All language subtitles for The Cleaning Lady S01E08 se

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,626 --> 00:00:03,229 - I tidigare avsnitt: - Marco! 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,107 Vi fick respons på förfrågan om leverdonatorer. 3 00:00:06,132 --> 00:00:09,443 Jag skulle behöva 20 000 dollar för att klara sista året. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,195 Vi är glada att du är här. Du är den enda som matchar. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,824 - Vi lastar av vapnen vid gården. - Och Hayak? 6 00:00:14,849 --> 00:00:16,908 Jag berättar när allt är lugnt. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,828 Jag säljer Hayaks vapen utan att han vet om det. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,621 Vi får sex miljoner dollar. 9 00:00:21,646 --> 00:00:24,792 Arrangören tyckte att jag gjorde ett bra jobb. 10 00:00:24,817 --> 00:00:27,795 - Han ska betala operationen. - Har du tagit hans pengar? 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,923 Jag kände på mig att Arman flyttade nåt före razzian. 12 00:00:30,948 --> 00:00:32,882 De bevakar mig, och Noah också. 13 00:00:32,907 --> 00:00:36,595 Jag måste blåsa av affären. Jag har inte råd med operationen. 14 00:00:36,620 --> 00:00:39,139 Har du pratat med dina vänner om operationen? 15 00:00:39,164 --> 00:00:41,058 En av dem nämnde Mexiko. 16 00:00:41,083 --> 00:00:43,685 När vi är över gränsen finns ingen återvändo. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,379 20 000 dollar. De är borta. 18 00:00:57,599 --> 00:01:04,189 JAG ÄR 32, BITCHES! 19 00:01:44,145 --> 00:01:46,021 Han kommer nog hem snart. 20 00:01:58,910 --> 00:02:01,497 - Inga fler insatser. - Säg inte vad jag ska göra. 21 00:02:08,337 --> 00:02:09,880 Släpp mig! 22 00:02:17,345 --> 00:02:20,140 Var är du, Marco? 23 00:02:32,319 --> 00:02:34,446 Ursäkta mig, sir. 24 00:02:52,840 --> 00:02:55,149 Förlåt, okej? 25 00:02:55,174 --> 00:02:57,737 Jag försökte bara hjälpa Luca. 26 00:02:57,762 --> 00:03:01,573 Jag låg över 100 000 plus innan det gick utför. 27 00:03:01,598 --> 00:03:03,183 Du är missbrukare, Marco. 28 00:03:04,310 --> 00:03:07,580 Även om du hade vunnit skulle jag inte vilja ha dem. 29 00:03:07,605 --> 00:03:10,039 Men du tar gärna pengar från en gangster? 30 00:03:10,065 --> 00:03:12,668 Jag är Lucas far. Ingen annan man - 31 00:03:12,693 --> 00:03:15,837 - ska få ta hand om mitt barn eller min fru. 32 00:03:15,862 --> 00:03:18,214 Det handlar inte om Arman. 33 00:03:18,239 --> 00:03:19,967 Är du säker på det? 34 00:03:19,992 --> 00:03:22,470 Skyll inte på mig, okej? 35 00:03:22,495 --> 00:03:25,598 Det handlar om dig och ditt spelmissbruk! 36 00:03:25,623 --> 00:03:29,142 Sak samma. Jag är så trött på att alltid bli dömd av dig. 37 00:03:29,167 --> 00:03:30,936 Du har inte alltid rätt. 38 00:03:30,961 --> 00:03:34,273 Det var ett misstag av dig att komma till Vegas. 39 00:03:34,298 --> 00:03:36,025 Du borde åka hem igen. 40 00:03:36,050 --> 00:03:39,779 Jag tänker inte lämna min son igen! 41 00:03:39,804 --> 00:03:41,905 Tror du att du hjälper Luca? 42 00:03:41,930 --> 00:03:46,893 Du stal 20 000 dollar från din son! 43 00:03:48,019 --> 00:03:49,853 Jag kan inte lita på dig längre. 44 00:03:54,442 --> 00:03:55,819 Det där är 25 000. 45 00:03:57,363 --> 00:03:59,238 Jag sparade den åt Luca. 46 00:04:12,585 --> 00:04:15,605 Hej. Marco sover ruset av sig i mitt rum. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,174 Toppen. 48 00:04:19,008 --> 00:04:25,115 Det han gjorde var fel, men han behöll åtminstone pengarna åt Luca. 49 00:04:25,140 --> 00:04:26,825 Det är väl ett framsteg? 50 00:04:26,850 --> 00:04:30,912 Det handlar inte bara om pengarna. Det handlar om vem han har blivit. 51 00:04:30,937 --> 00:04:33,123 Jag vill också banka vett i honom. 52 00:04:33,148 --> 00:04:37,028 Men han kanske bara behöver vårt stöd just nu? 53 00:04:38,529 --> 00:04:40,422 Det hjälper inte, Fi. 54 00:04:40,447 --> 00:04:43,550 Du vet inte hur illa det var innan vi kom hit. 55 00:04:43,575 --> 00:04:48,138 Vi förlorade nästan vårt hem för han spelade bort pengarna till lånet. 