All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E06.WEBRip.x264-ION10.gerard

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:02,611 Previously on The Cleaning Lady ... 2 00:00:02,654 --> 00:00:04,613 It's a raid! Run! 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,571 - Hands up! - Fi? 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,399 - Right here, right here. - Put your hands up! 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,400 You did this? 6 00:00:09,444 --> 00:00:10,010 I need to know what you were doing 7 00:00:10,053 --> 00:00:11,663 in that hotel room 8 00:00:11,707 --> 00:00:13,404 and how Councilman Knight ended up dead. 9 00:00:13,448 --> 00:00:15,972 If you think you're so much smarter than me, 10 00:00:16,016 --> 00:00:17,060 then get the hell out of my house. 11 00:00:17,104 --> 00:00:18,540 The FBI is onto you. 12 00:00:18,583 --> 00:00:20,020 They took Fiona, 13 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 and now they'll deport her 14 00:00:21,369 --> 00:00:22,979 if I don't give them something. 15 00:00:23,023 --> 00:00:24,285 We're being deported. 16 00:00:24,328 --> 00:00:25,634 I've scrubbed most of it. 17 00:00:25,677 --> 00:00:27,288 but what's left on there should be enough 18 00:00:27,331 --> 00:00:28,463 to get Fiona back. 19 00:00:28,506 --> 00:00:29,942 I simply came to warn you, 20 00:00:29,986 --> 00:00:32,075 Isabel's gonna come to you with a lot of questions. 21 00:00:32,119 --> 00:00:33,990 It's not gonna be long before she actually finds out 22 00:00:34,034 --> 00:00:35,426 how you make money. 23 00:00:35,470 --> 00:00:37,733 Maybe you should do a better job with hiding it. 24 00:00:46,133 --> 00:00:51,225 25 00:00:51,268 --> 00:00:54,010 ♪ The Devil walked in this morning ♪ 26 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 ♪ With a contract in her hand ♪ 27 00:00:57,100 --> 00:01:00,234 ♪ She wore a dress that flowed like water ♪ 28 00:01:00,277 --> 00:01:03,498 ♪ And held an hourglass filled with sand ♪ 29 00:01:03,541 --> 00:01:05,413 ♪ Now, she said to me, "One of these days ♪ 30 00:01:05,456 --> 00:01:08,068 ♪ You're gonna be an old"... 31 00:01:08,111 --> 00:01:10,461 Mmm, I love the smell of an FBI raid in the morning. 32 00:01:10,505 --> 00:01:11,549 Smells like victory. 33 00:01:11,593 --> 00:01:12,942 Great movie. 34 00:01:12,985 --> 00:01:14,596 Maybe Coppola's best. 35 00:01:14,639 --> 00:01:16,424 I'm more of a Godfather guy, myself. 36 00:01:16,467 --> 00:01:19,601 37 00:01:35,573 --> 00:01:37,445 Cut it. 38 00:01:42,450 --> 00:01:43,451 Get up. 39 00:01:43,494 --> 00:01:45,627 Do not pass Go. 40 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 Do not collect $200. 41 00:01:47,237 --> 00:01:49,152 You're being arrested for solicitation and bribery. 42 00:01:49,196 --> 00:01:52,503 Up. 43 00:01:52,547 --> 00:01:54,549 I haven't taken a bribe in my life. 44 00:01:54,592 --> 00:01:56,507 Save the lies for your wife. 45 00:01:56,551 --> 00:01:57,682 Take him. 46 00:02:00,729 --> 00:02:03,166 47 00:02:03,210 --> 00:02:05,647 You all done here? 48 00:02:05,690 --> 00:02:07,605 For now. 49 00:02:09,085 --> 00:02:11,566 Get the hell out of my club. 50 00:02:11,609 --> 00:02:18,399 51 00:02:28,278 --> 00:02:35,111 52 00:02:42,249 --> 00:02:44,903 Just say something. 53 00:02:44,947 --> 00:02:46,253 Anything. 54 00:02:48,211 --> 00:02:51,910 Fi, please, just talk to me. 55 00:02:51,954 --> 00:02:54,739 I don't like it to be like this between us. 56 00:02:56,785 --> 00:02:59,135 Oh, so now you want to talk, huh? 57 00:03:01,093 --> 00:03:03,139 But you didn't think of talking to me 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,967 when you started working for the Mob 59 00:03:05,010 --> 00:03:06,708 or talking to the FBI? 60 00:03:06,751 --> 00:03:08,971 Because I wanted to protect you and the kids. 61 00:03:09,014 --> 00:03:10,668 I wanted to keep you out of it. 62 00:03:10,712 --> 00:03:13,628 How do you think not telling me protected us? 63 00:03:13,671 --> 00:03:15,238 Huh? 64 00:03:15,282 --> 00:03:16,805 I mean, we were nearly deported. 65 00:03:16,848 --> 00:03:19,242 And Gabby did get deported, 66 00:03:19,286 --> 00:03:21,157 because of you. 67 00:03:21,201 --> 00:03:22,811 I mean, she's separated from her kids, 68 00:03:22,854 --> 00:03:25,422 who have no idea when or if they're ever gonna see 69 00:03:25,466 --> 00:03:26,945 their mother again. 70 00:03:28,164 --> 00:03:29,600 I'm sorry. 71 00:03:29,644 --> 00:03:31,820 Don't you get it? 72 00:03:31,863 --> 00:03:33,125 Sorry doesn't cut it. 73 00:03:35,258 --> 00:03:37,869 May--maybe I can get the FBI to do something. 74 00:03:37,913 --> 00:03:39,915 I mean, do-- 75 00:03:39,958 --> 00:03:43,266 do you even hear yourself right now? 76 00:03:43,310 --> 00:03:46,356 I-I-I don't even know you anymore. 77 00:03:46,400 --> 00:03:48,097 I'm the same person I always was. 78 00:03:48,140 --> 00:03:51,013 Yeah, someone who always thinks she knows better 79 00:03:51,056 --> 00:03:53,276 than everyone else. 80 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 I wanted to tell you what was happening-- 81 00:03:55,060 --> 00:03:57,411 Yeah, but you didn't! 82 00:04:00,718 --> 00:04:02,720 You didn't talk it through with me 83 00:04:02,764 --> 00:04:05,332 to see if there was another way out of this. 84 00:04:05,375 --> 00:04:08,813 It's like you didn't care what I felt 85 00:04:08,857 --> 00:04:10,424 or what I say. 86 00:04:10,467 --> 00:04:12,948 It's--it's like I don't matter. 