All language subtitles for The Night the World Exploded (Fred F. Sears, 1957).russian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:08,400 Ночь, когда взорвался мир 2 00:00:45,070 --> 00:00:48,020 Те, кто выживут, чтобы рассказать эту историю 3 00:00:48,120 --> 00:00:51,100 Помнят, что утро того дня выдалось прекрасным 4 00:00:52,250 --> 00:00:55,000 Было прохладно, около 10 градусов по цельсию. 5 00:00:55,400 --> 00:00:58,620 Воздух был чист даже в центре города. 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,480 Такая погода могла стоять во время зарождения мира. 7 00:01:06,680 --> 00:01:07,710 Доктор Мортон. 8 00:01:07,810 --> 00:01:08,770 Доброе утро. 9 00:01:08,870 --> 00:01:10,795 Доктор Конвэй хотел с вами встретиться как можно скорее. 10 00:01:10,895 --> 00:01:11,910 Разве у него не выходной? 11 00:01:12,010 --> 00:01:14,175 Он всю ночь работал над своим фотометром давления 12 00:01:14,275 --> 00:01:15,570 Опять? 13 00:01:15,690 --> 00:01:18,120 Он скоро в гроб себя загонит. 14 00:01:18,600 --> 00:01:20,390 Я положу этому конец. 15 00:01:20,490 --> 00:01:22,490 Он уже ушел, миссис Мортон? 16 00:01:22,740 --> 00:01:24,490 Когда? 17 00:01:25,320 --> 00:01:27,260 На улице так хорошо, что я решил прогуляться 18 00:01:27,360 --> 00:01:29,265 Спасибо, миссис Мортон, он только что пришел. 19 00:01:29,365 --> 00:01:31,330 Я беспокоюсь о тебе, приятель. 20 00:01:31,830 --> 00:01:34,500 Сколько еще ночей ты будешь работать над своим фотометром? 21 00:01:34,850 --> 00:01:39,310 Я закончил его. 22 00:01:40,400 --> 00:01:42,610 Закончил? Это прекрасно! 23 00:01:42,810 --> 00:01:43,890 Я кое-что выяснил. 24 00:01:44,380 --> 00:01:46,930 Ты хочешь сказать, что он уже предсказал землетрясение? 25 00:01:47,370 --> 00:01:48,930 Посмотри сам. 26 00:01:49,260 --> 00:01:51,310 Он уже час так себя ведет 27 00:01:52,240 --> 00:01:53,600 Уже 2 балла! 28 00:01:53,980 --> 00:01:55,600 Наверняка тут ошибка! 29 00:01:55,750 --> 00:01:58,030 Я все проверил - это землетрясение. 30 00:01:59,180 --> 00:02:01,000 Он еще импульсы принимает? 31 00:02:01,770 --> 00:02:05,390 Нет. Но даже взрыв атомной бомбы не вызовет такого всплеска данных. 32 00:02:07,540 --> 00:02:10,100 Скоро будет сильное землетрясение, Эллис. 33 00:02:10,850 --> 00:02:12,590 Ты подсчитал, где оно произойдет? 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,300 - К северу отсюда. - Когда? 35 00:02:16,560 --> 00:02:18,920 В течение следующих 24 часов. 36 00:02:19,570 --> 00:02:25,950 Отдайте приказ на взлет самолета через 20 минут. Нужно поторопиться. 37 00:02:36,620 --> 00:02:39,300 Вы знаете, как высоко я ценю ваше мнение. 38 00:02:40,450 --> 00:02:42,850 Но вы понимаете, чего просите? 39 00:02:43,710 --> 00:02:46,010 Вы просите провести эвакуацию миллиона людей! 40 00:02:46,110 --> 00:02:48,440 Губернатор, они живут в зоне катастрофы... 41 00:02:48,580 --> 00:02:50,010 ...Судя по данным вашего прибора. 42 00:02:50,110 --> 00:02:53,600 Губернатор, у вас тут есть барометр. 43 00:02:54,380 --> 00:02:55,880 Он может предсказать шторм. 44 00:02:56,720 --> 00:02:58,690 Он делает это, измеряя атмосферное давление. 45 00:02:59,630 --> 00:03:03,100 Почему же нельзя измерить давление земной коры? 46 00:03:03,790 --> 00:03:05,340 Ведь именно этим и является землетрясение. 47 00:03:05,630 --> 00:03:08,910 Слои планеты двигаются под огромным давлением. 48 00:03:09,250 --> 00:03:13,540 - Если бы ваш прибор до этого хоть одно землетрясение предсказал… - Он раньше был не готов 49 00:03:13,870 --> 00:03:15,940 - А теперь он работает. - Я в этом не уверен. 50 00:03:16,470 --> 00:03:18,640 Посмотрите на это с моей точки зрения. 51 00:03:19,100 --> 00:03:20,800 Я прикажу начать эвакуацию. 52 00:03:21,050 --> 00:03:23,790 Закроются магазины и предприятия. 53 00:03:24,180 --> 00:03:25,960 Убытки будут огромными! 54 00:03:26,300 --> 00:03:28,450 Я вызову армию, чтобы остановить мародерство. 55 00:03:28,580 --> 00:03:31,070 А кроме того, будет риск возникновения паники... 56 00:03:31,900 --> 00:03:33,930 И что случится, если вы окажетесь неправы? 57 00:03:34,270 --> 00:03:36,170 А что случится, если мы правы? 58 00:03:36,750 --> 00:03:40,920 Джентльмены я мог обещать вам лишь одно. Я сообщу советнику по катастрофам. 59 00:03:41,570 --> 00:03:44,390 В случае землетрясения они будут готовы действовать незамедлительно 60 00:03:45,370 --> 00:03:48,430 Спасибо, что выслушали нас, губернатор Чейни. 61 00:03:49,720 --> 00:03:51,790 У меня нет другого выхода. 62 00:03:54,120 --> 00:03:56,980 Я знаю, что станет с миром. Если вы правы... 63 00:03:57,520 --> 00:03:59,510 ...то в будущем вы сможете предотвратить большие потери. 64 00:03:59,870 --> 00:04:01,810 Огромное количество жизней, которые вы спасете. 65 00:04:02,690 --> 00:04:05,200 Но ради нашего блага, ради блага людей в этом регионе... 66 00:04:05,930 --> 00:04:09,360 Я всей душой надеюсь, что вы приехали сюда напрасно. 67 00:04:12,060 --> 00:04:14,930 - Спасибо, губернатор Чейни - До свидания. - До свидания. 68 00:04:21,290 --> 00:04:24,530 - Как все прошло? - Никак. Он нам не поверил 69 00:04:24,900 --> 00:04:28,540 На сейсмографе нет никаких данных. Линии начинают трястись 70 00:04:29,210 --> 00:04:31,560 Миллион людей может умереть. 71 00:04:33,350 --> 00:04:34,970 Но губернатора тоже нельзя винить. 72 00:04:35,260 --> 00:04:38,100 Не думаю, что отдал бы приказ об эвакуации, будь я на его месте. 73 00:04:38,810 --> 00:04:41,090 По крайней мере, на основании данных какого-то неиспытанного прибора. 74 00:04:41,700 --> 00:04:43,560 Я кофе сварила. 75 00:04:43,810 --> 00:04:48,040 Спасибо. Пойду в подвал, проверю соединения фотометра. 76 00:04:48,960 --> 00:04:51,640 Может, он и не прав. 77 00:05:03,520 --> 00:05:04,630 А вы, доктор? Будете кофе? 78 00:05:04,730 --> 00:05:08,540 Да, спасибо. Нас может ждать длинная ночь. 79 00:05:09,120 --> 00:05:12,470 - Вы останетесь на ночь? - Мы с доктором Конвэем будем следить за событиями 80 00:05:13,260 --> 00:05:15,480 Если произойдет землетрясение, мы будем здесь, чтобы его измерить . 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,870 Может тогда и я вам понадоблюсь. 82 00:05:18,470 --> 00:05:21,530 Хатчинсон, в 5 вечера ты пойдешь домой. 83 00:05:22,280 --> 00:05:24,410 Нам не нужно, чтобы ты уставала 84 00:05:25,140 --> 00:05:27,340 Я молодая и сильная, не устану. 85 00:05:29,540 --> 00:05:33,220 Кроме того, послезавтра меня здесь может и не быть... 86 00:05:33,340 --> 00:05:35,020 Так что пользуйтесь, пока я здесь... 87 00:05:35,230 --> 00:05:37,510 Что это значит, послезавтра тебя может здесь не быть7 88 00:05:37,760 --> 00:05:40,500 К тому времени вы узнаете, действительно ли работает фотометр давления 89 00:05:40,730 --> 00:05:42,780 Если работает, то я не буду вам нужна. 