All language subtitles for The.Fear.Index.Mini.Series.Part-1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,853 --> 00:00:42,853 www.titlovi.com 2 00:00:45,853 --> 00:00:47,553 Columbians went to the polls today, 3 00:00:47,653 --> 00:00:51,353 for what could be a historic moment of change for the country 4 00:00:51,454 --> 00:00:53,674 As the second-round votes are counted, 5 00:00:53,774 --> 00:00:56,314 there are rumours and speculation in the capitol, 6 00:00:56,414 --> 00:00:58,154 that this could be the end 7 00:00:58,254 --> 00:01:00,844 of an eight-year reign for the political party 8 00:01:00,935 --> 00:01:02,875 and incumbent President. 9 00:01:02,975 --> 00:01:05,995 Columbian Presidents are elected for four year terms, 10 00:01:06,095 --> 00:01:07,635 using a two-round system. 11 00:01:07,735 --> 00:01:09,635 Well this voting year as a new candidate 12 00:01:09,735 --> 00:01:12,195 received a majority of the vote in the first round. 13 00:01:12,296 --> 00:01:14,316 A run off has been held, 14 00:01:14,416 --> 00:01:16,676 between the top two candidates. 15 00:01:16,776 --> 00:01:18,156 Hugo, you're concerned. 16 00:01:18,256 --> 00:01:20,916 No, not concerned. Curious. 17 00:01:21,017 --> 00:01:23,317 It'll drop. Let the others panic. 18 00:01:23,417 --> 00:01:26,037 If it drops any further, it's going to be our money. 19 00:01:26,137 --> 00:01:28,637 The election results will start coming in, in about three hours. 20 00:01:28,737 --> 00:01:31,317 If it still hasn't changed then you can be concerned. 21 00:01:31,418 --> 00:01:33,478 I hope you're right. I am. 22 00:01:33,578 --> 00:01:37,018 Okay. You're the genius. Goodnight professor. 23 00:01:43,939 --> 00:01:48,919 Hi. I'm staring at the most ridiculous picture of myself. 24 00:01:49,019 --> 00:01:50,079 We'll put it up in the bathroom. 25 00:01:50,180 --> 00:01:51,440 No, we will not. 26 00:01:51,540 --> 00:01:54,960 No-one should ever see their face this big. Ever. 27 00:01:55,060 --> 00:01:56,920 How's it going down there? 28 00:01:57,020 --> 00:01:58,760 It's okay, I think. 29 00:01:58,860 --> 00:02:01,100 I'm almost home. I'm leaving soon. 30 00:02:01,901 --> 00:02:03,561 Okay. Love you. Love you. 31 00:02:03,661 --> 00:02:05,661 See you soon. Bye. 32 00:03:03,947 --> 00:03:05,807 Columbian officials have announced 33 00:03:05,907 --> 00:03:09,527 that the incumbent president has maintained power 34 00:03:09,628 --> 00:03:11,928 in the most tightly fought political contest 35 00:03:12,028 --> 00:03:14,008 the country has ever seen. 36 00:03:14,108 --> 00:03:17,648 This unexpected result defied early poll predictions 37 00:03:17,748 --> 00:03:20,448 and sent shockwaves through the country. 38 00:03:20,549 --> 00:03:23,449 Agricultural policies will no longer change, 39 00:03:23,549 --> 00:03:26,249 affecting millions of people in rural areas 40 00:03:26,349 --> 00:03:29,289 who were expecting ownership and economy 41 00:03:29,390 --> 00:03:32,310 to be placed back in the hands of local farmers... 42 00:04:09,354 --> 00:04:11,354 Hi! -In here. 43 00:04:18,795 --> 00:04:21,035 Hi. Hmm? Thank you. 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,335 Thank you. 45 00:04:25,435 --> 00:04:28,175 I've wanted this book for such a long time. 46 00:04:28,276 --> 00:04:30,276 I didn't get you this book. 47 00:04:30,716 --> 00:04:31,976 What? 48 00:04:32,076 --> 00:04:34,776 Nope. You must have dropped hints to somebody else. 49 00:04:34,876 --> 00:04:36,856 Not me. 50 00:04:36,957 --> 00:04:38,957 Who do you think it's from? 51 00:04:40,277 --> 00:04:42,457 Erm... 52 00:04:42,557 --> 00:04:44,557 I don't know. There was no name. 53 00:04:45,197 --> 00:04:47,777 There's no note. Erm... 54 00:04:47,878 --> 00:04:50,858 This book is so fascinating. It's Darwin's third book. 55 00:04:50,958 --> 00:04:53,738 He would use galvanism to induce an emotional reaction 56 00:04:53,838 --> 00:04:55,338 from his subjects. It's amazing. 57 00:04:55,438 --> 00:04:56,978 Oh! Okay. That's hideous. 58 00:04:57,079 --> 00:04:59,119 Can you put it away while we eat please? 59 00:05:01,679 --> 00:05:03,679 Erm. Yeah. Sorry. 60 00:05:32,042 --> 00:05:34,062 Hugo. 61 00:05:34,162 --> 00:05:36,162 Fine. Shouldn't have doubted you. 62 00:05:36,563 --> 00:05:37,903 What? 63 00:05:38,003 --> 00:05:39,263 What? You're not checking the figures? 64 00:05:39,363 --> 00:05:41,363 You were right about Columbia. 65 00:05:42,683 --> 00:05:43,983 Thank you for the book. 66 00:05:44,083 --> 00:05:45,223 What book? 67 00:05:45,323 --> 00:05:47,183 The first edition Darwin. 68 00:05:47,284 --> 00:05:48,744 I know Gabby didn't buy it. 69 00:05:48,844 --> 00:05:51,564 And no-one else knows I'd be interested in it, so... 70 00:05:52,684 --> 00:05:54,584 First edition? Absolutely not. 71 00:05:54,684 --> 00:05:56,194 I would never spend that much money on you. 72 00:05:56,285 --> 00:05:58,285 Seriously? You didn't buy it? 73 00:05:59,245 --> 00:06:02,085 No. Probably a grateful client. 