Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,812
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:05,893 --> 00:00:07,473
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,554 --> 00:00:09,239
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,726
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:10,807 --> 00:00:15,645
Referee Smith asserted
that his decision at the match was fair.
6
00:00:16,145 --> 00:00:20,483
The young athletes had to bear the weight
of overly emotional speculation.
7
00:00:21,067 --> 00:00:24,696
What should have been the happiest moment
became a piercing wound.
8
00:00:25,196 --> 00:00:26,948
With UBS News, I'm Baek Yi-jin.
9
00:00:29,909 --> 00:00:32,203
I'm so glad that he took her side.
10
00:00:32,704 --> 00:00:33,621
What is it?
11
00:00:33,705 --> 00:00:34,539
EPISODE 8
12
00:00:34,622 --> 00:00:36,249
Gosh, you startled me.
13
00:00:37,083 --> 00:00:40,378
Why are you watching that old news?
14
00:00:41,963 --> 00:00:44,716
Grandma. It must have been tough
for you back then.
15
00:00:47,969 --> 00:00:48,970
What is?
16
00:00:49,053 --> 00:00:52,015
So, I was looking through some things
17
00:00:52,098 --> 00:00:54,475
and found out
that Mom went through a dispute
18
00:00:54,559 --> 00:00:56,185
for her medal at the Asian Games.
19
00:00:58,021 --> 00:00:59,856
I saw you on the news
20
00:00:59,939 --> 00:01:03,860
referring to her medal
as "a stolen gold medal."
21
00:01:05,737 --> 00:01:08,740
But you were not only a mom
22
00:01:08,823 --> 00:01:10,116
but also a news anchor.
23
00:01:11,159 --> 00:01:13,161
That must have been heartbreaking.
24
00:01:13,911 --> 00:01:14,912
Gosh.
25
00:01:18,708 --> 00:01:23,421
Your mom could not get
what a 15-year-old you can understand.
26
00:01:23,504 --> 00:01:26,132
She just doesn't even try to be
in other people's shoes.
27
00:01:26,215 --> 00:01:27,508
I know.
28
00:01:28,092 --> 00:01:31,721
It's not like
I wanted to read that line on the news.
29
00:01:34,265 --> 00:01:37,226
Do you know how I felt
having to attack my daughter?
30
00:01:38,144 --> 00:01:39,520
That was the day
31
00:01:39,604 --> 00:01:42,899
when I regretted my career
as a news anchor for the first time.
32
00:01:42,982 --> 00:01:44,567
I totally understand.
33
00:01:51,240 --> 00:01:55,953
How did Hee-do end up
with such a smart daughter like you?
34
00:01:57,497 --> 00:02:00,583
But my mom is from you, Grandma.
35
00:02:05,254 --> 00:02:06,756
I love you, Min-chae.
36
00:02:08,674 --> 00:02:10,218
I love you, Yi-jin.
37
00:02:11,219 --> 00:02:13,346
Please remember this moment.
38
00:02:14,305 --> 00:02:16,015
I love you so much.
39
00:02:18,267 --> 00:02:19,519
What?
40
00:02:20,812 --> 00:02:22,605
I love you too, Da-eun.
41
00:02:49,424 --> 00:02:51,426
You loved Da-eun a lot.
42
00:02:51,509 --> 00:02:53,386
Why on earth are you listening to this?
43
00:02:53,469 --> 00:02:56,931
So to explain what had happened,
Hee-do was in the broadcasting room…
44
00:02:57,014 --> 00:02:59,183
It's all because
you had suddenly disappeared.
45
00:03:03,229 --> 00:03:04,313
Hey.
46
00:03:04,981 --> 00:03:07,984
Stop talking to him so casually.
I feel uncomfortable.
47
00:03:09,902 --> 00:03:11,154
Let me use the restroom.
48
00:03:12,739 --> 00:03:14,407
Thank you all for coming to save me.
49
00:03:44,187 --> 00:03:46,022
You startled me!
50
00:03:48,983 --> 00:03:52,195
Same here. I wasn't expecting
to find you here in the men's room.
51
00:03:57,158 --> 00:03:58,451
Sorry.
52
00:04:04,415 --> 00:04:05,625
Hee-do.
53
00:04:17,303 --> 00:04:18,679
Do you carry this with you?
54
00:04:19,972 --> 00:04:21,641
My dad advised me to.
55
00:04:21,724 --> 00:04:23,893
He said a gentleman
should carry a handkerchief.
56
00:04:24,477 --> 00:04:25,561
Thanks.
57
00:04:28,356 --> 00:04:30,775
But aren't you supposed to be in Gyeongju?
58
00:04:30,858 --> 00:04:32,777
I got kicked out from the NTC.
59
00:04:33,694 --> 00:04:36,113
I was told to stay at home
until I'm disciplined.
60
00:04:37,323 --> 00:04:38,366
This is your home?
61
00:04:38,449 --> 00:04:40,952
I have to see Mom if I go home.
62
00:04:41,911 --> 00:04:42,995
I don't want to.
63
00:04:44,205 --> 00:04:47,375
Then were you going to
stay the night here?
64
00:04:47,917 --> 00:04:49,168
Why are you so reckless--
65
00:04:49,252 --> 00:04:50,962
Will you stop it?
66
00:04:51,837 --> 00:04:54,215
You nag when you're with me
67
00:04:54,298 --> 00:04:57,009
but you interviewed the referee
and aired it on the news.
68
00:04:57,718 --> 00:04:59,303
What you're doing doesn't add up.
69
00:05:11,023 --> 00:05:12,483
Thank you.
70
00:05:12,567 --> 00:05:13,901
You don't need to thank me.
71
00:05:13,985 --> 00:05:15,903
I would have done the same for anyone.
72
00:05:15,987 --> 00:05:17,488
So? I know that.
73
00:05:18,322 --> 00:05:20,157
But still…
74
00:05:21,993 --> 00:05:23,744
you did that for me.
75
00:05:30,084 --> 00:05:33,129
Gosh Hee-do. Stop worrying me.
76
00:05:55,026 --> 00:05:56,193
Isn't she scared?
77
00:05:56,736 --> 00:05:59,030
How did she think of sleeping here?
78
00:05:59,113 --> 00:06:02,241
That's how you have to think
if you want to win the gold medal.
79
00:06:03,492 --> 00:06:06,537
I guess she was too busy fencing
to know about the toilet ghost.
80
00:06:07,163 --> 00:06:08,247
The toilet ghost?
81
00:06:09,081 --> 00:06:10,958
I heard about this from my band member.
82
00:06:11,584 --> 00:06:15,588
Every midnight, there's a sound of
someone crying on the fourth floor,
83
00:06:16,631 --> 00:06:18,466
inside the far-end toilet.
84
00:06:19,634 --> 00:06:22,720
And if you go closer
to check who is inside,
85
00:06:24,055 --> 00:06:27,683
a pale hand would appear under the door
and grab your ankle like this!
86
00:06:29,894 --> 00:06:32,730
That's such a cliché horror story.
87
00:06:32,813 --> 00:06:34,523
No wonder it didn't sell.
88
00:06:36,817 --> 00:06:38,444
True. You didn't know about it.
89
00:06:43,616 --> 00:06:44,825
But Seung-wan.
90
00:06:45,701 --> 00:06:46,869
What?
91
00:06:47,828 --> 00:06:48,913
Now…
92
00:06:52,291 --> 00:06:53,459
it's midnight.
93
00:07:23,698 --> 00:07:25,157
What happened?
94
00:07:25,241 --> 00:07:26,617
Nothing!
95
00:07:27,451 --> 00:07:28,786
Then what's with the running?
96
00:07:28,869 --> 00:07:30,621
Because it's scary!
97
00:07:37,753 --> 00:07:39,296
This is so exhausting.
98
00:07:54,395 --> 00:07:56,897
CLASS 1 KIM DA-EUN
CLASS 4 JUNG DA-EUN
99
00:07:58,733 --> 00:08:00,526
I love you too, Da-eun.
100
00:08:07,074 --> 00:08:09,035
PARK DA-EUN
101
00:08:13,956 --> 00:08:15,207
So that's her.
102
00:08:23,883 --> 00:08:27,553
BACK YI-JIN
103
00:08:27,636 --> 00:08:29,972
They're like birds of a feather
flocking together.
104
00:08:46,447 --> 00:08:47,656
This is her.
105
00:08:48,365 --> 00:08:49,617
Park Da-eun.
106
00:08:56,749 --> 00:08:58,626
Why did she put her hair down like that?
107
00:09:04,548 --> 00:09:08,928
I have no idea what I'm doing now.
108
00:09:09,637 --> 00:09:11,430
But one thing is for sure,
109
00:09:12,264 --> 00:09:14,558
I'm so very annoyed.
110
00:09:18,104 --> 00:09:21,565
I dated only for two weeks,
where all I got to do was to use nicknames
111
00:09:21,649 --> 00:09:24,568
and even was mocked by Yi-jin for that.