90 00:05:42,940 --> 00:05:44,470 Ты увольняешься? 91 00:05:44,970 --> 00:05:47,020 Ну не может ведь девушка всю жизнь работать? 92 00:05:47,730 --> 00:05:51,460 Хатчинсон. Ты – лучший помощник, который у нас был! 93 00:05:51,730 --> 00:05:53,455 Мы без тебя не справимся! 94 00:05:53,555 --> 00:05:55,210 Меня легко можно заменить. 95 00:05:55,310 --> 00:05:58,505 Но в чем дело? Хочешь повышения зарплаты? Я могу поговорить… 96 00:05:58,605 --> 00:06:01,000 - Нет, не в этом дело. - Тогда в чем? 97 00:06:04,010 --> 00:06:06,270 Я.. планирую выйти замуж. 98 00:06:07,630 --> 00:06:08,650 Замуж? 99 00:06:09,150 --> 00:06:10,550 Пора, не так ли? 100 00:06:10,720 --> 00:06:13,110 За… Брэда? 101 00:06:13,800 --> 00:06:15,300 За кого же еще? 102 00:06:15,910 --> 00:06:17,790 Конечно, я знаю. Что вы.. 103 00:06:18,080 --> 00:06:21,470 ...Давно встречаетесь, но я.. Не думал, что это произойдет 104 00:06:23,460 --> 00:06:25,030 Произошло. 105 00:06:26,050 --> 00:06:29,000 Я желаю тебе всего наилучшего. 106 00:06:29,380 --> 00:06:30,100 Спасибо. 107 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 - Вот только… - Только что? 108 00:06:33,580 --> 00:06:36,160 Мне кажется, ты рано сдаешься. 109 00:06:37,830 --> 00:06:39,150 Я не знаю, о чем вы... 110 00:06:39,520 --> 00:06:41,600 Доктор Конвэй не каменный. 111 00:06:41,930 --> 00:06:43,750 Он просто увлечен работой. 112 00:06:44,040 --> 00:06:47,510 Раньше или позже он поймет, что влюблен в тебя. 113 00:06:48,270 --> 00:06:51,150 - Доктор Мортон… - Просто дай ему еще немного времени. 114 00:06:52,220 --> 00:06:54,210 Никакой разницы не будет. 115 00:06:55,150 --> 00:06:57,870 Доктора Конвэя волнует только его работа. 116 00:06:58,890 --> 00:07:03,890 Жена и семья станут ему только мешать. Душить его. 117 00:07:05,000 --> 00:07:07,660 Он сам это сказал? 118 00:07:08,390 --> 00:07:09,900 Сказал бы... 119 00:07:10,130 --> 00:07:12,430 Если бы когда-нибудь задумался об этом 120 00:07:12,840 --> 00:07:14,920 Но он может изменить свое мнение. 121 00:07:16,480 --> 00:07:19,200 Если он до сих пор меня не заметил, то уже никогда не заметит 122 00:07:19,680 --> 00:07:23,110 И ты готова смириться с чем-то меньшим? 123 00:07:24,810 --> 00:07:27,300 Счастье... Бывает разным. 124 00:07:28,470 --> 00:07:30,210 Нельзя ожидать полного счастья. 125 00:07:32,090 --> 00:07:34,330 Кроме того, Брэд замечательный. 126 00:07:35,660 --> 00:07:41,000 Ты знаешь, я думал, что ученый не успокоится, пока не достигнет цели. 127 00:07:43,760 --> 00:07:47,170 Наверное, я тоже ученый. Но кроме этого, я женщина. 128 00:07:47,650 --> 00:07:52,610 И я не хочу оказаться в конце одна. Ваш кофе остывает. 129 00:08:35,760 --> 00:08:39,710 Это оно. Не думал, что оно будет таким сильным. 130 00:08:40,840 --> 00:08:42,680 Быстрее! В дверь! 131 00:09:05,770 --> 00:09:12,010 Юг поразило землетрясение. Миллионы мертвы, ущерб исчисляется миллиардами. 132 00:09:16,340 --> 00:09:18,660 Железные дороги сильно пострадали 133 00:09:18,800 --> 00:09:22,170 Скоростные поезда и паровозы разрушены. 134 00:09:22,490 --> 00:09:26,790 Огромные фабрики окутаны дымом и огнем от своих собственных продуктов. 135 00:09:27,440 --> 00:09:31,150 Огонь бушевал повсюду, от гор до побережья 136 00:09:46,710 --> 00:09:50,310 Но землетрясение не застало юг врасплох. 137 00:09:51,140 --> 00:09:55,640 В соответствии с планами губернатора и советника по катастрофам, 138 00:09:55,910 --> 00:09:58,020 Армия помогала полиции. 139 00:09:58,210 --> 00:10:01,890 В то время, как горожане начали поиски возможных выживших. 140 00:10:02,140 --> 00:10:04,820 Но за своими усилиями они не заметили, 141 00:10:05,370 --> 00:10:09,490 Что земная ось сместилась на 3 градуса. 142 00:10:09,610 --> 00:10:13,610 Хатч, я знаю, что мешаю твоей свадьбе, но случилось кое-что важное и мне нужна твоя помощь. 143 00:10:14,340 --> 00:10:15,840 Нет, не завтра, сейчас же. 144 00:10:16,640 --> 00:10:19,340 Я улетаю в столицу штата через 15 минут, ты должны лететь со мной 145 00:10:21,140 --> 00:10:23,630 Спасибо, Хатч. И поторопись. 146 00:10:30,840 --> 00:10:33,940 Вам нужно повернуть назад, это опасная зона. Вот пропуск на проезд. 147 00:10:36,640 --> 00:10:38,410 Следуйте за мной, доктор Конвэй. 148 00:11:07,280 --> 00:11:10,420 Это тот парень, что предсказал землетрясение! 149 00:11:10,520 --> 00:11:14,810 - Доктор конвэй, как насчет интервью? - У меня нет времени. 150 00:11:21,190 --> 00:11:24,850 Я виню себя. Я должен был отдать приказ об эвакуации. 151 00:11:25,250 --> 00:11:27,650 - Доктор Конвэй! - Простите, что так ворвался 152 00:11:27,800 --> 00:11:31,020 - Но у меня есть важная информация. - Продолжайте 153 00:11:32,840 --> 00:11:34,530 Это землетрясение. 154 00:11:35,660 --> 00:11:38,340 Боюсь, это только начало. 155 00:11:39,220 --> 00:11:40,330 Будет еще одно? 156 00:11:40,430 --> 00:11:42,840 Если мой прибор не ошибается, вдвое сильнее предыдущего 157 00:11:42,940 --> 00:11:45,580 Боже всемогущий! Землетрясений будут также в Европе и Канаде 158 00:11:45,770 --> 00:11:47,950 А несколько других, к счастью, произойдут в море. 159 00:11:48,050 --> 00:11:51,620 - Мы должны сообщить об этом в Вашингтон! - Доктор Мортон уже летит туда 160 00:11:51,910 --> 00:11:54,190 Вечером у него встреча с секретарем обороны государства 161 00:11:54,320 --> 00:11:57,960 - Сколько у нас времени? - 3, может 4 дня. 162 00:11:58,980 --> 00:12:02,520 Но худшая часть - за этим могут последовать еще больше землетрясений 163 00:12:02,620 --> 00:12:06,010 - Еще больше? Что происходит? - Мы не знаем 164 00:12:06,560 --> 00:12:09,510 Вот только похоже, что что-то расширяется в Земле 165 00:12:10,090 --> 00:12:12,850 Порождая силу, достаточную, чтобы изменить поверхность. 166 00:12:13,520 --> 00:12:16,200 Посмотрите на лампу на потолке. 167 00:12:16,640 --> 00:12:18,670 Вы увидите, что она висит под углом. 168 00:12:20,110 --> 00:12:23,250 Земля под нами повернулась почти на 3 градуса 169 00:12:23,520 --> 00:12:25,570 Все должно было успокоиться, но давление нарастает. 170 00:12:26,240 --> 00:12:29,840 Словно земная кора поднимается под воздействием дрожжей. 171 00:12:29,960 --> 00:12:33,520 Мы можем что-нибудь сделать? 12,31 Нет, пока не установим причину 172 00:12:34,750 --> 00:12:37,910 А если не получится, а давление будет нарастать... 173 00:12:39,230 --> 00:12:43,200 ...Последуют взрывы настолько мощные, что планета превратится в пыль. 174 00:12:43,600 --> 00:12:47,950 - Доктор Конвэй, у вас неограниченный бюджет. - Спасибо, губернатор 175 00:12:48,330 --> 00:12:52,680 Мы планируем поехать с оборудованием в карлсбадские пещеры. Для этого потребуются деньги. 