All language subtitles for The.Sarah.Jane.Adventures.S01E03.Eye.Of.The.Gorgon.Part.1.RERiP.DVDRip.XviD-OSiTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:16,980 Hello? 2 00:00:16,980 --> 00:00:18,740 Who's there? 3 00:00:21,220 --> 00:00:22,820 The nun! 4 00:00:22,820 --> 00:00:24,940 Help me! She's here! 5 00:00:29,420 --> 00:00:30,860 The nun! 6 00:00:32,020 --> 00:00:33,460 The nun! 7 00:00:50,420 --> 00:00:52,660 My nan and Mrs Randall go way back. 8 00:00:52,660 --> 00:00:55,500 She lived next door until her old fella died. 9 00:00:55,500 --> 00:00:58,860 Nan says Mrs Randall doesn't see things or make things up. 10 00:00:58,860 --> 00:01:01,980 It's not just her that's been scared by this ghostly nun? 11 00:01:01,980 --> 00:01:03,660 Other residents have seen it? 12 00:01:03,660 --> 00:01:07,340 Yeah, always at night, in their rooms. 13 00:01:09,020 --> 00:01:11,460 Nora Connelly saw her first. 14 00:01:11,460 --> 00:01:13,620 She'd been to the loo... 15 00:01:13,620 --> 00:01:16,900 dreadful trouble she has with her waterworks. 16 00:01:16,900 --> 00:01:18,740 Three or four times every night. 17 00:01:18,740 --> 00:01:23,380 She comes out of the bathroom, and there she is...the nun... 18 00:01:23,380 --> 00:01:25,700 by her chest of drawers. 19 00:01:25,700 --> 00:01:27,260 And what happened? 20 00:01:27,260 --> 00:01:30,940 Well, she fainted clean away like a schoolgirl. 21 00:01:30,940 --> 00:01:32,980 No constitution at all. 22 00:01:32,980 --> 00:01:35,980 Surprised, the amount of times she's been married. 23 00:01:35,980 --> 00:01:39,540 Since then, most of us have seen her. 24 00:01:39,540 --> 00:01:42,620 Them that's not too ga-ga not to notice, anyways. 25 00:01:42,620 --> 00:01:45,620 Well, thank you for your help, Mrs Randall. 26 00:01:45,620 --> 00:01:48,820 So, will there be a photographer? 27 00:01:48,820 --> 00:01:53,420 You wouldn't think it, but I was in all the papers once. 28 00:01:53,420 --> 00:01:55,820 Miss Ealing of 1951. 29 00:01:55,820 --> 00:01:59,900 Well, it depends... I have to talk to the manager first. 30 00:01:59,900 --> 00:02:05,140 While you do that, I've got a few little jobs for Clyde to do. 31 00:02:05,140 --> 00:02:08,660 Your grandma said you wouldn't mind. 32 00:02:13,500 --> 00:02:14,420 Delicious. 33 00:02:16,700 --> 00:02:18,860 It's his own stupid fault. 34 00:02:18,860 --> 00:02:20,980 If he hadn't spent so much time in the office, 35 00:02:20,980 --> 00:02:23,500 I wouldn't have gone to salsa classes. 36 00:02:23,500 --> 00:02:27,140 Salsa? Ivan gets the hump, gets all possessive. Next thing I know, 37 00:02:27,140 --> 00:02:30,260 Carlos is on the ballroom floor with a bloody nose. 38 00:02:30,260 --> 00:02:32,700 Carlos? Hmm. My salsa teacher. 39 00:02:32,700 --> 00:02:34,620 So Ivan's got the push, has he? 40 00:02:34,620 --> 00:02:36,980 Don't get your hopes up, it's just a nudge. 41 00:02:36,980 --> 00:02:39,900 Let him know what he stands to lose unless he sharpens up. 42 00:02:39,900 --> 00:02:41,420 And you plan to stay here? 43 00:02:41,420 --> 00:02:45,380 Well, where else am I going to go? It'll be like old times. 44 00:02:45,380 --> 00:02:46,500 Mum! 45 00:02:53,900 --> 00:02:57,500 The Colonel won't believe us, darling. But who would? 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,300 Better to keep mum. 47 00:02:59,300 --> 00:03:02,660 Yes, better that way... 48 00:03:02,660 --> 00:03:05,620 Are you all right? Yes, yes, yes. 49 00:03:05,620 --> 00:03:08,100 Quite all right, thank you. 50 00:03:08,100 --> 00:03:10,980 Are you one of the...one of the... 51 00:03:10,980 --> 00:03:13,260 Colonel's chaps? The Colonel? 52 00:03:13,260 --> 00:03:16,460 No, I... I'm Bea Nelson-Stanley. 53 00:03:16,460 --> 00:03:18,980 I'm looking for my husband, the Professor. 54 00:03:18,980 --> 00:03:22,500 He said to meet him between the paws of the... 55 00:03:22,500 --> 00:03:26,940 Oh, what do you call it, the blessed thing? ..er, the Sphinx. The Sphinx? 