mention it. 88 00:05:14,130 --> 00:05:15,800 There's no need to feel any burden. 89 00:05:16,260 --> 00:05:18,000 It's my pleasure after all. 90 00:05:19,099 --> 00:05:22,940 Their Aunt Se Ryeon is here as well, 91 00:05:23,670 --> 00:05:26,539 so don't worry too much about the kids. 92 00:05:29,039 --> 00:05:30,810 Sure thing. Thank you. 93 00:05:32,550 --> 00:05:35,420 I'll come by some other time to pick up the boys. 94 00:05:36,079 --> 00:05:38,450 You should head inside. I'll get going. 95 00:05:41,120 --> 00:05:42,120 Mr. Lee. 96 00:05:44,089 --> 00:05:45,789 I know it's all a lie. 97 00:05:46,760 --> 00:05:49,860 You came here because you missed me. 98 00:05:52,729 --> 00:05:53,729 Mr. Lee, 99 00:05:54,570 --> 00:05:57,070 I'll always be here waiting for you. 100 00:05:58,240 --> 00:05:59,370 So... 101 00:06:00,510 --> 00:06:02,979 if you ever want to see me, 102 00:06:04,510 --> 00:06:05,750 come by any time. 103 00:06:07,820 --> 00:06:09,550 It's like I said. 104 00:06:12,320 --> 00:06:14,120 I believe in you. 105 00:06:24,969 --> 00:06:26,000 Ms. Park. 106 00:06:27,099 --> 00:06:28,639 We agreed not to do this anymore. 107 00:06:29,940 --> 00:06:33,139 I really am here to see Se Chan and Se Jong. 108 00:06:34,079 --> 00:06:35,909 So don't get the wrong idea. 109 00:06:37,380 --> 00:06:38,550 I should get going. 110 00:06:56,260 --> 00:06:57,430 What about Ms. Cho? 111 00:06:58,000 --> 00:07:02,039 She spent the night at her mother's place. 112 00:07:04,510 --> 00:07:06,769 Find a place for Ms. Cho to stay. 113 00:07:07,110 --> 00:07:08,510 Yes, sir. 114 00:07:20,149 --> 00:07:21,459 Are you sleeping? 115 00:07:26,190 --> 00:07:29,060 Mother! I'm up. 116 00:07:29,229 --> 00:07:31,398 - I'm not sleeping. - I'm sorry. 117 00:07:31,399 --> 00:07:33,528 Did I wake you? 118 00:07:33,529 --> 00:07:36,670 No, Mother. What's all this, by the way? 119 00:07:37,139 --> 00:07:40,070 I made you breakfast. 120 00:07:40,409 --> 00:07:43,810 You're not like us, so I thought you'd eat like this. 121 00:07:43,839 --> 00:07:46,010 I cooked you brunch. 122 00:07:46,149 --> 00:07:48,579 I found the recipe on the Internet. 123 00:07:49,279 --> 00:07:52,820 Mother. Thank you so much. 124 00:07:53,889 --> 00:07:55,989 The bread is still warm. 125 00:07:55,990 --> 00:07:59,990 You should spread the butter and jam while it's warm. 126 00:08:01,200 --> 00:08:02,560 Oh, okay. 127 00:08:04,060 --> 00:08:06,399 What? Is something wrong? 128 00:08:08,469 --> 00:08:11,370 Well... I just don't eat jam. 129 00:08:12,039 --> 00:08:15,680 I eat bread with balsamic vinegar and olive oil. 130 00:08:16,240 --> 00:08:18,380 Balsamic? What's that? 131 00:08:18,450 --> 00:08:20,408 I'll go to the supermarket and buy it right away. 132 00:08:20,409 --> 00:08:21,979 Gosh, no. 133 00:08:22,550 --> 00:08:24,789 I'll go buy it myself. 134 00:08:25,149 --> 00:08:26,588 I'll pick what I like. 135 00:08:26,589 --> 00:08:28,860 It's not something you can buy at any supermarket. 136 00:08:31,589 --> 00:08:33,789 By the way, where's Dae Bum? 137 00:08:34,729 --> 00:08:37,930 You were asleep, so he didn't want to wake you up. 138 00:08:38,029 --> 00:08:40,628 He just quietly had some bean sprout soup... 139 00:08:40,629 --> 00:08:42,169 and headed out to work. 140 00:08:42,170 --> 00:08:45,570 Mother, what is this? 141 00:08:47,109 --> 00:08:48,939 This is instant coffee. 142 00:08:48,940 --> 00:08:51,379 I don't drink instant coffee. 143 00:08:52,379 --> 00:08:53,910 I prefer Americanos. 144 00:08:54,050 --> 00:08:56,550 What? I'm sorry. 145 00:08:56,849 --> 00:09:00,719 What do I do? I had no idea. 146 00:09:01,160 --> 00:09:04,790 All we have here is instant coffee. What do we do? 147 00:09:04,859 --> 00:09:09,099 It's all right, Mother. I'll just have green tea then. 148 00:09:09,599 --> 00:09:10,968 We do have green tea. 149 00:09:10,969 --> 00:09:13,098 Hang on a second. I'll bring it right away. 150 00:09:13,099 --> 00:09:15,769 No, Mother. I'll do it. 151 00:09:15,770 --> 00:09:19,368 No. Just stay here and eat your meal. 152 00:09:19,369 --> 00:09:21,440 I'll bring your green tea right away. 153 00:09:22,180 --> 00:09:24,450 Go ahead and eat. 154 00:09:27,109 --> 00:09:28,320 Mother... 155 00:09:30,550 --> 00:09:32,290 I'm so touched. 156 00:09:34,259 --> 00:09:36,488 Where's the green tea? 157 00:09:36,489 --> 00:09:38,690 I think I saw it here somewhere. 158 00:09:39,129 --> 00:09:41,129 What do you need green tea for? 159 00:09:41,560 --> 00:09:45,099 Se Ryeon says she doesn't drink instant coffee. 160 00:09:46,829 --> 00:09:48,800 Are you serving a master or what? 161 00:09:49,640 --> 00:09:52,310 Are you going to be your daughter-in-law's maid or something? 162 00:09:52,440 --> 00:09:55,239 So she doesn't like instant coffee. 163 00:09:55,310 --> 00:09:58,810 I've never seen a mother-in-law like you before. 164 00:09:59,849 --> 00:10:01,978 I'm not her maid, Mom. 165 00:10:01,979 --> 00:10:04,320 I'm just being nice to my daughter-in-law. 166 00:10:04,719 --> 00:10:06,749 She's a newlywed bride. 167 00:10:06,950 --> 00:10:10,218 But she slept in until this hour of the day. 168 00:10:10,219 --> 00:10:11,828 What's there to like about her? 169 00:10:11,829 --> 00:10:14,999 And you cooked her breakfast... 170 00:10:15,099 --> 00:10:18,400 and brought it to her on a tray? 171 00:10:18,530 --> 00:10:20,800 Hey, why are you being like this? 172 00:10:21,499 --> 00:10:23,969 There must be something. Tell me. 173 00:10:24,270 --> 00:10:27,780 Mom, stay quiet. Se Ryeon might hear you. 174 00:10:29,280 --> 00:10:35,219 Mom, Se Ryeon holds shares in FT Group. 175 00:10:35,550 --> 00:10:37,579 Shares? What's that? 176 00:10:38,119 --> 00:10:41,259 Is it like a golden calf? 177 00:10:41,560 --> 00:10:43,889 Yes. It is a golden calf. 178 00:10:43,890 --> 00:10:45,789 And not just one golden calf. 179 00:10:45,790 --> 00:10:50,359 It's like a whole herd of golden calves marching in. 180 00:10:50,759 --> 00:10:52,900 What? Is that true? 181 00:10:54,099 --> 00:10:55,200 My goodness. 182 00:10:55,400 --> 00:10:59,109 So how can I not cherish Se Ryeon? 183 00:10:59,469 --> 00:11:00,770 What are you doing? 184 00:11:03,310 --> 00:11:05,108 You're here, Ms. Shin. 185 00:11:05,109 --> 00:11:07,150 - Hello, Ms. Jang. - Hello. 186 00:11:07,249 --> 00:11:09,949 - Hey. Here's the green tea. - Okay, Mom. 187 00:11:09,950 --> 00:11:12,189 Wait. No, thank you. 188 00:11:12,190 --> 00:11:13,419 I already had tea. 189 00:11:13,420 --> 00:11:15,820 No, this is for Se Ryeon. 190 00:11:16,259 --> 00:11:18,189 She wanted an Americano, 191 00:11:18,190 --> 00:11:20,329 but we don't have coffee beans here. 192 00:11:20,459 --> 00:11:21,629 I see. 193 00:11:22,829 --> 00:11:26,729 By the way, doesn't Se Ryeon complain about her room? 194 00:11:26,999 --> 00:11:29,998 No. She's never been in a place like this, 195 00:11:29,999 --> 00:11:32,468 so she calls it a retro vibe or something like that. 196 00:11:32,469 --> 00:11:34,709 She says she's enjoying the new experience. 197 00:11:34,739 --> 00:11:36,609 My goodness. 198 00:11:37,749 --> 00:11:40,849 She must love Dae Bum so much. 199 00:11:41,579 --> 00:11:45,249 Yeon Sil, have they registered their marriage yet? 200 00:11:45,820 --> 00:11:49,859 What? I don't think so. 201 00:11:50,459 --> 00:11:54,258 Still? Have them register their marriage soon. 202 00:11:54,259 --> 00:11:56,329 That's the most important thing. 203 00:11:57,160 --> 00:11:59,828 Oh, I guess you're right. 204 00:11:59,829 --> 00:12:00,869 Of course. 205 00:12:04,369 --> 00:12:06,040 Can I come in? 206 00:12:07,339 --> 00:12:08,540 Yes, Mother. 