All language subtitles for The Autumn Ballad 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 =The Autumn Ballad= 2 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♪Winter clouds fill up the sky as the geese leave behind a trail of sorrow♪ 3 00:00:26,351 --> 00:00:32,281 ♪I lean in front of the window, gazing from afar♪ 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,713 ♪I heard your singing♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,113 ♪By the west riverbank♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,593 ♪As our eyes meet each other, our longing is still there♪ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,153 ♪Mountains and seas apart, waiting for the full moon♪ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,873 ♪All for our sweet encounter♪ 9 00:00:55,953 --> 00:01:01,873 ♪Smiling with you as I stare at the bead curtains♪ 10 00:01:01,953 --> 00:01:05,992 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,615 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 12 00:01:09,713 --> 00:01:15,651 ♪Even if all creations go silent♪ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,913 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 14 00:01:19,993 --> 00:01:23,473 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♪Even if all creations go silent♪ 16 00:01:32,031 --> 00:01:36,913 =The Autumn Ballad= 17 00:01:37,211 --> 00:01:39,959 =Episode 32= 18 00:01:47,559 --> 00:01:48,239 Sir. 19 00:01:48,599 --> 00:01:50,360 Yao Gai and Shi Xiaoxiao have been buried 20 00:01:50,519 --> 00:01:51,919 next to Song Jin's tomb. 21 00:01:56,720 --> 00:01:58,160 Liang Yi's hunters 22 00:01:58,440 --> 00:01:59,919 are all trained assassins. 23 00:02:01,080 --> 00:02:02,879 Elusive and cruel. 24 00:02:05,639 --> 00:02:07,279 It seems like the culprit behind 25 00:02:07,879 --> 00:02:09,800 isn't just a political rival of his. 26 00:02:10,759 --> 00:02:11,800 Sir, if you're concerned, 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 I can investigate further. 28 00:02:15,479 --> 00:02:15,960 Good. 29 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 Sir, Liang Yi turned himself in. 30 00:02:25,160 --> 00:02:27,730 (Main Administrative Office) 31 00:02:27,800 --> 00:02:28,559 Sir. 32 00:02:32,039 --> 00:02:32,520 Official Yuan, 33 00:02:33,360 --> 00:02:36,119 wanted criminal, Liang Yi, escaped with his concubine, Su Yiwan. 34 00:02:36,679 --> 00:02:37,720 They have been captured by me 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,399 and will be handed over to you, Official Yuan. 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 We have told you everything we know. 37 00:02:48,639 --> 00:02:50,279 You should realize 38 00:02:50,639 --> 00:02:53,199 that this is just not a rivalry between you and him. 39 00:02:53,399 --> 00:02:55,600 It's between Dashuo and Northern Liang. 40 00:02:57,720 --> 00:02:58,759 Based on what you said, 41 00:02:59,039 --> 00:03:00,639 Northern Liang spies want to eliminate Liang Yi 42 00:03:00,839 --> 00:03:02,839 in case he reveals the Noble Consort's true bloodline. 43 00:03:04,119 --> 00:03:05,160 One thing doesn't add up. 44 00:03:07,839 --> 00:03:10,119 Liang Yi, before Mr. Zhan went to you, 45 00:03:10,360 --> 00:03:12,320 the mastermind came to me. 46 00:03:12,880 --> 00:03:14,199 Mr. Zhan's dying words 47 00:03:15,039 --> 00:03:16,240 isn't the reason why you have to be eliminated. 