Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,890 --> 00:00:09,920
Ms. Cho.
2
00:00:12,030 --> 00:00:13,360
Why are you lying to me?
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
Sorry?
4
00:00:19,729 --> 00:00:21,600
Nothing happened
between us that night.
5
00:00:22,770 --> 00:00:25,210
I pushed you away
rather than hug you.
6
00:00:25,509 --> 00:00:27,480
So how could anything
have happened between us?
7
00:00:29,840 --> 00:00:30,849
Mr. Lee...
8
00:00:32,309 --> 00:00:33,379
Have you...
9
00:00:34,050 --> 00:00:35,750
regained your memories?
10
00:00:35,849 --> 00:00:37,590
Just answer my question.
11
00:00:37,989 --> 00:00:39,849
Nothing happened
between us that day.
12
00:00:40,590 --> 00:00:41,889
Sa Ra, stay calm.
13
00:00:42,760 --> 00:00:44,690
His memories aren't entirely back.
14
00:00:45,660 --> 00:00:47,059
If they were,
15
00:00:47,760 --> 00:00:50,160
he wouldn't be prying
the answer out of me.
16
00:00:51,200 --> 00:00:52,200
Oh, well...
17
00:00:52,929 --> 00:00:54,599
I must have been mistaken.
18
00:00:55,270 --> 00:00:56,970
That was just the first time.
19
00:00:57,340 --> 00:01:00,239
We went to the vacation home
many times after that.
20
00:01:00,440 --> 00:01:01,510
Ms. Cho,
21
00:01:02,109 --> 00:01:04,209
I checked with the caretaker there.
22
00:01:04,779 --> 00:01:08,220
That's the only time you and I went
to the vacation home together.
23
00:01:08,950 --> 00:01:10,748
According to him,
we didn't stay the night.
24
00:01:10,749 --> 00:01:12,219
So why are you still lying to me?
25
00:01:18,359 --> 00:01:19,359
Ms. Cho.
26
00:01:21,059 --> 00:01:22,430
Is that child really mine?
27
00:01:23,299 --> 00:01:24,370
Mr. Lee,
28
00:01:25,600 --> 00:01:27,400
how could you even ask me that?
29
00:01:27,540 --> 00:01:29,570
Your constant lies...
30
00:01:29,870 --> 00:01:33,269
make me wonder
if that child is even mine.
31
00:01:37,680 --> 00:01:38,680
Ms. Cho,
32
00:01:39,950 --> 00:01:41,279
move out of the house for now.
33
00:01:41,950 --> 00:01:43,918
Once the child is born,
34
00:01:43,919 --> 00:01:45,519
we'll have its DNA tested.
35
00:01:45,850 --> 00:01:47,419
I'll address this issue again...
36
00:01:48,359 --> 00:01:49,559
when I know the baby is mine.
37
00:01:51,159 --> 00:01:52,159
Mr. Lee...
38
00:02:01,370 --> 00:02:04,210
Right. There's nothing
to worry about.
39
00:02:04,540 --> 00:02:06,438
His memories aren't back.
40
00:02:06,439 --> 00:02:08,209
He only remembers bits and pieces,
41
00:02:08,210 --> 00:02:10,408
so there's no need to get scared.
42
00:02:10,409 --> 00:02:14,180
Sa Ra, when did you get back?
43
00:02:14,880 --> 00:02:16,049
Just a while ago.
44
00:02:16,549 --> 00:02:19,089
Why? Is something up?
45
00:02:19,750 --> 00:02:21,689
No, of course not.
46
00:02:21,690 --> 00:02:25,160
I was just craving
your gochujang, that's all.
47
00:02:25,790 --> 00:02:28,000
- Mom, what did you buy?
- Pork belly.
48
00:02:28,829 --> 00:02:30,969
Mom, can you grill some for me...
49
00:02:30,970 --> 00:02:32,368
so that I can enjoy it
with the rice?
50
00:02:32,369 --> 00:02:34,100
Sure thing. I'll get grilling...
51
00:02:36,639 --> 00:02:40,480
Are you sure
there isn't anything going on?
52
00:02:41,440 --> 00:02:44,010
No, of course not.
53
00:02:44,910 --> 00:02:47,450
Now that I'm pregnant,
Mr. Lee is taking good care of me.
54
00:02:49,049 --> 00:02:50,119
Ms. Cho...
55
00:02:50,989 --> 00:02:53,149
is only using the unborn baby
as leverage right now.
56
00:02:54,220 --> 00:02:55,660
Time is on your side.
57
00:02:56,459 --> 00:03:00,130
Just wait until the baby is born.
58
00:03:00,630 --> 00:03:03,100
You can always take action then.
59
00:03:12,040 --> 00:03:13,940
The baby may not be mine,
60
00:03:15,179 --> 00:03:17,380
but there's also
a chance that it is.
61
00:03:18,709 --> 00:03:20,379
If it finds out...
62
00:03:20,380 --> 00:03:23,649
that I denied it
before it was even born,
63
00:03:23,989 --> 00:03:25,350
it would be devastated.
64
00:03:26,220 --> 00:03:27,290
Young Guk.
65
00:03:30,589 --> 00:03:34,230
All of this is happening
because I can't remember.
66
00:03:36,560 --> 00:03:38,269
Why can I still not remember?
67
00:03:39,829 --> 00:03:40,839
Why?
68
00:04:09,700 --> 00:04:11,100
Why on earth am I here?
69
00:04:16,169 --> 00:04:17,169
Mr. Lee!
70
00:04:26,180 --> 00:04:27,180
Ms. Park?
71
00:04:27,181 --> 00:04:29,450
What brings you by at this hour?
72
00:04:30,519 --> 00:04:31,519
Are you here...
73
00:04:32,820 --> 00:04:34,760
to see me?
74
00:04:35,719 --> 00:04:36,719
No.
75
00:04:37,430 --> 00:04:39,528
I was hoping to see
Se Chan and Se Jong...
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,260
and take them home
if they were better.
77
00:04:41,959 --> 00:04:44,329
They're probably asleep
since it's late,
78
00:04:44,670 --> 00:04:45,969
so I was about to leave.
79
00:04:46,930 --> 00:04:48,070
Really?
80
00:04:49,469 --> 00:04:50,740
Is that it?
81
00:04:51,010 --> 00:04:52,240
Yes, of course.
82
00:04:52,769 --> 00:04:54,440
I'm only here to see the children.
83
00:04:59,950 --> 00:05:00,950
Ms. Park,
84
00:05:01,750 --> 00:05:04,219
I'm sorry for putting you out
but I'm grateful.
85
00:05:05,019 --> 00:05:06,579
Thank you for looking after
my children.
86
00:05:08,389 --> 00:05:09,990
I shouldn't have
put you in this spot.
87
00:05:12,029 --> 00:05:13,260
Don't mention it.
88
00:05:14,130 --> 00:05:15,800
There's no need to feel any burden.
89
00:05:16,260 --> 00:05:18,000
It's my pleasure after all.
90
00:05:19,099 --> 00:05:22,940
Their Aunt Se Ryeon is here as well,
91
00:05:23,670 --> 00:05:26,539
so don't worry too much
about the kids.
92
00:05:29,039 --> 00:05:30,810
Sure thing. Thank you.
93
00:05:32,550 --> 00:05:35,420
I'll come by some other time
to pick up the boys.
94
00:05:36,079 --> 00:05:38,450
You should head inside.
I'll get going.
95
00:05:41,120 --> 00:05:42,120
Mr. Lee.
96
00:05:44,089 --> 00:05:45,789
I know it's all a lie.
97
00:05:46,760 --> 00:05:49,860
You came here because you missed me.
98
00:05:52,729 --> 00:05:53,729
Mr. Lee,
99
00:05:54,570 --> 00:05:57,070
I'll always be here waiting for you.
100
00:05:58,240 --> 00:05:59,370
So...
101
00:06:00,510 --> 00:06:02,979
if you ever want to see me,
102
00:06:04,510 --> 00:06:05,750
come by any time.
103
00:06:07,820 --> 00:06:09,550
It's like I said.
104
00:06:12,320 --> 00:06:14,120
I believe in you.
105
00:06:24,969 --> 00:06:26,000
Ms. Park.
106
00:06:27,099 --> 00:06:28,639
We agreed not to do this anymore.
107
00:06:29,940 --> 00:06:33,139
I really am here
to see Se Chan and Se Jong.
108
00:06:34,079 --> 00:06:35,909
So don't get the wrong idea.
109
00:06:37,380 --> 00:06:38,550
I should get going.
110
00:06:56,260 --> 00:06:57,430
What about Ms. Cho?
111
00:06:58,000 --> 00:07:02,039
She spent the night
at her mother's place.
112
00:07:04,510 --> 00:07:06,769
Find a place for Ms. Cho to stay.
113
00:07:07,110 --> 00:07:08,510
Yes, sir.
114
00:07:20,149 --> 00:07:21,459
Are you sleeping?
115
00:07:26,190 --> 00:07:29,060
Mother! I'm up.
116
00:07:29,229 --> 00:07:31,398
- I'm not sleeping.
- I'm sorry.
117
00:07:31,399 --> 00:07:33,528
Did I wake you?
118
00:07:33,529 --> 00:07:36,670
No, Mother.
What's all this, by the way?
119
00:07:37,139 --> 00:07:40,070
I made you breakfast.
120
00:07:40,409 --> 00:07:43,810
You're not like us,
so I thought you'd eat like this.
121
00:07:43,839 --> 00:07:46,010
I cooked you brunch.
122
00:07:46,149 --> 00:07:48,579
I found the recipe on the Internet.
123
00:07:49,279 --> 00:07:52,820
Mother. Thank you so much.
124
00:07:53,889 --> 00:07:55,989
The bread is still warm.
125
00:07:55,990 --> 00:07:59,990
You should spread the butter and jam
while it's warm.
126
00:08:01,200 --> 00:08:02,560
Oh, okay.
127
00:08:04,060 --> 00:08:06,399
What? Is something wrong?
128
00:08:08,469 --> 00:08:11,370
Well... I just don't eat jam.
129
00:08:12,039 --> 00:08:15,680
I eat bread with
balsamic vinegar and olive oil.
130
00:08:16,240 --> 00:08:18,380
Balsamic? What's that?
131
00:08:18,450 --> 00:08:20,408
I'll go to the supermarket
and buy it right away.
132
00:08:20,409 --> 00:08:21,979
Gosh, no.
133
00:08:22,550 --> 00:08:24,789
I'll go buy it myself.
134
00:08:25,149 --> 00:08:26,588
I'll pick what I like.
135
00:08:26,589 --> 00:08:28,860
It's not something
you can buy at any supermarket.