176 00:12:52,930 --> 00:12:56,190 - Почему именно туда? - Мы хотим как можно глубже погрузиться в землю 177 00:12:56,440 --> 00:13:01,275 Чем ближе мы подберемся к источнику, тем больше шансов на его опознавание 178 00:13:01,375 --> 00:13:02,760 Будем на это надеяться. 179 00:13:03,180 --> 00:13:07,070 Нужно не просто надеяться, джентльмены! Нужно молиться! 180 00:13:08,870 --> 00:13:13,990 По всему миру ученые отчаянно надеялись узнать больше об источнике катастрофы. 181 00:13:14,620 --> 00:13:19,180 Велись международные обсуждения по радио и телефону. 182 00:13:20,370 --> 00:13:24,120 Неофициальный центр оказался в карлсбадских пещерах 183 00:13:34,720 --> 00:13:38,190 Это самая большая пещера. Ее называют "Большая комната" 184 00:13:38,300 --> 00:13:42,220 Не очень креативное название, но точное. Где самая большая глубина? 185 00:13:42,320 --> 00:13:46,270 Прямо здесь. Это самый нижний уровень. Мы на глубине в 1300 футов. 186 00:13:46,640 --> 00:13:49,650 - Давайте начнем. - Давайте. 187 00:14:10,400 --> 00:14:14,170 Сюда не водят экскурсии. На сколько опускается шахта? 188 00:14:14,460 --> 00:14:16,170 Где-то на 90 футов. 189 00:14:23,520 --> 00:14:24,570 Там влажно? 190 00:14:24,670 --> 00:14:30,780 Обычно на дне несколько футов воды, но мы ее откачиваем. Здесь круглый год 13 градусов 191 00:14:31,170 --> 00:14:33,410 Так что мы установили здесь небольшой обогреватель 192 00:14:33,940 --> 00:14:36,010 Я подумал, что вы оцените это, мисс Хатчинсон. 193 00:14:36,110 --> 00:14:40,570 Просто Хатч. Не очень лестное прозвище, но я к нему уже привыкла 194 00:14:40,940 --> 00:14:44,455 Мы проверили все оборудование, оно в хорошем состоянии 195 00:14:44,555 --> 00:14:46,840 Спасибо. Я проверю насос 196 00:14:49,790 --> 00:14:51,210 Алло? 197 00:14:53,070 --> 00:14:54,730 Можете спускаться в любое время 198 00:14:55,600 --> 00:14:57,550 - Дэйв, ты за главного. - Почему? 199 00:14:57,650 --> 00:15:00,540 Я не пытаюсь избежать ответственности, но на карту поставлено слишком многое 200 00:15:00,770 --> 00:15:05,040 - Важно, чтобы лучший ученый был за рулем. - Но… - У нас нет времени на споры. 201 00:15:05,640 --> 00:15:08,910 - Кто спустится первым? - Я и Хатч. Будем работать посменно. 202 00:15:10,960 --> 00:15:13,950 Отдохни немного, Эллис Пока я работаю 203 00:15:17,550 --> 00:15:19,200 Повесьте это на пояс. 204 00:15:21,730 --> 00:15:23,590 Удачи, Дэйв. 205 00:15:48,880 --> 00:15:52,040 - Боишься? - Я справлюсь. 206 00:15:52,410 --> 00:15:55,010 Как у него дела? 207 00:16:38,850 --> 00:16:41,230 - Эй вы там, наверху! - И тебе привет! 208 00:16:41,610 --> 00:16:44,520 - Как там7 - Прекрасно 209 00:17:46,540 --> 00:17:50,150 - Как она? - В порядке. Пока что... 210 00:17:51,070 --> 00:17:53,040 Самое худшее еще впереди... 211 00:18:15,550 --> 00:18:17,200 Лестница шатается... 212 00:18:22,450 --> 00:18:23,810 Думаю, у нее проблемы. 213 00:18:29,210 --> 00:18:30,440 Она остановилась. 214 00:18:34,480 --> 00:18:36,630 - Алло, Дэйв? Она застыла. - Придется вытаскивать ее 215 00:18:37,570 --> 00:18:39,350 Подождите чуть-чуть... 216 00:18:40,920 --> 00:18:43,050 Хатч, ты слышишь меня? 217 00:18:44,710 --> 00:18:45,960 Да. 218 00:18:47,820 --> 00:18:49,560 Да, я слышу тебя! 219 00:18:50,620 --> 00:18:51,820 Спускайся! 220 00:18:53,970 --> 00:18:55,100 Не могу! 221 00:18:56,250 --> 00:18:57,440 Можешь! 222 00:18:58,030 --> 00:19:00,180 Просто переставляй ноги вниз! 223 00:19:01,330 --> 00:19:03,090 Давай, опусти ногу! 224 00:19:04,870 --> 00:19:06,600 Я не могу! 225 00:19:07,570 --> 00:19:08,910 Я не могу пошевелиться! 226 00:19:09,050 --> 00:19:11,540 - Я поднимаюсь тебе на помощь! - Нет! 227 00:19:12,250 --> 00:19:14,760 Я так и знал, что женщина выкинет такой фортель! 228 00:19:15,540 --> 00:19:19,410 Вы все храбрые до первых признаков опасности, а потом разваливаетесь на части! 229 00:19:19,640 --> 00:19:21,460 Кто твои родители? 230 00:19:22,650 --> 00:19:24,820 Если хочешь, чтоб тебя подняли – ладно... 231 00:19:25,410 --> 00:19:28,950 Но запомни: сверху ты нам не поможешь! 232 00:19:29,050 --> 00:19:31,290 Так что можешь покупать билет на поезд до дома! 233 00:19:31,390 --> 00:19:34,070 Мы заменим тебя Андерсоном. Он храбрый! 234 00:19:36,310 --> 00:19:38,190 Не смей! 235 00:19:41,600 --> 00:19:43,190 Я спускаюсь! 236 00:19:58,040 --> 00:20:00,860 Спускается... И быстрее, чем раньше! 237 00:20:30,630 --> 00:20:32,590 Ты не можешь со мной так разговаривать! 238 00:20:32,690 --> 00:20:34,615 - Но ты ведь спустилась, правда? - Да, но.. 239 00:20:34,715 --> 00:20:36,680 Ты слишком ценна. 240 00:20:37,630 --> 00:20:40,480 - У меня ноги трясутся... - Давай, присядь 241 00:20:40,580 --> 00:20:43,240 - Нет, я в порядке... - Нет нет нет, давай, садись. 242 00:20:48,680 --> 00:20:51,080 - Алло. Эллис? - Она спустилась 243 00:20:56,230 --> 00:20:57,940 Все хорошо. 244 00:21:00,500 --> 00:21:04,530 Послушай, почему ты заговорил о моих родителях? 245 00:21:05,220 --> 00:21:07,210 Мы всегда думаем о родителях, когда напуганы. 246 00:21:08,800 --> 00:21:11,160 - Я сам испугался. - Ты? 247 00:21:11,290 --> 00:21:13,160 Но не при спуске по лестнице, а когда уже добрался сюда. 248 00:21:17,270 --> 00:21:19,960 Как мы можем остановить землетрясение? 249 00:21:20,840 --> 00:21:22,200 Я понимаю тебя... 250 00:21:22,520 --> 00:21:24,780 Люди надеются, что мы сможем им помочь. 251 00:21:26,830 --> 00:21:32,000 Это похоже на то, словно Земля мстит нам за грабеж ее недр. 252 00:21:33,130 --> 00:21:34,770 Звучит не по-научному, да? 253 00:21:40,280 --> 00:21:44,405 Мы только что получили доклад. В Южной Калифорнии снова было землетрясение и.. 254 00:21:44,505 --> 00:21:47,180 - ... Ось еще сместилась? - На 4 градуса 255 00:21:47,750 --> 00:21:51,300 Нам лучше поторопиться. Пусть один из радистов спустится сюда 256 00:21:51,580 --> 00:21:52,980 Крук уже спускается. 257 00:21:53,880 --> 00:21:57,660 - В этих землетрясениях что-то есть... - Это лишь начало. 258 00:22:06,540 --> 00:22:08,510 Это и правда было лишь началом. 259 00:22:08,950 --> 00:22:14,760 Через 8 часов три города недалеко от Стамбула в Турции были стерты с лица земли землетрясением. 260 00:22:15,420 --> 00:22:17,300 Появилось много беженцев. 261 00:22:18,580 --> 00:22:20,610 Затем был уничтожен город в Канаде. 262 00:22:21,420 --> 00:22:22,910 Много людей погибло. 263 00:22:40,950 --> 00:22:43,745 - Губернатор Чейни? - Это генерал Бартос. - Командир. 264 00:22:43,845 --> 00:22:44,690 Рад встрече с вами. 265 00:22:44,790 --> 00:22:47,845 Спасибо, это мистер Кастор, городской представитель гражданской обороны 266 00:22:47,945 --> 00:22:49,410 - Как поживаете? - Джентльмены... 267 00:22:50,090 --> 00:22:54,420 Нас послал сюда секретарь министерства обороны для координации действий с вашим Советом 268 00:22:54,790 --> 00:22:58,100 Мы приехали как раз вовремя. Мы только что получили отчет о еще одном толчке... 