207 00:12:14,680 --> 00:12:15,748 I'm here too. 208 00:12:15,749 --> 00:12:18,249 - Oh, hello, Ms. Jang. - Hi. 209 00:12:18,790 --> 00:12:20,389 I just stopped by. 210 00:12:20,390 --> 00:12:22,560 I wondered how you were doing in this small room. 211 00:12:22,890 --> 00:12:25,589 Is this place really okay? Isn't it cold? 212 00:12:25,989 --> 00:12:27,489 Yes. I like it here. 213 00:12:27,759 --> 00:12:29,599 It is a bit drafty, 214 00:12:29,800 --> 00:12:31,800 but the floor is really warm. 215 00:12:32,599 --> 00:12:35,968 And Dae Bum and I are stuck to each other's sides. 216 00:12:35,969 --> 00:12:37,300 So I'm not cold at all. 217 00:12:38,640 --> 00:12:41,709 I think this is a lot better than a big empty house. 218 00:12:42,209 --> 00:12:43,879 We can stay close and talk. 219 00:12:45,310 --> 00:12:47,680 Good for you. So you're newlyweds. 220 00:12:47,749 --> 00:12:51,589 Se Ryeon, I like you because you're straightforward. 221 00:12:53,150 --> 00:12:56,890 Oh, right. Have you registered your marriage yet? 222 00:12:57,690 --> 00:12:59,660 No, not yet. 223 00:12:59,930 --> 00:13:01,700 What? Not yet? 224 00:13:02,160 --> 00:13:04,399 You should register it first. 225 00:13:04,400 --> 00:13:07,469 That's the most important thing. That's when you're truly married. 226 00:13:08,599 --> 00:13:11,040 I'll do it with Dae Bum when he has time. 227 00:13:11,540 --> 00:13:13,269 Okay. 228 00:13:13,270 --> 00:13:15,810 By the way, Se Ryeon, 229 00:13:16,640 --> 00:13:21,618 you have such lovely features. 230 00:13:21,619 --> 00:13:25,189 Your eyes, nose, and lips. They're all pretty. Even your ear lobes. 231 00:13:25,190 --> 00:13:26,450 Don't you think so? 232 00:13:27,450 --> 00:13:32,229 Why don't you say you even adore her nostrils? 233 00:13:32,660 --> 00:13:34,828 That's right. 234 00:13:34,829 --> 00:13:37,729 You even have pretty nostrils. 235 00:13:38,700 --> 00:13:42,200 Gosh, Ms. Shin. You're so funny. 236 00:13:43,670 --> 00:13:46,009 They are so sneaky. 237 00:13:47,410 --> 00:13:50,378 Why are you being like this? 238 00:13:50,379 --> 00:13:52,109 I'm so shy. 239 00:13:59,320 --> 00:14:00,589 This is strange. 240 00:14:01,589 --> 00:14:04,530 How can she live here when there's no room for her? 241 00:14:04,829 --> 00:14:06,930 And they are a big family. 242 00:14:09,060 --> 00:14:12,599 Is Se Ryeon really living here? 243 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 Okay? 244 00:14:16,739 --> 00:14:18,410 You don't have to see me out. 245 00:14:19,070 --> 00:14:21,539 - You don't have to come. - I just want to. 246 00:14:21,540 --> 00:14:23,640 Thank you anyway. 247 00:14:29,420 --> 00:14:32,390 My goodness. Look who's here. 248 00:14:33,119 --> 00:14:34,119 Gosh. 249 00:14:34,690 --> 00:14:37,358 Hello, Ms. Wang. How are you? 250 00:14:37,359 --> 00:14:38,929 What brings you here? 251 00:14:38,930 --> 00:14:41,030 How dare you call me that? 252 00:14:42,859 --> 00:14:45,828 Yeon Sil, you should call her Mr. Wang. 253 00:14:45,829 --> 00:14:47,829 Apparently, she doesn't want to be called Ms. Wang. 254 00:14:49,739 --> 00:14:52,139 So what is a lady like you doing here... 255 00:14:52,140 --> 00:14:56,280 peeking at someone else's house like a little rat? 256 00:14:57,810 --> 00:14:59,208 - "Like a little rat?" - Yes. 257 00:14:59,209 --> 00:15:03,248 Will you watch your words? You sound so ignorant. 258 00:15:03,249 --> 00:15:06,019 I didn't know you were so ignorant. 259 00:15:06,020 --> 00:15:08,389 A rat is better than a parasite after all. 260 00:15:08,390 --> 00:15:09,958 You parasite. 261 00:15:09,959 --> 00:15:11,889 What did you just say? 262 00:15:11,890 --> 00:15:14,128 - Go ahead and hit me. - Please stop it. 263 00:15:14,129 --> 00:15:15,498 - Hey. - Wait. 264 00:15:15,499 --> 00:15:19,129 Are you here to see our Se Ryeon? 265 00:15:19,829 --> 00:15:21,339 "Our Se Ryeon?" 266 00:15:21,499 --> 00:15:23,368 How dare you say that? 267 00:15:23,369 --> 00:15:24,539 What? "How dare you?" 268 00:15:24,540 --> 00:15:27,769 - Do you have a death wish? - Hey. Go ahead and call the police. 269 00:15:27,770 --> 00:15:30,040 - Hit me. - Hey. 270 00:15:33,009 --> 00:15:34,719 What brings you by? 271 00:15:35,219 --> 00:15:36,879 I didn't expect you to ever come here. 272 00:15:37,420 --> 00:15:39,589 I just can't believe this. 273 00:15:40,190 --> 00:15:43,020 How could you live in this pitifully tiny room? 274 00:15:43,690 --> 00:15:46,229 Mom, what are you talking about? 275 00:15:46,430 --> 00:15:49,400 Do you honestly call this place fit for human habitation? 276 00:15:49,660 --> 00:15:53,099 You must be out of your mind. 277 00:15:53,229 --> 00:15:55,239 Mom, watch what you say. 278 00:15:55,499 --> 00:15:58,339 This is my new home. It's cozy. I like it here. 279 00:15:58,670 --> 00:16:00,539 What? "Cozy?" 280 00:16:00,540 --> 00:16:03,109 You crazy brat. Did you just say "cozy?" 281 00:16:03,280 --> 00:16:05,600 If you're going to keep talking like that, then just leave. 282 00:16:06,109 --> 00:16:08,680 I'm really happy now. 283 00:16:09,150 --> 00:16:11,449 My mother-in-law is really nice to me, 284 00:16:11,450 --> 00:16:14,020 and the rest of the family is great too. 285 00:16:14,790 --> 00:16:18,560 At last, I'm living in warmth like a person should live. 286 00:16:19,629 --> 00:16:23,499 So don't try to judge everything by your standards. 287 00:16:24,099 --> 00:16:25,799 Why don't you... 288 00:16:25,800 --> 00:16:28,539 move into the studio apartment you lived in? 289 00:16:28,540 --> 00:16:30,369 Honestly, what is this? 290 00:16:30,969 --> 00:16:32,140 I rented the apartment out. 291 00:16:32,940 --> 00:16:35,180 I'll live with Dae Bum's family for six months, 292 00:16:35,739 --> 00:16:37,410 then we'll move out. 293 00:16:38,079 --> 00:16:39,249 That's final. 294 00:16:39,410 --> 00:16:43,549 How could you break your mom's heart? 295 00:16:43,550 --> 00:16:44,988 How could you? 296 00:16:44,989 --> 00:16:46,718 Look at this place. 297 00:16:46,719 --> 00:16:49,289 Do you think this place is fit for human habitation? 298 00:16:49,290 --> 00:16:52,259 I can't stand this. 299 00:16:54,060 --> 00:16:55,259 My gosh. 300 00:16:56,560 --> 00:16:59,098 No one's dead. 301 00:16:59,099 --> 00:17:00,829 There's nothing to cry about. 302 00:17:01,339 --> 00:17:04,069 If you have tears to waste, save them up... 303 00:17:04,070 --> 00:17:05,769 and cry for those... 304 00:17:05,770 --> 00:17:08,440 who gave their lives to fight for our independence. 305 00:17:09,410 --> 00:17:13,009 Do you think the others who live here aren't human? 306 00:17:13,049 --> 00:17:15,979 I can't stand to hear what you're saying. 307 00:17:16,420 --> 00:17:19,749 It leaks a bit when it rains, but otherwise, it's a fine home. 308 00:17:20,950 --> 00:17:23,459 It leaks? My gosh... 309 00:17:24,590 --> 00:17:26,989 What kind of place is this? 310 00:17:28,999 --> 00:17:30,799 I can't handle this. 311 00:17:31,600 --> 00:17:34,228 Get out of my way. I'm going inside! 312 00:17:34,229 --> 00:17:36,869 - You can't barge in... - I won't be long. It's fine! 313 00:17:36,870 --> 00:17:38,340 I'll be done soon. 314 00:17:40,309 --> 00:17:41,840 Goodness, Young Guk. 315 00:17:42,509 --> 00:17:43,739 Young Guk. 316 00:17:44,410 --> 00:17:47,150 Give me five million dollars. 317 00:17:49,950 --> 00:17:51,150 Five million dollars? 318 00:17:51,819 --> 00:17:54,620 Do you know what kind of house Se Ryeon is living in? 319 00:17:55,420 --> 00:18:00,090 She sleeps in a room the size of my hand and it's despicable. 320 00:18:01,529 --> 00:18:05,699 Yes, I hate Se Ryeon and I can't stand that fool, Dae Bum, either. 