56 00:03:26,940 --> 00:03:29,020 Yes. That's in Egypt. 57 00:03:31,020 --> 00:03:32,860 You're the boy in the window. 58 00:03:32,860 --> 00:03:36,060 My name's Luke. We were visiting Mrs Randall. 59 00:03:36,060 --> 00:03:39,420 She says this place is haunted by a nun. Have you seen her? 60 00:03:39,420 --> 00:03:43,900 Yes. I have, and she's no ghost. 61 00:03:43,900 --> 00:03:46,020 There's something different about you. 62 00:03:46,020 --> 00:03:47,620 Oh, don't be afraid. 63 00:03:47,620 --> 00:03:49,620 It's all right, I've seen... 64 00:03:49,620 --> 00:03:53,060 unusual people before. 65 00:03:53,060 --> 00:03:54,980 Perhaps you can help me. 66 00:03:54,980 --> 00:03:59,820 I understand you're looking for a good story, Miss...er...Smith. 67 00:03:59,820 --> 00:04:03,420 I suggest you try Westminster for something rather more newsworthy. 68 00:04:03,420 --> 00:04:06,420 You don't believe Lavender Lawns is haunted, then? 69 00:04:06,420 --> 00:04:08,620 One of the old dears has a nightmare, 70 00:04:08,620 --> 00:04:10,740 she tells her friend she's seen a ghost, 71 00:04:10,740 --> 00:04:14,380 then, next thing, what do you know? They've all seen one. 72 00:04:14,380 --> 00:04:16,420 It's hysteria, Miss Smith. 73 00:04:16,420 --> 00:04:19,540 It's as simple as that. Perhaps. 74 00:04:19,540 --> 00:04:21,820 Or maybe it's a cry for attention. 75 00:04:24,820 --> 00:04:26,700 We have to be quick, Luke... 76 00:04:26,700 --> 00:04:28,540 in case anyone's watching. 77 00:04:28,540 --> 00:04:31,620 Who's watching? The... 78 00:04:31,620 --> 00:04:34,100 Oh, for goodness' sake... 79 00:04:34,100 --> 00:04:38,660 I have these gaps... Um, hold this. 80 00:04:44,540 --> 00:04:48,340 I knew they might find me one day. 81 00:04:48,340 --> 00:04:50,780 But I couldn't be parted from it. 82 00:04:50,780 --> 00:04:53,620 Foolish old woman. 83 00:04:53,620 --> 00:04:55,580 What is it? 84 00:04:59,580 --> 00:05:02,100 Never you mind. 85 00:05:02,100 --> 00:05:03,620 Just... 86 00:05:03,620 --> 00:05:05,540 promise me, 87 00:05:05,540 --> 00:05:09,620 you will not tell anyone you have the talisman. 88 00:05:09,620 --> 00:05:13,980 And whatever you do, do not let her get it. 89 00:05:13,980 --> 00:05:17,620 Do not let her get it. Who? 90 00:05:19,460 --> 00:05:21,060 Put it away... 91 00:05:21,060 --> 00:05:24,980 and promise me! I promise. 92 00:05:24,980 --> 00:05:27,180 But who's after it? 93 00:05:33,180 --> 00:05:34,420 Do I know you? 94 00:05:34,420 --> 00:05:35,620 What? 95 00:05:52,620 --> 00:05:54,740 Anything I can help with? 96 00:05:54,740 --> 00:05:56,660 You and maths? I don't think so. 97 00:05:56,660 --> 00:05:58,780 At school the only figures I was interested in 98 00:05:58,780 --> 00:06:00,660 were fellas' phone numbers. 99 00:06:00,660 --> 00:06:03,780 Maybe we can do something together after you've finished? 100 00:06:03,780 --> 00:06:06,420 Go into town, do some more maths on my credit card? 101 00:06:06,420 --> 00:06:09,660 I'd like to, Mum, but I said I'd go over Sarah Jane's later. 102 00:06:09,660 --> 00:06:12,740 Sarah Jane's? Maria, come on, I'm your mum. 103 00:06:12,740 --> 00:06:16,140 Why are you always gallivanting with those weirdos over the road? 104 00:06:16,140 --> 00:06:18,660 Sarah Jane and Luke aren't weirdos. 105 00:06:18,660 --> 00:06:21,060 It's weird how much time you spend with her. 106 00:06:21,060 --> 00:06:24,580 There's something about that boy. I hope you don't fancy him, 107 00:06:24,580 --> 00:06:26,980 I don't know what it is, but he's not right. 108 00:06:26,980 --> 00:06:30,180 Well, you don't know anything about them! I'm your mum, Maria. 