136
00:08:31,589 --> 00:08:33,789
By the way, where's Dae Bum?
137
00:08:34,729 --> 00:08:37,930
You were asleep,
so he didn't want to wake you up.
138
00:08:38,029 --> 00:08:40,628
He just quietly had some
bean sprout soup...
139
00:08:40,629 --> 00:08:42,169
and headed out to work.
140
00:08:42,170 --> 00:08:45,570
Mother, what is this?
141
00:08:47,109 --> 00:08:48,939
This is instant coffee.
142
00:08:48,940 --> 00:08:51,379
I don't drink instant coffee.
143
00:08:52,379 --> 00:08:53,910
I prefer Americanos.
144
00:08:54,050 --> 00:08:56,550
What? I'm sorry.
145
00:08:56,849 --> 00:09:00,719
What do I do? I had no idea.
146
00:09:01,160 --> 00:09:04,790
All we have here is instant coffee.
What do we do?
147
00:09:04,859 --> 00:09:09,099
It's all right, Mother.
I'll just have green tea then.
148
00:09:09,599 --> 00:09:10,968
We do have green tea.
149
00:09:10,969 --> 00:09:13,098
Hang on a second.
I'll bring it right away.
150
00:09:13,099 --> 00:09:15,769
No, Mother. I'll do it.
151
00:09:15,770 --> 00:09:19,368
No. Just stay here
and eat your meal.
152
00:09:19,369 --> 00:09:21,440
I'll bring your green tea
right away.
153
00:09:22,180 --> 00:09:24,450
Go ahead and eat.
154
00:09:27,109 --> 00:09:28,320
Mother...
155
00:09:30,550 --> 00:09:32,290
I'm so touched.
156
00:09:34,259 --> 00:09:36,488
Where's the green tea?
157
00:09:36,489 --> 00:09:38,690
I think I saw it here somewhere.
158
00:09:39,129 --> 00:09:41,129
What do you need green tea for?
159
00:09:41,560 --> 00:09:45,099
Se Ryeon says
she doesn't drink instant coffee.
160
00:09:46,829 --> 00:09:48,800
Are you serving a master or what?
161
00:09:49,640 --> 00:09:52,310
Are you going to be
your daughter-in-law's maid or something?
162
00:09:52,440 --> 00:09:55,239
So she doesn't like instant coffee.
163
00:09:55,310 --> 00:09:58,810
I've never seen
a mother-in-law like you before.
164
00:09:59,849 --> 00:10:01,978
I'm not her maid, Mom.
165
00:10:01,979 --> 00:10:04,320
I'm just being nice
to my daughter-in-law.
166
00:10:04,719 --> 00:10:06,749
She's a newlywed bride.
167
00:10:06,950 --> 00:10:10,218
But she slept in until this hour
of the day.
168
00:10:10,219 --> 00:10:11,828
What's there to like about her?
169
00:10:11,829 --> 00:10:14,999
And you cooked her breakfast...
170
00:10:15,099 --> 00:10:18,400
and brought it to her on a tray?
171
00:10:18,530 --> 00:10:20,800
Hey, why are you being like this?
172
00:10:21,499 --> 00:10:23,969
There must be something. Tell me.
173
00:10:24,270 --> 00:10:27,780
Mom, stay quiet.
Se Ryeon might hear you.
174
00:10:29,280 --> 00:10:35,219
Mom, Se Ryeon holds shares
in FT Group.
175
00:10:35,550 --> 00:10:37,579
Shares? What's that?
176
00:10:38,119 --> 00:10:41,259
Is it like a golden calf?
177
00:10:41,560 --> 00:10:43,889
Yes. It is a golden calf.
178
00:10:43,890 --> 00:10:45,789
And not just one golden calf.
179
00:10:45,790 --> 00:10:50,359
It's like a whole herd
of golden calves marching in.
180
00:10:50,759 --> 00:10:52,900
What? Is that true?
181
00:10:54,099 --> 00:10:55,200
My goodness.
182
00:10:55,400 --> 00:10:59,109
So how can I not cherish Se Ryeon?
183
00:10:59,469 --> 00:11:00,770
What are you doing?
184
00:11:03,310 --> 00:11:05,108
You're here, Ms. Shin.
185
00:11:05,109 --> 00:11:07,150
- Hello, Ms. Jang.
- Hello.
186
00:11:07,249 --> 00:11:09,949
- Hey. Here's the green tea.
- Okay, Mom.
187
00:11:09,950 --> 00:11:12,189
Wait. No, thank you.
188
00:11:12,190 --> 00:11:13,419
I already had tea.
189
00:11:13,420 --> 00:11:15,820
No, this is for Se Ryeon.
190
00:11:16,259 --> 00:11:18,189
She wanted an Americano,
191
00:11:18,190 --> 00:11:20,329
but we don't have coffee beans here.
192
00:11:20,459 --> 00:11:21,629
I see.
193
00:11:22,829 --> 00:11:26,729
By the way,
doesn't Se Ryeon complain about her room?
194
00:11:26,999 --> 00:11:29,998
No. She's never been
in a place like this,
195
00:11:29,999 --> 00:11:32,468
so she calls it
a retro vibe or something like that.
196
00:11:32,469 --> 00:11:34,709
She says she's enjoying
the new experience.
197
00:11:34,739 --> 00:11:36,609
My goodness.
198
00:11:37,749 --> 00:11:40,849
She must love Dae Bum so much.
199
00:11:41,579 --> 00:11:45,249
Yeon Sil,
have they registered their marriage yet?
200
00:11:45,820 --> 00:11:49,859
What? I don't think so.
201
00:11:50,459 --> 00:11:54,258
Still? Have them
register their marriage soon.
202
00:11:54,259 --> 00:11:56,329
That's the most important thing.
203
00:11:57,160 --> 00:11:59,828
Oh, I guess you're right.
204
00:11:59,829 --> 00:12:00,869
Of course.
205
00:12:04,369 --> 00:12:06,040
Can I come in?
206
00:12:07,339 --> 00:12:08,540
Yes, Mother.
207
00:12:14,680 --> 00:12:15,748
I'm here too.
208
00:12:15,749 --> 00:12:18,249
- Oh, hello, Ms. Jang.
- Hi.
209
00:12:18,790 --> 00:12:20,389
I just stopped by.
210
00:12:20,390 --> 00:12:22,560
I wondered how you were doing
in this small room.
211
00:12:22,890 --> 00:12:25,589
Is this place really okay?
Isn't it cold?
212
00:12:25,989 --> 00:12:27,489
Yes. I like it here.
213
00:12:27,759 --> 00:12:29,599
It is a bit drafty,
214
00:12:29,800 --> 00:12:31,800
but the floor is really warm.
215
00:12:32,599 --> 00:12:35,968
And Dae Bum and I
are stuck to each other's sides.
216
00:12:35,969 --> 00:12:37,300
So I'm not cold at all.
217
00:12:38,640 --> 00:12:41,709
I think this is a lot better
than a big empty house.
218
00:12:42,209 --> 00:12:43,879
We can stay close and talk.
219
00:12:45,310 --> 00:12:47,680
Good for you. So you're newlyweds.
220
00:12:47,749 --> 00:12:51,589
Se Ryeon,
I like you because you're straightforward.
221
00:12:53,150 --> 00:12:56,890
Oh, right.
Have you registered your marriage yet?
222
00:12:57,690 --> 00:12:59,660
No, not yet.
223
00:12:59,930 --> 00:13:01,700
What? Not yet?
224
00:13:02,160 --> 00:13:04,399
You should register it first.
225
00:13:04,400 --> 00:13:07,469
That's the most important thing.
That's when you're truly married.
226
00:13:08,599 --> 00:13:11,040
I'll do it with Dae Bum
when he has time.
227
00:13:11,540 --> 00:13:13,269
Okay.
228
00:13:13,270 --> 00:13:15,810
By the way, Se Ryeon,
229
00:13:16,640 --> 00:13:21,618
you have such lovely features.
230
00:13:21,619 --> 00:13:25,189
Your eyes, nose, and lips.
They're all pretty. Even your ear lobes.
231
00:13:25,190 --> 00:13:26,450
Don't you think so?
232
00:13:27,450 --> 00:13:32,229
Why don't you say
you even adore her nostrils?
233
00:13:32,660 --> 00:13:34,828
That's right.
234
00:13:34,829 --> 00:13:37,729
You even have pretty nostrils.
235
00:13:38,700 --> 00:13:42,200
Gosh, Ms. Shin. You're so funny.
236
00:13:43,670 --> 00:13:46,009
They are so sneaky.
237
00:13:47,410 --> 00:13:50,378
Why are you being like this?
238
00:13:50,379 --> 00:13:52,109
I'm so shy.
239
00:13:59,320 --> 00:14:00,589
This is strange.
240
00:14:01,589 --> 00:14:04,530
How can she live here
when there's no room for her?
241
00:14:04,829 --> 00:14:06,930
And they are a big family.
242
00:14:09,060 --> 00:14:12,599
Is Se Ryeon really living here?
243
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
Okay?
244
00:14:16,739 --> 00:14:18,410
You don't have to see me out.
245
00:14:19,070 --> 00:14:21,539
- You don't have to come.
- I just want to.
246
00:14:21,540 --> 00:14:23,640
Thank you anyway.
247
00:14:29,420 --> 00:14:32,390
My goodness. Look who's here.
248
00:14:33,119 --> 00:14:34,119
Gosh.
249
00:14:34,690 --> 00:14:37,358
Hello, Ms. Wang. How are you?
250
00:14:37,359 --> 00:14:38,929
What brings you here?
251
00:14:38,930 --> 00:14:41,030
How dare you call me that?
252
00:14:42,859 --> 00:14:45,828
Yeon Sil,
you should call her Mr. Wang.
253
00:14:45,829 --> 00:14:47,829
Apparently, she doesn't want
to be called Ms. Wang.
254
00:14:49,739 --> 00:14:52,139
So what is a lady like you
doing here...
255
00:14:52,140 --> 00:14:56,280
peeking at someone else's house
like a little rat?
256
00:14:57,810 --> 00:14:59,208
- "Like a little rat?"
- Yes.
257
00:14:59,209 --> 00:15:03,248
Will you watch your words?
You sound so ignorant.
258
00:15:03,249 --> 00:15:06,019
I didn't know you were so ignorant.
259
00:15:06,020 --> 00:15:08,389
A rat is better
than a parasite after all.
260
00:15:08,390 --> 00:15:09,958
You parasite.
261
00:15:09,959 --> 00:15:11,889
What did you just say?
262
00:15:11,890 --> 00:15:14,128
- Go ahead and hit me.
- Please stop it.
263
00:15:14,129 --> 00:15:15,498
- Hey.