321 00:18:05,700 --> 00:18:08,468 But how can you be like this too? 322 00:18:08,469 --> 00:18:10,600 Se Ryeon is your only sister. 323 00:18:10,799 --> 00:18:13,809 How can you let her live in a place like that? 324 00:18:15,910 --> 00:18:17,140 Did she ask for a new home? 325 00:18:19,509 --> 00:18:24,180 No, but you're her brother. How can you be so indifferent? 326 00:18:24,279 --> 00:18:27,019 She's practically living like a beggar. 327 00:18:27,789 --> 00:18:29,758 I cried so much, look at me. 328 00:18:29,759 --> 00:18:31,218 My eyes are puffed up. 329 00:18:31,219 --> 00:18:33,090 Look at my eyes. 330 00:18:34,059 --> 00:18:36,160 Did Se Ryeon say she can't live there? 331 00:18:37,600 --> 00:18:40,968 No! I want to buy her a house! 332 00:18:40,969 --> 00:18:43,238 I need to buy her a house, 333 00:18:43,239 --> 00:18:45,009 so give me five million dollars. 334 00:18:45,340 --> 00:18:46,738 Please leave. 335 00:18:46,739 --> 00:18:49,180 I will discuss this with Se Ryeon in person. 336 00:18:49,779 --> 00:18:54,549 You won't even trust me with buying her a home? 337 00:18:55,950 --> 00:18:56,950 I don't. 338 00:18:57,719 --> 00:18:59,819 Darn you. 339 00:19:04,289 --> 00:19:06,160 What should we do now? 340 00:19:11,729 --> 00:19:14,370 Mi Rim. Shall we just tell them like you said... 341 00:19:14,870 --> 00:19:18,170 and weather the storm? 342 00:19:19,340 --> 00:19:21,978 We can pretend we're at sea during a storm, 343 00:19:21,979 --> 00:19:25,279 and never let go of each other and fight through it. 344 00:19:26,450 --> 00:19:30,279 Are you sure you won't ever let go of me no matter what happens? 345 00:19:31,819 --> 00:19:35,190 Yes. I won't ever let go of you. 346 00:19:36,090 --> 00:19:37,719 - You're sure? - Yes. 347 00:19:37,860 --> 00:19:38,860 Then... 348 00:19:39,930 --> 00:19:41,930 I'll talk to my mom first. 349 00:19:42,860 --> 00:19:43,860 You will? 350 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Yes. 351 00:19:45,769 --> 00:19:48,130 It'd be better if I told her, not you. 352 00:19:49,370 --> 00:19:52,509 If someone must get beaten for this, I'd rather it be me first. 353 00:19:58,779 --> 00:19:59,949 Mom. 354 00:19:59,950 --> 00:20:02,519 Hi, Jun O. 355 00:20:03,650 --> 00:20:05,289 Hey, what's that? 356 00:20:06,890 --> 00:20:08,660 It's bungeoppang. You love it. 357 00:20:09,289 --> 00:20:10,289 What? 358 00:20:10,489 --> 00:20:13,889 I was just craving a snack. 359 00:20:13,890 --> 00:20:17,498 It looks like my son and I have a connection. 360 00:20:17,499 --> 00:20:18,569 Give me some. 361 00:20:19,100 --> 00:20:22,639 No wonder I thought of you on the way home. 362 00:20:22,640 --> 00:20:24,169 I even waited in line to get you some. 363 00:20:24,170 --> 00:20:26,340 Oh, did you? 364 00:20:26,809 --> 00:20:28,909 - Have one. - Give it to me. 365 00:20:28,910 --> 00:20:30,009 Let's see. 366 00:20:33,610 --> 00:20:36,380 It's so good. It's delicious. 367 00:20:38,989 --> 00:20:41,620 Yes. I'll just say it. 368 00:20:43,360 --> 00:20:45,229 - This is lovely. - Mom. 369 00:20:47,029 --> 00:20:48,630 I have something to say. 370 00:20:49,529 --> 00:20:50,559 What is it? 371 00:20:57,469 --> 00:20:59,869 Why did you eat the head first? 372 00:20:59,870 --> 00:21:01,739 The tail is the best part. 373 00:21:01,940 --> 00:21:02,979 What? 374 00:21:04,979 --> 00:21:07,548 Is it? Okay, then. 375 00:21:07,549 --> 00:21:10,219 Let me eat this one tail first. 376 00:21:13,120 --> 00:21:15,958 The tail really is the best part. 377 00:21:15,959 --> 00:21:18,930 I can never go wrong with your advice. 378 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Mom. 379 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 What? 380 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 I... 381 00:21:27,400 --> 00:21:28,469 Girl... 382 00:21:28,870 --> 00:21:29,940 "Girl?" 383 00:21:31,069 --> 00:21:32,069 What? 384 00:21:32,610 --> 00:21:33,610 Do you... 385 00:21:34,469 --> 00:21:36,080 have a girlfriend? 386 00:21:37,009 --> 00:21:38,080 No. 387 00:21:39,350 --> 00:21:41,150 It's not that. 388 00:21:42,120 --> 00:21:44,548 What do you think about me auditioning... 389 00:21:44,549 --> 00:21:47,819 for a female role as a cross-dresser? 390 00:21:49,420 --> 00:21:50,860 You're insane. 391 00:21:51,630 --> 00:21:54,589 Give up on that pipe dream and go back to school! 392 00:21:54,590 --> 00:21:56,259 Poor me. 393 00:21:57,100 --> 00:22:00,100 I can't believe I gave birth to you. 394 00:22:00,529 --> 00:22:02,599 I'm annoyed now. 395 00:22:02,600 --> 00:22:04,039 I'm done eating this. 396 00:22:11,080 --> 00:22:13,009 What am I to do? 397 00:22:13,910 --> 00:22:17,120 Why is the almighty giving me such a hard time? 398 00:22:17,749 --> 00:22:19,319 I hate this. 399 00:22:21,019 --> 00:22:25,459 (Chairman Lee Young Guk) 400 00:22:27,590 --> 00:22:28,759 I'll always be here... 401 00:22:29,759 --> 00:22:31,600 waiting for you. 402 00:22:32,700 --> 00:22:35,239 If you ever want to see me, 403 00:22:36,269 --> 00:22:37,640 come by any time. 404 00:22:38,440 --> 00:22:40,239 It's like I said. 405 00:22:42,180 --> 00:22:43,880 I believe in you. 406 00:22:55,769 --> 00:22:58,269 Let me see. You're doing great. 407 00:22:58,740 --> 00:23:01,240 Roll it into a ball and press it down. 408 00:23:03,480 --> 00:23:04,609 There you go. 409 00:23:10,019 --> 00:23:11,949 Shall we use a cutter? Which one? 410 00:23:11,950 --> 00:23:13,160 This one? 411 00:23:13,619 --> 00:23:15,219 - Which one? - Which one? 412 00:23:15,220 --> 00:23:16,430 This one. 413 00:23:16,589 --> 00:23:17,589 The teddy bear? 414 00:23:17,660 --> 00:23:19,500 It went right in. 415 00:23:20,599 --> 00:23:22,970 - A teddy bear. - Look. 416 00:23:28,039 --> 00:23:29,169 A teddy bear. 417 00:23:29,170 --> 00:23:32,169 It looks like you. It's adorable. 418 00:23:32,170 --> 00:23:34,338 - It looks like me? - Yes. It's so cute. 419 00:23:34,339 --> 00:23:35,410 How's this? 420 00:23:36,450 --> 00:23:37,779 How cute. 421 00:23:42,549 --> 00:23:44,019 They look amazing. 422 00:23:46,460 --> 00:23:47,920 This looks tasty. 423 00:23:47,990 --> 00:23:49,529 Se Jong first. 424 00:23:52,190 --> 00:23:53,259 How is it? 425 00:23:54,299 --> 00:23:55,329 - And me. - Se Chan too. 426 00:24:00,599 --> 00:24:01,769 It's so good. 427 00:24:03,809 --> 00:24:05,569 It's tasty. 428 00:24:08,440 --> 00:24:09,480 Hello, sir. 429 00:24:10,779 --> 00:24:11,849 The boys? 430 00:24:12,720 --> 00:24:14,380 They're with me. 431 00:24:16,349 --> 00:24:17,390 Right now? 432 00:24:19,359 --> 00:24:20,359 Dad! 433 00:24:21,859 --> 00:24:25,359 Dad. We baked cookies with Ms. Park. 434 00:24:25,559 --> 00:24:27,028 - Did you? - Yes. 435 00:24:27,029 --> 00:24:32,369 We made cookies shaped like rabbits, stars, and even teddy bears. 436 00:24:32,500 --> 00:24:34,269 Do you want to taste one? 437 00:24:35,339 --> 00:24:37,839 I will, at home. Get in the car. 438 00:24:38,609 --> 00:24:41,210 Dad, are we going home already? 439 00:24:41,410 --> 00:24:44,009 Can't we stay with Ms. Park a little longer? 440 00:24:45,750 --> 00:24:49,190 Se Jong looks much better now. You should come home. 441 00:24:49,450 --> 00:24:51,749 You can't be a nuisance to Ms. Park for too long. 442 00:24:51,750 --> 00:24:54,019 Mr. Lee. It's fine. 443 00:24:54,589 --> 00:24:57,289 She said it's fine. 444 00:24:57,329 --> 00:24:58,889 I want to stay with her. 445 00:24:58,890 --> 00:25:01,159 Dad, since we all met, 446 00:25:01,160 --> 00:25:04,470 how about we go to the arcade and karaoke together? 