87 00:04:12,991 --> 00:04:14,950 I'm used to feeling that way when I leave the house, 88 00:04:14,993 --> 00:04:16,604 but here? 89 00:04:16,647 --> 00:04:19,215 Fi... 90 00:04:19,259 --> 00:04:21,130 Fi, that's not true. 91 00:04:21,173 --> 00:04:23,828 Oh, just stop it. 92 00:04:23,872 --> 00:04:26,353 You think-- 93 00:04:26,396 --> 00:04:28,355 I-I can't do this right now. I can't. 94 00:04:29,791 --> 00:04:31,314 It's business as usual here. 95 00:04:31,358 --> 00:04:34,099 It's under control. The Feds won't come back. 96 00:04:36,972 --> 00:04:40,628 All this hand-holding tonight... 97 00:04:40,671 --> 00:04:42,891 I need a drink. 98 00:04:44,284 --> 00:04:46,024 - You want one? - Yeah. 99 00:04:47,461 --> 00:04:49,550 You know, they're not wrong, though. 100 00:04:49,593 --> 00:04:51,769 I mean, the Feds are close. We're gonna need a plan. 101 00:04:51,813 --> 00:04:54,555 Now you sound like our nervous clients. 102 00:04:54,598 --> 00:04:56,557 Look, I'm not saying we run. 103 00:04:56,600 --> 00:04:58,863 I say we need to get ahead of them. 104 00:04:58,907 --> 00:05:01,910 All right, we need to move the guns out of the truck depot. 105 00:05:01,953 --> 00:05:05,305 Dogs bark when they are scared. 106 00:05:05,348 --> 00:05:06,871 Lions hold their ground. 107 00:05:06,915 --> 00:05:08,351 I thought I taught you that. 108 00:05:08,395 --> 00:05:11,267 And you also taught me damage control. 109 00:05:11,311 --> 00:05:13,182 If the Feds get a warrant to raid the place, we can-- 110 00:05:13,225 --> 00:05:16,794 Being reactive is bad business. 111 00:05:16,838 --> 00:05:18,883 If they're watching us, we lay low. 112 00:05:18,927 --> 00:05:21,408 We--we wait. 113 00:05:21,451 --> 00:05:22,931 Okay. 114 00:05:22,974 --> 00:05:25,107 But I will tell you what you can do. 115 00:05:27,892 --> 00:05:29,764 Your job. 116 00:05:29,807 --> 00:05:32,680 These arrests wouldn't have happened if you were doing it. 117 00:05:32,723 --> 00:05:35,596 118 00:05:35,639 --> 00:05:38,381 Yeah, I guess you're right, Hayak. 119 00:05:38,425 --> 00:05:40,252 It's better to be a lion. 120 00:05:40,296 --> 00:05:41,645 Mm. 121 00:05:41,689 --> 00:05:43,212 Always. 122 00:05:43,255 --> 00:05:48,565 123 00:05:58,706 --> 00:06:00,838 His bilirubin levels are high. 124 00:06:00,882 --> 00:06:02,187 What's his PELD score? 125 00:06:02,231 --> 00:06:04,799 38. 126 00:06:04,842 --> 00:06:09,456 So it's getting worse. How does he feel? 127 00:06:09,499 --> 00:06:13,155 Uh, he's pretty good right now. 128 00:06:13,198 --> 00:06:15,157 Just a little more tired. 129 00:06:15,200 --> 00:06:18,029 But, Marco, 130 00:06:18,073 --> 00:06:19,770 he needs a new liver. 131 00:06:21,555 --> 00:06:23,731 And I-I'm gonna call every hospital 132 00:06:23,774 --> 00:06:25,167 and medical center 133 00:06:25,210 --> 00:06:26,821 and get him on a donor list. 134 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 But the odds of that? 135 00:06:28,605 --> 00:06:29,693 Not good. 136 00:06:29,737 --> 00:06:31,739 I need to be there, mahal. 137 00:06:31,782 --> 00:06:33,175 I know. 138 00:06:33,218 --> 00:06:35,873 I got my visa appeal moved up. 139 00:06:35,917 --> 00:06:37,788 And I talked to a guy who knows an embassy official 140 00:06:37,832 --> 00:06:39,573 who takes bribes. 141 00:06:39,616 --> 00:06:41,662 Marco... 142 00:06:41,705 --> 00:06:43,533 you could go to jail for that. 143 00:06:43,577 --> 00:06:45,100 I need you to send me money. 144 00:06:47,798 --> 00:06:49,365 I don't have that kind of money. 145 00:06:49,409 --> 00:06:51,236 Don't you want me there? 146 00:06:51,280 --> 00:06:54,588 I don't think Vegas is a good place for you. 147 00:06:54,631 --> 00:06:55,850 I haven't gambled in ages. 148 00:06:55,893 --> 00:06:58,113 And I'm proud of you. 149 00:06:58,156 --> 00:07:00,245 But I don't think you want to test that now 150 00:07:00,289 --> 00:07:02,378 with Luca being so fragile. 151 00:07:02,422 --> 00:07:04,511 So you'd rather me stay away? 152 00:07:04,554 --> 00:07:07,209 From you? From my son? 153 00:07:07,252 --> 00:07:10,168 I told you, I don't have that kind of money to send you. 154 00:07:13,302 --> 00:07:16,566 I'm sorry, Marco, I-I have to go. 155 00:07:16,610 --> 00:07:19,395 I'll figure something out for Luca, I promise. 156 00:07:21,092 --> 00:07:22,790 Bye. Goodbye. 157 00:07:22,833 --> 00:07:27,011 158 00:07:29,057 --> 00:07:35,846 159 00:08:08,836 --> 00:08:11,447 Is there anything you can do, Dr. Saroyan? 160 00:08:13,884 --> 00:08:15,277 It's one thing for me to push him 161 00:08:15,320 --> 00:08:18,193 into a stem-cell trial he's qualified for. 162 00:08:18,236 --> 00:08:20,238 I-it's another to bypass the entire system 163 00:08:20,282 --> 00:08:22,414 to secure an organ. 164 00:08:22,458 --> 00:08:25,243 I'd be willing to pay for a liver if I knew how. 165 00:08:27,594 --> 00:08:29,334 I-I don't-- 166 00:08:29,378 --> 00:08:31,598 I don't have any connections in the organ trade, 167 00:08:31,641 --> 00:08:33,121 if that's what you're asking. 168 00:08:33,164 --> 00:08:36,080 You must know someone. 169 00:08:36,124 --> 00:08:39,431 Please, I-I just need one name. 170 00:08:42,826 --> 00:08:45,699 I'm afraid this isn't something I can help you with, Thony. 171 00:08:48,005 --> 00:08:51,400 What if I found a liver on my own? 172 00:08:51,443 --> 00:08:54,098 Could the surgery be done here? 173 00:08:54,142 --> 00:08:56,884 I can't risk losing my medical license. 174 00:08:59,190 --> 00:09:00,365 I understand. 175 00:09:05,196 --> 00:09:06,415 Thank you for everything 176 00:09:06,458 --> 00:09:08,417 you've already done for us, Dr. Saroyan. 177 00:09:08,460 --> 00:09:10,593 Yeah. 178 00:09:13,291 --> 00:09:15,859 The black market can be extremely dangerous, Thony. 179 00:09:15,903 --> 00:09:17,600 You'd be risking Luca's life 180 00:09:17,644 --> 00:09:20,385 by involving him in it. 181 00:09:20,429 --> 00:09:22,344 His life's already at risk. 182 00:09:22,387 --> 00:09:25,042 183 00:09:32,397 --> 00:09:39,187 184 00:09:43,887 --> 00:09:46,586 Thanks for meeting upwith me. 185 00:09:46,629 --> 00:09:47,761 How's Fiona? 