56 00:04:48,163 --> 00:04:51,559 Bilen blev beslagtagen, våra vänner slutade prata med oss - 57 00:04:51,584 --> 00:04:54,603 - för han lånade pengar och betalade aldrig tillbaka! 58 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Varje gång bad han om en andra chans, och så gjorde han om det! 59 00:05:05,180 --> 00:05:08,475 Så det är kört? Ska du bara ge upp? 60 00:05:10,269 --> 00:05:13,581 Jag kan bara tänka på Luca just nu. 61 00:05:13,606 --> 00:05:16,500 Om jag inte ordnar en ny lever kommer han att dö. 62 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 Jag kan inte tänka på Marco och vårt äktenskap just nu! 63 00:05:26,452 --> 00:05:29,971 Hej. Låter du ATF ta över vapenrazzian? 64 00:05:29,996 --> 00:05:32,640 F:et står för "firearms". Det är deras grej. 65 00:05:32,665 --> 00:05:37,313 Om du låter dem dundra in där går mitt fall upp i rök. 66 00:05:37,338 --> 00:05:39,190 Jag behöver mer tid, okej? 67 00:05:39,215 --> 00:05:43,985 Mer tid att knyta vapnen till Arman och Barsamian, annars har jag noll. 68 00:05:44,010 --> 00:05:47,198 Pisstävlingarna mellan byråerna är inte lättnavigerade. 69 00:05:47,223 --> 00:05:49,950 - Jag kan inte göra nåt. - Kom igen, Katherine. 70 00:05:49,975 --> 00:05:51,977 Jag har jobbat med fallet i månader. 71 00:05:54,938 --> 00:05:56,398 Det måste bli på mitt sätt. 72 00:05:57,525 --> 00:05:59,710 - Snälla... - Jag ska försöka. 73 00:05:59,735 --> 00:06:02,754 Ja, okej! Toppen! 74 00:06:02,779 --> 00:06:06,759 Jag behöver bara tid för att få Thony att locka Arman till gården. 75 00:06:06,784 --> 00:06:08,952 Och pang! Avslöjad. 76 00:06:24,008 --> 00:06:25,553 Har du tid? 77 00:06:33,935 --> 00:06:39,875 Ett sjukhus i Mexiko ska operera Luca för 40 000 dollar. 78 00:06:39,900 --> 00:06:42,836 Det blir inte svårt att ta sig dit, men tillbaka. 79 00:06:42,861 --> 00:06:45,114 Ni skulle bli gripna vid gränsen. 80 00:06:46,489 --> 00:06:49,301 Kan du prata med din vän Bosco? 81 00:06:49,326 --> 00:06:51,678 Hör om han kan smuggla över oss? 82 00:06:51,703 --> 00:06:53,722 Jag vill inte att du gör det. 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,766 Det är inte säkert att åka med människosmugglare. 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,794 Det är det enda alternativet. 85 00:07:00,587 --> 00:07:03,799 - Håller din man med dig? - Nej. 86 00:07:06,509 --> 00:07:08,194 Det är en sak till. 87 00:07:08,219 --> 00:07:10,447 Jag har bara 25 000. 88 00:07:10,472 --> 00:07:13,617 Och 20 av dem är till Dara, Lucas leverdonator. 89 00:07:13,642 --> 00:07:15,578 Jag ska ju betala operationen. 90 00:07:15,603 --> 00:07:17,829 Även utan din affär? 91 00:07:17,854 --> 00:07:20,583 FBI bevakar mig, så jag kan inte gå vidare. 92 00:07:20,608 --> 00:07:25,528 Det kommer att vara kärvt ett tag, men den summan fixar jag. 93 00:07:29,867 --> 00:07:33,161 FBI kan väl inte bevaka dig i Mexiko? 94 00:07:37,540 --> 00:07:39,751 Nej, det har du rätt i. 95 00:07:41,294 --> 00:07:43,922 Jag kanske kan slutföra vapenaffären där nere. 96 00:07:45,548 --> 00:07:49,152 Om ni är redo imorgon bitti kan vi flyga dit och tillbaka. 97 00:07:49,177 --> 00:07:51,446 Vi mutar killen i hangartullen. 98 00:07:51,471 --> 00:07:54,533 - Hur ska jag tacka dig? - Det är mitt tack till dig. 99 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 Det här kan vara lösningen på bådas våra problem. 100 00:08:06,653 --> 00:08:08,922 Jag vet hur vi kan ta oss till Curaçao. 101 00:08:08,947 --> 00:08:12,927 - Bespara mig dina tomma löften. - Kom igen, Nadia. Lyssna på mig. 102 00:08:12,952 --> 00:08:15,303 Vi kan göra affären med Noah i Mexiko. 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,431 FBI har inte jurisdiktion där. 104 00:08:17,456 --> 00:08:19,599 - Men de har vänner där. - Jag med. 105 00:08:19,624 --> 00:08:23,311 Jag kan flyga under radarn och kolla med mina gamla kontakter - 106 00:08:23,336 --> 00:08:24,963 - och smuggla in vapnen. 