Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:03,229
- I tidigare avsnitt:
- Marco!
2
00:00:03,254 --> 00:00:06,107
Vi fick respons på förfrågan
om leverdonatorer.
3
00:00:06,132 --> 00:00:09,443
Jag skulle behöva 20 000 dollar
för att klara sista året.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,195
Vi är glada att du är här.
Du är den enda som matchar.
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,824
- Vi lastar av vapnen vid gården.
- Och Hayak?
6
00:00:14,849 --> 00:00:16,908
Jag berättar när allt är lugnt.
7
00:00:16,933 --> 00:00:19,828
Jag säljer Hayaks vapen
utan att han vet om det.
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,621
Vi får sex miljoner dollar.
9
00:00:21,646 --> 00:00:24,792
Arrangören tyckte
att jag gjorde ett bra jobb.
10
00:00:24,817 --> 00:00:27,795
- Han ska betala operationen.
- Har du tagit hans pengar?
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,923
Jag kände på mig att Arman
flyttade nåt före razzian.
12
00:00:30,948 --> 00:00:32,882
De bevakar mig, och Noah också.
13
00:00:32,907 --> 00:00:36,595
Jag måste blåsa av affären.
Jag har inte råd med operationen.
14
00:00:36,620 --> 00:00:39,139
Har du pratat med dina vänner
om operationen?
15
00:00:39,164 --> 00:00:41,058
En av dem nämnde Mexiko.
16
00:00:41,083 --> 00:00:43,685
När vi är över gränsen
finns ingen återvändo.
17
00:00:43,710 --> 00:00:45,379
20 000 dollar. De är borta.
18
00:00:57,599 --> 00:01:04,189
JAG ÄR 32, BITCHES!
19
00:01:44,145 --> 00:01:46,021
Han kommer nog hem snart.
20
00:01:58,910 --> 00:02:01,497
- Inga fler insatser.
- Säg inte vad jag ska göra.
21
00:02:08,337 --> 00:02:09,880
Släpp mig!
22
00:02:17,345 --> 00:02:20,140
Var är du, Marco?
23
00:02:32,319 --> 00:02:34,446
Ursäkta mig, sir.
24
00:02:52,840 --> 00:02:55,149
Förlåt, okej?
25
00:02:55,174 --> 00:02:57,737
Jag försökte bara hjälpa Luca.
26
00:02:57,762 --> 00:03:01,573
Jag låg över 100 000 plus
innan det gick utför.
27
00:03:01,598 --> 00:03:03,183
Du är missbrukare, Marco.
28
00:03:04,310 --> 00:03:07,580
Även om du hade vunnit
skulle jag inte vilja ha dem.
29
00:03:07,605 --> 00:03:10,039
Men du tar gärna pengar
från en gangster?
30
00:03:10,065 --> 00:03:12,668
Jag är Lucas far. Ingen annan man -
31
00:03:12,693 --> 00:03:15,837
- ska få ta hand om mitt barn
eller min fru.
32
00:03:15,862 --> 00:03:18,214
Det handlar inte om Arman.
33
00:03:18,239 --> 00:03:19,967
Är du säker på det?
34
00:03:19,992 --> 00:03:22,470
Skyll inte på mig, okej?
35
00:03:22,495 --> 00:03:25,598
Det handlar om dig
och ditt spelmissbruk!
36
00:03:25,623 --> 00:03:29,142
Sak samma. Jag är så trött
på att alltid bli dömd av dig.
37
00:03:29,167 --> 00:03:30,936
Du har inte alltid rätt.
38
00:03:30,961 --> 00:03:34,273
Det var ett misstag av dig
att komma till Vegas.
39
00:03:34,298 --> 00:03:36,025
Du borde åka hem igen.
40
00:03:36,050 --> 00:03:39,779
Jag tänker inte lämna min son igen!
41
00:03:39,804 --> 00:03:41,905
Tror du att du hjälper Luca?
42
00:03:41,930 --> 00:03:46,893
Du stal 20 000 dollar från din son!
43
00:03:48,019 --> 00:03:49,853
Jag kan inte lita på dig längre.
44
00:03:54,442 --> 00:03:55,819
Det där är 25 000.
45
00:03:57,363 --> 00:03:59,238
Jag sparade den åt Luca.
46
00:04:12,585 --> 00:04:15,605
Hej.
Marco sover ruset av sig i mitt rum.
47
00:04:15,630 --> 00:04:17,174
Toppen.
48
00:04:19,008 --> 00:04:25,115
Det han gjorde var fel, men han
behöll åtminstone pengarna åt Luca.
49
00:04:25,140 --> 00:04:26,825
Det är väl ett framsteg?
50
00:04:26,850 --> 00:04:30,912
Det handlar inte bara om pengarna.
Det handlar om vem han har blivit.
51
00:04:30,937 --> 00:04:33,123
Jag vill också banka vett i honom.
52
00:04:33,148 --> 00:04:37,028
Men han kanske bara
behöver vårt stöd just nu?
53
00:04:38,529 --> 00:04:40,422
Det hjälper inte, Fi.
54
00:04:40,447 --> 00:04:43,550
Du vet inte hur illa det var
innan vi kom hit.
55
00:04:43,575 --> 00:04:48,138
Vi förlorade nästan vårt hem för
han spelade bort pengarna till lånet.
56
00:04:48,163 --> 00:04:51,559
Bilen blev beslagtagen,
våra vänner slutade prata med oss -
57
00:04:51,584 --> 00:04:54,603
- för han lånade pengar
och betalade aldrig tillbaka!
