All language subtitles for The Batman.2022.V3.HDCAM.Rip.[Hindi+English]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:55,179 MAPUSTER İYİ SEYİRLER DİLER 2 00:01:31,592 --> 00:01:31,924 3 00:01:45,939 --> 00:01:46,397 4 00:01:48,942 --> 00:01:49,400 5 00:01:54,281 --> 00:01:55,156 6 00:01:57,701 --> 00:01:58,075 7 00:02:04,833 --> 00:02:05,249 8 00:02:13,175 --> 00:02:13,633 10 9 00:02:17,679 --> 00:02:18,012 10 00:02:25,729 --> 00:02:26,062 11 00:02:27,105 --> 00:02:28,230 12 00:02:28,857 --> 00:02:30,107 13 00:02:31,693 --> 00:02:32,777 14 00:02:44,956 --> 00:02:47,416 ...karanlık ve fırtınalı bir Cadılar Bayramı. 15 00:02:51,046 --> 00:02:51,462 16 00:02:51,546 --> 00:02:54,340 İyi akşamlar ve saat 8:00'de GC-1 Haber canlı yayınına hoş geldiniz. 17 00:02:54,549 --> 00:02:55,925 Bu geceki en iyi haberimiz- 18 00:02:56,176 --> 00:02:58,386 yeni yayınlanan anketler, görevdeki Belediye Başkanı Don Mitchell, Jr... 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,179 ve 28 yaşındaki tabandan meydan okuyan Bella Real can çekişiyor. 20 00:03:03,475 --> 00:03:04,141 21 00:03:04,685 --> 00:03:07,853 A 22 00:03:08,188 --> 00:03:10,356 23 00:03:10,774 --> 00:03:14,235 24 00:03:14,569 --> 00:03:17,697 IX 25 00:03:18,115 --> 00:03:24,787 TT 7T -HKT T' 26 00:03:25,205 --> 00:03:27,373 -Cinayet ve uyuşturucu kullanımı tarihi zirvelerde. -Şimdi bekle... Şimdi bekle. 27 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 Sokakta koşan maskeli bir kanun kaçağımız var. 28 00:03:30,001 --> 00:03:30,960 Benim yönetimim altında... 29 00:03:31,128 --> 00:03:34,630 Gotham Polis Teşkilatı, organize suç ve uyuşturucu kaçakçılığına büyük darbeler indirdi. 30 00:03:34,881 --> 00:03:38,259 Salvatore Maroni davası, şehir tarihinin en büyük uyuşturucu operasyonuydu. 31 00:03:38,510 --> 00:03:41,762 Ancak damlalar ve diğer ilaçlar hala yaygın. Daha da kötüleşti. 32 00:03:41,972 --> 00:03:43,139 Yapacak iş yok demiyorum. 33 00:03:43,390 --> 00:03:47,226 Ama dinle, ben küçük oğlum, 34 00:03:55,277 --> 00:03:56,861 Evet, şimdi izliyorum. 35 00:04:02,284 --> 00:04:03,784 Neden hala bağlı? 36 00:04:08,457 --> 00:04:11,292 Ama yeni Post anketinde bir artış elde ettiğimizi sanıyordum. 37 00:04:18,507 --> 00:04:20,760 Tamam, biliyor musun? Bunu artık izleyemem. 38 00:04:21,011 --> 00:04:22,762 Sabah beni ara, tamam mı? 39 00:04:26,057 --> 00:04:28,350 ...hala bu şehrin yapabileceği her şeye inanan. 40 00:04:28,602 --> 00:04:30,936 Bir lidere ihtiyacı var Bay Mitchell, amigoya değil. 41 00:04:31,188 --> 00:04:33,773 Ve insanlara doğruyu söyleyecek biri. 42 00:04:54,085 --> 00:04:54,418 43 00:05:09,684 --> 00:05:13,187 44 00:05:14,189 --> 00:05:15,898 45 00:05:16,441 --> 00:05:17,274 46 00:05:38,004 --> 00:05:39,421 47 00:05:44,010 --> 00:05:44,426 c ben 48 00:06:22,757 --> 00:06:25,467 31 Ekim Perşembe. 49 00:06:38,315 --> 00:06:41,066 Sokaklar bayram dolayısıyla kalabalık 50 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Yağmurla bile. 51 00:06:49,492 --> 00:06:53,621 Kaosun içinde saklı olan unsur... 52 00:06:53,830 --> 00:06:55,831 yılan gibi saldırmayı bekliyor. 53 00:06:57,459 --> 00:06:58,834 Ama ben de oradayım. 54 00:06:59,961 --> 00:07:01,629 Watching. 55 00:07:03,298 --> 00:07:07,593 İki yıllık geceler beni bir gece hayvanına dönüştürdü. 56 00:07:13,058 --> 00:07:15,809 Mag'leri dikkatli seçmeliyim. 57 00:07:20,023 --> 00:07:20,731 58 00:07:21,232 --> 00:07:23,984 59 00:07:29,491 --> 00:07:31,200 -Hadi! Bana parayı ver. 60 00:07:31,451 --> 00:07:33,953 -Hadi gidelim! Hadi gidelim! -Tamam tamam! 61 00:07:34,204 --> 00:07:35,579 62 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 Her yerde olamam. 63 00:07:52,555 --> 00:07:54,431 Ama nerede olduğumu bilmiyorlar. 64 00:07:59,688 --> 00:08:01,397 Şu adama bak dostum. 65 00:08:12,283 --> 00:08:12,658 66 00:08:12,701 --> 00:08:14,451 Çok iyi dostum. İşte bundan bahsediyorum! 67 00:08:14,786 --> 00:08:15,953 Hey, hitlerini görelim. 68 00:08:16,246 --> 00:08:16,829 69 00:08:16,871 --> 00:08:17,955 bu sensin. 70 00:08:18,790 --> 00:08:19,164 71 00:08:38,727 --> 00:08:39,393 l/l/e'nin şimdi bir sinyali var. Bana ihtiyaç duyulduğu zamanlar için. 72 00:08:39,394 --> 00:08:40,102 a -.asgnalnow Bilye için '' 73 00:08:40,103 --> 00:08:42,521 Artık bir sinyal alıyorum. w - n için ben ne^&eo 74 00:08:44,274 --> 00:08:47,192 -utv tr o ışık gökyüzüne çarpıyor... 75 00:08:49,446 --> 00:08:49,862 76 00:08:50,989 --> 00:08:52,531 Bu bir uyarı- 77 00:08:54,325 --> 00:08:55,242 Onlara. 78 00:09:10,216 --> 00:09:11,091 bir araçtır. 79 00:09:23,229 --> 00:09:24,271 aklını mı kaçırdın Nereye gittiğine dikkat et, serseri! 80 00:09:53,593 --> 00:09:54,218 Ama ben gölgeyim. 81 00:10:06,189 --> 00:10:07,189 82 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 Hadi, hadi. 83 00:10:16,032 --> 00:10:16,949 - Hey, devam et dostum! Gitmek! -Onu elde etmek! 84 00:10:17,200 --> 00:10:18,575 -Hadi dostum -Ne yapıyorsun? 85 00:10:20,954 --> 00:10:22,079 Biri bana yardım etsin! 86 00:10:22,997 --> 00:10:24,832 Yardım et, yardım et! 87 00:10:31,798 --> 00:10:33,006 Nereye gidiyorsun? 88 00:10:35,927 --> 00:10:36,677 89 00:10:37,804 --> 00:10:38,637 Hadi. 90 00:10:38,888 --> 00:10:40,430 Hadi dostum. Kır. 91 00:10:42,684 --> 00:10:44,101 Hareket edemiyorsun, ha? 92 00:10:44,477 --> 00:10:46,019 Şimdi, kıçını kaldır. 93 00:10:46,229 --> 00:10:46,603 Ş zaman. Gösteri zamanı dostum 94 00:10:46,604 --> 00:10:47,938 Gösteri zamanı. Gösteri zamanı dostum. 95 00:10:48,523 --> 00:10:49,481 Hadi dostum. 96 00:10:49,691 --> 00:10:50,858 Hadi. Yap, adamım. 97 00:11:18,553 --> 00:11:18,886 5. 98 00:11:18,887 --> 00:11:19,428 99 00:11:20,597 --> 00:11:21,221 100 00:11:26,227 --> 00:11:27,853 Bu adamı görüyor musun? 101 00:11:35,069 --> 00:11:36,695 Cehennem olman gerekiyor mu? 102 00:11:53,713 --> 00:11:54,963 ben intikamım. 103 00:11:56,132 --> 00:11:58,008 Vay canına. Bu o. 104 00:12:23,743 --> 00:12:24,785 Hey, adamım Hayır, hayır, hayır! 105 00:13:02,198 --> 00:13:02,781 106 00:13:06,494 --> 00:13:07,828 Lütfen beni incitme. 107 00:13:16,421 --> 00:13:17,671 108 00:13:46,909 --> 00:13:48,201 Polis eylemi. 109 00:13:48,870 --> 00:13:50,454 O benimle, Memur. 110 00:13:52,790 --> 00:13:54,291 Şaka mı yapıyorsunuz efendim? 111 00:13:55,251 --> 00:13:56,918 Onun buraya girmesine izin mi vereceksin? 112 00:13:57,670 --> 00:14:00,422 Martinez, geçmesine izin ver. 113 00:14:00,465 --> 00:14:01,631 114 00:14:14,145 --> 00:14:15,771 Lanet olası ucube. 115 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 116 00:14:31,746 --> 00:14:32,788 Ne biliyoruz? 117 00:14:43,633 --> 00:14:44,841 Detective? 118 00:14:45,176 --> 00:14:46,468 Üzgünüm, Teğmen. 119 00:14:47,595 --> 00:14:52,057 Künt kuvvet travması geçirdik. Kafada yırtıklar. 120 00:14:52,892 --> 00:14:55,936 Bir çok kez vuruldu. Ve zor. 121 00:14:59,190 --> 00:15:00,732 Bütün bu kan hishea'dan 122 00:15:10,118 --> 00:15:11,868 Çoğu onun elinden. 123 00:15:11,994 --> 00:15:30,679 KatmovieHD.one 124 00:15:39,313 --> 00:15:40,939 125 00:15:45,361 --> 00:15:49,197 Alt kattaki güvenlik ekibi, ailenin oyun mu şaka mı yaptığını söyledi. 126 00:15:50,783 --> 00:15:52,951 Belediye başkanı burada yalnızdı. 127 00:15:54,996 --> 00:15:55,412 128 00:15:55,413 --> 00:15:58,081 Katil çatı penceresinden gelmiş olabilir. 129 00:16:04,464 --> 00:16:06,214 Bir kart olduğunu söyledin. 130 00:16:18,144 --> 00:16:21,146 "Gizli arkadaşından. Whoo? 131 00:16:22,398 --> 00:16:22,772 "Bir ipucu yok mu? 132 00:16:22,773 --> 00:16:24,065 "Bir ipucu yok mu? 133 00:16:31,532 --> 00:16:33,533 Şifresi de var. 134 00:16:40,416 --> 00:16:42,209 Bunların senin için bir anlamı var mı? 135 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 Burada neler oluyor? 136 00:16:49,091 --> 00:16:50,300 gelmesini istedi Pete. 137 00:16:50,593 --> 00:16:52,219 Burası bir suç mahalli. 138 00:16:52,470 --> 00:16:54,554 Ben Mitchell, Tanrı aşkına! 139 00:16:54,764 --> 00:16:56,515 Alt kata basını aldım. 140 00:16:56,766 --> 00:16:59,518 Biliyor musun, seni çok fazla gevşek bıraktım Jim, çünkü bizim geçmişimiz var. 141 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Ama bu sınırı aşıyor. 142 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 -Buna bulaştı mı? -Hayır, ilgisi yok. 143 00:17:08,110 --> 00:17:09,027 nereden biliyorsun? 144 00:17:09,278 --> 00:17:12,280 O lanet olası bir kanun kaçağı! Şüpheli olabilir! 145 00:17:12,531 --> 00:17:13,949 bana ne yapıyorsun Eskiden ortaktık. 146 00:17:14,200 --> 00:17:15,741 Bağlantıyı bulmaya çalışıyorum, Pete. 147 00:17:15,910 --> 00:17:17,369 Hala yatıyor. 148 00:17:21,582 --> 00:17:22,624 Bilmece. 149 00:17:35,721 --> 00:17:37,180 150 00:17:40,518 --> 00:17:43,228 Bu yılın en sevdiğin gecesi olmalı, ha, ahbap? 151 00:17:44,272 --> 00:17:46,064 Cadılar Bayramınız kutlu olsun. 152 00:17:46,941 --> 00:17:48,441 Affedersiniz, Komiser. 153 00:17:49,610 --> 00:17:51,194 İfadeniz için hazırlar. 154 00:17:55,324 --> 00:17:56,908 Onu buradan istiyorum. 155 00:18:00,329 --> 00:18:00,662 156 00:18:05,334 --> 00:18:06,501 Hadi. 157 00:18:16,596 --> 00:18:17,053 % 158 00:18:21,809 --> 00:18:23,184 Çocuk onu buldu. 159 00:18:28,190 --> 00:18:31,109 Sen geldiğinde evde başka biri var mıydı? 160 00:18:31,152 --> 00:18:33,361 161 00:18:35,865 --> 00:18:41,453 162 00:18:47,668 --> 00:18:49,669 Gerçekten gitmeliyiz, dostum. 163 00:18:55,384 --> 00:18:59,012 Bu gece bir oğul babasını kaybetti. 164 00:18:59,555 --> 00:19:01,306 Bir kadın kocasını kaybetti. 165 00:19:02,558 --> 00:19:04,100 Ve bir arkadaşımı kaybettim. 166 00:19:05,227 --> 00:19:07,562 Belediye Başkanı Mitchell şehir için bir savaşçıydı... 167 00:19:07,772 --> 00:19:10,815 ve katili bulunana kadar rahat etmeyeceğim. 168 00:19:11,317 --> 00:19:13,443 Bu gerçekten anlamsız bir suçtu... 169 00:19:14,278 --> 00:19:17,572 ve elimizdeki her soruşturma ipucunu aktif olarak takip ediyoruz... 170 00:19:17,782 --> 00:19:21,785 faili tespit etmek ve onu yakalamak için. 171 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Valiyle görüştüm... 172 00:19:23,329 --> 00:19:25,955 Keşke bir fark yarattığımı söyleyebilseydim... 173 00:19:26,207 --> 00:19:27,749 ama bilmiyorum. 174 00:19:33,714 --> 00:19:36,383 Cinayet, soygun, saldırı. 175 00:19:36,634 --> 00:19:38,677 Her şey bitti. 176 00:19:43,766 --> 00:19:44,474 v kendini yiyor. 177 00:19:47,269 --> 00:19:48,436 Belki de ötesindedir. 178 00:19:50,606 --> 00:19:52,899 Ama denemek zorundayım. 179 00:19:53,693 --> 00:19:54,609 İrin elfi. 180 00:19:55,403 --> 00:19:57,737 181 00:20:05,830 --> 00:20:06,663 182 00:20:07,373 --> 00:20:07,747 183 00:20:27,143 --> 00:20:27,600 184 00:20:40,990 --> 00:20:43,408 tüm geceler bir koşuşturmaca içinde yuvarlanıyor. 185 00:20:44,410 --> 00:20:46,286 maskenin arkasında. 186 00:20:50,833 --> 00:20:53,084 Bazen sabah... 187 00:20:54,879 --> 00:20:56,337 Kendimi hatırlamaya zorlamak zorundayım... 188 00:20:56,338 --> 00:20:57,046 / kendimi hatırlamaya zorlamak zorundayım. 189 00:20:59,508 --> 00:21:00,967 olan her şey. 190 00:21:06,390 --> 00:21:07,015 191 00:21:07,975 --> 00:21:09,768 192 00:21:14,732 --> 00:21:17,108 Bu saatte inanılmaz bir son dakika haberi, millet. 193 00:21:17,276 --> 00:21:21,029 Yine, dört dönem görevdeki Gotham Belediye Başkanı Don Mitchell, Jr... 194 00:21:21,197 --> 00:21:21,946 dün gece seçkin Crest Hill semtindeki evinin içinde ölü bulundu. 195 00:21:22,656 --> 00:21:23,156 ho idi 196 00:21:24,784 --> 00:21:25,742 f boynuz oldu 197 00:21:25,951 --> 00:21:27,911 E> hareketsiz 198 00:21:27,912 --> 00:21:29,078 hala yayınlanmış... 199 00:21:29,330 --> 00:21:31,998 Ji6i^treitywidff7hanhunt zaten devam ediyor.. 200 00:21:32,291 --> 00:21:35,168 MANH ’ 201 00:21:35,169 --> 00:21:35,585 MANHU 202 00:21:35,586 --> 00:21:36,294 ECHOE 203 00:21:37,254 --> 00:21:37,587 ECHOE 204 00:21:37,588 --> 00:21:38,505 ECHOES 205 00:21:38,589 --> 00:21:39,214 echoe 206 00:21:40,216 --> 00:21:44,385 Aslında, ürkütücü bir tesadüfle, bu hafta 20 yıl önceydi... 207 00:21:44,595 --> 00:21:48,139 o ünlü milyarder hayırsever Dr. Thom Wayne ve karısı Martha... 208 00:21:48,390 --> 00:21:51,017 Wayne'in kendi belediye başkanlığı kampanyası sırasında öldürüldüler. 209 00:21:51,268 --> 00:21:54,979 Bu, bugüne kadar çözülmemiş şok edici bir suçtu. 210 00:21:55,189 --> 00:21:56,981 Don Mitchell, Jr.'ın siyasi kariyeri... 211 00:21:57,149 --> 00:21:59,609 özellikle uyuşturucuya karşı zorlu savaşıyla dikkat çekiyordu... 212 00:21:59,819 --> 00:22:02,946 o ve şehir polisi büyük bir operasyon düzenlediğinde... 213 00:22:03,155 --> 00:22:07,033 kötü şöhretli mafya suçlusu Salvatore Maroni'nin tutuklanmasıyla sonuçlanan... 214 00:22:07,243 --> 00:22:11,287 Bununla, bugüne kadar, GCPD tarihindeki en büyük uyuşturucu baskını olmaya devam ediyor. 215 00:22:11,497 --> 00:22:12,831 Sanırım bunu duydun? 216 00:22:23,008 --> 00:22:24,259 Anlıyorum. 217 00:22:25,135 --> 00:22:27,011 Bütün bu kan kafasından mı? 218 00:22:27,555 --> 00:22:28,805 Sevgili Tanrım. 219 00:22:29,431 --> 00:22:30,807 220 00:22:37,523 --> 00:22:39,607 Şifresi de var. 221 00:22:45,072 --> 00:22:45,530 222 00:22:47,658 --> 00:22:49,868 Bunların senin için bir anlamı var mı? 223 00:22:53,038 --> 00:22:54,747 Katil bunu Batman için mi bıraktı? 224 00:22:54,832 --> 00:22:56,249 225 00:22:56,250 --> 00:22:57,876 Ondan gelmesini istedim, Pete. 226 00:22:58,127 --> 00:22:59,002 Apparently. 227 00:22:59,295 --> 00:23:01,129 Oldukça ünlü oluyorsun. 228 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Neden sana yazıyor? 229 00:23:04,633 --> 00:23:05,967 Ben Mitchell, Tanrı aşkına! 230 00:23:06,218 --> 00:23:07,218 Henüz bilmiyorum. 231 00:23:07,386 --> 00:23:08,678 Alt kata basını aldım. 232 00:23:10,681 --> 00:23:12,056 Hax; bir duş- 233 00:23:13,559 --> 00:23:16,144 Wayne Enterprises'daki muhasebe arkadaşlarımız kahvaltıya geliyorlar. 234 00:23:16,312 --> 00:23:18,187 burada mı? Niye ya? 235 00:23:18,397 --> 00:23:19,480 Çünkü seni oraya gitmeye ikna edemedim. 236 00:23:19,732 --> 00:23:20,565 Bunun için zamanım yok. 237 00:23:20,816 --> 00:23:22,233 Bu çok ciddi, Bruce. 238 00:23:22,818 --> 00:23:25,403 Bu devam ederse, hiçbir şeyiniz kalmaması uzun sürmez. 239 00:23:25,613 --> 00:23:27,155 Bu umurumda değil. 240 00:23:27,197 --> 00:23:28,114 241 00:23:28,157 --> 00:23:30,533 -Ailenin mirasından bahsetmiyor musun? 242 00:23:31,869 --> 00:23:32,952 243 00:23:32,953 --> 00:23:35,955 Yaptığım şey ailemin mirası. 244 00:23:36,206 --> 00:23:38,291 Burada bir şeyleri değiştirmezsem... 245 00:23:38,334 --> 00:23:38,875 246 00:23:38,918 --> 00:23:40,752 etki edemiyorum... 247 00:23:40,794 --> 00:23:41,878 c* 248 00:23:41,921 --> 00:23:43,546 sonra! bana ne olduğu umrumda değil. 249 00:23:43,672 --> 00:23:44,672 İşte bundan korkuyorum. 250 00:23:44,882 --> 00:23:46,341 Dur. 251 00:23:46,383 --> 00:23:47,800 0- o o 252 00:23:47,843 --> 00:23:49,218 sen benim babam değilsin 253 00:23:52,097 --> 00:23:53,431 V^eUa'Nate 254 00:23:55,309 --> 00:23:55,892 epo 255 00:23:55,893 --> 00:23:56,517 256 00:24:15,913 --> 00:24:17,080 257 00:24:27,716 --> 00:24:29,968 Gerçekten gitmeliyiz, dostum. 258 00:24:55,619 --> 00:24:57,120 Orada biraz taze çilek. 259 00:25:02,251 --> 00:25:04,419 260 00:25:04,461 --> 00:25:05,503 sen nesin 261 00:25:05,921 --> 00:25:09,549 Sadece d Circ'imi hatırlatıyorum 262 00:25:10,718 --> 00:25:13,761 Bu aslında oldukça zor. 263 00:25:16,306 --> 00:25:16,931 264 00:25:18,475 --> 00:25:19,058 265 00:25:29,737 --> 00:25:30,945 nerede olduğunu görün. 266 00:25:32,865 --> 00:25:33,781 Bu ilginç. 267 00:25:33,866 --> 00:25:35,199 268 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Bay Pennyworth. 