186 00:09:53,244 --> 00:09:56,421 I wish I hadn't done it. 187 00:09:56,465 --> 00:09:58,162 It was a bad move on my part, okay? 188 00:09:58,206 --> 00:10:01,644 189 00:10:01,688 --> 00:10:04,429 I'm sorry. 190 00:10:04,473 --> 00:10:06,910 There's a saying back home, 191 00:10:06,954 --> 00:10:09,304 "Every jungle has a snake." 192 00:10:09,347 --> 00:10:11,959 You know what I realized after that ICE raid? 193 00:10:12,002 --> 00:10:13,917 You're the snake. Now, come on, Thony. 194 00:10:13,961 --> 00:10:16,224 Of all the people in your jungle, 195 00:10:16,267 --> 00:10:19,096 I'm the snake, huh? 196 00:10:19,140 --> 00:10:22,273 Not the mobster in your life? 197 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 Arman actually helped me 198 00:10:23,666 --> 00:10:26,626 without putting my family at risk. 199 00:10:26,669 --> 00:10:29,672 I got you that laptop, and it led to arrests. 200 00:10:29,716 --> 00:10:30,847 Now it's your turn 201 00:10:30,891 --> 00:10:32,762 to actually do something for me. 202 00:10:32,806 --> 00:10:34,546 I told you. 203 00:10:34,590 --> 00:10:36,679 I told you I will not deport you. 204 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 Well, that's not enough. 205 00:10:38,028 --> 00:10:40,770 I need more. I need legal status. 206 00:10:43,425 --> 00:10:46,341 Okay. 207 00:10:46,384 --> 00:10:48,691 Okay, well, there's something called an S visa. 208 00:10:48,735 --> 00:10:50,388 And it gives temporary status 209 00:10:50,432 --> 00:10:52,695 for informants helping an investigation. 210 00:10:52,739 --> 00:10:54,044 For how long? 211 00:10:54,088 --> 00:10:57,091 For as long as the investigation takes. 212 00:10:57,134 --> 00:10:58,309 But you're gonna have to be 213 00:10:58,353 --> 00:11:01,225 actively assisting law enforcement. 214 00:11:01,269 --> 00:11:03,053 So I'll have to keep informing? 215 00:11:03,097 --> 00:11:05,229 And I will keep you protected. 216 00:11:05,273 --> 00:11:07,405 217 00:11:07,449 --> 00:11:09,451 I know you don't believe me. 218 00:11:09,494 --> 00:11:11,409 No. 219 00:11:11,453 --> 00:11:14,021 I will. 220 00:11:14,064 --> 00:11:19,417 221 00:11:19,461 --> 00:11:20,854 Okay. 222 00:11:23,030 --> 00:11:24,988 The FBI still want me to inform. 223 00:11:26,860 --> 00:11:28,905 That's good. 224 00:11:28,949 --> 00:11:31,473 You know, I met him today... 225 00:11:31,516 --> 00:11:34,476 your FBI agent. 226 00:11:34,519 --> 00:11:37,174 How did you know which one he was? 227 00:11:37,218 --> 00:11:39,002 It was the way he looked at me. 228 00:11:44,704 --> 00:11:48,011 Um, there's something else I need to talk to you about. 229 00:11:49,752 --> 00:11:52,799 Luca still needs a liver transplant, 230 00:11:52,842 --> 00:11:55,671 but no one will put him on a donor list. 231 00:11:55,715 --> 00:11:57,542 Did you try Dr. Saroyan? 232 00:11:57,586 --> 00:12:00,415 Yes. He can't help me. 233 00:12:02,634 --> 00:12:05,420 But there's one other thing I can try. 234 00:12:05,463 --> 00:12:07,204 Okay. 235 00:12:07,248 --> 00:12:09,946 To get an organ on the black market. 236 00:12:12,949 --> 00:12:15,473 237 00:12:15,517 --> 00:12:18,302 I know a coyote who might know how. 238 00:12:18,346 --> 00:12:21,523 239 00:12:21,566 --> 00:12:23,917 Are you sure you want to deal with these kind of people? 240 00:12:23,960 --> 00:12:27,442 241 00:12:27,485 --> 00:12:28,443 Yeah. 242 00:12:30,140 --> 00:12:31,663 Okay. 243 00:12:31,707 --> 00:12:34,318 Meet me here tomorrow morning. I'll take you there. 244 00:12:34,362 --> 00:12:36,103 Thank you. 245 00:12:36,146 --> 00:12:39,715 246 00:12:57,167 --> 00:13:00,301 Fi? It's me. 247 00:13:03,391 --> 00:13:05,959 I don't want to wake up Jaz. Can you hear me? 248 00:13:08,309 --> 00:13:11,225 Jaz is spending the night at Saisha's. 249 00:13:11,268 --> 00:13:12,879 Can I come in? 250 00:13:19,494 --> 00:13:22,062 I'm going to bed, Thony, okay? 251 00:13:22,105 --> 00:13:25,021 Luca had dinner, took his medication. 252 00:13:25,065 --> 00:13:26,936 Night. 253 00:13:29,896 --> 00:13:31,375 254 00:13:36,467 --> 00:13:38,208 255 00:13:41,081 --> 00:13:47,783 256 00:14:25,821 --> 00:14:27,170 This is it. 257 00:14:29,651 --> 00:14:31,435 I'll do the talking. 258 00:14:31,479 --> 00:14:35,222 259 00:14:38,703 --> 00:14:45,362 260 00:14:50,237 --> 00:14:51,325 Bosco! 261 00:14:51,368 --> 00:14:58,158 262 00:15:01,422 --> 00:15:03,685 Morales. 263 00:15:03,728 --> 00:15:05,208 ¿Quihúbole? 264 00:15:11,127 --> 00:15:12,520 How you been? 265 00:15:12,563 --> 00:15:14,914 Good. Working. Always working, man. 266 00:15:14,957 --> 00:15:16,002 But I'm blessed. 267 00:15:16,045 --> 00:15:17,960 You still moving people? 268 00:15:18,004 --> 00:15:19,179 Yeah. 269 00:15:19,222 --> 00:15:21,746 Sin Cara's got me on the Tecate route. 270 00:15:21,790 --> 00:15:23,835 This is the woman I talked to you about, 271 00:15:23,879 --> 00:15:25,968 the one with the sick son. 272 00:15:28,971 --> 00:15:29,885 Hello. 273 00:15:32,453 --> 00:15:34,411 I owe you, Morales. 274 00:15:34,455 --> 00:15:36,196 I'll take her to the broker. 275 00:15:36,239 --> 00:15:38,459 But I can't take you, too. 276 00:15:38,502 --> 00:15:40,504 They like to be careful about these things. 277 00:15:40,548 --> 00:15:47,250 278 00:15:47,294 --> 00:15:49,513 Bosco will make sure you're safe. 279 00:15:49,557 --> 00:15:54,605 280 00:15:54,649 --> 00:15:56,216 Claro. 281 00:15:56,259 --> 00:15:58,218 Yeah. 282 00:15:58,261 --> 00:16:00,307 - Cuídate, hombre. - Vale. 283 00:16:00,350 --> 00:16:07,140 284 00:16:19,413 --> 00:16:20,936 Get in the van. 285 00:16:22,372 --> 00:16:28,639 286 00:16:28,683 --> 00:16:31,033 Nah-uh. In the back. 287 00:16:31,077 --> 00:16:37,822 288 00:16:49,182 --> 00:16:50,792 Vámonos. 