112
00:09:24,652 --> 00:09:25,778
Fine!
113
00:09:25,861 --> 00:09:29,907
He's been deeply in love before,
so I guess he just couldn't help himself.
114
00:09:29,990 --> 00:09:32,660
"I love you too, Da-eun"?
115
00:09:35,037 --> 00:09:36,914
I love you too, Da-eun.
116
00:09:52,388 --> 00:09:55,015
This is frustrating. I'm so upset!
117
00:10:11,157 --> 00:10:12,491
It looks pretty good.
118
00:10:23,627 --> 00:10:25,045
HOW ANNOYING!
119
00:11:15,846 --> 00:11:17,181
Chairman Back's eldest son?
120
00:11:18,432 --> 00:11:19,516
Yes, sir.
121
00:11:20,351 --> 00:11:21,518
How have you been?
122
00:11:22,561 --> 00:11:24,688
You've come to
a creditor's house on your own?
123
00:11:28,943 --> 00:11:31,028
I wanted to give you this.
124
00:11:32,613 --> 00:11:35,240
I got a job and saved up a little.
125
00:11:35,324 --> 00:11:37,952
I know this is nothing
compared to what my dad owes you,
126
00:11:38,702 --> 00:11:40,454
but this is straight from the heart,
127
00:11:40,537 --> 00:11:42,706
so please add this
to your daughter's tuition.
128
00:11:53,592 --> 00:11:54,677
I'm sorry.
129
00:11:57,012 --> 00:11:58,472
I'll get going now.
130
00:12:00,265 --> 00:12:01,225
You made a promise.
131
00:12:04,436 --> 00:12:07,064
You said you will never be happy,
not even for a moment.
132
00:12:08,315 --> 00:12:09,942
Don't keep that promise.
133
00:12:11,235 --> 00:12:12,903
It had been weighing on my mind.
134
00:12:17,324 --> 00:12:20,327
I acted out on you
despite all of this not being your fault.
135
00:12:21,203 --> 00:12:23,664
As a parent with a child,
I shouldn't have done that.
136
00:12:24,707 --> 00:12:27,501
But that was all I could do at the time.
137
00:12:30,337 --> 00:12:31,505
I understand.
138
00:12:35,384 --> 00:12:38,303
It can be difficult, but do your best…
139
00:12:40,973 --> 00:12:42,391
to find happiness.
140
00:12:47,438 --> 00:12:49,857
My daughter's got a scholarship.
141
00:12:52,693 --> 00:12:54,319
I will try.
142
00:13:00,743 --> 00:13:01,952
What is this?
143
00:13:02,036 --> 00:13:03,787
I got paid.
144
00:13:04,621 --> 00:13:07,499
Oh my gosh. This is beef!
145
00:13:08,042 --> 00:13:10,586
Why did you buy something so expensive?
146
00:13:10,669 --> 00:13:13,005
I wanted to thank you for the side dishes.
147
00:13:15,466 --> 00:13:18,427
You are such
a decent and pleasant eldest son.
148
00:13:19,303 --> 00:13:22,222
I'm sure your father misses you a lot.
149
00:13:26,643 --> 00:13:30,147
I want to be successful
and bring my family back together.
150
00:13:34,151 --> 00:13:35,235
What?
151
00:13:36,945 --> 00:13:39,073
Mom, don't let him in here from now on.
152
00:13:39,156 --> 00:13:40,866
Why is she so upset?
153
00:13:40,949 --> 00:13:41,867
Yu-rim,
154
00:13:42,493 --> 00:13:44,912
I got your favorite. Here.
155
00:13:44,995 --> 00:13:46,080
POWDERED CANDY
156
00:13:52,586 --> 00:13:54,671
I quit this in junior high.
157
00:13:54,755 --> 00:13:55,839
I'm not a kid anymore.
158
00:13:55,923 --> 00:13:57,007
That's right.
159
00:13:57,091 --> 00:14:00,052
She was a kid,
but she will turn 20 next year.
160
00:14:01,136 --> 00:14:03,347
You must be hungry.
Sit down for some tteokbokki.
161
00:14:07,643 --> 00:14:09,269
I heard you got kicked out from the NTC.
162
00:14:10,729 --> 00:14:12,314
Did you hear that from Hee-do too?
163
00:14:12,398 --> 00:14:14,400
Why do you hear about everything from her?
164
00:14:14,483 --> 00:14:16,944
You should at least cut her some slack.
165
00:14:17,027 --> 00:14:19,780
The entire world is
coming at Hee-do to pick on her.
166
00:14:23,283 --> 00:14:25,202
I made a complaint
167
00:14:26,078 --> 00:14:28,247
because I really was faster than her.
168
00:14:29,123 --> 00:14:31,625
I had no idea
that she would be criticized by everyone
169
00:14:32,459 --> 00:14:35,504
because I complained and was in distress.
170
00:14:38,173 --> 00:14:41,009
I just did what I could as an athlete.
171
00:14:42,678 --> 00:14:45,180
I had never imagined
that kind of response.
172
00:14:49,017 --> 00:14:51,186
That means you have way more people
173
00:14:51,979 --> 00:14:54,148
rooting for you than you think.
174
00:14:54,231 --> 00:14:57,276
And if that leads to blaming someone,
175
00:14:57,359 --> 00:14:59,027
I don't need that kind of support.
176
00:14:59,111 --> 00:15:01,488
You don't get to decide that.
177
00:15:02,239 --> 00:15:03,824
That's the life of a star.
178
00:15:05,367 --> 00:15:07,786
What do you mean by "a star"?
I'm just an athlete.
179
00:15:09,037 --> 00:15:11,957
You don't get to decide on that, either.
What you can decide is…
180
00:15:13,083 --> 00:15:14,543
Let's see. Right.
181
00:15:17,754 --> 00:15:21,341
Whether you are going to eat
this tteokbokki or not. That's about it.
182
00:15:26,054 --> 00:15:29,766
Are you trying to say
that life doesn't go the way we want?
183
00:15:30,851 --> 00:15:32,978
Look at me.
184
00:15:33,061 --> 00:15:34,897
I've become a reporter out of the blue.
185
00:15:36,690 --> 00:15:39,568
So, where do you stay now?
186
00:15:39,651 --> 00:15:41,862
I'm at a small studio in front of UBS.
187
00:15:42,863 --> 00:15:46,658
But I'm moving this weekend.
You're going to help me, right?
188
00:15:46,742 --> 00:15:48,076
Where are you moving to?
189
00:15:52,706 --> 00:15:54,875
He's moving back? To here?
190
00:15:54,958 --> 00:15:57,085
He asked if the room was still available.
191
00:15:57,169 --> 00:15:58,795
So I told him to come right away.
192
00:15:58,879 --> 00:16:00,380
I heard he is now a TV reporter.
193
00:16:00,464 --> 00:16:02,966
Auntie, thanks for everything.
194
00:16:04,092 --> 00:16:05,552
And take care, Seung-wan.
195
00:16:06,386 --> 00:16:09,264
Is this the only room available in Seoul?
196
00:16:09,348 --> 00:16:10,974
Why would he insist on coming here?
197
00:16:11,058 --> 00:16:12,768
I guess he liked this place.
198
00:16:12,851 --> 00:16:15,896
The landlord is generous,
the house is in great condition,
199
00:16:15,979 --> 00:16:17,189
and it's close to the TV station.
200
00:16:17,272 --> 00:16:19,107
There's no reason to stop him.
201
00:16:19,191 --> 00:16:22,277
And not many tenants keep the room
as tidy as he can.
202
00:16:22,361 --> 00:16:23,987
-But Auntie!
-Gosh, you startled me.
203
00:16:24,071 --> 00:16:27,574
How could you decide on that
without consulting me first?
204
00:16:32,162 --> 00:16:34,623
Can I stay at your place until I graduate?
205
00:16:35,499 --> 00:16:38,293
Gosh. Gossip about us
will spread like wildfire then.
206
00:16:39,545 --> 00:16:41,797
People have been
gossiping about us for ten years.
207
00:16:41,880 --> 00:16:44,132
It's about time
people talk of us living together.
208
00:16:45,884 --> 00:16:49,137
It's fun to be at the center of a gossip,
but not now.
209
00:16:50,180 --> 00:16:52,099
That could upset Yu-rim.
210
00:16:52,683 --> 00:16:54,518
So there's something between you two?
211
00:16:55,102 --> 00:16:56,520
Have you asked her out?
212
00:17:00,566 --> 00:17:02,985
My heart is
about to burst at the phrase "ask out."
213
00:17:05,112 --> 00:17:06,446
Your heart is here.
214
00:17:11,326 --> 00:17:13,203
-What should I do?
-What?
215
00:17:13,787 --> 00:17:17,749
In my mind, I asked her out,
got rejected, cried at home
216
00:17:17,833 --> 00:17:21,461
and yelled at my mom
217
00:17:21,545 --> 00:17:23,255
when she asked me to come eat.
218
00:17:24,923 --> 00:17:26,091
Isn't this sad?