109 00:06:30,180 --> 00:06:33,420 I'm just trying to protect you. I don't need you to protect me. 110 00:06:33,420 --> 00:06:36,300 Come on, darling, every girl needs her mum. 111 00:06:36,300 --> 00:06:38,180 How come you walked out on me, then?! 112 00:06:38,180 --> 00:06:40,580 Maria... Get out! 113 00:06:40,580 --> 00:06:42,100 Get out! 114 00:06:50,340 --> 00:06:53,180 Why is it old people want you to do everything for them? 115 00:06:53,180 --> 00:06:54,540 Turn the mattress over. 116 00:06:54,540 --> 00:06:57,820 Move things around on the shelf. Take that spider out the bath. 117 00:06:57,820 --> 00:07:00,060 I came here looking for spooks, not jobs. 118 00:07:00,060 --> 00:07:01,980 Everyone gets old, Clyde. Even you. 119 00:07:01,980 --> 00:07:05,540 Ah, no, not me. Way technology's moving, by the time I'm 40 120 00:07:05,540 --> 00:07:08,340 I can get my brain put in a robot and live for ever. 121 00:07:08,340 --> 00:07:09,900 Oh... 122 00:07:10,980 --> 00:07:13,260 Where have you been? Just... 123 00:07:13,260 --> 00:07:15,060 looking around. 124 00:07:15,060 --> 00:07:16,780 Come on. Let's get going. 125 00:07:16,780 --> 00:07:18,740 So is this place haunted, or what? 126 00:07:18,740 --> 00:07:23,140 I don't know. But there's something about it here I don't like. 127 00:07:36,580 --> 00:07:38,620 What's the problem? 128 00:07:38,620 --> 00:07:41,100 She doesn't like me seeing Sarah Jane and Luke. 129 00:07:41,100 --> 00:07:42,820 She knows nothing about them! 130 00:07:42,820 --> 00:07:45,180 We'll be back to normal in a few days. 131 00:07:45,180 --> 00:07:47,580 You mean she'll be back with Ivan. 132 00:07:47,580 --> 00:07:50,100 Unless he sees sense and does a runner. 133 00:07:52,220 --> 00:07:57,420 Doesn't it bother you? Maria, your mum and me... 134 00:07:57,420 --> 00:08:00,620 you know that's all over. That's great for you, isn't it? 135 00:08:00,620 --> 00:08:03,580 Some solicitor gives you a bit of paper and it's all over! 136 00:08:03,580 --> 00:08:06,540 What good is that to me? She's always going to be my mum! 137 00:08:06,540 --> 00:08:09,940 Of course she is. Well, maybe I want her to get to know my friends, 138 00:08:09,940 --> 00:08:12,340 so she doesn't think they're weird, 139 00:08:12,340 --> 00:08:14,540 and maybe I don't want her to go with Ivan. 140 00:08:14,540 --> 00:08:18,100 But that's never going to happen, because you've got a bit of paper! 141 00:08:29,340 --> 00:08:30,540 SHE KNOCKS 142 00:08:34,340 --> 00:08:36,700 I've come to see Sister Helena. 143 00:08:42,220 --> 00:08:44,780 Mr Smith, I need you! 144 00:08:53,900 --> 00:08:56,900 Yes, Sarah Jane. What can I do for you? 145 00:08:56,900 --> 00:09:00,460 The Lavender Lawns Rest Home is apparently being haunted by a nun. 146 00:09:00,460 --> 00:09:03,220 I need you to access central land registry database, 147 00:09:03,220 --> 00:09:06,580 see if anything supports the possibility. Of a haunting? 148 00:09:06,580 --> 00:09:09,100 Just run the check, Mr Smith. 149 00:09:09,100 --> 00:09:11,580 Very well. Doesn't Mr Smith believe in ghosts? 150 00:09:11,580 --> 00:09:13,380 Not as such. And neither do I. 151 00:09:13,380 --> 00:09:16,380 There is no record of any past ecclesiastical building 152 00:09:16,380 --> 00:09:18,260 on the site of Lavender Lawns. 153 00:09:18,260 --> 00:09:20,980 No obvious reason for the home to be haunted by a nun? 154 00:09:20,980 --> 00:09:24,700 I assume that by haunting you mean the projection of energies imprinted 155 00:09:24,700 --> 00:09:26,660 on psychic-assimilating matter. 156 00:09:26,660 --> 00:09:30,460 Obviously. Come again? Events get recorded on their surroundings, 157 00:09:30,460 --> 00:09:33,540 then, under certain circumstances, they get played back. 158 00:09:33,540 --> 00:09:36,300 Sarah Jane, Luke has brought an unidentified element 159 00:09:36,300 --> 00:09:40,300 of alien technology into the attic. What? 160 00:09:40,300 --> 00:09:43,860 Whoa, Luke! No way did that come off the Shopping Channel. 161 00:09:43,860 --> 00:09:44,900 Give it to me. 162 00:09:44,900 --> 00:09:49,780 One of the residents, Mrs Nelson-Stanley, gave it to me. Sorry. 163 00:09:49,780 --> 00:09:51,460 Was that wrong? 