289 00:16:50,835 --> 00:16:57,625 290 00:17:01,107 --> 00:17:03,413 Are you okay? 291 00:17:03,457 --> 00:17:10,246 292 00:17:18,602 --> 00:17:24,173 293 00:17:28,438 --> 00:17:32,486 294 00:17:32,529 --> 00:17:34,314 There you go. 295 00:17:34,357 --> 00:17:38,970 296 00:17:39,014 --> 00:17:41,625 Uh, not that way, dear. You're coming with me. 297 00:17:45,238 --> 00:17:49,285 Oh. Uh, excuse me. 298 00:17:49,329 --> 00:17:51,026 This is Lizzie. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,636 Would you make sure she's not alone? 300 00:17:52,680 --> 00:17:53,637 Sí. 301 00:17:53,681 --> 00:17:55,117 You're okay. 302 00:17:55,161 --> 00:17:58,729 303 00:18:04,170 --> 00:18:05,736 You are the one that asked Bosco 304 00:18:05,780 --> 00:18:06,868 to bring you here, right? 305 00:18:06,911 --> 00:18:09,088 - Yes, I am. - Ah. 306 00:18:09,131 --> 00:18:10,176 I'm Thony. 307 00:18:10,219 --> 00:18:12,613 Oh, welcome. I'm Mother Donna. 308 00:18:12,656 --> 00:18:15,311 Come with me. 309 00:18:19,446 --> 00:18:21,883 Arman. Do you have a moment? 310 00:18:21,926 --> 00:18:22,884 Yeah, sure. Take a seat. 311 00:18:22,927 --> 00:18:24,059 Would you like a drink? 312 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 Actually, I was hoping we could talk 313 00:18:25,756 --> 00:18:27,236 somewhere in private. 314 00:18:28,846 --> 00:18:31,022 Yeah, come back to the office. 315 00:18:33,547 --> 00:18:35,549 Thank you. Yeah, of course. 316 00:18:38,247 --> 00:18:40,206 Arman, I need to know something. 317 00:18:41,555 --> 00:18:43,731 Why was the FBI here? 318 00:18:43,774 --> 00:18:45,211 Should I be worried? 319 00:18:48,344 --> 00:18:49,998 Have you spoken to your father? 320 00:18:50,041 --> 00:18:51,391 No. 321 00:18:51,434 --> 00:18:54,176 No, I came to you first. 322 00:18:54,220 --> 00:18:55,438 Why? 323 00:18:55,482 --> 00:18:57,658 Because I want the truth. 324 00:18:59,486 --> 00:19:01,618 Isabel... 325 00:19:01,662 --> 00:19:03,272 there's nothing to worry about, all right? 326 00:19:03,316 --> 00:19:05,666 Your father's smart about the way he conducts his business. 327 00:19:05,709 --> 00:19:08,147 That makes it sound like he's hiding something. 328 00:19:08,190 --> 00:19:10,279 Ah, nothing that'll come back on us. 329 00:19:10,323 --> 00:19:11,672 You're laundering money 330 00:19:11,715 --> 00:19:14,327 through this club for my father, aren't you? 331 00:19:14,370 --> 00:19:17,199 Is that what my dad is planning on doing with the hotel? 332 00:19:17,243 --> 00:19:20,202 Since I'm not running the hotel, Isabel, I don't know. 333 00:19:20,246 --> 00:19:23,858 - Why were those men arrested? - Just the local politicians. 334 00:19:23,901 --> 00:19:26,426 Sometimes you have to grease the palms. 335 00:19:26,469 --> 00:19:29,864 So money laundering, bribery, tax fraud-- 336 00:19:29,907 --> 00:19:31,518 I mean, what else? 337 00:19:31,561 --> 00:19:34,173 Is he using his trucking business in all this, too? 338 00:19:38,742 --> 00:19:42,355 Isabel, you should talk to your father. 339 00:19:42,398 --> 00:19:44,226 He's had my whole life to be honest with me, 340 00:19:44,270 --> 00:19:45,619 and he hasn't. 341 00:19:45,662 --> 00:19:47,011 Why would he tell me the truth now? 342 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 He's got everything under control. 343 00:19:48,839 --> 00:19:52,321 And when he doesn't, that's why I'm here. 344 00:19:52,365 --> 00:19:53,975 All right, I'll continue to protect your family 345 00:19:54,018 --> 00:19:55,759 like I've always done. 346 00:19:55,803 --> 00:19:57,283 That's what I do. 347 00:19:59,372 --> 00:20:03,854 Thank you for being honest with me. 348 00:20:03,898 --> 00:20:06,161 At least I know I can count on you. 349 00:20:10,774 --> 00:20:13,212 They're brought here as soon as they cross over. 350 00:20:13,255 --> 00:20:15,431 I consider these people to be my family. 351 00:20:15,475 --> 00:20:17,781 Oh, and you have a medical clinic, too? 352 00:20:17,825 --> 00:20:20,262 Yes, yes, of course. 353 00:20:20,306 --> 00:20:21,307 Lizzie. 354 00:20:24,266 --> 00:20:27,226 - Seems like a nice place. - Oh, it's the least I can do. 355 00:20:27,269 --> 00:20:29,358 These people have seen more than their fair share 356 00:20:29,402 --> 00:20:30,794 of suffering. 357 00:20:30,838 --> 00:20:34,145 I, uh, volunteered at an orphanage in Sinaloa 358 00:20:34,189 --> 00:20:36,104 for many years. 359 00:20:36,147 --> 00:20:38,280 And the parents would leave their children there 360 00:20:38,324 --> 00:20:39,890 when they could no longer support them. 361 00:20:39,934 --> 00:20:42,371 We did our best to take care of them, 362 00:20:42,415 --> 00:20:44,112 but the one thing that we couldn't do 363 00:20:44,155 --> 00:20:47,898 is to protect them from the cartels. 364 00:20:47,942 --> 00:20:50,640 They would come and pick off the kids 365 00:20:50,684 --> 00:20:53,513 that could earn them money for prostitution, 366 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 for the gangs, all of that. 367 00:20:55,515 --> 00:20:58,822 And then when the children are no longer of use to them, 368 00:20:58,866 --> 00:21:01,434 they kill them... 369 00:21:01,477 --> 00:21:03,479 and take their organs. 370 00:21:03,523 --> 00:21:07,178 And there's no amount of praying that could stop it. 371 00:21:07,222 --> 00:21:09,355 So I founded this mission 372 00:21:09,398 --> 00:21:11,052 to be a sanctuary. 373 00:21:11,095 --> 00:21:13,663 Hola. 374 00:21:15,578 --> 00:21:18,364 If I can help you, Thony, I will. 375 00:21:18,407 --> 00:21:19,365 Why did you come here? 376 00:21:19,408 --> 00:21:21,497 Well... 377 00:21:21,541 --> 00:21:25,588 my son was born with a rare immune disorder. 378 00:21:25,632 --> 00:21:27,547 I got him a bone-marrow transplant, 379 00:21:27,590 --> 00:21:29,375 but before that, an infection caused 380 00:21:29,418 --> 00:21:30,811 severe liver damage. 