- Wait.
264
00:15:15,499 --> 00:15:19,129
Are you here to see our Se Ryeon?
265
00:15:19,829 --> 00:15:21,339
"Our Se Ryeon?"
266
00:15:21,499 --> 00:15:23,368
How dare you say that?
267
00:15:23,369 --> 00:15:24,539
What? "How dare you?"
268
00:15:24,540 --> 00:15:27,769
- Do you have a death wish?
- Hey. Go ahead and call the police.
269
00:15:27,770 --> 00:15:30,040
- Hit me.
- Hey.
270
00:15:33,009 --> 00:15:34,719
What brings you by?
271
00:15:35,219 --> 00:15:36,879
I didn't expect you
to ever come here.
272
00:15:37,420 --> 00:15:39,589
I just can't believe this.
273
00:15:40,190 --> 00:15:43,020
How could you live
in this pitifully tiny room?
274
00:15:43,690 --> 00:15:46,229
Mom, what are you talking about?
275
00:15:46,430 --> 00:15:49,400
Do you honestly call this place
fit for human habitation?
276
00:15:49,660 --> 00:15:53,099
You must be out of your mind.
277
00:15:53,229 --> 00:15:55,239
Mom, watch what you say.
278
00:15:55,499 --> 00:15:58,339
This is my new home.
It's cozy. I like it here.
279
00:15:58,670 --> 00:16:00,539
What? "Cozy?"
280
00:16:00,540 --> 00:16:03,109
You crazy brat.
Did you just say "cozy?"
281
00:16:03,280 --> 00:16:05,600
If you're going to keep
talking like that, then just leave.
282
00:16:06,109 --> 00:16:08,680
I'm really happy now.
283
00:16:09,150 --> 00:16:11,449
My mother-in-law
is really nice to me,
284
00:16:11,450 --> 00:16:14,020
and the rest of the family
is great too.
285
00:16:14,790 --> 00:16:18,560
At last, I'm living in warmth
like a person should live.
286
00:16:19,629 --> 00:16:23,499
So don't try to judge everything
by your standards.
287
00:16:24,099 --> 00:16:25,799
Why don't you...
288
00:16:25,800 --> 00:16:28,539
move into the studio apartment
you lived in?
289
00:16:28,540 --> 00:16:30,369
Honestly, what is this?
290
00:16:30,969 --> 00:16:32,140
I rented the apartment out.
291
00:16:32,940 --> 00:16:35,180
I'll live with Dae Bum's family
for six months,
292
00:16:35,739 --> 00:16:37,410
then we'll move out.
293
00:16:38,079 --> 00:16:39,249
That's final.
294
00:16:39,410 --> 00:16:43,549
How could you
break your mom's heart?
295
00:16:43,550 --> 00:16:44,988
How could you?
296
00:16:44,989 --> 00:16:46,718
Look at this place.
297
00:16:46,719 --> 00:16:49,289
Do you think this place
is fit for human habitation?
298
00:16:49,290 --> 00:16:52,259
I can't stand this.
299
00:16:54,060 --> 00:16:55,259
My gosh.
300
00:16:56,560 --> 00:16:59,098
No one's dead.
301
00:16:59,099 --> 00:17:00,829
There's nothing to cry about.
302
00:17:01,339 --> 00:17:04,069
If you have tears to waste,
save them up...
303
00:17:04,070 --> 00:17:05,769
and cry for those...
304
00:17:05,770 --> 00:17:08,440
who gave their lives
to fight for our independence.
305
00:17:09,410 --> 00:17:13,009
Do you think the others
who live here aren't human?
306
00:17:13,049 --> 00:17:15,979
I can't stand to hear
what you're saying.
307
00:17:16,420 --> 00:17:19,749
It leaks a bit when it rains,
but otherwise, it's a fine home.
308
00:17:20,950 --> 00:17:23,459
It leaks? My gosh...
309
00:17:24,590 --> 00:17:26,989
What kind of place is this?
310
00:17:28,999 --> 00:17:30,799
I can't handle this.
311
00:17:31,600 --> 00:17:34,228
Get out of my way. I'm going inside!
312
00:17:34,229 --> 00:17:36,869
- You can't barge in...
- I won't be long. It's fine!
313
00:17:36,870 --> 00:17:38,340
I'll be done soon.
314
00:17:40,309 --> 00:17:41,840
Goodness, Young Guk.
315
00:17:42,509 --> 00:17:43,739
Young Guk.
316
00:17:44,410 --> 00:17:47,150
Give me five million dollars.
317
00:17:49,950 --> 00:17:51,150
Five million dollars?
318
00:17:51,819 --> 00:17:54,620
Do you know what kind of house
Se Ryeon is living in?
319
00:17:55,420 --> 00:18:00,090
She sleeps in a room the size
of my hand and it's despicable.
320
00:18:01,529 --> 00:18:05,699
Yes, I hate Se Ryeon and I can't stand
that fool, Dae Bum, either.
321
00:18:05,700 --> 00:18:08,468
But how can you be like this too?
322
00:18:08,469 --> 00:18:10,600
Se Ryeon is your only sister.
323
00:18:10,799 --> 00:18:13,809
How can you let her
live in a place like that?
324
00:18:15,910 --> 00:18:17,140
Did she ask for a new home?
325
00:18:19,509 --> 00:18:24,180
No, but you're her brother.
How can you be so indifferent?
326
00:18:24,279 --> 00:18:27,019
She's practically
living like a beggar.
327
00:18:27,789 --> 00:18:29,758
I cried so much, look at me.
328
00:18:29,759 --> 00:18:31,218
My eyes are puffed up.
329
00:18:31,219 --> 00:18:33,090
Look at my eyes.
330
00:18:34,059 --> 00:18:36,160
Did Se Ryeon say
she can't live there?
331
00:18:37,600 --> 00:18:40,968
No! I want to buy her a house!
332
00:18:40,969 --> 00:18:43,238
I need to buy her a house,
333
00:18:43,239 --> 00:18:45,009
so give me five million dollars.
334
00:18:45,340 --> 00:18:46,738
Please leave.
335
00:18:46,739 --> 00:18:49,180
I will discuss this
with Se Ryeon in person.
336
00:18:49,779 --> 00:18:54,549
You won't even trust me
with buying her a home?
337
00:18:55,950 --> 00:18:56,950
I don't.
338
00:18:57,719 --> 00:18:59,819
Darn you.
339
00:19:04,289 --> 00:19:06,160
What should we do now?
340
00:19:11,729 --> 00:19:14,370
Mi Rim.
Shall we just tell them like you said...
341
00:19:14,870 --> 00:19:18,170
and weather the storm?
342
00:19:19,340 --> 00:19:21,978
We can pretend
we're at sea during a storm,
343
00:19:21,979 --> 00:19:25,279
and never let go of each other
and fight through it.
344
00:19:26,450 --> 00:19:30,279
Are you sure you won't ever let go of me
no matter what happens?
345
00:19:31,819 --> 00:19:35,190
Yes. I won't ever let go of you.
346
00:19:36,090 --> 00:19:37,719
- You're sure?
- Yes.
347
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
Then...
348
00:19:39,930 --> 00:19:41,930
I'll talk to my mom first.
349
00:19:42,860 --> 00:19:43,860
You will?
350
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
Yes.
351
00:19:45,769 --> 00:19:48,130
It'd be better if I told her,
not you.
352
00:19:49,370 --> 00:19:52,509
If someone must get beaten for this,
I'd rather it be me first.
353
00:19:58,779 --> 00:19:59,949
Mom.
354
00:19:59,950 --> 00:20:02,519
Hi, Jun O.
355
00:20:03,650 --> 00:20:05,289
Hey, what's that?
356
00:20:06,890 --> 00:20:08,660
It's bungeoppang. You love it.
357
00:20:09,289 --> 00:20:10,289
What?
358
00:20:10,489 --> 00:20:13,889
I was just craving a snack.
359
00:20:13,890 --> 00:20:17,498
It looks like my son and I
have a connection.
360
00:20:17,499 --> 00:20:18,569
Give me some.
361
00:20:19,100 --> 00:20:22,639
No wonder I thought of you
on the way home.
362
00:20:22,640 --> 00:20:24,169
I even waited in line
to get you some.
363
00:20:24,170 --> 00:20:26,340
Oh, did you?
364
00:20:26,809 --> 00:20:28,909
- Have one.
- Give it to me.
365
00:20:28,910 --> 00:20:30,009
Let's see.
366
00:20:33,610 --> 00:20:36,380
It's so good. It's delicious.
367
00:20:38,989 --> 00:20:41,620
Yes. I'll just say it.
368
00:20:43,360 --> 00:20:45,229
- This is lovely.
- Mom.
369
00:20:47,029 --> 00:20:48,630
I have something to say.
370
00:20:49,529 --> 00:20:50,559
What is it?
371
00:20:57,469 --> 00:20:59,869
Why did you eat the head first?
372
00:20:59,870 --> 00:21:01,739
The tail is the best part.
373
00:21:01,940 --> 00:21:02,979
What?
374
00:21:04,979 --> 00:21:07,548
Is it? Okay, then.
375
00:21:07,549 --> 00:21:10,219
Let me eat this one tail first.
376
00:21:13,120 --> 00:21:15,958
The tail really is the best part.
377
00:21:15,959 --> 00:21:18,930
I can never go wrong
with your advice.
378
00:21:22,700 --> 00:21:23,700
Mom.
379
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
What?
380
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
I...
381
00:21:27,400 --> 00:21:28,469
Girl...
382
00:21:28,870 --> 00:21:29,940
"Girl?"
383
00:21:31,069 --> 00:21:32,069
What?
384
00:21:32,610 --> 00:21:33,610
Do you...
385
00:21:34,469 --> 00:21:36,080
have a girlfriend?
386
00:21:37,009 --> 00:21:38,080
No.
387
00:21:39,350 --> 00:21:41,150
It's not that.
388
00:21:42,120 --> 00:21:44,548
What do you think
about me auditioning...
389
00:21:44,549 --> 00:21:47,819
for a female role
as a cross-dresser?
390
00:21:49,420 --> 00:21:50,860
You're insane.
391
00:21:51,630 --> 00:21:54,589
Give up on that pipe dream
and go back to school!
392
00:21:54,590 --> 00:21:56,259
Poor me.
393
00:21:57,100 --> 00:22:00,100
I can't believe I gave birth to you.
394
00:22:00,529 --> 00:22:02,599
I'm annoyed now.
395
00:22:02,600 --> 00:22:04,039
I'm done eating this.
396
00:22:11,080 --> 00:22:13,009
What am I to do?
397
00:22:13,910 --> 00:22:17,120
Why is the almighty
giving me such a hard time?