164 00:09:51,460 --> 00:09:54,540 I don't know. Mr Smith, is it safe? 165 00:09:57,260 --> 00:10:02,380 Insufficient data. I'd like to carry out a detailed analysis. 166 00:10:03,380 --> 00:10:07,860 Do you mind? There's a lot of sensitive equipment in here. Sorry. 167 00:10:07,860 --> 00:10:11,340 So what's going on? Some old biddy's given Luke an alien gizmo. 168 00:10:11,340 --> 00:10:15,180 She said the nun wasn't a ghost and it's looking for the talisman. 169 00:10:15,180 --> 00:10:19,300 Well, I'd better go back and talk to Mrs Nelson-Stanley. 170 00:10:19,300 --> 00:10:21,700 Do you want to come with me? 171 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 You two stay here. But she gave it to me. 172 00:10:23,700 --> 00:10:26,340 And I brought you in on this, it's like...my case. 173 00:10:26,340 --> 00:10:27,940 No arguments! 174 00:10:27,940 --> 00:10:29,460 Are you all right? 175 00:10:29,460 --> 00:10:30,780 Mum's back. 176 00:10:34,100 --> 00:10:35,500 'It isn't like my Maria,' 177 00:10:35,500 --> 00:10:38,700 running off like this. She never used to be such a drama queen. 178 00:10:38,700 --> 00:10:41,900 No. Thank goodness. That's another gene she managed to miss. 179 00:10:41,900 --> 00:10:44,300 She'll be over there, with that Sally Jane. 180 00:10:44,300 --> 00:10:47,260 We all need a friend. You've got your salsa teacher. 181 00:10:47,260 --> 00:10:49,340 There's nothing going on with Carlos. 182 00:10:49,740 --> 00:10:52,020 I've got too good a thing going on with Ivan. 183 00:10:52,020 --> 00:10:53,580 You hadn't with me and Maria? 184 00:10:53,580 --> 00:10:55,860 If you want to pick a fight over dirty old laundry, 185 00:10:55,860 --> 00:10:59,260 do it some other washday. I'm too worried about our daughter. 186 00:10:59,260 --> 00:11:01,900 You're worried now. What's that supposed to mean? 187 00:11:01,900 --> 00:11:04,380 It means, why didn't you think before 188 00:11:04,380 --> 00:11:07,500 you dumped yourself on us today, like nothing had happened? 189 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 It isn't your home, Chrissie. 190 00:11:09,500 --> 00:11:11,700 You took our home apart six months ago. 191 00:11:11,700 --> 00:11:16,660 Showing up like that, with your 192 00:11:20,820 --> 00:11:24,100 And you're sure it was the talisman? Absolutely. 193 00:11:24,100 --> 00:11:26,220 I saw her give it to the boy. 194 00:11:26,220 --> 00:11:29,220 Why would she give it to the boy unless she knew 195 00:11:29,220 --> 00:11:30,660 we were looking for it? 196 00:11:30,660 --> 00:11:33,220 You told us she barely knows her own name. 197 00:11:33,220 --> 00:11:35,140 I know where you can find him. 198 00:11:35,140 --> 00:11:39,740 All the same, we have paid you well for your assistance, Mrs Gribbins, 199 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 but this just complicates everything. 200 00:11:42,660 --> 00:11:46,620 The Abbess will want to see you. The Abbess? 201 00:12:01,580 --> 00:12:03,260 CLEARS THROAT 202 00:12:10,060 --> 00:12:12,100 LOUD SCREAM 203 00:12:12,100 --> 00:12:15,260 Poor Bea, she can't really tell you anything, Miss Smith. 204 00:12:15,260 --> 00:12:17,780 It's the Alzheimer's, you know. 205 00:12:17,780 --> 00:12:20,020 Such a tragedy. After the life she led. 206 00:12:20,020 --> 00:12:22,860 She's been everywhere. 207 00:12:22,860 --> 00:12:24,500 Was this her husband? 208 00:12:24,500 --> 00:12:26,900 Archaeologist, so the nurses reckon. 209 00:12:26,900 --> 00:12:29,940 They went all over the world together. 210 00:12:29,940 --> 00:12:31,740 What happened to him? 211 00:12:31,740 --> 00:12:34,020 He died about five years ago. 212 00:12:34,020 --> 00:12:38,020 Bea started to lose it after that. That's when she washed up here. 213 00:12:38,020 --> 00:12:40,860 The talisman! 214 00:12:40,860 --> 00:12:46,900 Talisman? I thought you wanted to talk to her about the ghost? 215 00:12:46,900 --> 00:12:50,020 Bea, you've got visitors. 