269 00:25:36,160 --> 00:25:36,617 270 00:25:36,618 --> 00:25:37,535 Dory? 271 00:25:37,911 --> 00:25:39,203 Muhasebeciler burada. 272 00:25:39,496 --> 00:25:41,247 İçeride görün lütfen, Dory. 273 00:25:44,418 --> 00:25:46,502 Ya kısmi anahtar değilse? 274 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Ne demek istiyorsun? 275 00:25:48,297 --> 00:25:50,673 Ya tüm anahtar buysa? 276 00:25:50,924 --> 00:25:53,468 Harflerimizin olmadığı sembolleri görmezden gelin. 277 00:25:53,677 --> 00:25:55,428 Sadece "Yalan söylüyor ve gerisini bırak... 278 00:25:55,679 --> 00:25:56,763 Boş. Evet anladım. 279 00:25:57,056 --> 00:25:57,680 Ancak bu, şifrenin çoğunu çözülmemiş bırakır. 280 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 bu, şifrenin st'sini çözülmemiş bırakır. 281 00:25:59,266 --> 00:26:00,892 Bunun nasıl olacağını anlamıyorum... 282 00:26:06,440 --> 00:26:07,023 283 00:26:09,777 --> 00:26:10,485 284 00:26:12,696 --> 00:26:18,326 285 00:26:20,120 --> 00:26:23,122 Evet, arabası var. 286 00:26:23,332 --> 00:26:25,583 Sanırım belediye başkanı olmak güzel. 287 00:26:25,709 --> 00:26:27,418 Nereden başlamalı? 288 00:26:27,961 --> 00:26:30,254 Bunun bir sıçrama olmadığına emin misin? "Sürücü" herhangi bir anlama gelebilir. 289 00:26:30,422 --> 00:26:31,422 Bana güvenmiyor musun? 290 00:26:32,508 --> 00:26:34,008 Bana güvendiğin gibi mi demek istiyorsun? 291 00:26:34,301 --> 00:26:37,011 Aradan iki yıl geçti ve senin kim olduğunu bile bilmiyorum dostum. 292 00:26:57,825 --> 00:26:58,199 293 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 Ne arıyoruz? 294 00:27:05,207 --> 00:27:06,541 Bir USB bağlantı noktası. 295 00:27:21,515 --> 00:27:23,766 •5hun*" dr"'e' 296 00:27:29,857 --> 00:27:31,190 Şifreli. 297 00:27:35,112 --> 00:27:36,028 Bunu dene. 298 00:27:43,078 --> 00:27:45,371 Oh, bu adam çok... 299 00:27:46,790 --> 00:27:47,123 300 00:27:48,417 --> 00:27:49,417 301 00:27:50,043 --> 00:27:50,668 302 00:27:54,882 --> 00:27:56,757 Peki, peki, peki. 303 00:27:59,678 --> 00:28:00,803 o kim? 304 00:28:01,054 --> 00:28:02,513 Fikrim yok. 305 00:28:03,015 --> 00:28:03,347 306 00:28:03,390 --> 00:28:06,309 Ama bu Penguen, Carmine Falcone'un sağ eli. 307 00:28:06,643 --> 00:28:08,060 Onun kim olduğunu biliyorum. 308 00:28:08,562 --> 00:28:09,478 O neydi? 309 00:28:09,563 --> 00:28:11,272 310 00:28:11,565 --> 00:28:14,066 Kahretsin! Sürüş. 311 00:28:15,319 --> 00:28:17,028 hotos gönderdi 312 00:28:17,029 --> 00:28:17,445 313 00:28:17,446 --> 00:28:18,446 Gotham^P st a 314 00:28:18,447 --> 00:28:19,822 o 315 00:28:22,075 --> 00:28:24,410 Bunun için cehennemi yakalayacağım. Pete bir contayı patlatacak. 316 00:28:24,661 --> 00:28:26,037 "Hala yatıyor." 317 00:28:28,624 --> 00:28:29,999 Maybe. 318 00:28:30,250 --> 00:28:32,126 Bu Iceberg Lounge. 319 00:28:32,336 --> 00:28:35,546 Falcone'un saklandığı Shoreline Lofts'un altındaysa. 320 00:28:35,756 --> 00:28:37,840 Arama emri olmadan asla oraya girme. 321 00:28:53,190 --> 00:28:54,315 322 00:28:54,358 --> 00:28:55,524 Kim olduğumu biliyor musun? 323 00:28:56,944 --> 00:28:59,111 Evet. Ben gidiyorum * bir fikir' 324 00:28:59,655 --> 00:29:00,988 Pengueni görmek istiyorum. 325 00:29:01,782 --> 00:29:03,950 Neden bahsettiğini bilmiyorum dostum. 326 00:29:03,992 --> 00:29:04,408 327 00:29:09,373 --> 00:29:10,373 Sorun nedir? 328 00:29:10,582 --> 00:29:11,791 Pengueni görmek istediğini söylüyor. 329 00:29:12,042 --> 00:29:13,960 Penguen mi? Burada Penguen yok. 330 00:29:14,211 --> 00:29:15,628 Ona söylemeye çalıştığım buydu. 331 00:29:15,879 --> 00:29:18,047 Defol buradan, ucube. Beni anlıyor musun? 332 00:29:18,298 --> 00:29:20,091 Yoksa o küçük takım kana bulanacak. 333 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 benim mi senin mi 334 00:29:31,019 --> 00:29:31,769 Yakala onu! 335 00:29:32,312 --> 00:29:32,979 Hepsini gördüm. 336 00:29:33,230 --> 00:29:34,355 O orada! 337 00:29:34,564 --> 00:29:35,815 senin sorunun nedir? 338 00:30:05,095 --> 00:30:05,678 339 00:30:18,525 --> 00:30:20,609 Hey! Sopayı yere koy yoksa kafanı uçururum 340 00:30:35,000 --> 00:30:36,709 Beni mi arıyorsunuz? 341 00:30:37,544 --> 00:30:39,337 İkizlerle tanıştığını görüyorum. 342 00:30:40,213 --> 00:30:43,549 Oğlum, sen onların dedikleri her şeysin, değil mi? 343 00:30:44,509 --> 00:30:45,926 Sanırım ikimiz de öyleyiz. 344 00:30:48,055 --> 00:30:49,889 VoU d0'n9 nasıl? 345 00:31:00,609 --> 00:31:01,400 346 00:31:01,401 --> 00:31:03,194 gerçekten bilmiyorum 347 00:31:03,195 --> 00:31:03,944 348 00:31:03,987 --> 00:31:06,280 Ben kazanıyorum m ... 349 00:31:06,573 --> 00:31:07,573 ut ben jfoIH w' değildim 350 00:31:21,046 --> 00:31:22,004 Tamam bebeğim- 351 00:31:22,631 --> 00:31:26,342 Bay İntikam burada, ısırmaz. Haydi. 352 00:31:36,228 --> 00:31:36,602 353 00:31:44,861 --> 00:31:45,611 354 00:31:52,119 --> 00:31:53,244 Teşekkür ederim tatlım. 355 00:31:53,995 --> 00:31:58,582 356 00:31:59,835 --> 00:32:01,502 Buyur, şampiyon. 357 00:32:01,711 --> 00:32:05,297 Kim olduğunu ve bu cinayetle ne ilgisi olduğunu öğreneceğim. 358 00:32:05,549 --> 00:32:07,091 -Kimin cinayeti? -Belediye başkanının. 359 00:32:09,136 --> 00:32:10,845 Kahretsin, öyle. Şuna bak. 360 00:32:12,180 --> 00:32:13,431 Seni incitmeme izin verme. 361 00:32:13,598 --> 00:32:17,560 İzlesen iyi olur. Benim itibarımı biliyor musun? 362 00:32:17,727 --> 00:32:20,646 Evet, yaparım. Öyle mi? 363 00:32:25,193 --> 00:32:27,945 Ben sadece sahibiyim, tamam mı? 364 00:32:28,864 --> 00:32:32,992 Yani, insanların burada yaptıklarının benimle hiçbir ilgisi yok. 365 00:32:41,501 --> 00:32:43,002 Sana bir şey söyle. 366 00:32:45,255 --> 00:32:49,008 O her kimse, seksi bir piliç. 367 00:32:49,301 --> 00:32:51,719 Neden Mitchell'in karısına sormuyorsun? Belki biliyordur. 368 00:32:55,015 --> 00:32:55,389 Ne? Çok erken? 369 00:32:55,390 --> 00:32:56,724 001UBUM'unuz 370 00:33:06,735 --> 00:33:08,986 Yapabileceğim başka bir şey olursa bana haber verirsin. 371 00:33:10,071 --> 00:33:13,657 372 00:33:41,645 --> 00:33:42,895 Benim. 373 00:33:44,231 --> 00:33:45,523 Bebeğim, sorun ne? 374 00:33:46,441 --> 00:33:48,192 Yavaşlama, yavaşlama. yapamam... 375 00:33:50,612 --> 00:33:51,987 Biz ne'NS'de? 376 00:33:52,781 --> 00:33:55,908 Tamam. Hayır. Hayır, orada kal. Beni bekle, tamam mı? 377 00:33:56,159 --> 00:33:57,910 Bekle beni eve gidiyorum. 378 00:33:59,037 --> 00:34:02,623 Dinle bebeğim, buradan defolup gideceğiz, tamam mı? Söz veriyorum. 379 00:34:03,333 --> 00:34:05,960 Daha erken ayrılmamız gerekiyorsa, bu gece ayrılalım. 380 00:34:10,257 --> 00:34:11,549 Lanet olsun. 381 00:34:21,643 --> 00:34:22,142 382 00:34:31,110 --> 00:34:35,364 . . .öldürülen belediye başkanı Don Mitchell, Jr.'ın daha genç, gizemli bir kadınla fotoğrafları. 383 00:34:35,574 --> 00:34:38,325 Şok edici bir gelişmede, polis fotoğrafların kendilerinin olduğuna inanıyor... 384 00:34:58,054 --> 00:35:00,264 r 385 00:35:11,901 --> 00:35:14,695 Şimdi onu GCPD ile iletişime geçmeye çağırıyorlar... 386 00:35:23,330 --> 00:35:25,998 387 00:35:32,839 --> 00:35:33,672 388 00:35:40,513 --> 00:35:40,929 4 389 00:36:45,120 --> 00:36:52,751 390 00:36:57,966 --> 00:36:58,382 391 00:37:29,122 --> 00:37:30,414 Bunda oldukça iyisin. 392 00:37:33,918 --> 00:37:35,461 393 00:37:38,506 --> 00:37:39,006 394 00:37:42,177 --> 00:37:42,509 395 00:38:01,988 --> 00:38:04,072 Hey! Bana ver 396 00:38:11,831 --> 00:38:13,791 Onu incitti mi? Onu bu yüzden mi öldürdün? 397 00:38:14,000 --> 00:38:16,668 Ne? Lütfen. Sadece bana lanet olsun... 398 00:38:31,351 --> 00:38:31,725 399 00:38:46,115 --> 00:38:52,663 400 00:38:54,791 --> 00:38:57,292 Dinle tatlım, yanlış anladın, tamam mı? 401 00:38:57,544 --> 00:38:59,878 Ben kimseyi öldürmedim. Arkadaşım için buradayım. 402 00:39:00,088 --> 00:39:00,462 Buradan defolup gitmeye çalışıyor ve bu onun pasaportunu çaldı. 403 00:39:00,463 --> 00:39:03,215 Buradan defolup gitmeye çalışıyor ve bu onun pasaportunu çaldı. 404 00:39:03,466 --> 00:39:04,508 O ne biliyor? 405 00:39:04,717 --> 00:39:05,092 Her ne ise, onu o kadar ürkütüyor ki, bana söylemiyor bile. 406 00:39:05,093 --> 00:39:06,885 Her ne ise, onu o kadar ürkütüyor ki, bana söylemiyor bile. 407 00:39:07,136 --> 00:39:08,554 Üzgün ​​görünüyordu. 408 00:39:10,390 --> 00:39:11,807 Yerine dön. 409 00:39:12,934 --> 00:39:13,433 410 00:39:13,893 --> 00:39:15,352 Gidip onunla konuşalım. 411 00:39:26,573 --> 00:39:27,906 412 00:39:32,161 --> 00:39:35,831 413 00:39:55,435 --> 00:39:57,895 Bu akşam hava güzel olacaksa. 40'lı yıllara kadar inecek. 414 00:39:57,896 --> 00:39:58,854 Bu akşam hava serin olacak. 40'lı yıllara kadar inecek. 415 00:39:59,689 --> 00:40:00,981 Bu saatte daha fazla son dakika haberi... 416 00:40:01,149 --> 00:40:06,403 çünkü şehir birçok gecede ikinci bir yüksek profilli cinayetle sarsıldı. 417 00:40:06,654 --> 00:40:08,780 Ve bu sefer katil internetten kredi almak için öne çıktı... 418 00:40:09,032 --> 00:40:11,783 Tanrım, ona ne yapacaklar? O sadece bir çocuk. 419 00:40:13,745 --> 00:40:15,412 Kahretsin, telefonumu aldılar. 420 00:40:15,663 --> 00:40:18,332 Kurbanı, uzun zamandır Gotham Şehri Polis Departmanı başkanı, Komiser Pete Savage. 421 00:40:18,499 --> 00:40:20,500 Bu gece erken saatlerde ölü bulundu... 422 00:40:20,710 --> 00:40:22,502 Tricomer bölgesindeki Polis Atletizm Ligi tesislerinin içinde. 423 00:40:22,503 --> 00:40:23,754 er alanı. 424 00:40:24,005 --> 00:40:27,174 Kier, sosyal medyadan takip etti 425 00:40:27,383 --> 00:40:30,135 ve sizi uyarmalıyız, video çok rahatsız edici. 426 00:40:33,681 --> 00:40:35,349 427 00:40:35,391 --> 00:40:37,893 Merhaba Gotham halkı. 428 00:40:38,186 --> 00:40:40,062 Bu Riddler konuşuyor. 429 00:40:41,648 --> 00:40:43,148 Cadılar Bayramı'nda 430 00:40:43,358 --> 00:40:46,735 senin maydr'ını öldürdüm çünkü o 431 00:40:46,736 --> 00:40:47,945 belediye başkanını öldürdüm çünkü o 432 00:40:48,196 --> 00:40:50,197 ama ben bir 433 00:40:53,451 --> 00:40:55,535 Here ' 434 00:40:55,536 --> 00:40:57,120 435 00:40:58,331 --> 00:40:59,539 436 00:41:00,124 --> 00:41:02,709 kim olacak 437 00:41:04,212 --> 00:41:08,256 Tekrar öldüreceğim, tekrar ve tekrar... 438 00:41:08,466 --> 00:41:08,840 yargı günümüz kadar. 439 00:41:08,841 --> 00:41:10,175 kıyamet gününe kadar... 440 00:41:10,426 --> 00:41:15,347 şehrimiz hakkındaki gerçek nihayet ortaya çıktığında... 441 00:41:16,265 --> 00:41:18,141 maskesiz olmak. 442 00:41:19,852 --> 00:41:21,436 Goodbye! 443 00:41:25,692 --> 00:41:27,401 Kurban IM İKİ GÜN - GCPD KOMİSERİ ÖLDÜRÜLDÜ Slj 444 00:41:27,610 --> 00:41:29,486 GCPD'de 30 yıllık kariyer... 445 00:41:29,696 --> 00:41:30,070 Vay canına, o adam da öyle 446 00:41:30,071 --> 00:41:31,905 Vay canına, o adamı da gördüm. 447 00:41:33,324 --> 00:41:34,199 Kulüpte. 448 00:41:35,952 --> 00:41:37,285 Buzdağı Salonu mu? 449 00:41:38,121 --> 00:41:39,454 44 Aşağıda. 450 00:41:41,582 --> 00:41:42,499 \nistVxat nedir? 451 00:41:45,753 --> 00:41:47,212 Kulüp içinde kulüp. 452 00:41:48,965 --> 00:41:50,257 gerçek 453 00:41:52,552 --> 00:41:54,261 ben bir 454 00:41:54,846 --> 00:41:56,138 Çalıştığın yer orası mı? 455 00:41:58,182 --> 00:41:58,849 Selina? 456 00:42:04,856 --> 00:42:06,648 Hayır, sadece üst kattaki barda çalışıyorum. 457 00:42:10,111 --> 00:42:11,737 Ama içeri girdiklerini görüyorum. 458 00:42:13,614 --> 00:42:15,907 Orada olmaması gereken bir sürü adam, sana söyleyebilirim ki 459 00:42:17,618 --> 00:42:20,203 Temel dürüst vatandaş tipleriniz. 460 00:42:22,498 --> 00:42:23,957 Bu konuda bana yardım edeceksin. 461 00:42:24,709 --> 00:42:26,084 Arkadaşın için. 462 00:42:32,967 --> 00:42:33,300 463 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Bir sürü kedin var. 464 00:42:39,557 --> 00:42:41,475 ' başıboşlar hakkında bir şey var. 465 00:42:45,605 --> 00:42:46,897 Burada güvende değilsin. 466 00:42:48,149 --> 00:42:49,149 kendime bakabilirim. 467 00:42:49,358 --> 00:42:52,027 Sadece son iki gecede iki ünlü isim öldü... 468 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 ve seçimden sadece günler önce. 469 00:42:53,863 --> 00:42:56,948 Polis ve şehir yetkilileri bir katili aramaya bırakıldı... 470 00:42:57,158 --> 00:43:00,118 ve tekrar öldürmeden önce onu bulmayı umarak. 471 00:43:12,215 --> 00:43:12,547 472 00:43:18,054 --> 00:43:21,348 Onu spor salonunda bekledi. 473 00:43:22,308 --> 00:43:26,436 Pete, etrafta kimsenin olmadığı gece geç saatlerde çalışmayı severdi. 474 00:43:27,605 --> 00:43:28,897 Boynunda iğne izi var. 475 00:43:29,148 --> 00:43:31,066 Ona arsenik enjekte etti. 476 00:43:33,069 --> 00:43:34,402 Fare zehiri. 477 00:43:36,989 --> 00:43:37,906 Bu onun teması gibi görünüyor. 478 00:43:37,907 --> 00:43:39,366 Bu bis gibi görünüyor 479 00:43:39,992 --> 00:43:41,284 Bak bu 9- 480 00:43:46,624 --> 00:43:48,125 481 00:43:49,544 --> 00:43:51,211 Bu bir labirent. 482 00:43:51,546 --> 00:43:53,588 483 00:43:53,840 --> 00:43:56,925 Bunu ne tür bir çılgınlık yapar? 484 00:43:59,887 --> 00:44:00,887 Daha fazla svmbo' 485 00:44:03,432 --> 00:44:04,891 Bu başka bir şifre. 486 00:44:05,143 --> 00:44:07,811 Mesajı viral olduktan sonra bunları patlattı. 487 00:44:08,563 --> 00:44:10,939 İtibarınızı piç cinayetleri . 488 00:44:11,190 --> 00:44:11,815 Thatg 489 00:44:11,816 --> 00:44:14,317 Bu adam damlaları itiyor. Doğu ucunda. 490 00:44:15,903 --> 00:44:17,028 anlamıyorum. 491 00:44:17,280 --> 00:44:19,698 Pete neden böyle bir şeye karışsın ki? 492 00:44:20,658 --> 00:44:22,450 Açgözlü olmuş gibi görünüyor. 493 00:44:22,660 --> 00:44:23,702 Şaka mı yapıyorsun? 494 00:44:23,995 --> 00:44:26,371 Maronileri devirmek için yaptığımız onca şeyden sonra mı? 495 00:44:26,622 --> 00:44:29,833 Tüm operasyonlarını bastı, sonra da aşağılık bir satıcıya mı boyun eğdi? 496 00:44:30,126 --> 00:44:32,127 Belki de düşündüğün kişi değildir. 497 00:44:33,713 --> 00:44:35,714 Sanki o gelecekmiş gibi konuşuyorsun. 498 00:44:38,050 --> 00:44:39,467 ^ e ^ asac ° P- 499 00:44:40,720 --> 00:44:42,095 Çizgiyi aştım. 500 00:45:15,046 --> 00:45:18,673 ''Adımı öğrenmek ister misin? 501 00:45:23,137 --> 00:45:23,720 CA Q 502 00:45:25,806 --> 00:45:26,181 ■■Sıçanı bulana kadar labirenti takip edin. 503 00:45:26,182 --> 00:45:28,892 •■Sıçanı bulana kadar labirenti takip edin. 504 00:45:29,060 --> 00:45:32,520 "Onu ışığa getirin, nerede olduğumu bulacaksınız." 505 00:45:32,772 --> 00:45:34,314 Cehennem bu mu? 506 00:45:35,191 --> 00:45:38,276 - Onu ışığa getir" mi? "Sıçanı bul" mu? 507 00:45:39,487 --> 00:45:40,987 bilmiyorum. 508 00:45:41,906 --> 00:45:42,906 Lieutenant. 509 00:45:43,115 --> 00:45:44,407 hey'recomi gback. 510 00:45:44,617 --> 00:45:45,825 buradan qpt almalıyım. 511 00:45:49,997 --> 00:45:51,122 Hadi. 512 00:45:58,756 --> 00:45:59,965 Bu konularda bilgim yok. 513 00:46:00,258 --> 00:46:03,260 Orayı görmem gerek, bu avlanma yeri. 514 00:46:07,598 --> 00:46:10,183 Hey, neden oltaya takılmış bir balık gibi hissetmeye başlıyorum? 515 00:46:12,103 --> 00:46:13,478 Ben sadece Annika'yı arıyorum. 516 00:46:15,439 --> 00:46:15,855 517 00:46:17,817 --> 00:46:19,401 Oğlum, sen gerçek bir sevgilisin. 518 00:46:20,569 --> 00:46:23,071 Bu gece orada bana ne olacağı umurunuzda değil, değil mi? 519 00:46:32,748 --> 00:46:33,915 bana bak. 520 00:46:35,042 --> 00:46:35,500 521 00:46:43,634 --> 00:46:45,719 İyi görünüyor. Burada. 522 00:47:13,247 --> 00:47:13,621 523 00:47:28,846 --> 00:47:30,847 seni yakaladım Beni duyabiliyor musun? 524 00:47:41,525 --> 00:47:42,359 Hey, nereye gidiyorsun? 525 00:47:43,069 --> 00:47:44,194 Hospitality. 526 00:47:44,987 --> 00:47:47,697 Geçen gece bulaştığım adamlardan biri . 527 00:47:49,700 --> 00:47:50,950 Görünüşe göre burnunu kırdım. 