All language subtitles for The Batman.2022.V3.HDCAM.Rip.[Hindi+English]
Afrikaans
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,133 --> 00:00:55,179
MAPUSTER İYİ SEYİRLER DİLER
2
00:01:31,592 --> 00:01:31,924
3
00:01:45,939 --> 00:01:46,397
4
00:01:48,942 --> 00:01:49,400
5
00:01:54,281 --> 00:01:55,156
6
00:01:57,701 --> 00:01:58,075
7
00:02:04,833 --> 00:02:05,249
8
00:02:13,175 --> 00:02:13,633
10
9
00:02:17,679 --> 00:02:18,012
10
00:02:25,729 --> 00:02:26,062
11
00:02:27,105 --> 00:02:28,230
12
00:02:28,857 --> 00:02:30,107
13
00:02:31,693 --> 00:02:32,777
14
00:02:44,956 --> 00:02:47,416
...karanlık ve fırtınalı bir Cadılar Bayramı.
15
00:02:51,046 --> 00:02:51,462
16
00:02:51,546 --> 00:02:54,340
İyi akşamlar ve saat 8:00'de GC-1 Haber canlı yayınına hoş geldiniz.
17
00:02:54,549 --> 00:02:55,925
Bu geceki en iyi haberimiz-
18
00:02:56,176 --> 00:02:58,386
yeni yayınlanan anketler, görevdeki Belediye Başkanı Don Mitchell, Jr...
19
00:02:58,679 --> 00:03:00,179
ve 28 yaşındaki tabandan meydan okuyan Bella Real can çekişiyor.
20
00:03:03,475 --> 00:03:04,141
21
00:03:04,685 --> 00:03:07,853
A
22
00:03:08,188 --> 00:03:10,356
23
00:03:10,774 --> 00:03:14,235
24
00:03:14,569 --> 00:03:17,697
IX
25
00:03:18,115 --> 00:03:24,787
TT 7T -HKT T'
26
00:03:25,205 --> 00:03:27,373
-Cinayet ve uyuşturucu kullanımı tarihi zirvelerde.
-Şimdi bekle... Şimdi bekle.
27
00:03:27,582 --> 00:03:29,792
Sokakta koşan maskeli bir kanun kaçağımız var.
28
00:03:30,001 --> 00:03:30,960
Benim yönetimim altında...
29
00:03:31,128 --> 00:03:34,630
Gotham Polis Teşkilatı, organize suç ve uyuşturucu kaçakçılığına büyük darbeler indirdi.
30
00:03:34,881 --> 00:03:38,259
Salvatore Maroni davası, şehir tarihinin en büyük uyuşturucu operasyonuydu.
31
00:03:38,510 --> 00:03:41,762
Ancak damlalar ve diğer ilaçlar hala yaygın. Daha da kötüleşti.
32
00:03:41,972 --> 00:03:43,139
Yapacak iş yok demiyorum.
33
00:03:43,390 --> 00:03:47,226
Ama dinle, ben küçük oğlum,
34
00:03:55,277 --> 00:03:56,861
Evet, şimdi izliyorum.
35
00:04:02,284 --> 00:04:03,784
Neden hala bağlı?
36
00:04:08,457 --> 00:04:11,292
Ama yeni Post anketinde bir artış elde ettiğimizi sanıyordum.
37
00:04:18,507 --> 00:04:20,760
Tamam, biliyor musun?
Bunu artık izleyemem.
38
00:04:21,011 --> 00:04:22,762
Sabah beni ara, tamam mı?
39
00:04:26,057 --> 00:04:28,350
...hala bu şehrin yapabileceği her şeye inanan.
40
00:04:28,602 --> 00:04:30,936
Bir lidere ihtiyacı var Bay Mitchell, amigoya değil.
41
00:04:31,188 --> 00:04:33,773
Ve insanlara doğruyu söyleyecek biri.
42
00:04:54,085 --> 00:04:54,418
43
00:05:09,684 --> 00:05:13,187
44
00:05:14,189 --> 00:05:15,898
45
00:05:16,441 --> 00:05:17,274
46
00:05:38,004 --> 00:05:39,421
47
00:05:44,010 --> 00:05:44,426
c
ben
48
00:06:22,757 --> 00:06:25,467
31 Ekim Perşembe.
49
00:06:38,315 --> 00:06:41,066
Sokaklar bayram dolayısıyla kalabalık
50
00:06:44,237 --> 00:06:45,988
Yağmurla bile.
51
00:06:49,492 --> 00:06:53,621
Kaosun içinde saklı olan unsur...
52
00:06:53,830 --> 00:06:55,831
yılan gibi saldırmayı bekliyor.
53
00:06:57,459 --> 00:06:58,834
Ama ben de oradayım.
54
00:06:59,961 --> 00:07:01,629
Watching.
55
00:07:03,298 --> 00:07:07,593
İki yıllık geceler beni bir gece hayvanına dönüştürdü.
56
00:07:13,058 --> 00:07:15,809
Mag'leri dikkatli seçmeliyim.
57
00:07:20,023 --> 00:07:20,731
58
00:07:21,232 --> 00:07:23,984
59
00:07:29,491 --> 00:07:31,200
-Hadi! Bana parayı ver.
60
00:07:31,451 --> 00:07:33,953
-Hadi gidelim! Hadi gidelim!
-Tamam tamam!
61
00:07:34,204 --> 00:07:35,579
62
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
Her yerde olamam.
63
00:07:52,555 --> 00:07:54,431
Ama nerede olduğumu bilmiyorlar.
64
00:07:59,688 --> 00:08:01,397
Şu adama bak dostum.
65
00:08:12,283 --> 00:08:12,658
66
00:08:12,701 --> 00:08:14,451
Çok iyi dostum.
İşte bundan bahsediyorum!
67
00:08:14,786 --> 00:08:15,953
Hey, hitlerini görelim.
68
00:08:16,246 --> 00:08:16,829
69
00:08:16,871 --> 00:08:17,955
bu sensin.
70
00:08:18,790 --> 00:08:19,164
71
00:08:38,727 --> 00:08:39,393
l/l/e'nin şimdi bir sinyali var. Bana ihtiyaç duyulduğu zamanlar için.
72
00:08:39,394 --> 00:08:40,102
a -.asgnalnow Bilye için ''
73
00:08:40,103 --> 00:08:42,521
Artık bir sinyal alıyorum. w - n için ben ne^&eo
74
00:08:44,274 --> 00:08:47,192
-utv tr o ışık gökyüzüne çarpıyor...
75
00:08:49,446 --> 00:08:49,862
76
00:08:50,989 --> 00:08:52,531
Bu bir
uyarı-
77
00:08:54,325 --> 00:08:55,242
Onlara.
78
00:09:10,216 --> 00:09:11,091
bir araçtır.
79
00:09:23,229 --> 00:09:24,271
aklını mı kaçırdın Nereye gittiğine dikkat et, serseri!
80
00:09:53,593 --> 00:09:54,218
Ama ben gölgeyim.
81
00:10:06,189 --> 00:10:07,189
82
00:10:13,029 --> 00:10:13,946
Hadi, hadi.
83
00:10:16,032 --> 00:10:16,949
- Hey, devam et dostum! Gitmek!
-Onu elde etmek!
84
00:10:17,200 --> 00:10:18,575
-Hadi dostum -Ne yapıyorsun?
85
00:10:20,954 --> 00:10:22,079
Biri bana yardım etsin!
86
00:10:22,997 --> 00:10:24,832
Yardım et, yardım et!
87
00:10:31,798 --> 00:10:33,006
Nereye gidiyorsun?
88
00:10:35,927 --> 00:10:36,677
89
00:10:37,804 --> 00:10:38,637
Hadi.
90
00:10:38,888 --> 00:10:40,430
Hadi dostum. Kır.
91
00:10:42,684 --> 00:10:44,101
Hareket edemiyorsun, ha?
92
00:10:44,477 --> 00:10:46,019
Şimdi, kıçını kaldır.
93
00:10:46,229 --> 00:10:46,603
Ş zaman. Gösteri zamanı dostum
94
00:10:46,604 --> 00:10:47,938
Gösteri zamanı. Gösteri zamanı dostum.
95
00:10:48,523 --> 00:10:49,481
Hadi dostum.
96
00:10:49,691 --> 00:10:50,858
Hadi. Yap, adamım.
97
00:11:18,553 --> 00:11:18,886
5.
98
00:11:18,887 --> 00:11:19,428
99
00:11:20,597 --> 00:11:21,221
100
00:11:26,227 --> 00:11:27,853
Bu adamı görüyor musun?
101
00:11:35,069 --> 00:11:36,695
Cehennem olman gerekiyor mu?
102
00:11:53,713 --> 00:11:54,963
ben intikamım.
103
00:11:56,132 --> 00:11:58,008
Vay canına. Bu o.
104
00:12:23,743 --> 00:12:24,785
Hey, adamım Hayır, hayır, hayır!
105
00:13:02,198 --> 00:13:02,781
106
00:13:06,494 --> 00:13:07,828
Lütfen beni incitme.
107
00:13:16,421 --> 00:13:17,671
108
00:13:46,909 --> 00:13:48,201
Polis eylemi.
109
00:13:48,870 --> 00:13:50,454
O benimle, Memur.
110
00:13:52,790 --> 00:13:54,291
Şaka mı yapıyorsunuz efendim?
111
00:13:55,251 --> 00:13:56,918
Onun buraya girmesine izin mi vereceksin?
112
00:13:57,670 --> 00:14:00,422
Martinez, geçmesine izin ver.
113
00:14:00,465 --> 00:14:01,631
114
00:14:14,145 --> 00:14:15,771
Lanet olası ucube.
115
00:14:20,234 --> 00:14:21,610
116
00:14:31,746 --> 00:14:32,788
Ne biliyoruz?
117
00:14:43,633 --> 00:14:44,841
Detective?
118
00:14:45,176 --> 00:14:46,468
Üzgünüm, Teğmen.
119
00:14:47,595 --> 00:14:52,057
Künt kuvvet travması geçirdik. Kafada yırtıklar.
120
00:14:52,892 --> 00:14:55,936
Bir çok kez vuruldu. Ve zor.
121
00:14:59,190 --> 00:15:00,732
Bütün bu kan hishea'dan
122
00:15:10,118 --> 00:15:11,868
Çoğu onun elinden.
123
00:15:11,994 --> 00:15:30,679
KatmovieHD.one
124
00:15:39,313 --> 00:15:40,939
125
00:15:45,361 --> 00:15:49,197
Alt kattaki güvenlik ekibi, ailenin oyun mu şaka mı yaptığını söyledi.
126
00:15:50,783 --> 00:15:52,951
Belediye başkanı burada yalnızdı.
127
00:15:54,996 --> 00:15:55,412
128
00:15:55,413 --> 00:15:58,081
Katil çatı penceresinden gelmiş olabilir.
129
00:16:04,464 --> 00:16:06,214
Bir kart olduğunu söyledin.
130
00:16:18,144 --> 00:16:21,146
"Gizli arkadaşından. Whoo?
131
00:16:22,398 --> 00:16:22,772
"Bir ipucu yok mu?
132
00:16:22,773 --> 00:16:24,065
"Bir ipucu yok mu?
133
00:16:31,532 --> 00:16:33,533
Şifresi de var.
134
00:16:40,416 --> 00:16:42,209
Bunların senin için bir anlamı var mı?
135
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Burada neler oluyor?
136
00:16:49,091 --> 00:16:50,300
gelmesini istedi Pete.
137
00:16:50,593 --> 00:16:52,219
Burası bir suç mahalli.
138
00:16:52,470 --> 00:16:54,554
Ben Mitchell, Tanrı aşkına!
139
00:16:54,764 --> 00:16:56,515
Alt kata basını aldım.
140
00:16:56,766 --> 00:16:59,518
Biliyor musun, seni çok fazla gevşek bıraktım Jim, çünkü bizim geçmişimiz var.
141
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Ama bu sınırı aşıyor.
142
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
-Buna bulaştı mı?
-Hayır, ilgisi yok.
143
00:17:08,110 --> 00:17:09,027
nereden biliyorsun?
144
00:17:09,278 --> 00:17:12,280
O lanet olası bir kanun kaçağı! Şüpheli olabilir!
145
00:17:12,531 --> 00:17:13,949
bana ne yapıyorsun Eskiden ortaktık.
146
00:17:14,200 --> 00:17:15,741
Bağlantıyı bulmaya çalışıyorum, Pete.
147
00:17:15,910 --> 00:17:17,369
Hala yatıyor.
148
00:17:21,582 --> 00:17:22,624
Bilmece.
149
00:17:35,721 --> 00:17:37,180
150
00:17:40,518 --> 00:17:43,228
Bu yılın en sevdiğin gecesi olmalı, ha, ahbap?
151
00:17:44,272 --> 00:17:46,064
Cadılar Bayramınız kutlu olsun.
152
00:17:46,941 --> 00:17:48,441
Affedersiniz, Komiser.
153
00:17:49,610 --> 00:17:51,194
İfadeniz için hazırlar.
154
00:17:55,324 --> 00:17:56,908
Onu buradan istiyorum.
155
00:18:00,329 --> 00:18:00,662
156
00:18:05,334 --> 00:18:06,501
Hadi.
157
00:18:16,596 --> 00:18:17,053
%
158
00:18:21,809 --> 00:18:23,184
Çocuk onu buldu.
159
00:18:28,190 --> 00:18:31,109
Sen geldiğinde evde başka biri var mıydı?
160
00:18:31,152 --> 00:18:33,361
161
00:18:35,865 --> 00:18:41,453
162
00:18:47,668 --> 00:18:49,669
Gerçekten gitmeliyiz, dostum.
163
00:18:55,384 --> 00:18:59,012
Bu gece bir oğul babasını kaybetti.
164
00:18:59,555 --> 00:19:01,306
Bir kadın kocasını kaybetti.
165
00:19:02,558 --> 00:19:04,100
Ve bir arkadaşımı kaybettim.
166
00:19:05,227 --> 00:19:07,562
Belediye Başkanı Mitchell şehir için bir savaşçıydı...
167
00:19:07,772 --> 00:19:10,815
ve katili bulunana kadar rahat etmeyeceğim.
168
00:19:11,317 --> 00:19:13,443
Bu gerçekten anlamsız bir suçtu...
169
00:19:14,278 --> 00:19:17,572
ve elimizdeki her soruşturma ipucunu aktif olarak takip ediyoruz...
170
00:19:17,782 --> 00:19:21,785
faili tespit etmek ve onu yakalamak için.
171
00:19:21,952 --> 00:19:23,036
Valiyle görüştüm...
172
00:19:23,329 --> 00:19:25,955
Keşke bir fark yarattığımı söyleyebilseydim...
173
00:19:26,207 --> 00:19:27,749
ama bilmiyorum.
174
00:19:33,714 --> 00:19:36,383
Cinayet, soygun, saldırı.
175
00:19:36,634 --> 00:19:38,677
Her
şey bitti.
176
00:19:43,766 --> 00:19:44,474
v kendini yiyor.
177
00:19:47,269 --> 00:19:48,436
Belki de ötesindedir.
178
00:19:50,606 --> 00:19:52,899
Ama denemek zorundayım.
179
00:19:53,693 --> 00:19:54,609
İrin elfi.
180
00:19:55,403 --> 00:19:57,737
181
00:20:05,830 --> 00:20:06,663
182
00:20:07,373 --> 00:20:07,747
183
00:20:27,143 --> 00:20:27,600
184
00:20:40,990 --> 00:20:43,408
tüm geceler bir koşuşturmaca içinde yuvarlanıyor.
185
00:20:44,410 --> 00:20:46,286
maskenin arkasında.
186
00:20:50,833 --> 00:20:53,084
Bazen sabah...
187
00:20:54,879 --> 00:20:56,337
Kendimi hatırlamaya zorlamak zorundayım...
188
00:20:56,338 --> 00:20:57,046
/ kendimi hatırlamaya zorlamak zorundayım.
189
00:20:59,508 --> 00:21:00,967
olan her şey.
190
00:21:06,390 --> 00:21:07,015
191
00:21:07,975 --> 00:21:09,768
192
00:21:14,732 --> 00:21:17,108
Bu saatte inanılmaz bir son dakika haberi, millet.
193
00:21:17,276 --> 00:21:21,029
Yine, dört dönem görevdeki Gotham Belediye Başkanı Don Mitchell, Jr...
194
00:21:21,197 --> 00:21:21,946
dün gece seçkin Crest Hill semtindeki evinin içinde ölü bulundu.
195
00:21:22,656 --> 00:21:23,156
ho idi
196
00:21:24,784 --> 00:21:25,742
f boynuz oldu
197
00:21:25,951 --> 00:21:27,911
E> hareketsiz
198
00:21:27,912 --> 00:21:29,078
hala yayınlanmış...
199
00:21:29,330 --> 00:21:31,998
Ji6i^treitywidff7hanhunt zaten devam ediyor..
200
00:21:32,291 --> 00:21:35,168
MANH ’
201
00:21:35,169 --> 00:21:35,585
MANHU
202
00:21:35,586 --> 00:21:36,294
ECHOE
203
00:21:37,254 --> 00:21:37,587
ECHOE
204
00:21:37,588 --> 00:21:38,505
ECHOES
205
00:21:38,589 --> 00:21:39,214
echoe
206
00:21:40,216 --> 00:21:44,385
Aslında, ürkütücü bir tesadüfle, bu hafta 20 yıl önceydi...
207
00:21:44,595 --> 00:21:48,139
o ünlü milyarder hayırsever Dr. Thom Wayne ve karısı Martha...
208
00:21:48,390 --> 00:21:51,017
Wayne'in kendi belediye başkanlığı kampanyası sırasında öldürüldüler.
209
00:21:51,268 --> 00:21:54,979
Bu, bugüne kadar çözülmemiş şok edici bir suçtu.
210
00:21:55,189 --> 00:21:56,981
Don Mitchell, Jr.'ın siyasi kariyeri...
211
00:21:57,149 --> 00:21:59,609
özellikle uyuşturucuya karşı zorlu savaşıyla dikkat çekiyordu...
212
00:21:59,819 --> 00:22:02,946
o ve şehir polisi büyük bir operasyon düzenlediğinde...
213
00:22:03,155 --> 00:22:07,033
kötü şöhretli mafya suçlusu Salvatore Maroni'nin tutuklanmasıyla sonuçlanan...
214
00:22:07,243 --> 00:22:11,287
Bununla, bugüne kadar, GCPD tarihindeki en büyük uyuşturucu baskını olmaya devam ediyor.
215
00:22:11,497 --> 00:22:12,831
Sanırım bunu duydun?
216
00:22:23,008 --> 00:22:24,259
Anlıyorum.
217
00:22:25,135 --> 00:22:27,011
Bütün bu kan kafasından mı?
218
00:22:27,555 --> 00:22:28,805
Sevgili Tanrım.
219
00:22:29,431 --> 00:22:30,807
220
00:22:37,523 --> 00:22:39,607
Şifresi de var.
221
00:22:45,072 --> 00:22:45,530
222
00:22:47,658 --> 00:22:49,868
Bunların senin için bir anlamı var mı?
223
00:22:53,038 --> 00:22:54,747
Katil bunu Batman için mi bıraktı?
224
00:22:54,832 --> 00:22:56,249
225
00:22:56,250 --> 00:22:57,876
Ondan gelmesini istedim, Pete.
226
00:22:58,127 --> 00:22:59,002
Apparently.
227
00:22:59,295 --> 00:23:01,129
Oldukça ünlü oluyorsun.
228
00:23:03,215 --> 00:23:04,424
Neden sana yazıyor?
229
00:23:04,633 --> 00:23:05,967
Ben Mitchell, Tanrı aşkına!
230
00:23:06,218 --> 00:23:07,218
Henüz bilmiyorum.
231
00:23:07,386 --> 00:23:08,678
Alt kata basını aldım.
232
00:23:10,681 --> 00:23:12,056
Hax; bir duş-
233
00:23:13,559 --> 00:23:16,144
Wayne Enterprises'daki muhasebe arkadaşlarımız kahvaltıya geliyorlar.
234
00:23:16,312 --> 00:23:18,187
burada mı? Niye ya?
235
00:23:18,397 --> 00:23:19,480
Çünkü seni oraya gitmeye ikna edemedim.
236
00:23:19,732 --> 00:23:20,565
Bunun için zamanım yok.
237
00:23:20,816 --> 00:23:22,233
Bu çok ciddi, Bruce.
238
00:23:22,818 --> 00:23:25,403
Bu devam ederse, hiçbir şeyiniz kalmaması uzun sürmez.
239
00:23:25,613 --> 00:23:27,155
Bu umurumda değil.
240
00:23:27,197 --> 00:23:28,114
241
00:23:28,157 --> 00:23:30,533
-Ailenin mirasından bahsetmiyor musun?
242
00:23:31,869 --> 00:23:32,952
243
00:23:32,953 --> 00:23:35,955
Yaptığım şey ailemin mirası.
244
00:23:36,206 --> 00:23:38,291
Burada bir şeyleri değiştirmezsem...
245
00:23:38,334 --> 00:23:38,875
246
00:23:38,918 --> 00:23:40,752
etki edemiyorum...
247
00:23:40,794 --> 00:23:41,878
c*
248
00:23:41,921 --> 00:23:43,546
sonra! bana ne olduğu umrumda değil.
249
00:23:43,672 --> 00:23:44,672
İşte bundan korkuyorum.
250
00:23:44,882 --> 00:23:46,341
Dur.
251
00:23:46,383 --> 00:23:47,800
0-
o o
252
00:23:47,843 --> 00:23:49,218
sen benim babam değilsin
253
00:23:52,097 --> 00:23:53,431
V^eUa'Nate
254
00:23:55,309 --> 00:23:55,892
epo
255
00:23:55,893 --> 00:23:56,517
256
00:24:15,913 --> 00:24:17,080
257
00:24:27,716 --> 00:24:29,968
Gerçekten gitmeliyiz, dostum.
258
00:24:55,619 --> 00:24:57,120
Orada biraz taze çilek.
259
00:25:02,251 --> 00:25:04,419
260
00:25:04,461 --> 00:25:05,503
sen nesin
261
00:25:05,921 --> 00:25:09,549
Sadece d Circ'imi hatırlatıyorum
262
00:25:10,718 --> 00:25:13,761
Bu aslında oldukça zor.
263
00:25:16,306 --> 00:25:16,931
264
00:25:18,475 --> 00:25:19,058
265
00:25:29,737 --> 00:25:30,945
nerede olduğunu görün.
266
00:25:32,865 --> 00:25:33,781
Bu ilginç.
267
00:25:33,866 --> 00:25:35,199
268
00:25:35,200 --> 00:25:36,159
Bay Pennyworth.
269
00:25:36,160 --> 00:25:36,617
270
00:25:36,618 --> 00:25:37,535
Dory?
271
00:25:37,911 --> 00:25:39,203
Muhasebeciler burada.
272
00:25:39,496 --> 00:25:41,247
İçeride görün lütfen, Dory.