58
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Varje gång bad han om en andra chans,
och så gjorde han om det!
59
00:05:05,180 --> 00:05:08,475
Så det är kört? Ska du bara ge upp?
60
00:05:10,269 --> 00:05:13,581
Jag kan bara tänka på Luca just nu.
61
00:05:13,606 --> 00:05:16,500
Om jag inte ordnar en ny lever
kommer han att dö.
62
00:05:16,525 --> 00:05:19,528
Jag kan inte tänka på Marco
och vårt äktenskap just nu!
63
00:05:26,452 --> 00:05:29,971
Hej.
Låter du ATF ta över vapenrazzian?
64
00:05:29,996 --> 00:05:32,640
F:et står för "firearms".
Det är deras grej.
65
00:05:32,665 --> 00:05:37,313
Om du låter dem dundra in där
går mitt fall upp i rök.
66
00:05:37,338 --> 00:05:39,190
Jag behöver mer tid, okej?
67
00:05:39,215 --> 00:05:43,985
Mer tid att knyta vapnen till Arman
och Barsamian, annars har jag noll.
68
00:05:44,010 --> 00:05:47,198
Pisstävlingarna mellan byråerna
är inte lättnavigerade.
69
00:05:47,223 --> 00:05:49,950
- Jag kan inte göra nåt.
- Kom igen, Katherine.
70
00:05:49,975 --> 00:05:51,977
Jag har jobbat med fallet i månader.
71
00:05:54,938 --> 00:05:56,398
Det måste bli på mitt sätt.
72
00:05:57,525 --> 00:05:59,710
- Snälla...
- Jag ska försöka.
73
00:05:59,735 --> 00:06:02,754
Ja, okej! Toppen!
74
00:06:02,779 --> 00:06:06,759
Jag behöver bara tid för att få Thony
att locka Arman till gården.
75
00:06:06,784 --> 00:06:08,952
Och pang! Avslöjad.
76
00:06:24,008 --> 00:06:25,553
Har du tid?
77
00:06:33,935 --> 00:06:39,875
Ett sjukhus i Mexiko ska operera Luca
för 40 000 dollar.
78
00:06:39,900 --> 00:06:42,836
Det blir inte svårt att ta sig dit,
men tillbaka.
79
00:06:42,861 --> 00:06:45,114
Ni skulle bli gripna vid gränsen.
80
00:06:46,489 --> 00:06:49,301
Kan du prata med din vän Bosco?
81
00:06:49,326 --> 00:06:51,678
Hör om han kan smuggla över oss?
82
00:06:51,703 --> 00:06:53,722
Jag vill inte att du gör det.
83
00:06:53,747 --> 00:06:56,766
Det är inte säkert
att åka med människosmugglare.
84
00:06:56,791 --> 00:06:58,794
Det är det enda alternativet.
85
00:07:00,587 --> 00:07:03,799
- Håller din man med dig?
- Nej.
86
00:07:06,509 --> 00:07:08,194
Det är en sak till.
87
00:07:08,219 --> 00:07:10,447
Jag har bara 25 000.
88
00:07:10,472 --> 00:07:13,617
Och 20 av dem är till Dara,
Lucas leverdonator.
89
00:07:13,642 --> 00:07:15,578
Jag ska ju betala operationen.
90
00:07:15,603 --> 00:07:17,829
Även utan din affär?
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,583
FBI bevakar mig,
så jag kan inte gå vidare.
92
00:07:20,608 --> 00:07:25,528
Det kommer att vara kärvt ett tag,
men den summan fixar jag.
93
00:07:29,867 --> 00:07:33,161
FBI kan väl inte bevaka dig i Mexiko?
94
00:07:37,540 --> 00:07:39,751
Nej, det har du rätt i.
95
00:07:41,294 --> 00:07:43,922
Jag kanske kan slutföra
vapenaffären där nere.
96
00:07:45,548 --> 00:07:49,152
Om ni är redo imorgon bitti
kan vi flyga dit och tillbaka.
97
00:07:49,177 --> 00:07:51,446
Vi mutar killen i hangartullen.
98
00:07:51,471 --> 00:07:54,533
- Hur ska jag tacka dig?
- Det är mitt tack till dig.
99
00:07:54,558 --> 00:07:57,311
Det här kan vara lösningen
på bådas våra problem.
100
00:08:06,653 --> 00:08:08,922
Jag vet
hur vi kan ta oss till Curaçao.
101
00:08:08,947 --> 00:08:12,927
- Bespara mig dina tomma löften.
- Kom igen, Nadia. Lyssna på mig.
102
00:08:12,952 --> 00:08:15,303
Vi kan göra affären
med Noah i Mexiko.
103
00:08:15,328 --> 00:08:17,431
FBI har inte jurisdiktion där.
104
00:08:17,456 --> 00:08:19,599
- Men de har vänner där.
- Jag med.
105
00:08:19,624 --> 00:08:23,311
Jag kan flyga under radarn
och kolla med mina gamla kontakter -
106
00:08:23,336 --> 00:08:24,963
- och smuggla in vapnen.
107
00:08:27,675 --> 00:08:30,319
Tror du att Noah går med på det?
108
00:08:30,344 --> 00:08:33,906
Det blir lättare för honom
att flytta vapnen till Sydamerika.
109
00:08:33,931 --> 00:08:36,242
Vi kan tjäna flera miljoner här.
110
00:08:36,267 --> 00:08:37,992
Vi kan få det vi förtjänar.
111
00:08:38,017 --> 00:08:40,538
Och städerskan?