528 00:47:57,792 --> 00:47:59,667 "Kenzie, William." 529 00:47:59,960 --> 00:48:01,336 O izinli bir polis. 530 00:48:03,297 --> 00:48:04,881 Bu şeyleri gözlerimde kimsenin görmediğinden emin misin? 531 00:48:05,341 --> 00:48:07,300 Endişelenme. Vm seni izliyorum 532 00:48:11,555 --> 00:48:12,013 533 00:48:23,943 --> 00:48:27,028 Uzaklara bakma. Kimlik yapmak için zamana ihtiyacım var. 534 00:48:35,496 --> 00:48:37,747 Bu adamların göz teması konusunda biraz sorunları var, değil mi? 535 00:48:37,998 --> 00:48:39,290 İyi hissettiriyor, değil mi? 536 00:48:39,500 --> 00:48:41,668 Evet bebeğim. Gerçekten iyi hissettiriyor. 537 00:48:47,716 --> 00:48:49,300 Tanrım, düşük kafalılardan nefret ederim. 538 00:48:49,593 --> 00:48:50,051 Really? 539 00:48:50,678 --> 00:48:52,804 Çünkü seni ilk gördüğümde Penguin için uğraşıyormuşsun gibi görünüyordu. 540 00:48:53,013 --> 00:48:55,140 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. Yapamaz mıyız... 541 00:48:55,808 --> 00:48:56,599 Bunu şimdi yapamaz mıyız? 542 00:48:56,600 --> 00:48:57,475 W9 şimdi tM* n_ui ww nght yapamaz mı? 543 00:48:59,478 --> 00:49:01,020 Bekle. O kimdi? 544 00:49:01,230 --> 00:49:02,147 Oh, gördüm Wm- 545 00:49:02,314 --> 00:49:03,398 Arkana bak. 546 00:49:03,649 --> 00:49:05,275 Geriye dönüp bakarsam, koca bir kutu solucan olacak. 547 00:49:05,484 --> 00:49:06,693 Yüzünü görmem gerek. 548 00:49:16,245 --> 00:49:16,619 549 00:49:17,830 --> 00:49:18,955 Bu DA- 550 00:49:19,206 --> 00:49:19,998 Gil Colson. 551 00:49:20,207 --> 00:49:21,833 Ve o geliyor. Mutlusun? 552 00:49:22,042 --> 00:49:22,959 Onunla konuş. 553 00:49:26,297 --> 00:49:27,255 Merhaba. Nasılsın? 554 00:49:30,676 --> 00:49:32,302 Hey, sen savcı değil misin? 555 00:49:33,721 --> 00:49:35,555 Vay canına. Seni televizyonda gördüm. 556 00:49:35,806 --> 00:49:37,140 Bu doğru mu? 557 00:49:37,600 --> 00:49:39,684 558 00:49:40,895 --> 00:49:41,686 Yeni kız olmak için harika bir zaman... 559 00:49:41,687 --> 00:49:42,687 Yeni kız olmak için harika bir zaman... 560 00:49:42,897 --> 00:49:45,273 çünkü insanlar biraz gergin. 561 00:49:45,566 --> 00:49:46,900 Oh, tatlım, uçlarda yaşıyorum. 562 00:49:47,109 --> 00:49:48,067 Bu doğru mu? 563 00:49:48,652 --> 00:49:49,611 Bunu beğendim. 564 00:49:50,029 --> 00:49:51,029 Gelmek ister misin? 565 00:49:55,284 --> 00:49:56,576 -Bu Travis. 566 00:49:56,827 --> 00:49:57,994 Oraya oturmak ister misin? 567 00:49:58,370 --> 00:49:59,162 568 00:49:59,163 --> 00:50:00,205 -Richie, Glen. 569 00:50:01,582 --> 00:50:03,124 Bu savcının ofisinin yarısı. 570 00:50:03,292 --> 00:50:04,459 Carla'yı tanıyorsun, ha? 571 00:50:05,669 --> 00:50:07,545 Bu Cheri. Ona aldırmayın, o sadece ara veriyor. 572 00:50:07,713 --> 00:50:08,755 Acılarımızı boğmak. 573 00:50:09,089 --> 00:50:09,547 574 00:50:09,924 --> 00:50:11,049 Bir damla ister misin? 575 00:50:11,300 --> 00:50:13,301 Hayır, iyiyim. Ama zevk alıyorsun. 576 00:50:15,304 --> 00:50:16,804 Umarım aldırmazsın. 577 00:50:17,056 --> 00:50:19,057 O psikopat ortalıkta dolanırken omuzlarımda çok şey var. 578 00:50:19,517 --> 00:50:20,391 O boşa gitti. 579 00:50:20,809 --> 00:50:21,559 Lanet olsun. 580 00:50:21,977 --> 00:50:22,310 581 00:50:23,229 --> 00:50:24,229 bu kızdan hoşlanıyorum 582 00:50:24,772 --> 00:50:26,231 Ben de senden hoşlanıyorum! 583 00:50:29,860 --> 00:50:33,029 Demek istediğim, bu Riddler şehirdeki en güçlü insanların peşinden gidiyor. 584 00:50:33,280 --> 00:50:34,197 O çok şey biliyor. 585 00:50:34,448 --> 00:50:35,615 O bir bok bilmiyor dostum. 586 00:50:35,866 --> 00:50:38,034 Ne hakkında konuşuyorsun? Evet, yapıyor! Peki ya o sıçan... 587 00:50:38,244 --> 00:50:38,952 Hey, hey, Gil, hadi. 588 00:50:39,203 --> 00:50:40,954 -Düşün, belki biraz fazla almışsındır. -Hey. Sıçan. 589 00:50:41,121 --> 00:50:43,122 -Yavaşla. -Ona fareyi sor. 590 00:50:45,125 --> 00:50:46,876 Hey, bu sıçan hakkında ne? 591 00:50:50,798 --> 00:50:51,214 592 00:50:57,263 --> 00:50:58,388 yani... 593 00:50:59,348 --> 00:51:02,850 sıçan vardı. Bir muhbirimiz vardı. 594 00:51:03,519 --> 00:51:05,770 Salvatore Maroni hakkında önemli bilgilere sahiptik. 595 00:51:06,063 --> 00:51:07,522 Onu damla işinden bu şekilde kurtardık. 596 00:51:07,565 --> 00:51:08,147 597 00:51:08,148 --> 00:51:09,399 Maroni davasından bahsediyor. 598 00:51:09,525 --> 00:51:12,735 Ama bu adam biliyorsa, ortaya çıkacak. 599 00:51:13,320 --> 00:51:15,530 Ve gerçekleştiğinde, bütün bu şehir dağılacak. 600 00:51:15,698 --> 00:51:17,490 Tamam, bunu duymak istemiyorum. 601 00:51:17,700 --> 00:51:20,618 Rus kızının ortadan kaybolmasına neden olan yastık konuşması bu. 602 00:51:20,619 --> 00:51:21,578 Bunun hakkında ne biliyorsun? 603 00:51:23,247 --> 00:51:24,372 isteyen var mı 604 00:51:24,582 --> 00:51:25,498 Bir içki istiyorum. 605 00:51:25,708 --> 00:51:26,833 Onu ta'k'n9'da tut 606 00:51:30,004 --> 00:51:31,004 Bekle, nereye gidiyorsun? 607 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Annika'yı tanıyor. 608 00:51:32,339 --> 00:51:33,548 Hayır, savcılıkta kal. 609 00:51:33,841 --> 00:51:35,633 Sana arkadaşımı aradığımı söyledim. 610 00:51:37,845 --> 00:51:39,846 -Annika nerede? -Yüzümden. seni tanımıyorum 611 00:51:40,097 --> 00:51:40,930 Evet, ama onu tanıyorsun. Onu kim aldı? 612 00:51:41,181 --> 00:51:43,558 -Ne duydun? O iyi mi? -Tanrı aşkına, sesini alçalt. 613 00:51:43,767 --> 00:51:44,934 Ne, bir ölüm dileğin mi var? 614 00:51:45,102 --> 00:51:47,437 Hey, sorun nedir bayanlar? 615 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Sorun yok. Eğer sadece kız konuşursa. 616 00:51:50,691 --> 00:51:52,025 Burada şenlik havasında kalalım, tamam mı? 617 00:51:52,192 --> 00:51:53,276 Elbette. Öz- 618 00:52:01,994 --> 00:52:05,038 Seni burada görmeyeli uzun zaman oldu. 619 00:52:06,415 --> 00:52:07,582 Nasılsın? 620 00:52:09,960 --> 00:52:11,628 Evet, iyiyim- 621 00:52:13,047 --> 00:52:14,380 Ben sadece... 622 00:52:16,467 --> 00:52:18,217 sadece yukarıya dönüyordu . 623 00:52:21,138 --> 00:52:22,639 yabancı olma. 624 00:52:27,561 --> 00:52:27,935 625 00:52:36,904 --> 00:52:39,030 -Carmine Falcone'u biliyorsun. - Sana söyledim, burası bir mafya yeri. 626 00:52:39,323 --> 00:52:40,406 Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin. 627 00:52:40,616 --> 00:52:42,617 Onunla bir ilişkim yok, tamam mı? 628 00:52:42,910 --> 00:52:44,535 -Eh, göründüğü gibi değil. -Unut gitsin. 629 00:52:44,995 --> 00:52:45,703 Bekle, ne yapıyorsun? 630 00:52:45,913 --> 00:52:48,331 - Dinle, bunu daha fazla yapamam. 631 00:53:00,594 --> 00:53:01,511 Seni orada kaybettim. 632 00:53:01,762 --> 00:53:02,762 Evet, '9otta 9°' 633 00:53:03,722 --> 00:53:05,056 Ah, arabaya ihtiyacın var mı? 634 00:53:05,849 --> 00:53:07,100 İşte o benim. 635 00:53:14,358 --> 00:53:15,400 ben iyiyim 636 00:53:17,194 --> 00:53:18,611 umarım... 637 00:53:23,200 --> 00:53:24,617 VB görüşürüz. 638 00:53:40,592 --> 00:53:41,384 639 00:53:48,851 --> 00:53:49,183 640 00:54:22,426 --> 00:54:22,800 641 00:54:52,122 --> 00:54:56,000 Sakin ol. 642 00:55:13,894 --> 00:55:15,603 643 00:55:22,528 --> 00:55:23,986 644 00:55:33,455 --> 00:55:33,871 645 00:55:34,748 --> 00:55:35,081 646 00:55:52,432 --> 00:55:55,434 647 00:55:55,477 --> 00:55:58,771 Maroni davasındaki gizli bir muhbir hakkında ne biliyorsun? 648 00:56:00,607 --> 00:56:01,899 649 00:56:01,942 --> 00:56:03,651 Evet, elbette vardı. 650 00:56:03,694 --> 00:56:04,443 651 00:56:04,444 --> 00:56:05,778 Aradığımız fare bu. 652 00:56:05,779 --> 00:56:06,237 Aradığımız fare bu. 653 00:56:07,281 --> 00:56:09,156 Her nasılsa Riddler onun kim olduğunu biliyor. 654 00:56:09,700 --> 00:56:12,785 Fareyi bulursak, belki bizi ona götürür. 655 00:56:12,995 --> 00:56:14,328 Bunu nereden alıyorsun? 656 00:56:14,538 --> 00:56:17,373 Bu gece savcıyla konuşan bir kaynağım var. 657 00:56:18,292 --> 00:56:19,625 Gil çok gergin. 658 00:56:20,669 --> 00:56:23,129 Bence katil bu davaya yakın insanları hedef alıyor. 659 00:56:23,422 --> 00:56:25,089 Ben o davada çalıştım. 660 00:56:25,340 --> 00:56:27,174 Riddler senin peşinde değil. 661 00:56:27,426 --> 00:56:28,342 nereden biliyorsun? 662 00:56:29,094 --> 00:56:30,177 Yolsuzluk değilsin. 663 00:56:31,263 --> 00:56:32,763 Colson'ın 664 00:56:38,770 --> 00:56:40,354 Maybe... 665 00:56:41,064 --> 00:56:44,358 onun peşinden giderim. Fareden vazgeçmesi için ona yaslan. 666 00:56:44,526 --> 00:56:47,862 Bu çok tehlikeli. Bu adamla gizli bir anlaşma yaptılar. 667 00:56:48,655 --> 00:56:49,989 Kim bilir kaç kişiye dokunur. 668 00:56:50,616 --> 00:56:53,784 Politikacılar. Polis. Mahkemeler. 669 00:56:55,162 --> 00:56:56,829 Bütün şehri parçalayabilir. 670 00:56:57,331 --> 00:56:59,332 Tanrım, bu bir barut fıçısı. 671 00:56:59,374 --> 00:57:01,083 672 00:57:01,084 --> 00:57:02,752 Ve maç Fiddler. 673 00:57:02,794 --> 00:57:03,753 674 00:57:03,754 --> 00:57:04,545 Carmine Falcone'u bilirsiniz. 675 00:57:05,047 --> 00:57:06,255 Ob nokta olduğunu söyledim. 676 00:57:06,423 --> 00:57:07,715 Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin. 677 00:57:07,966 --> 00:57:09,467 bir ilişkim yok... 678 00:57:10,594 --> 00:57:12,261 Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin. 679 00:57:12,262 --> 00:57:14,221 Onunla bir ilişkim yok. Peki? 680 00:57:15,098 --> 00:57:16,432 Carmine Falcone'u bilirsiniz. 681 00:57:16,683 --> 00:57:17,683 Sana söyledim, burası bir mafya yeri. 682 00:57:17,976 --> 00:57:19,310 Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin. 683 00:57:19,519 --> 00:57:21,228 Onunla bir ilişkim yok. Peki? 684 00:57:25,192 --> 00:57:26,192 O senin yeni bir arkadaşın mı? 685 00:57:30,989 --> 00:57:32,156 vm o kadar emin değilim 686 00:57:33,033 --> 00:57:34,450 Onu üzmüşsün gibi görünüyor. 687 00:57:35,744 --> 00:57:37,912 <, u6is poo6 e se I HeUS 688 00:57:39,206 --> 00:57:40,039 Kıyafetin. 689 00:57:40,248 --> 00:57:42,124 Bruce Wayne gerçek bir görünüm mü yapıyor? 690 00:57:42,376 --> 00:57:44,210 Belediye Başkanı Mitchell için halka açık bir anma töreni var. 691 00:57:44,461 --> 00:57:47,171 Seri katiller suçlarına tepki göstermeyi severler. 692 00:57:48,256 --> 00:57:49,757 Riddler direnemeyebilir. 693 00:57:50,092 --> 00:57:51,384 Bu bana hatırlatıyor. 694 00:57:52,636 --> 00:57:56,639 Bu son şifre üzerinde küçük bir çalışma yapma özgürlüğünü aldım. 695 00:57:57,224 --> 00:57:58,683 Fare labirentinden olan. 696 00:57:59,226 --> 00:58:02,269 Korkarım İspanyolcası mükemmel değil... 697 00:58:02,646 --> 00:58:03,020 ama "Sen El Rata Al a'sın" konusunda oldukça kararlıyım. 698 00:58:03,021 --> 00:58:07,984 ama bunun "Sen ElRataAlada'sın" anlamına geldiğine oldukça eminim. 699 00:58:08,610 --> 00:58:10,069 RataAlada? 700 00:58:10,320 --> 00:58:11,237 kanatlı'^ 701 00:58:11,530 --> 00:58:14,031 "pi eon"un argosu. Bu senin için bir şey ifade ediyor mu? 702 00:58:17,202 --> 00:58:17,994 Bir Tabure p'9eon- 703 00:58:18,328 --> 00:58:19,787 Kol düğmelerin nerede? 704 00:58:19,997 --> 00:58:20,955 ■U18UIPUU >.uP'n0° ' 705 00:58:22,499 --> 00:58:24,375 W6"' böyle dışarı çıkamazsın. 706 00:58:24,626 --> 00:58:26,293 Alfred, kol düğmelerini istemiyorum. 707 00:58:30,674 --> 00:58:33,467 Görünüşünü sürdürmek zorundasın, hala bir Wayne'sin. 708 00:58:35,262 --> 00:58:37,471 Peki ya sen? Wayne misin? 709 00:58:38,515 --> 00:58:40,307 Onları bana baban verdi. 710 00:58:46,189 --> 00:58:49,316 Artık yalan yok! Daha fazla yalan yok! 711 00:58:55,949 --> 00:58:56,449 712 00:59:07,919 --> 00:59:10,880 M Wayne. Tamam. Pekala, doğruca gidiyorsun 713 00:59:12,841 --> 00:59:13,174 714 00:59:14,092 --> 00:59:17,053 715 00:59:23,769 --> 00:59:25,394 Bruce Wayne mi? 716 00:59:25,645 --> 00:59:28,230 Bay. Wayne! Bay. Wayne! Bay. Wayne! 717 00:59:39,993 --> 00:59:41,202 İyi misiniz beyler? 718 00:59:45,040 --> 00:59:46,082 Biz iyiyiz Bay Falcone. 719 00:59:48,877 --> 00:59:49,251 720 00:59:51,129 --> 00:59:51,962 721 00:59:57,928 --> 00:59:59,136 722 01:00:26,456 --> 01:00:28,415 Bize burada geniş bir yer ayır, olur mu, kaygan? 723 01:00:29,417 --> 01:00:31,252 Hey, izleyin beyler. 724 01:00:31,711 --> 01:00:34,046 Orada şehrin prensi var. 725 01:00:34,422 --> 01:00:35,047 726 01:00:37,008 --> 01:00:38,717 Bir olay ha? 727 01:00:38,969 --> 01:00:42,012 Şehirdeki benden daha münzevi bir adamı ortaya çıkardım. 728 01:00:42,180 --> 01:00:44,515 Shoreline'ı asla terk etmeyeceğini düşündüm 729 01:00:44,766 --> 01:00:46,183 Birinin sana ateş etmesinden korkmuyor musun? 730 01:00:46,476 --> 01:00:48,394 Neden? Baban buralarda olmadığı için mi? 731 01:00:49,354 --> 01:00:50,688 Oz, Bruce Wayne'i tanıyor musun? 732 01:00:51,398 --> 01:00:52,898 bu doğru mu? 733 01:00:53,150 --> 01:00:54,984 Babası hayatımı kurtardı. 734 01:00:56,027 --> 01:00:59,530 göğsünden vuruldu. Tam burada 735 01:01:00,615 --> 01:01:04,076 Hiçbir hastaneye gidemedim, bu yüzden kapısında göründük. 736 01:01:04,411 --> 01:01:07,538 Yemek masasının hemen üzerinde çalıştırılır. 737 01:01:07,747 --> 01:01:13,085 Buradaki çocuk, her şeyi gördü, merdivenlerden aşağıya bakıyor. 738 01:01:14,588 --> 01:01:16,547 Yüzünü hatırlıyorum. 739 01:01:18,675 --> 01:01:20,551 Bunun bir anlamı olduğunu düşünmüyorsun, bunu o mu yaptı? 740 01:01:21,052 --> 01:01:23,179 Hipokrat yemini ettiği anlamına geliyordu. 741 01:01:24,598 --> 01:01:26,223 "Hipokrat oa'h; 742 01:01:28,852 --> 01:01:29,977 Bu iyi. 743 01:01:30,562 --> 01:01:31,687 Özür dilerim. 744 01:01:39,571 --> 01:01:40,112 745 01:01:47,871 --> 01:01:49,079 746 01:01:50,916 --> 01:01:53,500 Bayanlar ve baylar, bugünkü anma törenine geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim... 747 01:01:53,668 --> 01:01:55,920 sevgili belediye başkanımız Don Mitchell, Jr. 748 01:01:56,213 --> 01:01:57,880 Programımız birazdan başlayacak. 749 01:01:58,131 --> 01:02:01,050 Aile, belediye başkanının hatırasını onurlandırmak isteyenlerin... 750 01:02:01,218 --> 01:02:04,720 yüreğine en çok değer veren davaya bir bağış düşünün... 751 01:02:04,971 --> 01:02:07,014 Gotham Yenileme Fonu... 752 01:02:07,182 --> 01:02:08,349 şehrimizin güvenlik ağı. 753 01:02:08,850 --> 01:02:11,352 Güvenlik ağının kimseyi yakalamamasının ne faydası var? 754 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 Kızıma ihtiyacı olduğunda yardım etmedi, bunu söyleyebilirim. 755 01:02:16,566 --> 01:02:19,610 Adam başka bir zengin pislik enayiydi. 756 01:02:20,779 --> 01:02:22,529 O hak ettiğini aldı. 757 01:02:24,574 --> 01:02:25,574 Ne demek istediğimi biliyor musun? 758 01:02:26,910 --> 01:02:28,994 Hey, seni tanımıyor muyum? 759 01:02:29,162 --> 01:02:30,246 Bruce Wayne. 760 01:02:31,206 --> 01:02:33,123 Neden beni geri aramadın? 761 01:02:33,291 --> 01:02:34,208 üzgünüm? 762 01:02:34,584 --> 01:02:37,002 Ben Bella Real'im. Belediye başkanlığına adayım. 763 01:02:37,212 --> 01:02:40,923 Seni burada rahatsız etmezdim ama adamların bana müsait olmadığını söyleyip duruyorlar. 764 01:02:47,889 --> 01:02:50,349 Bay Wayne. 765 01:02:51,184 --> 01:02:54,311 Biliyor musun, bu şehir için gerçekten daha fazlasını yapabilirdin. 766 01:02:54,980 --> 01:02:56,814 Ailenizin bir hayırseverlik geçmişi var... 767 01:02:57,023 --> 01:02:59,191 ama anladığım kadarıyla hiçbir şey yapmıyorsun. 768 01:02:59,442 --> 01:03:01,902 Seçilirsem, bunu değiştirmek istiyorum. 769 01:03:02,654 --> 01:03:03,862 teşekkür ederim. 770 01:03:04,072 --> 01:03:06,824 I 771 01:03:07,701 --> 01:03:10,035 Gidip saygılarımı sunacağım. Beni bekleyecek misin? 772 01:03:10,287 --> 01:03:11,912 Buna devam etmek istiyorum. 773 01:03:16,251 --> 01:03:17,126 Özür dilerim. 774 01:03:19,212 --> 01:03:21,171 Kaybınız için çok üzgünüm. 775 01:03:23,383 --> 01:03:24,174 teşekkür ederim. 