107 00:08:27,675 --> 00:08:30,319 Tror du att Noah går med på det? 108 00:08:30,344 --> 00:08:33,906 Det blir lättare för honom att flytta vapnen till Sydamerika. 109 00:08:33,931 --> 00:08:36,242 Vi kan tjäna flera miljoner här. 110 00:08:36,267 --> 00:08:37,992 Vi kan få det vi förtjänar. 111 00:08:38,017 --> 00:08:40,538 Och städerskan? 112 00:08:41,063 --> 00:08:44,790 Tänker du fortfarande ge henne en halv miljon av våra pengar? 113 00:08:44,815 --> 00:08:46,375 Kom hit. 114 00:08:46,400 --> 00:08:49,279 Allt vi tjänar på försäljningen är för vår framtid. 115 00:08:51,323 --> 00:08:56,344 Vi kan försvinna och börja ett nytt liv. 116 00:08:56,369 --> 00:08:59,289 Om det är det du vill. 117 00:09:02,124 --> 00:09:04,102 Jag packar en väska till Mexiko. 118 00:09:04,127 --> 00:09:08,214 Du måste stanna här och sköta klubben så att inte Hayak misstänker nåt. 119 00:09:09,341 --> 00:09:12,594 Okej. Tänk om han frågar var du är? 120 00:09:14,512 --> 00:09:18,600 Säg att min faster dog och att jag måste hjälpa till med begravningen. 121 00:09:20,518 --> 00:09:24,814 - Kan du göra det, älskling? - Claro, Armando. 122 00:09:26,191 --> 00:09:27,734 Men var försiktig. 123 00:09:30,445 --> 00:09:31,738 Detsamma. 124 00:09:42,415 --> 00:09:46,561 Han är min son också. Du får inte ta honom till Mexiko utan mig. 125 00:09:46,586 --> 00:09:50,399 - Han behöver mig, jag är hans far! - Bete dig som det, då. 126 00:09:50,424 --> 00:09:53,192 Sätt hans behov främst. 127 00:09:53,217 --> 00:09:56,238 Luca behöver en stabil, lugn miljö för att läka. 128 00:09:56,263 --> 00:10:00,576 Du får inte äventyra det. Han har gått igenom tillräckligt. 129 00:10:00,601 --> 00:10:02,911 Det har vi nog båda två. 130 00:10:02,936 --> 00:10:05,372 Du vill inte ställa till det för din chef. 131 00:10:05,397 --> 00:10:09,918 Titta vem som är redo för sitt stora äventyr! Luca! 132 00:10:09,943 --> 00:10:11,628 Kompis... 133 00:10:11,653 --> 00:10:13,279 Ja. 134 00:10:18,702 --> 00:10:20,721 Hej då, grabben. 135 00:10:20,746 --> 00:10:23,724 Var modig för pappas skull. 136 00:10:23,749 --> 00:10:28,294 Kom ihåg, anak, vi är alltid sammankopplade här. 137 00:10:34,843 --> 00:10:37,261 Ni måste komma tillbaka. 138 00:10:41,974 --> 00:10:46,413 - Okej, grynet. - Jag tar väskan. - Ja. 139 00:10:46,438 --> 00:10:48,105 Är du redo? 140 00:10:49,232 --> 00:10:51,944 - Ta hand om er. - Jag ringer dig. 141 00:10:56,114 --> 00:10:58,951 Tänk om det var sista gången jag höll om min son? 142 00:11:23,391 --> 00:11:27,479 Oj... Snacka om skjuts. 143 00:11:29,565 --> 00:11:32,960 - Okej, grynet. - Nej! Jag vill ha pappa! 144 00:11:32,985 --> 00:11:37,798 Älskling... Vi ringer pappa snart. Jag lovar. 145 00:11:37,823 --> 00:11:39,633 Hej, grabben. 146 00:11:39,658 --> 00:11:42,927 Vad skulle du säga om att flyga i ditt eget rymdskepp? 147 00:11:42,952 --> 00:11:45,263 Vad sägs? 148 00:11:45,288 --> 00:11:47,765 - Ja! - Ja? 149 00:11:47,790 --> 00:11:49,308 Då åker vi. 150 00:11:49,333 --> 00:11:51,669 Kom hit. Nu åker vi. 151 00:11:57,092 --> 00:11:59,135 HAYAK 152 00:12:01,053 --> 00:12:02,806 Okej, nu lyfter vi. 153 00:12:10,855 --> 00:12:13,000 - Buenos días. - Buenos días. 154 00:12:13,025 --> 00:12:15,235 Välkomna till Prestige Wellness. 155 00:12:17,279 --> 00:12:18,572 Den här vägen, señor. 156 00:12:19,740 --> 00:12:21,757 Är det här ett sjukhus? 157 00:12:21,782 --> 00:12:24,803 Det är hotellet som är knutet till sjukhuset. 158 00:12:24,828 --> 00:12:27,206 Det känns som semester för mig. 159 00:12:29,708 --> 00:12:32,685 Fast en väldigt märklig semester. 160 00:12:32,710 --> 00:12:35,062 Oroa dig inte. Kom hit. 161 00:12:35,087 --> 00:12:39,468 Var inte rädd, okej? Det är bara som ett stort plåster. 162 00:12:41,637 --> 00:12:44,196 Ni är incheckade. Jag ska fixa lite affärer. 