447 00:25:05,170 --> 00:25:06,769 Ms. Park, would you like that? 448 00:25:08,170 --> 00:25:09,269 Yes. 449 00:25:09,440 --> 00:25:11,769 We can't. Get in the car. 450 00:25:12,140 --> 00:25:13,509 - No. - No. 451 00:25:16,509 --> 00:25:19,579 Mr. Lee, hold on. Can we have a word? 452 00:25:25,250 --> 00:25:26,789 Boys, wait for me here. 453 00:25:32,960 --> 00:25:36,000 Mr. Lee, must you be this cruel? 454 00:25:36,329 --> 00:25:38,400 The boys clearly don't want to go back home. 455 00:25:38,900 --> 00:25:41,940 Se Jong still isn't back to his normal self. 456 00:25:42,809 --> 00:25:44,410 I'm fine with this, you know. 457 00:25:44,869 --> 00:25:47,910 So let me look after them for a few more days. 458 00:25:48,710 --> 00:25:50,509 Your generosity is appreciated, 459 00:25:51,180 --> 00:25:53,380 but we shouldn't drag this out for both our sakes. 460 00:25:54,519 --> 00:25:56,048 We're no longer a couple. 461 00:25:56,049 --> 00:25:58,018 I said I'm fine though. 462 00:25:58,019 --> 00:25:59,490 But I'm not. 463 00:26:02,089 --> 00:26:06,130 Ms. Park, forget about us and move on. 464 00:26:07,000 --> 00:26:08,059 Take care. 465 00:26:12,839 --> 00:26:14,569 Se Chan, Se Jong, hop in. 466 00:26:19,380 --> 00:26:21,309 - Ms. Park... - Ms. Park... 467 00:26:32,150 --> 00:26:33,190 Se Chan. 468 00:26:34,559 --> 00:26:35,559 But... 469 00:26:48,900 --> 00:26:51,008 Ms. Park says it's fine, 470 00:26:51,009 --> 00:26:54,240 so why won't you let us stay with her? 471 00:26:55,279 --> 00:26:57,449 It's wrong to outstay your welcome. 472 00:26:57,450 --> 00:26:59,619 But it's also where Auntie lives. 473 00:26:59,819 --> 00:27:01,579 Are you saying we can't go to see her either? 474 00:27:02,220 --> 00:27:03,319 No. 475 00:27:04,089 --> 00:27:06,160 We can't even see Auntie? 476 00:27:06,289 --> 00:27:08,490 Dad, how could you? 477 00:27:09,559 --> 00:27:12,329 We've already broken up, so seeing you two... 478 00:27:12,859 --> 00:27:15,230 will only prevent her from moving on. 479 00:27:15,970 --> 00:27:17,230 That's why. 480 00:27:30,309 --> 00:27:31,609 What's this about? 481 00:27:31,849 --> 00:27:32,920 Well... 482 00:27:33,650 --> 00:27:35,650 Where should I put this? 483 00:27:36,349 --> 00:27:37,890 Wherever you want. 484 00:27:45,960 --> 00:27:50,200 Jae Ni, I know you're busy, but could we perhaps talk? 485 00:27:50,769 --> 00:27:53,599 But I'm busy. Just keep it short. 486 00:27:54,269 --> 00:27:55,369 Right. 487 00:27:56,339 --> 00:27:59,170 My staying here unannounced must've made you uncomfortable. 488 00:28:00,180 --> 00:28:02,549 I've been working here for so long... 489 00:28:02,710 --> 00:28:05,109 that I thought of you as family. 490 00:28:05,579 --> 00:28:07,549 Now that I think about it, 491 00:28:08,220 --> 00:28:10,390 barging in here with your unborn sibling... 492 00:28:10,890 --> 00:28:12,519 must've shocked you. 493 00:28:14,420 --> 00:28:17,329 But Jae Ni, all I wanted... 494 00:28:18,390 --> 00:28:20,900 was to have my baby by your father's side. 495 00:28:21,799 --> 00:28:24,069 I couldn't tell Se Chan and Se Jong... 496 00:28:24,130 --> 00:28:25,690 because they're too young to understand. 497 00:28:26,299 --> 00:28:29,608 Jae Ni, let me know if I'm bothering you. 498 00:28:29,609 --> 00:28:30,970 I'll try and change my ways. 499 00:28:32,210 --> 00:28:34,609 I'm fine. I get it, you know. 500 00:28:35,180 --> 00:28:37,650 But the boys can't simply understand this. 501 00:28:37,849 --> 00:28:40,250 Don't selfishly think only from your perspective. 502 00:28:40,980 --> 00:28:44,089 I still don't get why you need to be here... 503 00:28:44,619 --> 00:28:46,460 in order to have this baby. 504 00:28:46,559 --> 00:28:48,359 It's true that you're making us uncomfortable. 505 00:28:48,990 --> 00:28:51,389 You're not even married to my dad... 506 00:28:51,390 --> 00:28:53,099 which makes you a nobody. 507 00:28:55,529 --> 00:28:57,799 Yes, you're right in a way. 508 00:28:58,630 --> 00:29:00,500 That's why I'm willing to try. 509 00:29:01,200 --> 00:29:04,539 Also, I apologize for yelling at you the other day. 510 00:29:04,940 --> 00:29:06,109 I'm sorry. 511 00:29:08,910 --> 00:29:11,079 I'm not in a position to say anything, 512 00:29:11,910 --> 00:29:15,819 so I'll go with whatever you and Dad decide. 513 00:29:18,319 --> 00:29:20,190 Thank you, Jae Ni. 514 00:29:28,099 --> 00:29:29,430 You're home. 515 00:29:31,869 --> 00:29:33,140 Boys, head upstairs. 516 00:29:39,880 --> 00:29:43,349 Se Chan, Se Jong. Welcome home. 517 00:29:48,849 --> 00:29:51,690 Se Jong, are you feeling better now? 518 00:29:52,220 --> 00:29:53,259 Yes. 519 00:30:08,269 --> 00:30:09,609 Is that true? 520 00:30:09,940 --> 00:30:11,369 - Yes. - Yes. 521 00:30:12,039 --> 00:30:13,480 He just does whatever he wants. 522 00:30:13,980 --> 00:30:16,210 Ms. Park said we could stay, 523 00:30:16,410 --> 00:30:19,079 but he won't even let us visit her at home... 524 00:30:19,309 --> 00:30:21,079 or meet her anywhere else. 525 00:30:21,750 --> 00:30:24,118 It's Dad who broke up with Ms. Park, 526 00:30:24,119 --> 00:30:26,390 so why are we forced to stay away from her? 527 00:30:27,359 --> 00:30:29,589 Can't you talk to him about this? 528 00:30:30,960 --> 00:30:32,700 I'll bring it up with him, 529 00:30:33,160 --> 00:30:36,500 but I think you should listen to Dad on this matter. 530 00:30:36,829 --> 00:30:38,869 You know that he never changes his mind. 531 00:30:39,069 --> 00:30:40,440 I hate Dad. 532 00:30:43,269 --> 00:30:46,539 Dad is back to being the stifling dictator again. 533 00:30:47,180 --> 00:30:48,279 No way. 534 00:30:49,710 --> 00:30:51,380 Is he finally... 535 00:30:52,309 --> 00:30:54,579 trying to move on from Ms. Park? 536 00:31:22,339 --> 00:31:23,609 Mr. Lee. 537 00:31:25,009 --> 00:31:27,880 The memory you brought up yesterday... 538 00:31:28,980 --> 00:31:32,119 is only a piece of the many memories we share. 539 00:31:33,259 --> 00:31:34,619 That's why... 540 00:31:35,289 --> 00:31:38,390 I believe you'll let me into your heart... 541 00:31:39,289 --> 00:31:40,799 once you remember... 542 00:31:41,529 --> 00:31:44,799 all the memories we share as a couple. 543 00:31:45,829 --> 00:31:48,940 So could you please give me a chance... 544 00:31:49,869 --> 00:31:52,339 for the sake of this baby? 545 00:31:53,640 --> 00:31:55,539 I'll do the best that I can. 546 00:31:57,750 --> 00:31:59,619 I already told Ms. Kim... 547 00:31:59,980 --> 00:32:02,480 to find a decent place for you to stay. 548 00:32:02,890 --> 00:32:06,559 Mr. Lee, I'm pregnant with your child. 549 00:32:06,759 --> 00:32:08,559 You may not remember about us, 550 00:32:08,759 --> 00:32:10,730 but it symbolizes our love. 551 00:32:12,230 --> 00:32:14,730 I apologized to Jae Ni and we reconciled. 552 00:32:15,029 --> 00:32:16,900 I'll do better with the children. 553 00:32:18,599 --> 00:32:19,700 Ms. Cho. 554 00:32:21,670 --> 00:32:22,670 Like you said, 555 00:32:22,671 --> 00:32:25,369 the air will be cleared once I regain my memories. 556 00:32:25,869 --> 00:32:27,440 So let it be that way. 557 00:32:31,450 --> 00:32:33,049 I hear you for now. 558 00:32:34,480 --> 00:32:35,849 Then how about this? 559 00:32:36,890 --> 00:32:38,990 If you promise to stop by my new place... 560 00:32:39,819 --> 00:32:41,589 at least twice a week... 561 00:32:42,589 --> 00:32:44,990 to see me and the baby, 562 00:32:46,359 --> 00:32:48,500 I'll think about leaving. 563 00:32:49,430 --> 00:32:53,069 I'll leave you to consider my offer. 564 00:33:14,119 --> 00:33:18,190 Actually, it might be a better idea to leave this place. 565 00:33:18,960 --> 00:33:21,029 There are too many eyes here anyway. 