381 00:21:30,854 --> 00:21:32,073 Mm-hmm. 382 00:21:32,116 --> 00:21:33,857 - He needs a transplant. - How soon? 383 00:21:33,901 --> 00:21:35,381 As soon as possible. 384 00:21:35,424 --> 00:21:38,035 Can you help me, Mother Donna? 385 00:21:38,079 --> 00:21:40,821 I don't want to waste your valuable time, Thony, 386 00:21:40,864 --> 00:21:43,737 so I need to be honest with you. 387 00:21:43,780 --> 00:21:46,870 Liver transplants are much harder 388 00:21:46,914 --> 00:21:49,264 than kidneys. 389 00:21:49,308 --> 00:21:52,485 I-I-I couldn't give this to you even if I wanted to. 390 00:21:52,528 --> 00:21:55,226 Can I ask you how much it costs? 391 00:21:55,270 --> 00:21:58,404 The best I can do is $70,000. 392 00:22:01,276 --> 00:22:03,713 I didn't know you were running a business. 393 00:22:03,757 --> 00:22:06,325 Thony, it's a service. 394 00:22:06,368 --> 00:22:08,892 All the things that you see here cost money-- 395 00:22:08,936 --> 00:22:12,200 the doctors, the nurses, even the donors themselves. 396 00:22:12,243 --> 00:22:14,724 On the free market, this would run you 397 00:22:14,768 --> 00:22:16,726 north of $300,000. 398 00:22:19,773 --> 00:22:20,948 399 00:22:20,991 --> 00:22:24,255 Okay. Maybe there's a-- 400 00:22:24,299 --> 00:22:28,042 there's a way I could lower your price? 401 00:22:28,085 --> 00:22:31,393 You won't have to include post-op antibiotics. 402 00:22:31,437 --> 00:22:33,221 I can get them myself. 403 00:22:33,264 --> 00:22:35,615 If we get, um, a living donor, 404 00:22:35,658 --> 00:22:37,399 the surgeries could be done back-to-back 405 00:22:37,443 --> 00:22:39,009 to cut down personnel. 406 00:22:39,053 --> 00:22:41,403 We only need one anesthesiologist, 407 00:22:41,447 --> 00:22:43,492 fewer scrub nurses, 408 00:22:43,536 --> 00:22:45,451 and I could conserve your resources by doing 409 00:22:45,494 --> 00:22:47,757 all the back-table cleaning of the graft. 410 00:22:47,801 --> 00:22:50,978 Are you a doctor, Thony? 411 00:22:51,021 --> 00:22:53,807 - I was a surgeon in Manila. - Hmm. 412 00:22:53,850 --> 00:22:57,898 But when Luca was diagnosed, I had to take a step back. 413 00:22:57,941 --> 00:23:00,901 And do you still have an active license? 414 00:23:00,944 --> 00:23:02,424 I do, 415 00:23:02,468 --> 00:23:04,818 but it doesn't hold up here in America. 416 00:23:04,861 --> 00:23:07,255 It does for me. Come along. 417 00:23:07,298 --> 00:23:12,521 418 00:23:12,565 --> 00:23:15,785 This is our operating theater-- state of the art. 419 00:23:15,829 --> 00:23:17,526 Here's what I can offer-- 420 00:23:17,570 --> 00:23:19,398 a liver transplant for your son 421 00:23:19,441 --> 00:23:21,661 in exchange for three kidney removals. 422 00:23:23,314 --> 00:23:25,404 Oh--oh, no, I-I can't do that. 423 00:23:25,447 --> 00:23:27,667 You said you were a surgeon. 424 00:23:27,710 --> 00:23:30,452 Yeah, but I haven't operated in five years. 425 00:23:30,496 --> 00:23:32,454 But you're qualified, and that means you're capable, 426 00:23:32,498 --> 00:23:34,543 and that's the best-case scenario 427 00:23:34,587 --> 00:23:36,458 for people who are donating their organs 428 00:23:36,502 --> 00:23:38,852 to save other people's lives-- think of them. 429 00:23:44,597 --> 00:23:46,207 José. 430 00:23:46,250 --> 00:23:49,210 Venga, por favor. 431 00:23:49,253 --> 00:23:52,039 Te presento, Thony. 432 00:23:52,082 --> 00:23:54,041 It's possible that she'll be your doctor 433 00:23:54,084 --> 00:23:57,000 for the surgery tomorrow, and I wanted to introduce you. 434 00:23:57,044 --> 00:23:59,176 Muchísimas gracias. 435 00:24:05,400 --> 00:24:07,315 Mother Donna... 436 00:24:07,358 --> 00:24:09,448 He says that he feels so blessed 437 00:24:09,491 --> 00:24:11,362 to have a way to pay for his crossing. 438 00:24:11,406 --> 00:24:14,061 And finally now he'll be reunited with his family 439 00:24:14,104 --> 00:24:15,671 after so many years. 440 00:24:15,715 --> 00:24:17,499 Okay, but what-- what are you gonna do 441 00:24:17,543 --> 00:24:19,414 with his kidney once it's removed? 442 00:24:19,458 --> 00:24:21,677 All of the organs that are donated 443 00:24:21,721 --> 00:24:23,244 by people like José 444 00:24:23,287 --> 00:24:27,161 are given to people in need, like you or your son. 445 00:24:27,204 --> 00:24:30,904 José goes on to live his new life in America. 446 00:24:30,947 --> 00:24:33,036 I don't run a business, Thony. 447 00:24:33,080 --> 00:24:35,212 I run a community. 448 00:24:37,040 --> 00:24:40,391 All you have to do is assist our lead surgeon. 449 00:24:40,435 --> 00:24:43,177 And then you'll be saving the life of your son. 450 00:24:45,266 --> 00:24:47,355 Can I count on you, doctor? 451 00:24:52,055 --> 00:24:53,840 Okay. 452 00:24:53,883 --> 00:24:56,190 I-I'll do it. 453 00:24:56,233 --> 00:24:57,713 I'll do it for my son. 454 00:24:59,672 --> 00:25:02,501 Good. Good. 455 00:25:11,292 --> 00:25:12,511 Hey. 456 00:25:29,136 --> 00:25:30,790 I know you don't want to speak to me right now, 457 00:25:30,833 --> 00:25:32,618 but I need to talk to you. 458 00:25:37,013 --> 00:25:38,580 I found a liver for Luca. 459 00:25:42,932 --> 00:25:44,586 The only thing is, 460 00:25:44,630 --> 00:25:46,936 it's through an organ broker. 461 00:25:46,980 --> 00:25:48,329 What does that mean? 462 00:25:49,896 --> 00:25:51,506 It's not exactly legal. 463 00:25:51,550 --> 00:25:53,987 But is it safe? 464 00:25:54,030 --> 00:25:55,641 I saw her operating room. 465 00:25:55,684 --> 00:25:57,643 It's as equipped as any hospital. 466 00:25:57,686 --> 00:25:58,948 Then what's wrong? 467 00:25:58,992 --> 00:26:01,734 The broker wants me to perform surgery 468 00:26:01,777 --> 00:26:04,127 as a trade for Luca's liver... 469 00:26:04,171 --> 00:26:06,477 tomorrow. 