Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:08,400
Ночь, когда взорвался мир
2
00:00:45,070 --> 00:00:48,020
Те, кто выживут,
чтобы рассказать эту историю
3
00:00:48,120 --> 00:00:51,100
Помнят, что утро того дня
выдалось прекрасным
4
00:00:52,250 --> 00:00:55,000
Было прохладно,
около 10 градусов по цельсию.
5
00:00:55,400 --> 00:00:58,620
Воздух был чист даже в центре города.
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,480
Такая погода могла стоять
во время зарождения мира.
7
00:01:06,680 --> 00:01:07,710
Доктор Мортон.
8
00:01:07,810 --> 00:01:08,770
Доброе утро.
9
00:01:08,870 --> 00:01:10,795
Доктор Конвэй хотел
с вами встретиться как можно скорее.
10
00:01:10,895 --> 00:01:11,910
Разве у него не выходной?
11
00:01:12,010 --> 00:01:14,175
Он всю ночь работал
над своим фотометром давления
12
00:01:14,275 --> 00:01:15,570
Опять?
13
00:01:15,690 --> 00:01:18,120
Он скоро в гроб себя загонит.
14
00:01:18,600 --> 00:01:20,390
Я положу этому конец.
15
00:01:20,490 --> 00:01:22,490
Он уже ушел, миссис Мортон?
16
00:01:22,740 --> 00:01:24,490
Когда?
17
00:01:25,320 --> 00:01:27,260
На улице так хорошо,
что я решил прогуляться
18
00:01:27,360 --> 00:01:29,265
Спасибо, миссис Мортон,
он только что пришел.
19
00:01:29,365 --> 00:01:31,330
Я беспокоюсь о тебе, приятель.
20
00:01:31,830 --> 00:01:34,500
Сколько еще ночей ты будешь работать
над своим фотометром?
21
00:01:34,850 --> 00:01:39,310
Я закончил его.
22
00:01:40,400 --> 00:01:42,610
Закончил? Это прекрасно!
23
00:01:42,810 --> 00:01:43,890
Я кое-что выяснил.
24
00:01:44,380 --> 00:01:46,930
Ты хочешь сказать,
что он уже предсказал землетрясение?
25
00:01:47,370 --> 00:01:48,930
Посмотри сам.
26
00:01:49,260 --> 00:01:51,310
Он уже час так себя ведет
27
00:01:52,240 --> 00:01:53,600
Уже 2 балла!
28
00:01:53,980 --> 00:01:55,600
Наверняка тут ошибка!
29
00:01:55,750 --> 00:01:58,030
Я все проверил - это землетрясение.
30
00:01:59,180 --> 00:02:01,000
Он еще импульсы принимает?
31
00:02:01,770 --> 00:02:05,390
Нет. Но даже взрыв атомной бомбы
не вызовет такого всплеска данных.
32
00:02:07,540 --> 00:02:10,100
Скоро будет сильное землетрясение, Эллис.
33
00:02:10,850 --> 00:02:12,590
Ты подсчитал, где оно произойдет?
34
00:02:13,000 --> 00:02:15,300
- К северу отсюда.
- Когда?
35
00:02:16,560 --> 00:02:18,920
В течение следующих 24 часов.
36
00:02:19,570 --> 00:02:25,950
Отдайте приказ на взлет самолета
через 20 минут. Нужно поторопиться.
37
00:02:36,620 --> 00:02:39,300
Вы знаете, как высоко я ценю ваше мнение.
38
00:02:40,450 --> 00:02:42,850
Но вы понимаете, чего просите?
39
00:02:43,710 --> 00:02:46,010
Вы просите провести эвакуацию
миллиона людей!
40
00:02:46,110 --> 00:02:48,440
Губернатор, они живут в зоне катастрофы...
41
00:02:48,580 --> 00:02:50,010
...Судя по данным вашего прибора.
42
00:02:50,110 --> 00:02:53,600
Губернатор, у вас тут есть барометр.
43
00:02:54,380 --> 00:02:55,880
Он может предсказать шторм.
44
00:02:56,720 --> 00:02:58,690
Он делает это,
измеряя атмосферное давление.
45
00:02:59,630 --> 00:03:03,100
Почему же нельзя измерить
давление земной коры?
46
00:03:03,790 --> 00:03:05,340
Ведь именно этим
и является землетрясение.
47
00:03:05,630 --> 00:03:08,910
Слои планеты двигаются
под огромным давлением.
48
00:03:09,250 --> 00:03:13,540
- Если бы ваш прибор до этого хоть одно
землетрясение предсказал…
- Он раньше был не готов
49
00:03:13,870 --> 00:03:15,940
- А теперь он работает.
- Я в этом не уверен.
50
00:03:16,470 --> 00:03:18,640
Посмотрите на это с моей точки зрения.
51
00:03:19,100 --> 00:03:20,800
Я прикажу начать эвакуацию.
52
00:03:21,050 --> 00:03:23,790
Закроются магазины и предприятия.
53
00:03:24,180 --> 00:03:25,960
Убытки будут огромными!
54
00:03:26,300 --> 00:03:28,450
Я вызову армию,
чтобы остановить мародерство.
55
00:03:28,580 --> 00:03:31,070
А кроме того,
будет риск возникновения паники...
56
00:03:31,900 --> 00:03:33,930
И что случится,
если вы окажетесь неправы?
57
00:03:34,270 --> 00:03:36,170
А что случится, если мы правы?
58
00:03:36,750 --> 00:03:40,920
Джентльмены я мог обещать вам лишь одно.
Я сообщу советнику по катастрофам.
59
00:03:41,570 --> 00:03:44,390
В случае землетрясения они будут готовы
действовать незамедлительно
60
00:03:45,370 --> 00:03:48,430
Спасибо, что выслушали нас,
губернатор Чейни.
61
00:03:49,720 --> 00:03:51,790
У меня нет другого выхода.
62
00:03:54,120 --> 00:03:56,980
Я знаю, что станет с миром.
Если вы правы...
63
00:03:57,520 --> 00:03:59,510
...то в будущем вы сможете предотвратить
большие потери.
64
00:03:59,870 --> 00:04:01,810
Огромное количество жизней,
которые вы спасете.
65
00:04:02,690 --> 00:04:05,200
Но ради нашего блага,
ради блага людей в этом регионе...
66
00:04:05,930 --> 00:04:09,360
Я всей душой надеюсь,
что вы приехали сюда напрасно.
67
00:04:12,060 --> 00:04:14,930
- Спасибо, губернатор Чейни
- До свидания.
- До свидания.
68
00:04:21,290 --> 00:04:24,530
- Как все прошло?
- Никак. Он нам не поверил
69
00:04:24,900 --> 00:04:28,540
На сейсмографе нет никаких данных.
Линии начинают трястись
70
00:04:29,210 --> 00:04:31,560
Миллион людей может умереть.
71
00:04:33,350 --> 00:04:34,970
Но губернатора тоже нельзя винить.
72
00:04:35,260 --> 00:04:38,100
Не думаю, что отдал бы приказ об эвакуации,
будь я на его месте.
73
00:04:38,810 --> 00:04:41,090
По крайней мере, на основании данных
какого-то неиспытанного прибора.
74
00:04:41,700 --> 00:04:43,560
Я кофе сварила.
75
00:04:43,810 --> 00:04:48,040
Спасибо. Пойду в подвал,
проверю соединения фотометра.
76
00:04:48,960 --> 00:04:51,640
Может, он и не прав.
77
00:05:03,520 --> 00:05:04,630
А вы, доктор? Будете кофе?
78
00:05:04,730 --> 00:05:08,540
Да, спасибо.
Нас может ждать длинная ночь.
79
00:05:09,120 --> 00:05:12,470
- Вы останетесь на ночь?
- Мы с доктором Конвэем будем следить за событиями
80
00:05:13,260 --> 00:05:15,480
Если произойдет землетрясение,
мы будем здесь, чтобы его измерить
.
81
00:05:15,750 --> 00:05:17,870
Может тогда и я вам понадоблюсь.
82
00:05:18,470 --> 00:05:21,530
Хатчинсон, в 5 вечера ты пойдешь домой.
83
00:05:22,280 --> 00:05:24,410
Нам не нужно, чтобы ты уставала
84
00:05:25,140 --> 00:05:27,340
Я молодая и сильная, не устану.
85
00:05:29,540 --> 00:05:33,220
Кроме того, послезавтра меня здесь
может и не быть...
86
00:05:33,340 --> 00:05:35,020
Так что пользуйтесь, пока я здесь...
87
00:05:35,230 --> 00:05:37,510
Что это значит, послезавтра
тебя может здесь не быть7
88
00:05:37,760 --> 00:05:40,500
К тому времени вы узнаете,
действительно ли работает фотометр давления
89
00:05:40,730 --> 00:05:42,780
Если работает, то я не буду вам нужна.
90
00:05:42,940 --> 00:05:44,470
Ты увольняешься?
91
00:05:44,970 --> 00:05:47,020
Ну не может ведь девушка
всю жизнь работать?
