All language subtitles for Ultimo.Mondo.Cannibale.1977.ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:25,998 Ini adalah rangkaian acara cerita seorang yang mengarah ke 2 00:00:26,120 --> 00:00:29,157 penemuan dari suku zaman batu di Pulau Mindanao. 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,794 Upacara dan ritual 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,674 Hal itu disaksikan dan dengar Robert Harper. 5 00:00:35,840 --> 00:00:38,991 Minum, Tn. Harper. Tidak, Terima kasih sahaja 6 00:00:39,159 --> 00:00:41,879 Anda, anda bertanya? Tidak, terima kasih. 7 00:00:42,039 --> 00:00:46,511 Anda tidak boleh mendapatkan dia untuk berhenti minum? Lebih dari 100 jam terbang bersama-sama. 8 00:00:46,679 --> 00:00:51,913 Setiap melakukan mabuk tugas tak beres. 9 00:00:52,079 --> 00:00:56,631 Hutan ini sangat berbahaya. Saya harus menenangkan saraf. 10 00:00:56,799 --> 00:01:02,511 Ini benar-benar mengesankan, Tapi aku tidak menjadi lebih tenang. 11 00:01:02,679 --> 00:01:07,470 Saya pernah mendengar bahawa anda tahu cukup banyak bagaimana untuk bertahan hidup di hutan. 12 00:01:07,640 --> 00:01:10,473 Orang-orang tahu lebih baik di kem. 13 00:01:10,599 --> 00:01:15,628 Mereka telah membuka jalan kaki. Adakah anda faham apa ertinya? 14 00:01:15,920 --> 00:01:19,469 Adakah anda tahu apa itu di hutan? Mereka harus kembali ke Manila esok. 15 00:01:19,760 --> 00:01:24,709 Saya fikir dia gila Hal ini bekerja di tempat seperti itu. 16 00:01:24,920 --> 00:01:28,276 -Saya Andaikan tidak ada emas. Bagaimana anda boleh mendapatkan di sini? 17 00:01:28,439 --> 00:01:33,309 Mereka tidak melakukannya terutama untuk wang, itu mengetahui besar soal komitmen. 18 00:01:33,519 --> 00:01:36,114 Saya juga dengan mereka di Kalimantan. 19 00:01:36,319 --> 00:01:44,557 Robert, membawa mereka sebagai berhampiran dengan kutub utara, Jika mereka mendapati minyak dan kaya. 20 00:01:44,719 --> 00:01:50,590 Aku ingin tahu seberapa jauh kita? Ya, saya melihat kita sampai di sana segera. 21 00:01:50,760 --> 00:01:54,514 Memberikan mesej bahawa kita akan datang. 22 00:01:55,400 --> 00:02:01,430 XC Romeo 406 diadakan di Manila. 23 00:02:01,599 --> 00:02:03,656 Masuk lebih. 24 00:02:03,840 --> 00:02:08,550 Ini tidak akan berlaku. atau siapa pun bukan radio. 25 00:02:08,719 --> 00:02:14,670 Ini mungkin mempunyai alternator yang buruk? Cuba lagi. 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,993 XC Romeo 406 diadakan di Manila. 27 00:02:22,520 --> 00:02:26,877 Mengapa mereka tidak bertindak balas? Kita tidak perlu radio untuk mendarat. 28 00:02:27,000 --> 00:02:30,037 Orang-orang akan hubungannya dengan saya. 29 00:02:30,199 --> 00:02:35,433 Ini bukan kesalahan mereka, Tn. Harper. Ini adalah hutan setan ini. 30 00:02:36,800 --> 00:02:40,190 Di sini. ikatkan sabuk pengaman. 31 00:02:40,360 --> 00:02:43,750 Adakah anda takut? Tidak tidak. 32 00:03:38,000 --> 00:03:40,958 Angsa, Ralph, Anda baik? Sedikit mengguncang perut saya. 33 00:03:41,120 --> 00:03:44,396 Bagaimana boleh membiarkan Roland islam berpuak puak yang dalam keadaan seperti itu? 34 00:03:44,599 --> 00:03:48,752 Saya tidak tahu saya tidak mengerti. 