273
00:25:44,418 --> 00:25:46,502
Ya kısmi anahtar değilse?
274
00:25:46,670 --> 00:25:48,046
Ne demek istiyorsun?
275
00:25:48,297 --> 00:25:50,673
Ya tüm anahtar buysa?
276
00:25:50,924 --> 00:25:53,468
Harflerimizin olmadığı sembolleri görmezden gelin.
277
00:25:53,677 --> 00:25:55,428
Sadece "Yalan söylüyor ve gerisini bırak...
278
00:25:55,679 --> 00:25:56,763
Boş. Evet anladım.
279
00:25:57,056 --> 00:25:57,680
Ancak bu, şifrenin çoğunu çözülmemiş bırakır.
280
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
bu, şifrenin st'sini çözülmemiş bırakır.
281
00:25:59,266 --> 00:26:00,892
Bunun nasıl olacağını anlamıyorum...
282
00:26:06,440 --> 00:26:07,023
283
00:26:09,777 --> 00:26:10,485
284
00:26:12,696 --> 00:26:18,326
285
00:26:20,120 --> 00:26:23,122
Evet, arabası var.
286
00:26:23,332 --> 00:26:25,583
Sanırım belediye başkanı olmak güzel.
287
00:26:25,709 --> 00:26:27,418
Nereden başlamalı?
288
00:26:27,961 --> 00:26:30,254
Bunun bir sıçrama olmadığına emin misin? "Sürücü" herhangi bir anlama gelebilir.
289
00:26:30,422 --> 00:26:31,422
Bana güvenmiyor musun?
290
00:26:32,508 --> 00:26:34,008
Bana güvendiğin gibi mi demek istiyorsun?
291
00:26:34,301 --> 00:26:37,011
Aradan iki yıl geçti ve senin kim olduğunu bile bilmiyorum dostum.
292
00:26:57,825 --> 00:26:58,199
293
00:27:03,288 --> 00:27:04,497
Ne arıyoruz?
294
00:27:05,207 --> 00:27:06,541
Bir USB bağlantı noktası.
295
00:27:21,515 --> 00:27:23,766
•5hun*" dr"'e'
296
00:27:29,857 --> 00:27:31,190
Şifreli.
297
00:27:35,112 --> 00:27:36,028
Bunu dene.
298
00:27:43,078 --> 00:27:45,371
Oh, bu adam çok...
299
00:27:46,790 --> 00:27:47,123
300
00:27:48,417 --> 00:27:49,417
301
00:27:50,043 --> 00:27:50,668
302
00:27:54,882 --> 00:27:56,757
Peki, peki, peki.
303
00:27:59,678 --> 00:28:00,803
o kim?
304
00:28:01,054 --> 00:28:02,513
Fikrim yok.
305
00:28:03,015 --> 00:28:03,347
306
00:28:03,390 --> 00:28:06,309
Ama bu Penguen, Carmine Falcone'un sağ eli.
307
00:28:06,643 --> 00:28:08,060
Onun kim olduğunu biliyorum.
308
00:28:08,562 --> 00:28:09,478
O neydi?
309
00:28:09,563 --> 00:28:11,272
310
00:28:11,565 --> 00:28:14,066
Kahretsin! Sürüş.
311
00:28:15,319 --> 00:28:17,028
hotos gönderdi
312
00:28:17,029 --> 00:28:17,445
313
00:28:17,446 --> 00:28:18,446
Gotham^P st a
314
00:28:18,447 --> 00:28:19,822
o
315
00:28:22,075 --> 00:28:24,410
Bunun için cehennemi yakalayacağım. Pete bir contayı patlatacak.
316
00:28:24,661 --> 00:28:26,037
"Hala yatıyor."
317
00:28:28,624 --> 00:28:29,999
Maybe.
318
00:28:30,250 --> 00:28:32,126
Bu Iceberg Lounge.
319
00:28:32,336 --> 00:28:35,546
Falcone'un saklandığı Shoreline Lofts'un altındaysa.
320
00:28:35,756 --> 00:28:37,840
Arama emri olmadan asla oraya girme.
321
00:28:53,190 --> 00:28:54,315
322
00:28:54,358 --> 00:28:55,524
Kim olduğumu biliyor musun?
323
00:28:56,944 --> 00:28:59,111
Evet. Ben gidiyorum * bir fikir'
324
00:28:59,655 --> 00:29:00,988
Pengueni görmek istiyorum.
325
00:29:01,782 --> 00:29:03,950
Neden bahsettiğini bilmiyorum dostum.
326
00:29:03,992 --> 00:29:04,408
327
00:29:09,373 --> 00:29:10,373
Sorun nedir?
328
00:29:10,582 --> 00:29:11,791
Pengueni görmek istediğini söylüyor.
329
00:29:12,042 --> 00:29:13,960
Penguen mi? Burada Penguen yok.
330
00:29:14,211 --> 00:29:15,628
Ona söylemeye çalıştığım buydu.
331
00:29:15,879 --> 00:29:18,047
Defol buradan, ucube. Beni anlıyor musun?
332
00:29:18,298 --> 00:29:20,091
Yoksa o küçük takım kana bulanacak.
333
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
benim mi senin mi
334
00:29:31,019 --> 00:29:31,769
Yakala onu!
335
00:29:32,312 --> 00:29:32,979
Hepsini gördüm.
336
00:29:33,230 --> 00:29:34,355
O orada!
337
00:29:34,564 --> 00:29:35,815
senin sorunun nedir?
338
00:30:05,095 --> 00:30:05,678
339
00:30:18,525 --> 00:30:20,609
Hey! Sopayı yere koy yoksa kafanı uçururum
340
00:30:35,000 --> 00:30:36,709
Beni mi arıyorsunuz?
341
00:30:37,544 --> 00:30:39,337
İkizlerle tanıştığını görüyorum.
342
00:30:40,213 --> 00:30:43,549
Oğlum, sen onların dedikleri her şeysin, değil mi?
343
00:30:44,509 --> 00:30:45,926
Sanırım ikimiz de öyleyiz.
344
00:30:48,055 --> 00:30:49,889
VoU d0'n9 nasıl?
345
00:31:00,609 --> 00:31:01,400
346
00:31:01,401 --> 00:31:03,194
gerçekten bilmiyorum
347
00:31:03,195 --> 00:31:03,944
348
00:31:03,987 --> 00:31:06,280
Ben
kazanıyorum
m ...
349
00:31:06,573 --> 00:31:07,573
ut ben jfoIH w' değildim
350
00:31:21,046 --> 00:31:22,004
Tamam bebeğim-
351
00:31:22,631 --> 00:31:26,342
Bay İntikam burada, ısırmaz. Haydi.
352
00:31:36,228 --> 00:31:36,602
353
00:31:44,861 --> 00:31:45,611
354
00:31:52,119 --> 00:31:53,244
Teşekkür ederim tatlım.
355
00:31:53,995 --> 00:31:58,582
356
00:31:59,835 --> 00:32:01,502
Buyur, şampiyon.
357
00:32:01,711 --> 00:32:05,297
Kim olduğunu ve bu cinayetle ne ilgisi olduğunu öğreneceğim.
358
00:32:05,549 --> 00:32:07,091
-Kimin cinayeti?
-Belediye başkanının.
359
00:32:09,136 --> 00:32:10,845
Kahretsin, öyle. Şuna bak.
360
00:32:12,180 --> 00:32:13,431
Seni incitmeme izin verme.
361
00:32:13,598 --> 00:32:17,560
İzlesen iyi olur.
Benim itibarımı biliyor musun?
362
00:32:17,727 --> 00:32:20,646
Evet, yaparım. Öyle mi?
363
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Ben sadece sahibiyim, tamam mı?
364
00:32:28,864 --> 00:32:32,992
Yani, insanların burada yaptıklarının benimle hiçbir ilgisi yok.
365
00:32:41,501 --> 00:32:43,002
Sana bir şey söyle.
366
00:32:45,255 --> 00:32:49,008
O her kimse, seksi bir piliç.
367
00:32:49,301 --> 00:32:51,719
Neden Mitchell'in karısına sormuyorsun?
Belki biliyordur.
368
00:32:55,015 --> 00:32:55,389
Ne? Çok erken?
369
00:32:55,390 --> 00:32:56,724
001UBUM'unuz
370
00:33:06,735 --> 00:33:08,986
Yapabileceğim başka bir şey olursa bana haber verirsin.
371
00:33:10,071 --> 00:33:13,657
372
00:33:41,645 --> 00:33:42,895
Benim.
373
00:33:44,231 --> 00:33:45,523
Bebeğim, sorun ne?
374
00:33:46,441 --> 00:33:48,192
Yavaşlama, yavaşlama. yapamam...
375
00:33:50,612 --> 00:33:51,987
Biz ne'NS'de?
376
00:33:52,781 --> 00:33:55,908
Tamam. Hayır. Hayır, orada kal. Beni bekle, tamam mı?
377
00:33:56,159 --> 00:33:57,910
Bekle beni eve gidiyorum.
378
00:33:59,037 --> 00:34:02,623
Dinle bebeğim, buradan defolup gideceğiz, tamam mı? Söz veriyorum.
379
00:34:03,333 --> 00:34:05,960
Daha erken ayrılmamız gerekiyorsa, bu gece ayrılalım.
380
00:34:10,257 --> 00:34:11,549
Lanet olsun.
381
00:34:21,643 --> 00:34:22,142
382
00:34:31,110 --> 00:34:35,364
. . .öldürülen belediye başkanı Don Mitchell, Jr.'ın daha genç, gizemli bir kadınla fotoğrafları.
383
00:34:35,574 --> 00:34:38,325
Şok edici bir gelişmede, polis fotoğrafların kendilerinin olduğuna inanıyor...
384
00:34:58,054 --> 00:35:00,264
r
385
00:35:11,901 --> 00:35:14,695
Şimdi onu GCPD ile iletişime geçmeye çağırıyorlar...
386
00:35:23,330 --> 00:35:25,998
387
00:35:32,839 --> 00:35:33,672
388
00:35:40,513 --> 00:35:40,929
4
389
00:36:45,120 --> 00:36:52,751
390
00:36:57,966 --> 00:36:58,382
391
00:37:29,122 --> 00:37:30,414
Bunda oldukça iyisin.
392
00:37:33,918 --> 00:37:35,461
393
00:37:38,506 --> 00:37:39,006
394
00:37:42,177 --> 00:37:42,509
395
00:38:01,988 --> 00:38:04,072
Hey! Bana ver
396
00:38:11,831 --> 00:38:13,791
Onu incitti mi?
Onu bu yüzden mi öldürdün?
397
00:38:14,000 --> 00:38:16,668
Ne? Lütfen.
Sadece bana lanet olsun...
398
00:38:31,351 --> 00:38:31,725
399
00:38:46,115 --> 00:38:52,663
400
00:38:54,791 --> 00:38:57,292
Dinle tatlım, yanlış anladın, tamam mı?
401
00:38:57,544 --> 00:38:59,878
Ben kimseyi öldürmedim. Arkadaşım için buradayım.
402
00:39:00,088 --> 00:39:00,462
Buradan defolup gitmeye çalışıyor ve bu onun pasaportunu çaldı.
403
00:39:00,463 --> 00:39:03,215
Buradan defolup gitmeye çalışıyor ve bu onun pasaportunu çaldı.
404
00:39:03,466 --> 00:39:04,508
O ne biliyor?
405
00:39:04,717 --> 00:39:05,092
Her ne ise, onu o kadar ürkütüyor ki, bana söylemiyor bile.
406
00:39:05,093 --> 00:39:06,885
Her ne ise, onu o kadar ürkütüyor ki, bana söylemiyor bile.
407
00:39:07,136 --> 00:39:08,554
Üzgün görünüyordu.
408
00:39:10,390 --> 00:39:11,807
Yerine dön.
409
00:39:12,934 --> 00:39:13,433
410
00:39:13,893 --> 00:39:15,352
Gidip onunla konuşalım.
411
00:39:26,573 --> 00:39:27,906
412
00:39:32,161 --> 00:39:35,831
413
00:39:55,435 --> 00:39:57,895
Bu akşam hava güzel olacaksa. 40'lı yıllara kadar inecek.
414
00:39:57,896 --> 00:39:58,854
Bu akşam hava serin olacak. 40'lı yıllara kadar inecek.
415
00:39:59,689 --> 00:40:00,981
Bu saatte daha fazla son dakika haberi...
416
00:40:01,149 --> 00:40:06,403
çünkü şehir birçok gecede ikinci bir yüksek profilli cinayetle sarsıldı.
417
00:40:06,654 --> 00:40:08,780
Ve bu sefer katil internetten kredi almak için öne çıktı...
418
00:40:09,032 --> 00:40:11,783
Tanrım, ona ne yapacaklar? O sadece bir çocuk.
419
00:40:13,745 --> 00:40:15,412
Kahretsin, telefonumu aldılar.
420
00:40:15,663 --> 00:40:18,332
Kurbanı, uzun zamandır Gotham Şehri Polis Departmanı başkanı, Komiser Pete Savage.
421
00:40:18,499 --> 00:40:20,500
Bu gece erken saatlerde ölü bulundu...
422
00:40:20,710 --> 00:40:22,502
Tricomer bölgesindeki Polis Atletizm Ligi tesislerinin içinde.
423
00:40:22,503 --> 00:40:23,754
er alanı.
424
00:40:24,005 --> 00:40:27,174
Kier, sosyal medyadan takip etti
425
00:40:27,383 --> 00:40:30,135
ve sizi uyarmalıyız, video çok rahatsız edici.
426
00:40:33,681 --> 00:40:35,349
427
00:40:35,391 --> 00:40:37,893
Merhaba Gotham halkı.
428
00:40:38,186 --> 00:40:40,062
Bu Riddler konuşuyor.
429
00:40:41,648 --> 00:40:43,148
Cadılar Bayramı'nda
430
00:40:43,358 --> 00:40:46,735
senin maydr'ını öldürdüm çünkü o
431
00:40:46,736 --> 00:40:47,945
belediye başkanını öldürdüm çünkü o
432
00:40:48,196 --> 00:40:50,197
ama ben bir
433
00:40:53,451 --> 00:40:55,535
Here '
434
00:40:55,536 --> 00:40:57,120
435
00:40:58,331 --> 00:40:59,539
436
00:41:00,124 --> 00:41:02,709
kim olacak
437
00:41:04,212 --> 00:41:08,256
Tekrar öldüreceğim, tekrar ve tekrar...
438
00:41:08,466 --> 00:41:08,840
yargı günümüz kadar.
439
00:41:08,841 --> 00:41:10,175
kıyamet gününe kadar...
440
00:41:10,426 --> 00:41:15,347
şehrimiz hakkındaki gerçek nihayet ortaya çıktığında...
441
00:41:16,265 --> 00:41:18,141
maskesiz olmak.
442
00:41:19,852 --> 00:41:21,436
Goodbye!
443
00:41:25,692 --> 00:41:27,401
Kurban IM İKİ GÜN - GCPD KOMİSERİ ÖLDÜRÜLDÜ Slj
444
00:41:27,610 --> 00:41:29,486
GCPD'de 30 yıllık kariyer...
445
00:41:29,696 --> 00:41:30,070
Vay canına, o adam da öyle
446
00:41:30,071 --> 00:41:31,905
Vay canına,
o adamı da gördüm.
447
00:41:33,324 --> 00:41:34,199
Kulüpte.
448
00:41:35,952 --> 00:41:37,285
Buzdağı Salonu mu?
449
00:41:38,121 --> 00:41:39,454
44 Aşağıda.
450
00:41:41,582 --> 00:41:42,499
\nistVxat nedir?
451
00:41:45,753 --> 00:41:47,212
Kulüp içinde kulüp.
452
00:41:48,965 --> 00:41:50,257
gerçek
453
00:41:52,552 --> 00:41:54,261
ben
bir
454
00:41:54,846 --> 00:41:56,138
Çalıştığın yer orası mı?
455
00:41:58,182 --> 00:41:58,849
Selina?
456
00:42:04,856 --> 00:42:06,648
Hayır, sadece üst kattaki barda çalışıyorum.
457
00:42:10,111 --> 00:42:11,737
Ama içeri girdiklerini görüyorum.
458
00:42:13,614 --> 00:42:15,907
Orada olmaması gereken bir sürü adam, sana söyleyebilirim ki
459
00:42:17,618 --> 00:42:20,203
Temel dürüst vatandaş tipleriniz.
460
00:42:22,498 --> 00:42:23,957
Bu konuda bana yardım edeceksin.
461
00:42:24,709 --> 00:42:26,084
Arkadaşın için.
462
00:42:32,967 --> 00:42:33,300
463
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Bir sürü kedin var.
464
00:42:39,557 --> 00:42:41,475
' başıboşlar hakkında bir şey var.
465
00:42:45,605 --> 00:42:46,897
Burada güvende değilsin.
466
00:42:48,149 --> 00:42:49,149
kendime bakabilirim.
467
00:42:49,358 --> 00:42:52,027
Sadece son iki gecede iki ünlü isim öldü...
468
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
ve seçimden sadece günler önce.
469
00:42:53,863 --> 00:42:56,948
Polis ve şehir yetkilileri bir katili aramaya bırakıldı...
470
00:42:57,158 --> 00:43:00,118
ve tekrar öldürmeden önce onu bulmayı umarak.
471
00:43:12,215 --> 00:43:12,547
472
00:43:18,054 --> 00:43:21,348
Onu spor salonunda bekledi.
473
00:43:22,308 --> 00:43:26,436
Pete, etrafta kimsenin olmadığı gece geç saatlerde çalışmayı severdi.
474
00:43:27,605 --> 00:43:28,897
Boynunda iğne izi var.
475
00:43:29,148 --> 00:43:31,066
Ona arsenik enjekte etti.
476
00:43:33,069 --> 00:43:34,402
Fare zehiri.
477
00:43:36,989 --> 00:43:37,906
Bu onun teması gibi görünüyor.
478
00:43:37,907 --> 00:43:39,366
Bu bis gibi görünüyor
479
00:43:39,992 --> 00:43:41,284
Bak bu 9-
480
00:43:46,624 --> 00:43:48,125
481
00:43:49,544 --> 00:43:51,211
Bu bir labirent.
482
00:43:51,546 --> 00:43:53,588
483
00:43:53,840 --> 00:43:56,925
Bunu ne tür bir çılgınlık yapar?
484
00:43:59,887 --> 00:44:00,887
Daha fazla svmbo'
485
00:44:03,432 --> 00:44:04,891
Bu başka bir şifre.
486
00:44:05,143 --> 00:44:07,811
Mesajı viral olduktan sonra bunları patlattı.
487
00:44:08,563 --> 00:44:10,939
İtibarınızı piç cinayetleri
.
488
00:44:11,190 --> 00:44:11,815
Thatg
489
00:44:11,816 --> 00:44:14,317
Bu adam damlaları itiyor. Doğu ucunda.
490
00:44:15,903 --> 00:44:17,028
anlamıyorum.
491
00:44:17,280 --> 00:44:19,698
Pete neden böyle bir şeye karışsın ki?
492
00:44:20,658 --> 00:44:22,450
Açgözlü olmuş gibi görünüyor.
493
00:44:22,660 --> 00:44:23,702
Şaka mı yapıyorsun?
494
00:44:23,995 --> 00:44:26,371
Maronileri devirmek için yaptığımız onca şeyden sonra mı?
495
00:44:26,622 --> 00:44:29,833
Tüm operasyonlarını bastı, sonra da aşağılık bir satıcıya mı boyun eğdi?
496
00:44:30,126 --> 00:44:32,127
Belki de düşündüğün kişi değildir.
497
00:44:33,713 --> 00:44:35,714
Sanki o gelecekmiş gibi konuşuyorsun.
498
00:44:38,050 --> 00:44:39,467
^ e ^ asac ° P-
499
00:44:40,720 --> 00:44:42,095
Çizgiyi aştım.
500
00:45:15,046 --> 00:45:18,673
''Adımı öğrenmek ister misin?
501
00:45:23,137 --> 00:45:23,720
CA Q
502
00:45:25,806 --> 00:45:26,181
■■Sıçanı bulana kadar labirenti takip edin.
503
00:45:26,182 --> 00:45:28,892
•■Sıçanı bulana kadar labirenti takip edin.
504
00:45:29,060 --> 00:45:32,520
"Onu ışığa getirin, nerede olduğumu bulacaksınız."
505
00:45:32,772 --> 00:45:34,314
Cehennem bu mu?
506
00:45:35,191 --> 00:45:38,276
- Onu ışığa getir" mi? "Sıçanı bul" mu?
507
00:45:39,487 --> 00:45:40,987
bilmiyorum.
508
00:45:41,906 --> 00:45:42,906
Lieutenant.
509
00:45:43,115 --> 00:45:44,407
hey'recomi gback.
510
00:45:44,617 --> 00:45:45,825
buradan qpt almalıyım.
511
00:45:49,997 --> 00:45:51,122
Hadi.
512
00:45:58,756 --> 00:45:59,965
Bu konularda bilgim yok.
513
00:46:00,258 --> 00:46:03,260
Orayı görmem gerek, bu avlanma yeri.
514
00:46:07,598 --> 00:46:10,183
Hey, neden oltaya takılmış bir balık gibi hissetmeye başlıyorum?
515
00:46:12,103 --> 00:46:13,478
Ben sadece Annika'yı arıyorum.
516
00:46:15,439 --> 00:46:15,855
517
00:46:17,817 --> 00:46:19,401
Oğlum, sen gerçek bir sevgilisin.
518
00:46:20,569 --> 00:46:23,071
Bu gece orada bana ne olacağı umurunuzda değil, değil mi?
519
00:46:32,748 --> 00:46:33,915
bana bak.
520
00:46:35,042 --> 00:46:35,500
521
00:46:43,634 --> 00:46:45,719
İyi görünüyor. Burada.
522
00:47:13,247 --> 00:47:13,621
523
00:47:28,846 --> 00:47:30,847
seni yakaladım Beni duyabiliyor musun?
524
00:47:41,525 --> 00:47:42,359
Hey, nereye gidiyorsun?
525
00:47:43,069 --> 00:47:44,194
Hospitality.
526
00:47:44,987 --> 00:47:47,697
Geçen gece bulaştığım adamlardan biri .
527
00:47:49,700 --> 00:47:50,950
Görünüşe göre burnunu kırdım.
528
00:47:57,792 --> 00:47:59,667
"Kenzie, William."
529
00:47:59,960 --> 00:48:01,336
O izinli bir polis.
530
00:48:03,297 --> 00:48:04,881
Bu şeyleri gözlerimde kimsenin görmediğinden emin misin?
531
00:48:05,341 --> 00:48:07,300
Endişelenme. Vm seni izliyorum
532
00:48:11,555 --> 00:48:12,013
533
00:48:23,943 --> 00:48:27,028
Uzaklara bakma. Kimlik yapmak için zamana ihtiyacım var.
534
00:48:35,496 --> 00:48:37,747
Bu adamların göz teması konusunda biraz sorunları var, değil mi?