112
00:08:41,063 --> 00:08:44,790
Tänker du fortfarande ge henne
en halv miljon av våra pengar?
113
00:08:44,815 --> 00:08:46,375
Kom hit.
114
00:08:46,400 --> 00:08:49,279
Allt vi tjänar på försäljningen
är för vår framtid.
115
00:08:51,323 --> 00:08:56,344
Vi kan försvinna
och börja ett nytt liv.
116
00:08:56,369 --> 00:08:59,289
Om det är det du vill.
117
00:09:02,124 --> 00:09:04,102
Jag packar en väska till Mexiko.
118
00:09:04,127 --> 00:09:08,214
Du måste stanna här och sköta klubben
så att inte Hayak misstänker nåt.
119
00:09:09,341 --> 00:09:12,594
Okej. Tänk om han frågar var du är?
120
00:09:14,512 --> 00:09:18,600
Säg att min faster dog och att jag
måste hjälpa till med begravningen.
121
00:09:20,518 --> 00:09:24,814
- Kan du göra det, älskling?
- Claro, Armando.
122
00:09:26,191 --> 00:09:27,734
Men var försiktig.
123
00:09:30,445 --> 00:09:31,738
Detsamma.
124
00:09:42,415 --> 00:09:46,561
Han är min son också. Du får inte
ta honom till Mexiko utan mig.
125
00:09:46,586 --> 00:09:50,399
- Han behöver mig, jag är hans far!
- Bete dig som det, då.
126
00:09:50,424 --> 00:09:53,192
Sätt hans behov främst.
127
00:09:53,217 --> 00:09:56,238
Luca behöver en stabil,
lugn miljö för att läka.
128
00:09:56,263 --> 00:10:00,576
Du får inte äventyra det.
Han har gått igenom tillräckligt.
129
00:10:00,601 --> 00:10:02,911
Det har vi nog båda två.
130
00:10:02,936 --> 00:10:05,372
Du vill inte ställa till det
för din chef.
131
00:10:05,397 --> 00:10:09,918
Titta vem som är redo
för sitt stora äventyr! Luca!
132
00:10:09,943 --> 00:10:11,628
Kompis...
133
00:10:11,653 --> 00:10:13,279
Ja.
134
00:10:18,702 --> 00:10:20,721
Hej då, grabben.
135
00:10:20,746 --> 00:10:23,724
Var modig för pappas skull.
136
00:10:23,749 --> 00:10:28,294
Kom ihåg, anak,
vi är alltid sammankopplade här.
137
00:10:34,843 --> 00:10:37,261
Ni måste komma tillbaka.
138
00:10:41,974 --> 00:10:46,413
- Okej, grynet. - Jag tar väskan.
- Ja.
139
00:10:46,438 --> 00:10:48,105
Är du redo?
140
00:10:49,232 --> 00:10:51,944
- Ta hand om er.
- Jag ringer dig.
141
00:10:56,114 --> 00:10:58,951
Tänk om det var sista gången
jag höll om min son?
142
00:11:23,391 --> 00:11:27,479
Oj... Snacka om skjuts.
143
00:11:29,565 --> 00:11:32,960
- Okej, grynet.
- Nej! Jag vill ha pappa!
144
00:11:32,985 --> 00:11:37,798
Älskling... Vi ringer pappa snart.
Jag lovar.
145
00:11:37,823 --> 00:11:39,633
Hej, grabben.
146
00:11:39,658 --> 00:11:42,927
Vad skulle du säga om
att flyga i ditt eget rymdskepp?
147
00:11:42,952 --> 00:11:45,263
Vad sägs?
148
00:11:45,288 --> 00:11:47,765
- Ja!
- Ja?
149
00:11:47,790 --> 00:11:49,308
Då åker vi.
150
00:11:49,333 --> 00:11:51,669
Kom hit. Nu åker vi.
151
00:11:57,092 --> 00:11:59,135
HAYAK
152
00:12:01,053 --> 00:12:02,806
Okej, nu lyfter vi.
153
00:12:10,855 --> 00:12:13,000
- Buenos días.
- Buenos días.
154
00:12:13,025 --> 00:12:15,235
Välkomna till Prestige Wellness.
155
00:12:17,279 --> 00:12:18,572
Den här vägen, señor.
156
00:12:19,740 --> 00:12:21,757
Är det här ett sjukhus?
157
00:12:21,782 --> 00:12:24,803
Det är hotellet
som är knutet till sjukhuset.
158
00:12:24,828 --> 00:12:27,206
Det känns som semester för mig.
159
00:12:29,708 --> 00:12:32,685
Fast en väldigt märklig semester.
160
00:12:32,710 --> 00:12:35,062
Oroa dig inte. Kom hit.
161
00:12:35,087 --> 00:12:39,468
Var inte rädd, okej?
Det är bara som ett stort plåster.
162
00:12:41,637 --> 00:12:44,196
Ni är incheckade.
Jag ska fixa lite affärer.
163
00:12:44,222 --> 00:12:46,307
- Går det bra?
- Ja.
164
00:12:48,936 --> 00:12:52,606
Den här vägen, señorita.
Jag tar den åt dig.
165
00:12:56,818 --> 00:13:00,130
Som ni ser
har vi de bästa anläggningarna -
166
00:13:00,155 --> 00:13:03,633
- inom medicinsk turism i Mexiko.
167
00:13:03,658 --> 00:13:07,304
Det är fint, men jag är här
för att min son ska opereras.
168
00:13:07,329 --> 00:13:12,434
Självklart, men vi tror på en
holistisk inställning till helande.