92
00:05:47,730 --> 00:05:51,460
Хатчинсон. Ты – лучший помощник,
который у нас был!
93
00:05:51,730 --> 00:05:53,455
Мы без тебя не справимся!
94
00:05:53,555 --> 00:05:55,210
Меня легко можно заменить.
95
00:05:55,310 --> 00:05:58,505
Но в чем дело? Хочешь повышения зарплаты?
Я могу поговорить…
96
00:05:58,605 --> 00:06:01,000
- Нет, не в этом дело.
- Тогда в чем?
97
00:06:04,010 --> 00:06:06,270
Я.. планирую выйти замуж.
98
00:06:07,630 --> 00:06:08,650
Замуж?
99
00:06:09,150 --> 00:06:10,550
Пора, не так ли?
100
00:06:10,720 --> 00:06:13,110
За… Брэда?
101
00:06:13,800 --> 00:06:15,300
За кого же еще?
102
00:06:15,910 --> 00:06:17,790
Конечно, я знаю. Что вы..
103
00:06:18,080 --> 00:06:21,470
...Давно встречаетесь, но я..
Не думал, что это произойдет
104
00:06:23,460 --> 00:06:25,030
Произошло.
105
00:06:26,050 --> 00:06:29,000
Я желаю тебе всего наилучшего.
106
00:06:29,380 --> 00:06:30,100
Спасибо.
107
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
- Вот только…
- Только что?
108
00:06:33,580 --> 00:06:36,160
Мне кажется, ты рано сдаешься.
109
00:06:37,830 --> 00:06:39,150
Я не знаю, о чем вы...
110
00:06:39,520 --> 00:06:41,600
Доктор Конвэй не каменный.
111
00:06:41,930 --> 00:06:43,750
Он просто увлечен работой.
112
00:06:44,040 --> 00:06:47,510
Раньше или позже он поймет,
что влюблен в тебя.
113
00:06:48,270 --> 00:06:51,150
- Доктор Мортон…
- Просто дай ему еще немного времени.
114
00:06:52,220 --> 00:06:54,210
Никакой разницы не будет.
115
00:06:55,150 --> 00:06:57,870
Доктора Конвэя волнует
только его работа.
116
00:06:58,890 --> 00:07:03,890
Жена и семья станут ему только мешать.
Душить его.
117
00:07:05,000 --> 00:07:07,660
Он сам это сказал?
118
00:07:08,390 --> 00:07:09,900
Сказал бы...
119
00:07:10,130 --> 00:07:12,430
Если бы когда-нибудь задумался об этом
120
00:07:12,840 --> 00:07:14,920
Но он может изменить свое мнение.
121
00:07:16,480 --> 00:07:19,200
Если он до сих пор меня не заметил,
то уже никогда не заметит
122
00:07:19,680 --> 00:07:23,110
И ты готова смириться с чем-то меньшим?
123
00:07:24,810 --> 00:07:27,300
Счастье... Бывает разным.
124
00:07:28,470 --> 00:07:30,210
Нельзя ожидать полного счастья.
125
00:07:32,090 --> 00:07:34,330
Кроме того, Брэд замечательный.
126
00:07:35,660 --> 00:07:41,000
Ты знаешь, я думал, что ученый не успокоится,
пока не достигнет цели.
127
00:07:43,760 --> 00:07:47,170
Наверное, я тоже ученый.
Но кроме этого, я женщина.
128
00:07:47,650 --> 00:07:52,610
И я не хочу оказаться в конце одна.
Ваш кофе остывает.
129
00:08:35,760 --> 00:08:39,710
Это оно. Не думал,
что оно будет таким сильным.
130
00:08:40,840 --> 00:08:42,680
Быстрее! В дверь!
131
00:09:05,770 --> 00:09:12,010
Юг поразило землетрясение. Миллионы мертвы,
ущерб исчисляется миллиардами.
132
00:09:16,340 --> 00:09:18,660
Железные дороги сильно пострадали
133
00:09:18,800 --> 00:09:22,170
Скоростные поезда и паровозы разрушены.
134
00:09:22,490 --> 00:09:26,790
Огромные фабрики окутаны дымом
и огнем от своих собственных продуктов.
135
00:09:27,440 --> 00:09:31,150
Огонь бушевал повсюду,
от гор до побережья
136
00:09:46,710 --> 00:09:50,310
Но землетрясение не застало юг врасплох.
137
00:09:51,140 --> 00:09:55,640
В соответствии с планами губернатора
и советника по катастрофам,
138
00:09:55,910 --> 00:09:58,020
Армия помогала полиции.
139
00:09:58,210 --> 00:10:01,890
В то время, как горожане начали поиски
возможных выживших.
140
00:10:02,140 --> 00:10:04,820
Но за своими усилиями
они не заметили,
141
00:10:05,370 --> 00:10:09,490
Что земная ось сместилась на 3 градуса.
142
00:10:09,610 --> 00:10:13,610
Хатч, я знаю, что мешаю твоей свадьбе,
но случилось кое-что важное
и мне нужна твоя помощь.
143
00:10:14,340 --> 00:10:15,840
Нет, не завтра, сейчас же.
144
00:10:16,640 --> 00:10:19,340
Я улетаю в столицу штата через 15 минут,
ты должны лететь со мной
145
00:10:21,140 --> 00:10:23,630
Спасибо, Хатч.
И поторопись.
146
00:10:30,840 --> 00:10:33,940
Вам нужно повернуть назад, это опасная зона.
Вот пропуск на проезд.
147
00:10:36,640 --> 00:10:38,410
Следуйте за мной, доктор Конвэй.
148
00:11:07,280 --> 00:11:10,420
Это тот парень,
что предсказал землетрясение!
149
00:11:10,520 --> 00:11:14,810
- Доктор конвэй, как насчет интервью?
- У меня нет времени.
150
00:11:21,190 --> 00:11:24,850
Я виню себя. Я должен был
отдать приказ об эвакуации.
151
00:11:25,250 --> 00:11:27,650
- Доктор Конвэй!
- Простите, что так ворвался
152
00:11:27,800 --> 00:11:31,020
- Но у меня есть важная информация.
- Продолжайте
153
00:11:32,840 --> 00:11:34,530
Это землетрясение.
154
00:11:35,660 --> 00:11:38,340
Боюсь, это только начало.
155
00:11:39,220 --> 00:11:40,330
Будет еще одно?
156
00:11:40,430 --> 00:11:42,840
Если мой прибор не ошибается,
вдвое сильнее предыдущего
157
00:11:42,940 --> 00:11:45,580
Боже всемогущий!
Землетрясений будут также в Европе и Канаде
158
00:11:45,770 --> 00:11:47,950
А несколько других, к счастью,
произойдут в море.
159
00:11:48,050 --> 00:11:51,620
- Мы должны сообщить об этом в Вашингтон!
- Доктор Мортон уже летит туда
160
00:11:51,910 --> 00:11:54,190
Вечером у него встреча с секретарем
обороны государства
161
00:11:54,320 --> 00:11:57,960
- Сколько у нас времени?
- 3, может 4 дня.
162
00:11:58,980 --> 00:12:02,520
Но худшая часть - за этим могут последовать
еще больше землетрясений
163
00:12:02,620 --> 00:12:06,010
- Еще больше? Что происходит?
- Мы не знаем
164
00:12:06,560 --> 00:12:09,510
Вот только похоже,
что что-то расширяется в Земле
165
00:12:10,090 --> 00:12:12,850
Порождая силу, достаточную,
чтобы изменить поверхность.
166
00:12:13,520 --> 00:12:16,200
Посмотрите на лампу на потолке.
167
00:12:16,640 --> 00:12:18,670
Вы увидите, что она висит под углом.
168
00:12:20,110 --> 00:12:23,250
Земля под нами повернулась
почти на 3 градуса
169
00:12:23,520 --> 00:12:25,570
Все должно было успокоиться,
но давление нарастает.
170
00:12:26,240 --> 00:12:29,840
Словно земная кора поднимается
под воздействием дрожжей.
171
00:12:29,960 --> 00:12:33,520
Мы можем что-нибудь сделать?
12,31
Нет, пока не установим причину
172
00:12:34,750 --> 00:12:37,910
А если не получится,
а давление будет нарастать...
173
00:12:39,230 --> 00:12:43,200
...Последуют взрывы настолько мощные,
что планета превратится в пыль.
174
00:12:43,600 --> 00:12:47,950
- Доктор Конвэй, у вас неограниченный бюджет.
- Спасибо, губернатор
175
00:12:48,330 --> 00:12:52,680
Мы планируем поехать с оборудованием
в карлсбадские пещеры.
Для этого потребуются деньги.
176
00:12:52,930 --> 00:12:56,190
- Почему именно туда?
- Мы хотим как можно глубже погрузиться в землю
177
00:12:56,440 --> 00:13:01,275
Чем ближе мы подберемся к источнику,
тем больше шансов на его опознавание
178
00:13:01,375 --> 00:13:02,760
Будем на это надеяться.