216 00:12:50,020 --> 00:12:51,540 Do I know you? 217 00:12:51,540 --> 00:12:54,860 I'm sorry, these days I'm not very good with faces. 218 00:12:54,860 --> 00:12:57,500 This is Miss Sarah Jane Smith. 219 00:12:57,500 --> 00:13:01,420 She's a reporter. Oh, oh, well, it's my husband you want to talk to, then. 220 00:13:01,420 --> 00:13:03,220 It's you I need to talk to, Bea. 221 00:13:03,220 --> 00:13:05,580 Can you tell me where you got this talisman? 222 00:13:05,580 --> 00:13:07,940 That's my Edgar. Your husband? 223 00:13:07,940 --> 00:13:09,500 Yes. 224 00:13:09,500 --> 00:13:15,500 He used to say the Sontarans were the silliest-looking race in the galaxy. 225 00:13:15,500 --> 00:13:20,380 What did you say? She's always going on about monsters and spacemen... 226 00:13:20,380 --> 00:13:22,780 She's seen Sontarans! What's a Sontaran? 227 00:13:22,780 --> 00:13:25,020 The silliest race in the galaxy! 228 00:13:25,020 --> 00:13:26,660 That's what Edgar used to say. 229 00:13:26,660 --> 00:13:33,860 Like a huge...potato with a...a ray gun. 230 00:13:33,860 --> 00:13:36,900 Quite nasty blighters they were, all the same. 231 00:13:36,900 --> 00:13:38,860 Yes, Bea, they are! You're right! 232 00:13:38,860 --> 00:13:42,820 You're absolutely right. You shouldn't encourage her, Miss Smith. 233 00:13:42,820 --> 00:13:46,380 She'll go on and on about monsters, and especially the Gorgon. 234 00:13:46,380 --> 00:13:49,820 I saw that years ago at the flicks 235 00:13:49,820 --> 00:13:52,980 with Christopher Lee and, er, Barbara Shelley. 236 00:14:05,620 --> 00:14:09,180 Hello. Hello, I'm Sister Helena from St Agnes's Abbey. 237 00:14:09,180 --> 00:14:11,700 And who might you be? He's Luke. I'm Clyde. 238 00:14:11,700 --> 00:14:15,060 And which one of you fine young men were at Lavender Lawns today 239 00:14:15,060 --> 00:14:17,820 and left with a gift from one of the old ladies? 240 00:14:17,820 --> 00:14:21,860 Don't know what you mean. How do you know she gave me anything? 241 00:14:21,860 --> 00:14:25,820 Can it, Luke. Why are you looking for the talisman? Luke! 242 00:14:25,820 --> 00:14:28,820 Boys, you don't understand what you've got your hands on! 243 00:14:28,820 --> 00:14:32,260 You're not getting your hands on it, either. Give me the talisman! 244 00:14:32,260 --> 00:14:35,380 Hello, Sister. Collection, is it? 245 00:14:35,380 --> 00:14:39,220 Abbey roofs don't fix themselves. We're still working on that miracle! 246 00:14:39,220 --> 00:14:40,980 I always give to needy causes. 247 00:14:40,980 --> 00:14:44,380 You could say it's a good HABIT of mine. 248 00:14:50,420 --> 00:14:52,620 I was after Maria. She was upset earlier. 249 00:14:52,620 --> 00:14:55,900 You haven't seen her, have you? She's gone out with Sarah Jane. 250 00:14:55,900 --> 00:14:59,380 Look, do me a big favour, will you? When they get back, 251 00:14:59,380 --> 00:15:02,020 tell her I was looking? Please. Of course. 252 00:15:02,020 --> 00:15:02,860 Cheers. 253 00:15:04,780 --> 00:15:08,500 Listen, Luke. When weirdo nuns turn up on your doorstep 254 00:15:08,500 --> 00:15:12,500 asking about freaky glowing alien gizmos, one thing you never do 255 00:15:12,500 --> 00:15:16,500 is tell them you got one. I didn't. We should call Mum and tell her. 256 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 We should go round there. 257 00:15:18,460 --> 00:15:21,500 Isn't phoning quicker? Sure we could phone. 258 00:15:21,500 --> 00:15:24,820 Or we could go round there and get back in on the action. Yeah? 259 00:15:34,700 --> 00:15:39,980 If Bea's wearing the alien talisman, and she's seen these Sontarans, 260 00:15:40,540 --> 00:15:44,180 she isn't just talking about horror movies, like Mrs Randall thinks. 261 00:15:44,180 --> 00:15:47,300 Aliens have been coming to Earth for centuries, Maria. 262 00:15:47,300 --> 00:15:51,380 Maybe Bea's adventures with her archaeologist husband involved more 263 00:15:51,380 --> 00:15:53,380 than just old pots and bones. 