398
00:22:17,749 --> 00:22:19,319
I hate this.
399
00:22:21,019 --> 00:22:25,459
(Chairman Lee Young Guk)
400
00:22:27,590 --> 00:22:28,759
I'll always be here...
401
00:22:29,759 --> 00:22:31,600
waiting for you.
402
00:22:32,700 --> 00:22:35,239
If you ever want to see me,
403
00:22:36,269 --> 00:22:37,640
come by any time.
404
00:22:38,440 --> 00:22:40,239
It's like I said.
405
00:22:42,180 --> 00:22:43,880
I believe in you.
406
00:22:55,769 --> 00:22:58,269
Let me see. You're doing great.
407
00:22:58,740 --> 00:23:01,240
Roll it into a ball
and press it down.
408
00:23:03,480 --> 00:23:04,609
There you go.
409
00:23:10,019 --> 00:23:11,949
Shall we use a cutter? Which one?
410
00:23:11,950 --> 00:23:13,160
This one?
411
00:23:13,619 --> 00:23:15,219
- Which one?
- Which one?
412
00:23:15,220 --> 00:23:16,430
This one.
413
00:23:16,589 --> 00:23:17,589
The teddy bear?
414
00:23:17,660 --> 00:23:19,500
It went right in.
415
00:23:20,599 --> 00:23:22,970
- A teddy bear.
- Look.
416
00:23:28,039 --> 00:23:29,169
A teddy bear.
417
00:23:29,170 --> 00:23:32,169
It looks like you. It's adorable.
418
00:23:32,170 --> 00:23:34,338
- It looks like me?
- Yes. It's so cute.
419
00:23:34,339 --> 00:23:35,410
How's this?
420
00:23:36,450 --> 00:23:37,779
How cute.
421
00:23:42,549 --> 00:23:44,019
They look amazing.
422
00:23:46,460 --> 00:23:47,920
This looks tasty.
423
00:23:47,990 --> 00:23:49,529
Se Jong first.
424
00:23:52,190 --> 00:23:53,259
How is it?
425
00:23:54,299 --> 00:23:55,329
- And me.
- Se Chan too.
426
00:24:00,599 --> 00:24:01,769
It's so good.
427
00:24:03,809 --> 00:24:05,569
It's tasty.
428
00:24:08,440 --> 00:24:09,480
Hello, sir.
429
00:24:10,779 --> 00:24:11,849
The boys?
430
00:24:12,720 --> 00:24:14,380
They're with me.
431
00:24:16,349 --> 00:24:17,390
Right now?
432
00:24:19,359 --> 00:24:20,359
Dad!
433
00:24:21,859 --> 00:24:25,359
Dad. We baked cookies with Ms. Park.
434
00:24:25,559 --> 00:24:27,028
- Did you?
- Yes.
435
00:24:27,029 --> 00:24:32,369
We made cookies shaped like rabbits,
stars, and even teddy bears.
436
00:24:32,500 --> 00:24:34,269
Do you want to taste one?
437
00:24:35,339 --> 00:24:37,839
I will, at home. Get in the car.
438
00:24:38,609 --> 00:24:41,210
Dad, are we going home already?
439
00:24:41,410 --> 00:24:44,009
Can't we stay
with Ms. Park a little longer?
440
00:24:45,750 --> 00:24:49,190
Se Jong looks much better now.
You should come home.
441
00:24:49,450 --> 00:24:51,749
You can't be a nuisance
to Ms. Park for too long.
442
00:24:51,750 --> 00:24:54,019
Mr. Lee. It's fine.
443
00:24:54,589 --> 00:24:57,289
She said it's fine.
444
00:24:57,329 --> 00:24:58,889
I want to stay with her.
445
00:24:58,890 --> 00:25:01,159
Dad, since we all met,
446
00:25:01,160 --> 00:25:04,470
how about we go to the arcade
and karaoke together?
447
00:25:05,170 --> 00:25:06,769
Ms. Park, would you like that?
448
00:25:08,170 --> 00:25:09,269
Yes.
449
00:25:09,440 --> 00:25:11,769
We can't. Get in the car.
450
00:25:12,140 --> 00:25:13,509
- No.
- No.
451
00:25:16,509 --> 00:25:19,579
Mr. Lee, hold on.
Can we have a word?
452
00:25:25,250 --> 00:25:26,789
Boys, wait for me here.
453
00:25:32,960 --> 00:25:36,000
Mr. Lee, must you be this cruel?
454
00:25:36,329 --> 00:25:38,400
The boys clearly
don't want to go back home.
455
00:25:38,900 --> 00:25:41,940
Se Jong still isn't back
to his normal self.
456
00:25:42,809 --> 00:25:44,410
I'm fine with this, you know.
457
00:25:44,869 --> 00:25:47,910
So let me look after them
for a few more days.
458
00:25:48,710 --> 00:25:50,509
Your generosity is appreciated,
459
00:25:51,180 --> 00:25:53,380
but we shouldn't drag this out
for both our sakes.
460
00:25:54,519 --> 00:25:56,048
We're no longer a couple.
461
00:25:56,049 --> 00:25:58,018
I said I'm fine though.
462
00:25:58,019 --> 00:25:59,490
But I'm not.
463
00:26:02,089 --> 00:26:06,130
Ms. Park,
forget about us and move on.
464
00:26:07,000 --> 00:26:08,059
Take care.
465
00:26:12,839 --> 00:26:14,569
Se Chan, Se Jong, hop in.
466
00:26:19,380 --> 00:26:21,309
- Ms. Park...
- Ms. Park...
467
00:26:32,150 --> 00:26:33,190
Se Chan.
468
00:26:34,559 --> 00:26:35,559
But...
469
00:26:48,900 --> 00:26:51,008
Ms. Park says it's fine,
470
00:26:51,009 --> 00:26:54,240
so why won't you let us
stay with her?
471
00:26:55,279 --> 00:26:57,449
It's wrong to outstay your welcome.
472
00:26:57,450 --> 00:26:59,619
But it's also where Auntie lives.
473
00:26:59,819 --> 00:27:01,579
Are you saying
we can't go to see her either?
474
00:27:02,220 --> 00:27:03,319
No.
475
00:27:04,089 --> 00:27:06,160
We can't even see Auntie?
476
00:27:06,289 --> 00:27:08,490
Dad, how could you?
477
00:27:09,559 --> 00:27:12,329
We've already broken up,
so seeing you two...
478
00:27:12,859 --> 00:27:15,230
will only prevent her
from moving on.
479
00:27:15,970 --> 00:27:17,230
That's why.
480
00:27:30,309 --> 00:27:31,609
What's this about?
481
00:27:31,849 --> 00:27:32,920
Well...
482
00:27:33,650 --> 00:27:35,650
Where should I put this?
483
00:27:36,349 --> 00:27:37,890
Wherever you want.
484
00:27:45,960 --> 00:27:50,200
Jae Ni, I know you're busy,
but could we perhaps talk?
485
00:27:50,769 --> 00:27:53,599
But I'm busy. Just keep it short.
486
00:27:54,269 --> 00:27:55,369
Right.
487
00:27:56,339 --> 00:27:59,170
My staying here unannounced
must've made you uncomfortable.
488
00:28:00,180 --> 00:28:02,549
I've been working here
for so long...
489
00:28:02,710 --> 00:28:05,109
that I thought of you as family.
490
00:28:05,579 --> 00:28:07,549
Now that I think about it,
491
00:28:08,220 --> 00:28:10,390
barging in here
with your unborn sibling...
492
00:28:10,890 --> 00:28:12,519
must've shocked you.
493
00:28:14,420 --> 00:28:17,329
But Jae Ni, all I wanted...
494
00:28:18,390 --> 00:28:20,900
was to have my baby
by your father's side.
495
00:28:21,799 --> 00:28:24,069
I couldn't tell
Se Chan and Se Jong...
496
00:28:24,130 --> 00:28:25,690
because they're too young
to understand.
497
00:28:26,299 --> 00:28:29,608
Jae Ni, let me know
if I'm bothering you.
498
00:28:29,609 --> 00:28:30,970
I'll try and change my ways.
499
00:28:32,210 --> 00:28:34,609
I'm fine. I get it, you know.
500
00:28:35,180 --> 00:28:37,650
But the boys
can't simply understand this.
501
00:28:37,849 --> 00:28:40,250
Don't selfishly think
only from your perspective.
502
00:28:40,980 --> 00:28:44,089
I still don't get
why you need to be here...
503
00:28:44,619 --> 00:28:46,460
in order to have this baby.
504
00:28:46,559 --> 00:28:48,359
It's true that
you're making us uncomfortable.
505
00:28:48,990 --> 00:28:51,389
You're not even married to my dad...
506
00:28:51,390 --> 00:28:53,099
which makes you a nobody.
507
00:28:55,529 --> 00:28:57,799
Yes, you're right in a way.
508
00:28:58,630 --> 00:29:00,500
That's why I'm willing to try.
509
00:29:01,200 --> 00:29:04,539
Also, I apologize
for yelling at you the other day.
510
00:29:04,940 --> 00:29:06,109
I'm sorry.
511
00:29:08,910 --> 00:29:11,079
I'm not in a position
to say anything,
512
00:29:11,910 --> 00:29:15,819
so I'll go with whatever
you and Dad decide.
513
00:29:18,319 --> 00:29:20,190
Thank you, Jae Ni.
514
00:29:28,099 --> 00:29:29,430
You're home.
515
00:29:31,869 --> 00:29:33,140
Boys, head upstairs.
516
00:29:39,880 --> 00:29:43,349
Se Chan, Se Jong. Welcome home.
517
00:29:48,849 --> 00:29:51,690
Se Jong, are you feeling better now?
518
00:29:52,220 --> 00:29:53,259
Yes.
519
00:30:08,269 --> 00:30:09,609
Is that true?
520
00:30:09,940 --> 00:30:11,369
- Yes.
- Yes.
521
00:30:12,039 --> 00:30:13,480
He just does whatever he wants.
522
00:30:13,980 --> 00:30:16,210
Ms. Park said we could stay,
523
00:30:16,410 --> 00:30:19,079
but he won't even let us visit her
at home...
524
00:30:19,309 --> 00:30:21,079
or meet her anywhere else.
525
00:30:21,750 --> 00:30:24,118
It's Dad who broke up with Ms. Park,
526
00:30:24,119 --> 00:30:26,390
so why are we forced
to stay away from her?
527
00:30:27,359 --> 00:30:29,589
Can't you talk to him about this?
528
00:30:30,960 --> 00:30:32,700
I'll bring it up with him,
529
00:30:33,160 --> 00:30:36,500
but I think you should listen to Dad
on this matter.