169
00:13:12,459 --> 00:13:17,421
Stillhet i sinnet är lika med
harmoni i kroppen. Eller hur?
170
00:13:18,881 --> 00:13:22,344
Det var längesen
jag kände stillhet i sinnet.
171
00:13:23,594 --> 00:13:26,822
Då borde ni gå på vårt spa.
172
00:13:26,847 --> 00:13:30,686
Ni ska definitivt prova på
vår ekologiska juicebar.
173
00:13:32,812 --> 00:13:36,207
- Är de flesta ingreppen här elektiva?
- Inte alla.
174
00:13:36,232 --> 00:13:39,460
Många av våra kunder
kommer hit för ansiktslyftningar -
175
00:13:39,485 --> 00:13:42,256
- bukplastik, hakförstoring.
176
00:13:42,281 --> 00:13:44,532
Vi har ett prestigefyllt klientel.
177
00:13:45,741 --> 00:13:48,302
Jag trodde
att det var livräddande ingrepp -
178
00:13:48,327 --> 00:13:51,597
- för folk som inte har råd
med behandling i USA.
179
00:13:51,622 --> 00:13:55,018
Jag försäkrar er, mrs De La Rosa:
Under alla förmåner här -
180
00:13:55,043 --> 00:13:58,814
- finns ett förstklassigt sjukhus
med kända läkare inom sina fält.
181
00:13:58,839 --> 00:14:01,525
Vi prioriterar patientvård.
182
00:14:01,550 --> 00:14:04,068
Jag lovar - er son är i goda händer.
183
00:14:04,093 --> 00:14:05,386
Följ med.
184
00:14:10,267 --> 00:14:15,147
- Nadia. Nadia?
- Hayak.
185
00:14:16,731 --> 00:14:18,625
Lika vacker som alltid.
186
00:14:18,650 --> 00:14:21,544
Du är här sent.
Vill du ha nåt att dricka?
187
00:14:21,569 --> 00:14:23,589
Vi fick precis in
ett utsökt Bordeauxvin.
188
00:14:23,614 --> 00:14:26,800
Nej, tack. Jag letar efter Arman.
189
00:14:26,825 --> 00:14:29,595
Jag har inte kunnat nå honom
på hela dagen.
190
00:14:29,620 --> 00:14:31,763
Han fick ett samtal i morse.
191
00:14:31,788 --> 00:14:36,767
Hans faster har gått bort så han åkte
för att hjälpa till med begravningen.
192
00:14:36,792 --> 00:14:40,438
Det var tråkigt att höra.
Vilken faster var det?
193
00:14:40,463 --> 00:14:42,523
Eduardos syster, Ana.
194
00:14:42,548 --> 00:14:47,862
De uppskattar säkert att han är där.
Du borde ha följt med honom.
195
00:14:47,887 --> 00:14:53,618
Vi tyckte att jag skulle stanna här
och se till att allt flyter på.
196
00:14:53,643 --> 00:14:55,662
Tack.
197
00:14:55,687 --> 00:15:01,919
Jag ber dig... När du talar med honom
får du framföra mitt deltagande.
198
00:15:01,944 --> 00:15:06,298
Om jag kan göra nåt
för att hjälpa till - fråga bara.
199
00:15:06,323 --> 00:15:09,383
Det skulle betyda mycket
för honom. Tack, Hayak.
200
00:15:09,408 --> 00:15:12,371
Nej, tack själv. Jag beklagar.
201
00:15:32,348 --> 00:15:35,076
Du kommer lagom
för att ta ett glas med mig.
202
00:15:35,101 --> 00:15:37,396
- Det låter bra.
- Två.
203
00:15:39,815 --> 00:15:42,985
Luca och Dara sover, så varför inte?
204
00:15:44,695 --> 00:15:47,239
- Vill du sätta dig?
- Ja, tack.
205
00:15:52,619 --> 00:15:55,955
- Nåt mer till det vackra paret?
- Nej, tack.
206
00:16:06,675 --> 00:16:08,260
- Borde jag vara orolig?
- Ja.
207
00:16:11,638 --> 00:16:13,681
- Skål.
- Skål.
208
00:16:17,227 --> 00:16:20,497
Ser du fram emot att åka hem
när allt det här är över?
209
00:16:20,522 --> 00:16:23,441
Jag vet inte om Filippinerna
är mitt hem längre.
210
00:16:27,529 --> 00:16:28,989
Och Vegas, då?
211
00:16:31,407 --> 00:16:34,453
Det har hänt så mycket i Vegas
som jag vill glömma.
212
00:16:36,078 --> 00:16:38,289
Inte allt, hoppas jag.
213
00:16:41,627 --> 00:16:43,086
Nej, inte allt.
214
00:16:48,550 --> 00:16:49,968
Hör du?
215
00:16:51,136 --> 00:16:53,197
Du måste dansa reloj.
216
00:16:53,222 --> 00:16:54,740
- Måste jag?
- Ja.
217
00:16:54,765 --> 00:16:57,809
Nej. Jag är ingen dansare.
218
00:16:59,186 --> 00:17:02,164
Vad är det de säger?
Två vänsterfötter.
219
00:17:02,189 --> 00:17:04,983
Det är en av Mexikos
mest älskade låtar.
220
00:17:11,448 --> 00:17:14,283
Lita på mig. Gör som jag.
221
00:17:37,015 --> 00:17:40,561
Du verkar inte ha
två vänsterfötter trots allt.