264 00:15:53,380 --> 00:15:54,280 This was our song. 265 00:15:57,940 --> 00:16:01,940 Edgar had such a lovely voice. 266 00:16:01,940 --> 00:16:04,420 Did he? I'm sure he was quite a man. 267 00:16:04,420 --> 00:16:07,180 It's so sad. The things she must have seen. 268 00:16:07,180 --> 00:16:09,540 And now everyone just thinks she's crazy. 269 00:16:11,060 --> 00:16:12,980 Who knows where any of us will end up? 270 00:16:12,980 --> 00:16:15,740 Someone doesn't think you're 271 00:16:15,740 --> 00:16:18,340 Someone knows what the talisman is and they want it. 272 00:16:19,980 --> 00:16:23,140 The talisman? Yes, Bea. The talisman. 273 00:16:23,140 --> 00:16:25,860 Tell me what you know. I promise I'll believe you. 274 00:16:25,860 --> 00:16:30,260 People have thought I've been mad. But I've seen things, too. Like you. 275 00:16:30,260 --> 00:16:32,460 Edgar unearthed it in a dig in... 276 00:16:32,460 --> 00:16:38,420 in Syria and he gave it to me. 277 00:16:40,140 --> 00:16:43,620 He had no idea what it was. He had no idea. 278 00:16:43,620 --> 00:16:46,780 So, what is it? They mustn't find it! 279 00:16:46,780 --> 00:16:50,220 They mustn't find it! Who, Bea? Who do you mean? 280 00:16:50,220 --> 00:16:52,340 The Sisters! The nuns? 281 00:16:52,340 --> 00:16:56,060 They protect her. Protect who? 282 00:17:00,260 --> 00:17:01,340 The Gorgon. 283 00:17:08,740 --> 00:17:11,540 It's all in here, I know it is. 284 00:17:11,540 --> 00:17:13,020 A Gorgon - snakes for hair 285 00:17:13,020 --> 00:17:15,740 and turning people to stone by looking at them? 286 00:17:15,740 --> 00:17:18,140 It's a fairy story, isn't it? A myth. 287 00:17:18,140 --> 00:17:21,420 A Greek myth. There's a big difference. 288 00:17:21,420 --> 00:17:24,380 And, incidentally, for future reference, Maria, 289 00:17:24,380 --> 00:17:27,340 even some fairy tales have a foundation in fact. 290 00:17:27,340 --> 00:17:29,340 Here it is. 291 00:17:29,340 --> 00:17:30,780 There were three Gorgons. 292 00:17:30,780 --> 00:17:33,740 The hideous daughters of Phorcys the sea god and Ceto. 293 00:17:33,740 --> 00:17:37,420 Stheno, Euryale and Medusa. That's right. 294 00:17:37,420 --> 00:17:41,540 But in some versions of the story there was just one - Medusa. 295 00:17:41,540 --> 00:17:43,220 And she wasn't always ugly. 296 00:17:43,220 --> 00:17:45,780 She was a beautiful nymph with golden hair, 297 00:17:45,780 --> 00:17:47,980 but Poseidon fell in love with her 298 00:17:47,980 --> 00:17:50,700 and jealous Athena turned her into a Gorgon. 299 00:17:53,780 --> 00:17:56,580 Medusa was killed by Perseus as a challenge. 300 00:17:56,580 --> 00:17:59,820 The Greeks were always dishing out challenges to each other. 301 00:17:59,820 --> 00:18:04,340 It must be a man-thing. But this one really had to be a tough call. 302 00:18:04,340 --> 00:18:08,380 Warriors tried to slay the Gorgons, but all of them turned to stone. 303 00:18:08,380 --> 00:18:12,140 Because they had to look at them to kill them. Perfect defence mechanism. 304 00:18:12,140 --> 00:18:15,220 Once you laid eyes on a Gorgon, you couldn't run or attack. 305 00:18:15,220 --> 00:18:17,340 Your body was already turning to stone. 306 00:18:17,340 --> 00:18:19,700 And there was nothing you could do to stop it. 307 00:18:19,700 --> 00:18:22,220 One glance is all it took... Terrifying. 308 00:18:24,420 --> 00:18:26,740 Does Bea believe Gorgons existed? 309 00:18:26,740 --> 00:18:29,660 I think she believes one still does. 310 00:18:35,500 --> 00:18:36,940 It's Sister Sinister again. 311 00:18:39,820 --> 00:18:42,620 Don't run away, Luke. I won't hurt you. 312 00:18:42,620 --> 00:18:44,180 I just want a little chat. 313 00:18:44,180 --> 00:18:47,420 What about? Don't listen to her. No way is she really a nun. 314 00:18:47,420 --> 00:18:49,700 Whatever else would I be? I don't know. 315 00:18:49,700 --> 00:18:51,780 I bet you ain't got legs under there, 316 00:18:51,780 --> 00:18:54,460 just a bunch of slimy tentacles, or something. 