48 00:03:16,240 --> 00:03:17,440 It's a bait to lure you into this trap. 49 00:03:18,559 --> 00:03:20,720 You are their target from the very beginning. 50 00:03:22,080 --> 00:03:23,039 Then there's only one reason left 51 00:03:23,039 --> 00:03:24,520 why Northern Liang spies want to kill me. 52 00:03:24,960 --> 00:03:27,520 They want to stop me from launching a military reform 53 00:03:27,639 --> 00:03:28,720 within the Northern Army of Dashuo. 54 00:03:29,399 --> 00:03:31,639 What a fancy name you have there 55 00:03:32,119 --> 00:03:33,800 for collusion and conspiracy. 56 00:03:34,440 --> 00:03:36,479 I am collaborating with different parties in secret. 57 00:03:36,759 --> 00:03:38,600 But what I'm doing is uniting different forces in the Imperial Court 58 00:03:38,720 --> 00:03:40,639 to reform Dashuo's heavy military budget 59 00:03:40,880 --> 00:03:42,000 and increase its military power. 60 00:03:42,240 --> 00:03:43,720 Northern Liang and Dashuo fight back and forth 61 00:03:43,960 --> 00:03:45,039 in secret for many years. 62 00:03:45,160 --> 00:03:46,199 A war will break out eventually. 63 00:03:46,520 --> 00:03:47,600 We have to be prepared. 64 00:03:47,800 --> 00:03:49,199 So for all these years, you have been sacrificing yourself 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 for the greater good. 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,080 You don't have to believe me 67 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 but please understand what's at stake here. 68 00:03:55,800 --> 00:03:58,440 Getting rid of the Northern Liang spies should be the priority. 69 00:03:58,520 --> 00:04:01,440 And His Majesty cannot know of this. We'll tell him later. 70 00:04:06,080 --> 00:04:06,919 We all know 71 00:04:06,919 --> 00:04:09,080 the Crown Prince is a wise and virtuous man. 72 00:04:09,160 --> 00:04:10,520 He will be a fine ruler in the future. 73 00:04:10,639 --> 00:04:11,919 But if His Majesty 74 00:04:12,279 --> 00:04:13,800 knows that the Crown Prince is half a Northern Liang. 75 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 His title will be revoked. 76 00:04:15,520 --> 00:04:16,359 Worse, he might die. 77 00:04:19,320 --> 00:04:20,160 In that case, 78 00:04:20,519 --> 00:04:21,720 if I work with you, 79 00:04:22,640 --> 00:04:24,160 not only am I an accomplice, 80 00:04:24,799 --> 00:04:26,480 I will also be lying to the Emperor then? 81 00:04:26,679 --> 00:04:27,799 You're a loyal servant, Official Yuan. 82 00:04:28,079 --> 00:04:29,760 I'm sure you will put Dashuo's needs above your own. 83 00:04:31,359 --> 00:04:32,559 Considering our less-than-friendly past, 84 00:04:32,959 --> 00:04:35,160 it is naive of you to think you can come here, 85 00:04:35,399 --> 00:04:36,559 pull the "nation before self" card, 86 00:04:37,119 --> 00:04:38,480 and persuade me to join your cause. 87 00:04:43,880 --> 00:04:44,480 Yuan Lang. 88 00:04:45,839 --> 00:04:46,839 We have fought many times. 89 00:04:47,600 --> 00:04:48,679 Let me ask you this. 90 00:04:49,880 --> 00:04:51,359 Why do you want to get rid of me? 91 00:04:56,880 --> 00:04:58,200 Because I cannot bear seeing 92 00:04:58,279 --> 00:04:59,559 Dashuo fall into the hands 93 00:05:00,000 --> 00:05:01,799 of unscrupulous officials like you. 94 00:05:02,040 --> 00:05:02,640 Well said. 95 00:05:03,519 --> 00:05:04,519 We fought and fought. 