535
00:48:37,998 --> 00:48:39,290
İyi hissettiriyor, değil mi?
536
00:48:39,500 --> 00:48:41,668
Evet bebeğim. Gerçekten iyi hissettiriyor.
537
00:48:47,716 --> 00:48:49,300
Tanrım, düşük kafalılardan nefret ederim.
538
00:48:49,593 --> 00:48:50,051
Really?
539
00:48:50,678 --> 00:48:52,804
Çünkü seni ilk gördüğümde Penguin için uğraşıyormuşsun gibi görünüyordu.
540
00:48:53,013 --> 00:48:55,140
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorsun. Yapamaz mıyız...
541
00:48:55,808 --> 00:48:56,599
Bunu şimdi yapamaz mıyız?
542
00:48:56,600 --> 00:48:57,475
W9 şimdi tM* n_ui ww nght yapamaz mı?
543
00:48:59,478 --> 00:49:01,020
Bekle. O kimdi?
544
00:49:01,230 --> 00:49:02,147
Oh, gördüm Wm-
545
00:49:02,314 --> 00:49:03,398
Arkana bak.
546
00:49:03,649 --> 00:49:05,275
Geriye dönüp bakarsam, koca bir kutu solucan olacak.
547
00:49:05,484 --> 00:49:06,693
Yüzünü görmem gerek.
548
00:49:16,245 --> 00:49:16,619
549
00:49:17,830 --> 00:49:18,955
Bu DA-
550
00:49:19,206 --> 00:49:19,998
Gil Colson.
551
00:49:20,207 --> 00:49:21,833
Ve o geliyor. Mutlusun?
552
00:49:22,042 --> 00:49:22,959
Onunla konuş.
553
00:49:26,297 --> 00:49:27,255
Merhaba. Nasılsın?
554
00:49:30,676 --> 00:49:32,302
Hey, sen savcı değil misin?
555
00:49:33,721 --> 00:49:35,555
Vay canına. Seni televizyonda gördüm.
556
00:49:35,806 --> 00:49:37,140
Bu doğru mu?
557
00:49:37,600 --> 00:49:39,684
558
00:49:40,895 --> 00:49:41,686
Yeni kız olmak için harika bir zaman...
559
00:49:41,687 --> 00:49:42,687
Yeni kız olmak için harika bir zaman...
560
00:49:42,897 --> 00:49:45,273
çünkü insanlar biraz gergin.
561
00:49:45,566 --> 00:49:46,900
Oh, tatlım, uçlarda yaşıyorum.
562
00:49:47,109 --> 00:49:48,067
Bu doğru mu?
563
00:49:48,652 --> 00:49:49,611
Bunu beğendim.
564
00:49:50,029 --> 00:49:51,029
Gelmek ister misin?
565
00:49:55,284 --> 00:49:56,576
-Bu Travis.
566
00:49:56,827 --> 00:49:57,994
Oraya oturmak ister misin?
567
00:49:58,370 --> 00:49:59,162
568
00:49:59,163 --> 00:50:00,205
-Richie, Glen.
569
00:50:01,582 --> 00:50:03,124
Bu savcının ofisinin yarısı.
570
00:50:03,292 --> 00:50:04,459
Carla'yı tanıyorsun, ha?
571
00:50:05,669 --> 00:50:07,545
Bu Cheri. Ona aldırmayın, o sadece ara veriyor.
572
00:50:07,713 --> 00:50:08,755
Acılarımızı boğmak.
573
00:50:09,089 --> 00:50:09,547
574
00:50:09,924 --> 00:50:11,049
Bir damla ister misin?
575
00:50:11,300 --> 00:50:13,301
Hayır, iyiyim. Ama zevk alıyorsun.
576
00:50:15,304 --> 00:50:16,804
Umarım aldırmazsın.
577
00:50:17,056 --> 00:50:19,057
O psikopat ortalıkta dolanırken omuzlarımda çok şey var.
578
00:50:19,517 --> 00:50:20,391
O boşa gitti.
579
00:50:20,809 --> 00:50:21,559
Lanet olsun.
580
00:50:21,977 --> 00:50:22,310
581
00:50:23,229 --> 00:50:24,229
bu kızdan hoşlanıyorum
582
00:50:24,772 --> 00:50:26,231
Ben de senden hoşlanıyorum!
583
00:50:29,860 --> 00:50:33,029
Demek istediğim, bu Riddler şehirdeki en güçlü insanların peşinden gidiyor.
584
00:50:33,280 --> 00:50:34,197
O çok şey biliyor.
585
00:50:34,448 --> 00:50:35,615
O bir bok bilmiyor dostum.
586
00:50:35,866 --> 00:50:38,034
Ne hakkında konuşuyorsun? Evet, yapıyor! Peki ya o sıçan...
587
00:50:38,244 --> 00:50:38,952
Hey, hey, Gil, hadi.
588
00:50:39,203 --> 00:50:40,954
-Düşün, belki biraz fazla almışsındır.
-Hey. Sıçan.
589
00:50:41,121 --> 00:50:43,122
-Yavaşla.
-Ona fareyi sor.
590
00:50:45,125 --> 00:50:46,876
Hey, bu sıçan hakkında ne?
591
00:50:50,798 --> 00:50:51,214
592
00:50:57,263 --> 00:50:58,388
yani...
593
00:50:59,348 --> 00:51:02,850
sıçan vardı. Bir muhbirimiz vardı.
594
00:51:03,519 --> 00:51:05,770
Salvatore Maroni hakkında önemli bilgilere sahiptik.
595
00:51:06,063 --> 00:51:07,522
Onu damla işinden bu şekilde kurtardık.
596
00:51:07,565 --> 00:51:08,147
597
00:51:08,148 --> 00:51:09,399
Maroni davasından bahsediyor.
598
00:51:09,525 --> 00:51:12,735
Ama bu adam biliyorsa, ortaya çıkacak.
599
00:51:13,320 --> 00:51:15,530
Ve gerçekleştiğinde, bütün bu şehir dağılacak.
600
00:51:15,698 --> 00:51:17,490
Tamam, bunu duymak istemiyorum.
601
00:51:17,700 --> 00:51:20,618
Rus kızının ortadan kaybolmasına neden olan yastık konuşması bu.
602
00:51:20,619 --> 00:51:21,578
Bunun hakkında ne biliyorsun?
603
00:51:23,247 --> 00:51:24,372
isteyen var mı
604
00:51:24,582 --> 00:51:25,498
Bir içki istiyorum.
605
00:51:25,708 --> 00:51:26,833
Onu ta'k'n9'da tut
606
00:51:30,004 --> 00:51:31,004
Bekle, nereye gidiyorsun?
607
00:51:31,213 --> 00:51:32,088
Annika'yı tanıyor.
608
00:51:32,339 --> 00:51:33,548
Hayır, savcılıkta kal.
609
00:51:33,841 --> 00:51:35,633
Sana arkadaşımı aradığımı söyledim.
610
00:51:37,845 --> 00:51:39,846
-Annika nerede?
-Yüzümden. seni tanımıyorum
611
00:51:40,097 --> 00:51:40,930
Evet, ama onu tanıyorsun. Onu kim aldı?
612
00:51:41,181 --> 00:51:43,558
-Ne duydun? O iyi mi?
-Tanrı aşkına, sesini alçalt.
613
00:51:43,767 --> 00:51:44,934
Ne, bir ölüm dileğin mi var?
614
00:51:45,102 --> 00:51:47,437
Hey, sorun nedir bayanlar?
615
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Sorun yok. Eğer sadece kız konuşursa.
616
00:51:50,691 --> 00:51:52,025
Burada şenlik havasında kalalım, tamam mı?
617
00:51:52,192 --> 00:51:53,276
Elbette. Öz-
618
00:52:01,994 --> 00:52:05,038
Seni burada görmeyeli uzun zaman oldu.
619
00:52:06,415 --> 00:52:07,582
Nasılsın?
620
00:52:09,960 --> 00:52:11,628
Evet, iyiyim-
621
00:52:13,047 --> 00:52:14,380
Ben sadece...
622
00:52:16,467 --> 00:52:18,217
sadece yukarıya dönüyordu .
623
00:52:21,138 --> 00:52:22,639
yabancı olma.
624
00:52:27,561 --> 00:52:27,935
625
00:52:36,904 --> 00:52:39,030
-Carmine Falcone'u biliyorsun.
- Sana söyledim, burası bir mafya yeri.
626
00:52:39,323 --> 00:52:40,406
Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin.
627
00:52:40,616 --> 00:52:42,617
Onunla bir ilişkim yok, tamam mı?
628
00:52:42,910 --> 00:52:44,535
-Eh, göründüğü gibi değil.
-Unut gitsin.
629
00:52:44,995 --> 00:52:45,703
Bekle, ne yapıyorsun?
630
00:52:45,913 --> 00:52:48,331
- Dinle, bunu daha fazla yapamam.
631
00:53:00,594 --> 00:53:01,511
Seni orada kaybettim.
632
00:53:01,762 --> 00:53:02,762
Evet, '9otta 9°'
633
00:53:03,722 --> 00:53:05,056
Ah, arabaya ihtiyacın var mı?
634
00:53:05,849 --> 00:53:07,100
İşte o benim.
635
00:53:14,358 --> 00:53:15,400
ben iyiyim
636
00:53:17,194 --> 00:53:18,611
umarım...
637
00:53:23,200 --> 00:53:24,617
VB görüşürüz.
638
00:53:40,592 --> 00:53:41,384
639
00:53:48,851 --> 00:53:49,183
640
00:54:22,426 --> 00:54:22,800
641
00:54:52,122 --> 00:54:56,000
Sakin ol.
642
00:55:13,894 --> 00:55:15,603
643
00:55:22,528 --> 00:55:23,986
644
00:55:33,455 --> 00:55:33,871
645
00:55:34,748 --> 00:55:35,081
646
00:55:52,432 --> 00:55:55,434
647
00:55:55,477 --> 00:55:58,771
Maroni davasındaki gizli bir muhbir hakkında ne biliyorsun?
648
00:56:00,607 --> 00:56:01,899
649
00:56:01,942 --> 00:56:03,651
Evet, elbette vardı.
650
00:56:03,694 --> 00:56:04,443
651
00:56:04,444 --> 00:56:05,778
Aradığımız fare bu.
652
00:56:05,779 --> 00:56:06,237
Aradığımız fare bu.
653
00:56:07,281 --> 00:56:09,156
Her nasılsa Riddler onun kim olduğunu biliyor.
654
00:56:09,700 --> 00:56:12,785
Fareyi bulursak, belki bizi ona götürür.
655
00:56:12,995 --> 00:56:14,328
Bunu nereden alıyorsun?
656
00:56:14,538 --> 00:56:17,373
Bu gece savcıyla konuşan bir kaynağım var.
657
00:56:18,292 --> 00:56:19,625
Gil çok gergin.
658
00:56:20,669 --> 00:56:23,129
Bence katil bu davaya yakın insanları hedef alıyor.
659
00:56:23,422 --> 00:56:25,089
Ben o davada çalıştım.
660
00:56:25,340 --> 00:56:27,174
Riddler senin peşinde değil.
661
00:56:27,426 --> 00:56:28,342
nereden biliyorsun?
662
00:56:29,094 --> 00:56:30,177
Yolsuzluk değilsin.
663
00:56:31,263 --> 00:56:32,763
Colson'ın
664
00:56:38,770 --> 00:56:40,354
Maybe...
665
00:56:41,064 --> 00:56:44,358
onun peşinden giderim.
Fareden vazgeçmesi için ona yaslan.
666
00:56:44,526 --> 00:56:47,862
Bu çok tehlikeli.
Bu adamla gizli bir anlaşma yaptılar.
667
00:56:48,655 --> 00:56:49,989
Kim bilir kaç kişiye dokunur.
668
00:56:50,616 --> 00:56:53,784
Politikacılar. Polis. Mahkemeler.
669
00:56:55,162 --> 00:56:56,829
Bütün şehri parçalayabilir.
670
00:56:57,331 --> 00:56:59,332
Tanrım, bu bir barut fıçısı.
671
00:56:59,374 --> 00:57:01,083
672
00:57:01,084 --> 00:57:02,752
Ve maç Fiddler.
673
00:57:02,794 --> 00:57:03,753
674
00:57:03,754 --> 00:57:04,545
Carmine Falcone'u bilirsiniz.
675
00:57:05,047 --> 00:57:06,255
Ob nokta olduğunu söyledim.
676
00:57:06,423 --> 00:57:07,715
Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin.
677
00:57:07,966 --> 00:57:09,467
bir ilişkim yok...
678
00:57:10,594 --> 00:57:12,261
Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin.
679
00:57:12,262 --> 00:57:14,221
Onunla bir ilişkim yok. Peki?
680
00:57:15,098 --> 00:57:16,432
Carmine Falcone'u bilirsiniz.
681
00:57:16,683 --> 00:57:17,683
Sana söyledim, burası bir mafya yeri.
682
00:57:17,976 --> 00:57:19,310
Bana onunla bir ilişkin olduğunu söylemedin.
683
00:57:19,519 --> 00:57:21,228
Onunla bir ilişkim yok. Peki?
684
00:57:25,192 --> 00:57:26,192
O senin yeni bir arkadaşın mı?
685
00:57:30,989 --> 00:57:32,156
vm o kadar emin değilim
686
00:57:33,033 --> 00:57:34,450
Onu üzmüşsün gibi görünüyor.
687
00:57:35,744 --> 00:57:37,912
<, u6is poo6 e se I HeUS
688
00:57:39,206 --> 00:57:40,039
Kıyafetin.
689
00:57:40,248 --> 00:57:42,124
Bruce Wayne gerçek bir görünüm mü yapıyor?
690
00:57:42,376 --> 00:57:44,210
Belediye Başkanı Mitchell için halka açık bir anma töreni var.
691
00:57:44,461 --> 00:57:47,171
Seri katiller suçlarına tepki göstermeyi severler.
692
00:57:48,256 --> 00:57:49,757
Riddler direnemeyebilir.
693
00:57:50,092 --> 00:57:51,384
Bu bana hatırlatıyor.
694
00:57:52,636 --> 00:57:56,639
Bu son şifre üzerinde küçük bir çalışma yapma özgürlüğünü aldım.
695
00:57:57,224 --> 00:57:58,683
Fare labirentinden olan.
696
00:57:59,226 --> 00:58:02,269
Korkarım İspanyolcası mükemmel değil...
697
00:58:02,646 --> 00:58:03,020
ama "Sen El Rata Al a'sın" konusunda oldukça kararlıyım.
698
00:58:03,021 --> 00:58:07,984
ama bunun "Sen ElRataAlada'sın" anlamına geldiğine oldukça eminim.
699
00:58:08,610 --> 00:58:10,069
RataAlada?
700
00:58:10,320 --> 00:58:11,237
kanatlı'^
701
00:58:11,530 --> 00:58:14,031
"pi eon"un argosu. Bu senin için bir şey ifade ediyor mu?
702
00:58:17,202 --> 00:58:17,994
Bir Tabure p'9eon-
703
00:58:18,328 --> 00:58:19,787
Kol düğmelerin nerede?
704
00:58:19,997 --> 00:58:20,955
■U18UIPUU >.uP'n0° '
705
00:58:22,499 --> 00:58:24,375
W6"' böyle dışarı çıkamazsın.
706
00:58:24,626 --> 00:58:26,293
Alfred, kol düğmelerini istemiyorum.
707
00:58:30,674 --> 00:58:33,467
Görünüşünü sürdürmek zorundasın, hala bir Wayne'sin.
708
00:58:35,262 --> 00:58:37,471
Peki ya sen? Wayne misin?
709
00:58:38,515 --> 00:58:40,307
Onları bana baban verdi.
710
00:58:46,189 --> 00:58:49,316
Artık yalan yok! Daha fazla yalan yok!
711
00:58:55,949 --> 00:58:56,449
712
00:59:07,919 --> 00:59:10,880
M Wayne. Tamam. Pekala, doğruca gidiyorsun
713
00:59:12,841 --> 00:59:13,174
714
00:59:14,092 --> 00:59:17,053
715
00:59:23,769 --> 00:59:25,394
Bruce Wayne mi?
716
00:59:25,645 --> 00:59:28,230
Bay. Wayne! Bay. Wayne! Bay. Wayne!
717
00:59:39,993 --> 00:59:41,202
İyi misiniz beyler?
718
00:59:45,040 --> 00:59:46,082
Biz iyiyiz Bay Falcone.
719
00:59:48,877 --> 00:59:49,251
720
00:59:51,129 --> 00:59:51,962
721
00:59:57,928 --> 00:59:59,136
722
01:00:26,456 --> 01:00:28,415
Bize burada geniş bir yer ayır, olur mu, kaygan?
723
01:00:29,417 --> 01:00:31,252
Hey, izleyin beyler.
724
01:00:31,711 --> 01:00:34,046
Orada şehrin prensi var.
725
01:00:34,422 --> 01:00:35,047
726
01:00:37,008 --> 01:00:38,717
Bir olay ha?
727
01:00:38,969 --> 01:00:42,012
Şehirdeki benden daha münzevi bir adamı ortaya çıkardım.
728
01:00:42,180 --> 01:00:44,515
Shoreline'ı asla terk etmeyeceğini düşündüm
729
01:00:44,766 --> 01:00:46,183
Birinin sana ateş etmesinden korkmuyor musun?
730
01:00:46,476 --> 01:00:48,394
Neden? Baban buralarda olmadığı için mi?
731
01:00:49,354 --> 01:00:50,688
Oz, Bruce Wayne'i tanıyor musun?
732
01:00:51,398 --> 01:00:52,898
bu doğru mu?
733
01:00:53,150 --> 01:00:54,984
Babası hayatımı kurtardı.
734
01:00:56,027 --> 01:00:59,530
göğsünden vuruldu. Tam burada
735
01:01:00,615 --> 01:01:04,076
Hiçbir hastaneye gidemedim, bu yüzden kapısında göründük.
736
01:01:04,411 --> 01:01:07,538
Yemek masasının hemen üzerinde çalıştırılır.
737
01:01:07,747 --> 01:01:13,085
Buradaki çocuk, her şeyi gördü, merdivenlerden aşağıya bakıyor.
738
01:01:14,588 --> 01:01:16,547
Yüzünü hatırlıyorum.
739
01:01:18,675 --> 01:01:20,551
Bunun bir anlamı olduğunu düşünmüyorsun, bunu o mu yaptı?
740
01:01:21,052 --> 01:01:23,179
Hipokrat yemini ettiği anlamına geliyordu.
741
01:01:24,598 --> 01:01:26,223
"Hipokrat oa'h;
742
01:01:28,852 --> 01:01:29,977
Bu iyi.
743
01:01:30,562 --> 01:01:31,687
Özür dilerim.
744
01:01:39,571 --> 01:01:40,112
745
01:01:47,871 --> 01:01:49,079
746
01:01:50,916 --> 01:01:53,500
Bayanlar ve baylar, bugünkü anma törenine geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim...
747
01:01:53,668 --> 01:01:55,920
sevgili belediye başkanımız Don Mitchell, Jr.
748
01:01:56,213 --> 01:01:57,880
Programımız birazdan başlayacak.
749
01:01:58,131 --> 01:02:01,050
Aile, belediye başkanının hatırasını onurlandırmak isteyenlerin...
750
01:02:01,218 --> 01:02:04,720
yüreğine en çok değer veren davaya bir bağış düşünün...
751
01:02:04,971 --> 01:02:07,014
Gotham Yenileme Fonu...
752
01:02:07,182 --> 01:02:08,349
şehrimizin güvenlik ağı.
753
01:02:08,850 --> 01:02:11,352
Güvenlik ağının kimseyi yakalamamasının ne faydası var?
754
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Kızıma ihtiyacı olduğunda yardım etmedi, bunu söyleyebilirim.
755
01:02:16,566 --> 01:02:19,610
Adam başka bir zengin pislik enayiydi.
756
01:02:20,779 --> 01:02:22,529
O hak ettiğini aldı.
757
01:02:24,574 --> 01:02:25,574
Ne demek istediğimi biliyor musun?
758
01:02:26,910 --> 01:02:28,994
Hey, seni tanımıyor muyum?
759
01:02:29,162 --> 01:02:30,246
Bruce Wayne.
760
01:02:31,206 --> 01:02:33,123
Neden beni geri aramadın?
761
01:02:33,291 --> 01:02:34,208
üzgünüm?
762
01:02:34,584 --> 01:02:37,002
Ben Bella Real'im. Belediye başkanlığına adayım.
763
01:02:37,212 --> 01:02:40,923
Seni burada rahatsız etmezdim ama adamların bana müsait olmadığını söyleyip duruyorlar.
764
01:02:47,889 --> 01:02:50,349
Bay Wayne.
765
01:02:51,184 --> 01:02:54,311
Biliyor musun, bu şehir için gerçekten daha fazlasını yapabilirdin.
766
01:02:54,980 --> 01:02:56,814
Ailenizin bir hayırseverlik geçmişi var...
767
01:02:57,023 --> 01:02:59,191
ama anladığım kadarıyla hiçbir şey yapmıyorsun.
768
01:02:59,442 --> 01:03:01,902
Seçilirsem, bunu değiştirmek istiyorum.
769
01:03:02,654 --> 01:03:03,862
teşekkür ederim.
770
01:03:04,072 --> 01:03:06,824
I
771
01:03:07,701 --> 01:03:10,035
Gidip saygılarımı sunacağım. Beni bekleyecek misin?
772
01:03:10,287 --> 01:03:11,912
Buna devam etmek istiyorum.
773
01:03:16,251 --> 01:03:17,126
Özür dilerim.
774
01:03:19,212 --> 01:03:21,171
Kaybınız için çok üzgünüm.
775
01:03:23,383 --> 01:03:24,174
teşekkür ederim.
776
01:03:24,509 --> 01:03:26,176
Affedersiniz, şef. Seninle konuşabilir miyim?
777
01:03:27,595 --> 01:03:29,388
Gil Colson kayıp.
778
01:03:30,974 --> 01:03:33,100
Dün geceden beri kendisinden haber alınamadı.
779
01:03:33,351 --> 01:03:34,310
Tanrım, yine değil mi?
780
01:03:34,561 --> 01:03:36,603
Hey. Bay. Wayne.
781
01:03:38,982 --> 01:03:40,983
Onu arayanlar var mı Jim?
782
01:03:41,818 --> 01:03:44,028
Evine birkaç adam gönderdi. Hiç bir şey.
783
01:03:44,237 --> 01:03:44,987
Karısı ne dedi?
784
01:03:45,238 --> 01:03:46,447
Ondan haber almamıştı.
785
01:04:09,220 --> 01:04:10,346
786
01:04:12,265 --> 01:04:12,723
787
01:04:12,724 --> 01:04:13,307
\ 4 M 4 < > tjx * % x -> **> v
< Jt
788
01:04:13,308 --> 01:04:13,640
789
01:04:41,419 --> 01:04:42,252
:.JIM
790
01:04:42,253 --> 01:04:43,212
Arabadan in!