74 00:06:03,085 --> 00:06:05,085 I've wanted this book for a long time. 75 00:06:06,086 --> 00:06:08,326 So, VIXAL knew about the election. 76 00:06:08,886 --> 00:06:10,146 Speculated. 77 00:06:10,246 --> 00:06:12,326 Speculation could be worth ten million. 78 00:06:13,446 --> 00:06:15,106 So, we go short on Vista Airways? 79 00:06:15,206 --> 00:06:17,466 That's what it's telling us. Right. 80 00:06:17,567 --> 00:06:20,087 I'll authorise it now. Bonsoir. 81 00:06:34,768 --> 00:06:37,148 I'm going to go up. 82 00:06:37,249 --> 00:06:39,649 Five minutes. Okay. 83 00:06:59,131 --> 00:07:01,291 "Fear. Terror. 84 00:07:02,051 --> 00:07:03,551 "The word fear 85 00:07:03,651 --> 00:07:06,431 "seems to be derived from what is sudden and dangerous. 86 00:07:06,532 --> 00:07:08,312 "And that of terror from the trembling 87 00:07:08,412 --> 00:07:09,952 "of the vocal organs and body. 88 00:07:10,052 --> 00:07:12,632 "I use the word terror for extreme fear. 89 00:07:12,732 --> 00:07:14,712 "But some writers think it ought to be confined to cases 90 00:07:14,813 --> 00:07:17,513 "in which the imagination is more particularly concerned. 91 00:07:17,613 --> 00:07:20,073 "The frightened man stands like a statue, 92 00:07:20,173 --> 00:07:21,873 "motionless and breathless. 93 00:07:21,973 --> 00:07:23,673 "Or crouches down as if instinctively 94 00:07:23,773 --> 00:07:25,773 "to escape observation." 95 00:08:01,737 --> 00:08:04,337 Evening. Oh, shit. 96 00:08:05,578 --> 00:08:07,578 That was a long five minutes. 97 00:08:09,938 --> 00:08:11,938 Sorry... 98 00:08:12,298 --> 00:08:14,298 I got distracted. 99 00:08:19,299 --> 00:08:22,579 So it's the right time of the month. 100 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Oh, I know. 101 00:08:26,900 --> 00:08:29,700 Do you want to? Yes, please. 102 00:08:51,182 --> 00:08:54,382 Oi, you. Time to shut down. 103 00:08:56,263 --> 00:08:58,703 You're not the only one with a big day tomorrow. 104 00:08:59,503 --> 00:09:01,503 Sorry. 105 00:09:12,144 --> 00:09:14,154 How are you feeling? 106 00:09:15,585 --> 00:09:18,225 Erm, fucking terrified. 107 00:09:20,265 --> 00:09:22,365 It's so exposing. 108 00:09:22,465 --> 00:09:24,465 It is. 109 00:09:25,946 --> 00:09:27,946 You're the bravest person I know. 110 00:09:29,426 --> 00:09:31,286 I have a good feeling about tomorrow. 111 00:09:31,386 --> 00:09:33,386 You're going to sell everything. 112 00:13:00,168 --> 00:13:02,168 Police, please. 113 00:13:03,368 --> 00:13:06,028 I might have an intruder in my house. 114 00:13:06,128 --> 00:13:07,908 My name is Alexander Hoffman, 115 00:13:08,008 --> 00:13:10,008 an alarm should have been triggered. 116 00:13:10,569 --> 00:13:12,749 No. 117 00:13:12,849 --> 00:13:15,249 Well, could you send somebody quickly please? 118 00:13:15,929 --> 00:13:17,929 Yes. Thank you. 119 00:14:52,859 --> 00:14:54,859 Gabby! Lock the door! 120 00:14:56,179 --> 00:14:58,179 There's someone in the house! 121 00:15:06,420 --> 00:15:08,420 Gabby! 122 00:15:15,781 --> 00:15:17,161 Alex? Alex? 123 00:15:17,261 --> 00:15:18,841 Dr. Hoffman, can you hear me? 124 00:15:18,942 --> 00:15:20,442 My love. Alex? Alex? 125 00:15:20,542 --> 00:15:23,502 Dr. Hoffman. Are you all right? 126 00:15:34,223 --> 00:15:36,683 Oh, my God! You're really bleeding my love. 127 00:15:36,783 --> 00:15:40,083 Dr. Hoffman. I am Jean-Phillipe Leclerc. 128 00:15:40,184 --> 00:15:43,104 Do you feel able to answer some questions? 129 00:15:45,264 --> 00:15:48,294 How long was I unconscious? 130 00:15:48,385 --> 00:15:49,805 Maybe 25 minutes. 131 00:15:49,905 --> 00:15:54,505 We found these in the kitchen, next to the knives. 132 00:15:55,345 --> 00:15:56,805 Do they belong to either of you? 133 00:15:56,906 --> 00:15:59,806 What the fuck? No I have never seen them before. 134 00:15:59,906 --> 00:16:02,286 It's possible that the intruder was planning a kidnapping 135 00:16:02,386 --> 00:16:03,806 rather than a robbery. 136 00:16:03,906 --> 00:16:05,906 Oh, my God. 137 00:16:06,346 --> 00:16:08,426 Are you okay? I'm okay. 138 00:16:09,387 --> 00:16:10,687 He didn't hurt you? He didn't touch me. 139 00:16:10,787 --> 00:16:13,887 Do you know if anyone has a grudge against you? 140 00:16:13,987 --> 00:16:17,327 If anyone may have wanted to extort money from you? 141 00:16:17,428 --> 00:16:19,428 No. No. 142 00:16:20,148 --> 00:16:22,408 He disabled the alarms, so how did he get in? 143 00:16:22,508 --> 00:16:24,048 What? Through the front gate. 144 00:16:24,148 --> 00:16:29,008 Did anyone, apart from you know the codes here? 145 00:16:29,109 --> 00:16:31,049 Maurice. Maurice Genoud, yeah. 146 00:16:31,149 --> 00:16:33,489 Maurice, Maurice Genoud? -Oui. 147 00:16:33,589 --> 00:16:36,249 He's the head of security for my company. 148 00:16:36,350 --> 00:16:38,350 And for the house. Yeah. 149 00:16:39,790 --> 00:16:41,770 He took his shoes off. 150 00:16:41,870 --> 00:16:44,210 What? Why would he do that? 151 00:16:44,310 --> 00:16:45,530 His shoes. What shoes? 