566 00:33:21,460 --> 00:33:22,900 At my new apartment, 567 00:33:23,200 --> 00:33:25,700 I'll be able to spend time with Mr. Lee alone. 568 00:33:33,339 --> 00:33:35,809 The kids clearly didn't want to leave. 569 00:33:37,109 --> 00:33:39,410 They wanted to stay with me. 570 00:33:43,190 --> 00:33:44,250 Ms. Park. 571 00:33:44,819 --> 00:33:46,359 In whatever moment, 572 00:33:47,690 --> 00:33:49,160 whatever happens, 573 00:33:49,789 --> 00:33:51,289 can you trust me? 574 00:33:56,970 --> 00:33:58,829 He asked me to trust him... 575 00:33:59,470 --> 00:34:01,970 no matter what happens. 576 00:34:20,320 --> 00:34:22,789 Mr. Lee, I'm in the neighborhood. 577 00:34:22,989 --> 00:34:25,730 I'd like to talk. Could you meet me out here? 578 00:34:26,230 --> 00:34:28,300 I'll wait until you show up. 579 00:34:59,460 --> 00:35:02,760 Ms. Park, what brings you here at this hour? 580 00:35:04,699 --> 00:35:08,239 Mr. Lee, no matter how much I think about it, 581 00:35:08,300 --> 00:35:10,409 I can't possibly break up with you. 582 00:35:11,139 --> 00:35:12,940 We're deeply in love. 583 00:35:13,809 --> 00:35:16,949 I will be with you like this if this is the only way. 584 00:35:17,750 --> 00:35:22,320 So please don't say that it's over between us. 585 00:35:23,190 --> 00:35:24,989 Don't tell me to move on. 586 00:35:26,619 --> 00:35:28,789 Ms. Park, why won't you listen to me? 587 00:35:29,760 --> 00:35:31,690 I'm not going to. 588 00:35:42,840 --> 00:35:43,940 Ms. Park. 589 00:35:44,639 --> 00:35:46,440 Ms. Cho is pregnant with my child. 590 00:35:48,210 --> 00:35:49,239 She's not. 591 00:35:53,380 --> 00:35:55,019 I believe in you. 592 00:35:57,750 --> 00:35:58,789 I do. 593 00:36:01,820 --> 00:36:02,860 Ms. Park. 594 00:36:05,760 --> 00:36:07,860 I can't escape this reality. 595 00:36:10,130 --> 00:36:12,000 I can't escape the reality... 596 00:36:12,929 --> 00:36:14,440 I made for myself. 597 00:36:15,269 --> 00:36:17,139 And even if it weren't for Ms. Cho... 598 00:36:18,940 --> 00:36:19,980 Ms. Cho aside, 599 00:36:22,239 --> 00:36:23,380 we're not meant to be. 600 00:36:26,179 --> 00:36:27,179 Mr. Lee... 601 00:36:30,719 --> 00:36:31,750 See? 602 00:36:33,159 --> 00:36:35,119 You're still crying over our situation. 603 00:36:37,289 --> 00:36:40,599 All I've done so far is hurt you and bring you to tears. 604 00:36:41,300 --> 00:36:43,529 Being with me will only be a bumpy ride. 605 00:36:43,530 --> 00:36:44,800 It will always be that way. 606 00:36:47,599 --> 00:36:48,699 Mr. Lee... 607 00:36:49,440 --> 00:36:51,139 So forget about someone like me... 608 00:36:53,079 --> 00:36:55,079 and find someone everyone wants you to be with. 609 00:36:57,650 --> 00:36:58,880 You... 610 00:37:00,320 --> 00:37:01,750 deserve it. 611 00:37:07,159 --> 00:37:08,190 Ms. Park. 612 00:37:10,159 --> 00:37:12,460 Is there anyone who gives us their blessing? 613 00:37:14,460 --> 00:37:16,159 Only Se Chan and Se Jong do. 614 00:37:17,300 --> 00:37:19,429 This relationship should never have happened. 615 00:37:22,300 --> 00:37:23,469 It's now time... 616 00:37:24,409 --> 00:37:25,809 you went your own way. 617 00:37:28,139 --> 00:37:30,050 If you come to see me again, 618 00:37:31,610 --> 00:37:32,909 I will ignore your calls. 619 00:37:34,920 --> 00:37:35,980 Mr. Lee... 620 00:38:17,389 --> 00:38:18,730 Darn wench. 621 00:38:19,760 --> 00:38:22,030 Why would Mr. Lee give me a chance... 622 00:38:22,400 --> 00:38:24,599 when there's a younger minx flirting with him? 623 00:38:29,239 --> 00:38:31,570 Mr. Lee isn't looking my way... 624 00:38:32,469 --> 00:38:35,840 all because of that vixen. That darn wench. 625 00:38:53,090 --> 00:38:54,229 Hello? 626 00:38:56,260 --> 00:38:58,070 Ms. Cho, this is unexpected. 627 00:39:01,900 --> 00:39:02,939 Sorry? 628 00:39:04,769 --> 00:39:06,470 You're outside my house? 629 00:39:14,979 --> 00:39:16,849 Why is Ms. Cho here? 630 00:39:22,320 --> 00:39:24,259 Se Ryeon, don't. 631 00:39:24,260 --> 00:39:26,990 It doesn't seem like a matter we should get involved in. 632 00:39:35,269 --> 00:39:39,269 Ms. Cho, what brings you to our house? 633 00:39:48,519 --> 00:39:49,820 What's this? 634 00:39:50,680 --> 00:39:52,650 Gosh, it's Dan Dan. 635 00:39:52,950 --> 00:39:55,820 What is she doing with Chairman Lee? 636 00:39:58,860 --> 00:40:00,260 This... 637 00:40:01,930 --> 00:40:04,300 This is killing me. 638 00:40:07,169 --> 00:40:09,669 After finding out that I was pregnant with his child, 639 00:40:09,970 --> 00:40:12,740 I moved into his house to have this baby. 640 00:40:14,380 --> 00:40:17,550 He's finally trying to give me another chance, 641 00:40:19,680 --> 00:40:22,248 but how can he... 642 00:40:22,249 --> 00:40:25,450 when Ms. Park comes by the house to flirt with him? 643 00:40:28,260 --> 00:40:29,689 She's the reason... 644 00:40:30,189 --> 00:40:32,959 why he called off our engagement. 645 00:40:33,829 --> 00:40:36,559 I'm trying my best to do what's right for the baby. 646 00:40:37,930 --> 00:40:40,999 I wouldn't have come to you if I weren't desperate! 647 00:40:42,139 --> 00:40:43,639 What do you mean... 648 00:40:44,369 --> 00:40:45,910 she's flirting with Mr. Lee? 649 00:40:47,209 --> 00:40:48,340 That's right. 650 00:40:48,740 --> 00:40:52,880 She came by the house last night and called him out. 651 00:40:54,050 --> 00:40:56,419 The baby will be born in a few months. 652 00:40:58,490 --> 00:41:00,590 What am I supposed to do about this? 653 00:41:00,990 --> 00:41:04,260 Please, Mr. Park. I'm begging you... 654 00:41:05,260 --> 00:41:08,030 to keep your daughter away from him. 655 00:41:09,900 --> 00:41:15,099 She keeps using the children as a tool to stay in his life. 656 00:41:15,740 --> 00:41:18,439 Please. I need your help. 657 00:41:19,570 --> 00:41:20,769 Our baby... 658 00:41:21,610 --> 00:41:23,740 Am I supposed to raise it without a father? 659 00:41:26,450 --> 00:41:28,019 Chairman Lee will choose me again... 660 00:41:28,249 --> 00:41:30,249 as long as Ms. Park is out of the picture. 661 00:41:30,450 --> 00:41:31,720 So please... 662 00:41:32,689 --> 00:41:34,490 This is killing me. 663 00:41:35,320 --> 00:41:37,630 I can't live like this anymore. 664 00:41:40,090 --> 00:41:41,099 Gosh. 665 00:41:42,160 --> 00:41:44,599 Gosh, Dan Dan. 666 00:41:55,939 --> 00:41:56,939 Dan Dan. 667 00:41:57,950 --> 00:41:59,680 What is all this? 668 00:42:01,419 --> 00:42:03,419 Have you been seeing Chairman Lee again? 669 00:42:10,619 --> 00:42:13,729 Ms. Park, I'm begging you. 670 00:42:14,499 --> 00:42:15,499 Please... 671 00:42:16,530 --> 00:42:19,200 end things with Mr. Lee. 672 00:42:20,499 --> 00:42:21,539 Ms. Park. 673 00:42:22,499 --> 00:42:25,669 Do you really want to see me take my own life? 674 00:42:27,639 --> 00:42:29,578 Please consider our unborn child. 675 00:42:29,579 --> 00:42:32,479 Ms. Park, please! 676 00:42:38,090 --> 00:42:41,519 Ms. Cho, please calm down. 677 00:42:43,720 --> 00:42:44,760 I... 678 00:42:46,090 --> 00:42:47,690 It's my fault I raised my daughter wrong. 679 00:42:49,829 --> 00:42:51,200 It's all my fault. 680 00:42:52,700 --> 00:42:54,169 So please don't worry. 681 00:42:55,539 --> 00:42:57,219 Just focus on the well-being of your child. 682 00:42:58,709 --> 00:43:00,369 Let me apologize on her behalf. 683 00:43:01,740 --> 00:43:02,740 I'm... 684 00:43:03,579 --> 00:43:06,450 I'm sorry. I'm terribly sorry. 685 00:43:07,209 --> 00:43:08,320 I'm sorry. 686 00:43:47,220 --> 00:43:48,519 (My Dad) 687 00:43:53,260 --> 00:43:54,530 Hey, Dad. 688 00:44:02,099 --> 00:44:03,200 Dan Dan. 689 00:44:05,039 --> 00:44:06,669 What is the matter with you? 690 00:44:08,709 --> 00:44:13,180 What if this pushes Ms. Cho over the edge... 691 00:44:14,010 --> 00:44:15,979 and she takes her own life? 692 00:44:17,820 --> 00:44:19,919 What if the shock causes the baby harm? 693 00:44:20,619 --> 00:44:22,689 How will you handle her resentment? 