35 00:03:48,879 --> 00:03:52,031 Saya ibnu mas ud jatuhkan pesawat. 36 00:03:52,199 --> 00:03:57,638 Diam-diam ... Aku mendengar sesuatu tentang hal itu. 37 00:04:00,840 --> 00:04:03,798 Ini akan lebih aman. 38 00:04:07,800 --> 00:04:12,316 Seberapa buruk itu, Charlie? Tidak buruk pada pandangan pertama. 39 00:04:12,479 --> 00:04:17,235 Reng baik. Hanya satu roda yang hilang tapi kami akan menyelesaikannya entah bagaimana. 40 00:04:17,400 --> 00:04:23,157 Beritahu saya jika anda memerlukan bantuan. Aku dapat mengatasinya sendiri ... 41 00:04:23,319 --> 00:04:26,039 Apa yang kau lakukan, Angsa? Adakah kamu terluka. 42 00:04:26,279 --> 00:04:30,353 Kami melihat-lihat? Ya, tunggu sebentar. 43 00:04:30,920 --> 00:04:33,957 Roland! 44 00:04:35,120 --> 00:04:37,873 Willinsky! 45 00:04:40,000 --> 00:04:44,437 Itu menghibur. akhirnya, tidak hanya berdiam diri muram. 46 00:04:45,920 --> 00:04:48,798 Willinsky! 47 00:04:53,480 --> 00:04:58,759 Apa-apaan ini? Radio tidak boleh menjawab. 48 00:05:02,360 --> 00:05:05,636 Apa yang kamu fikirkan? Saya tidak bijak ... 49 00:05:08,079 --> 00:05:10,275 Roda. 50 00:05:11,600 --> 00:05:17,470 Charlie ... ... Aku punya roda. Aku akan pergi. 51 00:05:17,639 --> 00:05:20,473 Mari kita pergi ke kem. Mungkin jawapan itu. 52 00:05:20,680 --> 00:05:25,276 Ya, saya ingin menjadi bingung ketika saya menarik mereka. 53 00:06:00,279 --> 00:06:05,479 Tidak ada satu di Robert ... Ayo. 54 00:06:24,040 --> 00:06:31,628 Senjata dan menghilang barang-barang peribadi juga. 55 00:06:32,319 --> 00:06:38,668 Di mana mereka? Rasanya seperti Pelarian mempunyai sesuatu di depan. 56 00:06:38,959 --> 00:06:43,750 Tidak ada masa untuk itu. Apa yang kamu maksudkan? 57 00:06:43,920 --> 00:06:46,434 Ini digunakan. 58 00:06:46,639 --> 00:06:50,189 Dan dia menggunakan, dia orang yang hidup dengan seseorang dengan itu. 59 00:06:50,920 --> 00:06:53,912 Darah? Iya. 60 00:06:55,120 --> 00:06:59,796 Adakah anda fikir mc? 61 00:07:07,120 --> 00:07:14,959 Lebih buruk dari penduduk asli. Zaman Batu yang digunakan sebelum ini. 62 00:07:18,000 --> 00:07:20,468 Robert! Robert! 63 00:07:25,560 --> 00:07:28,074 Roland? 64 00:08:30,519 --> 00:08:33,398 Willinsky! Roland! 65 00:09:07,480 --> 00:09:11,792 Bagaimana dengan anda, Robert? Hanya orang bodoh menjelajah sendirian di hutan. 66 00:09:11,960 --> 00:09:15,714 Saya tidak mahu Kelangsungan hidup persembahan anda. 67 00:09:15,919 --> 00:09:18,878 Membawa kita keluar dari sini, sekarang! 68 00:09:20,600 --> 00:09:26,516 Maaf, Rolf. Ya, kita semua sedikit bingung. 69 00:09:30,200 --> 00:09:35,149 Kita perlu kembali ke mesin. Mudah diucapkan daripada dilakukan. 70 00:09:35,320 --> 00:09:40,110 Kami datang dari sana, saya fikir. -Adakah? Mengapa tidak pergi? 71 00:09:40,279 --> 00:09:42,350 Adakah anda faham apa yang anda maksudkan? 72 00:09:42,559 --> 00:09:47,429 Di mana mereka? Apa yang mereka lakukan? Pesawat jelas daripada bahasa cina. 73 00:09:47,600 --> 00:09:52,879 Kenapa kau tidak kembali? Lakukan pada saat malam datang. 