152 00:16:45,630 --> 00:16:47,130 He left his boots by the front door. 153 00:16:47,231 --> 00:16:49,551 That's how I knew someone was in the house. 154 00:16:53,551 --> 00:16:56,571 Sir. Do you remember what he looked like? 155 00:16:56,672 --> 00:16:59,972 It's very important we show a description of this man 156 00:17:00,072 --> 00:17:02,072 as soon as possible. 157 00:17:06,913 --> 00:17:09,053 Dr. Hoffman? 158 00:17:09,153 --> 00:17:10,453 I'm all right. 159 00:17:10,553 --> 00:17:13,293 Oh, my God. Careful. Careful. 160 00:17:13,393 --> 00:17:15,393 I'm all right. I'm all right. 161 00:17:16,554 --> 00:17:18,554 Just leave me alone. I'm okay! 162 00:17:21,274 --> 00:17:23,414 Just give me a second. 163 00:17:23,514 --> 00:17:25,524 It's in here. 164 00:17:27,395 --> 00:17:30,095 Someone sent me this book anonymously yesterday. 165 00:17:30,195 --> 00:17:33,195 That's him, that's the man I saw. 166 00:17:34,795 --> 00:17:39,015 You know that this photograph is more than a hundred years old? 167 00:17:39,116 --> 00:17:41,556 Obviously, I'm aware of that. Fuck! 168 00:17:44,276 --> 00:17:47,176 But that's him. He looked like that. 169 00:17:47,277 --> 00:17:49,257 Long hair, gaunt face. 170 00:18:21,960 --> 00:18:23,960 Forty-two million Euro. 171 00:18:28,361 --> 00:18:30,661 Yeah, it's a good price. 172 00:18:30,761 --> 00:18:35,101 Because I grew up in Geneva, you know, and now, 173 00:18:35,202 --> 00:18:37,262 I can't afford that because 174 00:18:37,362 --> 00:18:40,522 I'm living outside and driving to work. 175 00:18:43,402 --> 00:18:45,402 Come on, let's go. 176 00:18:45,803 --> 00:18:47,803 Just get off me please. 177 00:19:07,765 --> 00:19:09,665 Merci, Inspector. 178 00:19:09,765 --> 00:19:11,765 Bon courage. 179 00:20:02,690 --> 00:20:04,730 Alex, you have to take it easy. 180 00:20:06,931 --> 00:20:08,931 Who are you calling? 181 00:20:09,571 --> 00:20:10,991 Hugo. 182 00:20:11,091 --> 00:20:12,751 He needs to know what happened. 183 00:20:12,851 --> 00:20:14,831 I really don't think he needs to come to the hospital, though. 184 00:20:14,932 --> 00:20:16,512 Alex? It's 5 a. m. 185 00:20:16,612 --> 00:20:17,952 We had a break in at the house. 186 00:20:18,052 --> 00:20:20,632 What? Yeah. We're all fine. 187 00:20:20,732 --> 00:20:24,552 I just got a knock to the head, so, we're in an ambulance. 188 00:20:24,653 --> 00:20:26,793 Which hospital? 189 00:20:26,893 --> 00:20:29,253 University. I'll be there. 190 00:20:54,096 --> 00:20:56,096 Ah oui, d'accord. 191 00:22:06,663 --> 00:22:08,663 Gabby? 192 00:22:10,263 --> 00:22:12,503 A genuine patient? Oui. 193 00:22:15,224 --> 00:22:16,684 This is my husband, Alex. 194 00:22:16,784 --> 00:22:18,644 This is Fabian Tallon, the duty technician. 195 00:22:18,744 --> 00:22:20,044 Do you remember I told you about him? 196 00:22:20,144 --> 00:22:22,694 He helped me with the scans for the exhibition. Remember? 197 00:22:22,785 --> 00:22:24,605 Yeah, I remember. 198 00:22:24,705 --> 00:22:26,285 Thank you for everything you've done for my wife. 199 00:22:26,385 --> 00:22:29,245 Oh, it's been a pleasure. 200 00:22:29,345 --> 00:22:31,665 Now Alex, let's see what we can do for you. 201 00:22:38,626 --> 00:22:40,286 Alex? 202 00:22:40,386 --> 00:22:42,386 What? 203 00:22:43,467 --> 00:22:44,847 I'm sorry, what did you say? 204 00:22:44,947 --> 00:22:46,087 Can you stand up for me please? 205 00:22:46,187 --> 00:22:48,187 Of course. 206 00:23:08,069 --> 00:23:10,069 It won't take long. 207 00:23:11,790 --> 00:23:13,130 It's going to be okay. 208 00:23:13,230 --> 00:23:15,310 I hate these things. 209 00:23:18,830 --> 00:23:21,130 Have you missed our conversations? 210 00:23:21,231 --> 00:23:23,231 Yes, I have. 211 00:23:31,112 --> 00:23:33,832 Alex? Alex, can you hear me? 212 00:23:36,432 --> 00:23:38,732 Can you hear me? Yeah. 213 00:23:38,832 --> 00:23:41,432 Okay. I need you to keep as still as possible. 214 00:23:49,914 --> 00:23:53,834 Alex, stop moving. Head back up, please. 215 00:24:22,477 --> 00:24:25,157 Please get me out now! Okay. Okay. 216 00:24:28,157 --> 00:24:30,157 Forget this. 217 00:24:39,319 --> 00:24:42,619 No evidence of fracture and no swelling 218 00:24:42,719 --> 00:24:45,419 which is the most important thing. 219 00:24:45,519 --> 00:24:50,259 But you see these tiny haemorrhages in the brain tissue 220 00:24:50,360 --> 00:24:52,100 Serious? Not necessarily. 221 00:24:52,200 --> 00:24:54,100 But I'd like to do an MRI. 222 00:24:54,200 --> 00:24:56,220 Get a clearer image of the soft tissue. 223 00:24:56,320 --> 00:24:59,220 Tell us whether or not it's related to the attack 224 00:24:59,321 --> 00:25:01,601 or is a pre-existing condition. 225 00:25:02,401 --> 00:25:03,581 How long will that take? 226 00:25:03,681 --> 00:25:06,381 It depends when the scanner's available. 227 00:25:06,481 --> 00:25:09,061 We might be able to use it around noon. 228 00:25:09,162 --> 00:25:11,142 As long as there's no emergency. 229 00:25:11,242 --> 00:25:12,902 Sorry, is this not an emergency? 