317 00:18:54,460 --> 00:18:57,340 Your friend watches too much TV. 318 00:18:57,340 --> 00:19:00,580 I think we could talk a little more sensibly without him. 319 00:19:00,580 --> 00:19:03,580 Jump in the car. We'll go to the abbey. I don't think so. 320 00:19:03,580 --> 00:19:06,460 You're safe with me. We're not going anywhere with you. 321 00:19:06,460 --> 00:19:08,700 It's not an open invitation. 322 00:19:08,700 --> 00:19:12,940 Listen to your friend here and you'll be in far more danger, I guarantee. 323 00:19:12,940 --> 00:19:17,180 But I can help you. I want to help you. The talisman's dangerous? 324 00:19:17,180 --> 00:19:19,180 More than you can imagine. 325 00:19:19,780 --> 00:19:22,340 No way. Luke! 326 00:19:26,580 --> 00:19:30,140 Clyde! Clyde! 327 00:19:30,820 --> 00:19:31,540 Clyde! 328 00:19:34,580 --> 00:19:36,620 So it's an alien? Remember what I said. 329 00:19:36,620 --> 00:19:39,540 Aliens have been coming here for thousands of years. 330 00:19:39,540 --> 00:19:42,500 And one's survived all this time? Yeah, perhaps. 331 00:19:42,500 --> 00:19:45,380 How can it turn people to stone just by looking horrible? 332 00:19:45,380 --> 00:19:48,740 PHONE RINGS 333 00:19:48,740 --> 00:19:52,060 Luke's been nabbed by a nun. What? 334 00:19:52,060 --> 00:19:54,980 I warned him not to talk to that freaky nun! 335 00:19:54,980 --> 00:19:58,420 It just happened so fast. They pull up, and, bam! Clyde, calm down. 336 00:19:58,420 --> 00:20:01,060 She was after the talisman. Where's she gone? Any idea? 337 00:20:01,060 --> 00:20:04,820 She was from some abbey. Well, she's a nun, Clyde! Which one? Think! 338 00:20:04,820 --> 00:20:07,500 I'm trying to! I dunno, some old woman's name... 339 00:20:07,500 --> 00:20:10,420 Like the lady writer... The old lady detective... Miss Marple? 340 00:20:10,420 --> 00:20:12,300 Agatha Christie? St Agatha? 341 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 Agnes! St Agnes' Abbey! Get in the car! 342 00:20:45,700 --> 00:20:47,860 Oh, hello, my name is Felicity Barnes. 343 00:20:47,860 --> 00:20:51,140 I'm doing a story for the Times on religion in the 21st century. 344 00:20:51,140 --> 00:20:55,420 Is there anyone I can talk to? Oh, perhaps Sister Helena? 345 00:21:25,460 --> 00:21:27,260 So much for fake ID. 346 00:21:57,980 --> 00:22:00,860 Now what? Where do we go? I don't know. 347 00:22:00,860 --> 00:22:02,980 What do nuns do with kids they kidnap? 348 00:22:04,740 --> 00:22:07,660 Let's start here. Hold on. What if it's in there? 349 00:22:07,660 --> 00:22:09,340 This Gorgon thing. 350 00:22:10,900 --> 00:22:13,540 Just keep your eyes closed and hold my hand. 351 00:22:30,220 --> 00:22:33,740 Luke! Are you all right? Yeah, I'm fine. 352 00:22:33,740 --> 00:22:37,340 What do you think you're doing, getting into a stranger's car? 353 00:22:37,340 --> 00:22:40,900 For an intelligent boy, sometimes I can't believe how stupid you are! 354 00:22:40,900 --> 00:22:45,060 I didn't just get in... Luke was never in any danger, Miss Smith. 355 00:22:45,060 --> 00:22:50,100 Bringing him here was the fastest way of attracting your attention. 356 00:22:50,100 --> 00:22:54,100 Although your other two young friends were a surprise. 357 00:22:54,100 --> 00:22:57,220 We found Mrs Gribbins... She's been turned to stone. 358 00:22:57,220 --> 00:23:01,860 Unfortunately Mrs Gribbins always was something of a useless old fossil. 359 00:23:01,860 --> 00:23:05,180 Are you really protecting a Gorgon here? A creature... 360 00:23:05,180 --> 00:23:08,420 with writhing serpents for hair? 361 00:23:08,420 --> 00:23:14,020 Those melodramatic Greeks. They never could resist embellishing a story, 362 00:23:14,020 --> 00:23:19,980 but, yes, as you've seen, the myth isn't entirely without foundation. 