791
01:04:44,005 --> 01:04:46,215
Arabanın Gefdut'u ve ellerini göster!
792
01:04:47,759 --> 01:04:48,759
al veya
793
01:04:51,137 --> 01:04:54,056
794
01:04:59,604 --> 01:05:00,771
Kaldır onları!
795
01:05:01,022 --> 01:05:02,773
Çıkmak'. Göster'.
796
01:05:07,320 --> 01:05:08,821
Tanrım, bu Cols.
797
01:05:09,072 --> 01:05:10,489
Boynunda bomba var!
798
01:05:20,542 --> 01:05:21,125
799
01:05:21,459 --> 01:05:22,084
800
01:05:22,919 --> 01:05:23,252
801
01:05:26,089 --> 01:05:27,548
Şimdi burayı boşaltalım!
802
01:05:27,799 --> 01:05:29,341
Burayı boşaltmalıyız!
803
01:05:46,734 --> 01:05:48,777
804
01:05:54,993 --> 01:05:59,580
805
01:06:04,419 --> 01:06:07,129
Hey, çocuklar, çocuklar. İşte başlıyoruz.
806
01:06:14,888 --> 01:06:16,138
MVNeye bakıyor
807
01:06:34,782 --> 01:06:35,240
808
01:06:35,450 --> 01:06:36,700
Vay canına.
809
01:06:37,827 --> 01:06:39,328
benimle dalga mı geçiyorsun?
810
01:06:39,579 --> 01:06:41,371
Ben o ne yapıyor?
811
01:06:41,664 --> 01:06:42,331
Gordon!
812
01:06:43,208 --> 01:06:45,667
Adamın orada kendini öldürtecek.
813
01:07:01,851 --> 01:07:03,018
Please.
814
01:07:03,228 --> 01:07:06,021
e bana yaptırdı. Çok üzgünüm.
815
01:07:06,439 --> 01:07:06,813
beni öldüreceğini söyledi.
816
01:07:06,814 --> 01:07:08,607
eski ben, dediklerini tam olarak yapmazsam beni öldürürdü.
817
01:07:08,775 --> 01:07:09,775
çok üzgünüm.
818
01:07:10,318 --> 01:07:11,902
Şifreli kilide benziyor.
819
01:07:12,111 --> 01:07:13,529
Onu kesemez miyiz?
820
01:07:14,322 --> 01:07:15,989
Kafanı tutmak istiyorsan değil.
821
01:07:47,021 --> 01:07:47,688
822
01:07:48,731 --> 01:07:49,147
823
01:07:49,607 --> 01:07:53,485
824
01:07:53,486 --> 01:07:54,736
sen geldin
825
01:07:54,779 --> 01:07:55,320
826
01:07:56,698 --> 01:07:57,698
\NW> V01*7'dir
827
01:08:01,286 --> 01:08:01,702
828
01:08:01,828 --> 01:08:03,287
ben kimseyim
829
01:08:04,956 --> 01:08:07,207
rm sadece bir enstrüman..
830
01:08:07,500 --> 01:08:11,795
Şehir dediğimiz bu lağım çukuru hakkındaki gerçeği ortaya çıkarmak için buradayız.
831
01:08:12,422 --> 01:08:13,380
"Maskesini kaldır" mı?
832
01:08:15,675 --> 01:08:18,302
Birlikte yapalım, tamam mı?
833
01:08:18,595 --> 01:08:20,929
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
834
01:08:21,764 --> 01:08:24,057
Sen de bunun bir parçasısın.
835
01:08:24,350 --> 01:08:26,018
Ben nasıl bunun bir parçasıyım?
836
01:08:26,269 --> 01:08:27,519
göreceksin.
837
01:08:28,187 --> 01:08:29,771
Selam Şef.
Şuna bir baksan iyi olur.
838
01:08:29,981 --> 01:08:32,023
Takipçilerime merhaba deyin.
839
01:08:32,399 --> 01:08:32,773
VIGI NT İLE KILLER CANLI YAYINLAR
840
01:08:32,774 --> 01:08:33,733
Cilt IIIHHMHM • • • • wvw W WW
841
01:08:33,818 --> 01:08:36,820
ve
UUUUUIUUUIN
842
01:08:36,821 --> 01:08:37,821
VIGILANT İLE KILLER CANLI YAYINLAR
843
01:08:37,822 --> 01:08:38,947
VI İLE KILLER CANLI YAYINLAR
844
01:08:39,866 --> 01:08:41,491
VIGILANT İLE KILLER CANLI YAYINLARI.
845
01:08:41,492 --> 01:08:42,534
V GILANT İLE KOLLER CANLI YAYINLARI
846
01:08:42,535 --> 01:08:43,785
VİGILANTE İLE KILLER CANLI YAYINLAR
847
01:08:43,828 --> 01:08:45,704
Tanrım, buradan birini çıkarabilir miyim? Bu psikopat beni öldürecek!
848
01:08:45,955 --> 01:08:46,955
Ama
bir dakika- -
849
01:08:47,165 --> 01:08:50,083
Kapa çeneni!
Yaptığın şeyden sonra ölmeyi hak ediyorsun!
850
01:08:50,292 --> 01:08:53,170
beni duyuyor musun?
851
01:08:58,926 --> 01:08:59,635
852
01:09:03,473 --> 01:09:05,515
rm sana bir şans veriyor.
853
01:09:05,725 --> 01:09:06,141
854
01:09:07,310 --> 01:09:09,436
Hiç kimse bana bir şans vermedi.
855
01:09:13,733 --> 01:09:16,401
eversinWwasa çocuğu...
856
01:09:16,611 --> 01:09:20,238
Küçük bulmacaları her zaman sevmişimdir.
857
01:09:20,865 --> 01:09:23,200
Benim için onlar bir geri çekilme...
858
01:09:23,408 --> 01:09:26,702
dünyamızın dehşetinden.
859
01:09:26,913 --> 01:09:32,084
Belki sizi de biraz rahatlatabilirler Bay Colson.
860
01:09:32,377 --> 01:09:33,626
Bulmaca yapmamı mı istiyorsun?
861
01:09:34,712 --> 01:09:37,381
İki dakikada üç bilmece.
862
01:09:37,590 --> 01:09:41,593
Bana cevapları ver, ben de sana kilidin kodunu vereyim.
863
01:09:41,844 --> 01:09:44,095
-Anlıyor musun?
864
01:09:44,346 --> 01:09:46,390
Tamam, tamam. Ben sadece...
865
01:09:46,599 --> 01:09:47,641
Benden istiyorsun...
866
01:09:48,267 --> 01:09:48,974
Bir numaraya bin...
867
01:09:48,975 --> 01:09:50,059
Bir numaralı bilmece...
868
01:09:50,269 --> 01:09:53,814
"Zalim, şiirsel veya kör olabilir...
869
01:09:54,107 --> 01:09:58,652
"ama reddedildiği zaman, bulabileceğiniz şiddettir."
870
01:09:58,945 --> 01:10:01,238
Bekle, bekle, bekle! Bunu tekrarlayabilirmisin?
871
01:10:01,531 --> 01:10:02,489
"Zalim" mi? "Şiirsel"?
872
01:10:04,242 --> 01:10:05,158
Cevap "adalet".
873
01:10:05,410 --> 01:10:06,535
-Adalet mi?
874
01:10:06,744 --> 01:10:08,161
-Aman Tanrım.
-Adalet!
875
01:10:08,413 --> 01:10:12,666
Ve senin bu şehirde adaletin bir kolu olman gerekiyordu...
876
01:10:13,000 --> 01:10:15,293
rahmetli belediye başkanı ve polis komiseri ile birlikte...
877
01:10:15,503 --> 01:10:17,629
Değil miydiniz Bay Colson?
878
01:10:17,880 --> 01:10:18,922
Elbette, Elbette. Elbette.
879
01:10:19,132 --> 01:10:21,508
iki numaralı pide.
880
01:10:21,676 --> 01:10:25,762
'■Eğer adaletli isen, lütfen yapma.
881
01:10:26,055 --> 01:10:30,142
'•Kör gözünün fiyatı ne kadar?
882
01:10:30,351 --> 01:10:32,018
- "Fiyat" mı?
883
01:10:32,270 --> 01:10:33,437
Tanrım. "Rüşvet" mi?
884
01:10:33,646 --> 01:10:35,731
Sana arkanı dönmenin sana ne kadara mal olduğunu soruyor.
885
01:10:37,316 --> 01:10:38,275
Elli sekiz saniye!
886
01:10:38,484 --> 01:10:39,609
-Ne kadar?
-Hiç bir şey!
887
01:10:39,944 --> 01:10:42,070
-Ne kadar?
-On bin. Ayda on Gs.
888
01:10:42,280 --> 01:10:44,406
Bazı davaları kovuşturmamak için aylık ödeme alıyorum.
889
01:10:44,657 --> 01:10:45,365
Hangi davalar?
890
01:10:45,742 --> 01:10:47,784
Bunu bana sormadı! Haydi! 10 bin.
891
01:10:48,369 --> 01:10:51,288
-Bu benim cevabım. 10 bin dolar!
-Peki. Peki. Peki.
892
01:10:51,372 --> 01:10:53,957
Gücünüzü kaybetmeyin, Bay Colson.
893
01:10:54,208 --> 01:10:57,919
Zamanınız dolmadan önce bir tane daha kaldı.
894
01:10:58,212 --> 01:11:00,464
Last
895
01:11:00,715 --> 01:11:05,010
"Madem adaletin bu kadar seçkin...
896
01:11:05,219 --> 01:11:09,431
"lütfen bize hangi haşereyi koruman için para aldığını söyle."
897
01:11:09,599 --> 01:11:11,683
-"Hangi) haşarat"?
-Sıçan.
898
01:11:11,851 --> 01:11:14,311
Hepinizin Salvatore Maroni davasından koruduğu muhbir.
899
01:11:14,562 --> 01:11:16,271
-Bunu nereden biliyorsun?
-Onun ismi ne?
900
01:11:16,481 --> 01:11:17,397
Yirmi saniye.
901
01:11:17,607 --> 01:11:19,357
-Seni öldürecek.
902
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Her halükarda ölü bir adamım. Ölü bir adamla konuşuyorsun, tamam mı?
903
01:11:21,652 --> 01:11:22,819
Bu taraftan çıkarsam, sadece benim.
904
01:11:23,446 --> 01:11:26,490
Ama bu ismi verirsem, ailem, sevdiğim insanlar var.
905
01:11:26,741 --> 01:11:27,949
-Onları da öldürecek.
-Kim olacak?
906
01:11:28,159 --> 01:11:29,367
-Hangi insanlar?
907
01:11:29,660 --> 01:11:31,620
Hayal edebileceğinden çok daha büyük.
908
01:11:31,913 --> 01:11:33,872
-Bu who e sistemi!
909
01:11:34,123 --> 01:11:35,081
VIGILANT* İLE KILLER CANLI YAYINLAR
910
01:11:35,249 --> 01:11:36,500
-Aman Tanrım, bana merhamet et...
911
01:11:37,168 --> 01:11:38,460
Goodbye!
912
01:11:39,796 --> 01:11:40,212
913
01:12:00,066 --> 01:12:00,440
914
01:12:09,826 --> 01:12:11,493
-Sence onun altında kim var?
-Boşver.
915
01:12:11,786 --> 01:12:12,661
görmek istiyorum.
916
01:12:14,205 --> 01:12:15,163
O şey nedir? Deri?
917
01:12:19,126 --> 01:12:20,502
Gözlerinde ne var?
918
01:12:20,753 --> 01:12:22,045
Kimin umurunda? yüzünü görmek istiyorum.
919
01:12:22,380 --> 01:12:23,380
burada ne işimiz var? Hadi onu çıkaralım...
920
01:12:25,424 --> 01:12:27,592
O*' Hey Hey!
921
01:12:28,719 --> 01:12:30,303
922
01:12:30,555 --> 01:12:31,972
Bu adamı mı koruyorsun, Jim?
923
01:12:33,474 --> 01:12:36,017
Aktif bir rehine durumuna müdahale etti.
924
01:12:36,352 --> 01:12:38,603
Colson'ın kanı ellerinde.
925
01:12:38,855 --> 01:12:40,063
Belki seninkindedir.
926
01:12:42,859 --> 01:12:44,317
Konuşmaktansa ölmeyi tercih ederdi.
927
01:12:44,360 --> 01:12:44,985
928
01:12:45,027 --> 01:12:46,403
Neyden korkuyordu?
929
01:12:46,445 --> 01:12:46,903
930
01:12:57,707 --> 01:13:00,667
Ne tür bir belanın içinde olduğun hakkında bir fikrin var mı?
931
01:13:00,877 --> 01:13:02,460
Bir aksesuar olabilirsin
.
932
01:13:02,712 --> 01:13:03,670
\/neden ga oynuyoruz
933
01:13:05,923 --> 01:13:06,673
Yakala onu! Haydi!
934
01:13:06,883 --> 01:13:08,466
Geri çekil Geri çekil!
935
01:13:09,010 --> 01:13:11,177
Harika, şimdi bir subaya saldırmaktan seni yakaladım!
936
01:13:11,429 --> 01:13:13,388
-Beni üçe saldırırken yakaladın.
937
01:13:13,681 --> 01:13:16,391
Senin sorunun ne? Bunu yapmanın yolu bu değil!
938
01:13:19,186 --> 01:13:20,645
Sen de mi şimdi?
939
01:13:20,855 --> 01:13:23,231
Bırak ben halledeyim şef. Bana bir dakika ver.
940
01:13:23,524 --> 01:13:25,984
Kendini onun scu çantasına mı koyacaksın, Jim?
941
01:13:26,235 --> 01:13:28,486
Bana bir dakika ver. Onu işbirliği yapmaya davet ediyorum.
942
01:13:31,490 --> 01:13:32,824
Tamam, ona odayı ver.
943
01:13:48,799 --> 01:13:50,133
İki dakika.
944
01:14:02,229 --> 01:14:03,688
sen beni dinle
945
01:14:05,441 --> 01:14:07,359
buradan gitmelisin.
946
01:14:09,153 --> 01:14:10,946
Bu seni çok ısıtacaktı.
947
01:14:11,238 --> 01:14:12,822
yüzüme yumruk attın
948
01:14:15,284 --> 01:14:16,534
Ke gölü*
949
01:14:17,828 --> 01:14:21,247
Şu kapıdan.
çatıya çıkan merdivenlere kadar.
950
01:14:22,416 --> 01:14:24,000
Burada neler oluyor?
951
01:14:25,127 --> 01:14:27,420
Hey, hey, hey, neler oluyor?
952
01:14:30,883 --> 01:14:33,301
Burnu kırık bıyık kim?
953
01:14:36,806 --> 01:14:39,474
Bu Kenzie. Narkotik.
954
01:14:39,725 --> 01:14:42,519
Iceberg Lounge'da ilişkiye girdiğim adamlardan biri.
955
01:14:43,521 --> 01:14:46,231
mi diyorsun
Penguen için Kenzie ay ışığı mı?
956
01:14:49,026 --> 01:14:50,944
Ya da polis olarak parlıyor.
957
01:14:55,616 --> 01:14:57,075
-Aman Tanrım!
958
01:14:57,368 --> 01:14:58,743
Biri onu durdursun!
959
01:15:02,748 --> 01:15:03,248
960
01:15:37,783 --> 01:15:39,325
-Orada 1$l
961
01:16:25,206 --> 01:16:25,705
962
01:16:26,665 --> 01:16:28,500
En azından o yumruğu çekebilirdin, dostum.
963
01:16:30,503 --> 01:16:33,755
Bock senin için bir APB yayınladı. Gerçekten onun bu işin içinde olduğunu mu düşünüyorsun?
964
01:16:34,006 --> 01:16:35,924
hiçbirine güvenmeyin. Öyle mi?
965
01:16:36,175 --> 01:16:37,133
sadece sana güveniyorum
966
01:16:37,426 --> 01:16:39,594
Bir narkotik polisinin Falcone'un sağ koluyla ne işi var?
967
01:16:39,845 --> 01:16:43,223
Colson, "Polisler fareyi korur" dedi. Belki Kenzie de bunun bir parçasıdır.
968
01:16:44,058 --> 01:16:45,183
Sence fare Penguen mi?
969
01:16:45,434 --> 01:16:48,269
Kulübü mafyaya hitap ediyor. Maroni pratikte orada yaşıyordu.
970
01:16:48,479 --> 01:16:50,313
Penguen çok fazla pisliğe mahkûm olurdu.
971
01:16:50,564 --> 01:16:51,773
DA da sıradan biriydi.
972
01:16:52,024 --> 01:16:55,527
Belki Penguen kendini sıkmıştır
973
01:16:56,695 --> 01:16:57,904
Rata Alada.
974
01:16:58,114 --> 01:16:58,947
Ne?
975
01:16:59,115 --> 01:17:00,532
En son bilmece.
976
01:17:00,783 --> 01:17:02,242
Labirentteki şifre.
977
01:17:02,493 --> 01:17:04,994
"Kanatlı fare" anlamına gelir. Dışkı güvercini gibi.
978
01:17:06,622 --> 01:17:08,248
Bir penguenin de kanatları vardır.
979
01:17:10,334 --> 01:17:12,210
Onunla başka bir konuşma yapma zamanım geldi.
980
01:17:12,419 --> 01:17:14,003
Riddler ne olacak? Yine öldürecek.
981
01:17:14,213 --> 01:17:17,382
Hepsi birbirine bağlı.
Beğen ya da beğenme, artık bu onun oyunu.
982
01:17:17,633 --> 01:17:20,718
Riddler'ı bulmak istiyorsan, o fareyi bulmalıyız.
983
01:17:23,472 --> 01:17:25,265
Kenzie ve ikizler size geliyor.
984
01:17:26,517 --> 01:17:26,891
Penguen var.
985
01:17:26,892 --> 01:17:27,517
Penguen var.
986
01:17:27,726 --> 01:17:29,561
Çantalarda ne olduğunu merak ediyorum.
987
01:17:31,313 --> 01:17:32,480
Taşınmak ister misin?
988
01:17:33,315 --> 01:17:33,690
989
01:17:34,483 --> 01:17:35,942
Hadi.
990
01:17:54,879 --> 01:17:58,339
Waterfront Caddesi'nde durdular. Geri dönüşüm tesisi.
991
01:17:58,632 --> 01:17:59,841
buradayım.
992
01:17:59,884 --> 01:18:00,466
993
01:18:01,302 --> 01:18:02,844
-Nasılsın?
-Evet iyi. Nasılsınız?
994
01:18:03,095 --> 01:18:05,597
İyi, iyi.
Bu selden çıkalım.
995
01:18:25,201 --> 01:18:26,659
* *
*
ilaç laboratuvarı. Damla.
996
01:18:26,660 --> 01:18:27,744
Bu bir uyuşturucu laboratuvarı. Damla.
997
01:18:27,953 --> 01:18:28,995
Bu bir satın alma.
998
01:18:29,246 --> 01:18:32,332
Görünüşe göre Maroni'nin operasyonunu yeniden başlatmışlar.
999
01:18:32,583 --> 01:18:33,708
Ya da hiç kapatmazlar.
1000
01:18:33,876 --> 01:18:34,834
ne diyorsun
1001
01:18:34,919 --> 01:18:38,004
GCPD tarihindeki en büyük uyuşturucu baskını bir dolandırıcılık mıydı?
1002
01:18:42,676 --> 01:18:43,009
1003
01:19:02,905 --> 01:19:04,197
Bu sadece karmaşıklaştı.
1004
01:19:05,074 --> 01:19:06,157
Ne demek istiyorsun?
1005
01:19:07,743 --> 01:19:08,576
1006
01:19:12,289 --> 01:19:13,748
Hey! Ne oldu?
1007
01:19:13,958 --> 01:19:15,166
iyi misin?
1008
01:19:26,178 --> 01:19:27,845
Çaldığın tehlikeli kalabalık.
1009
01:19:30,516 --> 01:19:32,350
Keyfini böyle mi alıyorsun, tatlım?
1010
01:19:32,935 --> 01:19:34,143
Karanlıkta kızlara gizlice yaklaşmak?
1011
01:19:34,395 --> 01:19:36,020
Bu yüzden mi kulüpte çalışıyorsun?
1012
01:19:36,063 --> 01:19:36,813
1013
01:19:36,855 --> 01:19:37,814
Her şey sadece bir puan mıydı?
1014
01:19:38,107 --> 01:19:41,901
Seninle oturup her kanlı ayrıntıyı gözden geçirmeyi çok isterim, yarasa çocuk...
1015
01:19:43,279 --> 01:19:45,196
ama bunlar geri geliyor.
1016
01:19:59,586 --> 01:20:00,295
1017
01:20:00,629 --> 01:20:01,087
1018
01:20:01,880 --> 01:20:02,380
1019
01:20:26,864 --> 01:20:27,947
Selam İntikam!
1020
01:20:30,326 --> 01:20:33,161
Benim paramın peşine düşebileceğini mi sanıyorsun?
1021
01:20:36,290 --> 01:20:36,706
1022
01:21:15,662 --> 01:21:16,162
Kenzie! Parayı al!
1023
01:21:21,543 --> 01:21:22,752
Hey! ne...
1024
01:21:24,713 --> 01:21:25,421
1025
01:21:58,997 --> 01:21:59,414
1026
01:22:16,849 --> 01:22:18,266
Hadi! Haydi!
1027
01:22:19,935 --> 01:22:20,393
1028
01:22:21,478 --> 01:22:22,728
Bu adam deli!
1029
01:22:24,481 --> 01:22:26,065
Hadi! Hey!
1030
01:24:19,012 --> 01:24:20,888
Çekil yoldan!
1031
01:24:31,817 --> 01:24:32,817
Hadi!
1032
01:24:41,368 --> 01:24:42,410
Çekil yoldan!
1033
01:24:46,915 --> 01:24:47,248
1034
01:25:19,906 --> 01:25:20,948
Seni yakaladım!
1035
01:25:22,200 --> 01:25:23,451
Seni yakaladım!
1036
01:25:23,619 --> 01:25:25,828
Al şunu, seni lanet psikopat!
1037
01:25:25,954 --> 01:25:27,371
Seni yakaladım!
1038
01:26:17,756 --> 01:26:18,214
1039
01:26:18,632 --> 01:26:19,173
1040
01:27:30,328 --> 01:27:33,038
Bu nedir? İyi polis, bok polisi?
1041
01:27:33,248 --> 01:27:35,708
- Bilmececi kim?
-Bilmececi mi? Ne bileyim ben?
1042
01:27:36,126 --> 01:27:37,084
Senin için kolaylaştıralım, Oz.
1043
01:27:37,294 --> 01:27:40,171
Polisler bir şeyler yapıyor.
Seni kapatacaklardı, uzaklaştıracaklardı.
1044
01:27:40,464 --> 01:27:42,089
Demek kıçını kurtarmak için daha büyük bir balıktan vazgeçtin.