179
00:13:03,180 --> 00:13:07,070
Нужно не просто надеяться, джентльмены!
Нужно молиться!
180
00:13:08,870 --> 00:13:13,990
По всему миру ученые отчаянно надеялись
узнать больше об источнике катастрофы.
181
00:13:14,620 --> 00:13:19,180
Велись международные обсуждения
по радио и телефону.
182
00:13:20,370 --> 00:13:24,120
Неофициальный центр оказался
в карлсбадских пещерах
183
00:13:34,720 --> 00:13:38,190
Это самая большая пещера.
Ее называют "Большая комната"
184
00:13:38,300 --> 00:13:42,220
Не очень креативное название, но точное.
Где самая большая глубина?
185
00:13:42,320 --> 00:13:46,270
Прямо здесь. Это самый нижний уровень.
Мы на глубине в 1300 футов.
186
00:13:46,640 --> 00:13:49,650
- Давайте начнем.
- Давайте.
187
00:14:10,400 --> 00:14:14,170
Сюда не водят экскурсии.
На сколько опускается шахта?
188
00:14:14,460 --> 00:14:16,170
Где-то на 90 футов.
189
00:14:23,520 --> 00:14:24,570
Там влажно?
190
00:14:24,670 --> 00:14:30,780
Обычно на дне несколько футов воды,
но мы ее откачиваем.
Здесь круглый год 13 градусов
191
00:14:31,170 --> 00:14:33,410
Так что мы установили здесь
небольшой обогреватель
192
00:14:33,940 --> 00:14:36,010
Я подумал, что вы оцените это,
мисс Хатчинсон.
193
00:14:36,110 --> 00:14:40,570
Просто Хатч. Не очень лестное прозвище,
но я к нему уже привыкла
194
00:14:40,940 --> 00:14:44,455
Мы проверили все оборудование,
оно в хорошем состоянии
195
00:14:44,555 --> 00:14:46,840
Спасибо.
Я проверю насос
196
00:14:49,790 --> 00:14:51,210
Алло?
197
00:14:53,070 --> 00:14:54,730
Можете спускаться в любое время
198
00:14:55,600 --> 00:14:57,550
- Дэйв, ты за главного.
- Почему?
199
00:14:57,650 --> 00:15:00,540
Я не пытаюсь избежать ответственности,
но на карту поставлено слишком многое
200
00:15:00,770 --> 00:15:05,040
- Важно, чтобы лучший ученый был за рулем.
- Но…
- У нас нет времени на споры.
201
00:15:05,640 --> 00:15:08,910
- Кто спустится первым?
- Я и Хатч. Будем работать посменно.
202
00:15:10,960 --> 00:15:13,950
Отдохни немного, Эллис
Пока я работаю
203
00:15:17,550 --> 00:15:19,200
Повесьте это на пояс.
204
00:15:21,730 --> 00:15:23,590
Удачи, Дэйв.
205
00:15:48,880 --> 00:15:52,040
- Боишься?
- Я справлюсь.
206
00:15:52,410 --> 00:15:55,010
Как у него дела?
207
00:16:38,850 --> 00:16:41,230
- Эй вы там, наверху!
- И тебе привет!
208
00:16:41,610 --> 00:16:44,520
- Как там7
- Прекрасно
209
00:17:46,540 --> 00:17:50,150
- Как она?
- В порядке. Пока что...
210
00:17:51,070 --> 00:17:53,040
Самое худшее еще впереди...
211
00:18:15,550 --> 00:18:17,200
Лестница шатается...
212
00:18:22,450 --> 00:18:23,810
Думаю, у нее проблемы.
213
00:18:29,210 --> 00:18:30,440
Она остановилась.
214
00:18:34,480 --> 00:18:36,630
- Алло, Дэйв? Она застыла.
- Придется вытаскивать ее
215
00:18:37,570 --> 00:18:39,350
Подождите чуть-чуть...
216
00:18:40,920 --> 00:18:43,050
Хатч, ты слышишь меня?
217
00:18:44,710 --> 00:18:45,960
Да.
218
00:18:47,820 --> 00:18:49,560
Да, я слышу тебя!
219
00:18:50,620 --> 00:18:51,820
Спускайся!
220
00:18:53,970 --> 00:18:55,100
Не могу!
221
00:18:56,250 --> 00:18:57,440
Можешь!
222
00:18:58,030 --> 00:19:00,180
Просто переставляй ноги вниз!
223
00:19:01,330 --> 00:19:03,090
Давай, опусти ногу!
224
00:19:04,870 --> 00:19:06,600
Я не могу!
225
00:19:07,570 --> 00:19:08,910
Я не могу пошевелиться!
226
00:19:09,050 --> 00:19:11,540
- Я поднимаюсь тебе на помощь!
- Нет!
227
00:19:12,250 --> 00:19:14,760
Я так и знал, что женщина выкинет
такой фортель!
228
00:19:15,540 --> 00:19:19,410
Вы все храбрые до первых признаков опасности,
а потом разваливаетесь на части!
229
00:19:19,640 --> 00:19:21,460
Кто твои родители?
230
00:19:22,650 --> 00:19:24,820
Если хочешь, чтоб тебя подняли – ладно...
231
00:19:25,410 --> 00:19:28,950
Но запомни: сверху ты нам не поможешь!
232
00:19:29,050 --> 00:19:31,290
Так что можешь покупать билет
на поезд до дома!
233
00:19:31,390 --> 00:19:34,070
Мы заменим тебя Андерсоном.
Он храбрый!
234
00:19:36,310 --> 00:19:38,190
Не смей!
235
00:19:41,600 --> 00:19:43,190
Я спускаюсь!
236
00:19:58,040 --> 00:20:00,860
Спускается...
И быстрее, чем раньше!
237
00:20:30,630 --> 00:20:32,590
Ты не можешь со мной
так разговаривать!
238
00:20:32,690 --> 00:20:34,615
- Но ты ведь спустилась, правда?
- Да, но..
239
00:20:34,715 --> 00:20:36,680
Ты слишком ценна.
240
00:20:37,630 --> 00:20:40,480
- У меня ноги трясутся...
- Давай, присядь
241
00:20:40,580 --> 00:20:43,240
- Нет, я в порядке...
- Нет нет нет, давай, садись.
242
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
- Алло. Эллис?
- Она спустилась
243
00:20:56,230 --> 00:20:57,940
Все хорошо.
244
00:21:00,500 --> 00:21:04,530
Послушай, почему ты заговорил
о моих родителях?
245
00:21:05,220 --> 00:21:07,210
Мы всегда думаем о родителях,
когда напуганы.
246
00:21:08,800 --> 00:21:11,160
- Я сам испугался.
- Ты?
247
00:21:11,290 --> 00:21:13,160
Но не при спуске по лестнице,
а когда уже добрался сюда.
248
00:21:17,270 --> 00:21:19,960
Как мы можем остановить землетрясение?
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,200
Я понимаю тебя...
250
00:21:22,520 --> 00:21:24,780
Люди надеются,
что мы сможем им помочь.
251
00:21:26,830 --> 00:21:32,000
Это похоже на то, словно Земля мстит нам
за грабеж ее недр.
252
00:21:33,130 --> 00:21:34,770
Звучит не по-научному, да?
253
00:21:40,280 --> 00:21:44,405
Мы только что получили доклад.
В Южной Калифорнии снова было землетрясение и..
254
00:21:44,505 --> 00:21:47,180
- ... Ось еще сместилась?
- На 4 градуса
255
00:21:47,750 --> 00:21:51,300
Нам лучше поторопиться.
Пусть один из радистов спустится сюда
256
00:21:51,580 --> 00:21:52,980
Крук уже спускается.
257
00:21:53,880 --> 00:21:57,660
- В этих землетрясениях что-то есть...
- Это лишь начало.
258
00:22:06,540 --> 00:22:08,510
Это и правда было лишь началом.
259
00:22:08,950 --> 00:22:14,760
Через 8 часов три города недалеко от Стамбула в Турции
были стерты с лица земли землетрясением.
260
00:22:15,420 --> 00:22:17,300
Появилось много беженцев.
261
00:22:18,580 --> 00:22:20,610
Затем был уничтожен город в Канаде.
262
00:22:21,420 --> 00:22:22,910
Много людей погибло.
263
00:22:40,950 --> 00:22:43,745
- Губернатор Чейни?
- Это генерал Бартос.
- Командир.
264
00:22:43,845 --> 00:22:44,690
Рад встрече с вами.
265
00:22:44,790 --> 00:22:47,845
Спасибо, это мистер Кастор, городской
представитель гражданской обороны
266
00:22:47,945 --> 00:22:49,410
- Как поживаете?
- Джентльмены...
267
00:22:50,090 --> 00:22:54,420
Нас послал сюда секретарь министерства обороны
для координации действий с вашим Советом
268
00:22:54,790 --> 00:22:58,100
Мы приехали как раз вовремя.
Мы только что получили отчет
о еще одном толчке...
269
00:22:58,200 --> 00:23:02,210
- Каков ущерб?
- К счастью, не высок.