269 00:22:58,200 --> 00:23:02,210 - Каков ущерб? - К счастью, не высок. В этом регионе мало жителей 270 00:23:02,560 --> 00:23:05,300 Группа доктора Конвэя что-нибудь выяснила? 271 00:23:05,400 --> 00:23:08,190 Нет. Они еще только закончили установку оборудования в Карлсбаде. 272 00:23:08,470 --> 00:23:10,880 А мы пока что дорабатываем план действий. 273 00:23:11,140 --> 00:23:13,940 Естественно, все в ожидании. 274 00:23:24,690 --> 00:23:27,060 - Насос не работает. - Я посмотрю. 275 00:23:34,190 --> 00:23:36,030 Посмотрите на это... 276 00:23:37,160 --> 00:23:39,450 Здесь не должно быть ничего, кроме известняка. 277 00:23:40,450 --> 00:23:41,920 Непонятный минерал. 278 00:23:42,460 --> 00:23:45,340 - Это не кальций... - Может, это что-то другое? 279 00:23:47,130 --> 00:23:50,630 - Может, это разновидность фосфора? - Нужно назвать его в честь нашедшего - тебя. 280 00:23:51,210 --> 00:23:52,870 Я его просто из воды вытащил... 281 00:23:53,210 --> 00:23:56,100 Я его домой заберу и там посмотрю. Добавлю его в свою коллекцию 282 00:23:56,500 --> 00:23:58,720 - Дай мне ту бутылку. - Конечно. 283 00:24:02,740 --> 00:24:04,170 Дэйв, мне тебя сменить? 284 00:24:04,290 --> 00:24:07,710 - Подожди, пока Кирк поднимется. А потом спускайся. - Хорошо. 285 00:24:08,180 --> 00:24:10,180 - Увидимся позже. - Хорошо, Кирк. 286 00:24:12,400 --> 00:24:14,220 Запал опять загорелся. 287 00:24:16,420 --> 00:24:19,580 Дополнительное напряжение. Температура? 288 00:24:21,520 --> 00:24:23,310 2 градуса, на 4 выше, чем раньше. 289 00:24:24,040 --> 00:24:25,230 Может, это случайность? 290 00:24:26,150 --> 00:24:28,400 Или это напрямую зависит от давления? 291 00:24:29,190 --> 00:24:33,300 Если это не случайность, тогда мы подошли близко к источнику давления 292 00:24:33,470 --> 00:24:36,400 Именно об этом я и думал. Мы очень близко. 293 00:25:51,370 --> 00:25:54,530 Осталась только пыль. Даже камни рассыпались. 294 00:25:55,190 --> 00:25:57,270 - Поиски продолжатся после рассвета. - Сэр... 295 00:25:57,630 --> 00:25:59,590 Даже намека на тело Кирка не нашли. 296 00:25:59,740 --> 00:26:02,520 Я не могу понять, почему Кирк это сделал? 297 00:26:02,620 --> 00:26:06,150 Он был умным и не принес бы домой динамит или тротил 298 00:26:08,320 --> 00:26:11,420 Нитрит и тринитрит производят малый взрыв. 299 00:26:12,160 --> 00:26:14,380 Здесь было что-то более мощное... 300 00:26:14,940 --> 00:26:16,380 Бедняга... 301 00:26:24,680 --> 00:26:28,620 - Иди отдохни. У тебя утренняя смена. - Хорошо 302 00:26:34,920 --> 00:26:37,510 - Доброе утро. - Доброе утро, Хатч - Доброе утро. 303 00:26:37,950 --> 00:26:40,900 - Давление увеличилось? - Нет. Но мы установили источник. 304 00:26:41,520 --> 00:26:43,160 Он где-то в этой зоне. 305 00:26:43,500 --> 00:26:46,320 Прямо около поверхности. Температура тоже увеличилась. 306 00:26:47,840 --> 00:26:49,570 Как раз хотела это отметить. 307 00:26:50,360 --> 00:26:53,130 Я не виду здесь ничего, что могло бы производить такое давление 308 00:26:54,240 --> 00:26:56,720 Если только под нами не находятся залежи нефти. 309 00:26:57,340 --> 00:26:59,900 Может так и есть. Я проведу тесты на сейсмографе. 310 00:27:00,370 --> 00:27:04,290 - А тебе пора идти отдыхать. Ты уже 13 часов работаешь. - Хорошо. 311 00:27:06,030 --> 00:27:08,070 - Позвоните мне, если что-то найдете. - Договорились. 312 00:27:15,440 --> 00:27:18,320 Ты… не спала ночью, да? 313 00:27:19,750 --> 00:27:20,750 Откуда ты знаешь? 314 00:27:20,990 --> 00:27:23,250 Один из рейнджеров видел, как ты гуляла. 315 00:27:25,960 --> 00:27:28,010 Я не могла перестать думать о Кирке 316 00:27:28,950 --> 00:27:30,960 Когда мы видели его в последний раз, он был таким счастливым. 317 00:27:31,660 --> 00:27:34,140 Потому что нашел какой-то необычный камень. 318 00:27:34,550 --> 00:27:36,570 Да. Смешно, правда? 319 00:27:37,230 --> 00:27:39,280 Во время последнего землетрясения погибли сотни людей. 320 00:27:39,970 --> 00:27:43,000 Но смерть – просто статистика, пока не умрет твой знакомый. 321 00:27:48,810 --> 00:27:50,920 Эти камни и правда необычны, не так ли? 322 00:27:53,710 --> 00:27:58,520 Хатч, я много камней видел, но этот абсолютно уникален. 323 00:28:00,350 --> 00:28:03,340 Что-то новенькое, Дэйв? Может, неизвестный минерал? 324 00:28:03,660 --> 00:28:07,080 Он не упал сверху. Наверное, он вылез снизу... 325 00:28:08,660 --> 00:28:09,900 Попробуй его . 326 00:28:10,790 --> 00:28:14,100 - Он тяжелый. - Да, такой маленький, а столько веса. 327 00:28:14,680 --> 00:28:16,390 Так много, что я задумался. 328 00:28:17,950 --> 00:28:19,800 Ты считаешь, что он вызывает давление? 329 00:28:20,010 --> 00:28:24,990 Не знаю. Можно предположить, что неизвестный минерал имеет неизвестные свойства 330 00:28:25,840 --> 00:28:28,040 Давай проверим, как смогут ли его кусачки раздробить 331 00:28:39,290 --> 00:28:42,520 Никаких отметин. Похоже, твердость соответствует плотности 332 00:28:42,620 --> 00:28:45,040 Почему бы тебе не исследоватьь его, когда поднимешься? 333 00:28:45,350 --> 00:28:46,960 Да. Так и сделаю. 334 00:28:54,660 --> 00:28:56,560 Здесь много других ученых? 335 00:28:56,860 --> 00:28:59,380 Да, они в таком же недоумении, как и мы. 336 00:28:59,660 --> 00:29:02,440 Что насчет Фрути? Он экспериментировал с землетрясениями, вызванными человеком. 337 00:29:02,540 --> 00:29:08,970 Ничего. Он знает лишь то, что если к разлому приложить давление, естественное или нет – получится землетрясение. 338 00:29:10,760 --> 00:29:12,290 А Брэд? 339 00:29:12,810 --> 00:29:15,840 - От него есть известия? - Да. 340 00:29:22,030 --> 00:29:23,800 Прости, что помешал твоей свадьбе. 341 00:29:24,040 --> 00:29:25,490 Что поделаешь? 342 00:29:26,340 --> 00:29:28,280 Смотри! 343 00:29:31,140 --> 00:29:32,580 Сматываемся отсюда! 344 00:29:41,200 --> 00:29:46,580 Дэйв, Дэйв! Вы в порядке? Дэйв! Дэйв! Вы в порядке? 345 00:29:49,990 --> 00:29:52,580 Да, Эллис. Теперь все под контролем. 346 00:29:52,750 --> 00:29:55,570 - Что случилось? - У нас тут была презентация... 347 00:29:56,650 --> 00:29:58,360 .. Того, что убило Кирка. 348 00:29:58,830 --> 00:30:00,140 Я спускаюсь. 349 00:30:16,150 --> 00:30:17,810 Почему здесь так жарко? 350 00:30:18,050 --> 00:30:20,470 Если считаешь, что сейчас жарко, тебе нужно было быть здесь 10 минут назад 351 00:30:20,570 --> 00:30:23,960 - Что произошло? - Мы выяснили, что является источником давления... 352 00:30:24,510 --> 00:30:27,380 - Не залежи нефти? - Эти камни. 353 00:30:28,400 --> 00:30:30,410 Наверное, стоит называть их 112-м элементом. 354 00:30:31,640 --> 00:30:35,570 - 112-м элементом? - Известно 111. наверняка это 112-й 355 00:30:37,680 --> 00:30:39,140 Не стоит так с ним обращаться. 