776 01:03:24,509 --> 01:03:26,176 Affedersiniz, şef. Seninle konuşabilir miyim? 777 01:03:27,595 --> 01:03:29,388 Gil Colson kayıp. 778 01:03:30,974 --> 01:03:33,100 Dün geceden beri kendisinden haber alınamadı. 779 01:03:33,351 --> 01:03:34,310 Tanrım, yine değil mi? 780 01:03:34,561 --> 01:03:36,603 Hey. Bay. Wayne. 781 01:03:38,982 --> 01:03:40,983 Onu arayanlar var mı Jim? 782 01:03:41,818 --> 01:03:44,028 Evine birkaç adam gönderdi. Hiç bir şey. 783 01:03:44,237 --> 01:03:44,987 Karısı ne dedi? 784 01:03:45,238 --> 01:03:46,447 Ondan haber almamıştı. 785 01:04:09,220 --> 01:04:10,346 786 01:04:12,265 --> 01:04:12,723 787 01:04:12,724 --> 01:04:13,307 \ 4 M 4 < > tjx * % x -> **> v ​​< Jt 788 01:04:13,308 --> 01:04:13,640 789 01:04:41,419 --> 01:04:42,252 :.JIM 790 01:04:42,253 --> 01:04:43,212 Arabadan in! 791 01:04:44,005 --> 01:04:46,215 Arabanın Gefdut'u ve ellerini göster! 792 01:04:47,759 --> 01:04:48,759 al veya 793 01:04:51,137 --> 01:04:54,056 794 01:04:59,604 --> 01:05:00,771 Kaldır onları! 795 01:05:01,022 --> 01:05:02,773 Çıkmak'. Göster'. 796 01:05:07,320 --> 01:05:08,821 Tanrım, bu Cols. 797 01:05:09,072 --> 01:05:10,489 Boynunda bomba var! 798 01:05:20,542 --> 01:05:21,125 799 01:05:21,459 --> 01:05:22,084 800 01:05:22,919 --> 01:05:23,252 801 01:05:26,089 --> 01:05:27,548 Şimdi burayı boşaltalım! 802 01:05:27,799 --> 01:05:29,341 Burayı boşaltmalıyız! 803 01:05:46,734 --> 01:05:48,777 804 01:05:54,993 --> 01:05:59,580 805 01:06:04,419 --> 01:06:07,129 Hey, çocuklar, çocuklar. İşte başlıyoruz. 806 01:06:14,888 --> 01:06:16,138 MVNeye bakıyor 807 01:06:34,782 --> 01:06:35,240 808 01:06:35,450 --> 01:06:36,700 Vay canına. 809 01:06:37,827 --> 01:06:39,328 benimle dalga mı geçiyorsun? 810 01:06:39,579 --> 01:06:41,371 Ben o ne yapıyor? 811 01:06:41,664 --> 01:06:42,331 Gordon! 812 01:06:43,208 --> 01:06:45,667 Adamın orada kendini öldürtecek. 813 01:07:01,851 --> 01:07:03,018 Please. 814 01:07:03,228 --> 01:07:06,021 e bana yaptırdı. Çok üzgünüm. 815 01:07:06,439 --> 01:07:06,813 beni öldüreceğini söyledi. 816 01:07:06,814 --> 01:07:08,607 eski ben, dediklerini tam olarak yapmazsam beni öldürürdü. 817 01:07:08,775 --> 01:07:09,775 çok üzgünüm. 818 01:07:10,318 --> 01:07:11,902 Şifreli kilide benziyor. 819 01:07:12,111 --> 01:07:13,529 Onu kesemez miyiz? 820 01:07:14,322 --> 01:07:15,989 Kafanı tutmak istiyorsan değil. 821 01:07:47,021 --> 01:07:47,688 822 01:07:48,731 --> 01:07:49,147 823 01:07:49,607 --> 01:07:53,485 824 01:07:53,486 --> 01:07:54,736 sen geldin 825 01:07:54,779 --> 01:07:55,320 826 01:07:56,698 --> 01:07:57,698 \NW> V01*7'dir 827 01:08:01,286 --> 01:08:01,702 828 01:08:01,828 --> 01:08:03,287 ben kimseyim 829 01:08:04,956 --> 01:08:07,207 rm sadece bir enstrüman.. 830 01:08:07,500 --> 01:08:11,795 Şehir dediğimiz bu lağım çukuru hakkındaki gerçeği ortaya çıkarmak için buradayız. 831 01:08:12,422 --> 01:08:13,380 "Maskesini kaldır" mı? 832 01:08:15,675 --> 01:08:18,302 Birlikte yapalım, tamam mı? 833 01:08:18,595 --> 01:08:20,929 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 834 01:08:21,764 --> 01:08:24,057 Sen de bunun bir parçasısın. 835 01:08:24,350 --> 01:08:26,018 Ben nasıl bunun bir parçasıyım? 836 01:08:26,269 --> 01:08:27,519 göreceksin. 837 01:08:28,187 --> 01:08:29,771 Selam Şef. Şuna bir baksan iyi olur. 838 01:08:29,981 --> 01:08:32,023 Takipçilerime merhaba deyin. 839 01:08:32,399 --> 01:08:32,773 VIGI NT İLE KILLER CANLI YAYINLAR 840 01:08:32,774 --> 01:08:33,733 Cilt IIIHHMHM • • • • wvw W WW 841 01:08:33,818 --> 01:08:36,820 ve UUUUUIUUUIN 842 01:08:36,821 --> 01:08:37,821 VIGILANT İLE KILLER CANLI YAYINLAR 843 01:08:37,822 --> 01:08:38,947 VI İLE KILLER CANLI YAYINLAR 844 01:08:39,866 --> 01:08:41,491 VIGILANT İLE KILLER CANLI YAYINLARI. 845 01:08:41,492 --> 01:08:42,534 V GILANT İLE KOLLER CANLI YAYINLARI 846 01:08:42,535 --> 01:08:43,785 VİGILANTE İLE KILLER CANLI YAYINLAR 847 01:08:43,828 --> 01:08:45,704 Tanrım, buradan birini çıkarabilir miyim? Bu psikopat beni öldürecek! 848 01:08:45,955 --> 01:08:46,955 Ama bir dakika- - 849 01:08:47,165 --> 01:08:50,083 Kapa çeneni! Yaptığın şeyden sonra ölmeyi hak ediyorsun! 850 01:08:50,292 --> 01:08:53,170 beni duyuyor musun? 851 01:08:58,926 --> 01:08:59,635 852 01:09:03,473 --> 01:09:05,515 rm sana bir şans veriyor. 853 01:09:05,725 --> 01:09:06,141 854 01:09:07,310 --> 01:09:09,436 Hiç kimse bana bir şans vermedi. 855 01:09:13,733 --> 01:09:16,401 eversinWwasa çocuğu... 856 01:09:16,611 --> 01:09:20,238 Küçük bulmacaları her zaman sevmişimdir. 857 01:09:20,865 --> 01:09:23,200 Benim için onlar bir geri çekilme... 858 01:09:23,408 --> 01:09:26,702 dünyamızın dehşetinden. 859 01:09:26,913 --> 01:09:32,084 Belki sizi de biraz rahatlatabilirler Bay Colson. 860 01:09:32,377 --> 01:09:33,626 Bulmaca yapmamı mı istiyorsun? 861 01:09:34,712 --> 01:09:37,381 İki dakikada üç bilmece. 862 01:09:37,590 --> 01:09:41,593 Bana cevapları ver, ben de sana kilidin kodunu vereyim. 863 01:09:41,844 --> 01:09:44,095 -Anlıyor musun? 864 01:09:44,346 --> 01:09:46,390 Tamam, tamam. Ben sadece... 865 01:09:46,599 --> 01:09:47,641 Benden istiyorsun... 866 01:09:48,267 --> 01:09:48,974 Bir numaraya bin... 867 01:09:48,975 --> 01:09:50,059 Bir numaralı bilmece... 868 01:09:50,269 --> 01:09:53,814 "Zalim, şiirsel veya kör olabilir... 869 01:09:54,107 --> 01:09:58,652 "ama reddedildiği zaman, bulabileceğiniz şiddettir." 870 01:09:58,945 --> 01:10:01,238 Bekle, bekle, bekle! Bunu tekrarlayabilirmisin? 871 01:10:01,531 --> 01:10:02,489 "Zalim" mi? "Şiirsel"? 872 01:10:04,242 --> 01:10:05,158 Cevap "adalet". 873 01:10:05,410 --> 01:10:06,535 -Adalet mi? 874 01:10:06,744 --> 01:10:08,161 -Aman Tanrım. -Adalet! 875 01:10:08,413 --> 01:10:12,666 Ve senin bu şehirde adaletin bir kolu olman gerekiyordu... 876 01:10:13,000 --> 01:10:15,293 rahmetli belediye başkanı ve polis komiseri ile birlikte... 877 01:10:15,503 --> 01:10:17,629 Değil miydiniz Bay Colson? 878 01:10:17,880 --> 01:10:18,922 Elbette, Elbette. Elbette. 879 01:10:19,132 --> 01:10:21,508 iki numaralı pide. 880 01:10:21,676 --> 01:10:25,762 '■Eğer adaletli isen, lütfen yapma. 881 01:10:26,055 --> 01:10:30,142 '•Kör gözünün fiyatı ne kadar? 882 01:10:30,351 --> 01:10:32,018 - "Fiyat" mı? 883 01:10:32,270 --> 01:10:33,437 Tanrım. "Rüşvet" mi? 884 01:10:33,646 --> 01:10:35,731 Sana arkanı dönmenin sana ne kadara mal olduğunu soruyor. 885 01:10:37,316 --> 01:10:38,275 Elli sekiz saniye! 886 01:10:38,484 --> 01:10:39,609 -Ne kadar? -Hiç bir şey! 887 01:10:39,944 --> 01:10:42,070 -Ne kadar? -On bin. Ayda on Gs. 888 01:10:42,280 --> 01:10:44,406 Bazı davaları kovuşturmamak için aylık ödeme alıyorum. 889 01:10:44,657 --> 01:10:45,365 Hangi davalar? 890 01:10:45,742 --> 01:10:47,784 Bunu bana sormadı! Haydi! 10 bin. 891 01:10:48,369 --> 01:10:51,288 -Bu benim cevabım. 10 bin dolar! -Peki. Peki. Peki. 892 01:10:51,372 --> 01:10:53,957 Gücünüzü kaybetmeyin, Bay Colson. 893 01:10:54,208 --> 01:10:57,919 Zamanınız dolmadan önce bir tane daha kaldı. 894 01:10:58,212 --> 01:11:00,464 Last 895 01:11:00,715 --> 01:11:05,010 "Madem adaletin bu kadar seçkin... 896 01:11:05,219 --> 01:11:09,431 "lütfen bize hangi haşereyi koruman için para aldığını söyle." 897 01:11:09,599 --> 01:11:11,683 -"Hangi) haşarat"? -Sıçan. 898 01:11:11,851 --> 01:11:14,311 Hepinizin Salvatore Maroni davasından koruduğu muhbir. 899 01:11:14,562 --> 01:11:16,271 -Bunu nereden biliyorsun? -Onun ismi ne? 900 01:11:16,481 --> 01:11:17,397 Yirmi saniye. 901 01:11:17,607 --> 01:11:19,357 -Seni öldürecek. 902 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Her halükarda ölü bir adamım. Ölü bir adamla konuşuyorsun, tamam mı? 903 01:11:21,652 --> 01:11:22,819 Bu taraftan çıkarsam, sadece benim. 904 01:11:23,446 --> 01:11:26,490 Ama bu ismi verirsem, ailem, sevdiğim insanlar var. 905 01:11:26,741 --> 01:11:27,949 -Onları da öldürecek. -Kim olacak? 906 01:11:28,159 --> 01:11:29,367 -Hangi insanlar? 907 01:11:29,660 --> 01:11:31,620 Hayal edebileceğinden çok daha büyük. 908 01:11:31,913 --> 01:11:33,872 -Bu who e sistemi! 909 01:11:34,123 --> 01:11:35,081 VIGILANT* İLE KILLER CANLI YAYINLAR 910 01:11:35,249 --> 01:11:36,500 -Aman Tanrım, bana merhamet et... 911 01:11:37,168 --> 01:11:38,460 Goodbye! 912 01:11:39,796 --> 01:11:40,212 913 01:12:00,066 --> 01:12:00,440 914 01:12:09,826 --> 01:12:11,493 -Sence onun altında kim var? -Boşver. 915 01:12:11,786 --> 01:12:12,661 görmek istiyorum. 916 01:12:14,205 --> 01:12:15,163 O şey nedir? Deri? 917 01:12:19,126 --> 01:12:20,502 Gözlerinde ne var? 918 01:12:20,753 --> 01:12:22,045 Kimin umurunda? yüzünü görmek istiyorum. 919 01:12:22,380 --> 01:12:23,380 burada ne işimiz var? Hadi onu çıkaralım... 920 01:12:25,424 --> 01:12:27,592 O*' Hey Hey! 921 01:12:28,719 --> 01:12:30,303 922 01:12:30,555 --> 01:12:31,972 Bu adamı mı koruyorsun, Jim? 923 01:12:33,474 --> 01:12:36,017 Aktif bir rehine durumuna müdahale etti. 924 01:12:36,352 --> 01:12:38,603 Colson'ın kanı ellerinde. 925 01:12:38,855 --> 01:12:40,063 Belki seninkindedir. 926 01:12:42,859 --> 01:12:44,317 Konuşmaktansa ölmeyi tercih ederdi. 927 01:12:44,360 --> 01:12:44,985 928 01:12:45,027 --> 01:12:46,403 Neyden korkuyordu? 929 01:12:46,445 --> 01:12:46,903 930 01:12:57,707 --> 01:13:00,667 Ne tür bir belanın içinde olduğun hakkında bir fikrin var mı? 931 01:13:00,877 --> 01:13:02,460 Bir aksesuar olabilirsin . 932 01:13:02,712 --> 01:13:03,670 \/neden ga oynuyoruz 933 01:13:05,923 --> 01:13:06,673 Yakala onu! Haydi! 934 01:13:06,883 --> 01:13:08,466 Geri çekil Geri çekil! 935 01:13:09,010 --> 01:13:11,177 Harika, şimdi bir subaya saldırmaktan seni yakaladım! 936 01:13:11,429 --> 01:13:13,388 -Beni üçe saldırırken yakaladın. 937 01:13:13,681 --> 01:13:16,391 Senin sorunun ne? Bunu yapmanın yolu bu değil! 938 01:13:19,186 --> 01:13:20,645 Sen de mi şimdi? 939 01:13:20,855 --> 01:13:23,231 Bırak ben halledeyim şef. Bana bir dakika ver. 940 01:13:23,524 --> 01:13:25,984 Kendini onun scu çantasına mı koyacaksın, Jim? 941 01:13:26,235 --> 01:13:28,486 Bana bir dakika ver. Onu işbirliği yapmaya davet ediyorum. 942 01:13:31,490 --> 01:13:32,824 Tamam, ona odayı ver. 943 01:13:48,799 --> 01:13:50,133 İki dakika. 944 01:14:02,229 --> 01:14:03,688 sen beni dinle 945 01:14:05,441 --> 01:14:07,359 buradan gitmelisin. 946 01:14:09,153 --> 01:14:10,946 Bu seni çok ısıtacaktı. 947 01:14:11,238 --> 01:14:12,822 yüzüme yumruk attın 948 01:14:15,284 --> 01:14:16,534 Ke gölü* 949 01:14:17,828 --> 01:14:21,247 Şu kapıdan. çatıya çıkan merdivenlere kadar. 950 01:14:22,416 --> 01:14:24,000 Burada neler oluyor? 951 01:14:25,127 --> 01:14:27,420 Hey, hey, hey, neler oluyor? 952 01:14:30,883 --> 01:14:33,301 Burnu kırık bıyık kim? 953 01:14:36,806 --> 01:14:39,474 Bu Kenzie. Narkotik. 954 01:14:39,725 --> 01:14:42,519 Iceberg Lounge'da ilişkiye girdiğim adamlardan biri. 955 01:14:43,521 --> 01:14:46,231 mi diyorsun Penguen için Kenzie ay ışığı mı? 956 01:14:49,026 --> 01:14:50,944 Ya da polis olarak parlıyor. 957 01:14:55,616 --> 01:14:57,075 -Aman Tanrım! 958 01:14:57,368 --> 01:14:58,743 Biri onu durdursun! 959 01:15:02,748 --> 01:15:03,248 960 01:15:37,783 --> 01:15:39,325 -Orada 1$l 961 01:16:25,206 --> 01:16:25,705 962 01:16:26,665 --> 01:16:28,500 En azından o yumruğu çekebilirdin, dostum. 963 01:16:30,503 --> 01:16:33,755 Bock senin için bir APB yayınladı. Gerçekten onun bu işin içinde olduğunu mu düşünüyorsun? 964 01:16:34,006 --> 01:16:35,924 hiçbirine güvenmeyin. Öyle mi? 965 01:16:36,175 --> 01:16:37,133 sadece sana güveniyorum 966 01:16:37,426 --> 01:16:39,594 Bir narkotik polisinin Falcone'un sağ koluyla ne işi var? 967 01:16:39,845 --> 01:16:43,223 Colson, "Polisler fareyi korur" dedi. Belki Kenzie de bunun bir parçasıdır. 968 01:16:44,058 --> 01:16:45,183 Sence fare Penguen mi? 969 01:16:45,434 --> 01:16:48,269 Kulübü mafyaya hitap ediyor. Maroni pratikte orada yaşıyordu. 970 01:16:48,479 --> 01:16:50,313 Penguen çok fazla pisliğe mahkûm olurdu. 971 01:16:50,564 --> 01:16:51,773 DA da sıradan biriydi. 972 01:16:52,024 --> 01:16:55,527 Belki Penguen kendini sıkmıştır 973 01:16:56,695 --> 01:16:57,904 Rata Alada. 974 01:16:58,114 --> 01:16:58,947 Ne? 975 01:16:59,115 --> 01:17:00,532 En son bilmece. 976 01:17:00,783 --> 01:17:02,242 Labirentteki şifre. 977 01:17:02,493 --> 01:17:04,994 "Kanatlı fare" anlamına gelir. Dışkı güvercini gibi. 978 01:17:06,622 --> 01:17:08,248 Bir penguenin de kanatları vardır. 979 01:17:10,334 --> 01:17:12,210 Onunla başka bir konuşma yapma zamanım geldi. 980 01:17:12,419 --> 01:17:14,003 Riddler ne olacak? Yine öldürecek. 981 01:17:14,213 --> 01:17:17,382 Hepsi birbirine bağlı. Beğen ya da beğenme, artık bu onun oyunu. 982 01:17:17,633 --> 01:17:20,718 Riddler'ı bulmak istiyorsan, o fareyi bulmalıyız. 983 01:17:23,472 --> 01:17:25,265 Kenzie ve ikizler size geliyor. 984 01:17:26,517 --> 01:17:26,891 Penguen var. 985 01:17:26,892 --> 01:17:27,517 Penguen var. 986 01:17:27,726 --> 01:17:29,561 Çantalarda ne olduğunu merak ediyorum. 987 01:17:31,313 --> 01:17:32,480 Taşınmak ister misin? 988 01:17:33,315 --> 01:17:33,690 989 01:17:34,483 --> 01:17:35,942 Hadi. 990 01:17:54,879 --> 01:17:58,339 Waterfront Caddesi'nde durdular. Geri dönüşüm tesisi. 991 01:17:58,632 --> 01:17:59,841 buradayım. 992 01:17:59,884 --> 01:18:00,466 993 01:18:01,302 --> 01:18:02,844 -Nasılsın? -Evet iyi. Nasılsınız? 994 01:18:03,095 --> 01:18:05,597 İyi, iyi. Bu selden çıkalım. 995 01:18:25,201 --> 01:18:26,659 * * * ilaç laboratuvarı. Damla. 996 01:18:26,660 --> 01:18:27,744 Bu bir uyuşturucu laboratuvarı. Damla. 997 01:18:27,953 --> 01:18:28,995 Bu bir satın alma. 998 01:18:29,246 --> 01:18:32,332 Görünüşe göre Maroni'nin operasyonunu yeniden başlatmışlar. 999 01:18:32,583 --> 01:18:33,708 Ya da hiç kapatmazlar. 1000 01:18:33,876 --> 01:18:34,834 ne diyorsun 1001 01:18:34,919 --> 01:18:38,004 GCPD tarihindeki en büyük uyuşturucu baskını bir dolandırıcılık mıydı? 1002 01:18:42,676 --> 01:18:43,009 1003 01:19:02,905 --> 01:19:04,197 Bu sadece karmaşıklaştı. 1004 01:19:05,074 --> 01:19:06,157 Ne demek istiyorsun? 1005 01:19:07,743 --> 01:19:08,576 1006 01:19:12,289 --> 01:19:13,748 Hey! Ne oldu? 1007 01:19:13,958 --> 01:19:15,166 iyi misin? 1008 01:19:26,178 --> 01:19:27,845 Çaldığın tehlikeli kalabalık. 1009 01:19:30,516 --> 01:19:32,350 Keyfini böyle mi alıyorsun, tatlım? 1010 01:19:32,935 --> 01:19:34,143 Karanlıkta kızlara gizlice yaklaşmak? 1011 01:19:34,395 --> 01:19:36,020 Bu yüzden mi kulüpte çalışıyorsun? 1012 01:19:36,063 --> 01:19:36,813 1013 01:19:36,855 --> 01:19:37,814 Her şey sadece bir puan mıydı? 1014 01:19:38,107 --> 01:19:41,901 Seninle oturup her kanlı ayrıntıyı gözden geçirmeyi çok isterim, yarasa çocuk... 1015 01:19:43,279 --> 01:19:45,196 ama bunlar geri geliyor. 1016 01:19:59,586 --> 01:20:00,295 1017 01:20:00,629 --> 01:20:01,087 1018 01:20:01,880 --> 01:20:02,380 1019 01:20:26,864 --> 01:20:27,947 Selam İntikam! 1020 01:20:30,326 --> 01:20:33,161 Benim paramın peşine düşebileceğini mi sanıyorsun? 1021 01:20:36,290 --> 01:20:36,706 1022 01:21:15,662 --> 01:21:16,162 Kenzie! Parayı al! 1023 01:21:21,543 --> 01:21:22,752 Hey! ne... 1024 01:21:24,713 --> 01:21:25,421 1025 01:21:58,997 --> 01:21:59,414 1026 01:22:16,849 --> 01:22:18,266 Hadi! Haydi! 1027 01:22:19,935 --> 01:22:20,393 1028 01:22:21,478 --> 01:22:22,728 Bu adam deli! 1029 01:22:24,481 --> 01:22:26,065 Hadi! Hey! 1030 01:24:19,012 --> 01:24:20,888 Çekil yoldan! 1031 01:24:31,817 --> 01:24:32,817 Hadi! 1032 01:24:41,368 --> 01:24:42,410 Çekil yoldan! 1033 01:24:46,915 --> 01:24:47,248 1034 01:25:19,906 --> 01:25:20,948 Seni yakaladım! 1035 01:25:22,200 --> 01:25:23,451 Seni yakaladım! 