163 00:12:44,222 --> 00:12:46,307 - Går det bra? - Ja. 164 00:12:48,936 --> 00:12:52,606 Den här vägen, señorita. Jag tar den åt dig. 165 00:12:56,818 --> 00:13:00,130 Som ni ser har vi de bästa anläggningarna - 166 00:13:00,155 --> 00:13:03,633 - inom medicinsk turism i Mexiko. 167 00:13:03,658 --> 00:13:07,304 Det är fint, men jag är här för att min son ska opereras. 168 00:13:07,329 --> 00:13:12,434 Självklart, men vi tror på en holistisk inställning till helande. 169 00:13:12,459 --> 00:13:17,421 Stillhet i sinnet är lika med harmoni i kroppen. Eller hur? 170 00:13:18,881 --> 00:13:22,344 Det var längesen jag kände stillhet i sinnet. 171 00:13:23,594 --> 00:13:26,822 Då borde ni gå på vårt spa. 172 00:13:26,847 --> 00:13:30,686 Ni ska definitivt prova på vår ekologiska juicebar. 173 00:13:32,812 --> 00:13:36,207 - Är de flesta ingreppen här elektiva? - Inte alla. 174 00:13:36,232 --> 00:13:39,460 Många av våra kunder kommer hit för ansiktslyftningar - 175 00:13:39,485 --> 00:13:42,256 - bukplastik, hakförstoring. 176 00:13:42,281 --> 00:13:44,532 Vi har ett prestigefyllt klientel. 177 00:13:45,741 --> 00:13:48,302 Jag trodde att det var livräddande ingrepp - 178 00:13:48,327 --> 00:13:51,597 - för folk som inte har råd med behandling i USA. 179 00:13:51,622 --> 00:13:55,018 Jag försäkrar er, mrs De La Rosa: Under alla förmåner här - 180 00:13:55,043 --> 00:13:58,814 - finns ett förstklassigt sjukhus med kända läkare inom sina fält. 181 00:13:58,839 --> 00:14:01,525 Vi prioriterar patientvård. 182 00:14:01,550 --> 00:14:04,068 Jag lovar - er son är i goda händer. 183 00:14:04,093 --> 00:14:05,386 Följ med. 184 00:14:10,267 --> 00:14:15,147 - Nadia. Nadia? - Hayak. 185 00:14:16,731 --> 00:14:18,625 Lika vacker som alltid. 186 00:14:18,650 --> 00:14:21,544 Du är här sent. Vill du ha nåt att dricka? 187 00:14:21,569 --> 00:14:23,589 Vi fick precis in ett utsökt Bordeauxvin. 188 00:14:23,614 --> 00:14:26,800 Nej, tack. Jag letar efter Arman. 189 00:14:26,825 --> 00:14:29,595 Jag har inte kunnat nå honom på hela dagen. 190 00:14:29,620 --> 00:14:31,763 Han fick ett samtal i morse. 191 00:14:31,788 --> 00:14:36,767 Hans faster har gått bort så han åkte för att hjälpa till med begravningen. 192 00:14:36,792 --> 00:14:40,438 Det var tråkigt att höra. Vilken faster var det? 193 00:14:40,463 --> 00:14:42,523 Eduardos syster, Ana. 194 00:14:42,548 --> 00:14:47,862 De uppskattar säkert att han är där. Du borde ha följt med honom. 195 00:14:47,887 --> 00:14:53,618 Vi tyckte att jag skulle stanna här och se till att allt flyter på. 196 00:14:53,643 --> 00:14:55,662 Tack. 197 00:14:55,687 --> 00:15:01,919 Jag ber dig... När du talar med honom får du framföra mitt deltagande. 198 00:15:01,944 --> 00:15:06,298 Om jag kan göra nåt för att hjälpa till - fråga bara. 199 00:15:06,323 --> 00:15:09,383 Det skulle betyda mycket för honom. Tack, Hayak. 200 00:15:09,408 --> 00:15:12,371 Nej, tack själv. Jag beklagar. 201 00:15:32,348 --> 00:15:35,076 Du kommer lagom för att ta ett glas med mig. 202 00:15:35,101 --> 00:15:37,396 - Det låter bra. - Två. 203 00:15:39,815 --> 00:15:42,985 Luca och Dara sover, så varför inte? 204 00:15:44,695 --> 00:15:47,239 - Vill du sätta dig? - Ja, tack. 205 00:15:52,619 --> 00:15:55,955 - Nåt mer till det vackra paret? - Nej, tack. 206 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 - Borde jag vara orolig? - Ja. 207 00:16:11,638 --> 00:16:13,681 - Skål. - Skål. 208 00:16:17,227 --> 00:16:20,497 Ser du fram emot att åka hem när allt det här är över? 209 00:16:20,522 --> 00:16:23,441 Jag vet inte om Filippinerna är mitt hem längre. 210 00:16:27,529 --> 00:16:28,989 Och Vegas, då? 211 00:16:31,407 --> 00:16:34,453 Det har hänt så mycket i Vegas som jag vill glömma. 212 00:16:36,078 --> 00:16:38,289 Inte allt, hoppas jag. 213 00:16:41,627 --> 00:16:43,086 Nej, inte allt. 214 00:16:48,550 --> 00:16:49,968 Hör du? 215 00:16:51,136 --> 00:16:53,197 Du måste dansa reloj. 216 00:16:53,222 --> 00:16:54,740 - Måste jag? - Ja. 217 00:16:54,765 --> 00:16:57,809 Nej. Jag är ingen dansare. 218 00:16:59,186 --> 00:17:02,164 Vad är det de säger? Två vänsterfötter. 