230 00:25:13,002 --> 00:25:15,002 There's no immediate danger. No. 231 00:25:16,362 --> 00:25:19,062 Then I'd like to be discharged. -No, no, no. 232 00:25:19,163 --> 00:25:20,343 You are having this scan. 233 00:25:20,443 --> 00:25:21,943 Monsieur. 234 00:25:22,043 --> 00:25:23,823 Anyone who's been knocked unconscious 235 00:25:23,923 --> 00:25:25,143 as you have 236 00:25:25,243 --> 00:25:27,903 should be kept under observation for 24 hours. 237 00:25:28,003 --> 00:25:29,463 You just said there was no emergency, 238 00:25:29,564 --> 00:25:31,904 so, there's no immediate danger. Correct? 239 00:25:32,004 --> 00:25:33,384 My advice would be 240 00:25:33,484 --> 00:25:35,664 to take this to your doctor as soon as possible. Okay. 241 00:25:35,764 --> 00:25:38,814 Sorry. But, why? Is there a tumour or something? 242 00:25:39,885 --> 00:25:41,625 I can't say for sure. 243 00:25:41,725 --> 00:25:45,905 That's why you need an MRI. To rule out a few things. 244 00:25:46,005 --> 00:25:47,185 Like what? 245 00:25:47,285 --> 00:25:50,385 Dementia, MS? What? 246 00:25:50,486 --> 00:25:53,486 You are having a scan and you are not going to the office. 247 00:25:54,526 --> 00:25:57,226 I will have the scan. But tomorrow. 248 00:25:57,326 --> 00:25:58,546 You have to get to the gallery. 249 00:25:58,647 --> 00:26:00,747 You've been working on this exhibition for months. 250 00:26:00,847 --> 00:26:03,787 Okay. Look at me, I'm fine. 251 00:26:03,887 --> 00:26:06,107 You've seen the scan, there's no swelling, 252 00:26:06,207 --> 00:26:07,507 there's no fracture. 253 00:26:07,607 --> 00:26:11,467 And no bloody common sense. That wound must be stitched. 254 00:26:11,568 --> 00:26:13,868 And you need to sign a form releasing the hospital 255 00:26:13,968 --> 00:26:16,468 from all responsibility if you decide to leave. 256 00:26:16,568 --> 00:26:17,868 Fine. 257 00:26:17,969 --> 00:26:20,069 Well then, professor, let's get you stitched up. 258 00:26:20,169 --> 00:26:22,489 We don't want that brain falling out now, do we? 259 00:26:31,050 --> 00:26:32,110 Thank you, Doctor. 260 00:26:35,050 --> 00:26:37,270 Hugo, please. 261 00:26:37,371 --> 00:26:40,431 They said he needs to be observed for at least 24 hours. 262 00:26:40,531 --> 00:26:42,711 Gabby, I wouldn't dream of telling Alex what to do. 263 00:26:42,811 --> 00:26:45,651 If he wants to go to the office I couldn't stop him if I tried. 264 00:26:47,492 --> 00:26:48,912 This pitch is worth a hell of a lot. 265 00:26:49,012 --> 00:26:50,712 You could always do it. 266 00:26:50,812 --> 00:26:52,512 Oh, no you can't, 267 00:26:52,612 --> 00:26:55,532 cos you're just good at counting all the cash he makes you. 268 00:27:18,015 --> 00:27:20,175 Dr. Hoffman, are you all right? 269 00:27:21,815 --> 00:27:23,815 Just a minute. 270 00:27:29,256 --> 00:27:31,256 Your CT scan results. 271 00:27:33,216 --> 00:27:35,276 Take it from me, 272 00:27:35,376 --> 00:27:37,696 it is always the unknown that is most frightening. 273 00:27:39,457 --> 00:27:41,457 See your doctor, Monsieur. 274 00:27:56,539 --> 00:27:58,479 I know when you're not fine. 275 00:27:58,579 --> 00:28:00,159 My love, I really think your health 276 00:28:00,259 --> 00:28:02,259 is more important than a pitch. 277 00:28:02,619 --> 00:28:04,619 Don't worry, I'll look after him. 278 00:28:30,302 --> 00:28:31,762 Alex, what's wrong? 279 00:28:31,862 --> 00:28:33,322 Nothing. 280 00:28:33,422 --> 00:28:36,122 I think the anaesthetic is just wearing off. 281 00:28:36,223 --> 00:28:38,223 It stings a little. 282 00:28:38,703 --> 00:28:40,803 Turn the radio up will you, Claude. 283 00:29:01,145 --> 00:29:03,165 Bonjour. 284 00:29:03,265 --> 00:29:04,885 Bonjour. May I help you? 285 00:29:04,985 --> 00:29:06,605 Yeah. Inspector Jean-Phillipe Leclerc. 286 00:29:06,706 --> 00:29:10,326 I am leading the investigation into Dr. Hoffman's attack. 287 00:29:10,426 --> 00:29:12,886 Any progress? Yeah. Working on it. 288 00:29:12,986 --> 00:29:14,986 Try not to worry. 289 00:29:16,267 --> 00:29:17,687 We're quite busy today, 290 00:29:17,787 --> 00:29:19,787 so I'll make sure Dr. Hoffman calls you as soon as possible. 291 00:29:20,467 --> 00:29:22,167 I'll see you in a couple of hours. 292 00:29:22,267 --> 00:29:24,427 You look after yourself, okay? 293 00:29:26,388 --> 00:29:28,168 Can I give you my card? 294 00:29:28,268 --> 00:29:30,268 Oui. Yeah. 295 00:29:32,108 --> 00:29:34,108 Thank you. 296 00:29:37,149 --> 00:29:39,929 Now this little group of investors we've put together 297 00:29:40,029 --> 00:29:43,689 could buy out all our other investors five times over. 298 00:29:43,789 --> 00:29:44,969 Good morning, gentlemen. 299 00:29:45,070 --> 00:29:46,450 Morning, Claire. Claire. 300 00:29:46,550 --> 00:29:48,170 I need to go find Genoud. 301 00:29:48,270 --> 00:29:49,810 All in good time, Alex. 302 00:29:49,910 --> 00:29:52,410 We can't afford to assume we've already got their investments. 303 00:29:52,510 --> 00:29:53,610 Let's not be complacent. 304 00:29:53,710 --> 00:29:55,410 I'm not complacent, I'm confident. 305 00:29:55,511 --> 00:29:57,891 And, Hugo. I'm serious. 