1036 01:25:23,619 --> 01:25:25,828 Al şunu, seni lanet psikopat! 1037 01:25:25,954 --> 01:25:27,371 Seni yakaladım! 1038 01:26:17,756 --> 01:26:18,214 1039 01:26:18,632 --> 01:26:19,173 1040 01:27:30,328 --> 01:27:33,038 Bu nedir? İyi polis, bok polisi? 1041 01:27:33,248 --> 01:27:35,708 - Bilmececi kim? -Bilmececi mi? Ne bileyim ben? 1042 01:27:36,126 --> 01:27:37,084 Senin için kolaylaştıralım, Oz. 1043 01:27:37,294 --> 01:27:40,171 Polisler bir şeyler yapıyor. Seni kapatacaklardı, uzaklaştıracaklardı. 1044 01:27:40,464 --> 01:27:42,089 Demek kıçını kurtarmak için daha büyük bir balıktan vazgeçtin. 1045 01:27:42,299 --> 01:27:44,175 Salvatore Maroni'yi ispiyonladın. 1046 01:27:44,426 --> 01:27:45,468 Damla operasyonu. 1047 01:27:45,677 --> 01:27:47,970 Ama polisler, şehir yetkilileri, belediye başkanı, savcı... 1048 01:27:48,180 --> 01:27:49,138 açgözlü oldular, değil mi? Yetmedi, kariyer getiren büyük bir baskın. 1049 01:27:49,139 --> 01:27:51,557 açgözlü oldular, değil mi? @g(n) 9 - oo (cglf©©? - oo 1050 01:27:51,767 --> 01:27:53,392 Damla işini de devralmak istediler... 1051 01:27:53,602 --> 01:27:55,102 ama çalıştırmak için senin gibi bir ya da lig mope'a ihtiyaçları vardı. 1052 01:27:55,103 --> 01:27:55,728 ama senin gibi küçük bir lig serserisine ihtiyaçları vardı 1053 01:27:55,979 --> 01:27:59,106 Sadece Carmine Falcone için çalışmıyorsun. Sen de onlar için çalışıyorsun. 1054 01:27:59,357 --> 01:28:00,316 Nesin sen, deli mi? 1055 01:28:00,525 --> 01:28:01,442 Bu yüzden mi kızı öldürdün? 1056 01:28:01,651 --> 01:28:02,485 ben öldürmedim 1057 01:28:02,736 --> 01:28:04,320 Aşağıdaki 44'te sizin için çalıştığını biliyorum. 1058 01:28:04,571 --> 01:28:05,654 Ama çok yaklaştı, değil mi? 1059 01:28:05,864 --> 01:28:07,406 Mitchell'den fare olduğunu öğrendin ve onu öldürdün. 1060 01:28:10,786 --> 01:28:11,660 1061 01:28:14,623 --> 01:28:16,624 Evlat, burada harika bir düetsiniz. 1062 01:28:17,167 --> 01:28:18,209 Neden uyumlaştırmaya başlamıyorsun? 1063 01:28:18,585 --> 01:28:21,045 Küçük senaryonda tek bir sorun var, tamam mı? 1064 01:28:21,296 --> 01:28:22,546 ben rati değilim 1065 01:28:22,798 --> 01:28:25,466 Carmine Falcone'un bu tür konuşmaları duyarsa bana ne yapacağı hakkında bir fikrin var mı? 1066 01:28:25,675 --> 01:28:27,760 Fareler hakkında konuşmak istemiyorsun, ha? 1067 01:28:27,969 --> 01:28:30,262 Belki ortağımın yüzüne yaptıkları hakkında konuşabiliriz. 1068 01:28:30,514 --> 01:28:31,847 Tanrım, bana burada ne gösteriyorsun? 1069 01:28:32,057 --> 01:28:33,474 -Bu başının etrafındaydı! -Haydi! 1070 01:28:33,767 --> 01:28:35,559 Gözlerini aç! 1071 01:28:39,439 --> 01:28:41,023 Kanatlı Sıçan sen misin? 1072 01:28:41,233 --> 01:28:42,399 El Rata Alada mı? 1073 01:28:42,692 --> 01:28:44,318 Evet, "kanatlı fare". Bir stbol güvercini. 1074 01:28:44,528 --> 01:28:46,737 Bu sen değil misin? Labirentteki semboller, tam burada. 1075 01:28:46,988 --> 01:28:49,406 El RataAlada olduğunuzu söylüyor. 1076 01:28:49,658 --> 01:28:50,991 "Sen El Rata'sın" mı? Diyor ki? 1077 01:28:51,201 --> 01:28:51,951 Neden, bize söyleyeceğin bir şey mi var? 1078 01:28:53,745 --> 01:28:55,621 - Duyduğum en kötü İspanyolca gibi. 1079 01:28:59,251 --> 01:29:01,001 Ne, bu Riddler aptal falan mı? 1080 01:29:01,253 --> 01:29:03,003 Tanrım! ikinize bakın. 1081 01:29:03,505 --> 01:29:05,631 Dünyanın en büyük dedektifleri! 1082 01:29:06,132 --> 01:29:08,259 Burada "e/" ve 7a" arasındaki farkı bilen tek ben miyim? 1083 01:29:09,553 --> 01:29:10,886 İspanyolca bilmiyor musunuz, beyler? 1084 01:29:11,096 --> 01:29:13,013 Bana bir iyilik yap bok kafa, kapa çeneni! 1085 01:29:14,474 --> 01:29:15,516 Sizce hata mı yaptı? 1086 01:29:15,809 --> 01:29:16,642 O hata yapmaz. 1087 01:29:16,852 --> 01:29:17,893 Kanatlı bir sıçan mı? 1088 01:29:18,061 --> 01:29:19,436 Kulağa nasıl geliyor biliyor musun? 1089 01:29:19,688 --> 01:29:22,606 Lanet bir yarasa! Bunu hiç düşündün mü? 1090 01:29:22,774 --> 01:29:24,692 y ° sen E'sin! oran 1091 01:29:38,540 --> 01:29:41,333 DQQ 1092 01:29:42,544 --> 01:29:43,919 Belki bir hataydı. 1093 01:29:44,671 --> 01:29:46,046 -Belki o kadar zeki değildir... 1094 01:29:49,009 --> 01:29:49,508 1095 01:29:49,509 --> 01:29:50,801 Bu o mu? 1096 01:29:50,802 --> 01:29:52,219 1097 01:29:52,262 --> 01:29:53,387 Vay canına. 1098 01:29:58,935 --> 01:30:01,061 44 1099 01:30:13,033 --> 01:30:14,491 Bu ne anlama geliyor? O mu, değil mi? 1100 01:30:43,355 --> 01:30:46,732 bir tohumdan büyüdü, bir ot kadar sert... 1101 01:30:46,900 --> 01:30:49,693 "Ama bir malikanede, bir kenar mahallede... 1102 01:30:49,861 --> 01:30:51,654 Nereden geldiğimi asla bilemeyecek kadar. 1103 01:30:52,572 --> 01:30:53,697 "Benim ne olduğumu biliyor musun?" 1104 01:30:53,949 --> 01:30:54,823 Herhangi bir fikir? 1105 01:30:57,869 --> 01:30:59,036 Bu bir yetim. 1106 01:31:07,796 --> 01:31:09,213 Bir gecekonduda bir konak. 1107 01:31:11,091 --> 01:31:13,467 -Eski yetimhaneden bahsediyor. -Yanık olan mı? 1108 01:31:13,677 --> 01:31:15,260 Wayne malikanesinin bir parçasıydı. 1109 01:31:16,096 --> 01:31:17,972 Kuleyi yaptıktan sonra bağışladılar. 1110 01:31:21,518 --> 01:31:23,852 Hala burada olduğumun farkındasınız, değil mi? 1111 01:31:25,271 --> 01:31:26,105 Beni çözecek misin? 1112 01:31:26,398 --> 01:31:27,815 Ben buradan nasıl çıkacağım? 1113 01:31:29,901 --> 01:31:30,609 1114 01:31:34,072 --> 01:31:36,532 Lanet olsun! 1115 01:31:51,339 --> 01:31:52,256 Silah yok. 1116 01:31:53,758 --> 01:31:55,718 Evet dostum. Bu senin işin. 1117 01:32:05,353 --> 01:32:05,686 1118 01:32:31,546 --> 01:32:32,880 Bu da ne böyle? 1119 01:32:44,642 --> 01:32:47,019 teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 1120 01:32:47,228 --> 01:32:48,312 Çok güzel değil miydi? 1121 01:32:51,066 --> 01:32:53,025 Hepinize teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 1122 01:32:53,026 --> 01:32:53,442 1123 01:32:53,443 --> 01:32:54,985 Bugün geldiğiniz için teşekkürler. 1124 01:32:56,738 --> 01:32:58,155 Gotham'a inanıyorum. 1125 01:32:58,156 --> 01:32:58,572 1126 01:32:58,990 --> 01:32:59,490 1127 01:32:59,532 --> 01:33:01,283 verdiği söze inanıyorum. 1128 01:33:02,452 --> 01:33:05,829 Ama çok fazla kişi çok uzun zamandır geride kaldı... 1129 01:33:05,872 --> 01:33:06,413 1130 01:33:06,456 --> 01:33:08,040 ve bu yüzden bugün buradayım. 1131 01:33:08,291 --> 01:33:10,918 Sadece belediye başkan adaylığımı değil... 1132 01:33:11,127 --> 01:33:14,254 ama aynı zamanda Gotham Yenileme Fonu'nun oluşturulması. 1133 01:33:14,923 --> 01:33:16,632 Kazan ya da kaybet... 1134 01:33:20,053 --> 01:33:22,721 bayındırlık işleri için bir hayır kurumu başlatmak için. 1135 01:33:22,931 --> 01:33:27,017 Siyasi tıkanıklıkları aşmak, insanlara ve projelere para kazandırmak istiyorum... 1136 01:33:27,185 --> 01:33:29,186 şimdi kimin ihtiyacı var... 1137 01:33:29,395 --> 01:33:30,729 arkamdaki bu çocuklar gibi. 1138 01:33:30,980 --> 01:33:32,272 "Babanın günahları." 1139 01:33:32,482 --> 01:33:34,817 Yenilenme büyüme ile ilgilidir. 1140 01:33:34,818 --> 01:33:35,984 Yenilenme büyüme ile ilgilidir. 0 0 0 0 ° * C 1141 01:33:43,034 --> 01:33:45,160 Oğul ziyaret edilecek. 1142 01:33:45,370 --> 01:33:45,786 J WHAT RI NIIKMNCFS tlD KÜRK 1143 01:33:45,870 --> 01:33:46,203 *EHWALRMB İÇİN BİR ULLIOM DOLAR 1144 01:33:46,621 --> 01:33:47,162 wAVNt asmouiica önlük için imtub SflWF RILiiOh OOHARSfOR H1EWALFUMB 1145 01:33:47,163 --> 01:33:47,538 5 WAV NE AUhOHNCES ill Fl;F, MIYOA 1146 01:34:54,522 --> 01:34:56,982 -Dory! Alfred'le konuşmam gerek! 1147 01:34:57,233 --> 01:34:58,859 -Oh, Bay Wayne... -Beni dinleyin! 1148 01:34:59,110 --> 01:35:00,527 Korkunç bir şey olacak! 1149 01:35:01,237 --> 01:35:03,238 Korkarım çoktan oldu, efendim. 1150 01:35:14,918 --> 01:35:16,501 Yaklaşık bir saat önce. 1151 01:35:17,712 --> 01:35:19,254 çok üzgünüm. 1152 01:35:20,798 --> 01:35:22,466 Sana ulaşmaya çalışıyordum. 1153 01:35:25,220 --> 01:35:26,762 Paket sizin için yoğundu. 1154 01:35:27,388 --> 01:35:30,933 Postayla gönderilen bir C-4 patlayıcıydı. Bunu da bulduk. 1155 01:35:53,289 --> 01:35:54,706 Onu sakinleştirdik. 1156 01:35:54,958 --> 01:35:55,707 Sadece e'nin stabilize olmasını ummalıyız. 1157 01:35:55,708 --> 01:35:56,500 Sadece stabilize olmasını ummamız gerekiyor. 1158 01:35:57,418 --> 01:35:59,962 Eve gitmelisiniz Bay Wayne. Biraz uyu. 1159 01:36:00,630 --> 01:36:02,256 haber verecek başka kimse yok mu? 1160 01:36:03,633 --> 01:36:04,841 Yakın akraba? 1161 01:36:11,724 --> 01:36:12,057 1162 01:36:12,183 --> 01:36:13,684 Sadece benim. 1163 01:36:18,189 --> 01:36:18,981 1164 01:36:50,138 --> 01:36:50,554 1165 01:36:51,389 --> 01:36:51,805 1166 01:36:59,981 --> 01:37:00,897 .■ 1 1167 01:37:01,858 --> 01:37:08,613 1168 01:37:11,993 --> 01:37:12,492 1169 01:37:54,786 --> 01:37:55,911 Selina? 1170 01:38:02,460 --> 01:38:03,460 beni görebiliyor musun 1171 01:38:06,506 --> 01:38:08,799 -Evet, seni görebiliyorum. -/ seninle konuşmaya ihtiyacım var. 1172 01:38:09,801 --> 01:38:10,759 Nereye gidebiliriz? 1173 01:38:29,153 --> 01:38:30,946 Hırsızlık yapan kedi başka bir skor mu alıyor? 1174 01:38:31,030 --> 01:38:32,030 1175 01:38:32,031 --> 01:38:34,282 -Seni tekrar göreceğimden emin değildim. 1176 01:38:34,617 --> 01:38:36,910 Evet, işler biraz daha kızışıyordu, yani... 1177 01:38:37,578 --> 01:38:39,204 Bunu ona nasıl yapabildiler? 1178 01:38:39,372 --> 01:38:41,164 O boktan polis, Kenzie. 1179 01:38:41,374 --> 01:38:43,208 Cesedi arabasındaydı. 1180 01:38:43,376 --> 01:38:46,211 Onu bulacağım ve ona bunu ödeteceğim. Bana yardım edecek misin? 1181 01:38:46,421 --> 01:38:47,087 yardım et? 1182 01:38:47,296 --> 01:38:49,089 Evet. Seni "İntikam" sanıyordum. 1183 01:38:49,298 --> 01:38:50,632 Arkadaşın yanlış insanlarla ilişkiye girdi. 1184 01:38:50,883 --> 01:38:53,760 Daha iyisini bilmiyordu. Belki de ona açıklamalıydın. 1185 01:38:53,970 --> 01:38:55,512 Bu ne demek oluyor? 1186 01:38:55,638 --> 01:38:56,888 Bu, seçimlerinizin sonuçları olduğu anlamına gelir. 1187 01:38:57,056 --> 01:38:59,307 İsa Mesih. "Seçimler"? 1188 01:38:59,559 --> 01:39:02,144 Biliyor musun, her kimsen, belli ki zengin olmuşsun. 1189 01:39:02,353 --> 01:39:04,020 -Değer miydi? -Ne? 1190 01:39:04,355 --> 01:39:06,440 Para için kendinden ödün vermek mi? 1191 01:39:07,817 --> 01:39:09,985 Bu puanı ayarlamak için ne yapmak zorundaydın? 1192 01:39:11,612 --> 01:39:15,073 Penguen'e ne kadar yaklaşmanız gerekiyordu? Falcone'a mı? 1193 01:39:15,283 --> 01:39:17,868 Ne cehennemden bahsettiğini bilmiyorsun. Falcone bana o parayı borçlu. 1194 01:39:18,119 --> 01:39:19,703 - Sana borçlu mu? -Evet ve çok daha fazlası. 1195 01:39:19,954 --> 01:39:20,579 -Biliyorsun. seninle konuşamaz bile 1196 01:39:20,580 --> 01:39:21,538 -Gerçekten mi? Neden öyle? -Biliyor musun? Seninle konuşamıyorum bile. 1197 01:39:21,831 --> 01:39:22,289 Hayır! Falcone gibi bir adamın neden olduğunu bilmek istiyorum. 1198 01:39:22,290 --> 01:39:24,332 Hayır! Falcone gibi bir adamın sana neden borçlu olduğunu bilmek istiyorum. 1199 01:39:24,625 --> 01:39:26,877 Çünkü o benim babam! 1200 01:39:35,845 --> 01:39:38,513 Annem aşağıdaki 44'te çalıştı. 1201 01:39:40,099 --> 01:39:41,475 tıpkı Mtni gibi. 1202 01:39:43,478 --> 01:39:45,896 Küçük bir kızken beni oraya götürürdü. 1203 01:39:47,982 --> 01:39:49,232 Kulübe mi? 1204 01:39:53,821 --> 01:39:56,573 O çalışırken ben soyunma odasında saklandım. 1205 01:39:57,158 --> 01:39:58,825 Onu orada görürdüm. 1206 01:39:59,535 --> 01:40:01,495 Beni fena halde korkuttu. 1207 01:40:03,414 --> 01:40:06,750 Ve bana neden öyle baktığını asla anlayamadım. 1208 01:40:07,335 --> 01:40:10,921 Sonra bir gece annem bana onun kim olduğunu söyledi. 1209 01:40:14,425 --> 01:40:16,635 Ben yedi yaşındayken annem öldürüldü. 1210 01:40:17,386 --> 01:40:18,762 Strangled. 1211 01:40:19,263 --> 01:40:22,599 Kim olduğunu asla öğrenemedim. Muhtemelen kulüpten bir kaçık. 1212 01:40:24,435 --> 01:40:28,647 Her neyse, sosyal hizmetler beni almaya geldi ve bir şey söylemedi. 1213 01:40:30,483 --> 01:40:32,192 Bana bakamıyordu bile. 1214 01:40:35,905 --> 01:40:37,656 O parayı bana borçlu. 1215 01:40:39,492 --> 01:40:40,742 üzgünüm. 1216 01:40:41,911 --> 01:40:42,953 * şapka / üzgün için 1217 01:40:44,413 --> 01:40:45,747 Sorun değil. 1218 01:40:49,252 --> 01:40:51,253 İnsanlarda en kötüsünü varsayıyorsun. 1219 01:40:52,171 --> 01:40:53,505 Hangi, peki... 1220 01:40:55,800 --> 01:40:57,634 belki de o kadar da farklı değilizdir. 1221 01:41:03,015 --> 01:41:04,724 Orada kimsin? 1222 01:41:10,773 --> 01:41:12,524 Ne saklıyorsun*? 1223 01:41:14,944 --> 01:41:16,611 sen sadece... 1224 01:41:18,239 --> 01:41:19,864 korkunç bir şekilde yaralanmış mı? 1225 01:41:30,167 --> 01:41:31,418 Beni dinle. 1226 01:41:33,045 --> 01:41:35,797 Biz Annika için ayağa kalkmazsak, kimse olmayacak. 1227 01:41:36,966 --> 01:41:38,383 Buradaki herkesin umursadığı tek şey bu beyaz, ayrıcalıklı kişiler. 1228 01:41:38,384 --> 01:41:41,428 bunlar beyaz, ayrıcalıklı mı? 1229 01:41:42,096 --> 01:41:44,973 Belediye başkanı, komiser, savcı. 1230 01:41:45,224 --> 01:41:46,433 Şimdi Thomas ve Bruce Wayne. 1231 01:41:46,642 --> 01:41:49,686 endişeliyim 1232 01:41:49,979 --> 01:41:51,062 Bence onun tarafında olurdun. 1233 01:41:52,940 --> 01:41:54,691 Ne, mağarada mı yaşıyorsun? 1234 01:41:54,984 --> 01:41:56,901 Ridder'ın en yenisi. Her şey Wayne'lerle ilgili. 1235 01:41:58,029 --> 01:41:59,070 Dinle, ve şu Kenzie... 1236 01:41:59,071 --> 01:42:01,781 Dinle, eğer o Kenzie'yi bulabilirsem... 1237 01:42:01,949 --> 01:42:03,074 bana yardım edecek misin? 1238 01:42:04,285 --> 01:42:05,535 Please. 1239 01:42:08,331 --> 01:42:10,123 Hadi, İntikam. 1240 01:42:12,627 --> 01:42:14,794 Bensiz hareket etme, anladın mı? 1241 01:42:15,004 --> 01:42:16,421 Bildiğinden biraz daha tehlikeli... 1242 01:42:25,890 --> 01:42:27,307 Sana söyledim bebeğim. 1243 01:42:29,226 --> 01:42:31,728 Kendime bakabilirim. 1244 01:42:53,292 --> 01:42:56,586 Çok küçük yaşlardan itibaren ailem, Martha'nın ailesi, Arkham'lar... 1245 01:43:17,441 --> 01:43:31,329 1246 01:43:31,330 --> 01:43:41,214 •e "EO G0E§ Wi. 1247 01:43:41,257 --> 01:43:42,006 ve kimsenin bilmesini istemediler. 1248 01:43:42,007 --> 01:43:43,508 ve kimsenin bilmesini istemediler. 1249 01:43:45,094 --> 01:43:59,399 ER,s mesaj ,DE0 GİDER 1250 01:44:00,651 --> 01:44:03,236 Wayne'ler ve Arkham'lar... 1251 01:44:11,954 --> 01:44:14,122 Bu senin de mirasın. 1252 01:44:14,290 --> 01:44:17,584 Ve Gotham'ın cevap vermene ihtiyacı var... 1253 01:44:17,793 --> 01:44:20,545 babanın günahları için. 1254 01:44:29,472 --> 01:44:30,472 Kim olduğumu biliyor musun? 1255 01:44:32,183 --> 01:44:33,099 Y°^ Bruce 1256 01:44:33,642 --> 01:44:35,101 Carmine Falcone'u görmek istiyorum. 1257 01:44:57,833 --> 01:45:00,293 Topu icat eden bu adam kim, değil mi? 1258 01:45:01,045 --> 01:45:03,129 Bir servet yapmış olmalı. 1259 01:45:03,672 --> 01:45:05,256 Bunun hakkında düşünürseniz, kavramı, değil mi? 1260 01:45:06,759 --> 01:45:09,093 Briscoe, bu süveterin kaça mal olduğunu biliyor musun? 1261 01:45:09,261 --> 01:45:10,261 Hayır patron. 1262 01:45:10,471 --> 01:45:12,639 $1,183. 1263 01:45:13,224 --> 01:45:15,016 Komünizmin neden başarısız olduğunu biliyorsun, değil mi? 1264 01:45:15,226 --> 01:45:16,142 Hayır patron. 1265 01:45:18,103 --> 01:45:19,270 Austerity. 1266 01:45:21,524 --> 01:45:23,024 Tamam. Tamam. 1267 01:45:23,067 --> 01:45:24,025 o 1268 01:45:24,109 --> 01:45:25,568 * Şuna bak. peiT 1269 01:45:25,736 --> 01:45:27,529 Bir daha asla o kadar iyi olmayacak. 1270 01:45:29,698 --> 01:45:31,699 Merhaba Johnny Slick. 1271 01:45:32,201 --> 01:45:33,326 Burada ne yapıyorsun? 