219
00:17:27,009 --> 00:17:28,760
I can't stop myself from crying.
220
00:17:28,844 --> 00:17:29,678
You're crazy.
221
00:17:29,761 --> 00:17:31,555
Just worry about the moving day.
222
00:17:31,638 --> 00:17:34,141
-What are we going to do?
-Thanks. Bye!
223
00:17:34,766 --> 00:17:35,767
Who's moving?
224
00:17:36,560 --> 00:17:38,312
Hi, Hee-do.
225
00:17:39,396 --> 00:17:41,732
Hey, you can have one each.
226
00:17:43,483 --> 00:17:45,152
Eat up now and give me the wrapper.
227
00:17:45,235 --> 00:17:46,612
I'll throw it away.
228
00:17:52,576 --> 00:17:54,828
I think she's after the stickers.
229
00:17:54,911 --> 00:17:56,163
Geez. You're nuts.
230
00:17:56,747 --> 00:18:00,042
Why would an Asian Games gold medalist
collect stickers?
231
00:18:00,125 --> 00:18:01,710
Don't be ridiculous.
232
00:18:03,128 --> 00:18:06,548
She's not in grade school
but an adult next year. What nonsense.
233
00:18:18,769 --> 00:18:22,481
Oh my gosh! This is just so cute!
234
00:18:23,482 --> 00:18:26,401
Note to self. Don't rush to conclusions!
235
00:18:26,485 --> 00:18:29,237
You have to collect them
when they are this cute.
236
00:18:30,072 --> 00:18:31,448
Here you go.
237
00:18:34,701 --> 00:18:36,912
Hey, what was that about moving?
Are you moving?
238
00:18:38,455 --> 00:18:40,290
Yi-jin is moving back in.
239
00:18:40,374 --> 00:18:42,876
What? Back to Seung-wan's?
240
00:18:43,460 --> 00:18:45,045
-When?
-This Saturday.
241
00:18:45,754 --> 00:18:47,839
Hey, let's study at the library
on that day.
242
00:18:47,923 --> 00:18:49,299
What should I do then?
243
00:18:49,383 --> 00:18:50,550
Aren't you going to help him move?
244
00:18:51,301 --> 00:18:54,012
Seung-wan, he is your senior
from the broadcasting club.
245
00:18:55,138 --> 00:18:57,766
He is also my senior from the band.
246
00:18:57,849 --> 00:19:00,435
I couldn't have known about it.
It's your fault, Hee-do.
247
00:19:00,519 --> 00:19:03,480
Guys, then we should definitely help him.
248
00:19:03,563 --> 00:19:05,273
Wouldn't that put your mind at ease?
249
00:19:06,358 --> 00:19:07,442
Count me in.
250
00:19:08,360 --> 00:19:10,654
-I can come and help too.
-Well…
251
00:19:11,738 --> 00:19:13,073
I guess you're right.
252
00:19:22,499 --> 00:19:25,919
Sir, welcome back!
253
00:19:26,002 --> 00:19:27,170
-Welcome!
-Welcome!
254
00:19:29,506 --> 00:19:31,174
-What is this?
-A gift.
255
00:19:31,258 --> 00:19:32,300
How did you find out about this?
256
00:19:32,884 --> 00:19:34,970
They asked me to help you move in.
257
00:19:35,053 --> 00:19:36,430
-That's what you said.
-That's what you said.
258
00:19:36,513 --> 00:19:38,140
When did I say that?
259
00:19:38,223 --> 00:19:41,643
I see. So you two didn't want to help,
but were forced to come?
260
00:19:41,727 --> 00:19:44,479
That's not it. So where is Da-eun?
261
00:19:46,773 --> 00:19:47,941
Hey, Yu-rim.
262
00:19:48,608 --> 00:19:50,026
Are you also here to help him?
263
00:19:51,027 --> 00:19:51,862
Yes.
264
00:19:58,785 --> 00:20:00,245
Should I go, or should you?
265
00:20:00,787 --> 00:20:02,873
We shouldn't really be in the same room.
266
00:20:02,956 --> 00:20:04,541
I'm not leaving.
267
00:20:04,624 --> 00:20:05,917
I'm here to help.
268
00:20:06,001 --> 00:20:07,919
Fine then. I'm not leaving either.
269
00:20:08,503 --> 00:20:09,546
Where should we start?
270
00:20:17,345 --> 00:20:20,307
Metallica. This is a great album.
271
00:20:21,725 --> 00:20:24,186
This one is by Judas Priest.
272
00:20:25,187 --> 00:20:28,356
He even has Black Sabbath's album.
Geez. He was tough.
273
00:20:29,524 --> 00:20:32,569
Way to go! The 14th year guitarist
for The Jungle Prince.
274
00:20:32,652 --> 00:20:34,613
But isn't hip-hop the mainstream nowadays?
275
00:20:34,696 --> 00:20:37,657
I guess he is too old-fashioned
to listen to modern music.
276
00:20:37,741 --> 00:20:39,910
Hey, you can't call
music these days as music.
277
00:20:40,494 --> 00:20:42,370
Still, I like hip-hop more than rock.
278
00:20:42,454 --> 00:20:45,040
-I agree. Hip-hop is better.
-What?
279
00:20:45,123 --> 00:20:48,627
Wait, who is that from Unplugged Boy?
280
00:20:49,211 --> 00:20:51,379
That guy Hyeon-gyeom. He says,
281
00:20:51,463 --> 00:20:54,966
-"I dance hip-hop when I'm sad."
-"I dance hip-hop when I'm sad."
282
00:20:56,551 --> 00:20:57,803
-You know this?
-Of course!
283
00:20:57,886 --> 00:20:59,471
Who is this Hyeon-gyeom…
284
00:20:59,554 --> 00:21:01,014
And who do we have here?
285
00:21:04,684 --> 00:21:06,353
"I love you too, Da-eun."
286
00:21:06,436 --> 00:21:08,855
Right. She must be Da-eun.
287
00:21:09,439 --> 00:21:10,857
No, that's Min-young.
288
00:21:10,941 --> 00:21:12,150
-What?
-What?
289
00:21:12,234 --> 00:21:13,568
That's Min-young.
290
00:21:13,652 --> 00:21:15,904
She was Yi-jin's girlfriend
for the longest time.
291
00:21:15,987 --> 00:21:17,447
He was with Da-eun only briefly.
292
00:21:19,574 --> 00:21:21,785
Yet they loved each other that much?
293
00:21:24,371 --> 00:21:25,914
How do you all know about Da-eun?
294
00:21:28,583 --> 00:21:31,378
I'm so glad that you now have a job.
295
00:21:31,461 --> 00:21:34,172
When everyone found out
you didn't pass the interview,
296
00:21:34,256 --> 00:21:36,883
we were really worried about you.
297
00:21:36,967 --> 00:21:39,219
This is somewhat a glorious return!
298
00:21:39,302 --> 00:21:40,345
He's a ladies' man.
299
00:21:40,428 --> 00:21:42,264
-It's good to see you back.
-Take care.
300
00:21:42,347 --> 00:21:44,766
-See you around.
-Please get home safely.
301
00:21:47,894 --> 00:21:50,021
Wait, I'm sending that to my grandma's.
302
00:21:51,314 --> 00:21:54,025
I wonder how many ladies you have
in that neighborhood.
303
00:21:55,277 --> 00:21:58,071
How does it feel
to be surrounded by women all the time?
304
00:21:58,989 --> 00:22:00,282
What are you on about?
305
00:22:02,450 --> 00:22:03,702
Because of them?
306
00:22:04,744 --> 00:22:07,956
You account for
80 percent of what had just happened.
307
00:22:08,039 --> 00:22:11,251
It's because you let everyone know
that I didn't pass the interview.
308
00:22:12,168 --> 00:22:15,005
If I account for 80 percent,
what about the remaining 20?
309
00:22:15,088 --> 00:22:18,300
Do you even have to ask?
It's standing right in front of you.
310
00:22:22,137 --> 00:22:23,305
He's annoying.
311
00:22:24,598 --> 00:22:26,766
Did you take the tape? The sticky one.
312
00:22:26,850 --> 00:22:28,435
-The sticky one?
-Yes.
313
00:22:29,060 --> 00:22:30,353
I have it right here.
314
00:22:37,736 --> 00:22:39,070
It's perfect.
315
00:22:41,239 --> 00:22:42,532
When was this from…
316
00:22:46,911 --> 00:22:48,079
What's her problem?
317
00:22:55,884 --> 00:22:58,553
Hello. I thought
you weren't on the news today.
318
00:22:58,637 --> 00:23:00,013
I have something else.
319
00:23:00,514 --> 00:23:04,017
Hey, aren't you on the Gyeongju team?
Why do I keep seeing you in Seoul?
320
00:23:04,100 --> 00:23:05,435
No, I'm on the Seoul team.
321
00:23:05,519 --> 00:23:07,270
I went down to set up interviews
with the athletes,
322
00:23:07,354 --> 00:23:08,980
then I got back late
because of the fencing controversy.