74 00:10:09,960 --> 00:10:15,432 Charlie! Tunggu. Memanjat, mungkin melihat sesuatu. 75 00:10:29,159 --> 00:10:32,550 Anda melihat sesuatu, Robert? 76 00:10:35,519 --> 00:10:39,752 Ya, saya melihat bendera angin. 77 00:10:40,320 --> 00:10:42,550 Terima Kasih Tuhan. 78 00:10:53,159 --> 00:10:56,709 Mereka orang yang hidup dengan mereka. 79 00:10:59,200 --> 00:11:01,634 Ayolah! 80 00:11:03,960 --> 00:11:10,718 Kita harus menunggu pagi hari. tidak dalam gelap Kita boleh terbang ke hutan. - Aku tahu Charlie. 81 00:11:20,159 --> 00:11:23,391 Saya tidak yakin, Robert ... 82 00:11:23,600 --> 00:11:28,116 ... Tapi seolah-olah bahawa dalam hal ini Tashitosok masih tinggal di hutan. 83 00:11:29,200 --> 00:11:36,834 Tashitos? Tapi mereka ... hidup zaman batu. 84 00:11:37,000 --> 00:11:44,076 Mereka juga kanibal. diam bicara tentang hal ini. 85 00:11:44,240 --> 00:11:51,112 Ya, kanibal terakhir, beberapa suku yang tinggal di Amazon. 86 00:11:51,279 --> 00:11:57,310 Adakah anda cuba utk menakut-nakutkan fikiran ku? 87 00:11:59,840 --> 00:12:04,072 Dimana untuk minum sesuatu? 88 00:12:13,519 --> 00:12:16,080 -Di sini. Terima kasih. 89 00:12:23,879 --> 00:12:30,956 -Robert ... Apa yang anda fikirkan, apa yang anda lakukan? -angkat, segera selepas itu baru sedar 90 00:12:31,120 --> 00:12:36,752 Roda hanya perlu melakukannya. Kemudian keluar dari sini. 91 00:12:37,000 --> 00:12:42,711 -Swan, Kami membangunkan anda? Tidak, aku harus pergi. 92 00:12:42,879 --> 00:12:46,395 Bukan ide yang baik. Tetapi mereka perlu. 93 00:12:46,600 --> 00:12:51,833 -Anda Jangan pergi terlalu jauh. -Bawa sini. 94 00:13:10,679 --> 00:13:15,754 -Swan! Kita harus membantunya. -Berhenti Charlie! 95 00:13:15,919 --> 00:13:20,391 Mereka akan bunuh awak ... Kita harus tinggal di sini. 96 00:13:20,879 --> 00:13:25,476 Kita tidak boleh keluar malam di hutan. 97 00:13:25,639 --> 00:13:29,713 Ini akan menjadi bunuh diri. besok mencari, jangan bimbang. 98 00:14:26,039 --> 00:14:29,237 Dari sana, kita boleh melihat-lihat. 99 00:14:45,399 --> 00:14:47,456 Angsa mati! 100 00:14:50,080 --> 00:14:52,116 Charlie! 101 00:15:31,720 --> 00:15:38,353 Ralph, bangun. Demi Tuhan, kita harus keluar dari sini. 102 00:15:39,559 --> 00:15:43,678 Dan, Charlie? Kita tidak boleh berbuat apa-apa. 103 00:15:43,840 --> 00:15:47,833 Tenangkan dirimu, anda harus keluar. 104 00:16:04,519 --> 00:16:11,039 Ini telah menjadi perangkap bagi kita. Aku tahu. 105 00:16:12,320 --> 00:16:16,552 Mari kita kembali kepada mesin. Dan bagaimana dengan gadis itu? 106 00:16:16,720 --> 00:16:22,431 Adakah anda fikir dia masih hidup ...? Saya fikir tidak. Bagaimana aku boleh begitu bodoh? 107 00:16:23,559 --> 00:16:30,352 Saya tidak boleh melakukannya. -Harus. Kita perlu untuk sampai ke enjin. 108 00:16:30,519 --> 00:16:36,231 -Saya Tidak melihat bahawa kita kehilangan? -Aku sudah! 109 00:16:41,879 --> 00:16:46,317 Bolehkah anda merasa ini? Untuk beberapa bau terbakar. 