1272 01:45:33,369 --> 01:45:35,203 1273 01:45:35,246 --> 01:45:36,955 Bize bir dakika izin verin, beyler. 1274 01:45:36,956 --> 01:45:37,872 1275 01:45:37,915 --> 01:45:38,623 Hadi. 1276 01:45:40,167 --> 01:45:40,792 1277 01:45:40,793 --> 01:45:42,001 • Görüşürüz şampiyon. 1278 01:45:43,003 --> 01:45:44,087 Hadi tatlım. 1279 01:45:46,173 --> 01:45:47,048 Oturun. 1280 01:45:49,051 --> 01:45:50,760 Senden haber alabileceğimi düşündüm. 1281 01:45:52,054 --> 01:45:54,973 Bu Riddfer gerçekten... 1282 01:45:55,015 --> 01:45:55,682 1283 01:45:56,600 --> 01:45:58,268 ortalığı karıştırıyor, ha? 1284 01:45:58,435 --> 01:45:59,978 -Doğru mu? -Ne? 1285 01:46:01,355 --> 01:46:02,897 Şu muhabir işi mi? 1286 01:46:04,275 --> 01:46:05,358 Burada ne bilmek istiyorsun, evlat? 1287 01:46:05,693 --> 01:46:08,194 Onu öldürdün mü? Babam için? 1288 01:46:08,404 --> 01:46:10,989 Bak, babanın başı beladaydı. 1289 01:46:11,907 --> 01:46:13,533 Bu muhabirin biraz pisliği vardı. 1290 01:46:13,659 --> 01:46:15,326 Bazıları çok... 1291 01:46:16,495 --> 01:46:18,913 annenle ilgili kişisel şeyler... 1292 01:46:19,164 --> 01:46:20,123 onun aile öyküsü. 1293 01:46:20,374 --> 01:46:23,084 Herkesin kirli çamaşırları var, aynen öyle. 1294 01:46:23,127 --> 01:46:26,254 Ama seçimden hemen önce bunların hiçbirinin ortaya çıkmasını istemedi. 1295 01:46:26,797 --> 01:46:30,592 Ve baban adama borcunu ödemeye çalıştı ama o buna yanaşmadı. 1296 01:46:32,761 --> 01:46:33,803 bana geldi. 1297 01:46:34,054 --> 01:46:36,264 Pekala, onu hiç böyle görmemiştim. 1298 01:46:37,182 --> 01:46:39,475 "Karmin... 1299 01:46:39,727 --> 01:46:44,314 "Bu adamdaki Tanrı korkusunu senin bulmanı istiyorum." 1300 01:46:46,775 --> 01:46:49,527 Ve korku yeterli olmadığında... 1301 01:46:53,324 --> 01:46:56,534 Baban benim halletmemi istedi, ben de öyle yaptım. 1302 01:46:57,870 --> 01:46:59,329 ben hallettim 1303 01:47:01,123 --> 01:47:02,290 biliyorum. 1304 01:47:02,541 --> 01:47:04,667 Babanın izci olduğunu düşündün. 1305 01:47:05,920 --> 01:47:07,629 Ama şaşıracaksınız... 1306 01:47:07,880 --> 01:47:10,131 ne kadar iyi bir adam onun gibi. 1307 01:47:10,341 --> 01:47:12,926 Doğru durumda yeteneklidir. 1308 01:47:15,220 --> 01:47:16,638 Bana iyilik yap. 1309 01:47:17,056 --> 01:47:19,057 Bunun için uykunuzu kaybetmeyin. 1310 01:47:19,892 --> 01:47:21,392 Bu muhabir... 1311 01:47:22,227 --> 01:47:23,686 alçak bir hayattı. 1312 01:47:23,979 --> 01:47:25,438 Maroni'nin maaş bordrosundaydı. 1313 01:47:27,024 --> 01:47:28,608 -Maroni? -Ah evet. 1314 01:47:29,443 --> 01:47:32,737 Babana asla dayanamaz ve benim geçmişim vardı. 1315 01:47:32,780 --> 01:47:33,905 1316 01:47:34,239 --> 01:47:37,575 Ve o muhabirle olanlardan sonra Maroni endişelendi... 1317 01:47:37,826 --> 01:47:40,078 babanın cebimde olacağını... 1318 01:47:40,913 --> 01:47:41,829 forever. 1319 01:47:42,623 --> 01:47:44,499 Her şeyi yapardı... 1320 01:47:44,750 --> 01:47:46,751 belediye başkanı olmasını engellemek için. 1321 01:47:46,961 --> 01:47:48,294 sen uMerstan(j? 1322 01:47:49,630 --> 01:47:54,008 Alvatore Maroni'nin babamı öldürttüğünden mi bahsediyorsun? 1323 01:47:54,259 --> 01:47:56,260 Bir gerçek için biliyor muyum? 1324 01:47:58,764 --> 01:48:00,765 Sadece, bana kesinlikle öyle göründüğünü söylüyorum. 1325 01:48:02,351 --> 01:48:04,435 İstediğin buydu, ha? 1326 01:48:04,645 --> 01:48:07,063 Bu küçük konuşma burada mı? 1327 01:48:09,483 --> 01:48:11,609 Geleli uzun zaman oldu. 1328 01:48:14,405 --> 01:48:16,447 Demek istediğim, artık çocuk değilsin. 1329 01:49:26,560 --> 01:49:27,769 bana yalan söyledin... 1330 01:49:30,689 --> 01:49:32,273 tüm hayatım. 1331 01:49:37,488 --> 01:49:39,614 Carmine Falcone'la konuştum. 1332 01:49:42,743 --> 01:49:46,079 Babam için yaptıklarını anlattı. 1333 01:49:50,042 --> 01:49:51,584 Salvatore Maroni hakkında. 1334 01:49:53,670 --> 01:49:56,297 Sana Salvatore Maroni'nin... 1335 01:49:56,548 --> 01:49:58,132 mv fa ^ er ki "ed ' vardı 1336 01:50:00,719 --> 01:50:02,887 neden bana bir|( 1337 01:50:05,682 --> 01:50:10,269 Bunca yılı onun için savaşarak geçirdim... 1338 01:50:10,521 --> 01:50:12,605 iyi bir adam olduğuna inanmak. 1339 01:50:12,856 --> 01:50:14,398 O iyi bir adamdı. 1340 01:50:15,692 --> 01:50:17,193 sen beni dinle 1341 01:50:17,402 --> 01:50:20,780 Baban iyi bir adamdı. 1342 01:50:24,576 --> 01:50:26,285 -Bir hata yaptı. -Bir hata." 1343 01:50:26,537 --> 01:50:28,454 Bir adamı öldürttü. 1344 01:50:31,500 --> 01:50:34,085 Aile imajını korumak için mi? 1345 01:50:34,419 --> 01:50:35,211 1346 01:50:35,212 --> 01:50:36,379 Siyasi emelleri mi? 1347 01:50:36,630 --> 01:50:40,091 Aile imajını korumak için değildi ve kimseyi öldürmedi. 1348 01:50:42,761 --> 01:50:44,262 Anneni koruyordu. 1349 01:50:45,264 --> 01:50:48,766 İmajı ya da kampanya, bunların hiçbiri umurunda değildi. 1350 01:50:48,934 --> 01:50:50,935 Onu önemsiyordu... 1351 01:50:51,186 --> 01:50:52,353 ve sen... 1352 01:50:52,563 --> 01:50:55,398 ve bir zayıflık anında Falcone'a döndü. 1353 01:50:55,566 --> 01:50:59,026 Ama Falcone'un o adamı öldüreceğini hiç düşünmemişti. 1354 01:50:59,987 --> 01:51:03,322 Baban Falcone'un her şeyi yapacağını bilmeliydi... 1355 01:51:03,448 --> 01:51:06,450 Sonunda üzerinde kullanabileceği bir şeye sahip olmak için. 1356 01:51:06,702 --> 01:51:08,327 Falcone bu. 1357 01:51:10,789 --> 01:51:12,999 Ve bu babanın hatasıydı. 1358 01:51:13,208 --> 01:51:18,045 Ama Falcone ona ne yaptığını söylediğinde baban perişan oldu. 1359 01:51:18,922 --> 01:51:22,049 Falcone'a polise gideceğini söyledi... 1360 01:51:22,301 --> 01:51:24,385 her şeyi itiraf edeceğini söyledi. 1361 01:51:25,929 --> 01:51:27,805 Ve o gece... 1362 01:51:28,098 --> 01:51:30,683 baban ve annen... 1363 01:51:30,893 --> 01:51:31,934 öldürüldüler. 1364 01:51:32,352 --> 01:51:32,727 1365 01:51:37,566 --> 01:51:39,233 Falcone muydu? 1366 01:51:45,449 --> 01:51:47,491 Keşke Tor'u bilseydim. 1367 01:51:52,372 --> 01:51:55,791 Ya da belki sokakta rastgele bir hayduttu... 1368 01:51:56,001 --> 01:51:58,711 paraya ihtiyacı olan, korkmuş ve tetiği çok hızlı çeken. 1369 01:51:58,921 --> 01:52:04,050 Her günümü bu cevabı arayarak geçirdiğimi düşünmüyorsan... 1370 01:52:05,886 --> 01:52:09,764 Onları korumak benim işimdi. Anlıyor musunuz? 1371 01:52:10,474 --> 01:52:12,266 Hep kendini suçladığını biliyorum. 1372 01:52:12,517 --> 01:52:14,894 Sen sadece bir çocuktun, Bruce. 1373 01:52:15,562 --> 01:52:17,146 1374 01:52:17,189 --> 01:52:19,398 Gözlerindeki korkuyu görebiliyordum... 1375 01:52:20,901 --> 01:52:23,236 ama nasıl yardım edeceğimi bilmiyordum. 1376 01:52:23,445 --> 01:52:25,363 Sana dövüşmeyi öğretebilirim... 1377 01:52:27,199 --> 01:52:29,867 ama seninle ilgilenecek donanıma sahip değildim. 1378 01:52:30,077 --> 01:52:31,827 Y°U nesde« bir baba. 1379 01:52:33,830 --> 01:52:36,290 Ve sahip olduğun tek şey bendim. 1380 01:52:38,752 --> 01:52:39,794 üzgünüm. 1381 01:52:41,713 --> 01:52:43,631 Üzülme, Alfred. 1382 01:52:54,685 --> 01:52:59,021 Bir daha böyle bir korku hissedeceğimi hiç düşünmemiştim. 1383 01:53:01,858 --> 01:53:03,943 Bunların hepsinde ustalaştığımı sanıyordum. 1384 01:53:10,492 --> 01:53:11,742 yani... 1385 01:53:13,036 --> 01:53:15,079 ''Ölmekten korkmuyorum. 1386 01:53:16,873 --> 01:53:19,250 Şimdi anlıyorum ki bir şey var... 1387 01:53:20,419 --> 01:53:22,211 geçmiş değilim. 1388 01:53:23,338 --> 01:53:25,006 Bu korku... 1389 01:53:27,551 --> 01:53:30,428 bunlardan herhangi birini bir daha yaşamaktan. 1390 01:53:34,725 --> 01:53:36,892 Değer verdiğim birini kaybetmekten 1391 01:54:21,313 --> 01:54:21,729 1392 01:54:29,237 --> 01:54:31,906 Sinyali gördüm. Bu sen değilsin? 1393 01:54:32,157 --> 01:54:33,824 sanıyordum« sen miydin. 1394 01:54:41,917 --> 01:54:42,249 1395 01:54:47,005 --> 01:54:48,464 -Onu buldum! -Görüyorum. 1396 01:54:48,673 --> 01:54:50,049 Benim pisliğim ve telefonum ondaydı. 1397 01:54:50,300 --> 01:54:52,259 Onu götürdükleri gece bir mesaj bırakmış. Beni aradı... 1398 01:54:52,511 --> 01:54:54,095 Gordon! Bana yardım et, dostum! 1399 01:54:54,388 --> 01:54:55,596 "W 9" n' aldı 1400 01:54:57,015 --> 01:54:58,641 -Kapa çeneni! -Silahı indir. 1401 01:55:00,352 --> 01:55:02,728 Sana söylüyorum, lanet olsun! Beni aradı! 1402 01:55:08,110 --> 01:55:09,568 Burada. Dinlemek. 1403 01:55:11,530 --> 01:55:13,155 Hey! Buraya geri gel! 1404 01:55:13,615 --> 01:55:15,366 Nereye gidiyorsun? Buraya geri gel! 1405 01:55:15,617 --> 01:55:17,576 Hey, hey, ne yapıyorsun Kenzie? 1406 01:55:17,744 --> 01:55:18,119 onu korkutuyorsun 1407 01:55:18,120 --> 01:55:19,078 Onu korkutuyorsun. 1408 01:55:19,287 --> 01:55:20,830 Üzgünüm Bay Falcone. 1409 01:55:21,123 --> 01:55:23,374 kira lütfen, lütfen. Lütfen, beni incitme, lütfen. 1410 01:55:23,500 --> 01:55:26,252 Korkma. Gel buraya. 1411 01:55:28,171 --> 01:55:30,172 Şimdi tekrar sorayım- 1412 01:55:30,966 --> 01:55:33,342 - Mitchell sana ne söyledi? -Hayır, hiçbir şey. O... 1413 01:55:33,635 --> 01:55:36,303 Don konuşmayı severdi. Bunu biliyorum. 1414 01:55:36,596 --> 01:55:39,265 Özellikle güzel gjr/s için 1415 01:55:39,891 --> 01:55:41,851 Bu yüzden ona pasaportunu aldırdım... 1416 01:55:42,686 --> 01:55:45,438 Bu küçük konuşmayı yapana kadar. 1417 01:55:45,689 --> 01:55:48,190 Tek yapmak istediğim buradan çıkmak, tamam 1418 01:55:48,442 --> 01:55:50,484 Benden bir daha haber alamayacaksın, kimse duymayacak Lütfen, lütfen... 1419 01:55:50,735 --> 01:55:53,779 Seni buradan çıkaracağız, söz veriyorum 1420 01:55:54,656 --> 01:55:57,158 Ama önce, bilmeliyim... 1421 01:55:58,368 --> 01:55:59,618 Sana ne söyledi? 1422 01:56:00,495 --> 01:56:03,998 Az önce hepsinin seninle bir anlaşma yaptığını söyledi. 1423 01:56:05,876 --> 01:56:07,710 Sana bundan bahsetti, ha? 1424 01:56:07,961 --> 01:56:09,044 Anlaşma. 1425 01:56:09,337 --> 01:56:14,091 damla olayı hakkında bilgi vermişsin... 1426 01:56:14,468 --> 01:56:16,886 ve bu şekilde belediye başkanı oldu. 1427 01:56:17,220 --> 01:56:19,430 Senin çok önemli bir adam olduğunu söyledi. 1428 01:56:33,904 --> 01:56:35,029 Sakin ol. 1429 01:56:35,322 --> 01:56:36,655 Tanrım, onu boğuyor. 1430 01:56:36,948 --> 01:56:39,992 Sakin ol. 1431 01:56:49,294 --> 01:56:49,960 kanatlı bacak 1432 01:56:50,253 --> 01:56:50,586 1433 01:56:55,383 --> 01:56:57,176 Bir şahinin de kanatları vardır. 1434 01:56:57,594 --> 01:56:59,303 Falcone sıçan mı? 1435 01:57:10,524 --> 01:57:13,609 Falcone sizin için mi çalışıyor? 1436 01:57:14,402 --> 01:57:16,862 Yaşlı olan? Savcı mı? 1437 01:57:24,162 --> 01:57:25,412 onunla* 1438 01:57:25,497 --> 01:57:26,497 1439 01:57:26,540 --> 01:57:27,623 Herkes yapar. 1440 01:57:29,000 --> 01:57:30,501 Yenileme Yoluyla. 1441 01:57:31,336 --> 01:57:32,586 Yenileme her şeydir. 1442 01:57:32,796 --> 01:57:34,046 -Yenileme Fonu mu? 1443 01:57:34,714 --> 01:57:38,425 Thomas Wayne öldükten sonra hepsi akbabalar gibi peşinden gittiler. 1444 01:57:38,635 --> 01:57:42,137 Belediye başkanı, Falcone, Maroni. Herkes buna girdi. 1445 01:57:42,430 --> 01:57:45,474 Rüşvet vermek, kara para aklamak için mükemmeldi. 1446 01:57:45,809 --> 01:57:49,478 Hiçbir gözetimi olmayan büyük bir hayır kurumu. Herkes bir parça aldı. 1447 01:57:49,688 --> 01:57:51,522 Ancak Falcone daha fazlasını istedi. 1448 01:57:53,400 --> 01:57:56,569 Bu yüzden Maroni'yi alaşağı etmek için bir oyun düzenledi. 1449 01:57:58,154 --> 01:58:00,322 Damla operasyonundan vazgeçerdi... 1450 01:58:00,865 --> 01:58:03,409 peşinden giden herkesin kariyerini yapmak... 1451 01:58:03,702 --> 01:58:05,953 sonra hepsini kuklaları olarak kurun. 1452 01:58:06,204 --> 01:58:08,789 Sence bu lanet olası seçim önemli mi? 1453 01:58:10,417 --> 01:58:12,334 Falcone belediye başkanı. 1454 01:58:13,295 --> 01:58:15,713 Son 20 yıldır belediye başkanı. 1455 01:58:16,006 --> 01:58:17,298 Hadi, İntikam. 1456 01:58:18,049 --> 01:58:19,883 Hadi onu öldürelim. 1457 01:58:19,926 --> 01:58:20,551 1458 01:58:20,677 --> 01:58:22,094 -Bu da sürüngen. Hadi bunu bitirelim. -Aman Tanrım! 1459 01:58:24,681 --> 01:58:25,806 Onu alacağız. 1460 01:58:26,600 --> 01:58:28,434 -Ama o şekilde değil. -Başka yolu yok! 1461 01:58:28,602 --> 01:58:29,560 O şehrin sahibi! 1462 01:58:29,769 --> 01:58:30,936 O çizgiyi geç... 1463 01:58:30,979 --> 01:58:31,770 1464 01:58:31,771 --> 01:58:33,105 tıpkı onun gibi olacaksın 1465 01:58:33,857 --> 01:58:35,232 Beni dinle. 1466 01:58:35,483 --> 01:58:37,318 Vite'ınızı atmayın. 1467 01:58:43,950 --> 01:58:45,326 Dorit endişe tatlım' 1468 01:58:48,496 --> 01:58:49,913 Dokuz tane aldım. 1469 01:58:50,582 --> 01:58:51,957 Hayır, yapma! Merhaba! 1470 01:58:53,376 --> 01:58:54,585 Oh, Tanrım 1471 01:59:04,012 --> 01:59:04,386 Oradan canlı çıkamayacak. 1472 01:59:04,387 --> 01:59:05,137 Oradan canlı çıkamayacak. 1473 01:59:05,347 --> 01:59:07,806 Ve Falcone'u öldürürse Riddler'ı asla bulamayabiliriz. 1474 01:59:08,016 --> 01:59:09,016 Onu durdurmak zorundayım. 1475 01:59:09,267 --> 01:59:10,184 "Biz" demek istemiyor musun? 1476 01:59:11,561 --> 01:59:12,978 Bunu benim yolumla yapmalıyım. 1477 01:59:13,396 --> 01:59:14,313 Ve on ^ Bt? 1478 01:59:14,439 --> 01:59:15,314 1479 01:59:15,357 --> 01:59:16,649 Kemancının ne söylediğini biliyoruz. 1480 01:59:17,567 --> 01:59:19,193 tMfe sıçanını ışığa getirin. 1481 01:59:26,159 --> 01:59:26,533 1482 01:59:39,422 --> 01:59:39,880 1483 01:59:41,800 --> 01:59:42,508 1484 01:59:43,677 --> 01:59:44,343 1485 01:59:45,345 --> 01:59:45,844 1486 01:59:55,522 --> 01:59:57,398 Bay Falcone'a yukarı gelmek istediğimi söyler misiniz? 1487 01:59:57,691 --> 01:59:59,066 Bu gece kimseyle görüşmüyor. 1488 01:59:59,693 --> 02:00:01,026 Ona Annika hakkında olduğunu söyle. 1489 02:00:06,574 --> 02:00:07,825 Kim olduğuna bak, ha? 1490 02:00:08,034 --> 02:00:10,452 - Rahatsız ettiğim için üzgünüm. -Hayır. Sorun değil, güzel. 1491 02:00:10,704 --> 02:00:12,579 Sadece seninle bir dakika konuşabileceğimi umuyordum ? 1492 02:00:12,747 --> 02:00:14,206 Absolutely. 1493 02:00:16,042 --> 02:00:17,042 Alone? 1494 02:00:45,447 --> 02:00:46,572 Ben sadece çok mutluyum. 1495 02:00:46,781 --> 02:00:48,323 nerede olduğunu bilmiyorum. 1496 02:00:50,160 --> 02:00:53,495 Ve senin çok önemli bir adam olduğunu biliyorum. 1497 02:00:53,747 --> 02:00:56,999 Belki onu bulmama yardım edersin diye umuyordum... 1498 02:00:58,668 --> 02:01:01,336 çünkü o çok uzun zamandır yok, ben başlıyorum... 1499 02:01:02,505 --> 02:01:03,422 Üzgünüm. 1500 02:01:03,798 --> 02:01:04,173 Sorun değil. 1501 02:01:04,174 --> 02:01:04,923 Sorun değil. 1502 02:01:05,133 --> 02:01:07,134 -çok üzgünüm. -Anladım. Burada. 1503 02:01:07,427 --> 02:01:10,179 Hayır, sorun değil, mendilim var. 1504 02:01:14,559 --> 02:01:15,392 Mt. Şahin"? 1505 02:01:15,602 --> 02:01:16,894 Vinnie Sana söylemedim mi? 1506 02:01:17,061 --> 02:01:17,436 1507 02:01:17,437 --> 02:01:20,022 Üzgünüm, Bay Falcone. Bunu gerçekten görmek isteyeceğini düşünüyorum. 1508 02:01:22,901 --> 02:01:23,942 '' ms°*y, güzel 1509 02:01:24,527 --> 02:01:25,360 Hemen döneceğim. 1510 02:01:40,960 --> 02:01:42,002 Vay canına. 1511 02:01:42,253 --> 02:01:43,837 Bu kayıt, GC-1'e sağlandı. 1512 02:01:43,838 --> 02:01:46,507 Gotham Polis Departmanından Teğmen James Gordon tarafından. 1513 02:01:46,674 --> 02:01:49,426 Ve sizi uyarmalıyız, içerikler son derece grafik... 1514 02:01:49,677 --> 02:01:51,053 ve bazı o 1515 02:01:51,054 --> 02:01:51,512 ve bazıları veya m 1516 02:01:51,846 --> 02:01:52,513 MAFYA MUHABİRİ OLDUĞUNU KABUL ETTİ 1517 02:01:52,514 --> 02:01:53,222 her şeyi söyledi 1518 02:01:53,223 --> 02:01:55,182 tüm m dedi 1519 02:01:55,183 --> 02:01:55,933 her şeyi söyledi 1520 02:01:57,936 --> 02:01:59,436 Sana bundan bahsetti, ha? 1521 02:01:59,729 --> 02:02:01,063 Anlaşma. 