323
00:23:09,064 --> 00:23:11,066
I heard that
Yi-jin is now on the Seoul team.
324
00:23:11,149 --> 00:23:13,944
You saw him. He needs some guidance.
325
00:23:14,027 --> 00:23:15,028
He's a loose cannon.
326
00:23:15,111 --> 00:23:16,655
In a good way or a bad way?
327
00:23:16,738 --> 00:23:18,823
It goes both ways I'd say.
328
00:23:24,454 --> 00:23:25,330
Take care.
329
00:23:25,413 --> 00:23:26,748
Bye, ma'am.
330
00:23:30,919 --> 00:23:33,129
I doubt you came
all the way here to see me.
331
00:23:33,213 --> 00:23:34,422
Of course not.
332
00:23:36,216 --> 00:23:38,843
They want a copy of my bankbook
to pay me for my work.
333
00:23:41,012 --> 00:23:42,472
I do have something to give you.
334
00:23:45,350 --> 00:23:46,643
Let's sit down.
335
00:23:49,521 --> 00:23:51,815
How did he tie this so tightly?
336
00:23:57,153 --> 00:23:58,738
Can you pass me the scissors?
337
00:24:14,588 --> 00:24:16,840
Can't one of you just go home?
338
00:24:16,923 --> 00:24:18,133
It's awkward to be here.
339
00:24:18,216 --> 00:24:20,760
She's right.
Hee-do, I think you've done enough.
340
00:24:21,761 --> 00:24:25,056
Since when have you two been on bad terms?
341
00:24:25,140 --> 00:24:26,391
Is this because of what happened?
342
00:24:26,474 --> 00:24:28,143
You're the one making things awkward.
343
00:24:28,226 --> 00:24:30,604
What? He's even got this.
344
00:24:30,687 --> 00:24:32,314
Wait, what was that called?
345
00:24:32,397 --> 00:24:34,024
-It's an arm exerciser.
-Right!
346
00:24:34,107 --> 00:24:35,734
Gosh, this is really hard to do.
347
00:24:35,817 --> 00:24:39,279
Someone like you would only end up
hurting your shoulders. Be careful.
348
00:24:39,362 --> 00:24:41,698
You use the muscles
you're born with to do this.
349
00:24:42,407 --> 00:24:43,783
I bet I can do more than you.
350
00:24:44,868 --> 00:24:48,705
Ji-woong, I'm an athlete
who is on the national team.
351
00:24:48,788 --> 00:24:50,707
Haven't you seen me on TV?
352
00:24:50,790 --> 00:24:51,958
Bring it over here.
353
00:24:58,089 --> 00:24:59,382
Hold it like this.
354
00:25:00,383 --> 00:25:04,387
One, two, three, four,
355
00:25:04,471 --> 00:25:05,472
-five…
-Five…
356
00:25:05,555 --> 00:25:10,143
six, seven, eight, nine,
357
00:25:10,727 --> 00:25:14,606
ten, eleven, twelve,
358
00:25:16,107 --> 00:25:17,192
thirteen…
359
00:25:17,901 --> 00:25:20,111
fourteen, fifteen,
360
00:25:21,696 --> 00:25:22,822
sixteen…
361
00:25:30,830 --> 00:25:33,625
The look on my face right now…
362
00:26:01,861 --> 00:26:04,406
Guys, you said you came to help me.
363
00:26:04,489 --> 00:26:06,449
I never asked for any of your help,
364
00:26:06,533 --> 00:26:08,493
but you all came anyway!
365
00:26:16,042 --> 00:26:18,002
I'm sorry. I'll clean this up.
366
00:26:18,586 --> 00:26:19,713
Hey, don't move.
367
00:26:21,089 --> 00:26:22,215
You could get hurt.
368
00:26:29,347 --> 00:26:30,390
Let me hold you for a second.
369
00:26:38,648 --> 00:26:39,607
Stay here.
370
00:26:44,028 --> 00:26:45,196
Yi-jin, what about me?
371
00:26:46,865 --> 00:26:49,075
What was that sound?
372
00:26:50,702 --> 00:26:52,996
Oh my gosh! How did this happen?
373
00:26:53,079 --> 00:26:57,000
Mom, it was me. I broke it.
374
00:26:59,419 --> 00:27:01,004
-Thank you for the meal!
-Thank you for the meal!
375
00:27:01,087 --> 00:27:02,547
Gosh, it's hot.
376
00:27:03,089 --> 00:27:05,383
All of you can go after having this.
377
00:27:05,467 --> 00:27:09,554
The window will be fixed tomorrow,
so please bear with it for a while.
378
00:27:10,138 --> 00:27:11,181
Okay.
379
00:27:18,313 --> 00:27:19,314
Is that for me?
380
00:27:22,692 --> 00:27:26,488
That was the only paper large enough
to cover the window.
381
00:27:30,158 --> 00:27:31,409
Enjoy your meal, Yu-rim.
382
00:27:32,076 --> 00:27:33,161
Same to you.
383
00:27:33,244 --> 00:27:34,287
Thanks.
384
00:27:37,916 --> 00:27:39,834
Hee-do, why do you look so absent-minded?
385
00:27:40,919 --> 00:27:42,962
-Me?
-Did that arm exerciser blow your mind?
386
00:27:44,130 --> 00:27:45,799
No, nothing.
387
00:28:12,283 --> 00:28:13,409
Let me hold you for a second.
388
00:28:25,880 --> 00:28:28,216
Please remember this moment.
389
00:28:29,092 --> 00:28:30,760
I love you so much.
390
00:28:32,470 --> 00:28:34,389
I love you too, Da-eun.
391
00:28:34,472 --> 00:28:36,182
No, that's Min-young.
392
00:28:36,266 --> 00:28:38,226
She was Yi-jin's girlfriend
for the longest time.
393
00:28:40,270 --> 00:28:43,314
-This is just so annoying!
-What is so annoying?
394
00:28:45,108 --> 00:28:46,484
When did you get back?
395
00:28:47,068 --> 00:28:49,696
Did you buy all this just to collect that?
396
00:28:51,156 --> 00:28:52,198
You're wrong.
397
00:28:53,950 --> 00:28:56,035
When are you going to stop acting stupid?
398
00:29:01,708 --> 00:29:03,585
I figured you were avoiding it,
399
00:29:03,668 --> 00:29:05,378
so I didn't want to bring it up.
400
00:29:05,962 --> 00:29:09,465
But have you reflected on your attitude
at the press conference?
401
00:29:10,300 --> 00:29:13,052
You're a gold medalist, so act like one.
402
00:29:13,845 --> 00:29:16,222
So are you acknowledging
that I'm a gold medalist?
403
00:29:17,098 --> 00:29:18,892
I thought it was "a stolen gold medal."
404
00:29:18,975 --> 00:29:21,436
You said so yourself on the news.
405
00:29:21,519 --> 00:29:23,146
What are you getting at?
406
00:29:23,813 --> 00:29:26,357
Should I have sided with you
since you're my daughter?
407
00:29:27,025 --> 00:29:28,943
What do you think the news is?
408
00:29:41,456 --> 00:29:42,957
When you read that line…
409
00:29:45,543 --> 00:29:48,087
did you at least feel
a little sorry for me?
410
00:29:52,300 --> 00:29:54,719
What difference would that make?
411
00:29:55,720 --> 00:29:58,056
I don't apologize
for things being the way they are.
412
00:29:58,723 --> 00:30:02,185
There is always a victim to
every news I cover.
413
00:30:02,268 --> 00:30:04,437
Then should I be going around apologizing?
414
00:30:04,520 --> 00:30:07,398
I've decided not to feel sorry for anyone,
415
00:30:07,482 --> 00:30:09,067
and I'm not making an exception.
416
00:30:12,570 --> 00:30:14,197
Is that so? All right.
417
00:30:15,615 --> 00:30:18,826
Good for you. It's great
that you don't make any exceptions.
418
00:30:21,704 --> 00:30:23,706
What do you want me to do?
419
00:30:24,749 --> 00:30:26,668
You don't want to do anything.
420
00:30:27,335 --> 00:30:29,379
So let's stay out
of each other's business.
421
00:30:29,462 --> 00:30:31,547
Whether I do something stupid or not
422
00:30:32,131 --> 00:30:34,592
has nothing to do with you and your news.
423
00:31:02,829 --> 00:31:04,664
The gold medal your daughter threw away.
424
00:31:11,838 --> 00:31:13,464
I got it from the Federation.
425
00:31:14,048 --> 00:31:15,758
I thought you should give it to her.
426
00:31:16,467 --> 00:31:17,969
Why did you think that?
427
00:31:19,595 --> 00:31:22,473
You said on the news yourself
that it's "a stolen gold medal."
428
00:31:24,267 --> 00:31:27,353
That's that, but you should
offer an olive branch to your daughter.
429
00:31:27,437 --> 00:31:28,646
Give it to her in person.
430
00:31:31,858 --> 00:31:33,818
I can relate to
what Hee-do must be going through.