219 00:17:02,189 --> 00:17:04,983 Det är en av Mexikos mest älskade låtar. 220 00:17:11,448 --> 00:17:14,283 Lita på mig. Gör som jag. 221 00:17:37,015 --> 00:17:40,561 Du verkar inte ha två vänsterfötter trots allt. 222 00:17:52,948 --> 00:17:54,241 Vad betyder det? 223 00:17:56,367 --> 00:17:58,078 Det betyder... 224 00:17:59,828 --> 00:18:03,457 "Klocka, räkna inte timmarna, för jag håller på att bli galen." 225 00:18:05,584 --> 00:18:08,421 "Hon försvinner för alltid när morgonen kommer igen." 226 00:19:02,892 --> 00:19:04,477 God natt. 227 00:19:30,253 --> 00:19:33,982 Vad i helvete? Försvinn innan jag anmäler dig för olaga intrång. 228 00:19:34,007 --> 00:19:37,818 Jag vet att jag är folkets fiende nummer ett för dig. 229 00:19:37,843 --> 00:19:41,849 Det jag gjorde under ICE-razzian var fel. 230 00:19:44,809 --> 00:19:48,187 Bryr du dig ens om att Gabbys barn får växa upp utan sin mamma? 231 00:19:49,439 --> 00:19:52,583 Vi har ett ord för såna som du i mitt land: tarantado. 232 00:19:52,608 --> 00:19:55,946 Ja, så känner jag för mig själv numera. 233 00:19:58,574 --> 00:20:01,201 Jag vet att det inte löser nåt... 234 00:20:02,618 --> 00:20:03,911 ...men jag är ledsen. 235 00:20:05,454 --> 00:20:08,291 Det är jag. Jag letar bara efter Thony. 236 00:20:09,710 --> 00:20:11,336 Hon har ignorerat mina samtal. 237 00:20:14,715 --> 00:20:18,110 - Thony jobbar. - Jag vet att hon inte jobbar. 238 00:20:18,135 --> 00:20:19,595 Säg bara var hon är. 239 00:20:21,972 --> 00:20:25,367 Jag vill bara se så att hon mår bra. 240 00:20:25,392 --> 00:20:27,810 Om Thony vill prata med dig gör hon det. 241 00:20:29,145 --> 00:20:30,479 Ut ur mitt hus nu. 242 00:20:32,273 --> 00:20:34,234 - Ut! - Okej. 243 00:21:02,387 --> 00:21:05,406 Jeff, jag behöver be om en tjänst. 244 00:21:05,431 --> 00:21:09,478 Jag har en källa som är försvunnen. Jag vill att du spårar hennes mobil. 245 00:21:15,108 --> 00:21:17,609 Det är nån som väntar. Han är där borta. 246 00:21:24,366 --> 00:21:28,096 - Hej! Jag heter Nadia. - Hej. 247 00:21:28,121 --> 00:21:30,765 Jag hörde att ni frågade om medlemskap. 248 00:21:30,790 --> 00:21:33,225 Vem vill inte gå med i klubben? 249 00:21:33,250 --> 00:21:35,310 Jag vet. 250 00:21:35,335 --> 00:21:39,941 Därför erhålls medlemskap endast genom inbjudan eller referenser. 251 00:21:39,966 --> 00:21:42,860 Det är bara vissa sorters människor som godkänns. 252 00:21:42,885 --> 00:21:45,113 Ja. Jag ser det. 253 00:21:45,138 --> 00:21:48,033 - Så, mr...? - Miller. 254 00:21:48,058 --> 00:21:49,993 - Mr Miller. - Ja. 255 00:21:50,018 --> 00:21:52,162 Hur hörde ni talas om oss? 256 00:21:52,187 --> 00:21:57,042 Det ryktas en hel del om er hos folk på mitt kontor. 257 00:21:57,067 --> 00:22:00,962 Hoppsan... Vad jobbar ni med? 258 00:22:00,987 --> 00:22:03,656 Jag är specialagent på FBI. 259 00:22:05,742 --> 00:22:09,095 - Wow. Det måste vara intressant. - Ja. 260 00:22:09,120 --> 00:22:11,764 Fascinerande, faktiskt. 261 00:22:11,789 --> 00:22:16,977 Vi ser alla medlemmar som speciella, men vi har inga specialagenter. 262 00:22:17,002 --> 00:22:22,859 Avgifterna är ganska höga. Brott lönar sig bättre än brottsbekämpning. 263 00:22:22,884 --> 00:22:26,237 Ni kanske är i fel bransch, mr Miller. 264 00:22:26,262 --> 00:22:29,306 Ni är inte den första som säger det. 265 00:22:31,476 --> 00:22:35,438 Jag ska inte ödsla med er tid, miss Morales. Jag går rakt på sak. 266 00:22:36,647 --> 00:22:41,211 Det finns en kvinna som jobbar här som städerska, Thony De La Rosa. 267 00:22:41,236 --> 00:22:42,861 Känner ni henne? 268 00:22:44,781 --> 00:22:47,257 Vi har många städerskor som jobbar här. 269 00:22:47,282 --> 00:22:51,096 Ja, självklart. Men jag är nyfiken på just den här städerskan. 270 00:22:51,121 --> 00:22:56,350 Hon är i Mexiko just nu och jag vill veta varför. 271 00:22:56,375 --> 00:22:59,061 Jag har ingen aning. 