110 00:18:04,240 --> 00:18:08,392 Ini harus menjadi sungai mengalir melewati islam berpuak puak. 111 00:18:08,599 --> 00:18:13,310 - Adakah memperoleh manfaat? Ya, itu mengarah. Kami melarikan diri, Rolf. 112 00:19:03,519 --> 00:19:10,995 Jika saya bertahan perjalanan ini mengerikan, namun hanya Saya tidak ingin mendengar "hutan" lagi. 113 00:19:30,700 --> 00:19:35,171 Apa yang kita lakukan jika biadab ini memusnahkan mesin? 114 00:19:35,339 --> 00:19:38,332 Kami berharap itu tidak. 115 00:19:58,579 --> 00:20:03,574 Hei. Akan ada air terjun. Berharap tidak bertentangan dengan apa pun. 116 00:20:22,059 --> 00:20:27,817 Rolf! Kami telah melalui lorong. Gunakan tiang untuk menjaga kita dalam kursus. 117 00:21:14,099 --> 00:21:16,568 Rolf! 118 00:26:40,859 --> 00:26:43,169 Menjauh dari saya! 119 00:29:54,500 --> 00:29:56,809 Apa yang mereka inginkan? 120 00:30:05,059 --> 00:30:10,180 Seekor burung? Pesawat ... Tuhan, saya percaya bahawa saya boleh terbang. 121 00:30:19,220 --> 00:30:22,178 Apa yang kamu lakukan? 122 00:32:09,900 --> 00:32:14,530 Mengapa mereka tidak orang yang hidup kita? 123 00:36:30,739 --> 00:36:32,817 Kau disana! 124 00:36:34,460 --> 00:36:36,815 Ayolah. 125 00:36:38,820 --> 00:36:40,838 Ayolah. 126 00:36:57,099 --> 00:36:59,568 Aku tidak ... tidak pergi. 127 00:37:02,099 --> 00:37:06,537 Datang ke sini, silakan. Jangan pergi. 128 00:37:07,940 --> 00:37:11,091 Saya ingin makan. 129 00:37:12,059 --> 00:37:15,052 Saya ingin makan. 130 00:37:19,340 --> 00:37:23,379 Bantu aku ... aku lapar. 131 00:38:35,219 --> 00:38:37,780 Tidak tidak ... 132 00:38:37,980 --> 00:38:41,097 Itu bukan apa yang saya inginkan. 133 00:39:59,739 --> 00:40:02,812 Hentikan! 134 00:40:07,780 --> 00:40:10,692 Babi kecil. 135 00:40:42,780 --> 00:40:46,170 Datang ke sini ... Aku akan menunjukkan. 136 00:40:58,340 --> 00:41:02,458 Udara. 137 00:41:02,619 --> 00:41:05,293 Ayolah. 138 00:41:55,380 --> 00:41:59,214 Aku lapar ... aku ingin makan. 139 00:49:54,940 --> 00:49:57,579 Helang? 140 00:50:04,940 --> 00:50:08,410 Jadi itu sebabnya mereka meletakkan di sini. 141 00:51:09,699 --> 00:51:14,296 Aku bkn umpan buaya. 142 01:01:38,179 --> 01:01:40,330 Seekor ikan. 143 01:03:42,179 --> 01:03:44,191 Rolf? 144 01:04:00,539 --> 01:04:02,617 untuk ... 145 01:04:04,699 --> 01:04:07,260 -untuk, Rolf! -lagi. 146 01:04:08,699 --> 01:04:12,739 Michael berkata itu adalah tempat yang ajaib. 147 01:04:13,579 --> 01:04:20,531 Ini disebut Malibu, hanya satu jam memandu dari Los Angeles. 148 01:04:21,579 --> 01:04:25,175 Saya pernah melihat filem. 149 01:04:27,260 --> 01:04:30,491 Pasti bodoh. 150 01:04:31,780 --> 01:04:36,410 Aku sudah ada tiga kali. 151 01:04:36,780 --> 01:04:39,419 Hanya ada AC aset bernilai. 152 01:04:39,579 --> 01:04:42,970 Robert! 153 01:04:43,139 --> 01:04:48,214 -Robert! -Untuk orang gila lengkap ... 154 01:04:48,380 --> 01:04:52,578 Semua dikawal secara elektronik ... -Oke, Robert. 155 01:04:52,739 --> 01:04:59,373 Elen membuka pintu, menyalakan mandi dan menggoreng sampai steak perisian. 156 01:04:59,579 --> 01:05:01,935 Robert! 157 01:05:04,340 --> 01:05:10,779 Makan daging gua. goreng tidak secara elektronik. Flippa turun sekarang. 