694 00:44:24,289 --> 00:44:26,760 What on earth made you see Mr. Lee again? 695 00:44:28,329 --> 00:44:30,498 You said you'd break up with him. 696 00:44:30,499 --> 00:44:32,030 You should've stayed away from him. 697 00:44:33,630 --> 00:44:36,539 You can't break people's hearts, Dan Dan. 698 00:44:38,039 --> 00:44:41,069 Dad, I'm sorry. 699 00:44:41,070 --> 00:44:43,139 I won't see Mr. Lee ever again. 700 00:44:43,740 --> 00:44:46,050 You've said that over and over again. 701 00:44:47,349 --> 00:44:50,249 You're making so many people miserable. 702 00:44:52,749 --> 00:44:55,819 - Soo Chul. - Gosh, honey. Calm down. 703 00:44:55,820 --> 00:44:58,259 - Se Ryeon, get him some water. - Okay. 704 00:44:58,260 --> 00:45:00,929 Honey, try to stay awake. 705 00:45:00,930 --> 00:45:03,459 What do we do? 706 00:45:04,200 --> 00:45:07,098 Honey, calm down. Stay awake. 707 00:45:07,099 --> 00:45:08,970 Gosh, honey. 708 00:45:09,139 --> 00:45:10,769 I really want to end it all. 709 00:45:11,240 --> 00:45:13,510 You know how I've raised you. 710 00:45:15,610 --> 00:45:16,979 You know what I've been through. 711 00:45:17,680 --> 00:45:19,749 Dad, I'm so sorry. 712 00:45:21,550 --> 00:45:23,650 Dad, I'm sorry. 713 00:45:24,490 --> 00:45:26,249 Dad. Please... 714 00:45:26,889 --> 00:45:28,289 I'm sorry, Dad. 715 00:45:28,490 --> 00:45:32,329 I will never see him again. I promise. 716 00:45:38,070 --> 00:45:39,829 My goodness. 717 00:45:43,300 --> 00:45:45,809 What? Ms. Cho? 718 00:45:46,039 --> 00:45:50,579 Yes. She said Ms. Park drove a wedge between you two. 719 00:45:50,680 --> 00:45:53,809 And that you called off your engagement because of her. 720 00:45:54,249 --> 00:45:56,550 She even said that Ms. Park is using the kids to sway you. 721 00:45:57,849 --> 00:46:00,249 She was talking about taking her own life in the Han River. 722 00:46:00,650 --> 00:46:04,459 Father was so shocked that he almost passed out. 723 00:46:05,059 --> 00:46:07,900 The whole family was having a meltdown because of her. 724 00:46:08,900 --> 00:46:10,228 Is that all true? 725 00:46:10,229 --> 00:46:12,729 Yes. I can't get myself to calm down. 726 00:46:13,200 --> 00:46:14,840 I was astonished. 727 00:46:16,439 --> 00:46:18,309 I just don't understand her. 728 00:46:18,539 --> 00:46:22,309 How could Ms. Cho say such things to my father-in-law? 729 00:46:23,309 --> 00:46:27,249 Even when a divorced couple finds out that they're pregnant, 730 00:46:27,349 --> 00:46:29,578 they just discuss the baby. 731 00:46:29,579 --> 00:46:31,739 No one gets jerked around by their partner like you do. 732 00:46:31,889 --> 00:46:34,349 It's not like you're engaged or married. 733 00:46:36,119 --> 00:46:37,459 Honestly, 734 00:46:37,720 --> 00:46:40,590 we can't even be sure that Ms. Cho's baby is yours. 735 00:46:41,300 --> 00:46:43,099 I'm actually mad at you. 736 00:46:44,059 --> 00:46:46,329 Ms. Park had to break up with you out of the blue. 737 00:46:48,039 --> 00:46:49,700 To be honest with you, 738 00:46:50,900 --> 00:46:52,340 I feel really bad for her. 739 00:46:53,769 --> 00:46:55,180 She's my sister-in-law. 740 00:46:57,709 --> 00:47:00,709 Father even begged Ms. Cho on his knees. 741 00:47:01,780 --> 00:47:04,280 And Ms. Park begged Father on her knees. 742 00:47:04,419 --> 00:47:06,050 Can you believe all that? 743 00:47:17,660 --> 00:47:18,829 Ms. Park! 744 00:47:20,269 --> 00:47:21,499 Se Jong. 745 00:47:25,240 --> 00:47:27,138 Ms. Park, what are you doing here? 746 00:47:27,139 --> 00:47:28,809 Are you here because you missed me? 747 00:47:30,709 --> 00:47:33,879 Se Jong, do you want to go have some ice cream? 748 00:47:33,880 --> 00:47:36,180 Yes. That sounds awesome! 749 00:47:54,530 --> 00:47:56,400 - Se Jong. - Yes? 750 00:47:58,039 --> 00:48:01,539 I have something to tell you. 751 00:48:08,419 --> 00:48:09,519 Se Jong. 752 00:48:10,880 --> 00:48:12,289 You know... 753 00:48:12,849 --> 00:48:15,889 that I'm not supposed to see you anymore. 754 00:48:19,160 --> 00:48:21,229 You've been sick, 755 00:48:21,760 --> 00:48:23,599 so I was trying to help you. 756 00:48:25,530 --> 00:48:26,829 But now, 757 00:48:28,700 --> 00:48:30,300 even if you're sick, 758 00:48:31,570 --> 00:48:33,510 I can't help you anymore. 759 00:48:37,180 --> 00:48:38,280 Se Jong. 760 00:48:41,010 --> 00:48:42,950 Ms. Cho is pregnant... 761 00:48:43,579 --> 00:48:45,349 with your younger sibling. 762 00:48:47,289 --> 00:48:48,889 That means... 763 00:48:51,389 --> 00:48:55,499 that your dad, Ms. Cho, and you... 764 00:48:56,860 --> 00:48:58,470 will become a family. 765 00:48:59,300 --> 00:49:02,200 So I'm not supposed to see you... 766 00:49:02,840 --> 00:49:05,369 or your dad anymore. 767 00:49:06,139 --> 00:49:08,709 If I keep seeing you, 768 00:49:09,280 --> 00:49:12,050 Ms. Cho will be heartbroken. 769 00:49:13,280 --> 00:49:14,280 Okay? 770 00:49:16,880 --> 00:49:17,979 Se Jong. 771 00:49:19,189 --> 00:49:23,589 Just like how you got along with me, 772 00:49:23,590 --> 00:49:26,229 you should get along with her too. 773 00:49:28,400 --> 00:49:32,900 And one day, you will stop missing me so much. 774 00:49:33,800 --> 00:49:34,939 Okay? 775 00:49:37,970 --> 00:49:39,010 Yes. 776 00:49:39,369 --> 00:49:40,769 Starting from today, 777 00:49:41,510 --> 00:49:44,139 you shouldn't cry even if you miss me. 778 00:49:47,849 --> 00:49:49,519 And sleep well. 779 00:49:51,380 --> 00:49:53,019 Promise me... 780 00:49:56,019 --> 00:49:57,519 that you will be brave from now on. 781 00:50:00,229 --> 00:50:01,329 Okay. 782 00:50:05,229 --> 00:50:06,269 Promise me. 783 00:50:08,139 --> 00:50:09,439 I promise. 784 00:50:26,019 --> 00:50:27,150 Se Jong, you're home. 785 00:50:28,360 --> 00:50:29,360 Yes. 786 00:50:33,389 --> 00:50:35,860 Se Jong, go on ahead. 787 00:50:36,700 --> 00:50:40,099 I need to talk to Ms. Cho. 788 00:50:41,369 --> 00:50:42,369 Okay. 789 00:51:04,490 --> 00:51:07,689 Ms. Cho, I'm here to apologize. 790 00:51:10,059 --> 00:51:13,400 I'm sorry for everything. 791 00:51:14,300 --> 00:51:16,139 I only cared about my feelings. 792 00:51:16,769 --> 00:51:19,410 And I never thought of what you were going through. 793 00:51:20,769 --> 00:51:23,280 You must've been through a lot... 794 00:51:23,680 --> 00:51:24,950 because of me. 795 00:51:25,880 --> 00:51:29,249 I'm sorry that I was so inconsiderate. 796 00:51:31,749 --> 00:51:34,789 It will never happen again. 797 00:51:35,860 --> 00:51:37,119 I promise. 798 00:51:39,530 --> 00:51:40,630 Thank you. 799 00:51:41,389 --> 00:51:44,530 I hope you keep your promise. 800 00:51:45,599 --> 00:51:46,599 I will. 801 00:51:48,840 --> 00:51:50,269 Take care. 802 00:52:07,720 --> 00:52:11,760 Mr. Lee, thank you. For coming to see me. 803 00:52:13,189 --> 00:52:17,829 I'm here to say goodbye to you for the last time. 804 00:52:19,729 --> 00:52:21,300 I've been... 805 00:52:22,369 --> 00:52:25,070 blinded by my love for you. 806 00:52:26,639 --> 00:52:29,740 So I didn't realize that I was hurting others. 807 00:52:33,050 --> 00:52:37,519 But now, I know that a love that causes others pain isn't true... 808 00:52:38,749 --> 00:52:41,720 and that I can't be happy with it. 809 00:52:43,860 --> 00:52:44,930 Mr. Lee. 810 00:52:46,289 --> 00:52:47,860 Like you said, 811 00:52:53,300 --> 00:52:55,099 I'll end things here. 812 00:52:57,439 --> 00:53:00,769 Please forget what I've said in the past. 813 00:53:02,209 --> 00:53:05,309 I denied the baby between you and Ms. Cho... 814 00:53:05,450 --> 00:53:06,910 and said mean things. 