356 00:30:39,240 --> 00:30:42,250 Он безопасен, пока влажный, а когда высохнет - обретает странные свойства. 357 00:30:42,640 --> 00:30:43,610 Какие свойства? 358 00:30:43,710 --> 00:30:47,330 Тенденцию к расширению и нагреванию... А затем к взрыву... 359 00:30:48,080 --> 00:30:52,290 Из-за этого умер Кирк. Он взял такой камень домой. 360 00:30:54,040 --> 00:30:55,920 Это ведет к землетрясениям, да? 361 00:30:56,280 --> 00:30:58,630 Элемент 112 здесь, наверное, повсюду. 362 00:30:59,700 --> 00:31:02,040 По какой то причине он выходит на поверхность. 363 00:31:02,470 --> 00:31:05,310 Нам следует провести тесты и выяснить, почему он так себя ведет. 364 00:31:05,930 --> 00:31:07,570 А потом сообщить в Вашингтон. 365 00:31:07,940 --> 00:31:10,470 У нас 12 часовые смены наблюдения за фотометром давления. 366 00:31:10,630 --> 00:31:13,170 - Ты будешь здесь совсем одна! - И что? 367 00:31:14,270 --> 00:31:17,710 И ты испугалась при первом спуске сюда? 368 00:31:26,420 --> 00:31:29,430 - Я доктор Конвэй. - Подождите немного. 369 00:31:30,180 --> 00:31:33,510 Мистер секретарь, прибыл доктор Конвэй. 370 00:31:33,870 --> 00:31:37,310 - Впустите его. - Заходите, доктор. - Спасибо. 371 00:31:47,130 --> 00:31:49,820 Это звучит невероятно. Новый элемент! 372 00:31:50,010 --> 00:31:53,020 Знаю, господин секретарь. Что вы собираетесь делать? 373 00:31:53,510 --> 00:31:55,780 Вызвать всех ученых в мире. 374 00:31:55,940 --> 00:31:58,340 - Это может быть не так просто. - Почему нет? 375 00:31:58,810 --> 00:32:03,590 Приезд ученых с разных стран приведет к огромному количеству дипломатических проблем. 376 00:32:03,760 --> 00:32:05,020 Господин секретарь! 377 00:32:05,120 --> 00:32:07,900 Мы на грани величайшей катастрофы. 378 00:32:08,030 --> 00:32:10,500 Мы не можем позволить себе быть осторожными. 379 00:32:11,570 --> 00:32:14,670 Если я смогу это устроить... помните, я сказал если... 380 00:32:15,350 --> 00:32:18,790 - Где будет проходить конференция? - В каком-нибудь военном лагере. 381 00:32:18,910 --> 00:32:20,710 Чем секретнее, тем лучше. 382 00:32:20,840 --> 00:32:25,855 Хорошо. Могу организовать ее на полигоне Смоук Рэндж, это недалеко от карлсбадских пещер. 383 00:32:25,955 --> 00:32:27,410 Идеально. Спасибо. 384 00:32:27,710 --> 00:32:29,950 Помните. Доктор Конвэй, я сказал если... 385 00:32:30,250 --> 00:32:32,090 - Я позвоню вам. - Хорошо. 386 00:32:37,470 --> 00:32:42,200 «Международная конференция ученых» 387 00:32:43,530 --> 00:32:47,840 «Ученые проводят чрезвычайную встречу» 388 00:32:53,390 --> 00:32:57,870 Теперь, когда я рассказал вам о новом элементе, я уверен, что вы хотите на него взглянуть. 389 00:33:01,870 --> 00:33:04,280 Подойдите поближе, джентльмены... 390 00:33:04,920 --> 00:33:07,670 Презентация будет под полным контролем. 391 00:33:12,780 --> 00:33:17,680 Теперь я попрошу известного минеролога, профессора Хакса из университета Стэнфорда... 392 00:33:17,880 --> 00:33:19,680 ...внимательно осмотреть образец. 393 00:33:23,550 --> 00:33:25,710 - Он теплый.. - Подержите его в руках 394 00:33:26,710 --> 00:33:28,770 - Он нагревается. - Положите его на стол. 395 00:33:30,980 --> 00:33:32,800 Наблюдайте внимательно, джентльмены. 396 00:33:33,440 --> 00:33:35,360 Первая стадия почти завершилась. 397 00:33:37,540 --> 00:33:38,780 Он растет! 398 00:33:39,160 --> 00:33:42,550 Он увеличивается в размерах и нагревается. 399 00:33:42,880 --> 00:33:44,780 Чем это объясняется? 400 00:33:45,180 --> 00:33:49,960 Элемент 112 увеличивает массу при взаимодействие с азотом в воздухе. 401 00:33:50,220 --> 00:33:52,550 Таким образом становясь производным от азота. 402 00:33:52,700 --> 00:33:55,260 Как динамит или тротил. 403 00:33:55,430 --> 00:33:57,900 Вы имеете в виду, что это взрывчатка? 404 00:33:58,270 --> 00:34:01,150 С мощью, способной снести все... 405 00:34:01,430 --> 00:34:03,045 ...включая земную ось. 406 00:34:03,145 --> 00:34:05,630 Это невероятно! 407 00:34:10,860 --> 00:34:13,770 Со временем он разорвет Землю на куски. 408 00:34:13,870 --> 00:34:17,070 Скажите, разве мы не рискуем сейчас взорваться? 409 00:34:17,570 --> 00:34:22,130 Он нагревается до температуры плавления стали. До взрыва еще 2 стадии. 410 00:34:32,780 --> 00:34:34,340 Вот и все. Джентльмены, процесс, 411 00:34:37,950 --> 00:34:40,760 который вы наблюдали может быть обращен в воде... 412 00:34:40,860 --> 00:34:43,840 Водород контролирует 112-й элемент и со временем поглощает его. 413 00:34:44,020 --> 00:34:45,340 Это удивительно! 414 00:34:45,440 --> 00:34:48,270 Именно поэтому этот элемент и не открыли ранее. 415 00:34:48,370 --> 00:34:51,790 Он уничтожается во время взрыва или находится в спокойном состоянии в воде. 416 00:34:52,870 --> 00:34:55,650 Пришло для второй части нашей презентации 417 00:34:56,180 --> 00:34:59,730 Следуйте за мной! Откройте, пожалуйста, дверь. 418 00:35:18,810 --> 00:35:26,640 Джентльмены, я хочу вам показать взрывные свойства элемента 112. 419 00:35:29,480 --> 00:35:32,670 Представьте что это наша планета, свободно висящая в космосе. 420 00:35:33,500 --> 00:35:38,070 Смотрите, что произойдет, когда я помещу на нее маленький образец элемента 112. 421 00:35:38,900 --> 00:35:43,250 Не отсюда. Все это мы увидим с безопасного места. 422 00:36:13,570 --> 00:36:17,065 После этой демонстрации каждому из вас будут предоставлены полные инструкции 423 00:36:17,165 --> 00:36:20,380 и образец элемента 112 для того, чтобы вы забрали его в свои страны. 424 00:36:20,700 --> 00:36:24,390 Там вы доложите главам своих правительств и проведете чрезвычайные собеседования... 425 00:36:24,500 --> 00:36:27,420 ...спредставителями министерств безопасности. 426 00:36:28,080 --> 00:36:30,250 Все собеседования пройдут в один день. 427 00:36:30,350 --> 00:36:33,980 Чтобы никто не имел претензий, что предупреждение поступило позже, чем другим. 428 00:36:36,410 --> 00:36:39,510 10 секунд... Приготовьтесь, джентльмены, сейчас это произойдет... 429 00:36:54,210 --> 00:36:58,355 Вы определенно доказали свою точку зрения. Есть ли способ контролировать этот элемент? 430 00:36:58,455 --> 00:37:01,470 В маленьких количествах – есть, в больших… не знаю. 431 00:37:02,220 --> 00:37:05,310 Какая часть планеты по вашему мнению в наибольшей опасности? 432 00:37:05,530 --> 00:37:10,570 Там, где кора земли была потревожена добычей нефти, ископаемых, или природными событиями. 433 00:37:10,780 --> 00:37:12,660 Как произошло в карлсбадских пещерах. 434 00:37:12,790 --> 00:37:15,820 При формировании этих пещер были использованы миллионы тонн известняка. 435 00:37:15,920 --> 00:37:21,920 Другими словами, элемент выходит на поверхность там, где была нарушена неприкосновенность коры. 436 00:37:22,200 --> 00:37:25,770 Именно так. Моя ассистентка была права. 