96 00:05:05,000 --> 00:05:06,799 You framed the Qiu family and killed Song Jin. 97 00:05:07,360 --> 00:05:09,080 I would love to take your life. 98 00:05:09,519 --> 00:05:11,799 But after all, this is between us. 99 00:05:12,040 --> 00:05:13,799 Brothers can argue among themselves but they will fight an enemy together. 100 00:05:13,799 --> 00:05:15,559 Like you said, we might not see eye to eye 101 00:05:15,640 --> 00:05:17,200 but we care for Dashuo. 102 00:05:18,440 --> 00:05:20,480 Qiu Yan and I turned ourselves in today 103 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 because we're willing to bet 104 00:05:22,640 --> 00:05:24,799 that you're still a patriotic person despite your thirst for power. 105 00:05:59,839 --> 00:06:01,959 Yuan Lang, we're trying real hard to convince you. 106 00:06:01,959 --> 00:06:03,119 Can you be more sensible? 107 00:06:22,399 --> 00:06:23,480 You think highly of me 108 00:06:23,799 --> 00:06:25,720 and so I won't let you down. 109 00:06:29,480 --> 00:06:30,079 Yuan Lang, 110 00:06:30,440 --> 00:06:31,079 we have to raid 111 00:06:31,079 --> 00:06:32,279 the Northern Liang merchants' storage 112 00:06:32,480 --> 00:06:33,079 immediately. 113 00:06:35,440 --> 00:06:36,279 Before the operation, 114 00:06:36,799 --> 00:06:37,640 there's one more thing to do. 115 00:06:38,480 --> 00:06:39,359 We need to get rid of 116 00:06:39,519 --> 00:06:41,399 the snitch within the Main Administrative Office. 117 00:06:43,040 --> 00:06:43,679 What do you mean? 118 00:06:44,079 --> 00:06:45,440 Previously, when you asked Shi Xiaoxiao 119 00:06:45,679 --> 00:06:47,160 to lure me out of the area under Ministry of War's jurisdiction. 120 00:06:47,440 --> 00:06:48,679 Those Northern Liang assassins 121 00:06:48,959 --> 00:06:50,399 were also lying in ambush. 122 00:06:50,799 --> 00:06:53,519 Someone is working for them in the Main Administrative Office. 123 00:06:56,480 --> 00:06:58,160 We surrendered ourselves in plain sight 124 00:06:58,480 --> 00:07:00,000 so that the snitch knows what is happening. 125 00:07:00,559 --> 00:07:02,279 If he sees us talking to you in secret, 126 00:07:02,920 --> 00:07:05,079 he'll try to spread the news as soon as possible. 127 00:07:06,119 --> 00:07:08,799 Now, we wait 128 00:07:09,320 --> 00:07:10,200 and see 129 00:07:10,559 --> 00:07:13,320 who tries to sneak out of the Main Administrative Office. 130 00:07:13,600 --> 00:07:16,880 That person will be the snitch. 131 00:07:17,442 --> 00:07:26,028 (Main Administrative Office) 132 00:07:26,119 --> 00:07:28,000 Lord Liang is now a witness in the Main Administrative Office 133 00:07:28,000 --> 00:07:28,880 and will be assisting us in the investigation. 134 00:07:29,519 --> 00:07:31,480 Follow his orders 135 00:07:32,040 --> 00:07:33,440 in the next few days. 136 00:07:33,760 --> 00:07:34,239 Yes, sir. 137 00:07:35,359 --> 00:07:36,200 Is everyone here? 138 00:07:36,359 --> 00:07:38,000 Sir, one is absent. 139 00:07:38,279 --> 00:07:40,040 It's Wang who is in charge of the keys to torture devices. 140 00:07:40,519 --> 00:07:41,279 Where is he? 141 00:07:41,279 --> 00:07:42,239 He's a mute 142 00:07:42,440 --> 00:07:43,399 so we didn't ask. 143 00:07:48,119 --> 00:07:49,839 This is Wang's abode. 144 00:07:52,119 --> 00:07:52,720 Search this place. 145 00:07:52,799 --> 00:07:53,359 Yes, sir. 146 00:08:07,200 --> 00:08:08,320 It's in Northern Liang's tongue. 