815 00:53:07,479 --> 00:53:09,919 I must've been out of my mind. 816 00:53:10,249 --> 00:53:11,650 I'm really sorry... 817 00:53:13,419 --> 00:53:16,389 for being so unreasonable and stubborn. 818 00:53:20,260 --> 00:53:21,329 Now, 819 00:53:22,729 --> 00:53:23,829 I won't... 820 00:53:25,769 --> 00:53:27,300 come to see you again. 821 00:53:28,669 --> 00:53:30,139 Goodbye. 822 00:53:45,749 --> 00:53:46,789 My gosh. 823 00:53:49,720 --> 00:53:50,820 Gosh. 824 00:53:52,689 --> 00:53:53,889 Se Jong. 825 00:53:54,389 --> 00:53:57,829 You finished the blueberry shake that I made you. 826 00:53:59,130 --> 00:54:00,369 Did you like it? 827 00:54:00,700 --> 00:54:01,740 Yes. 828 00:54:02,539 --> 00:54:05,439 Thank you for enjoying it, Se Jong. 829 00:54:12,510 --> 00:54:13,579 Se Jong. 830 00:54:15,079 --> 00:54:17,550 You're too young to understand, 831 00:54:18,280 --> 00:54:21,289 but if you keep visiting Ms. Park, 832 00:54:21,959 --> 00:54:23,760 it'll be hard on your dad. 833 00:54:24,119 --> 00:54:27,229 So, from now on, 834 00:54:27,430 --> 00:54:29,329 let's try to get along. 835 00:54:29,999 --> 00:54:32,799 I'll do my best for you. 836 00:54:32,800 --> 00:54:36,240 Even better than before. Okay, Se Jong? 837 00:54:37,769 --> 00:54:41,039 Okay, Ms. Cho. 838 00:54:41,780 --> 00:54:44,809 Let's both try. 839 00:54:47,650 --> 00:54:49,380 Thank you, Se Jong. 840 00:54:50,950 --> 00:54:54,320 To celebrate, shall we play a game outside the stationery store? 841 00:54:55,519 --> 00:54:57,789 I want to go on my way to kindergarten tomorrow. 842 00:54:58,930 --> 00:55:01,360 Okay, then. Let's play tomorrow. 843 00:55:08,369 --> 00:55:09,539 You got fruit on your lips. 844 00:55:18,340 --> 00:55:21,680 Ms. Park said she won't see Mr. Lee again, 845 00:55:23,119 --> 00:55:25,519 and Se Jong is back home. 846 00:55:27,349 --> 00:55:28,349 Now, 847 00:55:29,519 --> 00:55:31,289 we're down to Mr. Lee. 848 00:55:32,789 --> 00:55:36,559 I just have to get him to side with me. 849 00:55:40,329 --> 00:55:41,329 Yes? 850 00:55:43,639 --> 00:55:46,269 Ms. Cho. The chairman wants to see you in his study. 851 00:55:47,939 --> 00:55:49,010 The chairman? 852 00:56:05,059 --> 00:56:06,059 Mr. Lee. 853 00:56:07,189 --> 00:56:09,099 You asked to see me? 854 00:56:14,070 --> 00:56:15,070 Ms. Cho. 855 00:56:16,869 --> 00:56:18,639 I hear you went to see Ms. Park. 856 00:56:20,240 --> 00:56:21,240 What? 857 00:56:24,079 --> 00:56:25,079 Yes. 858 00:56:25,479 --> 00:56:26,579 Ms. Cho. 859 00:56:28,209 --> 00:56:29,919 I broke up with her. 860 00:56:31,450 --> 00:56:33,249 I liked her, 861 00:56:34,189 --> 00:56:35,590 but I still broke up with her. 862 00:56:36,820 --> 00:56:39,389 I wronged her very much. 863 00:56:40,459 --> 00:56:42,430 Why did you go to see her? 864 00:56:43,729 --> 00:56:44,959 With what right? 865 00:56:45,729 --> 00:56:49,039 What on earth are you up to? 866 00:56:50,070 --> 00:56:51,139 Mr. Lee. 867 00:56:52,169 --> 00:56:54,610 I'm carrying your child. 868 00:56:55,010 --> 00:56:56,808 And you ignored me to see her, 869 00:56:56,809 --> 00:56:58,680 and that's why I talked to her! 870 00:56:59,780 --> 00:57:01,848 You say you broke up with her, 871 00:57:01,849 --> 00:57:03,950 but you keep seeing her and hugging her. 872 00:57:04,780 --> 00:57:06,320 Is that what you call breaking up? 873 00:57:06,349 --> 00:57:08,150 Well, is it? 874 00:57:10,289 --> 00:57:11,590 Did you... 875 00:57:13,360 --> 00:57:14,789 follow me? 876 00:57:16,930 --> 00:57:19,070 No, not really, but... 877 00:57:19,970 --> 00:57:21,070 I don't think... 878 00:57:22,800 --> 00:57:25,139 I can let you stay here anymore. 879 00:57:26,869 --> 00:57:27,939 Leave. 880 00:57:28,709 --> 00:57:29,880 Leave immediately. 881 00:57:31,110 --> 00:57:32,309 Right now! 882 00:57:33,550 --> 00:57:34,550 Ms. Kim! 883 00:57:38,019 --> 00:57:39,090 Yes, sir. 884 00:57:39,450 --> 00:57:41,490 Ms. Cho is leaving right now. 885 00:57:41,720 --> 00:57:42,959 Help her pack. 886 00:57:43,590 --> 00:57:45,490 Yes, sir. Come with me. 887 00:58:08,079 --> 00:58:11,518 I packed most of your stuff. It's time to leave. 888 00:58:11,519 --> 00:58:13,249 I'll have Mr. Kang ready. 889 00:58:16,760 --> 00:58:20,360 Ms. Kim. I can't go right now. 890 00:58:21,260 --> 00:58:24,400 Where am I to go at this time of night? 891 00:58:24,829 --> 00:58:27,200 You can go to your mother's. 892 00:58:29,340 --> 00:58:33,010 You have a mother. You must know how I feel. 893 00:58:33,139 --> 00:58:35,939 If I get thrown out at this hour when I'm pregnant, 894 00:58:36,479 --> 00:58:38,680 my mom will faint with shock! 895 00:58:40,079 --> 00:58:43,150 The chairman told you to leave immediately. 896 00:58:44,419 --> 00:58:46,519 If you find me a place to stay, 897 00:58:46,990 --> 00:58:48,490 I'll leave tomorrow. 898 00:58:49,090 --> 00:58:52,559 Shouldn't he find me a place to stay before he kicks me out? 899 00:58:58,559 --> 00:59:00,369 What shall I do? 900 00:59:00,869 --> 00:59:04,168 She says if she were to go home now, her mother would faint in shock. 901 00:59:04,169 --> 00:59:06,208 If you find her a place to stay, 902 00:59:06,209 --> 00:59:08,639 she will leave even tomorrow. She's crying and fighting back. 903 00:59:10,240 --> 00:59:12,348 Find her a temporary place to stay... 904 00:59:12,349 --> 00:59:15,419 until we find her a permanent home and have her leave then. 905 00:59:16,349 --> 00:59:18,720 Yes, sir. I'll find a place tomorrow. 906 00:59:37,740 --> 00:59:39,269 I won't give up like this. 907 00:59:40,439 --> 00:59:42,340 I will not back down now. 908 00:59:49,780 --> 00:59:52,820 (60 Chicken) 909 01:00:02,030 --> 01:00:03,099 Is it too salty? 910 01:00:03,999 --> 01:00:05,530 It's slightly spicy. 911 01:00:12,410 --> 01:00:13,510 Leave her alone. 912 01:00:14,369 --> 01:00:17,740 Why do you think Dan Dan is mopping so hard? 913 01:00:18,809 --> 01:00:22,380 She's doing what she can to get over Mr. Lee. 914 01:00:23,320 --> 01:00:27,490 You don't have to worry about her seeing him again. 915 01:00:34,329 --> 01:00:38,360 Did that woman go back to the US? Anna, I mean. 916 01:00:40,800 --> 01:00:43,439 How would I know that? I don't know. 917 01:00:43,470 --> 01:00:45,569 You'd better not know. 918 01:00:45,570 --> 01:00:47,168 You promised not to see her again. 919 01:00:47,169 --> 01:00:49,709 You can't know if she has left or not. 920 01:00:50,680 --> 01:00:54,510 You're not supposed to know or care if she's dead or alive. 921 01:00:56,780 --> 01:00:59,618 - Hello. - It's Mr. Ma, the lawyer. 922 01:00:59,619 --> 01:01:01,418 Will you stop calling me that? 923 01:01:01,419 --> 01:01:02,459 Hey. 924 01:01:03,059 --> 01:01:04,619 Mi Jung called, didn't she? 925 01:01:04,990 --> 01:01:07,288 Aren't you going to her daughter's first birthday party? 926 01:01:07,289 --> 01:01:09,359 Oh, right. I forgot. 927 01:01:09,360 --> 01:01:12,629 Not again. I knew you'd forget. 928 01:01:12,630 --> 01:01:13,769 Let's go now. 929 01:01:14,669 --> 01:01:17,538 You have a friend who's already married and has a one-year-old? 930 01:01:17,539 --> 01:01:19,340 Yes. She was in our club. 931 01:01:20,369 --> 01:01:21,409 I'll see you later. 932 01:01:21,410 --> 01:01:22,410 - Okay. - Sure. 933 01:01:24,510 --> 01:01:27,049 - Have fun, Dan Dan. - I will. 934 01:01:27,050 --> 01:01:28,179 - Go ahead. - Bye. 935 01:01:28,180 --> 01:01:29,450 - Bye. - See you. 936 01:01:37,160 --> 01:01:39,359 Where are you two off to? 937 01:01:39,360 --> 01:01:40,529 A friend's kid's first birthday. 