158 01:05:10,940 --> 01:05:13,818 Keperluan untuk tetap utuh fikiran kita untuk bertahan hidup. 159 01:05:22,280 --> 01:05:26,034 Peti sejuk saya .. -Tidak buruk .. 160 01:05:35,119 --> 01:05:40,114 -Apa yang anda fikir akan baik-baik saja? -Aku Tidak tahu, saya telah cuba segalanya. 161 01:05:40,280 --> 01:05:46,753 Ini perlu dilakukan untuk memahami bahawa beberapa gadis, untuk memimpin kita ke pesawat. 162 01:05:46,920 --> 01:05:52,631 Aku cuba, tapi bahasa apapun Saya tidak boleh faham sendiri. 163 01:05:58,119 --> 01:06:03,672 Menurut kelangsungan hidup dari buku ini adalah bumi penuh enzim dan antibiotik alami. 164 01:06:03,840 --> 01:06:07,071 Sekarang di sini membusuk berasingan di depan mata kita. 165 01:06:07,519 --> 01:06:12,036 Mungkin dia melihat pesawat baik itu dalam penerbangan. 166 01:06:12,159 --> 01:06:15,072 Cuba entah bagaimana membuatnya mengerti, apa yang kita inginkan. 167 01:06:15,239 --> 01:06:18,596 Sesuatu hanya mengerti. 168 01:06:18,760 --> 01:06:22,594 Suku-suku ini tidak menggunakan Bahasa seperti yang kita tahu. 169 01:06:39,960 --> 01:06:43,475 Las lolos? 170 01:06:46,320 --> 01:06:51,553 Berhenti! Di sini kita pergi! 171 01:06:58,920 --> 01:07:01,957 Di sini! 172 01:07:02,159 --> 01:07:04,799 Di sini kita pergi! 173 01:07:05,000 --> 01:07:09,676 Ada tanda-tanda kehidupan, hanya pd pesawat Saya melihat di islam berpuak puak. 174 01:07:09,880 --> 01:07:13,316 Berbanding dengan keadaan, seolah-olah dalam keadaan yang baik. 175 01:07:13,440 --> 01:07:17,831 Tidak peluang besar bagi saya untuk mencari mereka. Hutan ini sangat padat, tetapi saya melihat pohon-pohon. 176 01:07:18,400 --> 01:07:20,755 Di sini kita pergi! 177 01:07:21,039 --> 01:07:28,071 Lima minit sudah cukup bahan bakar. Anda harus meninggalkan tempat kejadian. 178 01:07:28,239 --> 01:07:34,839 Saya kembali ke pangkalan. Tuhan membantu mereka jika mereka masih hidup. 179 01:07:35,199 --> 01:07:41,639 Kami di sini. Di sini kita pergi! Setiap Hari! 180 01:07:44,559 --> 01:07:47,552 Di sini kita pergi! 181 01:08:44,119 --> 01:08:47,556 Rasa mengerikan. 182 01:08:48,039 --> 01:08:53,319 Kami telah berlangsung setakat ini. Fikirkan semua bakteria yang kita perisian miliki dalam diri kita. 183 01:08:53,479 --> 01:08:56,711 Mikrob sepenuhnya diketahui. Namun kita masih hidup. 184 01:08:56,880 --> 01:09:02,830 Tunggu sebentar. Bukankah sungai ini mengarah ke islam berpuak puak pacu? 185 01:09:03,000 --> 01:09:07,357 Saya tidak tahu. Hutan ini penuh dengan sungai. 186 01:09:07,600 --> 01:09:10,478 Kaki saya semakin teruk. 187 01:09:10,640 --> 01:09:13,757 Entah bagaimana anda perlu tahu dimana kita. 188 01:09:13,880 --> 01:09:17,919 Satu-satunya orang yang ada yang boleh membawa kita ... 189 01:09:20,680 --> 01:09:27,472 Tapi tidak akan pernah, kerana mereka tidak mengerti apa yang kita inginkan. Dan itu hanya satu masalah. Dan apa lagi yang ada? 190 01:09:27,640 --> 01:09:30,916 Untuk sampai ke pesawat adalah bkn hanya masalah. 