530
00:30:36,829 --> 00:30:38,869
You know that he never
changes his mind.
531
00:30:39,069 --> 00:30:40,440
I hate Dad.
532
00:30:43,269 --> 00:30:46,539
Dad is back to being
the stifling dictator again.
533
00:30:47,180 --> 00:30:48,279
No way.
534
00:30:49,710 --> 00:30:51,380
Is he finally...
535
00:30:52,309 --> 00:30:54,579
trying to move on from Ms. Park?
536
00:31:22,339 --> 00:31:23,609
Mr. Lee.
537
00:31:25,009 --> 00:31:27,880
The memory
you brought up yesterday...
538
00:31:28,980 --> 00:31:32,119
is only a piece
of the many memories we share.
539
00:31:33,259 --> 00:31:34,619
That's why...
540
00:31:35,289 --> 00:31:38,390
I believe you'll let me
into your heart...
541
00:31:39,289 --> 00:31:40,799
once you remember...
542
00:31:41,529 --> 00:31:44,799
all the memories we share
as a couple.
543
00:31:45,829 --> 00:31:48,940
So could you please
give me a chance...
544
00:31:49,869 --> 00:31:52,339
for the sake of this baby?
545
00:31:53,640 --> 00:31:55,539
I'll do the best that I can.
546
00:31:57,750 --> 00:31:59,619
I already told Ms. Kim...
547
00:31:59,980 --> 00:32:02,480
to find a decent place
for you to stay.
548
00:32:02,890 --> 00:32:06,559
Mr. Lee,
I'm pregnant with your child.
549
00:32:06,759 --> 00:32:08,559
You may not remember about us,
550
00:32:08,759 --> 00:32:10,730
but it symbolizes our love.
551
00:32:12,230 --> 00:32:14,730
I apologized to Jae Ni
and we reconciled.
552
00:32:15,029 --> 00:32:16,900
I'll do better with the children.
553
00:32:18,599 --> 00:32:19,700
Ms. Cho.
554
00:32:21,670 --> 00:32:22,670
Like you said,
555
00:32:22,671 --> 00:32:25,369
the air will be cleared
once I regain my memories.
556
00:32:25,869 --> 00:32:27,440
So let it be that way.
557
00:32:31,450 --> 00:32:33,049
I hear you for now.
558
00:32:34,480 --> 00:32:35,849
Then how about this?
559
00:32:36,890 --> 00:32:38,990
If you promise to stop
by my new place...
560
00:32:39,819 --> 00:32:41,589
at least twice a week...
561
00:32:42,589 --> 00:32:44,990
to see me and the baby,
562
00:32:46,359 --> 00:32:48,500
I'll think about leaving.
563
00:32:49,430 --> 00:32:53,069
I'll leave you to consider my offer.
564
00:33:14,119 --> 00:33:18,190
Actually, it might be a better idea
to leave this place.
565
00:33:18,960 --> 00:33:21,029
There are too many eyes here anyway.
566
00:33:21,460 --> 00:33:22,900
At my new apartment,
567
00:33:23,200 --> 00:33:25,700
I'll be able to spend time
with Mr. Lee alone.
568
00:33:33,339 --> 00:33:35,809
The kids clearly
didn't want to leave.
569
00:33:37,109 --> 00:33:39,410
They wanted to stay with me.
570
00:33:43,190 --> 00:33:44,250
Ms. Park.
571
00:33:44,819 --> 00:33:46,359
In whatever moment,
572
00:33:47,690 --> 00:33:49,160
whatever happens,
573
00:33:49,789 --> 00:33:51,289
can you trust me?
574
00:33:56,970 --> 00:33:58,829
He asked me to trust him...
575
00:33:59,470 --> 00:34:01,970
no matter what happens.
576
00:34:20,320 --> 00:34:22,789
Mr. Lee, I'm in the neighborhood.
577
00:34:22,989 --> 00:34:25,730
I'd like to talk.
Could you meet me out here?
578
00:34:26,230 --> 00:34:28,300
I'll wait until you show up.
579
00:34:59,460 --> 00:35:02,760
Ms. Park,
what brings you here at this hour?
580
00:35:04,699 --> 00:35:08,239
Mr. Lee,
no matter how much I think about it,
581
00:35:08,300 --> 00:35:10,409
I can't possibly break up with you.
582
00:35:11,139 --> 00:35:12,940
We're deeply in love.
583
00:35:13,809 --> 00:35:16,949
I will be with you like this
if this is the only way.
584
00:35:17,750 --> 00:35:22,320
So please don't say
that it's over between us.
585
00:35:23,190 --> 00:35:24,989
Don't tell me to move on.
586
00:35:26,619 --> 00:35:28,789
Ms. Park,
why won't you listen to me?
587
00:35:29,760 --> 00:35:31,690
I'm not going to.
588
00:35:42,840 --> 00:35:43,940
Ms. Park.
589
00:35:44,639 --> 00:35:46,440
Ms. Cho is pregnant with my child.
590
00:35:48,210 --> 00:35:49,239
She's not.
591
00:35:53,380 --> 00:35:55,019
I believe in you.
592
00:35:57,750 --> 00:35:58,789
I do.
593
00:36:01,820 --> 00:36:02,860
Ms. Park.
594
00:36:05,760 --> 00:36:07,860
I can't escape this reality.
595
00:36:10,130 --> 00:36:12,000
I can't escape the reality...
596
00:36:12,929 --> 00:36:14,440
I made for myself.
597
00:36:15,269 --> 00:36:17,139
And even if
it weren't for Ms. Cho...
598
00:36:18,940 --> 00:36:19,980
Ms. Cho aside,
599
00:36:22,239 --> 00:36:23,380
we're not meant to be.
600
00:36:26,179 --> 00:36:27,179
Mr. Lee...
601
00:36:30,719 --> 00:36:31,750
See?
602
00:36:33,159 --> 00:36:35,119
You're still crying
over our situation.
603
00:36:37,289 --> 00:36:40,599
All I've done so far
is hurt you and bring you to tears.
604
00:36:41,300 --> 00:36:43,529
Being with me
will only be a bumpy ride.
605
00:36:43,530 --> 00:36:44,800
It will always be that way.
606
00:36:47,599 --> 00:36:48,699
Mr. Lee...
607
00:36:49,440 --> 00:36:51,139
So forget about someone like me...
608
00:36:53,079 --> 00:36:55,079
and find someone
everyone wants you to be with.
609
00:36:57,650 --> 00:36:58,880
You...
610
00:37:00,320 --> 00:37:01,750
deserve it.
611
00:37:07,159 --> 00:37:08,190
Ms. Park.
612
00:37:10,159 --> 00:37:12,460
Is there anyone
who gives us their blessing?
613
00:37:14,460 --> 00:37:16,159
Only Se Chan and Se Jong do.
614
00:37:17,300 --> 00:37:19,429
This relationship
should never have happened.
615
00:37:22,300 --> 00:37:23,469
It's now time...
616
00:37:24,409 --> 00:37:25,809
you went your own way.
617
00:37:28,139 --> 00:37:30,050
If you come to see me again,
618
00:37:31,610 --> 00:37:32,909
I will ignore your calls.
619
00:37:34,920 --> 00:37:35,980
Mr. Lee...
620
00:38:17,389 --> 00:38:18,730
Darn wench.
621
00:38:19,760 --> 00:38:22,030
Why would Mr. Lee
give me a chance...
622
00:38:22,400 --> 00:38:24,599
when there's a younger minx
flirting with him?
623
00:38:29,239 --> 00:38:31,570
Mr. Lee isn't looking my way...
624
00:38:32,469 --> 00:38:35,840
all because of that vixen.
That darn wench.
625
00:38:53,090 --> 00:38:54,229
Hello?
626
00:38:56,260 --> 00:38:58,070
Ms. Cho, this is unexpected.
627
00:39:01,900 --> 00:39:02,939
Sorry?
628
00:39:04,769 --> 00:39:06,470
You're outside my house?
629
00:39:14,979 --> 00:39:16,849
Why is Ms. Cho here?
630
00:39:22,320 --> 00:39:24,259
Se Ryeon, don't.
631
00:39:24,260 --> 00:39:26,990
It doesn't seem like a matter
we should get involved in.
632
00:39:35,269 --> 00:39:39,269
Ms. Cho,
what brings you to our house?
633
00:39:48,519 --> 00:39:49,820
What's this?
634
00:39:50,680 --> 00:39:52,650
Gosh, it's Dan Dan.
635
00:39:52,950 --> 00:39:55,820
What is she doing with Chairman Lee?
636
00:39:58,860 --> 00:40:00,260
This...
637
00:40:01,930 --> 00:40:04,300
This is killing me.
638
00:40:07,169 --> 00:40:09,669
After finding out
that I was pregnant with his child,
639
00:40:09,970 --> 00:40:12,740
I moved into his house
to have this baby.
640
00:40:14,380 --> 00:40:17,550
He's finally trying
to give me another chance,
641
00:40:19,680 --> 00:40:22,248
but how can he...
642
00:40:22,249 --> 00:40:25,450
when Ms. Park comes by the house
to flirt with him?
643
00:40:28,260 --> 00:40:29,689
She's the reason...
644
00:40:30,189 --> 00:40:32,959
why he called off our engagement.
645
00:40:33,829 --> 00:40:36,559
I'm trying my best
to do what's right for the baby.
646
00:40:37,930 --> 00:40:40,999
I wouldn't have come to you
if I weren't desperate!
647
00:40:42,139 --> 00:40:43,639
What do you mean...
648
00:40:44,369 --> 00:40:45,910
she's flirting with Mr. Lee?
649
00:40:47,209 --> 00:40:48,340
That's right.
650
00:40:48,740 --> 00:40:52,880
She came by the house last night
and called him out.
651
00:40:54,050 --> 00:40:56,419
The baby will be born
in a few months.
652
00:40:58,490 --> 00:41:00,590
What am I supposed to do about this?
653
00:41:00,990 --> 00:41:04,260
Please, Mr. Park. I'm begging you...
654
00:41:05,260 --> 00:41:08,030
to keep your daughter away from him.
655
00:41:09,900 --> 00:41:15,099
She keeps using the children
as a tool to stay in his life.
656
00:41:15,740 --> 00:41:18,439
Please. I need your help.
657
00:41:19,570 --> 00:41:20,769
Our baby...
658
00:41:21,610 --> 00:41:23,740
Am I supposed to raise it
without a father?
659
00:41:26,450 --> 00:41:28,019
Chairman Lee will choose me again...
660
00:41:28,249 --> 00:41:30,249
as long as Ms. Park is
out of the picture.
661
00:41:30,450 --> 00:41:31,720
So please...
662
00:41:32,689 --> 00:41:34,490
This is killing me.