1522 02:02:01,314 --> 02:02:06,068 Bazı damlalar hakkında bilgi verdiğini söyledi... 1523 02:02:06,319 --> 02:02:08,946 ve bu şekilde belediye başkanı oldu. 1524 02:02:09,197 --> 02:02:11,657 Senin çok önemli bir adam olduğunu söyledi. 1525 02:02:21,543 --> 02:02:21,959 1526 02:02:23,670 --> 02:02:25,963 Bay Falcone'un gizli rolünün ortaya çıkışı... 1527 02:02:26,297 --> 02:02:27,339 bilgi mafyası olarak... 1528 02:02:27,966 --> 02:02:29,091 Selam baba. 1529 02:02:30,301 --> 02:02:31,218 What? 1530 02:02:31,803 --> 02:02:33,720 Mana Kylas 1531 02:02:35,515 --> 02:02:36,849 Onu hatırlıyor musun? * 1532 02:02:44,399 --> 02:02:45,315 Silahı bırak, tatlım. 1533 02:02:45,525 --> 02:02:46,567 Bu annem için. 1534 02:02:49,612 --> 02:02:49,945 1535 02:02:51,656 --> 02:02:53,657 1536 02:02:55,493 --> 02:02:57,202 1537 02:03:44,459 --> 02:03:45,542 onu görüyorum! 1538 02:04:29,963 --> 02:04:30,337 1539 02:04:30,338 --> 02:04:31,838 Bunun beni incittiğini düşünmüyor musun? 1540 02:04:36,427 --> 02:04:38,720 Kendi etim ve kanım. 1541 02:04:55,363 --> 02:04:57,114 Bana bunu sen yaptırdın. 1542 02:04:58,533 --> 02:04:58,907 tıpkı annen gibi 1543 02:04:58,908 --> 02:05:00,283 Tıpkı annen gibi. 1544 02:05:06,457 --> 02:05:07,708 Ödemek zorunda' 1545 02:05:08,042 --> 02:05:09,668 J 1546 02:05:11,754 --> 02:05:12,796 Y0U d°n'f '0 Onunla ödeyin. 1547 02:05:16,467 --> 02:05:18,010 sen yeterince9h' 1548 02:05:30,064 --> 02:05:30,397 1549 02:05:52,962 --> 02:05:53,920 Jesus. 1550 02:05:54,130 --> 02:05:56,757 Kendine bir bak dostum. Bunun ne olduğunu düşünüyorsun? 1551 02:05:57,008 --> 02:05:59,968 O maske ve pelerinle beni korkutacağını mı sanıyorsun? 1552 02:06:00,219 --> 02:06:03,930 Ağlamaya başlayacağım ve aniden büyük bir sır ortaya mı çıkacak? 1553 02:06:04,182 --> 02:06:05,640 Sana bir şey söyleyeyim. 1554 02:06:05,892 --> 02:06:07,476 Her neyse' Kno>N.- 1555 02:06:07,643 --> 02:06:09,519 whatever I've done... 1556 02:06:09,687 --> 02:06:12,064 hepsi benimle gidiyor... 1557 02:06:12,356 --> 02:06:14,024 mezarıma. 1558 02:06:24,702 --> 02:06:26,661 Ne, burada Zorro ile birlikte misin? 1559 02:06:28,372 --> 02:06:30,582 Mavi işlerde benim için çalıştığınızı bilmiyor musunuz? 1560 02:06:38,674 --> 02:06:40,967 Sanırım hepimiz senin için çalışmıyoruz. 1561 02:06:50,019 --> 02:06:51,561 Sessize alma hakkınız var. i 1562 02:06:52,480 --> 02:06:55,941 Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir ve kullanılacaktır. 1563 02:06:56,109 --> 02:06:57,317 Avukat tutma hakkınız var. 1564 02:06:57,652 --> 02:07:00,445 Ödeyemezseniz, Gotham Şehri size bir tane sağlayacaktır. 1565 02:07:00,696 --> 02:07:02,405 Bu hakları anlıyor musunuz? 1566 02:07:03,950 --> 02:07:05,408 anladın mı 1567 02:07:08,704 --> 02:07:10,664 Dışarı çıktığımda görüşürüz. 1568 02:07:10,832 --> 02:07:13,083 Bu hakları göz önünde bulundurarak, söylemek istediğiniz başka bir şey var mı... 1569 02:07:13,376 --> 02:07:14,584 Lanet kedi. 1570 02:07:16,629 --> 02:07:17,754 Ne dedin? 1571 02:07:18,005 --> 02:07:19,673 Blackgate, Carmine'de gecenin tadını çıkar. 1572 02:07:20,967 --> 02:07:22,134 ProbaH ^ bety kaldı * 1573 02:07:22,927 --> 02:07:25,387 Demek artık koca bir adamsın, Oz? 1574 02:07:25,513 --> 02:07:26,513 Belki öyleyim. 1575 02:07:26,806 --> 02:07:27,848 Gerçekten mi Öz? 1576 02:07:28,099 --> 02:07:32,853 Çünkü bana göre sen her zaman boş takım elbiseliydin. 1577 02:07:33,062 --> 02:07:33,436 Ben senin aswl sprey boyayacağım 1578 02:07:33,437 --> 02:07:33,812 Kıçını spreyle boyayacağımJ 1579 02:07:38,151 --> 02:07:39,151 ne yapıyorsun? Ben değildim! 1580 02:07:39,777 --> 02:07:41,653 dn' f ben ateş etmedim! 1581 02:07:43,114 --> 02:07:44,447 • - @S(£A? 1582 02:07:52,915 --> 02:07:53,248 1583 02:07:58,379 --> 02:07:58,795 1584 02:07:59,172 --> 02:08:00,881 1585 02:08:04,260 --> 02:08:06,178 "Onu ışığa getir. 1586 02:08:09,932 --> 02:08:11,725 "Ve benim nerede olduğumu bulacaksın." 1587 02:08:11,976 --> 02:08:12,893 There! 1588 02:08:13,102 --> 02:08:14,936 Silahlar yukarıdan geldi! 1589 02:08:16,606 --> 02:08:17,564 Riddler. 1590 02:08:19,734 --> 02:08:20,734 Gage, açık. Bende. 1591 02:08:21,027 --> 02:08:23,653 Martinez, arkada. Oraya kimse giremez, kimse Qut'u alamaz! 1592 02:08:26,282 --> 02:08:26,740 1593 02:08:39,545 --> 02:08:39,920 1594 02:09:03,110 --> 02:09:03,610 1595 02:09:38,604 --> 02:09:39,729 O gitti. 1596 02:09:39,939 --> 02:09:40,313 I 1597 02:09:44,652 --> 02:09:45,068 1598 02:09:48,906 --> 02:09:49,322 1599 02:09:49,699 --> 02:09:51,491 Bunca zamandır buradaydı. 1600 02:09:51,742 --> 02:09:54,077 -Teğmen. Martinez. -Evet? 1601 02:09:54,287 --> 02:09:55,203 Teğmen, burada bir tanığımız var... 1602 02:09:55,454 --> 02:09:57,956 atıştan hemen sonra yangın çıkışından inen birini gördüğünü söylüyor. 1603 02:09:58,207 --> 02:10:00,500 Köşe lokantasına gittiğini söyledi. 1604 02:10:00,793 --> 02:10:03,628 Adam şu anda tezgahta tek başına oturuyor. 1605 02:10:03,713 --> 02:10:04,045 1606 02:10:06,340 --> 02:10:07,048 1607 02:10:08,301 --> 02:10:09,050 1608 02:10:11,762 --> 02:10:12,971 1609 02:10:19,353 --> 02:10:21,354 polis'. eller yukarı 1610 02:10:24,567 --> 02:10:28,028 Ellerini kaldır dedi. 1611 02:10:36,120 --> 02:10:38,621 1612 02:10:47,423 --> 02:10:49,257 Az önce bir dilim balkabağı turtası sipariş ettim. 1613 02:10:52,345 --> 02:10:53,553 Kıpırdama! 1614 02:11:06,484 --> 02:11:06,983 1615 02:11:11,072 --> 02:11:12,280 1616 02:11:23,626 --> 02:11:25,377 Hangisi sensin? 1617 02:11:25,836 --> 02:11:27,003 sen söyle. 1618 02:11:27,922 --> 02:11:28,463 gidelim. kalem boyun- 1619 02:11:28,464 --> 02:11:29,297 Hadi gidelim, kalem boyun. 1620 02:11:32,426 --> 02:11:34,177 Çıkar şunu buradan! 1621 02:11:48,901 --> 02:11:49,317 ...feayor Don Mitchell, Jr.'ın karısı ve oğlu öldürüldüğünde bile 1622 02:11:49,360 --> 02:11:51,694 ...belediye başkanı Don Mitchell, Jr.'ın karısı ve oğlunun bile öldürüldüğü yer 1623 02:11:51,862 --> 02:11:54,531 duygusal bir şehir birlik gösterisinde toplandık . 1624 02:11:54,740 --> 02:11:55,115 Dan O'Neil'imiz şu anda 'e Real'in genel merkezinde yayında.. 1625 02:11:55,116 --> 02:11:57,117 Dan O'Neil'imiz şu anda e Real'in genel merkezinde yayında... 1626 02:11:59,036 --> 02:11:59,369 1627 02:12:00,162 --> 02:12:00,620 0 1628 02:12:20,057 --> 02:12:21,474 1629 02:12:23,436 --> 02:12:24,644 Bütün bu günlükler ne? 1630 02:12:24,895 --> 02:12:27,147 Onlar defter. Binlercesi var. 1631 02:12:27,356 --> 02:12:30,817 Hepsini karaladı. Baştan savma, şifreler, kodlar. 1632 02:12:31,026 --> 02:12:32,402 Kimliklerden birinde bir şey buldum. 1633 02:12:32,695 --> 02:12:34,779 Edward Nashton. KTMJ'da çalışıyor 1634 02:12:35,072 --> 02:12:36,781 - O bir adli muhasebeci. -Muhasebeci? 1635 02:12:37,032 --> 02:12:39,242 Hey, Teğmen! Bu konuda gerçekten iyi misin? 1636 02:12:39,827 --> 02:12:41,202 Peki ya kanıt zinciri? 1637 02:12:42,121 --> 02:12:43,329 Bunu görmelisin. 1638 02:12:49,378 --> 02:12:50,879 Vie elbise giyiyor- 1639 02:12:52,298 --> 02:12:54,549 "16 Temmuz Cuma. 1640 02:12:54,758 --> 02:12:58,386 "Hayatım çözemediğim acımasız bir bilmece oldu... 1641 02:12:58,846 --> 02:13:01,764 "aklımı boğuyor, kaçış yok. 1642 02:13:01,974 --> 02:13:03,349 "Ama sonra, bugün gördüm. 1643 02:13:03,559 --> 02:13:07,604 "Yanımdaki masada oturan bu defterde tek bir kelime var. 1644 02:13:09,023 --> 02:13:10,648 "'Yenileme.' 1645 02:13:10,858 --> 02:13:11,483 "Çocukken o yetimhanede bana sattıkları boş söz. 1646 02:13:11,775 --> 02:13:13,902 "Çocukken o yetimhanede bana satılan boş söz. 1647 02:13:13,903 --> 02:13:15,278 "Çocukken o yetimhanede bana sattıkları ufacık sözler. 1648 02:13:15,529 --> 02:13:18,406 İçine baktım ve sonunda anladım. 1649 02:13:18,699 --> 02:13:21,910 "Bütün hayatım beni buna hazırladı. 1650 02:13:22,119 --> 02:13:23,495 t ne zaman öğreneceğim 1651 02:13:23,621 --> 02:13:24,037 ent ne zaman takım yapacağım 1652 02:13:24,705 --> 02:13:28,708 jw.org tr Sonunda karşı koyabilir ve yalanlarını açığa çıkarabilirdim. 1653 02:13:28,959 --> 02:13:32,504 "İnsanların anlamasını istiyorsan, gerçekten anla... 1654 02:13:32,713 --> 02:13:34,923 "Onlara sadece cevapları veremezsin. 1655 02:13:35,174 --> 02:13:39,177 "Onlarla yüzleşmeli, korkunç sorularla onlara işkence etmelisin... 1656 02:13:39,178 --> 02:13:41,346 "Tıpkı bana işkence ettikleri gibi. 1657 02:13:41,597 --> 02:13:44,224 -Artık ne olmam gerektiğini biliyorum" 1658 02:13:47,311 --> 02:13:48,603 Jesus. 1659 02:13:54,735 --> 02:13:56,778 O farenin senden hoşlandığını sanmıyorum, dostum. 1660 02:13:57,321 --> 02:13:58,780 Bu bir sıçan değil. 1661 02:14:15,923 --> 02:14:16,714 Bu nedir? 1662 02:14:48,622 --> 02:14:49,330 Bazı ki f gözetleme aracı? 1663 02:14:49,331 --> 02:14:49,872 Bir çeşit pty *00' 1664 02:14:50,082 --> 02:14:51,249 Bir keski mi? 1665 02:14:51,417 --> 02:14:52,792 Bu bir cinayet silahı. 1666 02:14:52,960 --> 02:14:54,377 Mitchell'i bununla öldürdü. 1667 02:14:55,087 --> 02:14:57,839 Kenar, döşeme tahtası izlenimiyle eşleşecek 1668 02:15:06,640 --> 02:15:08,474 "İtirafım" mı? 1669 02:15:08,767 --> 02:15:11,603 Neyi itiraf ediyor? Bize Mitchell'ı öldürdüğünü zaten söyledi. 1670 02:15:11,895 --> 02:15:13,021 Bu bitmedi. 1671 02:15:13,230 --> 02:15:15,565 Ah, dostum. İnternette her türlü saçmalığı yayınlıyor. 1672 02:15:16,108 --> 02:15:18,234 Hete'nin 50Q takipçisi var. Gerçek saçak türleri. 1673 02:15:26,285 --> 02:15:28,536 Son yazısı dün geceydi. 1674 02:15:28,746 --> 02:15:31,956 Biraz video. Çok sayıda görüntülendi, ancak şifre korumalı. 1675 02:15:32,249 --> 02:15:34,459 -İçeri girebilir misin? - Sürücüsü şimdi kopyalanıyor. 1676 02:15:34,460 --> 02:15:35,043 -Canyouge içeri. -Şu anda sürücüsünü kopyalıyor. 1677 02:15:35,377 --> 02:15:38,630 biraz zaman ama içeri gireceğiz 1678 02:15:39,006 --> 02:15:40,798 1679 02:15:50,142 --> 02:15:52,560 -Bana gönderiyi göster. -Tam burada. 1680 02:15:54,480 --> 02:15:55,980 "Gerçeğin Maskesi Açıldı." 1681 02:15:56,940 --> 02:15:58,483 Ns tew_ 1682 02:16:02,655 --> 02:16:04,656 Belki de bunların hepsi sona eriyor. 1683 02:16:07,117 --> 02:16:08,493 The Batman. 1684 02:16:15,167 --> 02:16:16,000 1685 02:16:30,683 --> 02:16:34,352 Ridder seni soruyor. Arkham'da. 1686 02:16:42,236 --> 02:16:43,611 Sen iyi bir polissin. 1687 02:16:49,785 --> 02:16:50,159 1688 02:16:50,201 --> 02:16:51,911 *«■/ 1689 02:16:51,954 --> 02:16:55,081 1690 02:17:08,512 --> 02:17:10,888 Sana söyledim, o'nda görüşürüz" 1691 02:17:11,724 --> 02:17:13,474 Benden ne istiyorsun? 1692 02:17:13,683 --> 02:17:15,183 "İstiyorum" mu? 1693 02:17:15,853 --> 02:17:19,355 Bu günü ne kadar zamandır beklediğimi bir bilsen. 1694 02:17:20,648 --> 02:17:22,066 Bu an için. 1695 02:17:23,026 --> 02:17:23,401 Hayatım boyunca görünmez oldum. 1696 02:17:23,402 --> 02:17:26,028 Hayatım boyunca görünmez oldum. 1697 02:17:27,239 --> 02:17:29,781 Sanırım artık olmayacağım, değil mi? 1698 02:17:31,410 --> 02:17:33,703 Artık beni hatırlayacaklar. 1699 02:17:33,954 --> 02:17:35,663 İkimizi de hatırlayacaklar. 1700 02:17:37,249 --> 02:17:39,292 1701 02:17:46,299 --> 02:17:48,176 Bruce... 1702 02:17:51,054 --> 02:17:52,888 Wayne. 1703 02:17:52,931 --> 02:17:55,349 02:17:55,725 Bruce.. 1705 02:17:55,726 --> 02:17:59,187 Bruce... 1706 02:18:00,647 --> 02:18:01,063 W 1707 02:18:01,064 --> 02:18:02,857 Wa 1708 02:18:02,858 --> 02:18:03,399 Wayne: 1709 02:18:03,442 --> 02:18:04,859 1710 02:18:15,204 --> 02:18:17,245 biliyorsun, ben 1711 02:18:19,916 --> 02:18:23,503 Büyük Thomas Wayne'in belediye başkanlığına aday olduğunu açıkladığı gün... 1712 02:18:23,504 --> 02:18:25,713 tüm bu sözleri verdi. 1713 02:18:28,299 --> 02:18:32,512 Bir hafta sonra öldü ve herkes bizi unuttu. 1714 02:18:33,138 --> 02:18:36,557 Tek konuşabildikleri zavallı Bruce Wayne'di. 1715 02:18:36,850 --> 02:18:40,477 Yetim Bruce Wayne. 1716 02:18:40,562 --> 02:18:41,102 1717 02:18:48,403 --> 02:18:53,449 Parkın tepesinde bir kulede yaşamak yetim olmak değil. 1718 02:18:54,826 --> 02:18:59,455 O kadar parayla, herkesi aşağılamak. 1719 02:18:59,498 --> 02:19:00,206 1720 02:19:00,207 --> 02:19:01,665 Bana söyleme. 1721 02:19:04,378 --> 02:19:07,004 Yetim olmak nedir bilir misin? 1722 02:19:07,464 --> 02:19:10,007 30 çocuk da var 1723 02:19:11,385 --> 02:19:15,429 On iki yaşındasın ve şimdiden sersemlik, acıyı uyuşturuyor. 1724 02:19:17,224 --> 02:19:21,811 Fareler parmaklarınızı kemirirken çığlık atarak uyanıyorsunuz. 1725 02:19:21,853 --> 02:19:23,104 1726 02:19:23,105 --> 02:19:26,065 Ve bebeklerin her biri ölür. 1727 02:19:26,316 --> 02:19:28,526 b çünkü çok soğuk. 1728 02:19:29,903 --> 02:19:32,363 Ama hayır. 1729 02:19:32,364 --> 02:19:33,447 1730 02:19:34,657 --> 02:19:35,156 1731 02:19:35,325 --> 02:19:38,244 Yalan söyleyen milyarder hakkında konuşalım, ölü baba... 1732 02:19:38,495 --> 02:19:41,247 çünkü en azından para kolay batıyor. 1733 02:19:41,540 --> 02:19:42,415 değil mi? 1734 02:19:43,959 --> 02:19:45,918 Bruce... 1735 02:19:45,919 --> 02:19:47,003 1736 02:19:47,004 --> 02:19:48,838 Wayne. 1737 02:19:48,881 --> 02:19:49,589 1738 02:19:51,383 --> 02:19:52,550 1739 02:19:52,551 --> 02:19:55,553 Alamadığımız tek kişi o. 1740 02:19:55,596 --> 02:19:58,598 1741 02:19:59,016 --> 02:20:02,018 Ama geri kalanını aldık, değil mi? 1742 02:20:03,478 --> 02:20:07,273 Bütün o kaygan, kalitesiz, sahte piçler. 1743 02:20:12,696 --> 02:20:13,863 kendine bak. 1744 02:20:15,574 --> 02:20:17,867 Maskeniz harika. 1745 02:20:18,035 --> 02:20:20,870 Keşke beni benimkinde görebilseydin. 1746 02:20:21,079 --> 02:20:22,121 komik yaz 1747 02:20:26,501 --> 02:20:27,752 1748 02:20:28,003 --> 02:20:29,921 sen de ben de biliyoruz... 1749 02:20:30,964 --> 02:20:33,341 Şu an gerçek sana bakıyorum. 1750 02:20:33,508 --> 02:20:35,551 Maskem kendim olmama izin verdi... 1751 02:20:36,470 --> 02:20:36,969 com 1752 02:20:37,220 --> 02:20:38,638 Utanmak yok... 1753 02:20:39,681 --> 02:20:40,222 limit yok. 1754 02:20:40,849 --> 02:20:42,266 bana neden yazdın 1755 02:20:43,268 --> 02:20:44,185 d 1756 02:20:44,394 --> 02:20:45,853 Bütün o kartlar. 1757 02:20:47,940 --> 02:20:49,732 Bunu birlikte yapıyoruz. Sen bunun bir parçasısın. 1758 02:20:49,942 --> 02:20:52,026 -Birlikte hiçbir şey yapmadık. -Yaptık. 1759 02:20:52,277 --> 02:20:52,818 hat 1760 02:20:53,862 --> 02:20:54,612 ben ke olarak 1761 02:20:57,074 --> 02:20:58,074 Biz bir takım değiliz. 1762 02:20:58,241 --> 02:20:58,658 Onu oradan asla çıkaramazdım. 1763 02:20:58,659 --> 02:21:00,368 ben asla uld ha g 1764 02:21:00,661 --> 02:21:02,870 Ben fiziksel değilim. Gücüm burada. 1765 02:21:03,163 --> 02:21:06,165 Yani, tüm parçalara sahiptim. Cevaplar bendeydi. 1766 02:21:06,458 --> 02:21:07,833 Ama onları nasıl dinleteceğimi bilmiyordum. 1767 02:21:08,293 --> 02:21:09,168 Bana bunu sen verdin. 1768 02:21:09,419 --> 02:21:10,461 Sana hiçbir şey vermedim. 1769 02:21:10,671 --> 02:21:12,922 Bana neyin mümkün olduğunu gösterdin. 1770 02:21:13,215 --> 02:21:15,174 bana borçlu olduğun her şey uzak 1771 02:21:15,175 --> 02:21:17,885 Bana tek gerekenin korku ve biraz odaklanmış şiddet olduğunu gösterdin. 1772 02:21:18,095 --> 02:21:19,595 Bana ilham verdin. 1773 02:21:19,763 --> 02:21:21,138 Aklını kaçırmışsın. 1774 02:21:22,349 --> 02:21:23,224 What? 1775 02:21:23,517 --> 02:21:25,476 Bunların hepsi senin kafanda. Hastasın, bükülmüşsün. 1776 02:21:25,686 --> 02:21:27,144 Bunu nasıl söylersin? 1777 02:21:30,816 --> 02:21:32,358 -dikkat için yalvarıyor. 1778 02:21:32,609 --> 02:21:34,193 -Arkham'da yalnız öleceksin. 1779 02:21:34,403 --> 02:21:35,236 Hayır, hayır! 1780 02:21:35,487 --> 02:21:36,320 Hiç kimse! 1781 02:21:44,454 --> 02:21:46,956 Bu böyle gitmemeliydi! 