В этом регионе мало жителей
270
00:23:02,560 --> 00:23:05,300
Группа доктора Конвэя что-нибудь выяснила?
271
00:23:05,400 --> 00:23:08,190
Нет. Они еще только закончили установку
оборудования в Карлсбаде.
272
00:23:08,470 --> 00:23:10,880
А мы пока что дорабатываем план действий.
273
00:23:11,140 --> 00:23:13,940
Естественно, все в ожидании.
274
00:23:24,690 --> 00:23:27,060
- Насос не работает.
- Я посмотрю.
275
00:23:34,190 --> 00:23:36,030
Посмотрите на это...
276
00:23:37,160 --> 00:23:39,450
Здесь не должно быть ничего,
кроме известняка.
277
00:23:40,450 --> 00:23:41,920
Непонятный минерал.
278
00:23:42,460 --> 00:23:45,340
- Это не кальций...
- Может, это что-то другое?
279
00:23:47,130 --> 00:23:50,630
- Может, это разновидность фосфора?
- Нужно назвать его в честь нашедшего - тебя.
280
00:23:51,210 --> 00:23:52,870
Я его просто из воды вытащил...
281
00:23:53,210 --> 00:23:56,100
Я его домой заберу и там посмотрю.
Добавлю его в свою коллекцию
282
00:23:56,500 --> 00:23:58,720
- Дай мне ту бутылку.
- Конечно.
283
00:24:02,740 --> 00:24:04,170
Дэйв, мне тебя сменить?
284
00:24:04,290 --> 00:24:07,710
- Подожди, пока Кирк поднимется.
А потом спускайся.
- Хорошо.
285
00:24:08,180 --> 00:24:10,180
- Увидимся позже.
- Хорошо, Кирк.
286
00:24:12,400 --> 00:24:14,220
Запал опять загорелся.
287
00:24:16,420 --> 00:24:19,580
Дополнительное напряжение.
Температура?
288
00:24:21,520 --> 00:24:23,310
2 градуса, на 4 выше, чем раньше.
289
00:24:24,040 --> 00:24:25,230
Может, это случайность?
290
00:24:26,150 --> 00:24:28,400
Или это напрямую зависит от давления?
291
00:24:29,190 --> 00:24:33,300
Если это не случайность, тогда мы подошли
близко к источнику давления
292
00:24:33,470 --> 00:24:36,400
Именно об этом я и думал.
Мы очень близко.
293
00:25:51,370 --> 00:25:54,530
Осталась только пыль.
Даже камни рассыпались.
294
00:25:55,190 --> 00:25:57,270
- Поиски продолжатся после рассвета.
- Сэр...
295
00:25:57,630 --> 00:25:59,590
Даже намека на тело Кирка не нашли.
296
00:25:59,740 --> 00:26:02,520
Я не могу понять,
почему Кирк это сделал?
297
00:26:02,620 --> 00:26:06,150
Он был умным и не принес бы домой
динамит или тротил
298
00:26:08,320 --> 00:26:11,420
Нитрит и тринитрит производят малый взрыв.
299
00:26:12,160 --> 00:26:14,380
Здесь было что-то более мощное...
300
00:26:14,940 --> 00:26:16,380
Бедняга...
301
00:26:24,680 --> 00:26:28,620
- Иди отдохни. У тебя утренняя смена.
- Хорошо
302
00:26:34,920 --> 00:26:37,510
- Доброе утро.
- Доброе утро, Хатч
- Доброе утро.
303
00:26:37,950 --> 00:26:40,900
- Давление увеличилось?
- Нет. Но мы установили источник.
304
00:26:41,520 --> 00:26:43,160
Он где-то в этой зоне.
305
00:26:43,500 --> 00:26:46,320
Прямо около поверхности.
Температура тоже увеличилась.
306
00:26:47,840 --> 00:26:49,570
Как раз хотела это отметить.
307
00:26:50,360 --> 00:26:53,130
Я не виду здесь ничего, что могло бы
производить такое давление
308
00:26:54,240 --> 00:26:56,720
Если только под нами не находятся
залежи нефти.
309
00:26:57,340 --> 00:26:59,900
Может так и есть.
Я проведу тесты на сейсмографе.
310
00:27:00,370 --> 00:27:04,290
- А тебе пора идти отдыхать.
Ты уже 13 часов работаешь.
- Хорошо.
311
00:27:06,030 --> 00:27:08,070
- Позвоните мне, если что-то найдете.
- Договорились.
312
00:27:15,440 --> 00:27:18,320
Ты… не спала ночью, да?
313
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
Откуда ты знаешь?
314
00:27:20,990 --> 00:27:23,250
Один из рейнджеров видел,
как ты гуляла.
315
00:27:25,960 --> 00:27:28,010
Я не могла перестать думать о Кирке
316
00:27:28,950 --> 00:27:30,960
Когда мы видели его в последний раз,
он был таким счастливым.
317
00:27:31,660 --> 00:27:34,140
Потому что нашел
какой-то необычный камень.
318
00:27:34,550 --> 00:27:36,570
Да. Смешно, правда?
319
00:27:37,230 --> 00:27:39,280
Во время последнего землетрясения
погибли сотни людей.
320
00:27:39,970 --> 00:27:43,000
Но смерть – просто статистика,
пока не умрет твой знакомый.
321
00:27:48,810 --> 00:27:50,920
Эти камни и правда необычны,
не так ли?
322
00:27:53,710 --> 00:27:58,520
Хатч, я много камней видел,
но этот абсолютно уникален.
323
00:28:00,350 --> 00:28:03,340
Что-то новенькое, Дэйв?
Может, неизвестный минерал?
324
00:28:03,660 --> 00:28:07,080
Он не упал сверху.
Наверное, он вылез снизу...
325
00:28:08,660 --> 00:28:09,900
Попробуй его
.
326
00:28:10,790 --> 00:28:14,100
- Он тяжелый.
- Да, такой маленький, а столько веса.
327
00:28:14,680 --> 00:28:16,390
Так много, что я задумался.
328
00:28:17,950 --> 00:28:19,800
Ты считаешь, что он вызывает давление?
329
00:28:20,010 --> 00:28:24,990
Не знаю. Можно предположить,
что неизвестный минерал
имеет неизвестные свойства
330
00:28:25,840 --> 00:28:28,040
Давай проверим, как смогут ли его
кусачки раздробить
331
00:28:39,290 --> 00:28:42,520
Никаких отметин.
Похоже, твердость соответствует плотности
332
00:28:42,620 --> 00:28:45,040
Почему бы тебе не исследоватьь его,
когда поднимешься?
333
00:28:45,350 --> 00:28:46,960
Да. Так и сделаю.
334
00:28:54,660 --> 00:28:56,560
Здесь много других ученых?
335
00:28:56,860 --> 00:28:59,380
Да, они в таком же недоумении, как и мы.
336
00:28:59,660 --> 00:29:02,440
Что насчет Фрути? Он экспериментировал
с землетрясениями, вызванными человеком.
337
00:29:02,540 --> 00:29:08,970
Ничего. Он знает лишь то, что если к разлому
приложить давление,
естественное или нет – получится землетрясение.
338
00:29:10,760 --> 00:29:12,290
А Брэд?
339
00:29:12,810 --> 00:29:15,840
- От него есть известия?
- Да.
340
00:29:22,030 --> 00:29:23,800
Прости, что помешал твоей свадьбе.
341
00:29:24,040 --> 00:29:25,490
Что поделаешь?
342
00:29:26,340 --> 00:29:28,280
Смотри!
343
00:29:31,140 --> 00:29:32,580
Сматываемся отсюда!
344
00:29:41,200 --> 00:29:46,580
Дэйв, Дэйв! Вы в порядке?
Дэйв! Дэйв! Вы в порядке?
345
00:29:49,990 --> 00:29:52,580
Да, Эллис. Теперь все под контролем.
346
00:29:52,750 --> 00:29:55,570
- Что случилось?
- У нас тут была презентация...
347
00:29:56,650 --> 00:29:58,360
.. Того, что убило Кирка.
348
00:29:58,830 --> 00:30:00,140
Я спускаюсь.
349
00:30:16,150 --> 00:30:17,810
Почему здесь так жарко?
350
00:30:18,050 --> 00:30:20,470
Если считаешь, что сейчас жарко,
тебе нужно было быть здесь 10 минут назад
351
00:30:20,570 --> 00:30:23,960
- Что произошло?
- Мы выяснили, что является источником давления...
352
00:30:24,510 --> 00:30:27,380
- Не залежи нефти?
- Эти камни.
353
00:30:28,400 --> 00:30:30,410
Наверное, стоит называть их
112-м элементом.
354
00:30:31,640 --> 00:30:35,570
- 112-м элементом?
- Известно 111. наверняка это 112-й
355
00:30:37,680 --> 00:30:39,140
Не стоит так с ним обращаться.
356
00:30:39,240 --> 00:30:42,250
Он безопасен, пока влажный,
а когда высохнет - обретает странные свойства.