470 00:26:06,521 --> 00:26:08,349 Three kidney removals on immigrants 471 00:26:08,392 --> 00:26:10,307 who have no other way to pay for their crossing. 472 00:26:14,007 --> 00:26:17,576 I just don't know if I can do this. 473 00:26:17,619 --> 00:26:18,794 Yeah. 474 00:26:22,493 --> 00:26:24,060 But she said that these people 475 00:26:24,104 --> 00:26:26,106 are choosing to sell their organs. 476 00:26:27,890 --> 00:26:30,327 Yeah, that's one way to justify it. 477 00:26:41,774 --> 00:26:44,733 Honestly... 478 00:26:44,777 --> 00:26:49,390 if I could get Chris status by giving up a kidney... 479 00:26:49,433 --> 00:26:51,348 I'd do it, too. 480 00:26:51,392 --> 00:26:54,351 But you got to know... 481 00:26:54,395 --> 00:26:58,051 once you make that first cut... 482 00:26:58,094 --> 00:27:01,141 I mean, there's no turning back. 483 00:27:01,184 --> 00:27:02,664 Hmm. 484 00:27:07,538 --> 00:27:10,541 Can I, uh, fix you a bowl? 485 00:27:23,816 --> 00:27:25,687 I-I need to take this. 486 00:27:28,037 --> 00:27:30,170 Hi. 487 00:27:30,213 --> 00:27:32,346 I want you to contact your friend at the FBI. 488 00:27:32,389 --> 00:27:34,522 Tell him there's a shipment going out 489 00:27:34,565 --> 00:27:36,350 on three Liberty Republic trucks tomorrow. 490 00:27:36,393 --> 00:27:39,179 What is it, guns? 491 00:27:39,222 --> 00:27:41,007 I'll get you an inventory list. 492 00:27:41,050 --> 00:27:42,748 Just tell him you saw armed men 493 00:27:42,791 --> 00:27:45,054 packing crates at the truck depot. 494 00:27:45,098 --> 00:27:48,449 So you want him to raid Hayak's trucks? 495 00:27:48,492 --> 00:27:52,061 I want you to do what I say without asking questions. 496 00:27:55,108 --> 00:28:01,897 497 00:28:13,256 --> 00:28:15,432 Thank you for meeting with me. 498 00:28:15,476 --> 00:28:18,087 Mm. That's usually my line. 499 00:28:18,131 --> 00:28:19,306 What's going on? 500 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 I might have some information for you, 501 00:28:22,570 --> 00:28:24,833 but I want to know where we stand 502 00:28:24,877 --> 00:28:27,401 with the visa you mentioned. 503 00:28:27,444 --> 00:28:30,230 Yeah. No, I started the paperwork. 504 00:28:30,273 --> 00:28:34,016 But it's the government, so, you know, it takes time. 505 00:28:34,060 --> 00:28:36,105 But I'm working on it as fast as I can. 506 00:28:36,149 --> 00:28:38,412 - Oh, yeah? - Yeah. 507 00:28:38,455 --> 00:28:41,154 Good, because what am I supposed to do... 508 00:28:41,197 --> 00:28:43,722 just wait to give you information? 509 00:28:43,765 --> 00:28:45,201 No. 510 00:28:45,245 --> 00:28:48,204 Actually, if you have real intel 511 00:28:48,248 --> 00:28:50,467 against the Barsamian syndicate, 512 00:28:50,511 --> 00:28:53,035 it could speed up the process for you. 513 00:28:56,299 --> 00:29:00,042 Yesterday when I was putting trash out, 514 00:29:00,086 --> 00:29:03,437 I saw men with guns guarding trucks. 515 00:29:03,480 --> 00:29:05,178 Where? 516 00:29:05,221 --> 00:29:07,267 Hayak's truck depot. 517 00:29:09,704 --> 00:29:11,793 I don't know what they were loading, 518 00:29:11,837 --> 00:29:14,317 but I found this on one of the crates. 519 00:29:17,320 --> 00:29:20,759 520 00:29:20,802 --> 00:29:22,586 It's melons. 521 00:29:22,630 --> 00:29:24,501 Yeah, that's what it says. 522 00:29:24,545 --> 00:29:26,373 But they don't keep produce in the basement 523 00:29:26,416 --> 00:29:28,418 or guard them with guns. 524 00:29:28,462 --> 00:29:30,769 I'm gonna look into it... 525 00:29:30,812 --> 00:29:32,553 and your visa. 526 00:29:32,596 --> 00:29:34,424 527 00:29:34,468 --> 00:29:37,166 Thony... 528 00:29:37,210 --> 00:29:39,125 just be careful. 529 00:29:39,168 --> 00:29:45,958 530 00:29:53,661 --> 00:29:55,228 Good morning. 531 00:29:55,271 --> 00:29:59,232 Oh, good morning, Dr. De La Rosa. 532 00:29:59,275 --> 00:30:01,060 Are you ready for surgery? 533 00:30:01,103 --> 00:30:04,541 Uh, yeah, but I'm not the lead, right? 534 00:30:04,585 --> 00:30:06,543 I mean, the surgeon I'll be working with-- 535 00:30:06,587 --> 00:30:09,242 is he comfortable with me assisting him? 536 00:30:09,285 --> 00:30:12,114 You don't strike me as that type. 537 00:30:12,158 --> 00:30:15,596 Women constantly do that-- sell themselves short. 538 00:30:15,639 --> 00:30:18,991 I did my research on you, and your career was on the rise 539 00:30:19,034 --> 00:30:21,428 before you decided to step back. 540 00:30:21,471 --> 00:30:24,648 Women also always do that. 541 00:30:24,692 --> 00:30:27,173 I-I know you had a good reason. 542 00:30:27,216 --> 00:30:28,696 But maybe after today, 543 00:30:28,739 --> 00:30:31,873 you could put all that behind you. 544 00:30:31,917 --> 00:30:34,876 Remember why you're here, Thony. 545 00:30:34,920 --> 00:30:37,270 - Are you ready? - Yes. 546 00:30:42,405 --> 00:30:47,889 547 00:30:50,761 --> 00:30:57,551 548 00:31:24,186 --> 00:31:25,535 Move, move, move! 549 00:31:25,579 --> 00:31:27,929 Turn it off! 550 00:31:27,973 --> 00:31:30,497 Let's see your hands! 551 00:31:30,540 --> 00:31:33,804 Go on the other side. 552 00:31:33,848 --> 00:31:35,763 Turn the engine off and hands out the window! 553 00:31:35,806 --> 00:31:37,896 Do not move! 554 00:31:37,939 --> 00:31:39,810 We have a warrant to search this trailer. 555 00:31:39,854 --> 00:31:41,987 Is it unlocked? Yeah, got it open. 556 00:31:42,030 --> 00:31:43,814 All right, here we go. Here we go! 557 00:31:43,858 --> 00:31:45,947 Looks like Christmas came early, huh? 558 00:31:45,991 --> 00:31:50,212 559 00:31:50,256 --> 00:31:52,519 You boys ready? Yes, sir. 560 00:31:52,562 --> 00:31:59,352 561 00:32:08,796 --> 00:32:10,363 Anything? You got anything? 562 00:32:10,406 --> 00:32:11,886 - No. Nothing. - No? 563 00:32:13,757 --> 00:32:15,368 Keep looking. 