306 00:29:57,991 --> 00:29:59,851 I'll be at Gabby's opening. 307 00:29:59,951 --> 00:30:01,411 Till then, do your worst. 308 00:30:01,511 --> 00:30:03,251 Now let me talk you through who's coming. 309 00:30:03,351 --> 00:30:05,131 Eight investors, all existing clients. 310 00:30:05,232 --> 00:30:07,812 Four institutions and two family offices. 311 00:30:07,912 --> 00:30:10,372 Now they're due in an hour-and-a-half, right? 312 00:30:10,472 --> 00:30:12,012 So, I'll introduce you. 313 00:30:12,112 --> 00:30:13,372 You walk them through the basic principles 314 00:30:13,472 --> 00:30:16,372 in a language they'll understand please, professor. 315 00:30:16,473 --> 00:30:18,813 And after that we'll show them the hardware 316 00:30:18,913 --> 00:30:20,913 and I'll make the pitch. 317 00:30:21,993 --> 00:30:23,373 And last but not least, 318 00:30:23,473 --> 00:30:25,053 we'll take them out to lunch at the Beau Valais. 319 00:30:25,154 --> 00:30:27,334 By which point I'd like us all to be five billion better off. 320 00:30:27,434 --> 00:30:28,694 But I'll settle for four point five. 321 00:30:28,794 --> 00:30:30,534 Commission of two and twenty, all right? 322 00:30:30,634 --> 00:30:34,284 Ah! Monsieur Genoud! A word. 323 00:30:36,795 --> 00:30:39,235 Best system money can buy. 324 00:30:39,835 --> 00:30:41,255 That's what you said. 325 00:30:41,355 --> 00:30:43,935 So, you're responsible for security, Genoud, 326 00:30:44,036 --> 00:30:45,736 at the office and at our homes. 327 00:30:45,836 --> 00:30:48,696 This building is as well protected as any in Geneva. 328 00:30:48,796 --> 00:30:51,536 As for your home, the system wasn't breached. 329 00:30:51,636 --> 00:30:53,636 The intruder must have known the codes. 330 00:30:55,317 --> 00:30:57,097 I do the best I can, Dr. Hoffman, 331 00:30:57,197 --> 00:31:00,057 but no security system in the world can protect against that. 332 00:31:00,157 --> 00:31:01,497 Yes, but, apart from Alex and Gabby, 333 00:31:01,597 --> 00:31:03,777 the only other person who knew those codes was you. 334 00:31:03,878 --> 00:31:05,778 None of my staff have access to those codes. 335 00:31:05,878 --> 00:31:07,538 And if they did 336 00:31:07,638 --> 00:31:09,178 they wouldn't be able to decipher them 337 00:31:09,278 --> 00:31:11,058 because they are encrypted. No leak came from me. 338 00:31:11,158 --> 00:31:13,218 I guess we'll just have to take your word for that, won't we? 339 00:31:13,319 --> 00:31:14,939 All right, until this man is caught 340 00:31:15,039 --> 00:31:20,499 the priority is arranging proper protection for Alex, yes? 341 00:31:20,599 --> 00:31:22,339 A permanent guard is already at the house. 342 00:31:22,439 --> 00:31:25,339 When Dr. Hoffman leaves this building for his home. 343 00:31:25,440 --> 00:31:27,420 I would suggest he is covered by a security guard 344 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 with counter-terrorism training. 345 00:31:30,840 --> 00:31:32,020 Counter-terrorism? 346 00:31:32,120 --> 00:31:33,940 Yes, if you or Gabby were kidnapped, 347 00:31:34,041 --> 00:31:35,341 you'd command a pretty high ransom, 348 00:31:35,441 --> 00:31:37,601 so I say let's do whatever it takes to protect you. 349 00:31:39,041 --> 00:31:41,461 All right. But I want Gabby to have whatever I have. 350 00:31:41,561 --> 00:31:43,561 She's worth more than me. 351 00:31:45,562 --> 00:31:47,562 That's all for now, thank you. 352 00:31:50,562 --> 00:31:52,342 Dr. Hoffman, I know Leclerc, 353 00:31:52,442 --> 00:31:53,902 the detective leading this investigation. 354 00:31:54,003 --> 00:31:55,263 Okay. 355 00:31:55,363 --> 00:31:57,483 May I ask, have you told him everything? 356 00:32:00,043 --> 00:32:02,143 Of course. 357 00:32:02,243 --> 00:32:04,243 Absolutely everything? 358 00:32:11,004 --> 00:32:13,514 Yes. What are you implying? 359 00:32:13,605 --> 00:32:15,605 That's enough now, Maurice. 360 00:32:24,046 --> 00:32:25,906 What the hell's he talking about? 361 00:32:26,006 --> 00:32:27,666 Look, I need you to start focusing. 362 00:32:27,766 --> 00:32:29,186 Do you trust him? 363 00:32:29,286 --> 00:32:31,546 If he wanted to do something to you or Gabby, 364 00:32:31,646 --> 00:32:33,706 if he wanted to steal from you, he would have done it already. 365 00:32:33,807 --> 00:32:36,247 And he would have been very good at it. 366 00:32:42,168 --> 00:32:43,428 I could do without the lunch. 367 00:32:43,528 --> 00:32:45,148 We've waited a year for this. 368 00:32:45,248 --> 00:32:47,248 Remember the end game. 369 00:32:48,848 --> 00:32:50,848 Yep. 370 00:32:53,009 --> 00:32:55,549 Now maybe take a shower and comb your hair. 371 00:32:55,649 --> 00:32:57,469 They want brilliant and eccentric, 372 00:32:57,569 --> 00:32:59,569 but not completely mad. 373 00:33:21,652 --> 00:33:22,872 Jesus! 374 00:33:22,972 --> 00:33:24,672 I did knock. 