663
00:41:35,320 --> 00:41:37,630
I can't live like this anymore.
664
00:41:40,090 --> 00:41:41,099
Gosh.
665
00:41:42,160 --> 00:41:44,599
Gosh, Dan Dan.
666
00:41:55,939 --> 00:41:56,939
Dan Dan.
667
00:41:57,950 --> 00:41:59,680
What is all this?
668
00:42:01,419 --> 00:42:03,419
Have you been seeing
Chairman Lee again?
669
00:42:10,619 --> 00:42:13,729
Ms. Park, I'm begging you.
670
00:42:14,499 --> 00:42:15,499
Please...
671
00:42:16,530 --> 00:42:19,200
end things with Mr. Lee.
672
00:42:20,499 --> 00:42:21,539
Ms. Park.
673
00:42:22,499 --> 00:42:25,669
Do you really want to see me
take my own life?
674
00:42:27,639 --> 00:42:29,578
Please consider our unborn child.
675
00:42:29,579 --> 00:42:32,479
Ms. Park, please!
676
00:42:38,090 --> 00:42:41,519
Ms. Cho, please calm down.
677
00:42:43,720 --> 00:42:44,760
I...
678
00:42:46,090 --> 00:42:47,690
It's my fault
I raised my daughter wrong.
679
00:42:49,829 --> 00:42:51,200
It's all my fault.
680
00:42:52,700 --> 00:42:54,169
So please don't worry.
681
00:42:55,539 --> 00:42:57,219
Just focus on
the well-being of your child.
682
00:42:58,709 --> 00:43:00,369
Let me apologize on her behalf.
683
00:43:01,740 --> 00:43:02,740
I'm...
684
00:43:03,579 --> 00:43:06,450
I'm sorry. I'm terribly sorry.
685
00:43:07,209 --> 00:43:08,320
I'm sorry.
686
00:43:47,220 --> 00:43:48,519
(My Dad)
687
00:43:53,260 --> 00:43:54,530
Hey, Dad.
688
00:44:02,099 --> 00:44:03,200
Dan Dan.
689
00:44:05,039 --> 00:44:06,669
What is the matter with you?
690
00:44:08,709 --> 00:44:13,180
What if this pushes Ms. Cho
over the edge...
691
00:44:14,010 --> 00:44:15,979
and she takes her own life?
692
00:44:17,820 --> 00:44:19,919
What if the shock
causes the baby harm?
693
00:44:20,619 --> 00:44:22,689
How will you handle her resentment?
694
00:44:24,289 --> 00:44:26,760
What on earth made you
see Mr. Lee again?
695
00:44:28,329 --> 00:44:30,498
You said you'd break up with him.
696
00:44:30,499 --> 00:44:32,030
You should've stayed away from him.
697
00:44:33,630 --> 00:44:36,539
You can't break people's hearts,
Dan Dan.
698
00:44:38,039 --> 00:44:41,069
Dad, I'm sorry.
699
00:44:41,070 --> 00:44:43,139
I won't see Mr. Lee ever again.
700
00:44:43,740 --> 00:44:46,050
You've said that
over and over again.
701
00:44:47,349 --> 00:44:50,249
You're making
so many people miserable.
702
00:44:52,749 --> 00:44:55,819
- Soo Chul.
- Gosh, honey. Calm down.
703
00:44:55,820 --> 00:44:58,259
- Se Ryeon, get him some water.
- Okay.
704
00:44:58,260 --> 00:45:00,929
Honey, try to stay awake.
705
00:45:00,930 --> 00:45:03,459
What do we do?
706
00:45:04,200 --> 00:45:07,098
Honey, calm down. Stay awake.
707
00:45:07,099 --> 00:45:08,970
Gosh, honey.
708
00:45:09,139 --> 00:45:10,769
I really want to end it all.
709
00:45:11,240 --> 00:45:13,510
You know how I've raised you.
710
00:45:15,610 --> 00:45:16,979
You know what I've been through.
711
00:45:17,680 --> 00:45:19,749
Dad, I'm so sorry.
712
00:45:21,550 --> 00:45:23,650
Dad, I'm sorry.
713
00:45:24,490 --> 00:45:26,249
Dad. Please...
714
00:45:26,889 --> 00:45:28,289
I'm sorry, Dad.
715
00:45:28,490 --> 00:45:32,329
I will never see him again.
I promise.
716
00:45:38,070 --> 00:45:39,829
My goodness.
717
00:45:43,300 --> 00:45:45,809
What? Ms. Cho?
718
00:45:46,039 --> 00:45:50,579
Yes. She said Ms. Park drove a wedge
between you two.
719
00:45:50,680 --> 00:45:53,809
And that you called off
your engagement because of her.
720
00:45:54,249 --> 00:45:56,550
She even said that
Ms. Park is using the kids to sway you.
721
00:45:57,849 --> 00:46:00,249
She was talking about taking her own life
in the Han River.
722
00:46:00,650 --> 00:46:04,459
Father was so shocked
that he almost passed out.
723
00:46:05,059 --> 00:46:07,900
The whole family was having a meltdown
because of her.
724
00:46:08,900 --> 00:46:10,228
Is that all true?
725
00:46:10,229 --> 00:46:12,729
Yes. I can't get myself
to calm down.
726
00:46:13,200 --> 00:46:14,840
I was astonished.
727
00:46:16,439 --> 00:46:18,309
I just don't understand her.
728
00:46:18,539 --> 00:46:22,309
How could Ms. Cho say such things
to my father-in-law?
729
00:46:23,309 --> 00:46:27,249
Even when a divorced couple finds out
that they're pregnant,
730
00:46:27,349 --> 00:46:29,578
they just discuss the baby.
731
00:46:29,579 --> 00:46:31,739
No one gets jerked around
by their partner like you do.
732
00:46:31,889 --> 00:46:34,349
It's not like
you're engaged or married.
733
00:46:36,119 --> 00:46:37,459
Honestly,
734
00:46:37,720 --> 00:46:40,590
we can't even be sure
that Ms. Cho's baby is yours.
735
00:46:41,300 --> 00:46:43,099
I'm actually mad at you.
736
00:46:44,059 --> 00:46:46,329
Ms. Park had to break up with you
out of the blue.
737
00:46:48,039 --> 00:46:49,700
To be honest with you,
738
00:46:50,900 --> 00:46:52,340
I feel really bad for her.
739
00:46:53,769 --> 00:46:55,180
She's my sister-in-law.
740
00:46:57,709 --> 00:47:00,709
Father even begged Ms. Cho
on his knees.
741
00:47:01,780 --> 00:47:04,280
And Ms. Park begged Father
on her knees.
742
00:47:04,419 --> 00:47:06,050
Can you believe all that?
743
00:47:17,660 --> 00:47:18,829
Ms. Park!
744
00:47:20,269 --> 00:47:21,499
Se Jong.
745
00:47:25,240 --> 00:47:27,138
Ms. Park, what are you doing here?
746
00:47:27,139 --> 00:47:28,809
Are you here because you missed me?
747
00:47:30,709 --> 00:47:33,879
Se Jong, do you want to go
have some ice cream?
748
00:47:33,880 --> 00:47:36,180
Yes. That sounds awesome!
749
00:47:54,530 --> 00:47:56,400
- Se Jong.
- Yes?
750
00:47:58,039 --> 00:48:01,539
I have something to tell you.
751
00:48:08,419 --> 00:48:09,519
Se Jong.
752
00:48:10,880 --> 00:48:12,289
You know...
753
00:48:12,849 --> 00:48:15,889
that I'm not
supposed to see you anymore.
754
00:48:19,160 --> 00:48:21,229
You've been sick,
755
00:48:21,760 --> 00:48:23,599
so I was trying to help you.
756
00:48:25,530 --> 00:48:26,829
But now,
757
00:48:28,700 --> 00:48:30,300
even if you're sick,
758
00:48:31,570 --> 00:48:33,510
I can't help you anymore.
759
00:48:37,180 --> 00:48:38,280
Se Jong.
760
00:48:41,010 --> 00:48:42,950
Ms. Cho is pregnant...
761
00:48:43,579 --> 00:48:45,349
with your younger sibling.
762
00:48:47,289 --> 00:48:48,889
That means...
763
00:48:51,389 --> 00:48:55,499
that your dad, Ms. Cho, and you...
764
00:48:56,860 --> 00:48:58,470
will become a family.
765
00:48:59,300 --> 00:49:02,200
So I'm not supposed to see you...
766
00:49:02,840 --> 00:49:05,369
or your dad anymore.
767
00:49:06,139 --> 00:49:08,709
If I keep seeing you,
768
00:49:09,280 --> 00:49:12,050
Ms. Cho will be heartbroken.
769
00:49:13,280 --> 00:49:14,280
Okay?
770
00:49:16,880 --> 00:49:17,979
Se Jong.
771
00:49:19,189 --> 00:49:23,589
Just like how you got along with me,
772
00:49:23,590 --> 00:49:26,229
you should get along with her too.
773
00:49:28,400 --> 00:49:32,900
And one day,
you will stop missing me so much.
774
00:49:33,800 --> 00:49:34,939
Okay?
775
00:49:37,970 --> 00:49:39,010
Yes.
776
00:49:39,369 --> 00:49:40,769
Starting from today,
777
00:49:41,510 --> 00:49:44,139
you shouldn't cry
even if you miss me.
778
00:49:47,849 --> 00:49:49,519
And sleep well.
779
00:49:51,380 --> 00:49:53,019
Promise me...
780
00:49:56,019 --> 00:49:57,519
that you will be brave from now on.
781
00:50:00,229 --> 00:50:01,329
Okay.
782
00:50:05,229 --> 00:50:06,269
Promise me.
783
00:50:08,139 --> 00:50:09,439
I promise.
784
00:50:26,019 --> 00:50:27,150
Se Jong, you're home.
785
00:50:28,360 --> 00:50:29,360
Yes.
786
00:50:33,389 --> 00:50:35,860
Se Jong, go on ahead.
787
00:50:36,700 --> 00:50:40,099
I need to talk to Ms. Cho.
788
00:50:41,369 --> 00:50:42,369
Okay.
789
00:51:04,490 --> 00:51:07,689
Ms. Cho, I'm here to apologize.
790
00:51:10,059 --> 00:51:13,400
I'm sorry for everything.
791
00:51:14,300 --> 00:51:16,139
I only cared about my feelings.
792
00:51:16,769 --> 00:51:19,410
And I never thought
of what you were going through.
793
00:51:20,769 --> 00:51:23,280
You must've been through a lot...
794
00:51:23,680 --> 00:51:24,950
because of me.
795
00:51:25,880 --> 00:51:29,249
I'm sorry
that I was so inconsiderate.