564 00:32:21,678 --> 00:32:22,984 SWAT OFFICER 1: Watermelons in mine! 565 00:32:24,290 --> 00:32:25,247 SWAT OFFICER 2: Cantaloupe over here. 566 00:32:25,291 --> 00:32:27,293 What did Santa bring you, Garrett? 567 00:32:27,336 --> 00:32:30,861 568 00:32:38,173 --> 00:32:45,006 569 00:32:45,050 --> 00:32:47,008 Hey, follow me. 570 00:32:47,052 --> 00:32:49,271 We're gonna unload these guns up at that farm. 571 00:32:49,315 --> 00:32:51,230 Don't tell anybody where they're being kept. 572 00:32:51,273 --> 00:32:52,927 - You understand? - What about Hayak? 573 00:32:52,971 --> 00:32:55,582 I'll tell him once things cool down. 574 00:32:55,625 --> 00:32:57,192 It's just best if he doesn't know. 575 00:32:57,236 --> 00:33:01,240 576 00:33:01,283 --> 00:33:03,024 All right, let's move out. 577 00:33:03,068 --> 00:33:05,809 578 00:33:13,121 --> 00:33:15,558 Hello. 579 00:33:15,602 --> 00:33:18,213 Hello! I'm Dr. Nnamdi. 580 00:33:18,257 --> 00:33:20,172 And you must be Dr. De La Rosa. 581 00:33:20,215 --> 00:33:24,176 Uh, well, you can call me Thony. 582 00:33:24,219 --> 00:33:27,396 Mother Donna told me you're a cardiothoracic surgeon. 583 00:33:27,440 --> 00:33:29,485 Yeah, in the Philippines. 584 00:33:29,529 --> 00:33:31,226 How about you? 585 00:33:31,270 --> 00:33:33,533 Trauma and ortho in Nigeria. 586 00:33:33,576 --> 00:33:35,361 But when I came to the U.S., 587 00:33:35,404 --> 00:33:39,060 they wanted me to repeat medical school and residency, 588 00:33:39,104 --> 00:33:41,323 start all over. 589 00:33:41,367 --> 00:33:44,109 All that training for nothing. 590 00:33:45,849 --> 00:33:47,503 Until I came here. 591 00:33:47,547 --> 00:33:52,334 Mother Donna give me chance to put my skills to good use. 592 00:33:52,378 --> 00:33:54,032 And I commend you for doing the same. 593 00:33:54,075 --> 00:33:57,122 It's difficult at first, but it gets easier. 594 00:33:57,165 --> 00:33:59,472 Well, I won't be doing this for long. 595 00:33:59,515 --> 00:34:02,344 I'm only here for a few surgeries... 596 00:34:02,388 --> 00:34:05,434 in exchange for help with my son, that's all. 597 00:34:08,220 --> 00:34:10,483 ♪ I put up a fight, I put my life on the line ♪ 598 00:34:10,526 --> 00:34:13,616 ♪ No more livin' the lie, because I'm drawing the line ♪ 599 00:34:13,660 --> 00:34:16,054 ♪ One step, two step, I keep walking the rope ♪ 600 00:34:16,097 --> 00:34:18,839 ♪ First step, last step, my mentality's "go" ♪ 601 00:34:18,882 --> 00:34:20,841 ♪ This ain't a balancing act 602 00:34:20,884 --> 00:34:22,234 ♪ No 603 00:34:22,277 --> 00:34:23,583 ♪ This is my life and my path ♪ 604 00:34:23,626 --> 00:34:24,758 ♪ Go 605 00:34:24,801 --> 00:34:26,238 ♪ I put the world on my back 606 00:34:26,281 --> 00:34:27,674 ♪ Go 607 00:34:27,717 --> 00:34:29,110 ♪ And walk the line in this track ♪ 608 00:34:29,154 --> 00:34:30,329 ♪ Go 609 00:34:30,372 --> 00:34:33,288 ♪ I'm walking on a tightrope 610 00:34:33,332 --> 00:34:35,595 ♪ every step I'm scared I might choke ♪ 611 00:34:35,638 --> 00:34:37,466 ♪ Toe to toe I'm on this tightrope ♪ 612 00:34:37,510 --> 00:34:39,729 ♪ Gotta walk the line, gotta walk the line ♪ 613 00:34:39,773 --> 00:34:43,951 SINGER 2: ♪ I've been on a tightrope 614 00:34:43,994 --> 00:34:46,606 ♪ Walking the line 615 00:34:46,649 --> 00:34:50,697 ♪ Between six feet under and the sky ♪ 616 00:34:50,740 --> 00:34:52,090 ♪ I've been... 617 00:34:52,133 --> 00:34:54,657 The patient will be here shortly. 618 00:34:54,701 --> 00:34:59,706 619 00:34:59,749 --> 00:35:01,795 You tell everyone that you started with nothing, 620 00:35:01,838 --> 00:35:03,666 that you worked so hard to get ahead. 621 00:35:03,710 --> 00:35:04,885 I did. 622 00:35:04,928 --> 00:35:06,147 That you're the American Dream. 623 00:35:06,191 --> 00:35:07,453 That's all true. 624 00:35:07,496 --> 00:35:10,369 So then tell me, why is the FBI circling you? 625 00:35:10,412 --> 00:35:12,762 Arresting your clients? 626 00:35:12,806 --> 00:35:15,156 I'm not responsible for my clients' actions. 627 00:35:15,200 --> 00:35:17,289 But, Dad, you invited them to my wedding. 628 00:35:17,332 --> 00:35:19,291 You know, I thought their gifts were way too generous, 629 00:35:19,334 --> 00:35:22,076 and now I realize they were payouts, weren't they? 630 00:35:22,120 --> 00:35:24,252 - Dirty money? - It's nothing like that. 631 00:35:24,296 --> 00:35:26,559 Then why did the FBI raid your trucks? 632 00:35:26,602 --> 00:35:28,213 They found nothing but produce. 633 00:35:28,256 --> 00:35:30,389 But what were they looking for, Dad? 634 00:35:30,432 --> 00:35:31,477 What are you shipping? 635 00:35:31,520 --> 00:35:32,782 Em Seeroonas, please. 636 00:35:32,826 --> 00:35:34,784 Don't! 637 00:35:34,828 --> 00:35:36,525 Just tell me the truth. 638 00:35:42,270 --> 00:35:43,793 Sorry, should I come back, or... 639 00:35:43,837 --> 00:35:46,448 No, it's fine. We're done. 640 00:35:46,492 --> 00:35:48,276 At least I am. 641 00:35:51,236 --> 00:35:54,543 I want nothing to do with your businesses anymore. 642 00:36:02,682 --> 00:36:05,424 Would you like me to talk to her? 643 00:36:05,467 --> 00:36:10,298 No, she-- she needs time to calm down. 644 00:36:10,342 --> 00:36:11,691 Yeah. 645 00:36:16,086 --> 00:36:19,873 We took a big chance moving my guns. 646 00:36:19,916 --> 00:36:23,442 You saved my ass. I won't forget that. 647 00:36:23,485 --> 00:36:25,661 Thank you, but... 648 00:36:25,705 --> 00:36:27,359 you taught me how to make those moves. 649 00:36:30,623 --> 00:36:31,841 Yeah. 650 00:36:35,018 --> 00:36:36,672 I will talk to Isabel, 651 00:36:36,716 --> 00:36:38,935 to stay out of your way in the club. 652 00:36:38,979 --> 00:36:42,374 And we will talk about the hotel and casino later. 653 00:36:53,472 --> 00:37:00,261 654 00:37:03,308 --> 00:37:05,919 Wait, this child is too young to have a kidney removed. 