437 00:37:26,190 --> 00:37:32,130 Она сказала, что земля словно мстит нам за воровство ее природных ресурсов. 438 00:37:33,560 --> 00:37:38,230 Звонок для мистера Конвэя. 439 00:37:39,150 --> 00:37:40,860 Говорит Конвэй, в чем дело, Эллис? 440 00:37:40,960 --> 00:37:46,050 У нас был обвал. Хатч застряла. Мы делаем все возможное, но нам нужна помощь. 441 00:37:46,150 --> 00:37:47,010 Она ранена? 442 00:37:47,110 --> 00:37:50,400 Вроде да, но боюсь, у нее кончается кислород. 443 00:37:50,510 --> 00:37:53,640 Я приведу помощь как только смогу, Эллис. Поехали 444 00:37:53,900 --> 00:37:55,640 Хорошо, опускайте его. 445 00:38:04,280 --> 00:38:06,490 Хатч, помощь уже в пути 446 00:38:06,670 --> 00:38:09,610 Не двигайся, экономь кислород. 447 00:38:09,760 --> 00:38:12,920 Данные фотометра давления указывают на 2. 448 00:38:14,180 --> 00:38:17,000 С волной Р в 0,6. 449 00:38:18,040 --> 00:38:20,230 И волной джи в 0,9. 450 00:38:20,330 --> 00:38:22,330 Не разговаривай, экономь силы... 451 00:38:24,710 --> 00:38:27,840 Пока не о чем беспокоится, но данные могут увеличиться 452 00:38:28,100 --> 00:38:29,470 Я буду на связи. 453 00:38:29,610 --> 00:38:32,390 Храбрая девочка. Я спускаюсь. 454 00:39:00,480 --> 00:39:04,540 Алло? Алло? Запишите данные! 455 00:39:04,730 --> 00:39:06,330 Говори. 456 00:39:07,320 --> 00:39:09,850 Данные транзистора - 34. 457 00:39:11,410 --> 00:39:14,590 Волна р достигла 2,1. 458 00:39:15,400 --> 00:39:17,480 А волна джи – 5. 459 00:39:19,520 --> 00:39:21,060 Я не шучу. 460 00:39:21,720 --> 00:39:25,760 Есть идеи, где это произойдет? Скажу, как только закончу расчеты. 461 00:39:38,460 --> 00:39:40,850 Расчистка завала может занять все утро. 462 00:39:41,130 --> 00:39:42,590 Не занимайте телефон. 463 00:39:42,690 --> 00:39:44,690 - Для связи с полковником? - Да. 464 00:39:44,800 --> 00:39:46,465 Мы скоро вышлем предупреждение о землетрясении. 465 00:39:46,565 --> 00:39:48,830 - Не занимайте линию. - Хорошо. 466 00:39:49,070 --> 00:39:51,780 Я предупредил оператора. Землетрясение будет не слабое. 467 00:39:52,660 --> 00:39:53,790 Да. 468 00:39:54,690 --> 00:39:57,780 - Ей тяжело придется, если не вытащим ее вовремя - О чем вы? 469 00:39:58,510 --> 00:40:01,180 Эпицентр землетрясений прямо под нами. 470 00:40:08,030 --> 00:40:10,570 Осторожно! Назад! 471 00:40:25,700 --> 00:40:29,400 - Доктор Мортон? - Давление увеличивается. 472 00:40:30,290 --> 00:40:32,410 64 на транзисторе. 473 00:40:51,210 --> 00:40:55,290 Эллис! Она жива! Нужно донести ее до лестницы! Быстрее! 474 00:40:55,670 --> 00:40:58,920 Это только начало землетрясения! Вытаскиваем ее! 475 00:41:00,010 --> 00:41:01,420 На носилках! 476 00:41:18,970 --> 00:41:22,980 - Тащите носилки! - Все готово! 477 00:42:09,320 --> 00:42:12,630 Не останавливайтесь, выносите ее! Выносите! 478 00:42:43,180 --> 00:42:45,640 - Доброе утро, доктор Конвэй - Доброе утро. 479 00:42:46,250 --> 00:42:47,930 - Привет, Хатч. - Привет. 480 00:42:48,030 --> 00:42:51,290 - Как она себя чувствует, доктор? - Я выписываю ее. Она полностью выздоровела. 481 00:42:51,830 --> 00:42:53,980 У вас прекрасное будущее, девушка. 482 00:42:54,410 --> 00:42:55,670 Позаботьтесь о ней. 483 00:42:56,370 --> 00:42:59,920 Будущее подождет. А на сегодня у меня кое-что есть. 484 00:43:00,130 --> 00:43:01,840 - Что это? - Открой. 485 00:43:08,500 --> 00:43:11,935 Духи! Мои любимые! Откуда ты узнал? 486 00:43:12,035 --> 00:43:13,860 - Это мой секрет - Да, ладно! 487 00:43:13,960 --> 00:43:17,640 Я проверил твой багаж и увидел точно такой флакон. 488 00:43:18,640 --> 00:43:22,695 Спасибо, спасибо огромное. Это немного не подходит случаю, но очень мило! 489 00:43:22,795 --> 00:43:25,700 Понюхай. Хочешь побрызгаться? 490 00:43:25,880 --> 00:43:27,700 Спасибо, но нет... 491 00:43:28,860 --> 00:43:32,360 Знаешь, Хатч, мне стыдно... Сколько ты с нами работаешь? 492 00:43:32,640 --> 00:43:33,500 Вечность! 493 00:43:33,600 --> 00:43:37,130 Я ни разу не дарил тебе подарок, кроме Рождества. 494 00:43:37,380 --> 00:43:39,760 Ты был занят другими делами. 495 00:43:39,860 --> 00:43:41,130 В этом вся проблема. 496 00:43:41,230 --> 00:43:45,030 Я был так занят другимимыслями о будущем, что настоящее просто проходило мимо... 497 00:43:45,490 --> 00:43:50,380 Знаешь. Это смешно, но я никогда не получал подарков. 498 00:43:51,050 --> 00:43:53,090 - Так не бывает - Почему нет? 499 00:43:53,820 --> 00:43:56,250 Почему люди дарят подарки окружающим? 500 00:43:56,790 --> 00:43:59,410 Разве будущее лучше настоящего? 501 00:43:59,860 --> 00:44:05,840 - Мы едим продукты и не замечаем вкуса... - Никогда не переставай ценить людей. 502 00:44:07,050 --> 00:44:09,750 Почему все откладывают настоящую жизнь? 503 00:44:10,320 --> 00:44:13,440 Ты все еще не нашел способ остановить землетрясения? 504 00:44:14,800 --> 00:44:16,700 - Почему ты об этом заговорила? - Нашел? 505 00:44:17,280 --> 00:44:19,800 Ты сказал «ешь, пей и женись, ведь завтра ты можешь умереть» 506 00:44:20,330 --> 00:44:21,940 Да, сказал... 507 00:44:23,360 --> 00:44:26,310 Теперь каждый день происходят землетрясения, каждое новое хуже предыдущего. 508 00:44:26,950 --> 00:44:30,170 - До конца света остались дни. - Ты правда в это веришь? 509 00:44:30,660 --> 00:44:32,120 Не хочу верить, но... 510 00:44:32,220 --> 00:44:38,160 Мы так долго принимали планету как данное, что почти невозможно осознать, что она перестанет существовать. 511 00:44:39,480 --> 00:44:41,430 Но я не могу отрицать правду 512 00:44:41,870 --> 00:44:45,120 Можно узнать, сколько у нас осталось времени? 513 00:44:45,500 --> 00:44:48,210 - С помощью Дататрона - Электрического прибора? 514 00:44:49,130 --> 00:44:52,350 Мы перевели все данные об элементе 112 в уравнение. 515 00:44:52,650 --> 00:44:55,620 - Мы готовы проверить его. - Ты сообщил специалистам? 516 00:44:55,900 --> 00:44:58,160 Они отдали прибор в наше распоряжение. 517 00:44:59,140 --> 00:45:01,320 Дай мне 5 минут. Я пойду с тобой. 518 00:45:05,140 --> 00:45:07,850 16-го мая, в Пасадене, штат Калифорния. 519 00:45:07,960 --> 00:45:13,300 Прибор, одно из чудес света нашего времени, был подготовлен к анализу. 520 00:45:14,580 --> 00:45:18,550 Вначале в его базу данных были введены законы геофизики. 521 00:45:19,100 --> 00:45:21,880 Этот прибор почти настолько же сложен, что и человеческий мозг. 522 00:45:32,170 --> 00:45:34,840 Затем в него ввели факты и данные расчетов. 523 00:45:35,350 --> 00:45:38,940 Все, что удалось узнать об элементе 112. 524 00:45:41,300 --> 00:45:45,470 Вот он. Никто не был уверен, что данные дататрона будут верны 525 00:45:45,600 --> 00:45:50,510 Но во время дюжин публичных презентаций, он анализировал предоставленные ему данные. 526 00:45:50,980 --> 00:45:53,860 И выдавал невероятно точные предсказания. 