363 00:23:22,860 --> 00:23:25,460 But it's an alien. Right? The Gorgons travelled 364 00:23:25,460 --> 00:23:28,700 to our world 3,000 years ago. 365 00:23:28,700 --> 00:23:31,340 Once there was three. Now only one. 366 00:23:31,340 --> 00:23:33,300 A real live Gorgon? 367 00:23:33,300 --> 00:23:37,700 Generations of our Sisters protected the Gorgons down the centuries. 368 00:23:37,700 --> 00:23:41,460 If she's survived 3,000 years, what happened to the other two? 369 00:23:41,460 --> 00:23:45,260 One was killed during ancient days, when our sisterhood served Demeter, 370 00:23:45,260 --> 00:23:46,980 when the key was stolen... 371 00:23:46,980 --> 00:23:49,660 The key to whatever brought the Gorgons to Earth. 372 00:23:49,660 --> 00:23:53,060 And the Sisters have been searching for it ever since. 373 00:23:53,060 --> 00:23:56,700 Did you get close once, Sister Helena? Maybe fifty years ago? 374 00:23:56,700 --> 00:23:58,500 When the second Gorgon died? 375 00:23:58,500 --> 00:24:06,300 Professor Nelson-Stanley and his meddlesome wife. 376 00:24:06,300 --> 00:24:09,060 I'm sure you will be more reasonable. 377 00:24:09,060 --> 00:24:12,940 I wouldn't bet on it. Kidnapping, turning people to stone, 378 00:24:12,940 --> 00:24:16,100 not the kind of things that make me feel reasonable. 379 00:24:16,100 --> 00:24:20,060 Sarah Jane, 3,000 years is a long time, even for a being 380 00:24:20,060 --> 00:24:21,860 with a Gorgon's lifespan. 381 00:24:21,860 --> 00:24:26,820 She is old. The talisman opens a portal to the Gorgon's world. 382 00:24:26,820 --> 00:24:30,020 She only wants to go home to die. 383 00:24:30,020 --> 00:24:32,220 You can understand that, can't you? 384 00:24:32,220 --> 00:24:33,980 Why should I believe you? 385 00:24:33,980 --> 00:24:36,060 Miss Smith, 386 00:24:36,060 --> 00:24:37,540 you have no choice. 387 00:24:40,700 --> 00:24:42,220 All right. 388 00:24:42,220 --> 00:24:44,180 We'll get it. The boys stay here. 389 00:24:44,180 --> 00:24:48,140 No! They'll be perfectly safe... 390 00:24:48,140 --> 00:24:51,460 as long as you don't try to deceive us. 391 00:24:54,980 --> 00:24:56,820 We can't give them the talisman. 392 00:24:56,820 --> 00:24:59,500 At least we're on my territory now, not theirs. 393 00:24:59,500 --> 00:25:02,020 We are. But they've still got the boys. 394 00:25:02,620 --> 00:25:04,260 The girl stays with me. 395 00:25:08,420 --> 00:25:11,260 I'm sorry, analysis incomplete. 396 00:25:11,260 --> 00:25:12,980 Keep your voice down! Is this 397 00:25:12,980 --> 00:25:16,180 because I'm picking up a hostile alien intelligence? 398 00:25:16,180 --> 00:25:19,100 Yes, and it's about to meet another one. 399 00:25:20,900 --> 00:25:25,420 Doesn't she speak English? The Gorgon doesn't need to speak. 400 00:25:25,420 --> 00:25:27,460 You mean she's, like, telepathic? 401 00:25:27,460 --> 00:25:29,820 Is that how she controls you? 402 00:25:29,820 --> 00:25:33,900 Looking after a Gorgon isn't exactly normal for a bunch of nuns, is it? 403 00:25:33,900 --> 00:25:35,580 I'd shut up if I were you, 404 00:25:35,580 --> 00:25:39,260 or the Abbess might show you her idea of solving a problem like Maria. 405 00:25:39,260 --> 00:25:42,780 Is this what you've spent 3,000 years looking for? 406 00:25:42,780 --> 00:25:44,660 The key to the portal! 407 00:25:44,660 --> 00:25:47,300 BUZZING What do you think you're doing? 408 00:25:47,300 --> 00:25:50,100 Either you let my son and his friend go, or I will destroy the talisman 409 00:25:50,100 --> 00:25:52,220 with sonic disruption. 410 00:25:52,220 --> 00:25:53,980 I warned you, Miss Smith. 411 00:25:55,580 --> 00:25:57,420 Now look on the face of the Gorgon... 412 00:25:57,420 --> 00:26:00,980 and feel your flesh turn to stone! 413 00:26:04,860 --> 00:26:06,900 Don't look, Maria...! 414 00:26:06,900 --> 00:26:07,620 Hello? 415 00:26:09,380 --> 00:26:11,460 The door was open... Dad! 416 00:26:20,380 --> 00:26:22,060 Dad! 33585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.