272 00:22:59,086 --> 00:23:00,796 Varför skulle jag ha det? 273 00:23:05,801 --> 00:23:09,055 Jag tror att hon är där med er man. 274 00:23:13,810 --> 00:23:15,854 Jag tror att ni har fel. 275 00:23:17,605 --> 00:23:19,648 Har jag det? 276 00:23:23,318 --> 00:23:30,719 Det jag tror är att vår klubb inte passar er, mr Miller. 277 00:23:30,744 --> 00:23:33,371 Ni kanske borde kolla in YMCA? 278 00:23:34,622 --> 00:23:39,811 Det är bra. Tack. 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,253 Visst. 280 00:25:12,637 --> 00:25:15,614 Hayak. Kan jag hjälpa dig? 281 00:25:15,639 --> 00:25:21,788 Jag ringde Armans far för att beklaga hans systers död. 282 00:25:21,813 --> 00:25:27,252 Det visade sig att de precis hade firat hennes 70-årsdag. 283 00:25:27,277 --> 00:25:31,114 Berätta, Nadia. Var är Arman? 284 00:25:37,994 --> 00:25:41,807 Så fort operationen är över ska vi fira lite. 285 00:25:41,832 --> 00:25:43,892 När får Luca äta glass? 286 00:25:43,917 --> 00:25:47,670 Jag vet inte, men jag kan ta en margarita direkt. 287 00:25:51,633 --> 00:25:53,926 HAYAK VET. KOM TILLBAKA NU. 288 00:25:58,014 --> 00:25:59,533 Är allt som det ska? 289 00:25:59,558 --> 00:26:04,229 Det är en nödsituation hemma. Jag måste åka. 290 00:26:06,105 --> 00:26:09,710 Hur ska vi ta oss tillbaka till USA utan dig? 291 00:26:09,735 --> 00:26:13,530 Jag kommer tillbaka och hämtar er. Jag måste bara fixa en sak i Vegas. 292 00:26:16,492 --> 00:26:19,744 Hör på... Du är nästan färdig. 293 00:26:34,426 --> 00:26:37,029 Kom in. 294 00:26:37,054 --> 00:26:39,932 - Du ville träffa mig? - Hej, Thony. Kom in. 295 00:26:45,269 --> 00:26:48,457 Vi fick boka om din sons operation. 296 00:26:48,482 --> 00:26:52,585 Vi bokar in honom igen så fort vi får en ledig tid. 297 00:26:52,610 --> 00:26:57,215 Nej. Nej. Det här är oacceptabelt. 298 00:26:57,240 --> 00:27:01,011 Min son behöver en lever nu för att överleva. 299 00:27:01,036 --> 00:27:03,538 Det är bara en tillfällig försening. 300 00:27:04,789 --> 00:27:07,309 Vi har redan betalat för operationen. 301 00:27:07,334 --> 00:27:11,604 Och ni ska få den. En annan transplantation prioriterades. 302 00:27:11,629 --> 00:27:14,899 Vem har högre prioritet än en dödssjuk femåring? 303 00:27:14,924 --> 00:27:19,612 Vi beaktar ett flertal faktorer. Det är inte lätt. 304 00:27:19,637 --> 00:27:23,434 Blev Luca petad för att nån annan betalade mer? Är det så? 305 00:27:25,935 --> 00:27:28,788 Jag kan inte avslöja detaljer om våra kunder. 306 00:27:28,813 --> 00:27:31,066 Menar du inte patienter? 307 00:27:32,233 --> 00:27:36,379 Ska du verkligen låta en rik person få opereras först? 308 00:27:36,404 --> 00:27:40,592 Även om det innebär att min son kan dö? 309 00:27:40,617 --> 00:27:42,995 Jag är hemskt ledsen. 310 00:27:44,830 --> 00:27:48,459 Men oroa dig inte. Vi hör av oss snart. 311 00:28:09,063 --> 00:28:11,497 Är det dags, mamma? 312 00:28:11,522 --> 00:28:13,332 Inte än, grynet. 313 00:28:13,357 --> 00:28:17,154 Sjukhuset ändrade reglerna, så vi måste vänta. 314 00:28:18,571 --> 00:28:20,156 Jag hatar reglerna. 315 00:28:21,367 --> 00:28:22,742 Jag hatar dem också. 316 00:28:30,333 --> 00:28:32,002 Dra för gardinen. 317 00:28:38,467 --> 00:28:41,277 Vad ska du göra? 318 00:28:41,302 --> 00:28:44,473 Lugn, det skadar honom inte. Jag ska bara söva honom. 319 00:28:48,851 --> 00:28:50,395 Jag skapar mina egna regler. 320 00:28:56,692 --> 00:28:58,587 Vad är det? Vad har hänt? 321 00:28:58,612 --> 00:29:01,589 Han har encefalopati. Hans lever är helt förstörd. 322 00:29:01,614 --> 00:29:04,133 Om ni inte transplanterar nu överlever han inte. 323 00:29:04,158 --> 00:29:06,887 Vi har inga kirurger. De är upptagna. 324 00:29:06,912 --> 00:29:10,099 - Då gör jag det. Jag är kirurg. - Nej. 325 00:29:10,124 --> 00:29:13,518 - Det går inte. - Här är mina referenser från Manila. 326 00:29:13,543 --> 00:29:15,395 Jag är thoraxkirurg. 327 00:29:15,420 --> 00:29:19,065 Ge mig en sal och en kirurg så gör jag transplantationen själv. 328 00:29:19,090 --> 00:29:22,902 Det är oetiskt att låta en kirurg operera en familjemedlem. 