527 00:45:55,570 --> 00:46:00,450 Наконец, ему задали самый важный вопрос в истории нашей планеты. 528 00:46:02,690 --> 00:46:12,170 До взрыва осталось 40577 минут или 676 часов 17 минут или 28 дней 4 часа 17 минут. 529 00:46:20,220 --> 00:46:21,910 Не думал, что у нас так мало времени. 530 00:46:33,280 --> 00:46:35,440 28 дней и 4 часа... 531 00:46:35,590 --> 00:46:38,910 Жить нам осталось всего 4 недели. Это не может быть правдой! 532 00:46:39,010 --> 00:46:41,930 Позвольте напомнить, расчеты могут быть неверными. 533 00:46:42,190 --> 00:46:46,120 Мы ввели все доступные данные, но всегда есть возможность ошибки человека. 534 00:46:46,220 --> 00:46:48,210 Наверняка есть что-то, что можно сделать. 535 00:46:48,340 --> 00:46:52,160 - Есть лишь один шанс, если мир готов. - Какой? 536 00:46:52,440 --> 00:46:55,130 Затопить все районы истощения земной коры 537 00:46:55,230 --> 00:46:57,320 Заменить отсутствующие ресурсы водой. 538 00:46:57,510 --> 00:47:00,680 Привести элемент 112 в спокойное состояние, пока он не расширился еще больше. 539 00:47:00,840 --> 00:47:03,220 Но некоторые районы невозможно затопить. 540 00:47:03,320 --> 00:47:08,340 Возможно, но потребуются совместные действия всех стран и лучшие инженеры. 541 00:47:09,300 --> 00:47:12,540 У нас есть 28 дней для того, чтобы доказать, что человечество сможет объединится. 542 00:47:13,310 --> 00:47:16,450 Если не получится… Тогда мы не заслуживаем жизни. 543 00:47:21,740 --> 00:47:23,790 План действия был обозначен. 544 00:47:24,010 --> 00:47:30,970 Через 18 часов в нужные районы были сброшены бомбы для сдвига земных пород. 545 00:47:31,370 --> 00:47:33,680 За ночь появились новые русла рек. 546 00:47:33,980 --> 00:47:36,685 При других обстоятельствах на это ушли бы годы. 547 00:47:36,785 --> 00:47:41,175 Для их заполнения водой были вызваны дожди 548 00:47:41,275 --> 00:47:42,740 Как продвигаемся, сэр? 549 00:47:42,840 --> 00:47:47,130 Отсюда сложно сказать. Но мы точно идем к цели, она прямо по направлению ветра. 550 00:47:47,250 --> 00:47:48,920 Это вас, сэр. 551 00:47:49,690 --> 00:47:51,200 Конвэй на связи! 552 00:47:51,540 --> 00:47:55,490 Докладывает самолет 45. Доктор Конвэй как слышно? 553 00:47:55,620 --> 00:47:59,020 Не очень хорошо, очень много помех. 554 00:47:59,700 --> 00:48:02,690 Ничего нельзя поделать, мы летим сквозь ливень. 555 00:48:03,180 --> 00:48:06,020 Прекрасный пейзаж. 556 00:48:06,320 --> 00:48:09,580 Это первый успех и мы вас любим за это. Конец связи 557 00:48:10,540 --> 00:48:13,070 Даже в засушливые регионы пролился дождь. 558 00:48:13,170 --> 00:48:16,950 Воду собирали и переправляли на горячие точки. 559 00:48:17,400 --> 00:48:19,940 Главным приоритетом стал элемент 112. 560 00:48:20,360 --> 00:48:23,380 - Доктор Конвэй, 38,9. - 38,9. 561 00:48:29,480 --> 00:48:31,640 Поднялось до 39,1. 562 00:48:46,390 --> 00:48:48,200 - Привет. Хатч. - Привет. 563 00:48:48,310 --> 00:48:50,200 Каковы данные? 564 00:48:57,740 --> 00:49:00,600 - Мне хотелось помолиться. - О чем? 565 00:49:01,390 --> 00:49:04,320 Чтобы не быть одной. 566 00:49:05,640 --> 00:49:10,740 Но церкви были переполнены. Люди дрались за то, чтобы войти. 567 00:49:13,520 --> 00:49:16,740 Я не смогла войти. Придется молиться в одиночестве. 568 00:49:20,460 --> 00:49:24,450 - Какие новости? - Затопляем все регионы. 569 00:49:29,100 --> 00:49:32,530 - Я привел семью. Хочу быть вместе с ними. - Конечно. 570 00:49:32,630 --> 00:49:36,900 Папочка сказал, что завтра будет шоу. Ты пойдешь с нами. Дэйв? 571 00:49:38,030 --> 00:49:41,570 - Конечно, детка. Мы все пойдем. - Пойдем. Дорогая... 572 00:49:57,220 --> 00:49:59,160 Посему с тобой Брэд не пришел? 573 00:49:59,950 --> 00:50:01,680 Не было нужды. 574 00:50:02,620 --> 00:50:04,860 Если случится худшее, он должен быть с тобой. 575 00:50:12,630 --> 00:50:16,090 По правилам нужно быть с любимым человеком. 576 00:50:16,370 --> 00:50:18,460 - И? - И? 577 00:50:25,210 --> 00:50:29,430 А что ты от меня ожидал в конце света? Дальше притворяться? 578 00:50:30,820 --> 00:50:35,320 Хатч…Я пытался сказать о своих чувствах в больнице... 579 00:50:36,370 --> 00:50:39,100 Когда говорил о том, что люди слепы к окружению... 580 00:50:39,680 --> 00:50:42,350 Но я думал, ты имела в виду Брэда... 581 00:50:43,990 --> 00:50:46,720 Наверное, уже поздно пытаться все наверстать. 582 00:50:48,070 --> 00:50:51,380 Надеюсь, что нет, Хатч. Надеюсь. Что нет. 583 00:50:52,790 --> 00:50:54,900 На связи Европа! 584 00:51:01,000 --> 00:51:06,500 У нас тоже были подземные толчки, но теперь мы контролируем ситуацию. 585 00:51:06,600 --> 00:51:08,180 Что вы предприняли, сэр? 586 00:51:08,820 --> 00:51:11,980 То, что и должны сделать при угрозе одной из стран. 587 00:51:12,770 --> 00:51:15,970 Мы открыли канал и впустили воды Северного Моря. 588 00:51:16,700 --> 00:51:18,770 Мы ведем репортаж с острова Хоккайдо, Япония. 589 00:51:18,870 --> 00:51:21,820 Провинция Хоккайдо подверглась сильнейшему землетрясению и цунами. 590 00:51:22,140 --> 00:51:25,900 Элемент 112 под контролем. 591 00:51:26,300 --> 00:51:29,290 Провинция Хоккайдо затоплена. Это все. 592 00:51:30,310 --> 00:51:32,940 - В Японии все в порядке. - А это репортаж из Греции. 593 00:51:34,090 --> 00:51:36,980 В Салониках были серьезные землетрясения. 594 00:51:37,490 --> 00:51:40,880 Из Эгейского моря поднимается новый остров. 595 00:51:41,690 --> 00:51:46,070 Здесь в Афинах тоже значительные землетрясения. 596 00:52:02,100 --> 00:52:06,970 - Эллис, что там в Неваде? - Были толчки в долине Солид. 597 00:52:07,120 --> 00:52:10,470 - Этот регион затопили? - Нет. Это одно из самых засушливых мест на земле 598 00:52:10,600 --> 00:52:14,850 - А что там? - Признаки опасности. Температура поднимается, вся растительность гибнет. 599 00:52:15,890 --> 00:52:18,925 - Доктор Конвэй, вам срочный вызов. - От кого? 600 00:52:19,025 --> 00:52:21,230 Губернатор Невады. 601 00:52:25,430 --> 00:52:27,210 Алло? Говорит Конвэй! 602 00:52:27,570 --> 00:52:30,410 У нас образовалась новая гора! 603 00:52:31,130 --> 00:52:37,090 Вообще-то, если бы я не был уверен, что вы не посчитаете меня сумасшедшим, я сказал бы, что это вулкан... 604 00:52:37,560 --> 00:52:39,910 Нужно затопить эту зону. Эвакуируйте жителей! 605 00:52:40,120 --> 00:52:42,110 Они сами о себе позаботятся. 606 00:52:42,300 --> 00:52:45,100 Хорошо. Дожди начнутся через час. 607 00:52:45,370 --> 00:52:47,550 В небе ни облачка. 608 00:52:47,780 --> 00:52:51,730 Алло? Мэр? Губернатор? 609 00:52:53,480 --> 00:52:55,000 Связь прервалась. 610 00:52:56,180 --> 00:52:57,670 Алло, губернатор? 611 00:52:58,540 --> 00:53:02,340 Кто? Срочный звонок? Переводите. 612 00:53:02,730 --> 00:53:04,650 Это помощник генерала Дэна. 613 00:53:04,950 --> 00:53:07,510 - Алло? Говорит Конвэй - Доктор Конвэй? 