357
00:30:42,640 --> 00:30:43,610
Какие свойства?
358
00:30:43,710 --> 00:30:47,330
Тенденцию к расширению и нагреванию...
А затем к взрыву...
359
00:30:48,080 --> 00:30:52,290
Из-за этого умер Кирк.
Он взял такой камень домой.
360
00:30:54,040 --> 00:30:55,920
Это ведет к землетрясениям, да?
361
00:30:56,280 --> 00:30:58,630
Элемент 112 здесь, наверное, повсюду.
362
00:30:59,700 --> 00:31:02,040
По какой то причине
он выходит на поверхность.
363
00:31:02,470 --> 00:31:05,310
Нам следует провести тесты и выяснить,
почему он так себя ведет.
364
00:31:05,930 --> 00:31:07,570
А потом сообщить в Вашингтон.
365
00:31:07,940 --> 00:31:10,470
У нас 12 часовые смены наблюдения
за фотометром давления.
366
00:31:10,630 --> 00:31:13,170
- Ты будешь здесь совсем одна!
- И что?
367
00:31:14,270 --> 00:31:17,710
И ты испугалась при первом спуске сюда?
368
00:31:26,420 --> 00:31:29,430
- Я доктор Конвэй.
- Подождите немного.
369
00:31:30,180 --> 00:31:33,510
Мистер секретарь, прибыл доктор Конвэй.
370
00:31:33,870 --> 00:31:37,310
- Впустите его.
- Заходите, доктор.
- Спасибо.
371
00:31:47,130 --> 00:31:49,820
Это звучит невероятно.
Новый элемент!
372
00:31:50,010 --> 00:31:53,020
Знаю, господин секретарь.
Что вы собираетесь делать?
373
00:31:53,510 --> 00:31:55,780
Вызвать всех ученых в мире.
374
00:31:55,940 --> 00:31:58,340
- Это может быть не так просто.
- Почему нет?
375
00:31:58,810 --> 00:32:03,590
Приезд ученых с разных стран приведет
к огромному количеству дипломатических проблем.
376
00:32:03,760 --> 00:32:05,020
Господин секретарь!
377
00:32:05,120 --> 00:32:07,900
Мы на грани величайшей катастрофы.
378
00:32:08,030 --> 00:32:10,500
Мы не можем позволить себе
быть осторожными.
379
00:32:11,570 --> 00:32:14,670
Если я смогу это устроить... помните,
я сказал если...
380
00:32:15,350 --> 00:32:18,790
- Где будет проходить конференция?
- В каком-нибудь военном лагере.
381
00:32:18,910 --> 00:32:20,710
Чем секретнее, тем лучше.
382
00:32:20,840 --> 00:32:25,855
Хорошо. Могу организовать ее на полигоне Смоук Рэндж,
это недалеко от карлсбадских пещер.
383
00:32:25,955 --> 00:32:27,410
Идеально.
Спасибо.
384
00:32:27,710 --> 00:32:29,950
Помните. Доктор Конвэй, я сказал если...
385
00:32:30,250 --> 00:32:32,090
- Я позвоню вам.
- Хорошо.
386
00:32:37,470 --> 00:32:42,200
«Международная конференция ученых»
387
00:32:43,530 --> 00:32:47,840
«Ученые проводят чрезвычайную встречу»
388
00:32:53,390 --> 00:32:57,870
Теперь, когда я рассказал вам о новом элементе,
я уверен, что вы хотите на него взглянуть.
389
00:33:01,870 --> 00:33:04,280
Подойдите поближе, джентльмены...
390
00:33:04,920 --> 00:33:07,670
Презентация будет под полным контролем.
391
00:33:12,780 --> 00:33:17,680
Теперь я попрошу известного минеролога,
профессора Хакса из университета Стэнфорда...
392
00:33:17,880 --> 00:33:19,680
...внимательно осмотреть образец.
393
00:33:23,550 --> 00:33:25,710
- Он теплый..
- Подержите его в руках
394
00:33:26,710 --> 00:33:28,770
- Он нагревается.
- Положите его на стол.
395
00:33:30,980 --> 00:33:32,800
Наблюдайте внимательно, джентльмены.
396
00:33:33,440 --> 00:33:35,360
Первая стадия почти завершилась.
397
00:33:37,540 --> 00:33:38,780
Он растет!
398
00:33:39,160 --> 00:33:42,550
Он увеличивается в размерах и нагревается.
399
00:33:42,880 --> 00:33:44,780
Чем это объясняется?
400
00:33:45,180 --> 00:33:49,960
Элемент 112 увеличивает массу
при взаимодействие с азотом в воздухе.
401
00:33:50,220 --> 00:33:52,550
Таким образом становясь
производным от азота.
402
00:33:52,700 --> 00:33:55,260
Как динамит или тротил.
403
00:33:55,430 --> 00:33:57,900
Вы имеете в виду, что это взрывчатка?
404
00:33:58,270 --> 00:34:01,150
С мощью, способной снести все...
405
00:34:01,430 --> 00:34:03,045
...включая земную ось.
406
00:34:03,145 --> 00:34:05,630
Это невероятно!
407
00:34:10,860 --> 00:34:13,770
Со временем он разорвет Землю на куски.
408
00:34:13,870 --> 00:34:17,070
Скажите, разве мы не рискуем
сейчас взорваться?
409
00:34:17,570 --> 00:34:22,130
Он нагревается до температуры плавления стали.
До взрыва еще 2 стадии.
410
00:34:32,780 --> 00:34:34,340
Вот и все.
Джентльмены, процесс,
411
00:34:37,950 --> 00:34:40,760
который вы наблюдали может быть
обращен в воде...
412
00:34:40,860 --> 00:34:43,840
Водород контролирует 112-й элемент
и со временем поглощает его.
413
00:34:44,020 --> 00:34:45,340
Это удивительно!
414
00:34:45,440 --> 00:34:48,270
Именно поэтому этот элемент
и не открыли ранее.
415
00:34:48,370 --> 00:34:51,790
Он уничтожается во время взрыва
или находится в спокойном состоянии в воде.
416
00:34:52,870 --> 00:34:55,650
Пришло для второй части
нашей презентации
417
00:34:56,180 --> 00:34:59,730
Следуйте за мной!
Откройте, пожалуйста, дверь.
418
00:35:18,810 --> 00:35:26,640
Джентльмены, я хочу вам показать
взрывные свойства элемента 112.
419
00:35:29,480 --> 00:35:32,670
Представьте что это наша планета,
свободно висящая в космосе.
420
00:35:33,500 --> 00:35:38,070
Смотрите, что произойдет, когда я помещу
на нее маленький образец элемента 112.
421
00:35:38,900 --> 00:35:43,250
Не отсюда. Все это мы увидим
с безопасного места.
422
00:36:13,570 --> 00:36:17,065
После этой демонстрации каждому из вас
будут предоставлены полные инструкции
423
00:36:17,165 --> 00:36:20,380
и образец элемента 112 для того,
чтобы вы забрали его в свои страны.
424
00:36:20,700 --> 00:36:24,390
Там вы доложите главам своих правительств
и проведете чрезвычайные собеседования...
425
00:36:24,500 --> 00:36:27,420
...спредставителями министерств безопасности.
426
00:36:28,080 --> 00:36:30,250
Все собеседования пройдут в один день.
427
00:36:30,350 --> 00:36:33,980
Чтобы никто не имел претензий,
что предупреждение поступило позже, чем другим.
428
00:36:36,410 --> 00:36:39,510
10 секунд...
Приготовьтесь, джентльмены,
сейчас это произойдет...
429
00:36:54,210 --> 00:36:58,355
Вы определенно доказали свою точку зрения.
Есть ли способ контролировать этот элемент?
430
00:36:58,455 --> 00:37:01,470
В маленьких количествах – есть,
в больших… не знаю.
431
00:37:02,220 --> 00:37:05,310
Какая часть планеты по вашему мнению
в наибольшей опасности?
432
00:37:05,530 --> 00:37:10,570
Там, где кора земли была потревожена добычей
нефти, ископаемых, или природными событиями.
433
00:37:10,780 --> 00:37:12,660
Как произошло в карлсбадских пещерах.
434
00:37:12,790 --> 00:37:15,820
При формировании этих пещер были
использованы миллионы тонн известняка.
435
00:37:15,920 --> 00:37:21,920
Другими словами, элемент выходит на поверхность там,
где была нарушена неприкосновенность коры.
436
00:37:22,200 --> 00:37:25,770
Именно так.
Моя ассистентка была права.
437
00:37:26,190 --> 00:37:32,130
Она сказала, что земля словно мстит нам
за воровство ее природных ресурсов.
438
00:37:33,560 --> 00:37:38,230
Звонок для мистера Конвэя.
439
00:37:39,150 --> 00:37:40,860
Говорит Конвэй, в чем дело, Эллис?
440
00:37:40,960 --> 00:37:46,050
У нас был обвал. Хатч застряла.
Мы делаем все возможное,
но нам нужна помощь.
441
00:37:46,150 --> 00:37:47,010
Она ранена?