329 00:29:22,927 --> 00:29:27,156 Är det etiskt att ge operationen till nån med mer pengar? 330 00:29:27,181 --> 00:29:30,411 Lyssna på mig nu. Om min son dör - 331 00:29:30,436 --> 00:29:34,705 - vill du inte stå till svars inför mannen jag kom hit med. 332 00:29:34,731 --> 00:29:39,461 Han gör affärer i Mexiko med en viss organisation. 333 00:29:39,486 --> 00:29:43,907 Jag tror inte att han skulle uppskatta hur ni behandlar min son. 334 00:29:52,249 --> 00:29:56,310 Syster. Ordna en operationssal och förbered för operation. 335 00:29:56,335 --> 00:29:57,963 Ja, sir. 336 00:30:11,434 --> 00:30:13,770 Det där var gangsterhårt. 337 00:31:02,194 --> 00:31:03,861 Redo, doktorn. 338 00:31:19,251 --> 00:31:21,630 Klarar du det här? 339 00:31:26,885 --> 00:31:30,471 Ja. Skalpell. 340 00:32:16,476 --> 00:32:18,060 Bra jobbat, doktorn. 341 00:33:50,987 --> 00:33:53,156 Nadia berättade allt, Arman. 342 00:33:55,158 --> 00:33:56,617 Jag är väldigt besviken. 343 00:34:02,122 --> 00:34:04,918 Hur kunde du ljuga för mig om din faster? 344 00:34:06,085 --> 00:34:08,438 Jag tyckte synd om dig och din familj - 345 00:34:08,463 --> 00:34:11,232 - och så får jag höra att du har stuckit iväg - 346 00:34:11,257 --> 00:34:13,426 - för att ha en affär med städerskan! 347 00:34:16,929 --> 00:34:18,723 Du skämde ut mig. 348 00:34:20,475 --> 00:34:21,934 Herregud. Vilken skam. 349 00:34:23,811 --> 00:34:26,439 Är det här sant, Arman? 350 00:34:32,696 --> 00:34:33,988 Ja. 351 00:34:38,117 --> 00:34:39,536 Du är en fegis. 352 00:34:42,496 --> 00:34:44,724 Du förvånar mig, Arman. 353 00:34:44,749 --> 00:34:50,463 Du lämnar en så här magnifik kvinna. 354 00:34:52,756 --> 00:34:55,885 Men... det angår inte mig. 355 00:34:57,721 --> 00:35:01,348 Tillit är allt, Arman. 356 00:35:05,854 --> 00:35:07,147 Nadia. 357 00:35:12,568 --> 00:35:13,861 Nadia... 358 00:35:25,207 --> 00:35:26,499 Har han sagt nåt? 359 00:35:38,386 --> 00:35:41,531 Jag vet att du tycker att du är lojal mot Arman. 360 00:35:41,556 --> 00:35:44,783 Men kom ihåg att Arman jobbar för mig. 361 00:35:44,808 --> 00:35:47,519 Din lojalitet tillhör alltså mig. 362 00:35:48,939 --> 00:35:51,358 Vad gjorde Arman egentligen i Mexiko? 363 00:35:57,988 --> 00:35:59,531 Okej. Hej då. 364 00:36:01,659 --> 00:36:04,846 Hämta Nadia. Vi får se hur hon klarar sig i stolen. 365 00:36:04,871 --> 00:36:07,582 Vänta. Vänta... 366 00:36:13,880 --> 00:36:17,050 - Han åkte dit för att sälja vapen. - Mina vapen? 367 00:36:21,721 --> 00:36:23,597 Var är mina vapen nu? 368 00:36:27,560 --> 00:36:29,853 Var är mina vapen nu? 369 00:36:32,065 --> 00:36:36,319 I en lada. Nära Paiute-reservatet på Highway 95. 370 00:36:38,571 --> 00:36:41,799 - Om du ljuger... - Det gör jag inte. 371 00:36:41,824 --> 00:36:44,511 Allt finns där. 372 00:36:44,536 --> 00:36:48,622 Tack för att du sa som det var när Arman inte gjorde det. 373 00:36:51,501 --> 00:36:52,878 Var är Arman? 374 00:36:56,255 --> 00:36:57,757 Var är Arman? 375 00:37:07,016 --> 00:37:08,434 Du ville träffa mig? 376 00:37:15,565 --> 00:37:16,943 ATF gav med sig. 377 00:37:18,069 --> 00:37:22,048 Eftersom du fick reda på att Arman är i Mexiko gav de dig mer tid. 378 00:37:22,073 --> 00:37:24,424 Härligt! 379 00:37:24,449 --> 00:37:26,968 Jag visste att du hade lite magi att utöva. 380 00:37:26,993 --> 00:37:29,305 Jag krävde in några tjänster. 381 00:37:29,330 --> 00:37:32,600 Om du inte lyckas locka Arman eller Hayak till ladan - 382 00:37:32,625 --> 00:37:35,877 - går de in. De vill inte bli av med vapnen. 383 00:37:37,003 --> 00:37:41,901 - Jag är skyldig dig en tjänst. - Du är skyldig mig mycket mer än så. 384 00:37:41,926 --> 00:37:43,469 Det är sant. 385 00:37:46,514 --> 00:37:48,057 Arbetsdagen är över. 386 00:37:51,811 --> 00:37:56,441 Om jag hade vetat att du hade den hade jag kommit hit oftare. 387 00:38:03,197 --> 00:38:06,884 Jag försökte köra en nykter oktober en gång. 388 00:38:06,909 --> 00:38:08,928 Jag trillade dit tredje dagen. 