431
00:31:33,901 --> 00:31:36,029
I was once betrayed by a trusted friend.
432
00:31:47,040 --> 00:31:49,000
The national team coach Ms. Yang Chan-mi
433
00:31:49,083 --> 00:31:51,961
bought this car
from an athlete, Mr. Kim's father.
434
00:31:52,628 --> 00:31:55,131
It costs more than 3 million won
in the used car market.
435
00:31:55,214 --> 00:31:59,510
But Coach Yang bought the car
for 1,5 million won.
436
00:32:00,094 --> 00:32:03,097
She leveraged her power to select
the members of the national team
437
00:32:03,181 --> 00:32:04,640
for personal gain.
438
00:32:04,724 --> 00:32:07,685
Nice work, Jae-kyung.
439
00:32:08,311 --> 00:32:09,562
Thank you.
440
00:32:09,645 --> 00:32:12,607
But didn't you say
you were close to Coach Yang?
441
00:32:25,453 --> 00:32:27,372
This story is for a minute and a half,
442
00:32:27,455 --> 00:32:30,875
so we'll show the scene from the match,
then the interview for 20 seconds.
443
00:32:31,918 --> 00:32:33,002
Excuse me.
444
00:32:37,507 --> 00:32:38,716
Back Yi-jin speaking.
445
00:32:38,800 --> 00:32:40,051
Yi-jin, are you in the Jongno area?
446
00:32:40,134 --> 00:32:43,096
Yes, sir. I just interviewed
Yeo Hong-chul's parents and…
447
00:32:43,179 --> 00:32:46,349
Go to the Central Government Building
right now. There's a fire.
448
00:32:46,933 --> 00:32:49,435
Check if it is arson
and get a phone ready.
449
00:32:49,519 --> 00:32:51,437
-Yes, sir.
-This will be on the main news.
450
00:32:51,521 --> 00:32:52,522
Yes, sir.
451
00:32:57,693 --> 00:32:59,570
We have to
get to the Central Government Building.
452
00:32:59,654 --> 00:33:00,530
Okay.
453
00:33:00,613 --> 00:33:01,823
A fire broke out.
454
00:33:06,452 --> 00:33:09,539
I know it's temporary,
but still, I'm in the sports dept.
455
00:33:15,586 --> 00:33:17,797
As you know,
a fire can break out anywhere.
456
00:33:17,880 --> 00:33:19,507
This time, it happened to be at the MOU.
457
00:33:19,590 --> 00:33:21,342
Are you saying this isn't an arson attack?
458
00:33:21,426 --> 00:33:23,511
Like I said, there are no signs so far.
459
00:33:23,594 --> 00:33:26,722
The fire was at the MOU, which stores
a lot of important files on North Korea.
460
00:33:26,806 --> 00:33:28,182
Did anything get destroyed?
461
00:33:28,266 --> 00:33:32,019
We back up the important files,
so that won't be the case.
462
00:33:32,645 --> 00:33:35,857
But do you know
that the fire spread to the press room?
463
00:33:35,940 --> 00:33:37,191
Phones are unavailable.
464
00:33:40,194 --> 00:33:41,028
Hurry up!
465
00:33:41,112 --> 00:33:43,614
What time will you give us
an update on the investigation?
466
00:33:43,698 --> 00:33:45,032
Within an hour.
467
00:33:45,116 --> 00:33:48,369
But sir, don't you need to find a phone?
468
00:33:48,453 --> 00:33:49,954
I already have one.
469
00:33:57,295 --> 00:33:59,589
Gosh. How did I come up with
such a great idea!
470
00:34:01,215 --> 00:34:02,550
All right.
471
00:34:05,636 --> 00:34:06,596
Let's get ready.
472
00:34:12,727 --> 00:34:15,980
Yes, the fire broke out around 6:20 p.m.…
473
00:34:16,063 --> 00:34:17,523
INCOMING CALL
474
00:34:21,194 --> 00:34:22,487
Back Yi-jin speaking.
475
00:34:22,570 --> 00:34:23,779
Do you have a phone?
476
00:34:23,863 --> 00:34:25,490
Yes, sir. Of course.
477
00:34:27,450 --> 00:34:30,286
Yes, sir. I'll be on standby.
478
00:34:32,205 --> 00:34:33,456
Our next news.
479
00:34:33,539 --> 00:34:37,543
This afternoon, a fire broke out
at the government building on Sejong-ro.
480
00:34:38,127 --> 00:34:40,004
Fortunately, there were no casualties,
481
00:34:40,087 --> 00:34:43,966
but the fire alarm did not work and
it could have led to a huge catastrophe.
482
00:34:44,634 --> 00:34:47,386
We'll hear the details,
live from the scene.
483
00:34:47,470 --> 00:34:48,387
Back Yi-jin reports.
484
00:34:48,471 --> 00:34:52,725
Yes, the fire broke out around 6:20 p.m.
485
00:34:52,808 --> 00:34:55,144
The fire started from the MOU
on the fourth floor…
486
00:35:02,860 --> 00:35:05,696
Yes, please continue.
487
00:35:05,780 --> 00:35:07,156
Reporter Back Yi-jin?
488
00:35:18,584 --> 00:35:22,755
Yes. It seems we have an issue
with the phone connection.
489
00:35:22,838 --> 00:35:25,299
According to the investigations,
490
00:35:25,383 --> 00:35:28,761
it is suspected the fire started
due to an overheated electrical fan.
491
00:35:28,844 --> 00:35:31,764
We'll report further on this
once we have more details.
492
00:35:32,265 --> 00:35:33,307
Our next news.
493
00:35:36,310 --> 00:35:37,979
INCOMING CALL
494
00:36:19,228 --> 00:36:20,479
Thank you.
495
00:36:23,899 --> 00:36:25,109
Thank you, ma'am.
496
00:36:25,735 --> 00:36:27,111
-Great work, everyone.
-Thank you.
497
00:36:27,194 --> 00:36:28,487
Thank you, ma'am.
498
00:36:35,703 --> 00:36:36,787
I'm sorry, ma'am.
499
00:36:43,127 --> 00:36:45,630
There wasn't a connection issue.
You hung up, right?
500
00:36:46,756 --> 00:36:49,342
I had the news typed up on my laptop,
501
00:36:49,425 --> 00:36:51,177
but then a blue screen error…
502
00:36:52,553 --> 00:36:55,931
So a reporter hangs up the phone
during live news?
503
00:36:57,600 --> 00:37:00,269
I thought that was the best option.
504
00:37:01,354 --> 00:37:02,605
My mind went blank.
505
00:37:02,688 --> 00:37:05,399
How can a reporter
not be fully aware of his own story?
506
00:37:05,483 --> 00:37:07,985
If you're dumb, you should have
had it printed but you didn't.
507
00:37:08,069 --> 00:37:10,738
Then are you at least quick on your feet?
No, you're not.
508
00:37:10,821 --> 00:37:13,491
What qualities do you have as a reporter?
509
00:37:14,825 --> 00:37:15,743
I'm sorry.
510
00:37:55,282 --> 00:37:57,576
I saw you on TV earlier.
511
00:37:58,244 --> 00:37:59,328
Cheer up.
512
00:38:00,621 --> 00:38:04,083
By the way, don't throw away the stickers.
Keep them for me.
513
00:38:05,084 --> 00:38:06,168
Hee-do.
514
00:38:10,256 --> 00:38:11,507
This is so humiliating.
515
00:38:12,883 --> 00:38:15,428
ELEPHANT SNACKS
516
00:38:15,511 --> 00:38:17,596
-I'm home.
-You're back.
517
00:38:17,680 --> 00:38:19,098
Hurry, sit down and eat.
518
00:38:21,976 --> 00:38:23,436
This looks tasty.
519
00:38:24,437 --> 00:38:26,981
Did you bring your glove?
You said there's a hole in it.
520
00:38:27,064 --> 00:38:28,232
Right, I have it here.
521
00:38:29,900 --> 00:38:31,068
Let me take a look.
522
00:38:33,279 --> 00:38:35,406
Here, and here.
523
00:38:35,489 --> 00:38:39,285
Gosh. I darned this for the third time,
but it keeps getting worn out.
524
00:38:41,620 --> 00:38:43,706
How about a new glove?
525
00:38:43,789 --> 00:38:46,375
What time do you get off tomorrow?
Let's go and buy one.
526
00:38:46,459 --> 00:38:49,587
No, that's a waste.
I can wear it after you darn it.
527
00:38:51,547 --> 00:38:53,591
And tomorrow,
528
00:38:54,675 --> 00:38:56,719
I have to be
at the disciplinary committee.
529
00:38:56,802 --> 00:39:00,014
Oh, is that tomorrow?
530
00:39:00,848 --> 00:39:02,057
All right.
531
00:39:02,641 --> 00:39:05,060
Oh dear!
532
00:39:05,686 --> 00:39:08,606
Did you stand surety
for that rice cake shop
533
00:39:08,689 --> 00:39:10,566
when they had to buy a new machine?