442
00:37:47,110 --> 00:37:50,400
Вроде да, но боюсь,
у нее кончается кислород.
443
00:37:50,510 --> 00:37:53,640
Я приведу помощь как только смогу, Эллис.
Поехали
444
00:37:53,900 --> 00:37:55,640
Хорошо, опускайте его.
445
00:38:04,280 --> 00:38:06,490
Хатч, помощь уже в пути
446
00:38:06,670 --> 00:38:09,610
Не двигайся, экономь кислород.
447
00:38:09,760 --> 00:38:12,920
Данные фотометра давления указывают на 2.
448
00:38:14,180 --> 00:38:17,000
С волной Р в 0,6.
449
00:38:18,040 --> 00:38:20,230
И волной джи в 0,9.
450
00:38:20,330 --> 00:38:22,330
Не разговаривай, экономь силы...
451
00:38:24,710 --> 00:38:27,840
Пока не о чем беспокоится,
но данные могут увеличиться
452
00:38:28,100 --> 00:38:29,470
Я буду на связи.
453
00:38:29,610 --> 00:38:32,390
Храбрая девочка.
Я спускаюсь.
454
00:39:00,480 --> 00:39:04,540
Алло?
Алло? Запишите данные!
455
00:39:04,730 --> 00:39:06,330
Говори.
456
00:39:07,320 --> 00:39:09,850
Данные транзистора - 34.
457
00:39:11,410 --> 00:39:14,590
Волна р достигла 2,1.
458
00:39:15,400 --> 00:39:17,480
А волна джи – 5.
459
00:39:19,520 --> 00:39:21,060
Я не шучу.
460
00:39:21,720 --> 00:39:25,760
Есть идеи, где это произойдет?
Скажу, как только закончу расчеты.
461
00:39:38,460 --> 00:39:40,850
Расчистка завала может занять все утро.
462
00:39:41,130 --> 00:39:42,590
Не занимайте телефон.
463
00:39:42,690 --> 00:39:44,690
- Для связи с полковником?
- Да.
464
00:39:44,800 --> 00:39:46,465
Мы скоро вышлем
предупреждение о землетрясении.
465
00:39:46,565 --> 00:39:48,830
- Не занимайте линию.
- Хорошо.
466
00:39:49,070 --> 00:39:51,780
Я предупредил оператора.
Землетрясение будет не слабое.
467
00:39:52,660 --> 00:39:53,790
Да.
468
00:39:54,690 --> 00:39:57,780
- Ей тяжело придется,
если не вытащим ее вовремя
- О чем вы?
469
00:39:58,510 --> 00:40:01,180
Эпицентр землетрясений прямо под нами.
470
00:40:08,030 --> 00:40:10,570
Осторожно! Назад!
471
00:40:25,700 --> 00:40:29,400
- Доктор Мортон?
- Давление увеличивается.
472
00:40:30,290 --> 00:40:32,410
64 на транзисторе.
473
00:40:51,210 --> 00:40:55,290
Эллис! Она жива!
Нужно донести ее до лестницы! Быстрее!
474
00:40:55,670 --> 00:40:58,920
Это только начало землетрясения!
Вытаскиваем ее!
475
00:41:00,010 --> 00:41:01,420
На носилках!
476
00:41:18,970 --> 00:41:22,980
- Тащите носилки!
- Все готово!
477
00:42:09,320 --> 00:42:12,630
Не останавливайтесь, выносите ее!
Выносите!
478
00:42:43,180 --> 00:42:45,640
- Доброе утро, доктор Конвэй
- Доброе утро.
479
00:42:46,250 --> 00:42:47,930
- Привет, Хатч.
- Привет.
480
00:42:48,030 --> 00:42:51,290
- Как она себя чувствует, доктор?
- Я выписываю ее. Она полностью выздоровела.
481
00:42:51,830 --> 00:42:53,980
У вас прекрасное будущее, девушка.
482
00:42:54,410 --> 00:42:55,670
Позаботьтесь о ней.
483
00:42:56,370 --> 00:42:59,920
Будущее подождет.
А на сегодня у меня кое-что есть.
484
00:43:00,130 --> 00:43:01,840
- Что это?
- Открой.
485
00:43:08,500 --> 00:43:11,935
Духи! Мои любимые!
Откуда ты узнал?
486
00:43:12,035 --> 00:43:13,860
- Это мой секрет
- Да, ладно!
487
00:43:13,960 --> 00:43:17,640
Я проверил твой багаж
и увидел точно такой флакон.
488
00:43:18,640 --> 00:43:22,695
Спасибо, спасибо огромное.
Это немного не подходит случаю, но очень мило!
489
00:43:22,795 --> 00:43:25,700
Понюхай.
Хочешь побрызгаться?
490
00:43:25,880 --> 00:43:27,700
Спасибо, но нет...
491
00:43:28,860 --> 00:43:32,360
Знаешь, Хатч, мне стыдно...
Сколько ты с нами работаешь?
492
00:43:32,640 --> 00:43:33,500
Вечность!
493
00:43:33,600 --> 00:43:37,130
Я ни разу не дарил тебе подарок,
кроме Рождества.
494
00:43:37,380 --> 00:43:39,760
Ты был занят другими делами.
495
00:43:39,860 --> 00:43:41,130
В этом вся проблема.
496
00:43:41,230 --> 00:43:45,030
Я был так занят другимимыслями о будущем,
что настоящее просто проходило мимо...
497
00:43:45,490 --> 00:43:50,380
Знаешь. Это смешно, но
я никогда не получал подарков.
498
00:43:51,050 --> 00:43:53,090
- Так не бывает
- Почему нет?
499
00:43:53,820 --> 00:43:56,250
Почему люди дарят подарки окружающим?
500
00:43:56,790 --> 00:43:59,410
Разве будущее лучше настоящего?
501
00:43:59,860 --> 00:44:05,840
- Мы едим продукты и не замечаем вкуса...
- Никогда не переставай ценить людей.
502
00:44:07,050 --> 00:44:09,750
Почему все откладывают настоящую жизнь?
503
00:44:10,320 --> 00:44:13,440
Ты все еще не нашел способ
остановить землетрясения?
504
00:44:14,800 --> 00:44:16,700
- Почему ты об этом заговорила?
- Нашел?
505
00:44:17,280 --> 00:44:19,800
Ты сказал «ешь, пей и женись,
ведь завтра ты можешь умереть»
506
00:44:20,330 --> 00:44:21,940
Да, сказал...
507
00:44:23,360 --> 00:44:26,310
Теперь каждый день происходят землетрясения,
каждое новое хуже предыдущего.
508
00:44:26,950 --> 00:44:30,170
- До конца света остались дни.
- Ты правда в это веришь?
509
00:44:30,660 --> 00:44:32,120
Не хочу верить, но...
510
00:44:32,220 --> 00:44:38,160
Мы так долго принимали планету как данное,
что почти невозможно осознать,
что она перестанет существовать.
511
00:44:39,480 --> 00:44:41,430
Но я не могу отрицать правду
512
00:44:41,870 --> 00:44:45,120
Можно узнать,
сколько у нас осталось времени?
513
00:44:45,500 --> 00:44:48,210
- С помощью Дататрона
- Электрического прибора?
514
00:44:49,130 --> 00:44:52,350
Мы перевели все данные
об элементе 112 в уравнение.
515
00:44:52,650 --> 00:44:55,620
- Мы готовы проверить его.
- Ты сообщил специалистам?
516
00:44:55,900 --> 00:44:58,160
Они отдали прибор в наше распоряжение.
517
00:44:59,140 --> 00:45:01,320
Дай мне 5 минут.
Я пойду с тобой.
518
00:45:05,140 --> 00:45:07,850
16-го мая, в Пасадене, штат Калифорния.
519
00:45:07,960 --> 00:45:13,300
Прибор, одно из чудес света нашего времени,
был подготовлен к анализу.
520
00:45:14,580 --> 00:45:18,550
Вначале в его базу данных
были введены законы геофизики.
521
00:45:19,100 --> 00:45:21,880
Этот прибор почти настолько же сложен,
что и человеческий мозг.
522
00:45:32,170 --> 00:45:34,840
Затем в него ввели факты
и данные расчетов.
523
00:45:35,350 --> 00:45:38,940
Все, что удалось узнать об элементе 112.
524
00:45:41,300 --> 00:45:45,470
Вот он.
Никто не был уверен,
что данные дататрона будут верны
525
00:45:45,600 --> 00:45:50,510
Но во время дюжин публичных презентаций,
он анализировал предоставленные ему данные.
526
00:45:50,980 --> 00:45:53,860
И выдавал невероятно точные предсказания.
527
00:45:55,570 --> 00:46:00,450
Наконец, ему задали самый важный вопрос
в истории нашей планеты.
528
00:46:02,690 --> 00:46:12,170
До взрыва осталось 40577 минут
или 676 часов 17 минут
или 28 дней 4 часа 17 минут.
529
00:46:20,220 --> 00:46:21,910
Не думал, что у нас так мало времени.