222
00:17:52,948 --> 00:17:54,241
Vad betyder det?
223
00:17:56,367 --> 00:17:58,078
Det betyder...
224
00:17:59,828 --> 00:18:03,457
"Klocka, räkna inte timmarna,
för jag håller på att bli galen."
225
00:18:05,584 --> 00:18:08,421
"Hon försvinner för alltid
när morgonen kommer igen."
226
00:19:02,892 --> 00:19:04,477
God natt.
227
00:19:30,253 --> 00:19:33,982
Vad i helvete? Försvinn innan jag
anmäler dig för olaga intrång.
228
00:19:34,007 --> 00:19:37,818
Jag vet att jag är
folkets fiende nummer ett för dig.
229
00:19:37,843 --> 00:19:41,849
Det jag gjorde
under ICE-razzian var fel.
230
00:19:44,809 --> 00:19:48,187
Bryr du dig ens om att Gabbys barn
får växa upp utan sin mamma?
231
00:19:49,439 --> 00:19:52,583
Vi har ett ord för såna som du
i mitt land: tarantado.
232
00:19:52,608 --> 00:19:55,946
Ja, så känner jag
för mig själv numera.
233
00:19:58,574 --> 00:20:01,201
Jag vet att det inte löser nåt...
234
00:20:02,618 --> 00:20:03,911
...men jag är ledsen.
235
00:20:05,454 --> 00:20:08,291
Det är jag.
Jag letar bara efter Thony.
236
00:20:09,710 --> 00:20:11,336
Hon har ignorerat mina samtal.
237
00:20:14,715 --> 00:20:18,110
- Thony jobbar.
- Jag vet att hon inte jobbar.
238
00:20:18,135 --> 00:20:19,595
Säg bara var hon är.
239
00:20:21,972 --> 00:20:25,367
Jag vill bara se så att hon mår bra.
240
00:20:25,392 --> 00:20:27,810
Om Thony vill prata med dig
gör hon det.
241
00:20:29,145 --> 00:20:30,479
Ut ur mitt hus nu.
242
00:20:32,273 --> 00:20:34,234
- Ut!
- Okej.
243
00:21:02,387 --> 00:21:05,406
Jeff, jag behöver be om en tjänst.
244
00:21:05,431 --> 00:21:09,478
Jag har en källa som är försvunnen.
Jag vill att du spårar hennes mobil.
245
00:21:15,108 --> 00:21:17,609
Det är nån som väntar.
Han är där borta.
246
00:21:24,366 --> 00:21:28,096
- Hej! Jag heter Nadia.
- Hej.
247
00:21:28,121 --> 00:21:30,765
Jag hörde
att ni frågade om medlemskap.
248
00:21:30,790 --> 00:21:33,225
Vem vill inte gå med i klubben?
249
00:21:33,250 --> 00:21:35,310
Jag vet.
250
00:21:35,335 --> 00:21:39,941
Därför erhålls medlemskap endast
genom inbjudan eller referenser.
251
00:21:39,966 --> 00:21:42,860
Det är bara vissa sorters människor
som godkänns.
252
00:21:42,885 --> 00:21:45,113
Ja. Jag ser det.
253
00:21:45,138 --> 00:21:48,033
- Så, mr...?
- Miller.
254
00:21:48,058 --> 00:21:49,993
- Mr Miller.
- Ja.
255
00:21:50,018 --> 00:21:52,162
Hur hörde ni talas om oss?
256
00:21:52,187 --> 00:21:57,042
Det ryktas en hel del om er
hos folk på mitt kontor.
257
00:21:57,067 --> 00:22:00,962
Hoppsan... Vad jobbar ni med?
258
00:22:00,987 --> 00:22:03,656
Jag är specialagent på FBI.
259
00:22:05,742 --> 00:22:09,095
- Wow. Det måste vara intressant.
- Ja.
260
00:22:09,120 --> 00:22:11,764
Fascinerande, faktiskt.
261
00:22:11,789 --> 00:22:16,977
Vi ser alla medlemmar som speciella,
men vi har inga specialagenter.
262
00:22:17,002 --> 00:22:22,859
Avgifterna är ganska höga. Brott
lönar sig bättre än brottsbekämpning.
263
00:22:22,884 --> 00:22:26,237
Ni kanske är i fel bransch,
mr Miller.
264
00:22:26,262 --> 00:22:29,306
Ni är inte den första som säger det.
265
00:22:31,476 --> 00:22:35,438
Jag ska inte ödsla med er tid,
miss Morales. Jag går rakt på sak.
266
00:22:36,647 --> 00:22:41,211
Det finns en kvinna som jobbar här
som städerska, Thony De La Rosa.
267
00:22:41,236 --> 00:22:42,861
Känner ni henne?
268
00:22:44,781 --> 00:22:47,257
Vi har många städerskor
som jobbar här.
269
00:22:47,282 --> 00:22:51,096
Ja, självklart. Men jag är nyfiken på
just den här städerskan.
270
00:22:51,121 --> 00:22:56,350
Hon är i Mexiko just nu
och jag vill veta varför.
271
00:22:56,375 --> 00:22:59,061
Jag har ingen aning.
272
00:22:59,086 --> 00:23:00,796
Varför skulle jag ha det?
273
00:23:05,801 --> 00:23:09,055
Jag tror att hon är där med er man.
274
00:23:13,810 --> 00:23:15,854
Jag tror att ni har fel.
275
00:23:17,605 --> 00:23:19,648
Har jag det?
276
00:23:23,318 --> 00:23:30,719
Det jag tror är att vår klubb
inte passar er, mr Miller.