375 00:33:24,772 --> 00:33:28,612 I just wanted to know if you'd like anything done before I go. 376 00:33:29,492 --> 00:33:31,352 Oh. 377 00:33:31,453 --> 00:33:33,693 You keep a record of... 378 00:33:35,533 --> 00:33:37,753 the security codes for my house, don't you? 379 00:33:37,853 --> 00:33:39,113 Yes, Dr. Hoffman. 380 00:33:39,213 --> 00:33:41,113 Where do you keep them? On my computer, 381 00:33:41,214 --> 00:33:44,274 but I can't open the file. Only you can do that. 382 00:33:44,374 --> 00:33:46,074 Does anyone else have access to that computer? 383 00:33:46,174 --> 00:33:48,474 Certainly not. Not even your husband? 384 00:33:48,574 --> 00:33:50,574 My husband died last year. 385 00:33:53,015 --> 00:33:55,015 Yes... 386 00:33:56,295 --> 00:33:58,335 I'm sorry. I... 387 00:33:59,855 --> 00:34:01,755 Someone broke into the house last night 388 00:34:01,856 --> 00:34:05,616 and they... The police say the intruder had the codes... I'm... 389 00:34:07,256 --> 00:34:10,316 I'm sorry. That's okay. 390 00:34:10,416 --> 00:34:12,896 If you'd like anything else, let me know. 391 00:34:13,617 --> 00:34:15,617 Okay. 392 00:34:17,897 --> 00:34:19,897 Fuck! 393 00:34:32,539 --> 00:34:34,539 Goede morgen. Rosengaarden. 394 00:34:35,419 --> 00:34:38,279 Goede morgen. Do you speak English? 395 00:34:38,379 --> 00:34:40,379 Yes, how can I help you? 396 00:34:41,340 --> 00:34:42,840 I believe you sent me a book. 397 00:34:42,940 --> 00:34:44,880 My name is Alexander Hoffman, I live in Geneva. 398 00:34:44,980 --> 00:34:46,800 Dr. Hoffman! Of course, I remember, 399 00:34:46,900 --> 00:34:49,360 it was a Darwin first edition. A beautiful book. 400 00:34:49,460 --> 00:34:51,720 Is something wrong? A problem with the delivery or- 401 00:34:51,821 --> 00:34:53,881 No. I received it. I just, 402 00:34:53,981 --> 00:34:56,241 it didn't come with a note and I want to thank 403 00:34:56,341 --> 00:34:59,041 whoever bought it for me. 404 00:34:59,141 --> 00:35:01,841 Could you provide that information? 405 00:35:01,942 --> 00:35:04,582 But, you bought it, Dr. Hoffman. 406 00:35:05,262 --> 00:35:07,402 No, that's... 407 00:35:07,502 --> 00:35:09,842 no, I didn't buy the book. 408 00:35:09,943 --> 00:35:13,123 Dr. Hoffman, I have the order form in front of me. 409 00:35:13,223 --> 00:35:14,443 You bought the book. 410 00:35:14,543 --> 00:35:16,523 I assure you I did not. 411 00:35:16,623 --> 00:35:18,283 Is there any way you could have confused 412 00:35:18,383 --> 00:35:20,043 this purchase with another item? 413 00:35:20,144 --> 00:35:22,544 No, no, no. I... 414 00:35:25,864 --> 00:35:28,564 can you tell me how I paid for the book? 415 00:35:28,664 --> 00:35:30,674 A bank transfer. 416 00:35:31,185 --> 00:35:32,565 How much? 417 00:35:32,665 --> 00:35:34,665 Ten thousand Euros. 418 00:35:38,505 --> 00:35:41,365 Okay. Who did I speak to when I bought the book? 419 00:35:41,466 --> 00:35:43,466 You ordered by email. 420 00:35:50,787 --> 00:35:53,267 When? May 3rd. 421 00:35:56,427 --> 00:35:58,167 No, I'm looking at my emails now 422 00:35:58,267 --> 00:36:00,267 and I don't see an email to you. 423 00:36:01,388 --> 00:36:03,368 Perhaps you have another computer? 424 00:36:03,468 --> 00:36:04,928 Could you have sent it from home? 425 00:36:05,028 --> 00:36:07,028 No. 426 00:36:15,269 --> 00:36:16,849 Are you still there, Dr. Hoffman? 427 00:36:16,949 --> 00:36:18,529 Yes. 428 00:36:18,630 --> 00:36:21,770 Yes. Do you have an account number for that transaction? 429 00:36:21,870 --> 00:36:24,330 I'm sorry, but I can't disclose that information. 430 00:36:24,430 --> 00:36:26,530 Why not, it's my account, isn't it? 431 00:36:26,630 --> 00:36:28,730 I cannot give that information over the phone. 432 00:36:28,831 --> 00:36:32,171 But I could send it to the email address given on the order. 433 00:36:32,271 --> 00:36:34,211 Great. Could you please do that? 434 00:36:34,311 --> 00:36:36,831 Thank you. I'll send the email. Goodbye. 435 00:37:04,914 --> 00:37:08,224 The tiny haemorrhages in the brain tissue. 436 00:37:08,315 --> 00:37:10,315 I'd like to do an MRI... 437 00:37:12,515 --> 00:37:14,415 My advice would be to take this 438 00:37:14,515 --> 00:37:16,715 to your doctor as soon as possible. 439 00:37:19,716 --> 00:37:21,016 Take it from me, 440 00:37:21,116 --> 00:37:23,216 it is always the unknown that is most frightening. 441 00:37:23,316 --> 00:37:25,316 See your doctor, monsieur. 442 00:38:05,240 --> 00:38:06,860 If they want to go for eight, that's fine. 443 00:38:06,961 --> 00:38:08,341 I'll call you back. Lin. 444 00:38:08,441 --> 00:38:10,421 I need you to check an account number for me. 445 00:38:10,521 --> 00:38:12,701 Looks like a Cayman Island's US dollar account. 446 00:38:12,801 --> 00:38:14,061 Is it a company account? 447 00:38:14,161 --> 00:38:16,061 Forward it to me and I'll run it through the system. 448 00:38:16,161 --> 00:38:17,541 What's this got to do with? 449 00:38:17,642 --> 00:38:20,062 I just need to know who's it is. And keep it to yourself. Okay? 450 00:38:20,162 --> 00:38:22,022 All right. Alex, has Marieme spoken to you? 451 00:38:22,122 --> 00:38:23,342 No. Why? 452 00:38:23,442 --> 00:38:26,022 You authorised a big short on Vista Airways last night. 