614 00:53:07,940 --> 00:53:11,870 Новая гора в Лас Серенас стала активным вулканом. 615 00:53:12,870 --> 00:53:14,880 - Подождите секунду. Подготовь мне самолет. - Хорошо. 616 00:53:15,030 --> 00:53:17,410 Хорошо, предоставьте мне все подробности. 617 00:53:36,330 --> 00:53:39,570 Извержение такого размаха может быть вызванотолько элементом 112. 618 00:53:41,860 --> 00:53:45,150 Капитан, мы можем снизиться до облаков? 619 00:53:47,260 --> 00:53:48,430 Да. 620 00:54:03,830 --> 00:54:06,900 - Что за запах? - Извержение может быть и хуже. 621 00:54:07,070 --> 00:54:10,340 - Генерал, вы санкционируете открытие дамбы? - А если не сработает? 622 00:54:10,550 --> 00:54:12,390 Попробуем что-нибудь еще. 623 00:54:12,680 --> 00:54:15,910 - Свяжитесь с ними. - Адъютант Уолли? - Есть, сэр! 624 00:54:20,430 --> 00:54:24,890 НБС Х вызывает Эйч Эс Кью! 625 00:54:28,700 --> 00:54:34,050 НБС Х вызывает Эйч Эс Кью! 626 00:54:41,050 --> 00:54:44,920 НБС Х вызывает Эйч Эс Кью! 627 00:54:49,700 --> 00:54:51,860 Кем бы вы ни были, держитесь отсюда подальше. 628 00:54:52,310 --> 00:54:54,420 Мы все мертвы или умираем... 629 00:54:55,440 --> 00:54:58,670 ...От газа…. Вулканический… 630 00:54:59,140 --> 00:55:04,365 Радист умирает, сэр, он сказал, что остальные уже мертвы из-за газов вулканического облака. 631 00:55:04,465 --> 00:55:06,140 - Попытайся еще раз! - Не получится, сэр! 632 00:55:06,240 --> 00:55:09,955 - Конвэй, если там нет выживших…. - Нужно уничтожить дамбу бомбами. 633 00:55:10,055 --> 00:55:12,220 Простые бомбы ее не уничтожат. 634 00:55:13,970 --> 00:55:17,350 Нужно добраться до генератора и не задохнуться... 635 00:55:20,160 --> 00:55:22,490 Для начала я хочу поговорить с Лос Анджелесом. 636 00:55:25,880 --> 00:55:28,700 - Говорит Хатч. Прием. - Как ты Хатч? 637 00:55:28,850 --> 00:55:32,500 - В порядке, Дэйв. Пока в порядке. - Что у вас там? 638 00:55:32,820 --> 00:55:35,770 Поступают отчеты о землетрясениях. Земные массивы пока держатся. 639 00:55:35,880 --> 00:55:39,760 Единственным опасным местом является Лос Серенас, штат Невада. Прием! 640 00:55:40,300 --> 00:55:41,630 Слушай внимательно. 641 00:55:41,730 --> 00:55:44,390 Есть шанс успокоить эту зону, но придется сильно рискнуть. 642 00:55:44,500 --> 00:55:47,360 Я хочу, чтобы доктор Мортон прилетел сюда любым самолетом... 643 00:55:47,470 --> 00:55:51,210 ...приписанным к исследованиям. Как можно быстрее. Организуешь? 644 00:55:51,310 --> 00:55:52,930 Хорошо, Дэвид. 645 00:56:01,580 --> 00:56:05,060 Доктор Мортон, доктор Конвэй хочет, чтобы я немедленно летела в Лос Серенас. 646 00:56:05,230 --> 00:56:06,790 Хорошо, Хатч. 647 00:56:08,580 --> 00:56:11,180 - Берегите себя, миссис Мортон. - Да, Хатч. 648 00:56:23,180 --> 00:56:24,850 Хатч, что ты здесь делаешь? 649 00:56:24,950 --> 00:56:27,365 Я прилетела вместо доктора Мортона. Он нужен своей семье. 650 00:56:27,465 --> 00:56:28,420 Тебе не следовало! 651 00:56:28,520 --> 00:56:31,530 Почему? Нужно было просто перевезти элемент 112! 652 00:56:31,630 --> 00:56:34,370 Дело не только в этом! Посмотри на контейнер повнимательней! 653 00:56:34,480 --> 00:56:38,910 Нужно отнести его в самую глубокую точку дамбы. Никто не выживет. 654 00:56:39,190 --> 00:56:42,250 - Ты не сможешь даже поднять его! - Я помогу перенести его! 655 00:56:42,560 --> 00:56:45,870 - Хорошо, но это очень опасно! - Жить вообще опасно, Дэйв. 656 00:56:46,770 --> 00:56:48,950 Хорошо. Ребята, грузите контейнер в вертолет. 657 00:56:49,080 --> 00:56:51,520 - Когда начнем? - Я не позволю тебе ехать! 658 00:56:51,620 --> 00:56:56,360 Ты не можешь оставить меня здесь! Я с самого начала была с тобой, и буду с тобой до конца! 659 00:56:57,080 --> 00:56:58,360 Пошли 660 00:57:37,220 --> 00:57:41,040 - Где будем приземляться, сэр? - Как можно ближе к генераторам. 661 00:57:41,140 --> 00:57:42,640 Есть, сэр! 662 00:58:04,580 --> 00:58:06,850 - Какой воздух, шериф! - Чистый! 663 00:58:07,230 --> 00:58:08,810 Возьми это! 664 00:58:09,210 --> 00:58:10,440 Нужна помощь, шеф? 665 00:58:10,540 --> 00:58:13,650 Нет спасибо! Просто отлети подальше и готовься к нашему отлету. 666 00:58:13,970 --> 00:58:17,770 - Сколько времени, Хатч? - 11,38, а что? 667 00:58:17,900 --> 00:58:19,770 Планирую взлет, вот и все. 668 00:58:37,240 --> 00:58:39,340 Дэйв, мы можем чем-нибудь помочь? 669 00:58:39,440 --> 00:58:42,470 Уже слишком поздно. Пошли, иначе все умрем. 670 00:58:43,310 --> 00:58:45,530 - Куда? - Сюда. 671 00:59:06,170 --> 00:59:09,350 - Время, Хатч? - 11,43. 672 00:59:09,480 --> 00:59:12,955 5 минут! Как раз хватит времени на установку заряда и путь до вертолета. 673 00:59:13,055 --> 00:59:16,120 Дэйв, элемент так быстро не взорвется! 674 00:59:16,220 --> 00:59:21,180 Взорвется! Знаешь почему? В этой комнате много воздуха, много азота! 675 00:59:21,300 --> 00:59:24,190 - Может, недостаточно? - Когда дамба падет, будет достаточно. 676 00:59:24,320 --> 00:59:27,770 По пути сюда я приказал распылить азот над Лас Серенас. 677 00:59:27,990 --> 00:59:29,970 Пока летели уже немного сделали 678 00:59:30,170 --> 00:59:34,290 - Оставайся здесь. - Хорошо, Дэйв. Будь осторожен! 679 00:59:45,490 --> 00:59:48,390 - Здесь! - Дайте мне ту коробку. 680 00:59:55,760 --> 00:59:57,360 Помогите мне! 681 01:00:14,190 --> 01:00:19,510 Дэйв! Дэйв, кислота разлилась! Кислота разлилась! 682 01:00:29,100 --> 01:00:30,430 Бежим! 683 01:00:57,420 --> 01:00:59,680 Выжми из вертолета все! 684 01:02:24,310 --> 01:02:27,300 «Из-за элемента 112 все затопили!» 685 01:02:27,410 --> 01:02:30,450 «Руины затоплены. Земная ось восстановилась» 686 01:02:35,190 --> 01:02:38,090 «Землетрясения прекратились. Новая надежда на спасение мира» 687 01:02:45,900 --> 01:02:46,980 Ну вот и все... 688 01:02:47,890 --> 01:02:50,880 Я все еще волнуюсь, Хатч. Это был лишь первый бой 689 01:02:51,150 --> 01:02:53,380 Ты хочешь сказать, что это может произойти снова? 690 01:02:54,620 --> 01:02:56,030 Не сразу... 691 01:02:57,030 --> 01:03:01,500 Может через пару столетий…. Элемент 112 снова начнет вылезать на поверхность... 692 01:03:02,320 --> 01:03:04,830 Если только человечество не найдет способ его контроля 693 01:03:05,200 --> 01:03:08,610 Я верю в гениальность человечества, такими нас создали! 694 01:03:09,340 --> 01:03:12,080 А во время кризиса проявляются все лучшие черты. 695 01:03:16,020 --> 01:03:17,390 Ты прекрасна... 696 01:03:20,520 --> 01:03:22,040 Правда, прекрасна... 697 01:03:35,820 --> 01:03:37,780 Дорогой! 698 01:03:39,480 --> 01:03:41,670 Может я слишком рано так сказала? 699 01:03:41,810 --> 01:03:44,460 Похоже земля опять шатается под моими ногами... 700 01:03:46,560 --> 01:03:50,220 КОНЕЦ 80729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.