277
00:23:30,744 --> 00:23:33,371
Ni kanske borde kolla in YMCA?
278
00:23:34,622 --> 00:23:39,811
Det är bra. Tack.
279
00:23:39,836 --> 00:23:41,253
Visst.
280
00:25:12,637 --> 00:25:15,614
Hayak. Kan jag hjälpa dig?
281
00:25:15,639 --> 00:25:21,788
Jag ringde Armans far
för att beklaga hans systers död.
282
00:25:21,813 --> 00:25:27,252
Det visade sig att de precis
hade firat hennes 70-årsdag.
283
00:25:27,277 --> 00:25:31,114
Berätta, Nadia. Var är Arman?
284
00:25:37,994 --> 00:25:41,807
Så fort operationen är över
ska vi fira lite.
285
00:25:41,832 --> 00:25:43,892
När får Luca äta glass?
286
00:25:43,917 --> 00:25:47,670
Jag vet inte,
men jag kan ta en margarita direkt.
287
00:25:51,633 --> 00:25:53,926
HAYAK VET. KOM TILLBAKA NU.
288
00:25:58,014 --> 00:25:59,533
Är allt som det ska?
289
00:25:59,558 --> 00:26:04,229
Det är en nödsituation hemma.
Jag måste åka.
290
00:26:06,105 --> 00:26:09,710
Hur ska vi
ta oss tillbaka till USA utan dig?
291
00:26:09,735 --> 00:26:13,530
Jag kommer tillbaka och hämtar er.
Jag måste bara fixa en sak i Vegas.
292
00:26:16,492 --> 00:26:19,744
Hör på... Du är nästan färdig.
293
00:26:34,426 --> 00:26:37,029
Kom in.
294
00:26:37,054 --> 00:26:39,932
- Du ville träffa mig?
- Hej, Thony. Kom in.
295
00:26:45,269 --> 00:26:48,457
Vi fick boka om din sons operation.
296
00:26:48,482 --> 00:26:52,585
Vi bokar in honom igen
så fort vi får en ledig tid.
297
00:26:52,610 --> 00:26:57,215
Nej. Nej. Det här är oacceptabelt.
298
00:26:57,240 --> 00:27:01,011
Min son behöver en lever nu
för att överleva.
299
00:27:01,036 --> 00:27:03,538
Det är bara en tillfällig försening.
300
00:27:04,789 --> 00:27:07,309
Vi har redan betalat för operationen.
301
00:27:07,334 --> 00:27:11,604
Och ni ska få den. En annan
transplantation prioriterades.
302
00:27:11,629 --> 00:27:14,899
Vem har högre prioritet
än en dödssjuk femåring?
303
00:27:14,924 --> 00:27:19,612
Vi beaktar ett flertal faktorer.
Det är inte lätt.
304
00:27:19,637 --> 00:27:23,434
Blev Luca petad för att nån annan
betalade mer? Är det så?
305
00:27:25,935 --> 00:27:28,788
Jag kan inte avslöja detaljer
om våra kunder.
306
00:27:28,813 --> 00:27:31,066
Menar du inte patienter?
307
00:27:32,233 --> 00:27:36,379
Ska du verkligen låta en rik person
få opereras först?
308
00:27:36,404 --> 00:27:40,592
Även om det innebär
att min son kan dö?
309
00:27:40,617 --> 00:27:42,995
Jag är hemskt ledsen.
310
00:27:44,830 --> 00:27:48,459
Men oroa dig inte.
Vi hör av oss snart.
311
00:28:09,063 --> 00:28:11,497
Är det dags, mamma?
312
00:28:11,522 --> 00:28:13,332
Inte än, grynet.
313
00:28:13,357 --> 00:28:17,154
Sjukhuset ändrade reglerna,
så vi måste vänta.
314
00:28:18,571 --> 00:28:20,156
Jag hatar reglerna.
315
00:28:21,367 --> 00:28:22,742
Jag hatar dem också.
316
00:28:30,333 --> 00:28:32,002
Dra för gardinen.
317
00:28:38,467 --> 00:28:41,277
Vad ska du göra?
318
00:28:41,302 --> 00:28:44,473
Lugn, det skadar honom inte.
Jag ska bara söva honom.
319
00:28:48,851 --> 00:28:50,395
Jag skapar mina egna regler.
320
00:28:56,692 --> 00:28:58,587
Vad är det? Vad har hänt?
321
00:28:58,612 --> 00:29:01,589
Han har encefalopati.
Hans lever är helt förstörd.
322
00:29:01,614 --> 00:29:04,133
Om ni inte transplanterar nu
överlever han inte.
323
00:29:04,158 --> 00:29:06,887
Vi har inga kirurger. De är upptagna.
324
00:29:06,912 --> 00:29:10,099
- Då gör jag det. Jag är kirurg.
- Nej.
325
00:29:10,124 --> 00:29:13,518
- Det går inte.
- Här är mina referenser från Manila.
326
00:29:13,543 --> 00:29:15,395
Jag är thoraxkirurg.
327
00:29:15,420 --> 00:29:19,065
Ge mig en sal och en kirurg
så gör jag transplantationen själv.
328
00:29:19,090 --> 00:29:22,902
Det är oetiskt att låta en kirurg
operera en familjemedlem.
329
00:29:22,927 --> 00:29:27,156
Är det etiskt att ge operationen
till nån med mer pengar?
330
00:29:27,181 --> 00:29:30,411
Lyssna på mig nu. Om min son dör -
331
00:29:30,436 --> 00:29:34,705
- vill du inte stå till svars
inför mannen jag kom hit med.