796
00:51:31,749 --> 00:51:34,789
It will never happen again.
797
00:51:35,860 --> 00:51:37,119
I promise.
798
00:51:39,530 --> 00:51:40,630
Thank you.
799
00:51:41,389 --> 00:51:44,530
I hope you keep your promise.
800
00:51:45,599 --> 00:51:46,599
I will.
801
00:51:48,840 --> 00:51:50,269
Take care.
802
00:52:07,720 --> 00:52:11,760
Mr. Lee,
thank you. For coming to see me.
803
00:52:13,189 --> 00:52:17,829
I'm here to say goodbye to you
for the last time.
804
00:52:19,729 --> 00:52:21,300
I've been...
805
00:52:22,369 --> 00:52:25,070
blinded by my love for you.
806
00:52:26,639 --> 00:52:29,740
So I didn't realize
that I was hurting others.
807
00:52:33,050 --> 00:52:37,519
But now, I know that a love
that causes others pain isn't true...
808
00:52:38,749 --> 00:52:41,720
and that I can't be happy with it.
809
00:52:43,860 --> 00:52:44,930
Mr. Lee.
810
00:52:46,289 --> 00:52:47,860
Like you said,
811
00:52:53,300 --> 00:52:55,099
I'll end things here.
812
00:52:57,439 --> 00:53:00,769
Please forget
what I've said in the past.
813
00:53:02,209 --> 00:53:05,309
I denied the baby
between you and Ms. Cho...
814
00:53:05,450 --> 00:53:06,910
and said mean things.
815
00:53:07,479 --> 00:53:09,919
I must've been out of my mind.
816
00:53:10,249 --> 00:53:11,650
I'm really sorry...
817
00:53:13,419 --> 00:53:16,389
for being so unreasonable
and stubborn.
818
00:53:20,260 --> 00:53:21,329
Now,
819
00:53:22,729 --> 00:53:23,829
I won't...
820
00:53:25,769 --> 00:53:27,300
come to see you again.
821
00:53:28,669 --> 00:53:30,139
Goodbye.
822
00:53:45,749 --> 00:53:46,789
My gosh.
823
00:53:49,720 --> 00:53:50,820
Gosh.
824
00:53:52,689 --> 00:53:53,889
Se Jong.
825
00:53:54,389 --> 00:53:57,829
You finished the blueberry shake
that I made you.
826
00:53:59,130 --> 00:54:00,369
Did you like it?
827
00:54:00,700 --> 00:54:01,740
Yes.
828
00:54:02,539 --> 00:54:05,439
Thank you for enjoying it, Se Jong.
829
00:54:12,510 --> 00:54:13,579
Se Jong.
830
00:54:15,079 --> 00:54:17,550
You're too young to understand,
831
00:54:18,280 --> 00:54:21,289
but if you keep visiting Ms. Park,
832
00:54:21,959 --> 00:54:23,760
it'll be hard on your dad.
833
00:54:24,119 --> 00:54:27,229
So, from now on,
834
00:54:27,430 --> 00:54:29,329
let's try to get along.
835
00:54:29,999 --> 00:54:32,799
I'll do my best for you.
836
00:54:32,800 --> 00:54:36,240
Even better than before.
Okay, Se Jong?
837
00:54:37,769 --> 00:54:41,039
Okay, Ms. Cho.
838
00:54:41,780 --> 00:54:44,809
Let's both try.
839
00:54:47,650 --> 00:54:49,380
Thank you, Se Jong.
840
00:54:50,950 --> 00:54:54,320
To celebrate, shall we play a game
outside the stationery store?
841
00:54:55,519 --> 00:54:57,789
I want to go on my way
to kindergarten tomorrow.
842
00:54:58,930 --> 00:55:01,360
Okay, then. Let's play tomorrow.
843
00:55:08,369 --> 00:55:09,539
You got fruit on your lips.
844
00:55:18,340 --> 00:55:21,680
Ms. Park said
she won't see Mr. Lee again,
845
00:55:23,119 --> 00:55:25,519
and Se Jong is back home.
846
00:55:27,349 --> 00:55:28,349
Now,
847
00:55:29,519 --> 00:55:31,289
we're down to Mr. Lee.
848
00:55:32,789 --> 00:55:36,559
I just have to get him
to side with me.
849
00:55:40,329 --> 00:55:41,329
Yes?
850
00:55:43,639 --> 00:55:46,269
Ms. Cho. The chairman wants to see you
in his study.
851
00:55:47,939 --> 00:55:49,010
The chairman?
852
00:56:05,059 --> 00:56:06,059
Mr. Lee.
853
00:56:07,189 --> 00:56:09,099
You asked to see me?
854
00:56:14,070 --> 00:56:15,070
Ms. Cho.
855
00:56:16,869 --> 00:56:18,639
I hear you went to see Ms. Park.
856
00:56:20,240 --> 00:56:21,240
What?
857
00:56:24,079 --> 00:56:25,079
Yes.
858
00:56:25,479 --> 00:56:26,579
Ms. Cho.
859
00:56:28,209 --> 00:56:29,919
I broke up with her.
860
00:56:31,450 --> 00:56:33,249
I liked her,
861
00:56:34,189 --> 00:56:35,590
but I still broke up with her.
862
00:56:36,820 --> 00:56:39,389
I wronged her very much.
863
00:56:40,459 --> 00:56:42,430
Why did you go to see her?
864
00:56:43,729 --> 00:56:44,959
With what right?
865
00:56:45,729 --> 00:56:49,039
What on earth are you up to?
866
00:56:50,070 --> 00:56:51,139
Mr. Lee.
867
00:56:52,169 --> 00:56:54,610
I'm carrying your child.
868
00:56:55,010 --> 00:56:56,808
And you ignored me to see her,
869
00:56:56,809 --> 00:56:58,680
and that's why I talked to her!
870
00:56:59,780 --> 00:57:01,848
You say you broke up with her,
871
00:57:01,849 --> 00:57:03,950
but you keep seeing her
and hugging her.
872
00:57:04,780 --> 00:57:06,320
Is that what you call breaking up?
873
00:57:06,349 --> 00:57:08,150
Well, is it?
874
00:57:10,289 --> 00:57:11,590
Did you...
875
00:57:13,360 --> 00:57:14,789
follow me?
876
00:57:16,930 --> 00:57:19,070
No, not really, but...
877
00:57:19,970 --> 00:57:21,070
I don't think...
878
00:57:22,800 --> 00:57:25,139
I can let you stay here anymore.
879
00:57:26,869 --> 00:57:27,939
Leave.
880
00:57:28,709 --> 00:57:29,880
Leave immediately.
881
00:57:31,110 --> 00:57:32,309
Right now!
882
00:57:33,550 --> 00:57:34,550
Ms. Kim!
883
00:57:38,019 --> 00:57:39,090
Yes, sir.
884
00:57:39,450 --> 00:57:41,490
Ms. Cho is leaving right now.
885
00:57:41,720 --> 00:57:42,959
Help her pack.
886
00:57:43,590 --> 00:57:45,490
Yes, sir. Come with me.
887
00:58:08,079 --> 00:58:11,518
I packed most of your stuff.
It's time to leave.
888
00:58:11,519 --> 00:58:13,249
I'll have Mr. Kang ready.
889
00:58:16,760 --> 00:58:20,360
Ms. Kim. I can't go right now.
890
00:58:21,260 --> 00:58:24,400
Where am I to go
at this time of night?
891
00:58:24,829 --> 00:58:27,200
You can go to your mother's.
892
00:58:29,340 --> 00:58:33,010
You have a mother.
You must know how I feel.
893
00:58:33,139 --> 00:58:35,939
If I get thrown out at this hour
when I'm pregnant,
894
00:58:36,479 --> 00:58:38,680
my mom will faint with shock!
895
00:58:40,079 --> 00:58:43,150
The chairman told you
to leave immediately.
896
00:58:44,419 --> 00:58:46,519
If you find me a place to stay,
897
00:58:46,990 --> 00:58:48,490
I'll leave tomorrow.
898
00:58:49,090 --> 00:58:52,559
Shouldn't he find me a place to stay
before he kicks me out?
899
00:58:58,559 --> 00:59:00,369
What shall I do?
900
00:59:00,869 --> 00:59:04,168
She says if she were to go home now,
her mother would faint in shock.
901
00:59:04,169 --> 00:59:06,208
If you find her a place to stay,
902
00:59:06,209 --> 00:59:08,639
she will leave even tomorrow.
She's crying and fighting back.
903
00:59:10,240 --> 00:59:12,348
Find her
a temporary place to stay...
904
00:59:12,349 --> 00:59:15,419
until we find her a permanent home
and have her leave then.
905
00:59:16,349 --> 00:59:18,720
Yes, sir.
I'll find a place tomorrow.
906
00:59:37,740 --> 00:59:39,269
I won't give up like this.
907
00:59:40,439 --> 00:59:42,340
I will not back down now.
908
00:59:49,780 --> 00:59:52,820
(60 Chicken)
909
01:00:02,030 --> 01:00:03,099
Is it too salty?
910
01:00:03,999 --> 01:00:05,530
It's slightly spicy.
911
01:00:12,410 --> 01:00:13,510
Leave her alone.
912
01:00:14,369 --> 01:00:17,740
Why do you think
Dan Dan is mopping so hard?
913
01:00:18,809 --> 01:00:22,380
She's doing what she can
to get over Mr. Lee.
914
01:00:23,320 --> 01:00:27,490
You don't have to worry
about her seeing him again.
915
01:00:34,329 --> 01:00:38,360
Did that woman go back to the US?
Anna, I mean.
916
01:00:40,800 --> 01:00:43,439
How would I know that? I don't know.
917
01:00:43,470 --> 01:00:45,569
You'd better not know.
918
01:00:45,570 --> 01:00:47,168
You promised not to see her again.
919
01:00:47,169 --> 01:00:49,709
You can't know
if she has left or not.
920
01:00:50,680 --> 01:00:54,510
You're not supposed to know or care
if she's dead or alive.
921
01:00:56,780 --> 01:00:59,618
- Hello.
- It's Mr. Ma, the lawyer.
922
01:00:59,619 --> 01:01:01,418
Will you stop calling me that?
923
01:01:01,419 --> 01:01:02,459
Hey.
924
01:01:03,059 --> 01:01:04,619
Mi Jung called, didn't she?
925
01:01:04,990 --> 01:01:07,288
Aren't you going to
her daughter's first birthday party?
926
01:01:07,289 --> 01:01:09,359
Oh, right. I forgot.
927
01:01:09,360 --> 01:01:12,629
Not again. I knew you'd forget.
928
01:01:12,630 --> 01:01:13,769
Let's go now.