1045
01:27:42,299 --> 01:27:44,175
Salvatore Maroni'yi ispiyonladın.
1046
01:27:44,426 --> 01:27:45,468
Damla operasyonu.
1047
01:27:45,677 --> 01:27:47,970
Ama polisler, şehir yetkilileri, belediye başkanı, savcı...
1048
01:27:48,180 --> 01:27:49,138
açgözlü oldular, değil mi?
Yetmedi, kariyer getiren büyük bir baskın.
1049
01:27:49,139 --> 01:27:51,557
açgözlü oldular, değil mi?
@g(n) 9 - oo (cglf©©? - oo
1050
01:27:51,767 --> 01:27:53,392
Damla işini de devralmak istediler...
1051
01:27:53,602 --> 01:27:55,102
ama çalıştırmak için senin gibi bir ya da lig mope'a ihtiyaçları vardı.
1052
01:27:55,103 --> 01:27:55,728
ama senin gibi küçük bir lig serserisine ihtiyaçları vardı
1053
01:27:55,979 --> 01:27:59,106
Sadece Carmine Falcone için çalışmıyorsun.
Sen de onlar için çalışıyorsun.
1054
01:27:59,357 --> 01:28:00,316
Nesin sen, deli mi?
1055
01:28:00,525 --> 01:28:01,442
Bu yüzden mi kızı öldürdün?
1056
01:28:01,651 --> 01:28:02,485
ben öldürmedim
1057
01:28:02,736 --> 01:28:04,320
Aşağıdaki 44'te sizin için çalıştığını biliyorum.
1058
01:28:04,571 --> 01:28:05,654
Ama çok yaklaştı, değil mi?
1059
01:28:05,864 --> 01:28:07,406
Mitchell'den fare olduğunu öğrendin ve onu öldürdün.
1060
01:28:10,786 --> 01:28:11,660
1061
01:28:14,623 --> 01:28:16,624
Evlat, burada harika bir düetsiniz.
1062
01:28:17,167 --> 01:28:18,209
Neden uyumlaştırmaya başlamıyorsun?
1063
01:28:18,585 --> 01:28:21,045
Küçük senaryonda tek bir sorun var, tamam mı?
1064
01:28:21,296 --> 01:28:22,546
ben rati değilim
1065
01:28:22,798 --> 01:28:25,466
Carmine Falcone'un bu tür konuşmaları duyarsa bana ne yapacağı hakkında bir fikrin var mı?
1066
01:28:25,675 --> 01:28:27,760
Fareler hakkında konuşmak istemiyorsun, ha?
1067
01:28:27,969 --> 01:28:30,262
Belki ortağımın yüzüne yaptıkları hakkında konuşabiliriz.
1068
01:28:30,514 --> 01:28:31,847
Tanrım, bana burada ne gösteriyorsun?
1069
01:28:32,057 --> 01:28:33,474
-Bu başının etrafındaydı!
-Haydi!
1070
01:28:33,767 --> 01:28:35,559
Gözlerini aç!
1071
01:28:39,439 --> 01:28:41,023
Kanatlı Sıçan sen misin?
1072
01:28:41,233 --> 01:28:42,399
El Rata Alada mı?
1073
01:28:42,692 --> 01:28:44,318
Evet, "kanatlı fare". Bir stbol güvercini.
1074
01:28:44,528 --> 01:28:46,737
Bu sen değil misin?
Labirentteki semboller, tam burada.
1075
01:28:46,988 --> 01:28:49,406
El RataAlada olduğunuzu söylüyor.
1076
01:28:49,658 --> 01:28:50,991
"Sen El Rata'sın" mı? Diyor ki?
1077
01:28:51,201 --> 01:28:51,951
Neden, bize söyleyeceğin bir şey mi var?
1078
01:28:53,745 --> 01:28:55,621
- Duyduğum en kötü İspanyolca gibi.
1079
01:28:59,251 --> 01:29:01,001
Ne, bu Riddler aptal falan mı?
1080
01:29:01,253 --> 01:29:03,003
Tanrım! ikinize bakın.
1081
01:29:03,505 --> 01:29:05,631
Dünyanın en büyük dedektifleri!
1082
01:29:06,132 --> 01:29:08,259
Burada "e/" ve 7a" arasındaki farkı bilen tek ben miyim?
1083
01:29:09,553 --> 01:29:10,886
İspanyolca bilmiyor musunuz, beyler?
1084
01:29:11,096 --> 01:29:13,013
Bana bir iyilik yap bok kafa, kapa çeneni!
1085
01:29:14,474 --> 01:29:15,516
Sizce hata mı yaptı?
1086
01:29:15,809 --> 01:29:16,642
O hata yapmaz.
1087
01:29:16,852 --> 01:29:17,893
Kanatlı bir sıçan mı?
1088
01:29:18,061 --> 01:29:19,436
Kulağa nasıl geliyor biliyor musun?
1089
01:29:19,688 --> 01:29:22,606
Lanet bir yarasa!
Bunu hiç düşündün mü?
1090
01:29:22,774 --> 01:29:24,692
y ° sen E'sin! oran
1091
01:29:38,540 --> 01:29:41,333
DQQ
1092
01:29:42,544 --> 01:29:43,919
Belki bir hataydı.
1093
01:29:44,671 --> 01:29:46,046
-Belki o kadar zeki değildir...
1094
01:29:49,009 --> 01:29:49,508
1095
01:29:49,509 --> 01:29:50,801
Bu o mu?
1096
01:29:50,802 --> 01:29:52,219
1097
01:29:52,262 --> 01:29:53,387
Vay canına.
1098
01:29:58,935 --> 01:30:01,061
44
1099
01:30:13,033 --> 01:30:14,491
Bu ne anlama geliyor?
O mu, değil mi?
1100
01:30:43,355 --> 01:30:46,732
bir tohumdan büyüdü, bir ot kadar sert...
1101
01:30:46,900 --> 01:30:49,693
"Ama bir malikanede, bir kenar mahallede...
1102
01:30:49,861 --> 01:30:51,654
Nereden geldiğimi asla bilemeyecek kadar.
1103
01:30:52,572 --> 01:30:53,697
"Benim ne olduğumu biliyor musun?"
1104
01:30:53,949 --> 01:30:54,823
Herhangi bir fikir?
1105
01:30:57,869 --> 01:30:59,036
Bu bir yetim.
1106
01:31:07,796 --> 01:31:09,213
Bir gecekonduda bir konak.
1107
01:31:11,091 --> 01:31:13,467
-Eski yetimhaneden bahsediyor.
-Yanık olan mı?
1108
01:31:13,677 --> 01:31:15,260
Wayne malikanesinin bir parçasıydı.
1109
01:31:16,096 --> 01:31:17,972
Kuleyi yaptıktan sonra bağışladılar.
1110
01:31:21,518 --> 01:31:23,852
Hala burada olduğumun farkındasınız, değil mi?
1111
01:31:25,271 --> 01:31:26,105
Beni çözecek misin?
1112
01:31:26,398 --> 01:31:27,815
Ben buradan nasıl çıkacağım?
1113
01:31:29,901 --> 01:31:30,609
1114
01:31:34,072 --> 01:31:36,532
Lanet olsun!
1115
01:31:51,339 --> 01:31:52,256
Silah yok.
1116
01:31:53,758 --> 01:31:55,718
Evet dostum. Bu senin işin.
1117
01:32:05,353 --> 01:32:05,686
1118
01:32:31,546 --> 01:32:32,880
Bu da ne böyle?
1119
01:32:44,642 --> 01:32:47,019
teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim.
1120
01:32:47,228 --> 01:32:48,312
Çok güzel değil miydi?
1121
01:32:51,066 --> 01:32:53,025
Hepinize teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
1122
01:32:53,026 --> 01:32:53,442
1123
01:32:53,443 --> 01:32:54,985
Bugün geldiğiniz için teşekkürler.
1124
01:32:56,738 --> 01:32:58,155
Gotham'a inanıyorum.
1125
01:32:58,156 --> 01:32:58,572
1126
01:32:58,990 --> 01:32:59,490
1127
01:32:59,532 --> 01:33:01,283
verdiği söze inanıyorum.
1128
01:33:02,452 --> 01:33:05,829
Ama çok fazla kişi çok uzun zamandır geride kaldı...
1129
01:33:05,872 --> 01:33:06,413
1130
01:33:06,456 --> 01:33:08,040
ve bu yüzden bugün buradayım.
1131
01:33:08,291 --> 01:33:10,918
Sadece belediye başkan adaylığımı değil...
1132
01:33:11,127 --> 01:33:14,254
ama aynı zamanda Gotham Yenileme Fonu'nun oluşturulması.
1133
01:33:14,923 --> 01:33:16,632
Kazan ya da kaybet...
1134
01:33:20,053 --> 01:33:22,721
bayındırlık işleri için bir hayır kurumu başlatmak için.
1135
01:33:22,931 --> 01:33:27,017
Siyasi tıkanıklıkları aşmak, insanlara ve projelere para kazandırmak istiyorum...
1136
01:33:27,185 --> 01:33:29,186
şimdi kimin ihtiyacı var...
1137
01:33:29,395 --> 01:33:30,729
arkamdaki bu çocuklar gibi.
1138
01:33:30,980 --> 01:33:32,272
"Babanın günahları."
1139
01:33:32,482 --> 01:33:34,817
Yenilenme büyüme ile ilgilidir.
1140
01:33:34,818 --> 01:33:35,984
Yenilenme büyüme ile ilgilidir.
0 0 0 0 ° * C
1141
01:33:43,034 --> 01:33:45,160
Oğul ziyaret edilecek.
1142
01:33:45,370 --> 01:33:45,786
J WHAT RI NIIKMNCFS tlD KÜRK
1143
01:33:45,870 --> 01:33:46,203
*EHWALRMB İÇİN BİR ULLIOM DOLAR
1144
01:33:46,621 --> 01:33:47,162
wAVNt asmouiica önlük için imtub
SflWF RILiiOh OOHARSfOR H1EWALFUMB
1145
01:33:47,163 --> 01:33:47,538
5 WAV NE AUhOHNCES ill Fl;F, MIYOA
1146
01:34:54,522 --> 01:34:56,982
-Dory! Alfred'le konuşmam gerek!
1147
01:34:57,233 --> 01:34:58,859
-Oh, Bay Wayne...
-Beni dinleyin!
1148
01:34:59,110 --> 01:35:00,527
Korkunç bir şey olacak!
1149
01:35:01,237 --> 01:35:03,238
Korkarım çoktan oldu, efendim.
1150
01:35:14,918 --> 01:35:16,501
Yaklaşık bir saat önce.
1151
01:35:17,712 --> 01:35:19,254
çok üzgünüm.
1152
01:35:20,798 --> 01:35:22,466
Sana ulaşmaya çalışıyordum.
1153
01:35:25,220 --> 01:35:26,762
Paket sizin için yoğundu.
1154
01:35:27,388 --> 01:35:30,933
Postayla gönderilen bir C-4 patlayıcıydı. Bunu da bulduk.
1155
01:35:53,289 --> 01:35:54,706
Onu sakinleştirdik.
1156
01:35:54,958 --> 01:35:55,707
Sadece e'nin stabilize olmasını ummalıyız.
1157
01:35:55,708 --> 01:35:56,500
Sadece stabilize olmasını ummamız gerekiyor.
1158
01:35:57,418 --> 01:35:59,962
Eve gitmelisiniz Bay Wayne.
Biraz uyu.
1159
01:36:00,630 --> 01:36:02,256
haber verecek başka kimse yok mu?
1160
01:36:03,633 --> 01:36:04,841
Yakın akraba?
1161
01:36:11,724 --> 01:36:12,057
1162
01:36:12,183 --> 01:36:13,684
Sadece benim.
1163
01:36:18,189 --> 01:36:18,981
1164
01:36:50,138 --> 01:36:50,554
1165
01:36:51,389 --> 01:36:51,805
1166
01:36:59,981 --> 01:37:00,897
.■ 1
1167
01:37:01,858 --> 01:37:08,613
1168
01:37:11,993 --> 01:37:12,492
1169
01:37:54,786 --> 01:37:55,911
Selina?
1170
01:38:02,460 --> 01:38:03,460
beni görebiliyor musun
1171
01:38:06,506 --> 01:38:08,799
-Evet, seni görebiliyorum.
-/ seninle konuşmaya ihtiyacım var.
1172
01:38:09,801 --> 01:38:10,759
Nereye gidebiliriz?
1173
01:38:29,153 --> 01:38:30,946
Hırsızlık yapan kedi başka bir skor mu alıyor?
1174
01:38:31,030 --> 01:38:32,030
1175
01:38:32,031 --> 01:38:34,282
-Seni tekrar göreceğimden emin değildim.
1176
01:38:34,617 --> 01:38:36,910
Evet, işler biraz daha kızışıyordu, yani...
1177
01:38:37,578 --> 01:38:39,204
Bunu ona nasıl yapabildiler?
1178
01:38:39,372 --> 01:38:41,164
O boktan polis, Kenzie.
1179
01:38:41,374 --> 01:38:43,208
Cesedi arabasındaydı.
1180
01:38:43,376 --> 01:38:46,211
Onu bulacağım ve ona bunu ödeteceğim. Bana yardım edecek misin?
1181
01:38:46,421 --> 01:38:47,087
yardım et?
1182
01:38:47,296 --> 01:38:49,089
Evet. Seni "İntikam" sanıyordum.
1183
01:38:49,298 --> 01:38:50,632
Arkadaşın yanlış insanlarla ilişkiye girdi.
1184
01:38:50,883 --> 01:38:53,760
Daha iyisini bilmiyordu.
Belki de ona açıklamalıydın.
1185
01:38:53,970 --> 01:38:55,512
Bu ne demek oluyor?
1186
01:38:55,638 --> 01:38:56,888
Bu, seçimlerinizin sonuçları olduğu anlamına gelir.
1187
01:38:57,056 --> 01:38:59,307
İsa Mesih. "Seçimler"?
1188
01:38:59,559 --> 01:39:02,144
Biliyor musun, her kimsen, belli ki zengin olmuşsun.
1189
01:39:02,353 --> 01:39:04,020
-Değer miydi?
-Ne?
1190
01:39:04,355 --> 01:39:06,440
Para için kendinden ödün vermek mi?
1191
01:39:07,817 --> 01:39:09,985
Bu puanı ayarlamak için ne yapmak zorundaydın?
1192
01:39:11,612 --> 01:39:15,073
Penguen'e ne kadar yaklaşmanız gerekiyordu? Falcone'a mı?
1193
01:39:15,283 --> 01:39:17,868
Ne cehennemden bahsettiğini bilmiyorsun. Falcone bana o parayı borçlu.
1194
01:39:18,119 --> 01:39:19,703
- Sana borçlu mu?
-Evet ve çok daha fazlası.
1195
01:39:19,954 --> 01:39:20,579
-Biliyorsun. seninle konuşamaz bile
1196
01:39:20,580 --> 01:39:21,538
-Gerçekten mi? Neden öyle?
-Biliyor musun? Seninle konuşamıyorum bile.
1197
01:39:21,831 --> 01:39:22,289
Hayır! Falcone gibi bir adamın neden olduğunu bilmek istiyorum.
1198
01:39:22,290 --> 01:39:24,332
Hayır! Falcone gibi bir adamın sana neden borçlu olduğunu bilmek istiyorum.
1199
01:39:24,625 --> 01:39:26,877
Çünkü o benim babam!
1200
01:39:35,845 --> 01:39:38,513
Annem aşağıdaki 44'te çalıştı.
1201
01:39:40,099 --> 01:39:41,475
tıpkı Mtni gibi.
1202
01:39:43,478 --> 01:39:45,896
Küçük bir kızken beni oraya götürürdü.
1203
01:39:47,982 --> 01:39:49,232
Kulübe mi?
1204
01:39:53,821 --> 01:39:56,573
O çalışırken ben soyunma odasında saklandım.
1205
01:39:57,158 --> 01:39:58,825
Onu orada görürdüm.
1206
01:39:59,535 --> 01:40:01,495
Beni fena halde korkuttu.
1207
01:40:03,414 --> 01:40:06,750
Ve bana neden öyle baktığını asla anlayamadım.
1208
01:40:07,335 --> 01:40:10,921
Sonra bir gece annem bana onun kim olduğunu söyledi.
1209
01:40:14,425 --> 01:40:16,635
Ben yedi yaşındayken annem öldürüldü.
1210
01:40:17,386 --> 01:40:18,762
Strangled.
1211
01:40:19,263 --> 01:40:22,599
Kim olduğunu asla öğrenemedim.
Muhtemelen kulüpten bir kaçık.
1212
01:40:24,435 --> 01:40:28,647
Her neyse, sosyal hizmetler beni almaya geldi ve bir şey söylemedi.
1213
01:40:30,483 --> 01:40:32,192
Bana bakamıyordu bile.
1214
01:40:35,905 --> 01:40:37,656
O parayı bana borçlu.
1215
01:40:39,492 --> 01:40:40,742
üzgünüm.
1216
01:40:41,911 --> 01:40:42,953
* şapka / üzgün için
1217
01:40:44,413 --> 01:40:45,747
Sorun değil.
1218
01:40:49,252 --> 01:40:51,253
İnsanlarda en kötüsünü varsayıyorsun.
1219
01:40:52,171 --> 01:40:53,505
Hangi, peki...
1220
01:40:55,800 --> 01:40:57,634
belki de o kadar da farklı değilizdir.
1221
01:41:03,015 --> 01:41:04,724
Orada kimsin?
1222
01:41:10,773 --> 01:41:12,524
Ne saklıyorsun*?
1223
01:41:14,944 --> 01:41:16,611
sen sadece...
1224
01:41:18,239 --> 01:41:19,864
korkunç bir şekilde yaralanmış mı?
1225
01:41:30,167 --> 01:41:31,418
Beni dinle.
1226
01:41:33,045 --> 01:41:35,797
Biz Annika için ayağa kalkmazsak, kimse olmayacak.
1227
01:41:36,966 --> 01:41:38,383
Buradaki herkesin umursadığı tek şey bu beyaz, ayrıcalıklı kişiler.
1228
01:41:38,384 --> 01:41:41,428
bunlar beyaz, ayrıcalıklı mı?
1229
01:41:42,096 --> 01:41:44,973
Belediye başkanı, komiser, savcı.
1230
01:41:45,224 --> 01:41:46,433
Şimdi Thomas ve Bruce Wayne.
1231
01:41:46,642 --> 01:41:49,686
endişeliyim
1232
01:41:49,979 --> 01:41:51,062
Bence onun tarafında olurdun.
1233
01:41:52,940 --> 01:41:54,691
Ne, mağarada mı yaşıyorsun?
1234
01:41:54,984 --> 01:41:56,901
Ridder'ın en yenisi.
Her şey Wayne'lerle ilgili.
1235
01:41:58,029 --> 01:41:59,070
Dinle, ve şu Kenzie...
1236
01:41:59,071 --> 01:42:01,781
Dinle, eğer o Kenzie'yi bulabilirsem...
1237
01:42:01,949 --> 01:42:03,074
bana yardım edecek misin?
1238
01:42:04,285 --> 01:42:05,535
Please.
1239
01:42:08,331 --> 01:42:10,123
Hadi, İntikam.
1240
01:42:12,627 --> 01:42:14,794
Bensiz hareket etme, anladın mı?
1241
01:42:15,004 --> 01:42:16,421
Bildiğinden biraz daha tehlikeli...
1242
01:42:25,890 --> 01:42:27,307
Sana söyledim bebeğim.
1243
01:42:29,226 --> 01:42:31,728
Kendime bakabilirim.
1244
01:42:53,292 --> 01:42:56,586
Çok küçük yaşlardan itibaren ailem, Martha'nın ailesi, Arkham'lar...
1245
01:43:17,441 --> 01:43:31,329
1246
01:43:31,330 --> 01:43:41,214
•e "EO G0E§ Wi.
1247
01:43:41,257 --> 01:43:42,006
ve kimsenin bilmesini istemediler.
1248
01:43:42,007 --> 01:43:43,508
ve kimsenin bilmesini istemediler.
1249
01:43:45,094 --> 01:43:59,399
ER,s mesaj
,DE0 GİDER
1250
01:44:00,651 --> 01:44:03,236
Wayne'ler ve Arkham'lar...
1251
01:44:11,954 --> 01:44:14,122
Bu senin de mirasın.
1252
01:44:14,290 --> 01:44:17,584
Ve Gotham'ın cevap vermene ihtiyacı var...
1253
01:44:17,793 --> 01:44:20,545
babanın günahları için.
1254
01:44:29,472 --> 01:44:30,472
Kim olduğumu biliyor musun?
1255
01:44:32,183 --> 01:44:33,099
Y°^ Bruce
1256
01:44:33,642 --> 01:44:35,101
Carmine Falcone'u görmek istiyorum.
1257
01:44:57,833 --> 01:45:00,293
Topu icat eden bu adam kim, değil mi?
1258
01:45:01,045 --> 01:45:03,129
Bir servet yapmış olmalı.
1259
01:45:03,672 --> 01:45:05,256
Bunun hakkında düşünürseniz, kavramı, değil mi?
1260
01:45:06,759 --> 01:45:09,093
Briscoe, bu süveterin kaça mal olduğunu biliyor musun?
1261
01:45:09,261 --> 01:45:10,261
Hayır patron.
1262
01:45:10,471 --> 01:45:12,639
$1,183.
1263
01:45:13,224 --> 01:45:15,016
Komünizmin neden başarısız olduğunu biliyorsun, değil mi?
1264
01:45:15,226 --> 01:45:16,142
Hayır patron.
1265
01:45:18,103 --> 01:45:19,270
Austerity.
1266
01:45:21,524 --> 01:45:23,024
Tamam. Tamam.
1267
01:45:23,067 --> 01:45:24,025
o
1268
01:45:24,109 --> 01:45:25,568
* Şuna bak. peiT
1269
01:45:25,736 --> 01:45:27,529
Bir daha asla o kadar iyi olmayacak.
1270
01:45:29,698 --> 01:45:31,699
Merhaba Johnny Slick.
1271
01:45:32,201 --> 01:45:33,326
Burada ne yapıyorsun?
1272
01:45:33,369 --> 01:45:35,203
1273
01:45:35,246 --> 01:45:36,955
Bize bir dakika izin verin, beyler.
1274
01:45:36,956 --> 01:45:37,872
1275
01:45:37,915 --> 01:45:38,623
Hadi.
1276
01:45:40,167 --> 01:45:40,792
1277
01:45:40,793 --> 01:45:42,001
• Görüşürüz şampiyon.
1278
01:45:43,003 --> 01:45:44,087
Hadi tatlım.
1279
01:45:46,173 --> 01:45:47,048
Oturun.
1280
01:45:49,051 --> 01:45:50,760
Senden haber alabileceğimi düşündüm.
1281
01:45:52,054 --> 01:45:54,973
Bu Riddfer gerçekten...