389 00:38:08,953 --> 00:38:13,750 Oktober är en tuff månad. Var inte så hård mot dig själv. Skål. 390 00:38:18,338 --> 00:38:23,026 Det är en del av jobbet. Det och massor av skilsmässor. 391 00:38:23,051 --> 00:38:25,778 Du hade chansen, men sumpade den. 392 00:38:25,803 --> 00:38:31,517 Du hade allt. Fru, barn, respekt på arbetsplatsen. 393 00:38:33,102 --> 00:38:35,771 Livet jag fick offra bara för att få vara kvar... 394 00:38:37,231 --> 00:38:39,066 Men du lyckades ändå sabba allt. 395 00:38:42,487 --> 00:38:45,006 Vad håller du på med? 396 00:38:45,031 --> 00:38:48,634 Om det här är din version av samtal på cocktailbjudningen... 397 00:38:48,659 --> 00:38:52,537 Det skulle förklara många av dina problem. 398 00:38:54,999 --> 00:38:57,250 Ibland gör du det svårt att gilla dig. 399 00:38:59,087 --> 00:39:02,464 Vänta... Gillar du mig? 400 00:39:04,674 --> 00:39:06,009 Jag ska inte ljuga. 401 00:39:07,636 --> 00:39:11,532 Det var mycket roligare att bryta reglerna med dig förr i tiden - 402 00:39:11,557 --> 00:39:14,326 - än att övervaka dig nu. 403 00:39:14,351 --> 00:39:15,687 Det var rätt kul. 404 00:39:23,486 --> 00:39:24,861 Men det var länge sen. 405 00:39:26,488 --> 00:39:27,782 Det var det. 406 00:39:33,079 --> 00:39:34,622 God natt, Katherine. 407 00:39:39,168 --> 00:39:42,003 Det var det svåraste jag har gjort. 408 00:39:44,507 --> 00:39:48,235 Men jag tror att han kommer att bli bra, Fi. 409 00:39:48,260 --> 00:39:51,656 Jag är så glad för din skull. 410 00:39:51,681 --> 00:39:54,409 Du har jobbat så hårt för det här. 411 00:39:54,434 --> 00:39:58,037 Jag måste berätta en sak till. 412 00:39:58,062 --> 00:39:59,771 FBI-killen var här. 413 00:40:01,314 --> 00:40:04,794 - Kom Garrett hem till oss? - Ja, han letade efter dig. 414 00:40:04,819 --> 00:40:10,116 Han vet nog att du inte är i Vegas. Var försiktig, Thony. 415 00:40:12,160 --> 00:40:14,953 Tack, Fi. Hej då. 416 00:40:21,544 --> 00:40:23,837 Nadia! Nadia, snälla... 417 00:40:25,131 --> 00:40:26,674 Snälla, öppna dörren. 418 00:40:31,471 --> 00:40:35,450 Jag trodde att du åkte till Mexiko för vår framtids skull. 419 00:40:35,475 --> 00:40:39,536 Var du ens där för vapenaffären? Eller ljög du om det också? 420 00:40:39,561 --> 00:40:44,334 Ja, men jag slutförde det inte för jag kom tillbaka för din skull. 421 00:40:44,359 --> 00:40:47,127 Jag har alltid varit sexig och rolig. 422 00:40:47,152 --> 00:40:51,506 Ändå var du tvungen att vara med henne. En städerska, dessutom. 423 00:40:51,531 --> 00:40:57,179 Vet du hur pinsamt det var att höra det från den där slemmiga FBI-killen? 424 00:40:57,204 --> 00:40:59,098 Det var förödmjukande! 425 00:40:59,123 --> 00:41:00,625 Nadia, lyssna på mig. 426 00:41:02,292 --> 00:41:08,190 Jag låter Hayak tro att jag har en affär så att vi inte blir dödade. 427 00:41:08,215 --> 00:41:11,611 Thony följde med till Mexiko för att sonen skulle opereras. 428 00:41:11,636 --> 00:41:13,654 Det är allt det handlar om. 429 00:41:13,680 --> 00:41:15,430 Jag låg inte med henne, Nadia. 430 00:41:17,432 --> 00:41:18,768 Jag svär. 431 00:41:22,729 --> 00:41:24,231 Även om du inte gjorde det - 432 00:41:25,857 --> 00:41:31,381 - så har du ljugit om henne om och om igen. Varför? 433 00:41:31,406 --> 00:41:34,758 Det handlar inte bara om att hjälpa hennes barn. 434 00:41:34,783 --> 00:41:38,762 Du älskar hur hon ser på dig när du hjälper henne. 435 00:41:38,787 --> 00:41:40,581 När du är hennes hjälte. 436 00:41:43,209 --> 00:41:44,584 Erkänn. 437 00:41:47,088 --> 00:41:48,380 Nej... 438 00:41:49,632 --> 00:41:50,966 Ut! 439 00:41:52,635 --> 00:41:57,222 Gå! Och kom inte tillbaka! 440 00:42:16,408 --> 00:42:17,968 Thony, vad är det? 441 00:42:17,993 --> 00:42:21,431 Min FBI-kontakt letade efter mig hos Fiona. 442 00:42:21,456 --> 00:42:24,517 Vet han nåt om Mexiko, tror du? 443 00:42:24,542 --> 00:42:26,127 Ja, han vet. 444 00:42:34,051 --> 00:42:36,971 Arman? Arman? 445 00:42:38,473 --> 00:42:39,765 Arman! 446 00:42:46,939 --> 00:42:51,027 Text: Joakim Sandström Iyuno-SDI Group 34750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.