530
00:46:33,280 --> 00:46:35,440
28 дней и 4 часа...
531
00:46:35,590 --> 00:46:38,910
Жить нам осталось всего 4 недели.
Это не может быть правдой!
532
00:46:39,010 --> 00:46:41,930
Позвольте напомнить,
расчеты могут быть неверными.
533
00:46:42,190 --> 00:46:46,120
Мы ввели все доступные данные,
но всегда есть возможность ошибки человека.
534
00:46:46,220 --> 00:46:48,210
Наверняка есть что-то,
что можно сделать.
535
00:46:48,340 --> 00:46:52,160
- Есть лишь один шанс, если мир готов.
- Какой?
536
00:46:52,440 --> 00:46:55,130
Затопить все районы
истощения земной коры
537
00:46:55,230 --> 00:46:57,320
Заменить отсутствующие ресурсы водой.
538
00:46:57,510 --> 00:47:00,680
Привести элемент 112 в спокойное состояние,
пока он не расширился еще больше.
539
00:47:00,840 --> 00:47:03,220
Но некоторые районы
невозможно затопить.
540
00:47:03,320 --> 00:47:08,340
Возможно, но потребуются совместные действия
всех стран и лучшие инженеры.
541
00:47:09,300 --> 00:47:12,540
У нас есть 28 дней для того, чтобы доказать,
что человечество сможет объединится.
542
00:47:13,310 --> 00:47:16,450
Если не получится…
Тогда мы не заслуживаем жизни.
543
00:47:21,740 --> 00:47:23,790
План действия был обозначен.
544
00:47:24,010 --> 00:47:30,970
Через 18 часов в нужные районы
были сброшены бомбы для сдвига земных пород.
545
00:47:31,370 --> 00:47:33,680
За ночь появились новые русла рек.
546
00:47:33,980 --> 00:47:36,685
При других обстоятельствах
на это ушли бы годы.
547
00:47:36,785 --> 00:47:41,175
Для их заполнения водой
были вызваны дожди
548
00:47:41,275 --> 00:47:42,740
Как продвигаемся, сэр?
549
00:47:42,840 --> 00:47:47,130
Отсюда сложно сказать. Но мы точно идем
к цели, она прямо по направлению ветра.
550
00:47:47,250 --> 00:47:48,920
Это вас, сэр.
551
00:47:49,690 --> 00:47:51,200
Конвэй на связи!
552
00:47:51,540 --> 00:47:55,490
Докладывает самолет 45.
Доктор Конвэй как слышно?
553
00:47:55,620 --> 00:47:59,020
Не очень хорошо, очень много помех.
554
00:47:59,700 --> 00:48:02,690
Ничего нельзя поделать,
мы летим сквозь ливень.
555
00:48:03,180 --> 00:48:06,020
Прекрасный пейзаж.
556
00:48:06,320 --> 00:48:09,580
Это первый успех и мы вас любим за это.
Конец связи
557
00:48:10,540 --> 00:48:13,070
Даже в засушливые регионы
пролился дождь.
558
00:48:13,170 --> 00:48:16,950
Воду собирали и переправляли
на горячие точки.
559
00:48:17,400 --> 00:48:19,940
Главным приоритетом стал элемент 112.
560
00:48:20,360 --> 00:48:23,380
- Доктор Конвэй, 38,9.
- 38,9.
561
00:48:29,480 --> 00:48:31,640
Поднялось до 39,1.
562
00:48:46,390 --> 00:48:48,200
- Привет. Хатч.
- Привет.
563
00:48:48,310 --> 00:48:50,200
Каковы данные?
564
00:48:57,740 --> 00:49:00,600
- Мне хотелось помолиться.
- О чем?
565
00:49:01,390 --> 00:49:04,320
Чтобы не быть одной.
566
00:49:05,640 --> 00:49:10,740
Но церкви были переполнены.
Люди дрались за то, чтобы войти.
567
00:49:13,520 --> 00:49:16,740
Я не смогла войти.
Придется молиться в одиночестве.
568
00:49:20,460 --> 00:49:24,450
- Какие новости?
- Затопляем все регионы.
569
00:49:29,100 --> 00:49:32,530
- Я привел семью. Хочу быть вместе с ними.
- Конечно.
570
00:49:32,630 --> 00:49:36,900
Папочка сказал, что завтра будет шоу.
Ты пойдешь с нами. Дэйв?
571
00:49:38,030 --> 00:49:41,570
- Конечно, детка. Мы все пойдем.
- Пойдем. Дорогая...
572
00:49:57,220 --> 00:49:59,160
Посему с тобой Брэд не пришел?
573
00:49:59,950 --> 00:50:01,680
Не было нужды.
574
00:50:02,620 --> 00:50:04,860
Если случится худшее,
он должен быть с тобой.
575
00:50:12,630 --> 00:50:16,090
По правилам нужно быть
с любимым человеком.
576
00:50:16,370 --> 00:50:18,460
- И?
- И?
577
00:50:25,210 --> 00:50:29,430
А что ты от меня ожидал в конце света?
Дальше притворяться?
578
00:50:30,820 --> 00:50:35,320
Хатч…Я пытался сказать
о своих чувствах в больнице...
579
00:50:36,370 --> 00:50:39,100
Когда говорил о том,
что люди слепы к окружению...
580
00:50:39,680 --> 00:50:42,350
Но я думал, ты имела в виду Брэда...
581
00:50:43,990 --> 00:50:46,720
Наверное, уже поздно пытаться
все наверстать.
582
00:50:48,070 --> 00:50:51,380
Надеюсь, что нет, Хатч.
Надеюсь. Что нет.
583
00:50:52,790 --> 00:50:54,900
На связи Европа!
584
00:51:01,000 --> 00:51:06,500
У нас тоже были подземные толчки,
но теперь мы контролируем ситуацию.
585
00:51:06,600 --> 00:51:08,180
Что вы предприняли, сэр?
586
00:51:08,820 --> 00:51:11,980
То, что и должны сделать
при угрозе одной из стран.
587
00:51:12,770 --> 00:51:15,970
Мы открыли канал
и впустили воды Северного Моря.
588
00:51:16,700 --> 00:51:18,770
Мы ведем репортаж
с острова Хоккайдо, Япония.
589
00:51:18,870 --> 00:51:21,820
Провинция Хоккайдо подверглась
сильнейшему землетрясению и цунами.
590
00:51:22,140 --> 00:51:25,900
Элемент 112 под контролем.
591
00:51:26,300 --> 00:51:29,290
Провинция Хоккайдо затоплена.
Это все.
592
00:51:30,310 --> 00:51:32,940
- В Японии все в порядке.
- А это репортаж из Греции.
593
00:51:34,090 --> 00:51:36,980
В Салониках были серьезные землетрясения.
594
00:51:37,490 --> 00:51:40,880
Из Эгейского моря
поднимается новый остров.
595
00:51:41,690 --> 00:51:46,070
Здесь в Афинах тоже
значительные землетрясения.
596
00:52:02,100 --> 00:52:06,970
- Эллис, что там в Неваде?
- Были толчки в долине Солид.
597
00:52:07,120 --> 00:52:10,470
- Этот регион затопили?
- Нет. Это одно из самых
засушливых мест на земле
598
00:52:10,600 --> 00:52:14,850
- А что там?
- Признаки опасности. Температура поднимается,
вся растительность гибнет.
599
00:52:15,890 --> 00:52:18,925
- Доктор Конвэй, вам срочный вызов.
- От кого?
600
00:52:19,025 --> 00:52:21,230
Губернатор Невады.
601
00:52:25,430 --> 00:52:27,210
Алло? Говорит Конвэй!
602
00:52:27,570 --> 00:52:30,410
У нас образовалась новая гора!
603
00:52:31,130 --> 00:52:37,090
Вообще-то, если бы я не был уверен,
что вы не посчитаете меня сумасшедшим,
я сказал бы, что это вулкан...
604
00:52:37,560 --> 00:52:39,910
Нужно затопить эту зону.
Эвакуируйте жителей!
605
00:52:40,120 --> 00:52:42,110
Они сами о себе позаботятся.
606
00:52:42,300 --> 00:52:45,100
Хорошо. Дожди начнутся через час.
607
00:52:45,370 --> 00:52:47,550
В небе ни облачка.
608
00:52:47,780 --> 00:52:51,730
Алло? Мэр?
Губернатор?
609
00:52:53,480 --> 00:52:55,000
Связь прервалась.
610
00:52:56,180 --> 00:52:57,670
Алло, губернатор?
611
00:52:58,540 --> 00:53:02,340
Кто?
Срочный звонок? Переводите.
612
00:53:02,730 --> 00:53:04,650
Это помощник генерала Дэна.
613
00:53:04,950 --> 00:53:07,510
- Алло? Говорит Конвэй
- Доктор Конвэй?
614
00:53:07,940 --> 00:53:11,870
Новая гора в Лас Серенас
стала активным вулканом.
615
00:53:12,870 --> 00:53:14,880
- Подождите секунду.
Подготовь мне самолет.