1282
01:45:55,015 --> 01:45:55,682
1283
01:45:56,600 --> 01:45:58,268
ortalığı karıştırıyor, ha?
1284
01:45:58,435 --> 01:45:59,978
-Doğru mu?
-Ne?
1285
01:46:01,355 --> 01:46:02,897
Şu muhabir işi mi?
1286
01:46:04,275 --> 01:46:05,358
Burada ne bilmek istiyorsun, evlat?
1287
01:46:05,693 --> 01:46:08,194
Onu öldürdün mü? Babam için?
1288
01:46:08,404 --> 01:46:10,989
Bak, babanın başı beladaydı.
1289
01:46:11,907 --> 01:46:13,533
Bu muhabirin biraz pisliği vardı.
1290
01:46:13,659 --> 01:46:15,326
Bazıları çok...
1291
01:46:16,495 --> 01:46:18,913
annenle ilgili kişisel şeyler...
1292
01:46:19,164 --> 01:46:20,123
onun aile öyküsü.
1293
01:46:20,374 --> 01:46:23,084
Herkesin kirli çamaşırları var, aynen öyle.
1294
01:46:23,127 --> 01:46:26,254
Ama seçimden hemen önce bunların hiçbirinin ortaya çıkmasını istemedi.
1295
01:46:26,797 --> 01:46:30,592
Ve baban adama borcunu ödemeye çalıştı ama o buna yanaşmadı.
1296
01:46:32,761 --> 01:46:33,803
bana geldi.
1297
01:46:34,054 --> 01:46:36,264
Pekala, onu hiç böyle görmemiştim.
1298
01:46:37,182 --> 01:46:39,475
"Karmin...
1299
01:46:39,727 --> 01:46:44,314
"Bu adamdaki Tanrı korkusunu senin bulmanı istiyorum."
1300
01:46:46,775 --> 01:46:49,527
Ve korku yeterli olmadığında...
1301
01:46:53,324 --> 01:46:56,534
Baban benim halletmemi istedi, ben de öyle yaptım.
1302
01:46:57,870 --> 01:46:59,329
ben hallettim
1303
01:47:01,123 --> 01:47:02,290
biliyorum.
1304
01:47:02,541 --> 01:47:04,667
Babanın izci olduğunu düşündün.
1305
01:47:05,920 --> 01:47:07,629
Ama şaşıracaksınız...
1306
01:47:07,880 --> 01:47:10,131
ne kadar iyi bir adam onun gibi.
1307
01:47:10,341 --> 01:47:12,926
Doğru durumda yeteneklidir.
1308
01:47:15,220 --> 01:47:16,638
Bana iyilik yap.
1309
01:47:17,056 --> 01:47:19,057
Bunun için uykunuzu kaybetmeyin.
1310
01:47:19,892 --> 01:47:21,392
Bu muhabir...
1311
01:47:22,227 --> 01:47:23,686
alçak bir hayattı.
1312
01:47:23,979 --> 01:47:25,438
Maroni'nin maaş bordrosundaydı.
1313
01:47:27,024 --> 01:47:28,608
-Maroni?
-Ah evet.
1314
01:47:29,443 --> 01:47:32,737
Babana asla dayanamaz ve benim geçmişim vardı.
1315
01:47:32,780 --> 01:47:33,905
1316
01:47:34,239 --> 01:47:37,575
Ve o muhabirle olanlardan sonra Maroni endişelendi...
1317
01:47:37,826 --> 01:47:40,078
babanın cebimde olacağını...
1318
01:47:40,913 --> 01:47:41,829
forever.
1319
01:47:42,623 --> 01:47:44,499
Her şeyi yapardı...
1320
01:47:44,750 --> 01:47:46,751
belediye başkanı olmasını engellemek için.
1321
01:47:46,961 --> 01:47:48,294
sen uMerstan(j?
1322
01:47:49,630 --> 01:47:54,008
Alvatore Maroni'nin babamı öldürttüğünden mi bahsediyorsun?
1323
01:47:54,259 --> 01:47:56,260
Bir gerçek için biliyor muyum?
1324
01:47:58,764 --> 01:48:00,765
Sadece, bana kesinlikle öyle göründüğünü söylüyorum.
1325
01:48:02,351 --> 01:48:04,435
İstediğin buydu, ha?
1326
01:48:04,645 --> 01:48:07,063
Bu küçük konuşma burada mı?
1327
01:48:09,483 --> 01:48:11,609
Geleli uzun zaman oldu.
1328
01:48:14,405 --> 01:48:16,447
Demek istediğim, artık çocuk değilsin.
1329
01:49:26,560 --> 01:49:27,769
bana yalan söyledin...
1330
01:49:30,689 --> 01:49:32,273
tüm hayatım.
1331
01:49:37,488 --> 01:49:39,614
Carmine Falcone'la konuştum.
1332
01:49:42,743 --> 01:49:46,079
Babam için yaptıklarını anlattı.
1333
01:49:50,042 --> 01:49:51,584
Salvatore Maroni hakkında.
1334
01:49:53,670 --> 01:49:56,297
Sana Salvatore Maroni'nin...
1335
01:49:56,548 --> 01:49:58,132
mv fa ^ er ki "ed ' vardı
1336
01:50:00,719 --> 01:50:02,887
neden bana bir|(
1337
01:50:05,682 --> 01:50:10,269
Bunca yılı
onun için savaşarak geçirdim...
1338
01:50:10,521 --> 01:50:12,605
iyi bir adam olduğuna inanmak.
1339
01:50:12,856 --> 01:50:14,398
O iyi bir adamdı.
1340
01:50:15,692 --> 01:50:17,193
sen beni dinle
1341
01:50:17,402 --> 01:50:20,780
Baban iyi bir adamdı.
1342
01:50:24,576 --> 01:50:26,285
-Bir hata yaptı.
-Bir hata."
1343
01:50:26,537 --> 01:50:28,454
Bir adamı öldürttü.
1344
01:50:31,500 --> 01:50:34,085
Aile imajını korumak için mi?
1345
01:50:34,419 --> 01:50:35,211
1346
01:50:35,212 --> 01:50:36,379
Siyasi emelleri mi?
1347
01:50:36,630 --> 01:50:40,091
Aile imajını korumak için değildi ve kimseyi öldürmedi.
1348
01:50:42,761 --> 01:50:44,262
Anneni koruyordu.
1349
01:50:45,264 --> 01:50:48,766
İmajı ya da kampanya, bunların hiçbiri umurunda değildi.
1350
01:50:48,934 --> 01:50:50,935
Onu önemsiyordu...
1351
01:50:51,186 --> 01:50:52,353
ve sen...
1352
01:50:52,563 --> 01:50:55,398
ve bir zayıflık anında Falcone'a döndü.
1353
01:50:55,566 --> 01:50:59,026
Ama Falcone'un o adamı öldüreceğini hiç düşünmemişti.
1354
01:50:59,987 --> 01:51:03,322
Baban Falcone'un her şeyi yapacağını bilmeliydi...
1355
01:51:03,448 --> 01:51:06,450
Sonunda üzerinde kullanabileceği bir şeye sahip olmak için.
1356
01:51:06,702 --> 01:51:08,327
Falcone bu.
1357
01:51:10,789 --> 01:51:12,999
Ve bu babanın hatasıydı.
1358
01:51:13,208 --> 01:51:18,045
Ama Falcone ona ne yaptığını söylediğinde baban perişan oldu.
1359
01:51:18,922 --> 01:51:22,049
Falcone'a polise gideceğini söyledi...
1360
01:51:22,301 --> 01:51:24,385
her şeyi itiraf edeceğini söyledi.
1361
01:51:25,929 --> 01:51:27,805
Ve o gece...
1362
01:51:28,098 --> 01:51:30,683
baban ve annen...
1363
01:51:30,893 --> 01:51:31,934
öldürüldüler.
1364
01:51:32,352 --> 01:51:32,727
1365
01:51:37,566 --> 01:51:39,233
Falcone muydu?
1366
01:51:45,449 --> 01:51:47,491
Keşke Tor'u bilseydim.
1367
01:51:52,372 --> 01:51:55,791
Ya da belki sokakta rastgele bir hayduttu...
1368
01:51:56,001 --> 01:51:58,711
paraya ihtiyacı olan, korkmuş ve tetiği çok hızlı çeken.
1369
01:51:58,921 --> 01:52:04,050
Her günümü bu cevabı arayarak geçirdiğimi düşünmüyorsan...
1370
01:52:05,886 --> 01:52:09,764
Onları korumak benim işimdi. Anlıyor musunuz?
1371
01:52:10,474 --> 01:52:12,266
Hep kendini suçladığını biliyorum.
1372
01:52:12,517 --> 01:52:14,894
Sen sadece bir çocuktun, Bruce.
1373
01:52:15,562 --> 01:52:17,146
1374
01:52:17,189 --> 01:52:19,398
Gözlerindeki korkuyu görebiliyordum...
1375
01:52:20,901 --> 01:52:23,236
ama nasıl yardım edeceğimi bilmiyordum.
1376
01:52:23,445 --> 01:52:25,363
Sana dövüşmeyi öğretebilirim...
1377
01:52:27,199 --> 01:52:29,867
ama seninle ilgilenecek donanıma sahip değildim.
1378
01:52:30,077 --> 01:52:31,827
Y°U nesde« bir baba.
1379
01:52:33,830 --> 01:52:36,290
Ve sahip olduğun tek şey bendim.
1380
01:52:38,752 --> 01:52:39,794
üzgünüm.
1381
01:52:41,713 --> 01:52:43,631
Üzülme, Alfred.
1382
01:52:54,685 --> 01:52:59,021
Bir daha böyle bir korku hissedeceğimi hiç düşünmemiştim.
1383
01:53:01,858 --> 01:53:03,943
Bunların hepsinde ustalaştığımı sanıyordum.
1384
01:53:10,492 --> 01:53:11,742
yani...
1385
01:53:13,036 --> 01:53:15,079
''Ölmekten korkmuyorum.
1386
01:53:16,873 --> 01:53:19,250
Şimdi anlıyorum ki bir şey var...
1387
01:53:20,419 --> 01:53:22,211
geçmiş değilim.
1388
01:53:23,338 --> 01:53:25,006
Bu korku...
1389
01:53:27,551 --> 01:53:30,428
bunlardan herhangi birini bir daha yaşamaktan.
1390
01:53:34,725 --> 01:53:36,892
Değer verdiğim birini kaybetmekten
1391
01:54:21,313 --> 01:54:21,729
1392
01:54:29,237 --> 01:54:31,906
Sinyali gördüm. Bu sen değilsin?
1393
01:54:32,157 --> 01:54:33,824
sanıyordum« sen miydin.
1394
01:54:41,917 --> 01:54:42,249
1395
01:54:47,005 --> 01:54:48,464
-Onu buldum!
-Görüyorum.
1396
01:54:48,673 --> 01:54:50,049
Benim pisliğim ve telefonum ondaydı.
1397
01:54:50,300 --> 01:54:52,259
Onu götürdükleri gece bir mesaj bırakmış. Beni aradı...
1398
01:54:52,511 --> 01:54:54,095
Gordon! Bana yardım et, dostum!
1399
01:54:54,388 --> 01:54:55,596
"W 9" n' aldı
1400
01:54:57,015 --> 01:54:58,641
-Kapa çeneni!
-Silahı indir.
1401
01:55:00,352 --> 01:55:02,728
Sana söylüyorum, lanet olsun! Beni aradı!
1402
01:55:08,110 --> 01:55:09,568
Burada. Dinlemek.
1403
01:55:11,530 --> 01:55:13,155
Hey! Buraya geri gel!
1404
01:55:13,615 --> 01:55:15,366
Nereye gidiyorsun? Buraya geri gel!
1405
01:55:15,617 --> 01:55:17,576
Hey, hey, ne yapıyorsun Kenzie?
1406
01:55:17,744 --> 01:55:18,119
onu korkutuyorsun
1407
01:55:18,120 --> 01:55:19,078
Onu korkutuyorsun.
1408
01:55:19,287 --> 01:55:20,830
Üzgünüm Bay Falcone.
1409
01:55:21,123 --> 01:55:23,374
kira lütfen, lütfen.
Lütfen, beni incitme, lütfen.
1410
01:55:23,500 --> 01:55:26,252
Korkma. Gel buraya.
1411
01:55:28,171 --> 01:55:30,172
Şimdi tekrar sorayım-
1412
01:55:30,966 --> 01:55:33,342
- Mitchell sana ne söyledi?
-Hayır, hiçbir şey. O...
1413
01:55:33,635 --> 01:55:36,303
Don konuşmayı severdi. Bunu biliyorum.
1414
01:55:36,596 --> 01:55:39,265
Özellikle güzel gjr/s için
1415
01:55:39,891 --> 01:55:41,851
Bu yüzden ona pasaportunu aldırdım...
1416
01:55:42,686 --> 01:55:45,438
Bu küçük konuşmayı yapana kadar.
1417
01:55:45,689 --> 01:55:48,190
Tek yapmak istediğim buradan çıkmak, tamam
1418
01:55:48,442 --> 01:55:50,484
Benden bir daha haber alamayacaksın, kimse duymayacak Lütfen, lütfen...
1419
01:55:50,735 --> 01:55:53,779
Seni buradan çıkaracağız, söz veriyorum
1420
01:55:54,656 --> 01:55:57,158
Ama önce, bilmeliyim...
1421
01:55:58,368 --> 01:55:59,618
Sana ne söyledi?
1422
01:56:00,495 --> 01:56:03,998
Az önce hepsinin seninle bir anlaşma yaptığını söyledi.
1423
01:56:05,876 --> 01:56:07,710
Sana bundan bahsetti, ha?
1424
01:56:07,961 --> 01:56:09,044
Anlaşma.
1425
01:56:09,337 --> 01:56:14,091
damla olayı hakkında bilgi vermişsin...
1426
01:56:14,468 --> 01:56:16,886
ve bu şekilde belediye başkanı oldu.
1427
01:56:17,220 --> 01:56:19,430
Senin çok önemli bir adam olduğunu söyledi.
1428
01:56:33,904 --> 01:56:35,029
Sakin ol.
1429
01:56:35,322 --> 01:56:36,655
Tanrım, onu boğuyor.
1430
01:56:36,948 --> 01:56:39,992
Sakin ol.
1431
01:56:49,294 --> 01:56:49,960
kanatlı bacak
1432
01:56:50,253 --> 01:56:50,586
1433
01:56:55,383 --> 01:56:57,176
Bir şahinin de kanatları vardır.
1434
01:56:57,594 --> 01:56:59,303
Falcone sıçan mı?
1435
01:57:10,524 --> 01:57:13,609
Falcone sizin için mi çalışıyor?
1436
01:57:14,402 --> 01:57:16,862
Yaşlı olan? Savcı mı?
1437
01:57:24,162 --> 01:57:25,412
onunla*
1438
01:57:25,497 --> 01:57:26,497
1439
01:57:26,540 --> 01:57:27,623
Herkes yapar.
1440
01:57:29,000 --> 01:57:30,501
Yenileme Yoluyla.
1441
01:57:31,336 --> 01:57:32,586
Yenileme her şeydir.
1442
01:57:32,796 --> 01:57:34,046
-Yenileme Fonu mu?
1443
01:57:34,714 --> 01:57:38,425
Thomas Wayne öldükten sonra hepsi akbabalar gibi peşinden gittiler.
1444
01:57:38,635 --> 01:57:42,137
Belediye başkanı, Falcone, Maroni. Herkes buna girdi.
1445
01:57:42,430 --> 01:57:45,474
Rüşvet vermek, kara para aklamak için mükemmeldi.
1446
01:57:45,809 --> 01:57:49,478
Hiçbir gözetimi olmayan büyük bir hayır kurumu. Herkes bir parça aldı.
1447
01:57:49,688 --> 01:57:51,522
Ancak Falcone daha fazlasını istedi.
1448
01:57:53,400 --> 01:57:56,569
Bu yüzden Maroni'yi alaşağı etmek için bir oyun düzenledi.
1449
01:57:58,154 --> 01:58:00,322
Damla operasyonundan vazgeçerdi...
1450
01:58:00,865 --> 01:58:03,409
peşinden giden herkesin kariyerini yapmak...
1451
01:58:03,702 --> 01:58:05,953
sonra hepsini kuklaları olarak kurun.
1452
01:58:06,204 --> 01:58:08,789
Sence bu lanet olası seçim önemli mi?
1453
01:58:10,417 --> 01:58:12,334
Falcone belediye başkanı.
1454
01:58:13,295 --> 01:58:15,713
Son 20 yıldır belediye başkanı.
1455
01:58:16,006 --> 01:58:17,298
Hadi, İntikam.
1456
01:58:18,049 --> 01:58:19,883
Hadi onu öldürelim.
1457
01:58:19,926 --> 01:58:20,551
1458
01:58:20,677 --> 01:58:22,094
-Bu da sürüngen. Hadi bunu bitirelim.
-Aman Tanrım!
1459
01:58:24,681 --> 01:58:25,806
Onu alacağız.
1460
01:58:26,600 --> 01:58:28,434
-Ama o şekilde değil.
-Başka yolu yok!
1461
01:58:28,602 --> 01:58:29,560
O şehrin sahibi!
1462
01:58:29,769 --> 01:58:30,936
O çizgiyi geç...
1463
01:58:30,979 --> 01:58:31,770
1464
01:58:31,771 --> 01:58:33,105
tıpkı onun gibi olacaksın
1465
01:58:33,857 --> 01:58:35,232
Beni dinle.
1466
01:58:35,483 --> 01:58:37,318
Vite'ınızı atmayın.
1467
01:58:43,950 --> 01:58:45,326
Dorit endişe tatlım'
1468
01:58:48,496 --> 01:58:49,913
Dokuz tane aldım.
1469
01:58:50,582 --> 01:58:51,957
Hayır, yapma! Merhaba!
1470
01:58:53,376 --> 01:58:54,585
Oh, Tanrım
1471
01:59:04,012 --> 01:59:04,386
Oradan canlı çıkamayacak.
1472
01:59:04,387 --> 01:59:05,137
Oradan canlı çıkamayacak.
1473
01:59:05,347 --> 01:59:07,806
Ve Falcone'u öldürürse Riddler'ı asla bulamayabiliriz.
1474
01:59:08,016 --> 01:59:09,016
Onu durdurmak zorundayım.
1475
01:59:09,267 --> 01:59:10,184
"Biz" demek istemiyor musun?
1476
01:59:11,561 --> 01:59:12,978
Bunu benim yolumla yapmalıyım.
1477
01:59:13,396 --> 01:59:14,313
Ve on ^ Bt?
1478
01:59:14,439 --> 01:59:15,314
1479
01:59:15,357 --> 01:59:16,649
Kemancının ne söylediğini biliyoruz.
1480
01:59:17,567 --> 01:59:19,193
tMfe sıçanını ışığa getirin.
1481
01:59:26,159 --> 01:59:26,533
1482
01:59:39,422 --> 01:59:39,880
1483
01:59:41,800 --> 01:59:42,508
1484
01:59:43,677 --> 01:59:44,343
1485
01:59:45,345 --> 01:59:45,844
1486
01:59:55,522 --> 01:59:57,398
Bay Falcone'a yukarı gelmek istediğimi söyler misiniz?
1487
01:59:57,691 --> 01:59:59,066
Bu gece kimseyle görüşmüyor.
1488
01:59:59,693 --> 02:00:01,026
Ona Annika hakkında olduğunu söyle.
1489
02:00:06,574 --> 02:00:07,825
Kim olduğuna bak, ha?
1490
02:00:08,034 --> 02:00:10,452
- Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
-Hayır. Sorun değil, güzel.
1491
02:00:10,704 --> 02:00:12,579
Sadece seninle bir dakika konuşabileceğimi umuyordum ?
1492
02:00:12,747 --> 02:00:14,206
Absolutely.
1493
02:00:16,042 --> 02:00:17,042
Alone?
1494
02:00:45,447 --> 02:00:46,572
Ben sadece çok mutluyum.
1495
02:00:46,781 --> 02:00:48,323
nerede olduğunu bilmiyorum.
1496
02:00:50,160 --> 02:00:53,495
Ve senin çok önemli bir adam olduğunu biliyorum.
1497
02:00:53,747 --> 02:00:56,999
Belki onu bulmama yardım edersin diye umuyordum...
1498
02:00:58,668 --> 02:01:01,336
çünkü o çok uzun zamandır yok, ben başlıyorum...
1499
02:01:02,505 --> 02:01:03,422
Üzgünüm.
1500
02:01:03,798 --> 02:01:04,173
Sorun değil.
1501
02:01:04,174 --> 02:01:04,923
Sorun değil.
1502
02:01:05,133 --> 02:01:07,134
-çok üzgünüm.
-Anladım. Burada.
1503
02:01:07,427 --> 02:01:10,179
Hayır, sorun değil, mendilim var.
1504
02:01:14,559 --> 02:01:15,392
Mt. Şahin"?
1505
02:01:15,602 --> 02:01:16,894
Vinnie Sana söylemedim mi?
1506
02:01:17,061 --> 02:01:17,436
1507
02:01:17,437 --> 02:01:20,022
Üzgünüm, Bay Falcone.
Bunu gerçekten görmek isteyeceğini düşünüyorum.
1508
02:01:22,901 --> 02:01:23,942
'' ms°*y, güzel
1509
02:01:24,527 --> 02:01:25,360
Hemen döneceğim.
1510
02:01:40,960 --> 02:01:42,002
Vay canına.
1511
02:01:42,253 --> 02:01:43,837
Bu kayıt, GC-1'e sağlandı.
1512
02:01:43,838 --> 02:01:46,507
Gotham Polis Departmanından Teğmen James Gordon tarafından.
1513
02:01:46,674 --> 02:01:49,426
Ve sizi uyarmalıyız, içerikler son derece grafik...
1514
02:01:49,677 --> 02:01:51,053
ve bazı o
1515
02:01:51,054 --> 02:01:51,512
ve bazıları veya m
1516
02:01:51,846 --> 02:01:52,513
MAFYA MUHABİRİ OLDUĞUNU KABUL ETTİ
1517
02:01:52,514 --> 02:01:53,222
her şeyi söyledi
1518
02:01:53,223 --> 02:01:55,182
tüm m dedi
1519
02:01:55,183 --> 02:01:55,933
her şeyi söyledi
1520
02:01:57,936 --> 02:01:59,436
Sana bundan bahsetti, ha?
1521
02:01:59,729 --> 02:02:01,063
Anlaşma.
1522
02:02:01,314 --> 02:02:06,068
Bazı damlalar hakkında bilgi verdiğini söyledi...
1523
02:02:06,319 --> 02:02:08,946
ve bu şekilde belediye başkanı oldu.
1524
02:02:09,197 --> 02:02:11,657
Senin çok önemli bir adam olduğunu söyledi.
1525
02:02:21,543 --> 02:02:21,959
1526
02:02:23,670 --> 02:02:25,963
Bay Falcone'un gizli rolünün ortaya çıkışı...