938 01:01:40,530 --> 01:01:43,659 Really? Go on, then. 939 01:01:43,660 --> 01:01:46,228 - See you later. - Sure, goodbye. 940 01:01:46,229 --> 01:01:47,430 See you. 941 01:01:48,099 --> 01:01:49,099 Bye. 942 01:01:52,869 --> 01:01:56,709 Is it because they're both young? They look so good together. 943 01:01:57,079 --> 01:01:58,579 What an adorable couple. 944 01:02:01,610 --> 01:02:05,050 Aren't we on the same page, Mr. Park? 945 01:02:06,050 --> 01:02:11,519 Wouldn't you say your daughter and my son look great together? 946 01:02:11,590 --> 01:02:12,689 They do. 947 01:02:17,160 --> 01:02:18,559 Hello? 948 01:02:20,099 --> 01:02:21,099 What? 949 01:02:21,729 --> 01:02:22,740 Excuse me. 950 01:02:22,869 --> 01:02:23,999 Go on. 951 01:02:24,769 --> 01:02:26,970 What's going on now? 952 01:02:27,240 --> 01:02:29,380 Don't be so nosy... 953 01:02:29,880 --> 01:02:31,910 and go inside and slice some jokbal. 954 01:02:32,249 --> 01:02:33,880 We need a large one. 955 01:02:37,019 --> 01:02:41,689 I think you need to get a thorough test done. 956 01:02:42,389 --> 01:02:44,760 We noticed something on your pancreas. 957 01:02:45,689 --> 01:02:46,689 What? 958 01:02:48,030 --> 01:02:49,360 On my pancreas? 959 01:02:52,869 --> 01:02:54,800 What's the matter? 960 01:02:55,539 --> 01:02:57,299 That's what we need to test. 961 01:02:57,300 --> 01:02:59,910 We can talk after those are done. 962 01:03:18,289 --> 01:03:21,059 Don't worry. It won't be serious. 963 01:03:30,840 --> 01:03:33,539 - Congratulations, sir. - Congratulations. 964 01:03:34,070 --> 01:03:35,579 - Congratulations. - Congratulations. 965 01:03:37,209 --> 01:03:38,780 - Congratulations. - Congratulations. 966 01:03:48,450 --> 01:03:50,860 ("FT Group Chairman Lee Young Guk's Fiancee Pregnant!") 967 01:03:54,030 --> 01:03:57,059 We don't even need to find out who the source is. 968 01:03:57,599 --> 01:03:58,999 It has to be Ms. Cho. 969 01:04:08,610 --> 01:04:09,740 Yes, Ms. Kim. 970 01:04:10,340 --> 01:04:11,479 Mr. Lee, 971 01:04:11,740 --> 01:04:15,150 I made arrangements for Ms. Cho to stay at a five-star hotel, 972 01:04:15,479 --> 01:04:18,680 but she's still adamant about not moving out. 973 01:04:19,249 --> 01:04:20,419 What should I do? 974 01:04:21,189 --> 01:04:22,389 I get it for now. 975 01:04:36,070 --> 01:04:38,269 ("FT Group Chairman Lee Young Guk's Fiancee Pregnant!") 976 01:04:48,510 --> 01:04:49,650 Ms. Cho. 977 01:04:51,720 --> 01:04:53,019 Are you the one... 978 01:04:54,650 --> 01:04:55,970 who had reporters run that story? 979 01:04:57,260 --> 01:04:58,320 Yes. 980 01:04:59,289 --> 01:05:00,389 Ms. Cho. 981 01:05:02,459 --> 01:05:04,229 Why are you taking it this far? 982 01:05:06,599 --> 01:05:08,930 If you have feelings for me like you claim you do, 983 01:05:10,240 --> 01:05:11,700 you wouldn't do this to me. 984 01:05:12,809 --> 01:05:14,309 So why are you doing this? 985 01:05:16,110 --> 01:05:18,209 What exactly do you want from me? 986 01:05:18,340 --> 01:05:19,510 Mr. Lee. 987 01:05:20,809 --> 01:05:24,280 What would I want now that I'm carrying your child? 988 01:05:25,150 --> 01:05:26,820 It's you, of course. 989 01:05:27,950 --> 01:05:29,919 Being your wife. 990 01:05:31,360 --> 01:05:35,090 That's the only thing I want. 991 01:05:38,999 --> 01:05:40,099 Ms. Cho, 992 01:05:42,169 --> 01:05:44,470 I assure you, that will never happen. 993 01:05:46,570 --> 01:05:50,309 Is that so? Then I will never move out of this house. 994 01:05:51,410 --> 01:05:54,578 If you have Ms. Kim or anyone else... 995 01:05:54,579 --> 01:05:56,349 drag me out of here, 996 01:05:57,550 --> 01:05:58,979 you'll come across... 997 01:05:59,519 --> 01:06:02,019 this headline. 998 01:06:04,160 --> 01:06:06,189 "Chairman Lee of FT Group..." 999 01:06:07,360 --> 01:06:09,729 "Throws Out Pregnant Fiancee." 1000 01:06:10,800 --> 01:06:12,300 The next one will go like this. 1001 01:06:13,599 --> 01:06:17,099 "Lee Young Guk's Pregnant Fiancee..." 1002 01:06:17,700 --> 01:06:19,669 "Commits Suicide in Han River." 1003 01:07:40,950 --> 01:07:44,118 Mr. Lee, please. We can go to Mount Nam at any time! 1004 01:07:44,119 --> 01:07:46,329 It doesn't have to be today. 1005 01:07:46,360 --> 01:07:49,030 No way. What if the last boat leaves without us? 1006 01:07:49,090 --> 01:07:50,430 Hurry up! 1007 01:07:51,530 --> 01:07:52,970 There it is! 1008 01:07:53,800 --> 01:07:54,970 Run! 1009 01:07:55,840 --> 01:07:57,299 Mr. Lee, wait for me. 1010 01:07:57,300 --> 01:07:59,139 Ms. Sa Ra, hurry! 1011 01:08:01,309 --> 01:08:03,308 I had to lie... 1012 01:08:03,309 --> 01:08:05,479 because being with you bores and suffocates me. 1013 01:08:06,309 --> 01:08:08,110 I hate that I have to be this way. 1014 01:08:08,910 --> 01:08:11,849 No matter how hard I try, you only seem like a sister to me. 1015 01:08:12,889 --> 01:08:14,150 That's why... 1016 01:08:15,019 --> 01:08:16,889 I can't marry you. 1017 01:08:17,220 --> 01:08:19,860 We should postpone our wedding. 1018 01:08:25,830 --> 01:08:27,629 We weren't in love. 1019 01:08:28,769 --> 01:08:30,170 Not even for a moment... 1020 01:08:32,099 --> 01:08:34,110 have I had feelings for you. 1021 01:08:34,639 --> 01:08:35,769 Mr. Lee? 1022 01:08:36,710 --> 01:08:37,710 Ms. Cho, 1023 01:08:39,710 --> 01:08:41,580 why did you lie to me? 1024 01:08:43,150 --> 01:08:46,389 We were never a couple and weren't soon to be engaged, 1025 01:08:46,490 --> 01:08:48,188 so why did you lie to me? 1026 01:08:48,189 --> 01:08:50,320 Why? 1027 01:08:53,960 --> 01:08:55,429 Ms. Cho, 1028 01:08:56,330 --> 01:08:58,299 don't you show yourself to me again. 1029 01:09:00,400 --> 01:09:01,769 Get out of my life! 1030 01:09:03,099 --> 01:09:04,400 This engagement is off. 1031 01:09:14,750 --> 01:09:15,849 Mr. Lee! 1032 01:09:19,790 --> 01:09:22,660 Mr. Lee, I'm sorry. 1033 01:09:23,259 --> 01:09:25,929 I must've been out of my mind. 1034 01:09:26,030 --> 01:09:27,759 Mr. Lee, please. 1035 01:09:28,629 --> 01:09:30,660 For the sake of our baby, 1036 01:09:31,400 --> 01:09:34,400 please give me another chance. 1037 01:09:58,320 --> 01:09:59,990 Ms. Cho. 1038 01:10:03,660 --> 01:10:05,099 Whose child... 1039 01:10:09,299 --> 01:10:10,639 are you carrying? 1040 01:11:08,490 --> 01:11:11,360 (Young Lady and Gentleman) 1041 01:11:13,099 --> 01:11:14,569 You conniving cow. 1042 01:11:14,570 --> 01:11:16,138 You sick vermin! 1043 01:11:16,139 --> 01:11:18,438 Don't you dare come back here, you wench! 1044 01:11:18,439 --> 01:11:20,638 Dad, I hear you now remember your days as a 22-year-old. 1045 01:11:20,639 --> 01:11:22,838 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 1046 01:11:22,839 --> 01:11:25,580 Can we meet her again like we did before? 1047 01:11:25,710 --> 01:11:28,449 Ms. Cho isn't carrying Young Guk's baby? 1048 01:11:28,450 --> 01:11:30,649 How could she lie about something like that? 1049 01:11:30,650 --> 01:11:32,579 That baby is mine, isn't it? 1050 01:11:32,580 --> 01:11:34,949 How could you play this game with my child? 1051 01:11:34,950 --> 01:11:37,258 All I wanted was to be with my Se Jong. 1052 01:11:37,259 --> 01:11:40,529 Crying and getting emotional over someone else's kid? 1053 01:11:40,530 --> 01:11:43,029 - Congratulations. - Have you been well? 1054 01:11:43,030 --> 01:11:46,029 Don't worry about me. I've truly been well. 1055 01:11:46,030 --> 01:11:47,999 You came running to me at the sound of his name. 1056 01:11:48,000 --> 01:11:49,200 What is this about? 1057 01:11:49,799 --> 01:11:52,099 How much did you get for selling my son? 71861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.