- Хорошо.
616
00:53:15,030 --> 00:53:17,410
Хорошо, предоставьте мне все подробности.
617
00:53:36,330 --> 00:53:39,570
Извержение такого размаха может быть
вызванотолько элементом 112.
618
00:53:41,860 --> 00:53:45,150
Капитан, мы можем снизиться до облаков?
619
00:53:47,260 --> 00:53:48,430
Да.
620
00:54:03,830 --> 00:54:06,900
- Что за запах?
- Извержение может быть и хуже.
621
00:54:07,070 --> 00:54:10,340
- Генерал, вы санкционируете открытие дамбы?
- А если не сработает?
622
00:54:10,550 --> 00:54:12,390
Попробуем что-нибудь еще.
623
00:54:12,680 --> 00:54:15,910
- Свяжитесь с ними.
- Адъютант Уолли?
- Есть, сэр!
624
00:54:20,430 --> 00:54:24,890
НБС Х вызывает Эйч Эс Кью!
625
00:54:28,700 --> 00:54:34,050
НБС Х вызывает Эйч Эс Кью!
626
00:54:41,050 --> 00:54:44,920
НБС Х вызывает Эйч Эс Кью!
627
00:54:49,700 --> 00:54:51,860
Кем бы вы ни были,
держитесь отсюда подальше.
628
00:54:52,310 --> 00:54:54,420
Мы все мертвы или умираем...
629
00:54:55,440 --> 00:54:58,670
...От газа…. Вулканический…
630
00:54:59,140 --> 00:55:04,365
Радист умирает, сэр, он сказал,
что остальные уже мертвы
из-за газов вулканического облака.
631
00:55:04,465 --> 00:55:06,140
- Попытайся еще раз!
- Не получится, сэр!
632
00:55:06,240 --> 00:55:09,955
- Конвэй, если там нет выживших….
- Нужно уничтожить дамбу бомбами.
633
00:55:10,055 --> 00:55:12,220
Простые бомбы ее не уничтожат.
634
00:55:13,970 --> 00:55:17,350
Нужно добраться до генератора
и не задохнуться...
635
00:55:20,160 --> 00:55:22,490
Для начала я хочу поговорить
с Лос Анджелесом.
636
00:55:25,880 --> 00:55:28,700
- Говорит Хатч. Прием.
- Как ты Хатч?
637
00:55:28,850 --> 00:55:32,500
- В порядке, Дэйв. Пока в порядке.
- Что у вас там?
638
00:55:32,820 --> 00:55:35,770
Поступают отчеты о землетрясениях.
Земные массивы пока держатся.
639
00:55:35,880 --> 00:55:39,760
Единственным опасным местом
является Лос Серенас, штат Невада. Прием!
640
00:55:40,300 --> 00:55:41,630
Слушай внимательно.
641
00:55:41,730 --> 00:55:44,390
Есть шанс успокоить эту зону,
но придется сильно рискнуть.
642
00:55:44,500 --> 00:55:47,360
Я хочу, чтобы доктор Мортон прилетел сюда
любым самолетом...
643
00:55:47,470 --> 00:55:51,210
...приписанным к исследованиям.
Как можно быстрее. Организуешь?
644
00:55:51,310 --> 00:55:52,930
Хорошо, Дэвид.
645
00:56:01,580 --> 00:56:05,060
Доктор Мортон, доктор Конвэй хочет,
чтобы я немедленно летела в Лос Серенас.
646
00:56:05,230 --> 00:56:06,790
Хорошо, Хатч.
647
00:56:08,580 --> 00:56:11,180
- Берегите себя, миссис Мортон.
- Да, Хатч.
648
00:56:23,180 --> 00:56:24,850
Хатч, что ты здесь делаешь?
649
00:56:24,950 --> 00:56:27,365
Я прилетела вместо доктора Мортона.
Он нужен своей семье.
650
00:56:27,465 --> 00:56:28,420
Тебе не следовало!
651
00:56:28,520 --> 00:56:31,530
Почему? Нужно было просто
перевезти элемент 112!
652
00:56:31,630 --> 00:56:34,370
Дело не только в этом!
Посмотри на контейнер повнимательней!
653
00:56:34,480 --> 00:56:38,910
Нужно отнести его
в самую глубокую точку дамбы.
Никто не выживет.
654
00:56:39,190 --> 00:56:42,250
- Ты не сможешь даже поднять его!
- Я помогу перенести его!
655
00:56:42,560 --> 00:56:45,870
- Хорошо, но это очень опасно!
- Жить вообще опасно, Дэйв.
656
00:56:46,770 --> 00:56:48,950
Хорошо. Ребята, грузите контейнер
в вертолет.
657
00:56:49,080 --> 00:56:51,520
- Когда начнем?
- Я не позволю тебе ехать!
658
00:56:51,620 --> 00:56:56,360
Ты не можешь оставить меня здесь!
Я с самого начала была с тобой,
и буду с тобой до конца!
659
00:56:57,080 --> 00:56:58,360
Пошли
660
00:57:37,220 --> 00:57:41,040
- Где будем приземляться, сэр?
- Как можно ближе к генераторам.
661
00:57:41,140 --> 00:57:42,640
Есть, сэр!
662
00:58:04,580 --> 00:58:06,850
- Какой воздух, шериф!
- Чистый!
663
00:58:07,230 --> 00:58:08,810
Возьми это!
664
00:58:09,210 --> 00:58:10,440
Нужна помощь, шеф?
665
00:58:10,540 --> 00:58:13,650
Нет спасибо! Просто отлети подальше
и готовься к нашему отлету.
666
00:58:13,970 --> 00:58:17,770
- Сколько времени, Хатч?
- 11,38, а что?
667
00:58:17,900 --> 00:58:19,770
Планирую взлет, вот и все.
668
00:58:37,240 --> 00:58:39,340
Дэйв, мы можем чем-нибудь помочь?
669
00:58:39,440 --> 00:58:42,470
Уже слишком поздно.
Пошли, иначе все умрем.
670
00:58:43,310 --> 00:58:45,530
- Куда?
- Сюда.
671
00:59:06,170 --> 00:59:09,350
- Время, Хатч?
- 11,43.
672
00:59:09,480 --> 00:59:12,955
5 минут! Как раз хватит времени
на установку заряда и путь до вертолета.
673
00:59:13,055 --> 00:59:16,120
Дэйв, элемент так быстро не взорвется!
674
00:59:16,220 --> 00:59:21,180
Взорвется! Знаешь почему? В этой комнате
много воздуха, много азота!
675
00:59:21,300 --> 00:59:24,190
- Может, недостаточно?
- Когда дамба падет, будет достаточно.
676
00:59:24,320 --> 00:59:27,770
По пути сюда я приказал распылить азот
над Лас Серенас.
677
00:59:27,990 --> 00:59:29,970
Пока летели уже немного сделали
678
00:59:30,170 --> 00:59:34,290
- Оставайся здесь.
- Хорошо, Дэйв. Будь осторожен!
679
00:59:45,490 --> 00:59:48,390
- Здесь!
- Дайте мне ту коробку.
680
00:59:55,760 --> 00:59:57,360
Помогите мне!
681
01:00:14,190 --> 01:00:19,510
Дэйв! Дэйв, кислота разлилась!
Кислота разлилась!
682
01:00:29,100 --> 01:00:30,430
Бежим!
683
01:00:57,420 --> 01:00:59,680
Выжми из вертолета все!
684
01:02:24,310 --> 01:02:27,300
«Из-за элемента 112 все затопили!»
685
01:02:27,410 --> 01:02:30,450
«Руины затоплены.
Земная ось восстановилась»
686
01:02:35,190 --> 01:02:38,090
«Землетрясения прекратились.
Новая надежда на спасение мира»
687
01:02:45,900 --> 01:02:46,980
Ну вот и все...
688
01:02:47,890 --> 01:02:50,880
Я все еще волнуюсь, Хатч.
Это был лишь первый бой
689
01:02:51,150 --> 01:02:53,380
Ты хочешь сказать,
что это может произойти снова?
690
01:02:54,620 --> 01:02:56,030
Не сразу...
691
01:02:57,030 --> 01:03:01,500
Может через пару столетий….
Элемент 112 снова начнет
вылезать на поверхность...
692
01:03:02,320 --> 01:03:04,830
Если только человечество
не найдет способ его контроля
693
01:03:05,200 --> 01:03:08,610
Я верю в гениальность человечества,
такими нас создали!
694
01:03:09,340 --> 01:03:12,080
А во время кризиса
проявляются все лучшие черты.
695
01:03:16,020 --> 01:03:17,390
Ты прекрасна...
696
01:03:20,520 --> 01:03:22,040
Правда, прекрасна...
697
01:03:35,820 --> 01:03:37,780
Дорогой!
698
01:03:39,480 --> 01:03:41,670
Может я слишком рано так сказала?
699
01:03:41,810 --> 01:03:44,460
Похоже земля опять шатается
под моими ногами...
700
01:03:46,560 --> 01:03:50,220
КОНЕЦ
80729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.