534
00:39:10,649 --> 00:39:12,359
Yes. Why?
535
00:39:12,443 --> 00:39:13,903
Goodness.
536
00:39:14,487 --> 00:39:16,405
It's terrible!
537
00:39:16,489 --> 00:39:19,617
The owners of the shop
fled into the night!
538
00:39:20,201 --> 00:39:23,412
What are you talking about?
I saw them yesterday.
539
00:39:23,496 --> 00:39:26,165
I couldn't get in touch with them
this morning,
540
00:39:26,248 --> 00:39:29,210
so I went to the shop and found out
that it was completely empty.
541
00:39:29,293 --> 00:39:32,296
They had planned this all along!
542
00:39:32,379 --> 00:39:36,258
Then what about the money
we've been saving?
543
00:39:36,342 --> 00:39:39,428
Gosh. They took all of it!
544
00:39:40,805 --> 00:39:42,848
-That can't be.
-Oh dear, wait!
545
00:39:42,932 --> 00:39:44,517
Wait. I'm coming too.
546
00:39:44,600 --> 00:39:46,393
Wait for me!
547
00:39:48,145 --> 00:39:51,148
-Oh my gosh.
-What about my money!
548
00:39:51,232 --> 00:39:52,483
-My money!
-Where are they?
549
00:39:52,566 --> 00:39:54,235
-Where is she!
-Where's that wench!
550
00:39:54,318 --> 00:39:56,987
-All the money's gone!
-My money!
551
00:39:57,071 --> 00:39:59,031
-They're gone!
-Oh my goodness!
552
00:39:59,114 --> 00:40:02,910
You rotten fools!
Do you know what that money was for?
553
00:40:02,993 --> 00:40:05,079
It was for my child's wedding, damn it!
554
00:40:05,663 --> 00:40:07,206
What should I do?
555
00:40:07,289 --> 00:40:10,292
-Oh no!
-Goodness me.
556
00:40:11,293 --> 00:40:12,962
-Are you okay?
-I'm okay.
557
00:40:13,045 --> 00:40:16,924
At least,
you have a daughter who wins gold medals.
558
00:40:17,007 --> 00:40:19,885
What about us! What should we do?
559
00:40:19,969 --> 00:40:23,597
-Please calm down.
-What should we do?
560
00:40:23,681 --> 00:40:25,724
-This can't be happening!
-No!
561
00:40:26,934 --> 00:40:28,435
Oh, you poor thing.
562
00:40:28,519 --> 00:40:31,647
My goodness. What are we going to do!
563
00:40:33,607 --> 00:40:35,025
-Mom?
-Yes?
564
00:40:35,609 --> 00:40:37,945
-What's going on?
-What?
565
00:40:39,655 --> 00:40:40,823
Oh, it's nothing.
566
00:40:41,615 --> 00:40:42,700
Let's go.
567
00:40:43,409 --> 00:40:45,953
-What should we do?
-Where are you going?
568
00:40:46,036 --> 00:40:47,621
-Oh dear!
-They took everything!
569
00:40:47,705 --> 00:40:49,707
-We have to find them!
-Give our money back!
570
00:40:49,790 --> 00:40:51,750
BANKBOOK
571
00:42:22,049 --> 00:42:25,344
Ko Yu-rim and Na Hee-do
from Tae Yang High School fencing team
572
00:42:25,427 --> 00:42:29,056
have degraded the dignity of an athlete
and destroyed the name of Korea's fencing
573
00:42:29,139 --> 00:42:33,352
at the press conference
after the Asian Games fencing finals.
574
00:42:33,435 --> 00:42:35,854
Therefore, severe punishment
should be imposed.
575
00:42:35,938 --> 00:42:38,315
However, in consideration of
the achievements in international games,
576
00:42:38,399 --> 00:42:41,360
which have contributed to
the development of Korea's fencing,
577
00:42:41,443 --> 00:42:44,571
they will be suspended for three months.
578
00:42:44,655 --> 00:42:46,657
DISCIPLINARY COMMITTEE
579
00:42:46,740 --> 00:42:47,825
Any objections?
580
00:42:48,742 --> 00:42:49,827
No, sir.
581
00:42:52,913 --> 00:42:56,041
Go and move out from the NTC immediately.
582
00:43:05,175 --> 00:43:08,095
I'll make sure this never happens again.
I'm sorry.
583
00:43:08,762 --> 00:43:11,306
We are throwing our weight behind you,
584
00:43:11,390 --> 00:43:14,476
yet you lose a gold medal
and get yourself into trouble.
585
00:43:16,478 --> 00:43:19,690
If you continue like this,
you won't be a star fencer anymore.
586
00:43:20,274 --> 00:43:22,484
We only need one fencing star,
587
00:43:22,568 --> 00:43:23,736
do you understand?
588
00:43:25,154 --> 00:43:26,613
I'll do my best.
589
00:43:26,697 --> 00:43:27,948
You should get going.
590
00:43:28,657 --> 00:43:29,992
I have a question.
591
00:43:34,079 --> 00:43:36,081
It's about the pension I'm receiving.
592
00:43:38,667 --> 00:43:41,045
Would it be possible
to receive it in advance?
593
00:43:41,128 --> 00:43:42,838
An advance on your pension?
594
00:43:44,089 --> 00:43:45,466
Do you think that makes sense?
595
00:43:45,549 --> 00:43:49,386
Gosh. How nice would it be
if you were from a well-off family?
596
00:43:50,888 --> 00:43:52,514
I can ask,
597
00:43:52,598 --> 00:43:55,184
but it's highly unlikely,
so don't get your hopes up.
598
00:43:57,061 --> 00:43:58,312
Gosh.
599
00:45:10,384 --> 00:45:11,552
Who could it be?
600
00:45:12,761 --> 00:45:14,680
Everyone should be in Gyeongju now.
601
00:45:52,384 --> 00:45:53,468
Ko Yu-rim?
602
00:46:31,381 --> 00:46:33,091
What should I do!
603
00:46:33,175 --> 00:46:36,178
-Oh no!
-Goodness me.
604
00:46:37,054 --> 00:46:38,347
-Are you okay?
-I'm okay.
605
00:46:38,430 --> 00:46:39,806
-Oh dear!
-My money!
606
00:47:26,103 --> 00:47:27,312
What is she doing?
607
00:47:54,256 --> 00:47:55,674
Yu-rim…
608
00:48:58,945 --> 00:49:00,655
What has she been up to?
609
00:49:15,587 --> 00:49:17,130
She cried.
610
00:49:18,924 --> 00:49:20,550
I saw her cry.
611
00:49:23,011 --> 00:49:26,640
I wonder what tragic circumstances
she has to endure.
612
00:49:27,307 --> 00:49:29,476
I hated her so much…
613
00:49:31,311 --> 00:49:32,938
but now I feel confused.
614
00:49:53,917 --> 00:49:57,129
I hope she knows
that you feel this way about her.
615
00:49:57,879 --> 00:50:00,924
Then she wouldn't feel so lonely.
616
00:50:05,178 --> 00:50:07,139
Are you also going through a rough patch?
617
00:50:07,722 --> 00:50:09,057
It just sounds like you're.
618
00:50:22,529 --> 00:50:23,530
How about…
619
00:50:26,158 --> 00:50:27,534
we meet up?
620
00:50:31,371 --> 00:50:34,207
INJEOLMI: HOW ABOUT WE MEET UP?
621
00:50:41,505 --> 00:50:43,882
How does it feel like to get kicked out?
622
00:50:45,592 --> 00:50:47,511
Lessons come at a price,
623
00:50:47,594 --> 00:50:50,806
but it came with
a very high price to pay this time, girls.
624
00:50:53,058 --> 00:50:54,267
How long are you banned?
625
00:50:55,477 --> 00:50:56,561
For three months.
626
00:50:58,855 --> 00:51:01,233
They still want you
for the next international match.
627
00:51:01,316 --> 00:51:03,151
They want their medals.
628
00:51:06,822 --> 00:51:11,493
Train as usual for the three months.
Do you understand?
629
00:51:12,119 --> 00:51:13,286
-Yes, Coach.
-Yes, Coach.
630
00:51:13,912 --> 00:51:14,830
You can go now.
631
00:51:17,332 --> 00:51:19,167
Hee-do, I need to have a word with you.
632
00:51:24,423 --> 00:51:27,050
Hee-do, do you know reporter Back Yi-jin?
633
00:51:29,594 --> 00:51:31,346
-Yes.
-How do you know him?
634
00:51:31,430 --> 00:51:32,681
Are you two close?
635
00:51:33,890 --> 00:51:36,601
I've known him
since before he became a reporter.
636
00:51:41,314 --> 00:51:43,316
I don't care since when.
637
00:51:44,192 --> 00:51:47,362
Don't be too close to
someone who became a reporter.
638
00:51:47,446 --> 00:51:49,239
This is my advice as a fencer.
639
00:52:18,018 --> 00:52:19,394
Yes, this is Back Yi-jin.