929
01:01:14,669 --> 01:01:17,538
You have a friend who's already married
and has a one-year-old?
930
01:01:17,539 --> 01:01:19,340
Yes. She was in our club.
931
01:01:20,369 --> 01:01:21,409
I'll see you later.
932
01:01:21,410 --> 01:01:22,410
- Okay.
- Sure.
933
01:01:24,510 --> 01:01:27,049
- Have fun, Dan Dan.
- I will.
934
01:01:27,050 --> 01:01:28,179
- Go ahead.
- Bye.
935
01:01:28,180 --> 01:01:29,450
- Bye.
- See you.
936
01:01:37,160 --> 01:01:39,359
Where are you two off to?
937
01:01:39,360 --> 01:01:40,529
A friend's kid's first birthday.
938
01:01:40,530 --> 01:01:43,659
Really? Go on, then.
939
01:01:43,660 --> 01:01:46,228
- See you later.
- Sure, goodbye.
940
01:01:46,229 --> 01:01:47,430
See you.
941
01:01:48,099 --> 01:01:49,099
Bye.
942
01:01:52,869 --> 01:01:56,709
Is it because they're both young?
They look so good together.
943
01:01:57,079 --> 01:01:58,579
What an adorable couple.
944
01:02:01,610 --> 01:02:05,050
Aren't we on the same page,
Mr. Park?
945
01:02:06,050 --> 01:02:11,519
Wouldn't you say your daughter
and my son look great together?
946
01:02:11,590 --> 01:02:12,689
They do.
947
01:02:17,160 --> 01:02:18,559
Hello?
948
01:02:20,099 --> 01:02:21,099
What?
949
01:02:21,729 --> 01:02:22,740
Excuse me.
950
01:02:22,869 --> 01:02:23,999
Go on.
951
01:02:24,769 --> 01:02:26,970
What's going on now?
952
01:02:27,240 --> 01:02:29,380
Don't be so nosy...
953
01:02:29,880 --> 01:02:31,910
and go inside and slice some jokbal.
954
01:02:32,249 --> 01:02:33,880
We need a large one.
955
01:02:37,019 --> 01:02:41,689
I think you need to get
a thorough test done.
956
01:02:42,389 --> 01:02:44,760
We noticed something
on your pancreas.
957
01:02:45,689 --> 01:02:46,689
What?
958
01:02:48,030 --> 01:02:49,360
On my pancreas?
959
01:02:52,869 --> 01:02:54,800
What's the matter?
960
01:02:55,539 --> 01:02:57,299
That's what we need to test.
961
01:02:57,300 --> 01:02:59,910
We can talk after those are done.
962
01:03:18,289 --> 01:03:21,059
Don't worry. It won't be serious.
963
01:03:30,840 --> 01:03:33,539
- Congratulations, sir.
- Congratulations.
964
01:03:34,070 --> 01:03:35,579
- Congratulations.
- Congratulations.
965
01:03:37,209 --> 01:03:38,780
- Congratulations.
- Congratulations.
966
01:03:48,450 --> 01:03:50,860
("FT Group Chairman
Lee Young Guk's Fiancee Pregnant!")
967
01:03:54,030 --> 01:03:57,059
We don't even need to find out
who the source is.
968
01:03:57,599 --> 01:03:58,999
It has to be Ms. Cho.
969
01:04:08,610 --> 01:04:09,740
Yes, Ms. Kim.
970
01:04:10,340 --> 01:04:11,479
Mr. Lee,
971
01:04:11,740 --> 01:04:15,150
I made arrangements for Ms. Cho
to stay at a five-star hotel,
972
01:04:15,479 --> 01:04:18,680
but she's still adamant
about not moving out.
973
01:04:19,249 --> 01:04:20,419
What should I do?
974
01:04:21,189 --> 01:04:22,389
I get it for now.
975
01:04:36,070 --> 01:04:38,269
("FT Group Chairman
Lee Young Guk's Fiancee Pregnant!")
976
01:04:48,510 --> 01:04:49,650
Ms. Cho.
977
01:04:51,720 --> 01:04:53,019
Are you the one...
978
01:04:54,650 --> 01:04:55,970
who had reporters run that story?
979
01:04:57,260 --> 01:04:58,320
Yes.
980
01:04:59,289 --> 01:05:00,389
Ms. Cho.
981
01:05:02,459 --> 01:05:04,229
Why are you taking it this far?
982
01:05:06,599 --> 01:05:08,930
If you have feelings for me
like you claim you do,
983
01:05:10,240 --> 01:05:11,700
you wouldn't do this to me.
984
01:05:12,809 --> 01:05:14,309
So why are you doing this?
985
01:05:16,110 --> 01:05:18,209
What exactly do you want from me?
986
01:05:18,340 --> 01:05:19,510
Mr. Lee.
987
01:05:20,809 --> 01:05:24,280
What would I want
now that I'm carrying your child?
988
01:05:25,150 --> 01:05:26,820
It's you, of course.
989
01:05:27,950 --> 01:05:29,919
Being your wife.
990
01:05:31,360 --> 01:05:35,090
That's the only thing I want.
991
01:05:38,999 --> 01:05:40,099
Ms. Cho,
992
01:05:42,169 --> 01:05:44,470
I assure you,
that will never happen.
993
01:05:46,570 --> 01:05:50,309
Is that so?
Then I will never move out of this house.
994
01:05:51,410 --> 01:05:54,578
If you have Ms. Kim
or anyone else...
995
01:05:54,579 --> 01:05:56,349
drag me out of here,
996
01:05:57,550 --> 01:05:58,979
you'll come across...
997
01:05:59,519 --> 01:06:02,019
this headline.
998
01:06:04,160 --> 01:06:06,189
"Chairman Lee of FT Group..."
999
01:06:07,360 --> 01:06:09,729
"Throws Out Pregnant Fiancee."
1000
01:06:10,800 --> 01:06:12,300
The next one will go like this.
1001
01:06:13,599 --> 01:06:17,099
"Lee Young Guk's
Pregnant Fiancee..."
1002
01:06:17,700 --> 01:06:19,669
"Commits Suicide in Han River."
1003
01:07:40,950 --> 01:07:44,118
Mr. Lee, please.
We can go to Mount Nam at any time!
1004
01:07:44,119 --> 01:07:46,329
It doesn't have to be today.
1005
01:07:46,360 --> 01:07:49,030
No way.
What if the last boat leaves without us?
1006
01:07:49,090 --> 01:07:50,430
Hurry up!
1007
01:07:51,530 --> 01:07:52,970
There it is!
1008
01:07:53,800 --> 01:07:54,970
Run!
1009
01:07:55,840 --> 01:07:57,299
Mr. Lee, wait for me.
1010
01:07:57,300 --> 01:07:59,139
Ms. Sa Ra, hurry!
1011
01:08:01,309 --> 01:08:03,308
I had to lie...
1012
01:08:03,309 --> 01:08:05,479
because being with you
bores and suffocates me.
1013
01:08:06,309 --> 01:08:08,110
I hate that I have to be this way.
1014
01:08:08,910 --> 01:08:11,849
No matter how hard I try,
you only seem like a sister to me.
1015
01:08:12,889 --> 01:08:14,150
That's why...
1016
01:08:15,019 --> 01:08:16,889
I can't marry you.
1017
01:08:17,220 --> 01:08:19,860
We should postpone our wedding.
1018
01:08:25,830 --> 01:08:27,629
We weren't in love.
1019
01:08:28,769 --> 01:08:30,170
Not even for a moment...
1020
01:08:32,099 --> 01:08:34,110
have I had feelings for you.
1021
01:08:34,639 --> 01:08:35,769
Mr. Lee?
1022
01:08:36,710 --> 01:08:37,710
Ms. Cho,
1023
01:08:39,710 --> 01:08:41,580
why did you lie to me?
1024
01:08:43,150 --> 01:08:46,389
We were never a couple
and weren't soon to be engaged,
1025
01:08:46,490 --> 01:08:48,188
so why did you lie to me?
1026
01:08:48,189 --> 01:08:50,320
Why?
1027
01:08:53,960 --> 01:08:55,429
Ms. Cho,
1028
01:08:56,330 --> 01:08:58,299
don't you show yourself to me again.
1029
01:09:00,400 --> 01:09:01,769
Get out of my life!
1030
01:09:03,099 --> 01:09:04,400
This engagement is off.
1031
01:09:14,750 --> 01:09:15,849
Mr. Lee!
1032
01:09:19,790 --> 01:09:22,660
Mr. Lee, I'm sorry.
1033
01:09:23,259 --> 01:09:25,929
I must've been out of my mind.
1034
01:09:26,030 --> 01:09:27,759
Mr. Lee, please.
1035
01:09:28,629 --> 01:09:30,660
For the sake of our baby,
1036
01:09:31,400 --> 01:09:34,400
please give me another chance.
1037
01:09:58,320 --> 01:09:59,990
Ms. Cho.
1038
01:10:03,660 --> 01:10:05,099
Whose child...
1039
01:10:09,299 --> 01:10:10,639
are you carrying?
1040
01:11:08,490 --> 01:11:11,360
(Young Lady and Gentleman)
1041
01:11:13,099 --> 01:11:14,569
You conniving cow.
1042
01:11:14,570 --> 01:11:16,138
You sick vermin!
1043
01:11:16,139 --> 01:11:18,438
Don't you dare come back here,
you wench!
1044
01:11:18,439 --> 01:11:20,638
Dad, I hear you now remember
your days as a 22-year-old.
1045
01:11:20,639 --> 01:11:22,838
Does this mean you'll get back together
with Ms. Park?
1046
01:11:22,839 --> 01:11:25,580
Can we meet her again
like we did before?
1047
01:11:25,710 --> 01:11:28,449
Ms. Cho isn't carrying
Young Guk's baby?
1048
01:11:28,450 --> 01:11:30,649
How could she lie
about something like that?
1049
01:11:30,650 --> 01:11:32,579
That baby is mine, isn't it?
1050
01:11:32,580 --> 01:11:34,949
How could you play this game
with my child?
1051
01:11:34,950 --> 01:11:37,258
All I wanted was
to be with my Se Jong.
1052
01:11:37,259 --> 01:11:40,529
Crying and getting emotional
over someone else's kid?
1053
01:11:40,530 --> 01:11:43,029
- Congratulations.
- Have you been well?
1054
01:11:43,030 --> 01:11:46,029
Don't worry about me.
I've truly been well.
1055
01:11:46,030 --> 01:11:47,999
You came running to me
at the sound of his name.
1056
01:11:48,000 --> 01:11:49,200
What is this about?
1057
01:11:49,799 --> 01:11:52,099
How much did you get
for selling my son?
71861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.