453 00:38:26,122 --> 00:38:28,422 It's in direct opposition to the trend and Marieme's worried, 454 00:38:28,523 --> 00:38:30,223 wants to call a risk committee meeting. 455 00:38:30,323 --> 00:38:31,863 She's saying our risk limit's been breached. 456 00:38:31,963 --> 00:38:33,963 Tell her to talk to Hugo, okay? 457 00:38:34,643 --> 00:38:36,643 Okay. 458 00:39:07,007 --> 00:39:09,007 Dr. Hoffman. 459 00:39:10,727 --> 00:39:12,727 They're waiting for you in the boardroom. 460 00:39:15,487 --> 00:39:17,487 What time is it? Almost eleven. 461 00:39:25,248 --> 00:39:27,348 Are you all right? 462 00:39:27,449 --> 00:39:29,749 Just tell Hugo I'll be a few minutes, okay? 463 00:39:29,849 --> 00:39:31,849 Okay. 464 00:40:04,772 --> 00:40:06,192 I need a word, now. 465 00:40:06,293 --> 00:40:07,693 Marieme, it'll have to wait till after the presentation. 466 00:40:07,773 --> 00:40:09,673 It's urgent. Not now. 467 00:40:09,773 --> 00:40:11,913 You authorised a short on Vista Airways! 468 00:40:12,013 --> 00:40:14,013 Listen, not now! Okay? 469 00:40:23,894 --> 00:40:25,444 Here he is at last, 470 00:40:25,535 --> 00:40:28,535 the president of Hoffman Investment Technologies. 471 00:40:39,176 --> 00:40:41,196 Well, as I was saying, 472 00:40:41,296 --> 00:40:43,396 it's been nearly eight years 473 00:40:43,496 --> 00:40:45,596 since Alex and I first set up shop. 474 00:40:45,697 --> 00:40:48,397 And in that time, you've all seen your net worth increase 475 00:40:48,497 --> 00:40:49,797 by eighty-three percent. 476 00:40:49,897 --> 00:40:52,197 So, you already know that bringing your money to us 477 00:40:52,297 --> 00:40:54,157 was the smart thing to do. 478 00:40:54,257 --> 00:40:55,637 About 18 months ago, 479 00:40:55,738 --> 00:40:58,838 Alex and his team made a technological breakthrough, 480 00:40:58,938 --> 00:41:01,438 for want of better words. 481 00:41:01,538 --> 00:41:03,678 As a result, we had to hard-close the fund. 482 00:41:03,778 --> 00:41:06,198 Some of you were very disappointed. 483 00:41:06,299 --> 00:41:07,359 But we had to do it 484 00:41:07,459 --> 00:41:09,999 because we had to be absolutely sure 485 00:41:10,099 --> 00:41:12,079 that increasing the size of our fund 486 00:41:12,179 --> 00:41:14,479 would not decrease our performance. 487 00:41:14,580 --> 00:41:17,840 Well, it pleases me greatly to tell you that VIXAL-4 488 00:41:17,940 --> 00:41:21,560 is now robust enough to support portfolio expansion 489 00:41:21,660 --> 00:41:25,540 from our most important existing clients. 490 00:41:27,861 --> 00:41:32,501 Now I'd like to hand you over to Doctor Alex Hoffman. 491 00:41:50,383 --> 00:41:52,383 Around 350 BC, 492 00:41:53,544 --> 00:41:55,204 Aristotle defined human beings 493 00:41:55,304 --> 00:41:57,544 as "the animal that has language." 494 00:41:59,304 --> 00:42:02,404 Language, above all, is what differentiates us 495 00:42:02,504 --> 00:42:04,654 from the other creatures on the planet. 496 00:42:04,745 --> 00:42:08,805 The development of language freed us from 497 00:42:08,905 --> 00:42:10,325 a world of physical objects 498 00:42:10,425 --> 00:42:14,345 and substituted a universe of symbols. 499 00:42:14,986 --> 00:42:16,566 For over 50.000 years 500 00:42:16,666 --> 00:42:20,046 only humans were "the animal with language." 501 00:42:20,146 --> 00:42:22,886 But now, for the very first time that is no longer the case. 502 00:42:22,986 --> 00:42:25,206 We share our world with computers. 503 00:42:25,307 --> 00:42:27,947 Everywhere we go, we leave a digital trail. 504 00:42:29,507 --> 00:42:31,767 All that data can be read and analysed. 505 00:42:31,867 --> 00:42:33,807 But here's the thing. 506 00:42:33,908 --> 00:42:38,048 We still read at the same rate as Aristotle did. 507 00:42:38,148 --> 00:42:39,248 The average American college student 508 00:42:39,348 --> 00:42:41,628 only reads 450 words a minute. 509 00:42:43,549 --> 00:42:49,329 A computer can perform trillions of calculations every second. 510 00:42:49,429 --> 00:42:53,009 There's a physical limit to how much we can, as a species, 511 00:42:53,110 --> 00:42:55,330 process and absorb. 512 00:42:55,430 --> 00:42:57,850 But there's no such limit for computers, 513 00:42:57,950 --> 00:43:01,410 as long as we give them enough processing power and memory. 514 00:43:01,510 --> 00:43:04,870 And on top of that, algorithms don't have imagination. 515 00:43:08,791 --> 00:43:14,411 They don't give in to panic, unlike humans. 516 00:43:14,512 --> 00:43:19,272 So, that makes them ideally suited to trading, 517 00:43:19,952 --> 00:43:21,952 in the financial markets. 518 00:43:23,313 --> 00:43:25,573 With our new generation of VIXAL, 519 00:43:25,673 --> 00:43:28,573 we were able to isolate, measure 520 00:43:28,673 --> 00:43:32,253 and factor in to our market calculations, 521 00:43:32,354 --> 00:43:35,694 the element of price that derives entirely 522 00:43:35,794 --> 00:43:36,814 from human behaviour. 