147 00:08:12,839 --> 00:08:14,920 Wang looks like an honest man. 148 00:08:15,119 --> 00:08:16,959 I didn't know he is this cunning. 149 00:08:19,040 --> 00:08:19,519 Sir. 150 00:08:19,839 --> 00:08:21,600 Wang has been captured per your order. 151 00:08:21,880 --> 00:08:22,880 He's outside now. 152 00:08:25,079 --> 00:08:25,559 Come. 153 00:08:30,040 --> 00:08:30,679 Give him a brush and paper. 154 00:08:31,399 --> 00:08:33,159 Make him confess all about his espionage. 155 00:08:33,719 --> 00:08:34,200 Yes, sir. 156 00:08:36,119 --> 00:08:38,719 Sir, Mr. Wang is illiterate. 157 00:08:43,400 --> 00:08:44,640 He is indeed mute 158 00:08:45,239 --> 00:08:46,559 but he is not illiterate. 159 00:08:46,636 --> 00:08:47,253 (Main Administrative Office) 160 00:08:47,320 --> 00:08:48,640 If you keep pretending, 161 00:08:49,119 --> 00:08:50,880 you will be tortured. 162 00:08:53,960 --> 00:08:54,520 Come forth. 163 00:08:55,119 --> 00:08:56,239 Interrogate him. 164 00:08:56,799 --> 00:08:57,320 Yes, sir. 165 00:08:58,039 --> 00:08:58,559 Get up. 166 00:08:59,359 --> 00:08:59,840 Come. 167 00:09:16,239 --> 00:09:16,799 Wait. 168 00:09:20,119 --> 00:09:20,719 What? 169 00:09:21,280 --> 00:09:23,359 We just met Wang. 170 00:09:23,919 --> 00:09:25,559 When he was looking for a key, 171 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 he had to hold that bundle of keys this far away to identify it. 172 00:09:30,880 --> 00:09:32,280 This indicates that he has bad eyesight. 173 00:09:32,559 --> 00:09:34,840 He can only view something clearly if that object is far from him. 174 00:09:35,039 --> 00:09:36,919 His handwriting can't possibly be as small as these. 175 00:09:38,080 --> 00:09:39,559 He is not the Northern Liang spy. 176 00:09:40,200 --> 00:09:41,679 Someone framed him. 177 00:09:42,799 --> 00:09:43,840 In that case, 178 00:09:44,640 --> 00:09:46,760 that spy is definitely something. 179 00:09:47,679 --> 00:09:49,799 Not only did he find out about our plan beforehand, 180 00:09:50,119 --> 00:09:51,320 he even came up 181 00:09:51,479 --> 00:09:54,080 with an impromptu strategy to frame the defenseless Wang. 182 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 I have an idea 183 00:09:58,479 --> 00:09:59,719 but I need your help, Official Yuan. 184 00:10:00,760 --> 00:10:01,559 How can I help? 185 00:10:02,000 --> 00:10:03,119 You can claim 186 00:10:03,280 --> 00:10:04,960 that Main Administrative Office will counteract with the same strategy 187 00:10:05,039 --> 00:10:06,520 and send someone to Northern Liang as a secret agent. 188 00:10:06,960 --> 00:10:07,880 By saying 189 00:10:07,960 --> 00:10:09,400 that you need someone who can imitate handwriting the best, 190 00:10:09,599 --> 00:10:11,799 you'll ask everyone to copy this note. 191 00:10:12,280 --> 00:10:14,880 We just have to find out the one who shares similar handwriting. 192 00:10:18,200 --> 00:10:19,119 I'll see it done. 193 00:11:32,679 --> 00:11:34,200 Sir, all copies are here. 194 00:11:48,880 --> 00:11:49,520 Everyone has done it? 195 00:11:49,640 --> 00:11:50,080 Yes. 196 00:11:51,400 --> 00:11:52,080 I think 197 00:11:53,080 --> 00:11:54,000 someone is missing. 198 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Impossible. I did a headcount. 