640
00:52:20,020 --> 00:52:21,771
Yes, I put that on hold,
641
00:52:21,855 --> 00:52:24,566
because you wanted to see how
the match goes next week.
642
00:52:24,649 --> 00:52:27,986
Yes. I've already got
the shooting agreement signed.
643
00:52:28,069 --> 00:52:30,780
Yes, I've sent the news
to the editor this morning.
644
00:52:30,864 --> 00:52:32,949
Yes, understood.
645
00:52:42,667 --> 00:52:46,004
He is such a grown-up.
646
00:52:48,882 --> 00:52:53,178
This station is
Seon Jung Girls' High School.
647
00:53:05,941 --> 00:53:07,317
Hey, Hee-do!
648
00:53:08,693 --> 00:53:11,488
Geez. What a coincidence!
649
00:53:14,241 --> 00:53:15,575
On your way back from school?
650
00:53:15,659 --> 00:53:17,536
Yes. What about you?
651
00:53:17,619 --> 00:53:18,954
I'm coming back from an interview.
652
00:53:19,037 --> 00:53:21,998
Right. I have something for you.
Give me your hand.
653
00:53:24,334 --> 00:53:25,502
Here.
654
00:53:29,089 --> 00:53:30,340
Three…
655
00:53:31,132 --> 00:53:32,092
four…
656
00:53:34,302 --> 00:53:35,428
Thanks for the snack.
657
00:53:37,556 --> 00:53:39,599
You didn't have to carry them with you.
658
00:53:40,267 --> 00:53:41,643
In case we meet like this.
659
00:53:43,061 --> 00:53:45,105
But this is so weird.
660
00:53:45,188 --> 00:53:46,982
I was thinking about you.
661
00:53:48,567 --> 00:53:50,277
-About me?
-Yes.
662
00:53:51,319 --> 00:53:52,487
Why?
663
00:53:57,576 --> 00:53:58,827
Look.
664
00:53:58,910 --> 00:54:01,746
TEENAGERS ADDICTED
TO ONLINE CHAT ROOMS CAN NOT SPELL
665
00:54:04,583 --> 00:54:05,917
-Why you little…
-Hey.
666
00:54:06,710 --> 00:54:10,880
Do not "distrub."
667
00:54:17,220 --> 00:54:19,055
-I'll get going.
-Hey.
668
00:54:19,639 --> 00:54:22,892
We go the same way.
Why would you go alone?
669
00:54:27,689 --> 00:54:29,441
It's not like there's anything
special between us.
670
00:54:30,358 --> 00:54:32,235
We have a debtor-creditor relationship.
671
00:54:34,362 --> 00:54:35,363
What is that?
672
00:54:37,699 --> 00:54:40,702
You owe me 2,000 won.
673
00:54:40,785 --> 00:54:42,787
That makes you a debtor. Got it?
674
00:54:44,956 --> 00:54:46,875
Get me ice cream. It's hot today.
675
00:54:49,461 --> 00:54:53,757
AHYEON SUPERMARKET
676
00:54:53,840 --> 00:54:55,175
Now you owe me 1,000 won.
677
00:55:00,096 --> 00:55:01,723
Here. Let me pay you back.
678
00:55:01,806 --> 00:55:03,308
No thanks.
Get me ice cream again next time.
679
00:55:03,391 --> 00:55:04,476
Take it.
680
00:55:09,064 --> 00:55:11,024
You can buy one with this next time.
681
00:55:12,359 --> 00:55:15,195
Why are you acting so different today?
This isn't like you.
682
00:55:21,868 --> 00:55:22,952
Nothing.
683
00:55:41,221 --> 00:55:43,640
That jerk is crazy
to drive like that in an alley.
684
00:55:44,849 --> 00:55:46,017
Are you okay?
685
00:55:48,478 --> 00:55:49,479
What?
686
00:55:50,146 --> 00:55:51,022
Yes.
687
00:55:52,982 --> 00:55:54,567
Do I have ice cream on my face?
688
00:55:55,527 --> 00:55:56,486
Hold on to this.
689
00:55:59,280 --> 00:56:00,323
Let me take a look.
690
00:56:11,376 --> 00:56:15,088
So what's going on with you today?
You haven't answered my question yet.
691
00:56:19,759 --> 00:56:21,094
Nothing.
692
00:56:22,971 --> 00:56:24,347
Everything's the same.
693
00:56:26,266 --> 00:56:27,642
That's good to know then.
694
00:56:55,295 --> 00:56:56,379
Right.
695
00:56:57,839 --> 00:57:01,301
That handkerchief you lent me earlier…
I'll wash it and get it back to you.
696
00:57:01,968 --> 00:57:03,136
I forgot.
697
00:57:04,054 --> 00:57:06,473
Sure. You can get it back to me any time.
698
00:57:13,438 --> 00:57:14,731
Why are you smiling?
699
00:57:17,942 --> 00:57:19,611
Because I'm happy to see you.
700
00:57:24,365 --> 00:57:26,493
This is me. Bye.
701
00:57:27,118 --> 00:57:28,620
All right. Bye.
702
00:58:02,779 --> 00:58:03,947
What is this?
703
00:58:12,789 --> 00:58:13,957
Hey!
704
00:58:21,923 --> 00:58:23,091
We meet again.
705
00:58:30,849 --> 00:58:34,018
-Do you enjoy toying with me?
-What?
706
00:58:34,102 --> 00:58:36,521
Is it fun for you to play me for a fool?
707
00:58:37,647 --> 00:58:39,649
Why did you pull this prank? I'm upset!
708
00:58:40,859 --> 00:58:42,861
Sorry, it was just for a laugh.
709
00:58:42,944 --> 00:58:44,529
None of this is funny to me.
710
00:58:45,238 --> 00:58:47,448
Do you think I'm in grade school
to laugh at a prank like this?
711
00:58:48,616 --> 00:58:52,328
Right. You're an adult.
So to you, I'm still a kid.
712
00:58:52,912 --> 00:58:55,623
You're smart. You read newspapers.
713
00:58:55,707 --> 00:58:59,210
You work like a grown-up,
speaking on the phone using jargon.
714
00:58:59,294 --> 00:59:01,880
But yes, I collect stickers!
715
00:59:04,257 --> 00:59:06,676
I'm not as smart as you
716
00:59:06,759 --> 00:59:09,721
and I've never been in true love
like you have.
717
00:59:09,804 --> 00:59:13,474
All I know is how to fence. I know that!
718
00:59:18,021 --> 00:59:22,525
But still, I don't want you treating me
like some young, dumb, funny kid.
719
00:59:24,360 --> 00:59:25,528
I hate it.
720
00:59:34,704 --> 00:59:36,039
Listen, Hee-do.
721
00:59:52,096 --> 00:59:53,806
It feels like we're growing apart.
722
00:59:55,225 --> 00:59:59,270
I can feel your world
and my world becoming distant.
723
01:00:00,730 --> 01:00:03,107
You're so much ahead of me, and I'm…
724
01:00:07,362 --> 01:00:09,906
Somehow, I feel like
I'm lagging far behind.
725
01:00:11,282 --> 01:00:14,035
We'll hear the details,
live from the scene.
726
01:00:14,118 --> 01:00:16,454
Back Yi-jin reports.
727
01:00:17,163 --> 01:00:21,292
Yes, the fire broke out around 6:20 p.m.
728
01:00:21,376 --> 01:00:23,795
The fire started from the MOU
on the fourth floor…
729
01:00:26,547 --> 01:00:28,883
Yes, please continue.
730
01:00:29,717 --> 01:00:30,885
Reporter Back Yi-jin?
731
01:00:33,346 --> 01:00:36,933
Yes. It seems we have an issue
with the phone connection.
732
01:00:40,353 --> 01:00:41,771
Oh no.
733
01:00:53,491 --> 01:00:56,744
Your mistakes weren't small blunders,
but much more serious.
734
01:00:58,204 --> 01:01:00,790
So I couldn't tease you about them…
735
01:01:04,377 --> 01:01:06,170
Was that an accident yesterday?
736
01:01:06,921 --> 01:01:09,007
The phone got cut off on a live broadcast.
737
01:01:11,801 --> 01:01:14,345
He was reading off his laptop
then it shut down.
738
01:01:15,054 --> 01:01:17,432
Rather than stuttering
and making the news a joke,
739
01:01:17,515 --> 01:01:20,059
he simply hung up
as if there was a connection issue.
740
01:01:20,143 --> 01:01:22,437
That was a good call in a split second.
741
01:01:23,271 --> 01:01:24,605
And in a way,
742
01:01:25,440 --> 01:01:28,276
you took the credit for those mistakes.
743
01:01:33,323 --> 01:01:34,949
Whereas my mistake
744
01:01:35,867 --> 01:01:37,702
had thrown me into an abyss.
745
01:01:43,791 --> 01:01:45,835
I know what this feeling is.
746
01:01:47,211 --> 01:01:48,671
I'm jealous of you.