655 00:37:07,616 --> 00:37:10,271 We don't get to choose who lands on the table. 656 00:37:10,315 --> 00:37:12,534 No, but we can choose who we operate on. 657 00:37:12,578 --> 00:37:15,842 Trust me, you don't want to upset Mother Donna. 658 00:37:15,885 --> 00:37:22,631 659 00:37:28,158 --> 00:37:29,725 We can't remove a child's kidney 660 00:37:29,769 --> 00:37:31,858 as a way to pay for her crossing! 661 00:37:31,901 --> 00:37:33,599 It's Lizzie's family's way 662 00:37:33,642 --> 00:37:35,165 of affording her American Dream. 663 00:37:35,209 --> 00:37:37,429 Who are we to rob them of that? 664 00:37:37,472 --> 00:37:39,431 Well, it's not their decision to make. 665 00:37:39,474 --> 00:37:43,478 And if there are any complications, she could die! 666 00:37:43,522 --> 00:37:45,219 It was either this or leave her 667 00:37:45,263 --> 00:37:48,048 in one of the orphanages that service the cartels. 668 00:37:48,091 --> 00:37:49,615 At least this way, 669 00:37:49,658 --> 00:37:51,747 they get to take care of their daughter. 670 00:37:51,791 --> 00:37:53,358 You need to see it from their point of view. 671 00:37:53,401 --> 00:37:55,011 - Mm-hmm. - And I am sure 672 00:37:55,055 --> 00:37:58,145 that you have already taken some pretty dark measures 673 00:37:58,188 --> 00:38:00,452 to save your son. 674 00:38:00,495 --> 00:38:02,932 Do you want Dr. Nnamdi to open for you? 675 00:38:02,976 --> 00:38:04,325 No. 676 00:38:04,369 --> 00:38:06,153 I'm not operating on a child for you. 677 00:38:06,196 --> 00:38:08,460 Even if it saves your own child? 678 00:38:11,550 --> 00:38:18,339 679 00:38:19,558 --> 00:38:21,342 I won't do this. 680 00:38:21,386 --> 00:38:22,865 It's not right. 681 00:38:22,909 --> 00:38:24,824 We have an agreement. 682 00:38:24,867 --> 00:38:27,305 And if you walk out that door now, our deal is off. 683 00:38:28,741 --> 00:38:31,352 Think of your son... 684 00:38:31,396 --> 00:38:33,006 because if you don't, 685 00:38:33,049 --> 00:38:35,269 this moment is gonna be replaying in your head 686 00:38:35,313 --> 00:38:36,401 for the rest of your life. 687 00:38:36,444 --> 00:38:43,233 688 00:38:55,594 --> 00:38:58,336 It just doesn't add up. 689 00:38:58,379 --> 00:38:59,989 I mean, how is it that 12 FBI agents 690 00:39:00,033 --> 00:39:02,992 searched the Barsamian trucks and their depot 691 00:39:03,036 --> 00:39:04,472 and we still come up empty? 692 00:39:04,516 --> 00:39:06,822 Your informant had a bad tip. 693 00:39:06,866 --> 00:39:08,781 They all can't be home runs. 694 00:39:08,824 --> 00:39:09,999 No. 695 00:39:10,043 --> 00:39:12,088 It's either coincidence or conspiracy. 696 00:39:12,132 --> 00:39:13,046 And we were taught in the Academy 697 00:39:13,089 --> 00:39:15,222 never to believe in coincidence. 698 00:39:15,265 --> 00:39:18,573 Wait, or, no, was that my undergrad philosophy class? 699 00:39:18,617 --> 00:39:21,533 I don't know. Either way... 700 00:39:21,576 --> 00:39:23,317 You know what I think? 701 00:39:27,190 --> 00:39:30,411 They're playing me... 702 00:39:30,455 --> 00:39:32,979 both Thony and Arman. 703 00:39:33,022 --> 00:39:35,285 So if she's burned, 704 00:39:35,329 --> 00:39:37,679 maybe it's time we cut her loose. 705 00:39:41,466 --> 00:39:43,598 Or we do the exact opposite. 706 00:39:43,642 --> 00:39:45,470 Hear me out, all right? 707 00:39:45,513 --> 00:39:49,604 If Arman is feeding us false information through Thony, 708 00:39:49,648 --> 00:39:51,824 that means we can use her 709 00:39:51,867 --> 00:39:53,913 to feed false information right back. 710 00:39:55,871 --> 00:39:58,439 God, I'm good. 711 00:39:58,483 --> 00:40:01,442 - Game on, huh? - Yeah. 712 00:40:01,486 --> 00:40:04,750 713 00:40:15,413 --> 00:40:17,719 I thought you'd requested the next few days off. 714 00:40:19,417 --> 00:40:21,984 I won't need them. 715 00:40:22,028 --> 00:40:23,725 What happened? 716 00:40:25,379 --> 00:40:29,165 It--it didn't work out with the broker. 717 00:40:39,785 --> 00:40:41,874 Hey. Hey. 718 00:40:41,917 --> 00:40:44,920 Give--give it to me. 719 00:40:44,964 --> 00:40:47,183 Come on. 720 00:40:49,403 --> 00:40:51,318 Come here. 721 00:40:55,191 --> 00:40:58,891 I just want to be able to-- 722 00:40:58,934 --> 00:41:01,241 to hold Luca without thinking 723 00:41:01,284 --> 00:41:03,635 it's gonna be the last time. 724 00:41:03,678 --> 00:41:05,332 You know? 725 00:41:05,375 --> 00:41:08,422 I just want him to run in the park 726 00:41:08,466 --> 00:41:10,816 and be happy and free. 727 00:41:10,859 --> 00:41:14,776 Why can't he just have what every other kid has? 728 00:41:14,820 --> 00:41:19,172 Why--why does it always have to be so hard? 729 00:41:25,221 --> 00:41:27,528 730 00:41:27,572 --> 00:41:30,749 It's okay. 731 00:41:30,792 --> 00:41:32,838 We'll find another way. All right? 732 00:41:32,881 --> 00:41:35,318 733 00:41:35,362 --> 00:41:37,451 Okay. 734 00:41:37,495 --> 00:41:39,671 735 00:41:42,717 --> 00:41:49,507 736 00:41:55,730 --> 00:42:02,520 737 00:42:24,150 --> 00:42:30,939 738 00:42:37,163 --> 00:42:39,557 Fi, you okay? 739 00:42:39,600 --> 00:42:41,646 What happened? 740 00:42:41,689 --> 00:42:42,690 Look who's here. 741 00:42:42,734 --> 00:42:44,039 - Come on. - What? 742 00:42:44,083 --> 00:42:45,911 Look who's here! 743 00:42:45,954 --> 00:42:50,219 744 00:42:50,263 --> 00:42:51,612 Marco! 745 00:42:51,656 --> 00:42:55,050 746 00:42:55,094 --> 00:42:56,617 How did you get here? 747 00:42:56,661 --> 00:42:58,706 They approved my appeal for the visa. 748 00:42:58,750 --> 00:43:01,709 Daddy's home! Daddy's home! Daddy's home! 749 00:43:01,753 --> 00:43:05,321 Yes, Daddy's here. 750 00:43:05,365 --> 00:43:07,846 Ay. 751 00:43:07,889 --> 00:43:10,631 Daddy's home! Daddy's home! 752 00:43:10,675 --> 00:43:14,548 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.