1527
02:02:26,297 --> 02:02:27,339
bilgi mafyası olarak...
1528
02:02:27,966 --> 02:02:29,091
Selam baba.
1529
02:02:30,301 --> 02:02:31,218
What?
1530
02:02:31,803 --> 02:02:33,720
Mana Kylas
1531
02:02:35,515 --> 02:02:36,849
Onu hatırlıyor musun? *
1532
02:02:44,399 --> 02:02:45,315
Silahı bırak, tatlım.
1533
02:02:45,525 --> 02:02:46,567
Bu annem için.
1534
02:02:49,612 --> 02:02:49,945
1535
02:02:51,656 --> 02:02:53,657
1536
02:02:55,493 --> 02:02:57,202
1537
02:03:44,459 --> 02:03:45,542
onu görüyorum!
1538
02:04:29,963 --> 02:04:30,337
1539
02:04:30,338 --> 02:04:31,838
Bunun beni incittiğini düşünmüyor musun?
1540
02:04:36,427 --> 02:04:38,720
Kendi etim ve kanım.
1541
02:04:55,363 --> 02:04:57,114
Bana bunu sen yaptırdın.
1542
02:04:58,533 --> 02:04:58,907
tıpkı annen gibi
1543
02:04:58,908 --> 02:05:00,283
Tıpkı annen gibi.
1544
02:05:06,457 --> 02:05:07,708
Ödemek zorunda'
1545
02:05:08,042 --> 02:05:09,668
J
1546
02:05:11,754 --> 02:05:12,796
Y0U d°n'f '0 Onunla ödeyin.
1547
02:05:16,467 --> 02:05:18,010
sen yeterince9h'
1548
02:05:30,064 --> 02:05:30,397
1549
02:05:52,962 --> 02:05:53,920
Jesus.
1550
02:05:54,130 --> 02:05:56,757
Kendine bir bak dostum. Bunun ne olduğunu düşünüyorsun?
1551
02:05:57,008 --> 02:05:59,968
O maske ve pelerinle beni korkutacağını mı sanıyorsun?
1552
02:06:00,219 --> 02:06:03,930
Ağlamaya başlayacağım ve aniden büyük bir sır ortaya mı çıkacak?
1553
02:06:04,182 --> 02:06:05,640
Sana bir şey söyleyeyim.
1554
02:06:05,892 --> 02:06:07,476
Her neyse' Kno>N.-
1555
02:06:07,643 --> 02:06:09,519
whatever I've done...
1556
02:06:09,687 --> 02:06:12,064
hepsi benimle gidiyor...
1557
02:06:12,356 --> 02:06:14,024
mezarıma.
1558
02:06:24,702 --> 02:06:26,661
Ne, burada Zorro ile birlikte misin?
1559
02:06:28,372 --> 02:06:30,582
Mavi işlerde benim için çalıştığınızı bilmiyor musunuz?
1560
02:06:38,674 --> 02:06:40,967
Sanırım hepimiz senin için çalışmıyoruz.
1561
02:06:50,019 --> 02:06:51,561
Sessize alma hakkınız var.
i
1562
02:06:52,480 --> 02:06:55,941
Söyleyeceğiniz her şey mahkemede aleyhinize kullanılabilir ve kullanılacaktır.
1563
02:06:56,109 --> 02:06:57,317
Avukat tutma hakkınız var.
1564
02:06:57,652 --> 02:07:00,445
Ödeyemezseniz, Gotham Şehri size bir tane sağlayacaktır.
1565
02:07:00,696 --> 02:07:02,405
Bu hakları anlıyor musunuz?
1566
02:07:03,950 --> 02:07:05,408
anladın mı
1567
02:07:08,704 --> 02:07:10,664
Dışarı çıktığımda görüşürüz.
1568
02:07:10,832 --> 02:07:13,083
Bu hakları göz önünde bulundurarak, söylemek istediğiniz başka bir şey var mı...
1569
02:07:13,376 --> 02:07:14,584
Lanet kedi.
1570
02:07:16,629 --> 02:07:17,754
Ne dedin?
1571
02:07:18,005 --> 02:07:19,673
Blackgate, Carmine'de gecenin tadını çıkar.
1572
02:07:20,967 --> 02:07:22,134
ProbaH ^ bety kaldı *
1573
02:07:22,927 --> 02:07:25,387
Demek artık koca bir adamsın, Oz?
1574
02:07:25,513 --> 02:07:26,513
Belki öyleyim.
1575
02:07:26,806 --> 02:07:27,848
Gerçekten mi Öz?
1576
02:07:28,099 --> 02:07:32,853
Çünkü bana göre sen her zaman boş takım elbiseliydin.
1577
02:07:33,062 --> 02:07:33,436
Ben senin aswl sprey boyayacağım
1578
02:07:33,437 --> 02:07:33,812
Kıçını spreyle boyayacağımJ
1579
02:07:38,151 --> 02:07:39,151
ne yapıyorsun? Ben değildim!
1580
02:07:39,777 --> 02:07:41,653
dn'
f ben ateş etmedim!
1581
02:07:43,114 --> 02:07:44,447
• - @S(£A?
1582
02:07:52,915 --> 02:07:53,248
1583
02:07:58,379 --> 02:07:58,795
1584
02:07:59,172 --> 02:08:00,881
1585
02:08:04,260 --> 02:08:06,178
"Onu ışığa getir.
1586
02:08:09,932 --> 02:08:11,725
"Ve benim nerede olduğumu bulacaksın."
1587
02:08:11,976 --> 02:08:12,893
There!
1588
02:08:13,102 --> 02:08:14,936
Silahlar yukarıdan geldi!
1589
02:08:16,606 --> 02:08:17,564
Riddler.
1590
02:08:19,734 --> 02:08:20,734
Gage, açık. Bende.
1591
02:08:21,027 --> 02:08:23,653
Martinez, arkada.
Oraya kimse giremez, kimse Qut'u alamaz!
1592
02:08:26,282 --> 02:08:26,740
1593
02:08:39,545 --> 02:08:39,920
1594
02:09:03,110 --> 02:09:03,610
1595
02:09:38,604 --> 02:09:39,729
O gitti.
1596
02:09:39,939 --> 02:09:40,313
I
1597
02:09:44,652 --> 02:09:45,068
1598
02:09:48,906 --> 02:09:49,322
1599
02:09:49,699 --> 02:09:51,491
Bunca zamandır buradaydı.
1600
02:09:51,742 --> 02:09:54,077
-Teğmen. Martinez.
-Evet?
1601
02:09:54,287 --> 02:09:55,203
Teğmen, burada bir tanığımız var...
1602
02:09:55,454 --> 02:09:57,956
atıştan hemen sonra yangın çıkışından inen birini gördüğünü söylüyor.
1603
02:09:58,207 --> 02:10:00,500
Köşe lokantasına gittiğini söyledi.
1604
02:10:00,793 --> 02:10:03,628
Adam şu anda tezgahta tek başına oturuyor.
1605
02:10:03,713 --> 02:10:04,045
1606
02:10:06,340 --> 02:10:07,048
1607
02:10:08,301 --> 02:10:09,050
1608
02:10:11,762 --> 02:10:12,971
1609
02:10:19,353 --> 02:10:21,354
polis'. eller yukarı
1610
02:10:24,567 --> 02:10:28,028
Ellerini kaldır dedi.
1611
02:10:36,120 --> 02:10:38,621
1612
02:10:47,423 --> 02:10:49,257
Az önce bir dilim balkabağı turtası sipariş ettim.
1613
02:10:52,345 --> 02:10:53,553
Kıpırdama!
1614
02:11:06,484 --> 02:11:06,983
1615
02:11:11,072 --> 02:11:12,280
1616
02:11:23,626 --> 02:11:25,377
Hangisi sensin?
1617
02:11:25,836 --> 02:11:27,003
sen söyle.
1618
02:11:27,922 --> 02:11:28,463
gidelim. kalem boyun-
1619
02:11:28,464 --> 02:11:29,297
Hadi gidelim, kalem boyun.
1620
02:11:32,426 --> 02:11:34,177
Çıkar şunu buradan!
1621
02:11:48,901 --> 02:11:49,317
...feayor Don Mitchell, Jr.'ın karısı ve oğlu öldürüldüğünde bile
1622
02:11:49,360 --> 02:11:51,694
...belediye başkanı Don Mitchell, Jr.'ın karısı ve oğlunun bile öldürüldüğü yer
1623
02:11:51,862 --> 02:11:54,531
duygusal bir şehir birlik gösterisinde toplandık .
1624
02:11:54,740 --> 02:11:55,115
Dan O'Neil'imiz şu
anda 'e Real'in genel merkezinde yayında..
1625
02:11:55,116 --> 02:11:57,117
Dan O'Neil'imiz şu
anda e Real'in genel merkezinde yayında...
1626
02:11:59,036 --> 02:11:59,369
1627
02:12:00,162 --> 02:12:00,620
0
1628
02:12:20,057 --> 02:12:21,474
1629
02:12:23,436 --> 02:12:24,644
Bütün bu günlükler ne?
1630
02:12:24,895 --> 02:12:27,147
Onlar defter. Binlercesi var.
1631
02:12:27,356 --> 02:12:30,817
Hepsini karaladı. Baştan savma, şifreler, kodlar.
1632
02:12:31,026 --> 02:12:32,402
Kimliklerden birinde bir şey buldum.
1633
02:12:32,695 --> 02:12:34,779
Edward Nashton. KTMJ'da çalışıyor
1634
02:12:35,072 --> 02:12:36,781
- O bir adli muhasebeci.
-Muhasebeci?
1635
02:12:37,032 --> 02:12:39,242
Hey, Teğmen!
Bu konuda gerçekten iyi misin?
1636
02:12:39,827 --> 02:12:41,202
Peki ya kanıt zinciri?
1637
02:12:42,121 --> 02:12:43,329
Bunu görmelisin.
1638
02:12:49,378 --> 02:12:50,879
Vie elbise giyiyor-
1639
02:12:52,298 --> 02:12:54,549
"16 Temmuz Cuma.
1640
02:12:54,758 --> 02:12:58,386
"Hayatım çözemediğim acımasız bir bilmece oldu...
1641
02:12:58,846 --> 02:13:01,764
"aklımı boğuyor, kaçış yok.
1642
02:13:01,974 --> 02:13:03,349
"Ama sonra, bugün gördüm.
1643
02:13:03,559 --> 02:13:07,604
"Yanımdaki masada oturan bu defterde tek bir kelime var.
1644
02:13:09,023 --> 02:13:10,648
"'Yenileme.'
1645
02:13:10,858 --> 02:13:11,483
"Çocukken o yetimhanede bana sattıkları boş söz.
1646
02:13:11,775 --> 02:13:13,902
"Çocukken o yetimhanede bana satılan boş söz.
1647
02:13:13,903 --> 02:13:15,278
"Çocukken o yetimhanede bana sattıkları ufacık sözler.
1648
02:13:15,529 --> 02:13:18,406
İçine baktım ve sonunda anladım.
1649
02:13:18,699 --> 02:13:21,910
"Bütün hayatım beni buna hazırladı.
1650
02:13:22,119 --> 02:13:23,495
t ne zaman öğreneceğim
1651
02:13:23,621 --> 02:13:24,037
ent ne zaman takım yapacağım
1652
02:13:24,705 --> 02:13:28,708
jw.org tr Sonunda karşı koyabilir ve yalanlarını açığa çıkarabilirdim.
1653
02:13:28,959 --> 02:13:32,504
"İnsanların anlamasını istiyorsan, gerçekten anla...
1654
02:13:32,713 --> 02:13:34,923
"Onlara sadece cevapları veremezsin.
1655
02:13:35,174 --> 02:13:39,177
"Onlarla yüzleşmeli, korkunç sorularla onlara işkence etmelisin...
1656
02:13:39,178 --> 02:13:41,346
"Tıpkı bana işkence ettikleri gibi.
1657
02:13:41,597 --> 02:13:44,224
-Artık ne olmam gerektiğini biliyorum"
1658
02:13:47,311 --> 02:13:48,603
Jesus.
1659
02:13:54,735 --> 02:13:56,778
O farenin senden hoşlandığını sanmıyorum, dostum.
1660
02:13:57,321 --> 02:13:58,780
Bu bir sıçan değil.
1661
02:14:15,923 --> 02:14:16,714
Bu nedir?
1662
02:14:48,622 --> 02:14:49,330
Bazı ki f gözetleme aracı?
1663
02:14:49,331 --> 02:14:49,872
Bir çeşit pty *00'
1664
02:14:50,082 --> 02:14:51,249
Bir keski mi?
1665
02:14:51,417 --> 02:14:52,792
Bu bir cinayet silahı.
1666
02:14:52,960 --> 02:14:54,377
Mitchell'i bununla öldürdü.
1667
02:14:55,087 --> 02:14:57,839
Kenar, döşeme tahtası izlenimiyle eşleşecek
1668
02:15:06,640 --> 02:15:08,474
"İtirafım" mı?
1669
02:15:08,767 --> 02:15:11,603
Neyi itiraf ediyor?
Bize Mitchell'ı öldürdüğünü zaten söyledi.
1670
02:15:11,895 --> 02:15:13,021
Bu bitmedi.
1671
02:15:13,230 --> 02:15:15,565
Ah, dostum.
İnternette her türlü saçmalığı yayınlıyor.
1672
02:15:16,108 --> 02:15:18,234
Hete'nin 50Q takipçisi var. Gerçek saçak türleri.
1673
02:15:26,285 --> 02:15:28,536
Son yazısı dün geceydi.
1674
02:15:28,746 --> 02:15:31,956
Biraz video. Çok sayıda görüntülendi, ancak şifre korumalı.
1675
02:15:32,249 --> 02:15:34,459
-İçeri girebilir misin?
- Sürücüsü şimdi kopyalanıyor.
1676
02:15:34,460 --> 02:15:35,043
-Canyouge içeri.
-Şu anda sürücüsünü kopyalıyor.
1677
02:15:35,377 --> 02:15:38,630
biraz zaman ama içeri gireceğiz
1678
02:15:39,006 --> 02:15:40,798
1679
02:15:50,142 --> 02:15:52,560
-Bana gönderiyi göster.
-Tam burada.
1680
02:15:54,480 --> 02:15:55,980
"Gerçeğin Maskesi Açıldı."
1681
02:15:56,940 --> 02:15:58,483
Ns tew_
1682
02:16:02,655 --> 02:16:04,656
Belki de bunların hepsi sona eriyor.
1683
02:16:07,117 --> 02:16:08,493
The Batman.
1684
02:16:15,167 --> 02:16:16,000
1685
02:16:30,683 --> 02:16:34,352
Ridder seni soruyor. Arkham'da.
1686
02:16:42,236 --> 02:16:43,611
Sen iyi bir polissin.
1687
02:16:49,785 --> 02:16:50,159
1688
02:16:50,201 --> 02:16:51,911
*«■/
1689
02:16:51,954 --> 02:16:55,081
1690
02:17:08,512 --> 02:17:10,888
Sana söyledim, o'nda görüşürüz"
1691
02:17:11,724 --> 02:17:13,474
Benden ne istiyorsun?
1692
02:17:13,683 --> 02:17:15,183
"İstiyorum" mu?
1693
02:17:15,853 --> 02:17:19,355
Bu günü ne kadar zamandır beklediğimi bir bilsen.
1694
02:17:20,648 --> 02:17:22,066
Bu an için.
1695
02:17:23,026 --> 02:17:23,401
Hayatım boyunca görünmez oldum.
1696
02:17:23,402 --> 02:17:26,028
Hayatım boyunca görünmez oldum.
1697
02:17:27,239 --> 02:17:29,781
Sanırım artık olmayacağım, değil mi?
1698
02:17:31,410 --> 02:17:33,703
Artık beni hatırlayacaklar.
1699
02:17:33,954 --> 02:17:35,663
İkimizi de hatırlayacaklar.
1700
02:17:37,249 --> 02:17:39,292
1701
02:17:46,299 --> 02:17:48,176
Bruce...
1702
02:17:51,054 --> 02:17:52,888
Wayne.
1703
02:17:52,931 --> 02:17:55,349
02:17:55,725
Bruce..
1705
02:17:55,726 --> 02:17:59,187
Bruce...
1706
02:18:00,647 --> 02:18:01,063
W
1707
02:18:01,064 --> 02:18:02,857
Wa
1708
02:18:02,858 --> 02:18:03,399
Wayne:
1709
02:18:03,442 --> 02:18:04,859
1710
02:18:15,204 --> 02:18:17,245
biliyorsun, ben
1711
02:18:19,916 --> 02:18:23,503
Büyük Thomas Wayne'in belediye başkanlığına aday olduğunu açıkladığı gün...
1712
02:18:23,504 --> 02:18:25,713
tüm bu sözleri verdi.
1713
02:18:28,299 --> 02:18:32,512
Bir hafta sonra öldü ve herkes bizi unuttu.
1714
02:18:33,138 --> 02:18:36,557
Tek konuşabildikleri zavallı Bruce Wayne'di.
1715
02:18:36,850 --> 02:18:40,477
Yetim Bruce Wayne.
1716
02:18:40,562 --> 02:18:41,102
1717
02:18:48,403 --> 02:18:53,449
Parkın tepesinde bir kulede yaşamak yetim olmak değil.
1718
02:18:54,826 --> 02:18:59,455
O kadar parayla, herkesi aşağılamak.
1719
02:18:59,498 --> 02:19:00,206
1720
02:19:00,207 --> 02:19:01,665
Bana söyleme.
1721
02:19:04,378 --> 02:19:07,004
Yetim olmak nedir bilir misin?
1722
02:19:07,464 --> 02:19:10,007
30 çocuk da var
1723
02:19:11,385 --> 02:19:15,429
On iki yaşındasın ve şimdiden sersemlik, acıyı uyuşturuyor.
1724
02:19:17,224 --> 02:19:21,811
Fareler parmaklarınızı kemirirken çığlık atarak uyanıyorsunuz.
1725
02:19:21,853 --> 02:19:23,104
1726
02:19:23,105 --> 02:19:26,065
Ve bebeklerin her biri ölür.
1727
02:19:26,316 --> 02:19:28,526
b çünkü çok soğuk.
1728
02:19:29,903 --> 02:19:32,363
Ama hayır.
1729
02:19:32,364 --> 02:19:33,447
1730
02:19:34,657 --> 02:19:35,156
1731
02:19:35,325 --> 02:19:38,244
Yalan söyleyen milyarder hakkında konuşalım, ölü baba...
1732
02:19:38,495 --> 02:19:41,247
çünkü en azından para kolay batıyor.
1733
02:19:41,540 --> 02:19:42,415
değil mi?
1734
02:19:43,959 --> 02:19:45,918
Bruce...
1735
02:19:45,919 --> 02:19:47,003
1736
02:19:47,004 --> 02:19:48,838
Wayne.
1737
02:19:48,881 --> 02:19:49,589
1738
02:19:51,383 --> 02:19:52,550
1739
02:19:52,551 --> 02:19:55,553
Alamadığımız tek kişi o.
1740
02:19:55,596 --> 02:19:58,598
1741
02:19:59,016 --> 02:20:02,018
Ama geri kalanını aldık, değil mi?
1742
02:20:03,478 --> 02:20:07,273
Bütün o kaygan, kalitesiz, sahte piçler.
1743
02:20:12,696 --> 02:20:13,863
kendine bak.
1744
02:20:15,574 --> 02:20:17,867
Maskeniz harika.
1745
02:20:18,035 --> 02:20:20,870
Keşke beni benimkinde görebilseydin.
1746
02:20:21,079 --> 02:20:22,121
komik yaz
1747
02:20:26,501 --> 02:20:27,752
1748
02:20:28,003 --> 02:20:29,921
sen de ben de biliyoruz...
1749
02:20:30,964 --> 02:20:33,341
Şu an gerçek sana bakıyorum.
1750
02:20:33,508 --> 02:20:35,551
Maskem kendim olmama izin verdi...
1751
02:20:36,470 --> 02:20:36,969
com
1752
02:20:37,220 --> 02:20:38,638
Utanmak yok...
1753
02:20:39,681 --> 02:20:40,222
limit yok.
1754
02:20:40,849 --> 02:20:42,266
bana neden yazdın
1755
02:20:43,268 --> 02:20:44,185
d
1756
02:20:44,394 --> 02:20:45,853
Bütün o kartlar.
1757
02:20:47,940 --> 02:20:49,732
Bunu birlikte yapıyoruz.
Sen bunun bir parçasısın.
1758
02:20:49,942 --> 02:20:52,026
-Birlikte hiçbir şey yapmadık.
-Yaptık.
1759
02:20:52,277 --> 02:20:52,818
hat
1760
02:20:53,862 --> 02:20:54,612
ben ke olarak
1761
02:20:57,074 --> 02:20:58,074
Biz bir takım değiliz.
1762
02:20:58,241 --> 02:20:58,658
Onu oradan asla çıkaramazdım.
1763
02:20:58,659 --> 02:21:00,368
ben asla uld ha g
1764
02:21:00,661 --> 02:21:02,870
Ben fiziksel değilim. Gücüm burada.
1765
02:21:03,163 --> 02:21:06,165
Yani, tüm parçalara sahiptim.
Cevaplar bendeydi.
1766
02:21:06,458 --> 02:21:07,833
Ama onları nasıl dinleteceğimi bilmiyordum.
1767
02:21:08,293 --> 02:21:09,168
Bana bunu sen verdin.
1768
02:21:09,419 --> 02:21:10,461
Sana hiçbir şey vermedim.
1769
02:21:10,671 --> 02:21:12,922
Bana neyin mümkün olduğunu gösterdin.
1770
02:21:13,215 --> 02:21:15,174
bana borçlu olduğun her şey uzak
1771
02:21:15,175 --> 02:21:17,885
Bana tek gerekenin korku ve biraz odaklanmış şiddet olduğunu gösterdin.
1772
02:21:18,095 --> 02:21:19,595
Bana ilham verdin.
1773
02:21:19,763 --> 02:21:21,138
Aklını kaçırmışsın.
1774
02:21:22,349 --> 02:21:23,224
What?
1775
02:21:23,517 --> 02:21:25,476
Bunların hepsi senin kafanda.
Hastasın, bükülmüşsün.
1776
02:21:25,686 --> 02:21:27,144
Bunu nasıl söylersin?
1777
02:21:30,816 --> 02:21:32,358
-dikkat için yalvarıyor.
1778
02:21:32,609 --> 02:21:34,193
-Arkham'da yalnız öleceksin.
1779
02:21:34,403 --> 02:21:35,236
Hayır, hayır!
1780
02:21:35,487 --> 02:21:36,320
Hiç kimse!
1781
02:21:44,454 --> 02:21:46,956
Bu böyle gitmemeliydi!
1782
02:21:51,628 --> 02:21:54,213
Her şeyi planlamıştım!
1783
02:21:55,215 --> 02:21:57,091
Burada güvende olacaktık.
1784
02:21:57,551 --> 02:22:00,678
Tamamını birlikte izleyebiliriz.