747
01:01:50,381 --> 01:01:52,216
I went too far.
748
01:01:52,300 --> 01:01:54,677
I'm sorry for upsetting you.
749
01:02:47,438 --> 01:02:48,398
There you go.
750
01:02:49,857 --> 01:02:52,777
She should be properly dressed
since you two are living together.
751
01:03:32,275 --> 01:03:33,776
TEMPORARILY CLOSED
DUE TO SOURCING ISSUES
752
01:03:37,321 --> 01:03:38,614
Hi, Yu-rim.
753
01:03:39,323 --> 01:03:40,741
Are you coming back from your training?
754
01:03:41,409 --> 01:03:44,328
-Where are you going?
-To band practice for the festival.
755
01:03:44,412 --> 01:03:46,622
By the way, is something going on at home?
756
01:03:47,206 --> 01:03:49,333
Did something happen to your clothes?
757
01:03:49,417 --> 01:03:52,628
This? I'm into hip-hop these days.
758
01:03:53,254 --> 01:03:54,922
I think we have similar tastes.
759
01:03:55,006 --> 01:03:56,424
We like the same things.
760
01:03:56,966 --> 01:04:01,345
I was saying that if I had to choose,
hip-hop was better than rock.
761
01:04:01,429 --> 01:04:02,388
Really?
762
01:04:03,806 --> 01:04:05,433
Then what is your favorite?
763
01:04:05,516 --> 01:04:07,852
Let's see. Toy,
764
01:04:07,935 --> 01:04:10,021
Lee Juck, Kim Dong-ryul?
765
01:04:10,646 --> 01:04:14,108
That's your type? The highly educated.
766
01:04:14,192 --> 01:04:16,277
You thought my taste
in music sucked just now.
767
01:04:18,070 --> 01:04:23,034
Even today this rain continues
768
01:04:27,788 --> 01:04:30,166
What are you talking about?
I like them a lot.
769
01:04:30,249 --> 01:04:31,918
ELEPHANT SNACKS
770
01:04:32,001 --> 01:04:33,628
But is something wrong?
771
01:04:33,711 --> 01:04:35,630
I've never seen the shop closed before.
772
01:04:38,633 --> 01:04:40,092
To be honest,
773
01:04:40,885 --> 01:04:43,888
I wanted to get in touch with you
a few days ago.
774
01:04:45,890 --> 01:04:50,102
When I'm with you, it feels like
everything is going to be fine.
775
01:04:51,020 --> 01:04:54,649
So I wanted to see you,
but I couldn't reach out.
776
01:04:57,068 --> 01:04:58,236
Why?
777
01:04:58,319 --> 01:04:59,737
Well…
778
01:05:02,156 --> 01:05:06,369
I guess I didn't want to show you
that side of me.
779
01:05:08,287 --> 01:05:09,372
Come on.
780
01:05:11,207 --> 01:05:13,709
Can't you see
I'm wearing my heart on my sleeves?
781
01:05:15,628 --> 01:05:16,712
I'm upset. I'm going.
782
01:05:16,796 --> 01:05:19,215
All right, I won't.
783
01:05:21,467 --> 01:05:23,177
I won't hesitate next time.
784
01:05:25,680 --> 01:05:26,722
It's a promise.
785
01:05:29,141 --> 01:05:31,811
On that note, what are you doing tomorrow?
786
01:05:32,520 --> 01:05:35,898
Oh, I have this important thing tomorrow.
787
01:05:35,982 --> 01:05:37,316
Very important.
788
01:05:50,955 --> 01:05:53,583
-Thank you for the camera.
-Why do you need it for?
789
01:05:53,666 --> 01:05:57,378
I'm meeting someone today,
and I want to take a picture together.
790
01:05:58,963 --> 01:06:00,548
-A guy?
-I don't know.
791
01:06:00,631 --> 01:06:02,091
What? Who are you meeting?
792
01:06:02,174 --> 01:06:04,719
I'm meeting up with a friend I met online.
793
01:06:06,053 --> 01:06:08,889
So you're going to meet someone
whose identity isn't verified?
794
01:06:08,973 --> 01:06:09,932
But you're Ko Yu-rim.
795
01:06:10,016 --> 01:06:13,811
That doesn't matter.
You don't know how much we've talked.
796
01:06:15,021 --> 01:06:16,188
Are you going to go even if I stop you?
797
01:06:16,272 --> 01:06:17,481
Yes. Bye!
798
01:06:17,565 --> 01:06:20,067
Wait. I'm coming with you.
799
01:06:20,151 --> 01:06:21,527
Why would you come with me?
800
01:06:21,611 --> 01:06:24,071
I'll leave once I know
that person is safe to be with.
801
01:06:24,155 --> 01:06:25,489
So you wait here for me.
802
01:06:27,033 --> 01:06:28,326
-Wait, okay?
-But…
803
01:06:29,619 --> 01:06:30,661
You just stay put.
804
01:06:30,745 --> 01:06:32,371
All right. Then hurry up!
805
01:06:36,000 --> 01:06:37,627
One yellow rose, please.
806
01:06:37,710 --> 01:06:39,462
Sure. Just a moment, please.
807
01:06:43,341 --> 01:06:47,386
Marronnier Park at 11 a.m.
Let's be there with a yellow rose.
808
01:06:47,470 --> 01:06:49,513
That's how we'll find each other.
809
01:06:50,598 --> 01:06:52,391
"Marronnier Park, 11 a.m."
810
01:06:54,769 --> 01:06:55,978
"A yellow rose."
811
01:07:02,401 --> 01:07:03,486
Thank you.
812
01:07:04,153 --> 01:07:05,363
Bye.
813
01:07:15,039 --> 01:07:16,374
You've been friends for three years,
814
01:07:16,457 --> 01:07:18,417
yet you don't know their gender,
name, or age? That's absurd.
815
01:07:18,501 --> 01:07:21,671
I suggested it. I didn't want them
to know that I'm Ko Yu-rim.
816
01:07:21,754 --> 01:07:23,756
You're thinking like a true celebrity.
817
01:07:24,632 --> 01:07:27,885
The less you know about the person,
the deeper the conversation gets.
818
01:07:27,968 --> 01:07:29,595
Just keep quiet if you don't know.
819
01:07:30,179 --> 01:07:31,806
Why would I have tagged along then?
820
01:07:56,831 --> 01:07:57,998
No way.
821
01:07:58,082 --> 01:07:59,375
What is?
822
01:07:59,458 --> 01:08:00,710
This is insane.
823
01:08:00,793 --> 01:08:02,044
What's insane?
824
01:08:03,337 --> 01:08:04,422
Tell me.
825
01:08:08,175 --> 01:08:09,343
Hey.
826
01:08:09,427 --> 01:08:10,636
Hey, Yu-rim!
827
01:08:11,470 --> 01:08:12,513
Where are you going?
828
01:08:13,097 --> 01:08:14,098
What's with her?
829
01:08:40,875 --> 01:08:41,959
Back Yi-jin.
830
01:08:48,257 --> 01:08:49,508
Injeolmi is…
831
01:08:51,844 --> 01:08:53,012
Back Yi-jin?
832
01:09:18,788 --> 01:09:20,915
Everything is now making perfect sense.
833
01:09:29,089 --> 01:09:31,926
I wasn't jealous of you.
834
01:09:32,843 --> 01:09:36,013
I was upset
that I might not be good enough for you.
835
01:09:49,360 --> 01:09:51,028
-Hee-do.
-Injeolmi.
836
01:09:52,154 --> 01:09:53,239
No.
837
01:09:55,282 --> 01:09:56,534
Yi-jin.
838
01:09:59,703 --> 01:10:03,332
Our talks comforted me
through countless nights.
839
01:10:04,083 --> 01:10:07,586
If that is you,
then I'm more than qualified.
840
01:10:08,462 --> 01:10:09,630
I…
841
01:10:11,340 --> 01:10:13,300
have to have you.
842
01:10:33,394 --> 01:10:36,401
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
843
01:10:43,447 --> 01:10:51,401
Subtitle translation by: Sae-byul Chun
844
01:10:56,427 --> 01:10:57,970
Say that again.
845
01:10:58,596 --> 01:10:59,847
You're Injeolmi?
846
01:11:00,431 --> 01:11:02,224
Don't you have any faith in me?
847
01:11:02,808 --> 01:11:04,685
What am I to you?
848
01:11:06,979 --> 01:11:10,232
-Come out.
-Did you tell Hee-do everything?
849
01:11:10,774 --> 01:11:13,319
You helped me
get back on my feet numerous times.
850
01:11:13,402 --> 01:11:14,778
You should take on the responsibility.
851
01:11:16,196 --> 01:11:19,533
It's going to be the two of us
in that vast space. Isn't that romantic?
852
01:11:23,954 --> 01:11:26,790
I'm not disappointed that you're Injeolmi.
853
01:11:27,291 --> 01:11:30,252
I don't need a rainbow.
854
01:11:34,941 --> 01:11:40,320
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
62621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.