191 01:09:31,039 --> 01:09:34,316 Semakin besar akan jika kami akan berada di sana. 192 01:09:37,199 --> 01:09:41,955 Kanibal masih ada dan jauh lebih kuat daripada kita. 193 01:09:42,119 --> 01:09:46,796 Ini adalah elemen alam hutan. Kami perlu berjuang ... 194 01:09:46,960 --> 01:09:51,192 ... Untuk bertahan hidup. Ini mengerikan. 195 01:09:51,359 --> 01:09:57,390 Dari sudut pandang kami, ya. tetapi itu mengetahui dari dunia mereka untuk kelangsungan hidup mereka. 196 01:10:10,279 --> 01:10:12,352 Robert! 197 01:11:16,279 --> 01:11:19,158 Jangan bergerak! 198 01:12:14,319 --> 01:12:19,713 Sekarang kita boleh memiliki senjata mematikan. Racun orang yang hidup beberapa saat. 199 01:12:32,319 --> 01:12:34,754 Tunggu! 200 01:12:35,399 --> 01:12:39,871 Kita harus pergi. Terkemuka kami ke arah yang salah. 201 01:12:43,840 --> 01:12:49,278 Dia takut. Dia tahu itu jalan berjalan melewati kanibal. 202 01:12:49,439 --> 01:12:54,355 Sungai ... Ya. 203 01:12:54,520 --> 01:12:59,674 Helikopter tidak akan mencari kita. Mereka mungkin telah menyerah pencarian. 204 01:13:00,760 --> 01:13:04,355 Kami harus cuba. tidak Kita boleh tinggal di sini selama-lamanya. 205 01:13:04,560 --> 01:13:08,553 Kita perlu berusaha. jangan tinggalkan aku di sini. 206 01:13:51,840 --> 01:13:56,868 Adakah anda melihat apa yang saya lihat? Islam berpuak puak. 207 01:13:57,039 --> 01:13:59,634 Ini bekerja. 208 01:14:07,640 --> 01:14:12,475 Penglihatan-indah. Kami akan berada di sana segera. Itu kehendak Tuhan. 209 01:14:13,079 --> 01:14:16,436 Tuhan ingin seperti itu. 210 01:16:29,159 --> 01:16:31,390 Robert! 211 01:16:49,319 --> 01:16:53,393 Jangan tinggalkan aku, Robert. 212 01:16:56,920 --> 01:17:01,357 Tidak, kawan saya. 213 01:22:34,640 --> 01:22:37,279 Ayo, Rolf. 214 01:22:39,079 --> 01:22:42,516 Saya tidak boleh. 215 01:22:43,079 --> 01:22:46,516 Baca Selengkapnya! 216 01:22:47,279 --> 01:22:50,829 Anda membantu saya. 217 01:22:52,439 --> 01:22:57,309 Tolong saya ... 218 01:22:58,279 --> 01:23:01,238 Tolong saya ... 219 01:23:05,520 --> 01:23:09,274 Tentu, anda boleh tinggal di sini ... 220 01:23:11,920 --> 01:23:15,674 Pilih apa yang anda mahu? 221 01:23:22,920 --> 01:23:26,117 Lihat mereka! Anda akan tinggal? 222 01:23:42,079 --> 01:23:47,473 Mohon Untuk ... Saya ingin pergi. 223 01:23:59,359 --> 01:24:03,319 Kita sudah ibnu mas ud sampai. 224 01:24:05,640 --> 01:24:12,273 Rakan saya, tidak pernah Aku tidak meninggalkan di sini. 225 01:24:16,880 --> 01:24:22,273 Kita berjaya. Kami menunjukkan mereka. 226 01:24:55,159 --> 01:24:58,311 Marilah sayang. 227 01:25:22,960 --> 01:25:28,398 Aku akan membawamu pulang, Rolf. 228 01:25:29,520 --> 01:25:33,035 Sekarang di rumah mu, Rolf. 229 01:26:23,640 --> 01:26:28,270 Robert Harper menghabiskan empat bulan di rumah sakit Manila, kemudian kembali ke Amerika Syarikat. 230 01:26:28,439 --> 01:26:32,069 Dia meninggalkan pekerjaannya dan berkahwin 231 01:26:32,199 --> 01:26:38,275 Pada masa ini tinggal bersama isterinya Mexico adalah sebuah ladang kecil. 232 01:26:40,800 --> 01:26:50,553 Diterjemahkan dan diadaptasi: Navoivanka - KELAKUANSEREM - 19635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.