1785
02:22:00,929 --> 02:22:01,804
^ ne?
1786
02:22:02,055 --> 02:22:03,723
Everything!
1787
02:22:11,940 --> 02:22:13,607
Hepsi buradaydı...
1788
02:22:15,819 --> 02:22:18,029
Yani, anlamadın mı?
1789
02:22:22,367 --> 02:22:23,784
Oh, gerçekten sandığım kadar zeki değilsin.
1790
02:22:23,785 --> 02:22:26,078
£30
I • 9
1791
02:22:28,248 --> 02:22:30,249
Sanırım sana çok fazla kredi verdim.
1792
02:22:30,709 --> 02:22:31,917
Ne yaptın?
1793
02:22:32,669 --> 02:22:33,669
Her yerde siyah, mavi ve ölü olan ne?
1794
02:22:35,047 --> 02:22:37,465
Her yerde siyah, mavi ve ölü olan ne?
1795
02:22:43,764 --> 02:22:45,765
Eğer gelmekte olanı durdurabileceğini düşünüyorsan.
1796
02:22:47,184 --> 02:22:48,642
Ne yaptın?
1797
02:22:56,401 --> 02:22:58,486
Ne yaptın?
1798
02:23:00,697 --> 02:23:02,031
tam lütuf
1799
02:23:02,240 --> 02:23:03,616
Ne yaptın?
1800
02:23:11,083 --> 02:23:16,587
tam lütuf
1801
02:23:20,300 --> 02:23:21,258
ERKEK F rim
1802
02:23:21,259 --> 02:23:21,926
OF
1803
02:23:38,443 --> 02:23:38,776
1804
02:23:41,905 --> 02:23:42,321
1805
02:23:50,497 --> 02:23:51,747
Burada ne yapıyorsun?
1806
02:24:02,676 --> 02:24:03,884
1807
02:24:09,516 --> 02:24:12,059
Hey, dostum, buna dokunmaman gerektiğini düşünüyorum.
1808
02:24:18,608 --> 02:24:20,985
Bu adam tam bir kaçık, hu
1809
02:24:21,945 --> 02:24:24,488
Mitchell'i lanet bir halıyla öldürmek
1810
02:24:29,202 --> 02:24:32,079
O bir veznedar.
1811
02:24:32,330 --> 02:24:34,290
Biliyorsun, bu bir... Oh, biliyorsun.
1812
02:24:34,583 --> 02:24:36,709
Bu bir tucker.
1813
02:25:10,368 --> 02:25:12,786
Hey, hey, hey, hey! Ne yapıyorsun?
1814
02:25:13,205 --> 02:25:14,663
ne
yapıyorsun?
1815
02:25:44,945 --> 02:25:46,278
Merhaba çocuklar.
1816
02:25:46,613 --> 02:25:48,781
Tüm yorumlar için teşekkürler...
1817
02:25:48,949 --> 02:25:51,700
ve patlatıcılarla ilgili ipuçları için herkese özel teşekkürler.
1818
02:25:51,952 --> 02:25:52,868
Detonators?
1819
02:25:53,078 --> 02:25:57,998
Sadece bunun bir süreliğine son yazım olacağını söylemek istiyorum ve...
1820
02:26:00,252 --> 02:26:02,211
Bu topluluk benim için ne ifade ediyor...
1821
02:26:02,420 --> 02:26:05,339
bu haftalar, bu aylar...
1822
02:26:06,216 --> 02:26:08,634
diyelim ki hiçbirimiz
1823
02:26:10,345 --> 02:26:12,429
artık yalnızdır. Peki?
1824
02:26:12,472 --> 02:26:13,097
1825
02:26:13,098 --> 02:26:14,181
Jesus.
1826
02:26:18,561 --> 02:26:21,188
Yarın Seçim Günü.
1827
02:26:23,733 --> 02:26:26,402
Ve Bella Real kazanacak.
1828
02:26:26,528 --> 02:26:29,071
Gerçek bir değişim sözü verdi.
1829
02:26:29,698 --> 02:26:31,991
Ama gerçeği biliyoruz, değil mi?
1830
02:26:32,242 --> 02:26:34,118
Gotham'ın gerçek yüzünü artık gördünüz.
1831
02:26:34,286 --> 02:26:35,995
Birlikte, maskesini çıkardık.
1832
02:26:36,246 --> 02:26:39,081
Yolsuzluğu, sapıklığı...
1833
02:26:39,249 --> 02:26:43,043
yenilenme kisvesi altında maskeleniyor.
1834
02:26:43,253 --> 02:26:46,880
Ancak soru sormamak yeterli değildir.
1835
02:26:49,134 --> 02:26:53,095
Kıyamet günü
üzerimize geliyor.
1836
02:26:53,263 --> 02:26:55,472
Ve şimdi zamanı...
1837
02:26:56,599 --> 02:26:58,809
intikam için.
1838
02:26:59,060 --> 02:27:01,770
I've parked seven vans...
1839
02:27:02,105 --> 02:27:04,315
tüm şehir deniz duvarı boyunca.
1840
02:27:05,567 --> 02:27:07,443
Ana büyük gece^
1841
02:27:07,694 --> 02:27:09,695
bom gidecekler.
1842
02:27:11,573 --> 02:27:12,865
1843
02:27:26,421 --> 02:27:27,838
1844
02:27:28,256 --> 02:27:28,756
1845
02:27:34,304 --> 02:27:36,513
Minibüsler havaya uçtuğunda...
1846
02:27:36,723 --> 02:27:42,186
sel çok hızlı olacak, tahliye bir seçenek olmayacak.
1847
02:27:42,562 --> 02:27:45,356
Yıkanmayanlar...
1848
02:27:45,607 --> 02:27:46,982
* korku içinde sokaklarda yarışacak.
1849
02:27:46,983 --> 02:27:48,484
sokaklarda dehşet içinde yarışacak.
1850
02:27:48,693 --> 02:27:49,651
Gordon'u ara.
1851
02:27:49,944 --> 02:27:51,737
Evet. Evet evet. Evet.
1852
02:27:53,531 --> 02:27:57,326
Gotham Square Garden'da son dakika haberleri yükseldikçe...
1853
02:27:57,494 --> 02:27:59,995
■ ünlüler paniğe dönüşecek
1854
02:28:06,378 --> 02:28:10,255
Ve işte burada hepiniz devreye giriyorsunuz.
1855
02:28:16,388 --> 02:28:19,807
Şimdi, zamanı geldiğinde, zaten maskem düşmüş olacağım.
1856
02:28:19,933 --> 02:28:22,017
Domuzlar beni gözetim altına alacaklar...
1857
02:28:22,227 --> 02:28:23,602
ama sorun değil.
1858
02:28:24,270 --> 02:28:28,816
Çünkü o zaman sıra sana gelecek.
1859
02:28:28,858 --> 02:28:32,653
orada olacaksın, bekle
1860
02:28:43,665 --> 02:28:46,375
Sonunda yalanların sona ermesinin zamanı geldi.
1861
02:28:46,626 --> 02:28:50,504
Sahte yenileme vaatleri?
1862
02:28:50,797 --> 02:28:51,797
Change?
1863
02:28:52,257 --> 02:28:55,926
Onları 9'aracağız
1864
02:28:56,136 --> 02:28:59,054
Hayatımızı bu sefil yerde geçirdik...
1865
02:28:59,305 --> 02:29:01,056
suffering!
1866
02:29:01,516 --> 02:29:03,809
“6Sn ^ .. ■ 6ul / spuo / l / l
1867
02:29:04,060 --> 02:29:06,979
Şimdi son anlarını merak ederek geçireceksiniz...
1868
02:29:07,272 --> 02:29:08,147
neden onlar?
1869
02:29:08,273 --> 02:29:09,231
em?
1870
02:29:09,524 --> 02:29:11,400
Geçemiyorum! Hatlar düştü.
1871
02:29:14,737 --> 02:29:15,362
1872
02:29:17,073 --> 02:29:19,158
Merhaba! Yol kapalı!
1873
02:29:19,826 --> 02:29:21,243
Sadece şehirden çıkmaya çalışıyorum, adamım!
1874
02:29:21,494 --> 02:29:24,204
Hanımefendi, bombalar patlıyor. Bütün şehri su basıyor.
1875
02:29:24,456 --> 02:29:26,999
Herkesle birlikte bahçeye girmek zorunda kalacaksın.
1876
02:29:35,842 --> 02:29:37,509
- Teğmen, sorumlu kim?
-Gerçekten bilmiyorum.
1877
02:29:37,635 --> 02:29:38,927
Biz sadece burada idare etmeye çalışıyoruz, efendim.
1878
02:29:39,137 --> 02:29:40,846
Doğru. Hey, Sessiz Giydir'
1879
02:29:41,097 --> 02:29:42,306
\Ne aktif bir durum var.
1880
02:29:42,557 --> 02:29:44,850
Binayı patlayıcılar için temizlemeli ve seçilmiş belediye başkanını buradan hemen çıkarmalıyız.
1881
02:29:45,101 --> 02:29:45,976
-O nerede?
-Seni oraya götürebilirim.
1882
02:29:46,186 --> 02:29:46,852
Cornel
1883
02:30:07,332 --> 02:30:09,041
1884
02:30:22,514 --> 02:30:23,847
- Kapıları kapatmazsak...
1885
02:30:24,057 --> 02:30:25,265
...büyük sorunlarımız olacak.
1886
02:30:25,517 --> 02:30:27,726
-Su çoktan sızmaya başladı.
-Bunun son çare sığınak olduğunu sanıyordum.
1887
02:30:27,936 --> 02:30:30,103
Evet, bir kasırga için ama tüm deniz duvarı çökerse değil.
1888
02:30:30,271 --> 02:30:31,980
O insanların orada ölmesine izin vermeyeceğim.
1889
02:30:32,148 --> 02:30:34,358
Tamam. Ben gidip kalabalığı sakinleştireyim ki herkesi içeri alabilelim.
1890
02:30:34,567 --> 02:30:36,652
Burası senin için güvenli değil.
Sizi dışarı çıkarmamız gerek, Bayan Real.
1891
02:30:36,861 --> 02:30:38,987
-Hiçbir yere gitmiyorum.
- Saldırı altındayız hanımefendi.
1892
02:30:39,280 --> 02:30:40,906
Kesinlikle! Bu şehrin sorunu bu.
1893
02:30:41,115 --> 02:30:43,951
Herkes ayağa kalkıp doğru olanı yapmaktan korkuyor ama ben korkmuyorum.
1894
02:30:44,202 --> 02:30:45,536
-Özür dilerim.
-Majesteleri...
1895
02:30:50,750 --> 02:30:54,002
Herkes, herkes, eğer dikkatinizi çekebilirsem.
1896
02:30:54,254 --> 02:30:55,963
Lütfen! sadece dikkatine ihtiyacım var
1897
02:30:55,964 --> 02:30:56,713
Lütfen! İlgimize ihtiyacım var!
1898
02:31:12,230 --> 02:31:13,313
iyisin!
1899
02:31:21,114 --> 02:31:21,822
1900
02:31:47,473 --> 02:31:47,889
1901
02:31:48,308 --> 02:31:49,016
1902
02:32:33,144 --> 02:32:33,644
1903
02:32:40,818 --> 02:32:41,360
1904
02:32:43,446 --> 02:32:45,405
Hey! neyTHEtfudo yukarı çıkayım mı?
1905
02:32:45,406 --> 02:32:45,781
Hey! HeyPoraya nasıl çıkarım?
1906
02:32:46,157 --> 02:32:47,074
Jis' ew
1907
02:32:59,796 --> 02:33:01,296
1908
02:33:28,074 --> 02:33:28,615
1909
02:33:47,635 --> 02:33:48,385
1910
02:33:49,011 --> 02:33:49,511
1911
02:34:19,500 --> 02:34:20,000
1912
02:34:55,745 --> 02:34:57,162
Hayır, hayır. Sorun değil.
1913
02:34:57,371 --> 02:34:58,330
Sorun değil.
1914
02:34:59,499 --> 02:35:00,499
Sorun değil.
1915
02:35:02,168 --> 02:35:04,169
IVS şimdi yapıldı. Bitti.
1916
02:35:04,545 --> 02:35:05,337
1917
02:35:05,671 --> 02:35:06,087
1918
02:35:06,923 --> 02:35:08,131
Bitti.
1919
02:36:04,397 --> 02:36:06,857
Hey! Hey, adamım, sakin ol!
1920
02:36:07,608 --> 02:36:08,733
Sakin ol.
1921
02:36:38,222 --> 02:36:39,222
Jesus.
1922
02:36:48,983 --> 02:36:50,650
Sen kimsin?
1923
02:36:58,951 --> 02:37:00,160
İntikam.
1924
02:37:16,719 --> 02:37:17,469
1925
02:37:18,429 --> 02:37:18,845
1926
02:37:22,516 --> 02:37:22,891
1927
02:37:24,018 --> 02:37:25,143
1928
02:37:50,252 --> 02:37:50,752
1929
02:38:16,737 --> 02:38:17,070
6
1930
02:38:17,947 --> 02:38:18,321
1931
02:38:53,190 --> 02:38:53,565
1932
02:39:25,014 --> 02:39:25,346
V
o
1933
02:39:29,351 --> 02:39:29,726
1934
02:39:31,187 --> 02:39:31,770
1935
02:39:32,730 --> 02:39:33,271
1936
02:39:50,581 --> 02:39:52,082
1937
02:39:52,917 --> 02:39:53,416
1938
02:39:54,460 --> 02:39:55,835
1939
02:40:16,565 --> 02:40:19,984
1940
02:40:20,611 --> 02:40:21,152
1941
02:40:21,904 --> 02:40:22,529
1942
02:40:24,115 --> 02:40:25,490
1943
02:40:27,118 --> 02:40:30,495
1944
02:40:30,496 --> 02:40:32,705
6 Kasım Çarşamba.
1945
02:40:32,748 --> 02:40:35,959
1946
02:40:36,001 --> 02:40:37,752
Şehir sular altında.
1947
02:40:39,004 --> 02:40:39,504
1948
02:40:40,131 --> 02:40:41,798
Ulusal Muhafız geliyor.
1949
02:40:44,135 --> 02:40:46,010
Sıkıyönetim yürürlükte...
1950
02:40:46,971 --> 02:40:48,638
ama suç unsuru asla uyumaz.
1951
02:40:51,809 --> 02:40:55,395
Yağma ve kanunsuzluk artacak...
1952
02:40:55,563 --> 02:40:58,022
şehrin kimsenin ulaşamayacağı yerlerinde.
1953
02:40:59,191 --> 02:41:01,317
İşlerin daha da kötüye gideceğini şimdiden görebiliyorum...
1954
02:41:01,735 --> 02:41:02,861
onlar daha iyi olmadan önce.
1955
02:41:05,823 --> 02:41:08,867
Bazıları da ellerinden gelen her şeyi alma şansını yakalayacak.
1956
02:41:10,244 --> 02:41:11,578
Yeniden inşa edeceğiz.
1957
02:41:12,246 --> 02:41:13,705
Ama hayır'sadece bizim cjty'miz
1958
02:41:14,415 --> 02:41:16,583
İnsanların inancını yeniden inşa etmeliyiz...
1959
02:41:16,792 --> 02:41:18,668
inourinsttutions...
1960
02:41:18,669 --> 02:41:20,587
"* °seçilmiş memurun...
1961
02:41:20,838 --> 02:41:22,005
birbirinin içinde.
1962
02:41:23,007 --> 02:41:26,092
Birlikte, Gotham'a yeniden inanmayı öğreneceğiz.
1963
02:41:30,472 --> 02:41:32,015
Artık görmeye başlıyorum.
1964
02:41:32,183 --> 02:41:33,558
1965
02:41:33,559 --> 02:41:35,643
Burada bir etkim oldu...
1966
02:41:35,644 --> 02:41:37,729
1967
02:41:37,730 --> 02:41:39,606
ama amaçlanan değil.
1968
02:41:41,984 --> 02:41:44,986
İntikam geçmişi değiştirmez..
1969
02:41:46,322 --> 02:41:48,615
benim veya Herkesin e/se'si.
1970
02:41:51,076 --> 02:41:53,077
Daha fazlası olmalıyım.
1971
02:41:56,165 --> 02:41:57,707
İnsanların umuda ihtiyacı var.
1972
02:41:59,001 --> 02:42:01,169
Birinin onlar için orada olduğunu bilmek.
1973
02:42:04,089 --> 02:42:04,923
1974
02:42:04,965 --> 02:42:06,507
şehrin
1975
02:42:07,468 --> 02:42:08,760
scarred..
1976
02:42:09,720 --> 02:42:10,970
benim gibi.
1977
02:42:13,057 --> 02:42:15,058
Yaralarımız bizi yok edebilir.
1978
02:42:16,477 --> 02:42:19,145
Fiziksel yaralar iyileştikten sonra bile
1979
02:42:20,814 --> 02:42:22,482
Ama onlardan sağ çıkarsak...
1980
02:42:24,068 --> 02:42:25,818
bizi dönüştürebilirler.
1981
02:42:27,696 --> 02:42:29,572
Bize güç verebilirler
1982
02:42:30,616 --> 02:42:31,866
tahammül etmek..
1983
02:42:33,410 --> 02:42:35,495
ve savaşma gücü
1984
02:42:38,415 --> 02:42:38,831
Canlı yayındayız. Gördüğün gibi...
1985
02:42:38,832 --> 02:42:40,416
Canlı yayındayız. Gördüğün gibi...
1986
02:42:40,668 --> 02:42:43,503
Gotham Square Garden'ın tepesindeki maskeli infazcı...
1987
02:42:43,504 --> 02:42:46,631
yüzlerce kurbanın hayatını kurtarmaya yardım ediyor.
1988
02:42:46,799 --> 02:42:49,717
Ve şimdi ilk müdahale ekipleri umutsuzca yaralılara yardım etmek için çabalarken...
1989
02:42:49,969 --> 02:42:52,262
gizemli maskeli bir adam ortaya çıkar...
1990
02:42:52,471 --> 02:42:54,597
kurbanları kahramanca o çatı penceresinden çekerek...
1991
02:42:54,890 --> 02:42:57,267
Bu sadece korkunç değil mi?
1992
02:43:00,604 --> 02:43:03,439
geçit töreninde böyle yağmur yağıyor mu?
1993
02:43:09,113 --> 02:43:11,072
Ne diyorlar?
1994
02:43:12,241 --> 02:43:14,367
"Bir gün zirvedesin...
1995
02:43:15,911 --> 02:43:17,578
"sonraki...
1996
02:43:18,956 --> 02:43:20,748
"sen bir palyaçosun."
1997
02:43:23,210 --> 02:43:24,043
Well...
1998
02:43:26,130 --> 02:43:28,840
Sana söylememe izin ver, daha kötü şeyler var.
1999
02:43:31,176 --> 02:43:33,803
Merhaba. üzülme.
2000
02:43:35,139 --> 02:43:36,889
Çok iyi yaptın.
2001
02:43:41,395 --> 02:43:42,353
Ve biliyorsun...
2002
02:43:43,981 --> 02:43:47,191
Gotham bir geri dönüş hikayesini sever.
2003
02:43:57,119 --> 02:43:58,494
sen kimsin
2004
02:43:59,079 --> 02:44:01,372
işte o soru...
2005
02:44:01,415 --> 02:44:03,791
2006
02:44:06,754 --> 02:44:08,963
Bana bunu bilmece...
2007
02:44:09,006 --> 02:44:10,173
2008
02:44:11,592 --> 02:44:14,093
"Onlardan ne kadar azına sahipsen...
2009
02:44:14,345 --> 02:44:18,097
"biri daha w
2010
02:44:22,603 --> 02:44:23,478
2011
02:44:23,479 --> 02:44:25,229
Bir arkadaş.
2012
02:44:25,272 --> 02:44:28,691
2013
02:44:51,215 --> 02:44:52,131
gidiyorsun.
2014
02:44:53,092 --> 02:44:54,175
Jesus.
2015
02:44:55,886 --> 02:44:57,428
Hiç merhaba demez misin?
2016
02:45:02,476 --> 02:45:03,893
nereye gideceksin
2017
02:45:05,437 --> 02:45:07,730
bilmiyorum. Şehir dışı.
2018
02:45:08,148 --> 02:45:09,857
Bludhaven, rnayt>e-
2019
02:45:11,693 --> 02:45:12,860
2020
02:45:12,903 --> 02:45:14,070
Benden kalmamı mı istiyorsun?
2021
02:45:21,078 --> 02:45:23,162
Burasının asla değişmeyeceğini biliyorsun.
2022
02:45:23,580 --> 02:45:25,873
Carmine gittikten sonra, senin için daha da kötüleşecek.
2023
02:45:26,166 --> 02:45:27,875
Güç ele geçirilecek.
2024
02:45:29,503 --> 02:45:30,586
Kanlı olacak.
2025
02:45:31,213 --> 02:45:32,380
biliyorum.
2026
02:45:34,007 --> 02:45:35,299
Ama şehir değişebilir.
2027
02:45:35,300 --> 02:45:36,300
Olmayacak.
2028
02:45:37,511 --> 02:45:38,469
denemek zorundayım.
2029
02:45:38,679 --> 02:45:40,263
Eninde sonunda seni öldürecek.
Bunu biliyorsun.
2030
02:45:42,599 --> 02:45:43,641
Listen.
2031
02:45:46,103 --> 02:45:47,311
Neden benimle gelmiyorsun?
2032
02:45:48,313 --> 02:45:49,689
Biraz belaya bulaş.
2033
02:45:52,985 --> 02:45:53,901
Bazı CEO hedge fon türlerini ortadan kaldırın.
Eğlenceli olacak.
2034
02:45:54,653 --> 02:45:56,070
Ba reklam kedi.
2035
02:45:57,739 --> 02:45:59,323
Güzel bir yüzüğü var.
2036
02:46:12,629 --> 02:46:13,838
Kimi kandırıyorum?
2037
02:46:15,466 --> 02:46:17,467
Zaten konuşuluyorsun.
2038
02:46:17,509 --> 02:46:18,342
2039
02:46:29,354 --> 02:46:30,521
Gitmelisin.
2040
02:46:39,156 --> 02:46:39,906
Selina...
2041
02:46:43,952 --> 02:46:45,578
Kendine iyi bak.
2042
02:46:45,621 --> 02:46:48,789
2043
02:46:49,249 --> 02:46:50,791
2044
02:47:14,983 --> 02:47:15,358
2045
02:47:19,154 --> 02:47:19,612
2046
02:47:34,336 --> 02:47:34,752
2047
02:47:52,896 --> 02:47:57,400
2048
02:47:57,526 --> 02:47:59,735
-FT 7
FTT«T, 02:48:03,614
IX
2050
02:48:03,949 --> 02:48:07,076
2051
02:48:07,494 --> 02:48:14,083
TT ST
^TTTT ^7
'TT
r %100
2052
02:48:16,336 --> 02:48:18,045
2053
02:48:19,381 --> 02:48:20,590
139018