332
00:29:34,731 --> 00:29:39,461
Han gör affärer i Mexiko
med en viss organisation.
333
00:29:39,486 --> 00:29:43,907
Jag tror inte att han skulle
uppskatta hur ni behandlar min son.
334
00:29:52,249 --> 00:29:56,310
Syster. Ordna en operationssal
och förbered för operation.
335
00:29:56,335 --> 00:29:57,963
Ja, sir.
336
00:30:11,434 --> 00:30:13,770
Det där var gangsterhårt.
337
00:31:02,194 --> 00:31:03,861
Redo, doktorn.
338
00:31:19,251 --> 00:31:21,630
Klarar du det här?
339
00:31:26,885 --> 00:31:30,471
Ja. Skalpell.
340
00:32:16,476 --> 00:32:18,060
Bra jobbat, doktorn.
341
00:33:50,987 --> 00:33:53,156
Nadia berättade allt, Arman.
342
00:33:55,158 --> 00:33:56,617
Jag är väldigt besviken.
343
00:34:02,122 --> 00:34:04,918
Hur kunde du ljuga för mig
om din faster?
344
00:34:06,085 --> 00:34:08,438
Jag tyckte synd om dig
och din familj -
345
00:34:08,463 --> 00:34:11,232
- och så får jag höra
att du har stuckit iväg -
346
00:34:11,257 --> 00:34:13,426
- för att ha en affär med städerskan!
347
00:34:16,929 --> 00:34:18,723
Du skämde ut mig.
348
00:34:20,475 --> 00:34:21,934
Herregud. Vilken skam.
349
00:34:23,811 --> 00:34:26,439
Är det här sant, Arman?
350
00:34:32,696 --> 00:34:33,988
Ja.
351
00:34:38,117 --> 00:34:39,536
Du är en fegis.
352
00:34:42,496 --> 00:34:44,724
Du förvånar mig, Arman.
353
00:34:44,749 --> 00:34:50,463
Du lämnar en så här magnifik kvinna.
354
00:34:52,756 --> 00:34:55,885
Men... det angår inte mig.
355
00:34:57,721 --> 00:35:01,348
Tillit är allt, Arman.
356
00:35:05,854 --> 00:35:07,147
Nadia.
357
00:35:12,568 --> 00:35:13,861
Nadia...
358
00:35:25,207 --> 00:35:26,499
Har han sagt nåt?
359
00:35:38,386 --> 00:35:41,531
Jag vet att du tycker
att du är lojal mot Arman.
360
00:35:41,556 --> 00:35:44,783
Men kom ihåg
att Arman jobbar för mig.
361
00:35:44,808 --> 00:35:47,519
Din lojalitet tillhör alltså mig.
362
00:35:48,939 --> 00:35:51,358
Vad gjorde Arman egentligen i Mexiko?
363
00:35:57,988 --> 00:35:59,531
Okej. Hej då.
364
00:36:01,659 --> 00:36:04,846
Hämta Nadia. Vi får se
hur hon klarar sig i stolen.
365
00:36:04,871 --> 00:36:07,582
Vänta. Vänta...
366
00:36:13,880 --> 00:36:17,050
- Han åkte dit för att sälja vapen.
- Mina vapen?
367
00:36:21,721 --> 00:36:23,597
Var är mina vapen nu?
368
00:36:27,560 --> 00:36:29,853
Var är mina vapen nu?
369
00:36:32,065 --> 00:36:36,319
I en lada.
Nära Paiute-reservatet på Highway 95.
370
00:36:38,571 --> 00:36:41,799
- Om du ljuger...
- Det gör jag inte.
371
00:36:41,824 --> 00:36:44,511
Allt finns där.
372
00:36:44,536 --> 00:36:48,622
Tack för att du sa som det var
när Arman inte gjorde det.
373
00:36:51,501 --> 00:36:52,878
Var är Arman?
374
00:36:56,255 --> 00:36:57,757
Var är Arman?
375
00:37:07,016 --> 00:37:08,434
Du ville träffa mig?
376
00:37:15,565 --> 00:37:16,943
ATF gav med sig.
377
00:37:18,069 --> 00:37:22,048
Eftersom du fick reda på att Arman
är i Mexiko gav de dig mer tid.
378
00:37:22,073 --> 00:37:24,424
Härligt!
379
00:37:24,449 --> 00:37:26,968
Jag visste
att du hade lite magi att utöva.
380
00:37:26,993 --> 00:37:29,305
Jag krävde in några tjänster.
381
00:37:29,330 --> 00:37:32,600
Om du inte lyckas locka
Arman eller Hayak till ladan -
382
00:37:32,625 --> 00:37:35,877
- går de in.
De vill inte bli av med vapnen.
383
00:37:37,003 --> 00:37:41,901
- Jag är skyldig dig en tjänst.
- Du är skyldig mig mycket mer än så.
384
00:37:41,926 --> 00:37:43,469
Det är sant.
385
00:37:46,514 --> 00:37:48,057
Arbetsdagen är över.
386
00:37:51,811 --> 00:37:56,441
Om jag hade vetat att du hade den
hade jag kommit hit oftare.
387
00:38:03,197 --> 00:38:06,884
Jag försökte köra
en nykter oktober en gång.
388
00:38:06,909 --> 00:38:08,928
Jag trillade dit tredje dagen.
389
00:38:08,953 --> 00:38:13,750
Oktober är en tuff månad.
Var inte så hård mot dig själv. Skål.