1782 02:21:51,628 --> 02:21:54,213 Her şeyi planlamıştım! 1783 02:21:55,215 --> 02:21:57,091 Burada güvende olacaktık. 1784 02:21:57,551 --> 02:22:00,678 Tamamını birlikte izleyebiliriz. 1785 02:22:00,929 --> 02:22:01,804 ^ ne? 1786 02:22:02,055 --> 02:22:03,723 Everything! 1787 02:22:11,940 --> 02:22:13,607 Hepsi buradaydı... 1788 02:22:15,819 --> 02:22:18,029 Yani, anlamadın mı? 1789 02:22:22,367 --> 02:22:23,784 Oh, gerçekten sandığım kadar zeki değilsin. 1790 02:22:23,785 --> 02:22:26,078 £30 I • 9 1791 02:22:28,248 --> 02:22:30,249 Sanırım sana çok fazla kredi verdim. 1792 02:22:30,709 --> 02:22:31,917 Ne yaptın? 1793 02:22:32,669 --> 02:22:33,669 Her yerde siyah, mavi ve ölü olan ne? 1794 02:22:35,047 --> 02:22:37,465 Her yerde siyah, mavi ve ölü olan ne? 1795 02:22:43,764 --> 02:22:45,765 Eğer gelmekte olanı durdurabileceğini düşünüyorsan. 1796 02:22:47,184 --> 02:22:48,642 Ne yaptın? 1797 02:22:56,401 --> 02:22:58,486 Ne yaptın? 1798 02:23:00,697 --> 02:23:02,031 tam lütuf 1799 02:23:02,240 --> 02:23:03,616 Ne yaptın? 1800 02:23:11,083 --> 02:23:16,587 tam lütuf 1801 02:23:20,300 --> 02:23:21,258 ERKEK F rim 1802 02:23:21,259 --> 02:23:21,926 OF 1803 02:23:38,443 --> 02:23:38,776 1804 02:23:41,905 --> 02:23:42,321 1805 02:23:50,497 --> 02:23:51,747 Burada ne yapıyorsun? 1806 02:24:02,676 --> 02:24:03,884 1807 02:24:09,516 --> 02:24:12,059 Hey, dostum, buna dokunmaman gerektiğini düşünüyorum. 1808 02:24:18,608 --> 02:24:20,985 Bu adam tam bir kaçık, hu 1809 02:24:21,945 --> 02:24:24,488 Mitchell'i lanet bir halıyla öldürmek 1810 02:24:29,202 --> 02:24:32,079 O bir veznedar. 1811 02:24:32,330 --> 02:24:34,290 Biliyorsun, bu bir... Oh, biliyorsun. 1812 02:24:34,583 --> 02:24:36,709 Bu bir tucker. 1813 02:25:10,368 --> 02:25:12,786 Hey, hey, hey, hey! Ne yapıyorsun? 1814 02:25:13,205 --> 02:25:14,663 ne yapıyorsun? 1815 02:25:44,945 --> 02:25:46,278 Merhaba çocuklar. 1816 02:25:46,613 --> 02:25:48,781 Tüm yorumlar için teşekkürler... 1817 02:25:48,949 --> 02:25:51,700 ve patlatıcılarla ilgili ipuçları için herkese özel teşekkürler. 1818 02:25:51,952 --> 02:25:52,868 Detonators? 1819 02:25:53,078 --> 02:25:57,998 Sadece bunun bir süreliğine son yazım olacağını söylemek istiyorum ve... 1820 02:26:00,252 --> 02:26:02,211 Bu topluluk benim için ne ifade ediyor... 1821 02:26:02,420 --> 02:26:05,339 bu haftalar, bu aylar... 1822 02:26:06,216 --> 02:26:08,634 diyelim ki hiçbirimiz 1823 02:26:10,345 --> 02:26:12,429 artık yalnızdır. Peki? 1824 02:26:12,472 --> 02:26:13,097 1825 02:26:13,098 --> 02:26:14,181 Jesus. 1826 02:26:18,561 --> 02:26:21,188 Yarın Seçim Günü. 1827 02:26:23,733 --> 02:26:26,402 Ve Bella Real kazanacak. 1828 02:26:26,528 --> 02:26:29,071 Gerçek bir değişim sözü verdi. 1829 02:26:29,698 --> 02:26:31,991 Ama gerçeği biliyoruz, değil mi? 1830 02:26:32,242 --> 02:26:34,118 Gotham'ın gerçek yüzünü artık gördünüz. 1831 02:26:34,286 --> 02:26:35,995 Birlikte, maskesini çıkardık. 1832 02:26:36,246 --> 02:26:39,081 Yolsuzluğu, sapıklığı... 1833 02:26:39,249 --> 02:26:43,043 yenilenme kisvesi altında maskeleniyor. 1834 02:26:43,253 --> 02:26:46,880 Ancak soru sormamak yeterli değildir. 1835 02:26:49,134 --> 02:26:53,095 Kıyamet günü üzerimize geliyor. 1836 02:26:53,263 --> 02:26:55,472 Ve şimdi zamanı... 1837 02:26:56,599 --> 02:26:58,809 intikam için. 1838 02:26:59,060 --> 02:27:01,770 I've parked seven vans... 1839 02:27:02,105 --> 02:27:04,315 tüm şehir deniz duvarı boyunca. 1840 02:27:05,567 --> 02:27:07,443 Ana büyük gece^ 1841 02:27:07,694 --> 02:27:09,695 bom gidecekler. 1842 02:27:11,573 --> 02:27:12,865 1843 02:27:26,421 --> 02:27:27,838 1844 02:27:28,256 --> 02:27:28,756 1845 02:27:34,304 --> 02:27:36,513 Minibüsler havaya uçtuğunda... 1846 02:27:36,723 --> 02:27:42,186 sel çok hızlı olacak, tahliye bir seçenek olmayacak. 1847 02:27:42,562 --> 02:27:45,356 Yıkanmayanlar... 1848 02:27:45,607 --> 02:27:46,982 * korku içinde sokaklarda yarışacak. 1849 02:27:46,983 --> 02:27:48,484 sokaklarda dehşet içinde yarışacak. 1850 02:27:48,693 --> 02:27:49,651 Gordon'u ara. 1851 02:27:49,944 --> 02:27:51,737 Evet. Evet evet. Evet. 1852 02:27:53,531 --> 02:27:57,326 Gotham Square Garden'da son dakika haberleri yükseldikçe... 1853 02:27:57,494 --> 02:27:59,995 ■ ünlüler paniğe dönüşecek 1854 02:28:06,378 --> 02:28:10,255 Ve işte burada hepiniz devreye giriyorsunuz. 1855 02:28:16,388 --> 02:28:19,807 Şimdi, zamanı geldiğinde, zaten maskem düşmüş olacağım. 1856 02:28:19,933 --> 02:28:22,017 Domuzlar beni gözetim altına alacaklar... 1857 02:28:22,227 --> 02:28:23,602 ama sorun değil. 1858 02:28:24,270 --> 02:28:28,816 Çünkü o zaman sıra sana gelecek. 1859 02:28:28,858 --> 02:28:32,653 orada olacaksın, bekle 1860 02:28:43,665 --> 02:28:46,375 Sonunda yalanların sona ermesinin zamanı geldi. 1861 02:28:46,626 --> 02:28:50,504 Sahte yenileme vaatleri? 1862 02:28:50,797 --> 02:28:51,797 Change? 1863 02:28:52,257 --> 02:28:55,926 Onları 9'aracağız 1864 02:28:56,136 --> 02:28:59,054 Hayatımızı bu sefil yerde geçirdik... 1865 02:28:59,305 --> 02:29:01,056 suffering! 1866 02:29:01,516 --> 02:29:03,809 “6Sn ^ .. ■ 6ul / spuo / l / l 1867 02:29:04,060 --> 02:29:06,979 Şimdi son anlarını merak ederek geçireceksiniz... 1868 02:29:07,272 --> 02:29:08,147 neden onlar? 1869 02:29:08,273 --> 02:29:09,231 em? 1870 02:29:09,524 --> 02:29:11,400 Geçemiyorum! Hatlar düştü. 1871 02:29:14,737 --> 02:29:15,362 1872 02:29:17,073 --> 02:29:19,158 Merhaba! Yol kapalı! 1873 02:29:19,826 --> 02:29:21,243 Sadece şehirden çıkmaya çalışıyorum, adamım! 1874 02:29:21,494 --> 02:29:24,204 Hanımefendi, bombalar patlıyor. Bütün şehri su basıyor. 1875 02:29:24,456 --> 02:29:26,999 Herkesle birlikte bahçeye girmek zorunda kalacaksın. 1876 02:29:35,842 --> 02:29:37,509 - Teğmen, sorumlu kim? -Gerçekten bilmiyorum. 1877 02:29:37,635 --> 02:29:38,927 Biz sadece burada idare etmeye çalışıyoruz, efendim. 1878 02:29:39,137 --> 02:29:40,846 Doğru. Hey, Sessiz Giydir' 1879 02:29:41,097 --> 02:29:42,306 \Ne aktif bir durum var. 1880 02:29:42,557 --> 02:29:44,850 Binayı patlayıcılar için temizlemeli ve seçilmiş belediye başkanını buradan hemen çıkarmalıyız. 1881 02:29:45,101 --> 02:29:45,976 -O nerede? -Seni oraya götürebilirim. 1882 02:29:46,186 --> 02:29:46,852 Cornel 1883 02:30:07,332 --> 02:30:09,041 1884 02:30:22,514 --> 02:30:23,847 - Kapıları kapatmazsak... 1885 02:30:24,057 --> 02:30:25,265 ...büyük sorunlarımız olacak. 1886 02:30:25,517 --> 02:30:27,726 -Su çoktan sızmaya başladı. -Bunun son çare sığınak olduğunu sanıyordum. 1887 02:30:27,936 --> 02:30:30,103 Evet, bir kasırga için ama tüm deniz duvarı çökerse değil. 1888 02:30:30,271 --> 02:30:31,980 O insanların orada ölmesine izin vermeyeceğim. 1889 02:30:32,148 --> 02:30:34,358 Tamam. Ben gidip kalabalığı sakinleştireyim ki herkesi içeri alabilelim. 1890 02:30:34,567 --> 02:30:36,652 Burası senin için güvenli değil. Sizi dışarı çıkarmamız gerek, Bayan Real. 1891 02:30:36,861 --> 02:30:38,987 -Hiçbir yere gitmiyorum. - Saldırı altındayız hanımefendi. 1892 02:30:39,280 --> 02:30:40,906 Kesinlikle! Bu şehrin sorunu bu. 1893 02:30:41,115 --> 02:30:43,951 Herkes ayağa kalkıp doğru olanı yapmaktan korkuyor ama ben korkmuyorum. 1894 02:30:44,202 --> 02:30:45,536 -Özür dilerim. -Majesteleri... 1895 02:30:50,750 --> 02:30:54,002 Herkes, herkes, eğer dikkatinizi çekebilirsem. 1896 02:30:54,254 --> 02:30:55,963 Lütfen! sadece dikkatine ihtiyacım var 1897 02:30:55,964 --> 02:30:56,713 Lütfen! İlgimize ihtiyacım var! 1898 02:31:12,230 --> 02:31:13,313 iyisin! 1899 02:31:21,114 --> 02:31:21,822 1900 02:31:47,473 --> 02:31:47,889 1901 02:31:48,308 --> 02:31:49,016 1902 02:32:33,144 --> 02:32:33,644 1903 02:32:40,818 --> 02:32:41,360 1904 02:32:43,446 --> 02:32:45,405 Hey! neyTHEtfudo yukarı çıkayım mı? 1905 02:32:45,406 --> 02:32:45,781 Hey! HeyPoraya nasıl çıkarım? 1906 02:32:46,157 --> 02:32:47,074 Jis' ew 1907 02:32:59,796 --> 02:33:01,296 1908 02:33:28,074 --> 02:33:28,615 1909 02:33:47,635 --> 02:33:48,385 1910 02:33:49,011 --> 02:33:49,511 1911 02:34:19,500 --> 02:34:20,000 1912 02:34:55,745 --> 02:34:57,162 Hayır, hayır. Sorun değil. 1913 02:34:57,371 --> 02:34:58,330 Sorun değil. 1914 02:34:59,499 --> 02:35:00,499 Sorun değil. 1915 02:35:02,168 --> 02:35:04,169 IVS şimdi yapıldı. Bitti. 1916 02:35:04,545 --> 02:35:05,337 1917 02:35:05,671 --> 02:35:06,087 1918 02:35:06,923 --> 02:35:08,131 Bitti. 1919 02:36:04,397 --> 02:36:06,857 Hey! Hey, adamım, sakin ol! 1920 02:36:07,608 --> 02:36:08,733 Sakin ol. 1921 02:36:38,222 --> 02:36:39,222 Jesus. 1922 02:36:48,983 --> 02:36:50,650 Sen kimsin? 1923 02:36:58,951 --> 02:37:00,160 İntikam. 1924 02:37:16,719 --> 02:37:17,469 1925 02:37:18,429 --> 02:37:18,845 1926 02:37:22,516 --> 02:37:22,891 1927 02:37:24,018 --> 02:37:25,143 1928 02:37:50,252 --> 02:37:50,752 1929 02:38:16,737 --> 02:38:17,070 6 1930 02:38:17,947 --> 02:38:18,321 1931 02:38:53,190 --> 02:38:53,565 1932 02:39:25,014 --> 02:39:25,346 V o 1933 02:39:29,351 --> 02:39:29,726 1934 02:39:31,187 --> 02:39:31,770 1935 02:39:32,730 --> 02:39:33,271 1936 02:39:50,581 --> 02:39:52,082 1937 02:39:52,917 --> 02:39:53,416 1938 02:39:54,460 --> 02:39:55,835 1939 02:40:16,565 --> 02:40:19,984 1940 02:40:20,611 --> 02:40:21,152 1941 02:40:21,904 --> 02:40:22,529 1942 02:40:24,115 --> 02:40:25,490 1943 02:40:27,118 --> 02:40:30,495 1944 02:40:30,496 --> 02:40:32,705 6 Kasım Çarşamba. 1945 02:40:32,748 --> 02:40:35,959 1946 02:40:36,001 --> 02:40:37,752 Şehir sular altında. 1947 02:40:39,004 --> 02:40:39,504 1948 02:40:40,131 --> 02:40:41,798 Ulusal Muhafız geliyor. 1949 02:40:44,135 --> 02:40:46,010 Sıkıyönetim yürürlükte... 1950 02:40:46,971 --> 02:40:48,638 ama suç unsuru asla uyumaz. 1951 02:40:51,809 --> 02:40:55,395 Yağma ve kanunsuzluk artacak... 1952 02:40:55,563 --> 02:40:58,022 şehrin kimsenin ulaşamayacağı yerlerinde. 1953 02:40:59,191 --> 02:41:01,317 İşlerin daha da kötüye gideceğini şimdiden görebiliyorum... 1954 02:41:01,735 --> 02:41:02,861 onlar daha iyi olmadan önce. 1955 02:41:05,823 --> 02:41:08,867 Bazıları da ellerinden gelen her şeyi alma şansını yakalayacak. 1956 02:41:10,244 --> 02:41:11,578 Yeniden inşa edeceğiz. 1957 02:41:12,246 --> 02:41:13,705 Ama hayır'sadece bizim cjty'miz 1958 02:41:14,415 --> 02:41:16,583 İnsanların inancını yeniden inşa etmeliyiz... 1959 02:41:16,792 --> 02:41:18,668 inourinsttutions... 1960 02:41:18,669 --> 02:41:20,587 "* °seçilmiş memurun... 1961 02:41:20,838 --> 02:41:22,005 birbirinin içinde. 1962 02:41:23,007 --> 02:41:26,092 Birlikte, Gotham'a yeniden inanmayı öğreneceğiz. 1963 02:41:30,472 --> 02:41:32,015 Artık görmeye başlıyorum. 1964 02:41:32,183 --> 02:41:33,558 1965 02:41:33,559 --> 02:41:35,643 Burada bir etkim oldu... 1966 02:41:35,644 --> 02:41:37,729 1967 02:41:37,730 --> 02:41:39,606 ama amaçlanan değil. 1968 02:41:41,984 --> 02:41:44,986 İntikam geçmişi değiştirmez.. 1969 02:41:46,322 --> 02:41:48,615 benim veya Herkesin e/se'si. 1970 02:41:51,076 --> 02:41:53,077 Daha fazlası olmalıyım. 1971 02:41:56,165 --> 02:41:57,707 İnsanların umuda ihtiyacı var. 1972 02:41:59,001 --> 02:42:01,169 Birinin onlar için orada olduğunu bilmek. 1973 02:42:04,089 --> 02:42:04,923 1974 02:42:04,965 --> 02:42:06,507 şehrin 1975 02:42:07,468 --> 02:42:08,760 scarred.. 1976 02:42:09,720 --> 02:42:10,970 benim gibi. 1977 02:42:13,057 --> 02:42:15,058 Yaralarımız bizi yok edebilir. 1978 02:42:16,477 --> 02:42:19,145 Fiziksel yaralar iyileştikten sonra bile 1979 02:42:20,814 --> 02:42:22,482 Ama onlardan sağ çıkarsak... 1980 02:42:24,068 --> 02:42:25,818 bizi dönüştürebilirler. 1981 02:42:27,696 --> 02:42:29,572 Bize güç verebilirler 1982 02:42:30,616 --> 02:42:31,866 tahammül etmek.. 1983 02:42:33,410 --> 02:42:35,495 ve savaşma gücü 1984 02:42:38,415 --> 02:42:38,831 Canlı yayındayız. Gördüğün gibi... 1985 02:42:38,832 --> 02:42:40,416 Canlı yayındayız. Gördüğün gibi... 1986 02:42:40,668 --> 02:42:43,503 Gotham Square Garden'ın tepesindeki maskeli infazcı... 1987 02:42:43,504 --> 02:42:46,631 yüzlerce kurbanın hayatını kurtarmaya yardım ediyor. 1988 02:42:46,799 --> 02:42:49,717 Ve şimdi ilk müdahale ekipleri umutsuzca yaralılara yardım etmek için çabalarken... 1989 02:42:49,969 --> 02:42:52,262 gizemli maskeli bir adam ortaya çıkar... 1990 02:42:52,471 --> 02:42:54,597 kurbanları kahramanca o çatı penceresinden çekerek... 1991 02:42:54,890 --> 02:42:57,267 Bu sadece korkunç değil mi? 1992 02:43:00,604 --> 02:43:03,439 geçit töreninde böyle yağmur yağıyor mu? 1993 02:43:09,113 --> 02:43:11,072 Ne diyorlar? 1994 02:43:12,241 --> 02:43:14,367 "Bir gün zirvedesin... 1995 02:43:15,911 --> 02:43:17,578 "sonraki... 1996 02:43:18,956 --> 02:43:20,748 "sen bir palyaçosun." 1997 02:43:23,210 --> 02:43:24,043 Well... 1998 02:43:26,130 --> 02:43:28,840 Sana söylememe izin ver, daha kötü şeyler var. 1999 02:43:31,176 --> 02:43:33,803 Merhaba. üzülme. 2000 02:43:35,139 --> 02:43:36,889 Çok iyi yaptın. 2001 02:43:41,395 --> 02:43:42,353 Ve biliyorsun... 2002 02:43:43,981 --> 02:43:47,191 Gotham bir geri dönüş hikayesini sever. 2003 02:43:57,119 --> 02:43:58,494 sen kimsin 2004 02:43:59,079 --> 02:44:01,372 işte o soru... 2005 02:44:01,415 --> 02:44:03,791 2006 02:44:06,754 --> 02:44:08,963 Bana bunu bilmece... 2007 02:44:09,006 --> 02:44:10,173 2008 02:44:11,592 --> 02:44:14,093 "Onlardan ne kadar azına sahipsen... 2009 02:44:14,345 --> 02:44:18,097 "biri daha w 2010 02:44:22,603 --> 02:44:23,478 2011 02:44:23,479 --> 02:44:25,229 Bir arkadaş. 2012 02:44:25,272 --> 02:44:28,691 2013 02:44:51,215 --> 02:44:52,131 gidiyorsun. 2014 02:44:53,092 --> 02:44:54,175 Jesus. 2015 02:44:55,886 --> 02:44:57,428 Hiç merhaba demez misin? 2016 02:45:02,476 --> 02:45:03,893 nereye gideceksin 2017 02:45:05,437 --> 02:45:07,730 bilmiyorum. Şehir dışı. 2018 02:45:08,148 --> 02:45:09,857 Bludhaven, rnayt>e- 2019 02:45:11,693 --> 02:45:12,860 2020 02:45:12,903 --> 02:45:14,070 Benden kalmamı mı istiyorsun? 2021 02:45:21,078 --> 02:45:23,162 Burasının asla değişmeyeceğini biliyorsun. 2022 02:45:23,580 --> 02:45:25,873 Carmine gittikten sonra, senin için daha da kötüleşecek. 2023 02:45:26,166 --> 02:45:27,875 Güç ele geçirilecek. 2024 02:45:29,503 --> 02:45:30,586 Kanlı olacak. 2025 02:45:31,213 --> 02:45:32,380 biliyorum. 2026 02:45:34,007 --> 02:45:35,299 Ama şehir değişebilir. 2027 02:45:35,300 --> 02:45:36,300 Olmayacak. 2028 02:45:37,511 --> 02:45:38,469 denemek zorundayım. 2029 02:45:38,679 --> 02:45:40,263 Eninde sonunda seni öldürecek. Bunu biliyorsun. 2030 02:45:42,599 --> 02:45:43,641 Listen. 2031 02:45:46,103 --> 02:45:47,311 Neden benimle gelmiyorsun? 2032 02:45:48,313 --> 02:45:49,689 Biraz belaya bulaş. 2033 02:45:52,985 --> 02:45:53,901 Bazı CEO hedge fon türlerini ortadan kaldırın. Eğlenceli olacak. 2034 02:45:54,653 --> 02:45:56,070 Ba reklam kedi. 2035 02:45:57,739 --> 02:45:59,323 Güzel bir yüzüğü var. 2036 02:46:12,629 --> 02:46:13,838 Kimi kandırıyorum? 2037 02:46:15,466 --> 02:46:17,467 Zaten konuşuluyorsun. 2038 02:46:17,509 --> 02:46:18,342 2039 02:46:29,354 --> 02:46:30,521 Gitmelisin. 2040 02:46:39,156 --> 02:46:39,906 Selina... 2041 02:46:43,952 --> 02:46:45,578 Kendine iyi bak. 2042 02:46:45,621 --> 02:46:48,789 2043 02:46:49,249 --> 02:46:50,791 2044 02:47:14,983 --> 02:47:15,358 2045 02:47:19,154 --> 02:47:19,612 2046 02:47:34,336 --> 02:47:34,752 2047 02:47:52,896 --> 02:47:57,400 2048 02:47:57,526 --> 02:47:59,735 -FT 7 FTT«T, 02:48:03,614 IX 2050 02:48:03,949 --> 02:48:07,076 2051 02:48:07,494 --> 02:48:14,083 TT ST ^TTTT ^7 'TT r %100 2052 02:48:16,336 --> 02:48:18,045 2053 02:48:19,381 --> 02:48:20,590 139018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.