523 00:43:36,914 --> 00:43:41,134 We built an algorithm that can adapt 524 00:43:41,234 --> 00:43:45,344 its strategy and that's what gives it a competitive edge. 525 00:43:45,435 --> 00:43:48,095 So basically, this is just behavioural finance? 526 00:43:48,195 --> 00:43:51,455 You're going to analyse every aspect of human behaviour in the markets. 527 00:43:51,555 --> 00:43:54,435 That would be impossible, as you well know. 528 00:43:54,836 --> 00:43:56,176 No. 529 00:43:56,276 --> 00:43:57,376 The solution was to choose 530 00:43:57,476 --> 00:43:59,856 one emotion for which we have substantive data. 531 00:43:59,956 --> 00:44:01,956 Which is? Fear. 532 00:44:04,197 --> 00:44:09,297 Fear is historically the strongest emotion, in economics. 533 00:44:09,397 --> 00:44:12,297 Remember FDR during the Great Depression? 534 00:44:12,398 --> 00:44:15,258 The most famous financial quote of all time. 535 00:44:15,358 --> 00:44:18,458 "The only thing we have to fear is fear itself." 536 00:44:18,558 --> 00:44:23,138 In fact, fear is probably the strongest human emotion, period. 537 00:44:23,239 --> 00:44:24,939 No one wakes up at four in the morning 538 00:44:25,039 --> 00:44:27,259 because they're happy, do they? 539 00:44:27,359 --> 00:44:30,379 Children leave the light on because they fear the dark. 540 00:44:30,479 --> 00:44:33,139 We put our money in a safe 541 00:44:33,240 --> 00:44:34,980 because we fear it being stolen. 542 00:44:35,080 --> 00:44:37,080 We act on fear. 543 00:44:37,640 --> 00:44:39,420 With VIXAL, we are able to correlate 544 00:44:39,520 --> 00:44:41,980 recent market fluctuations with the frequency 545 00:44:42,081 --> 00:44:43,981 of fear-related words in the media 546 00:44:44,081 --> 00:44:45,621 and the conclusion we've drawn 547 00:44:45,721 --> 00:44:48,881 is that fear is driving the world like never before. 548 00:44:52,002 --> 00:44:54,422 The success we've had at this firm speaks for itself. 549 00:44:54,522 --> 00:44:56,422 The market has endured two years of panic 550 00:44:56,522 --> 00:44:58,622 which has made our algorithm thrive, 551 00:44:58,722 --> 00:45:00,702 because humans act 552 00:45:00,803 --> 00:45:04,423 in very predictable ways when they're frightened. 553 00:45:04,523 --> 00:45:07,803 And we've only gone and found a way to make money out of it. 554 00:45:09,923 --> 00:45:13,363 So, without further ado, shall we make our way downstairs? 555 00:45:36,326 --> 00:45:38,646 All good? Yeah. 556 00:45:47,407 --> 00:45:49,227 So, as most of you will be aware, 557 00:45:49,327 --> 00:45:51,147 the Chicago Board of Exchange operates what's known 558 00:45:51,248 --> 00:45:54,828 as the S&P 500 Volatility index, or VIX. 559 00:45:54,928 --> 00:45:55,828 It's essentially a ticker, 560 00:45:55,928 --> 00:45:57,928 tracking the price of options on stocks 561 00:45:58,288 --> 00:45:59,828 traded in the S&P 500 562 00:45:59,929 --> 00:46:02,229 and it shows the implied 563 00:46:02,329 --> 00:46:04,549 volatility of the market in the coming month. 564 00:46:04,649 --> 00:46:07,429 The higher the index, the greater the uncertainty, 565 00:46:07,529 --> 00:46:12,309 which is why traders call it "the fear index." 566 00:46:12,410 --> 00:46:14,230 So, the VIX was our starting point. 567 00:46:14,330 --> 00:46:17,390 Which gives us a mass of data going back to 1993 568 00:46:17,490 --> 00:46:19,310 which we then pair with new behavioural indices 569 00:46:19,410 --> 00:46:21,950 which we've compiled, and bring that all together 570 00:46:22,051 --> 00:46:23,431 with existing methodology. 571 00:46:23,531 --> 00:46:25,391 And we started with VIXAL-1 572 00:46:25,491 --> 00:46:28,191 now we're up to our fourth iteration, VIXAL-4. 573 00:46:28,291 --> 00:46:29,511 Is this thing operational? 574 00:46:29,612 --> 00:46:32,192 VIXAL-4 took control of the entire fund a week ago. 575 00:46:32,292 --> 00:46:33,432 And? 576 00:46:33,532 --> 00:46:36,312 Well, as of last night, it was up about 577 00:46:36,412 --> 00:46:38,412 seventy-nine point seven million. 578 00:46:40,413 --> 00:46:42,233 I thought you said it had only been running a week? 579 00:46:42,333 --> 00:46:44,513 Oh, I did, Bill. But that- 580 00:46:44,613 --> 00:46:46,513 That means that on a ten-billion-dollar fund, 581 00:46:46,613 --> 00:46:49,013 you're looking at a profit of four point one four billion a year. 582 00:46:51,134 --> 00:46:53,134 Thereabouts. 583 00:46:54,174 --> 00:46:55,554 You can see why we've decided 584 00:46:55,654 --> 00:46:57,954 it's time to bring in more investment. 585 00:46:58,054 --> 00:47:00,204 We need to exploit the hell out of this thing 586 00:47:00,295 --> 00:47:03,675 before anyone develops a clone strategy. 587 00:47:03,775 --> 00:47:07,015 Perhaps now would be a good time to show you VIXAL-4 in action? 588 00:47:26,537 --> 00:47:28,077 Jean-Phillipe. 589 00:47:28,177 --> 00:47:30,177 Oui. 590 00:47:48,179 --> 00:47:49,679 Ah, bon? 591 00:47:52,679 --> 00:47:56,679 Preuzeto sa www.titlovi.com 43449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.