390
00:38:18,338 --> 00:38:23,026
Det är en del av jobbet.
Det och massor av skilsmässor.
391
00:38:23,051 --> 00:38:25,778
Du hade chansen, men sumpade den.
392
00:38:25,803 --> 00:38:31,517
Du hade allt.
Fru, barn, respekt på arbetsplatsen.
393
00:38:33,102 --> 00:38:35,771
Livet jag fick offra
bara för att få vara kvar...
394
00:38:37,231 --> 00:38:39,066
Men du lyckades ändå sabba allt.
395
00:38:42,487 --> 00:38:45,006
Vad håller du på med?
396
00:38:45,031 --> 00:38:48,634
Om det här är din version
av samtal på cocktailbjudningen...
397
00:38:48,659 --> 00:38:52,537
Det skulle förklara
många av dina problem.
398
00:38:54,999 --> 00:38:57,250
Ibland gör du det svårt
att gilla dig.
399
00:38:59,087 --> 00:39:02,464
Vänta... Gillar du mig?
400
00:39:04,674 --> 00:39:06,009
Jag ska inte ljuga.
401
00:39:07,636 --> 00:39:11,532
Det var mycket roligare att bryta
reglerna med dig förr i tiden -
402
00:39:11,557 --> 00:39:14,326
- än att övervaka dig nu.
403
00:39:14,351 --> 00:39:15,687
Det var rätt kul.
404
00:39:23,486 --> 00:39:24,861
Men det var länge sen.
405
00:39:26,488 --> 00:39:27,782
Det var det.
406
00:39:33,079 --> 00:39:34,622
God natt, Katherine.
407
00:39:39,168 --> 00:39:42,003
Det var det svåraste jag har gjort.
408
00:39:44,507 --> 00:39:48,235
Men jag tror
att han kommer att bli bra, Fi.
409
00:39:48,260 --> 00:39:51,656
Jag är så glad för din skull.
410
00:39:51,681 --> 00:39:54,409
Du har jobbat så hårt för det här.
411
00:39:54,434 --> 00:39:58,037
Jag måste berätta en sak till.
412
00:39:58,062 --> 00:39:59,771
FBI-killen var här.
413
00:40:01,314 --> 00:40:04,794
- Kom Garrett hem till oss?
- Ja, han letade efter dig.
414
00:40:04,819 --> 00:40:10,116
Han vet nog att du inte är i Vegas.
Var försiktig, Thony.
415
00:40:12,160 --> 00:40:14,953
Tack, Fi. Hej då.
416
00:40:21,544 --> 00:40:23,837
Nadia! Nadia, snälla...
417
00:40:25,131 --> 00:40:26,674
Snälla, öppna dörren.
418
00:40:31,471 --> 00:40:35,450
Jag trodde att du åkte till Mexiko
för vår framtids skull.
419
00:40:35,475 --> 00:40:39,536
Var du ens där för vapenaffären?
Eller ljög du om det också?
420
00:40:39,561 --> 00:40:44,334
Ja, men jag slutförde det inte
för jag kom tillbaka för din skull.
421
00:40:44,359 --> 00:40:47,127
Jag har alltid varit sexig och rolig.
422
00:40:47,152 --> 00:40:51,506
Ändå var du tvungen att vara
med henne. En städerska, dessutom.
423
00:40:51,531 --> 00:40:57,179
Vet du hur pinsamt det var att höra
det från den där slemmiga FBI-killen?
424
00:40:57,204 --> 00:40:59,098
Det var förödmjukande!
425
00:40:59,123 --> 00:41:00,625
Nadia, lyssna på mig.
426
00:41:02,292 --> 00:41:08,190
Jag låter Hayak tro att jag har
en affär så att vi inte blir dödade.
427
00:41:08,215 --> 00:41:11,611
Thony följde med till Mexiko
för att sonen skulle opereras.
428
00:41:11,636 --> 00:41:13,654
Det är allt det handlar om.
429
00:41:13,680 --> 00:41:15,430
Jag låg inte med henne, Nadia.
430
00:41:17,432 --> 00:41:18,768
Jag svär.
431
00:41:22,729 --> 00:41:24,231
Även om du inte gjorde det -
432
00:41:25,857 --> 00:41:31,381
- så har du ljugit om henne
om och om igen. Varför?
433
00:41:31,406 --> 00:41:34,758
Det handlar inte bara om
att hjälpa hennes barn.
434
00:41:34,783 --> 00:41:38,762
Du älskar hur hon ser på dig
när du hjälper henne.
435
00:41:38,787 --> 00:41:40,581
När du är hennes hjälte.
436
00:41:43,209 --> 00:41:44,584
Erkänn.
437
00:41:47,088 --> 00:41:48,380
Nej...
438
00:41:49,632 --> 00:41:50,966
Ut!
439
00:41:52,635 --> 00:41:57,222
Gå! Och kom inte tillbaka!
440
00:42:16,408 --> 00:42:17,968
Thony, vad är det?
441
00:42:17,993 --> 00:42:21,431
Min FBI-kontakt
letade efter mig hos Fiona.
442
00:42:21,456 --> 00:42:24,517
Vet han nåt om Mexiko, tror du?
443
00:42:24,542 --> 00:42:26,127
Ja, han vet.
444
00:42:34,051 --> 00:42:36,971
Arman? Arman?
445
00:42:38,473 --> 00:42:39,765
Arman!
446
00:42:46,939 --> 00:42:51,027
Text: Joakim Sandström
Iyuno-SDI Group
34750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.