199 00:11:56,320 --> 00:11:57,440 You haven't done it. 200 00:11:58,039 --> 00:12:00,080 Everyone has to do it, including you. 201 00:12:01,640 --> 00:12:02,559 Right, Jiang Yun. 202 00:12:02,679 --> 00:12:03,559 Go write one copy. 203 00:12:04,679 --> 00:12:05,159 Yes, sir. 204 00:12:28,679 --> 00:12:29,200 Stop. 205 00:12:33,640 --> 00:12:34,239 No need to pretend. 206 00:12:35,000 --> 00:12:35,840 You slipped up there. 207 00:12:37,520 --> 00:12:39,159 I said "stop" in Northern Liang's tongue just now. 208 00:12:39,719 --> 00:12:40,599 You understood it. 209 00:12:41,320 --> 00:12:42,440 I don't know what you're talking about. 210 00:12:42,840 --> 00:12:44,159 If you don't know the Northern Liang's tongue, 211 00:12:44,239 --> 00:12:45,960 you'll look up out of curiosity. 212 00:12:46,400 --> 00:12:47,679 If you know the Northern Liang's tongue, 213 00:12:47,880 --> 00:12:49,200 you will try to hide it 214 00:12:49,280 --> 00:12:50,919 and stifle your curiosity. 215 00:12:52,000 --> 00:12:52,599 Jiang Yun. 216 00:12:54,960 --> 00:12:56,280 Those who wear a mask for a long time 217 00:12:56,799 --> 00:12:59,640 are used to suppressing their basic instincts. 218 00:13:00,640 --> 00:13:01,840 I was too focused just now 219 00:13:01,960 --> 00:13:03,080 and I didn't react in time. 220 00:13:03,919 --> 00:13:04,440 Liang Yi, 221 00:13:04,679 --> 00:13:06,280 you can't possibly think you can 222 00:13:06,479 --> 00:13:07,840 incriminate me with this? 223 00:13:08,719 --> 00:13:09,239 Sir. 224 00:13:09,719 --> 00:13:11,760 Liang Yi and that woman are up to no good. 225 00:13:11,960 --> 00:13:13,719 They are trying to sow discord among us. 226 00:13:13,719 --> 00:13:15,280 That alone is not enough, of course. 227 00:13:16,200 --> 00:13:17,400 The real proof hides 228 00:13:17,760 --> 00:13:19,159 on this paper. 229 00:13:20,200 --> 00:13:21,520 Imitating handwriting is just for show. 230 00:13:21,760 --> 00:13:23,359 The trap is what comes after. 231 00:13:24,400 --> 00:13:25,880 I will copy this letter first. 232 00:13:26,000 --> 00:13:26,799 I'm sure my technique 233 00:13:26,960 --> 00:13:28,799 will be able to fool the spy. 234 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 I will then modify slightly 235 00:13:30,880 --> 00:13:31,719 one character. 236 00:13:31,960 --> 00:13:34,000 I'll change the Horizontal here to a Throw. 237 00:13:35,119 --> 00:13:36,640 Those who don't know the Northern Liang's tongue 238 00:13:36,640 --> 00:13:38,159 will imitate everything 239 00:13:38,640 --> 00:13:39,760 and place a Throw here. 240 00:13:40,280 --> 00:13:42,840 But the spy who knows the Northern Liang's tongue 241 00:13:43,119 --> 00:13:46,559 will be too focused on changing his own handwriting 242 00:13:47,159 --> 00:13:49,520 and he will assume this letter given is the one he wrote, 243 00:13:49,719 --> 00:13:51,039 so he won't pay extra attention. 244 00:13:51,559 --> 00:13:54,880 He will then place a Horizontal here out of habit. 245 00:13:56,200 --> 00:13:57,000 This character here. 246 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 Explanation, please? 247 00:14:06,840 --> 00:14:07,320 Come forth. 248 00:14:20,280 --> 00:14:20,960 Jiang Yun. 249 00:14:22,599 --> 00:14:23,400 It is you. 250 00:14:27,200 --> 00:14:28,440 You worked for me for many years. 251 00:14:30,760 --> 00:14:31,440 Why 252 00:14:32,719 --> 00:14:33,799 did you do this? 253 00:14:58,520 --> 00:14:59,719 Put him in jail. 254 00:15:00,159 --> 00:15:00,719 Yes, sir. 255 00:15:30,039 --> 00:15:30,719 Speak. 256 00:15:34,080 --> 00:15:36,200 Confess now! 257 00:15:46,479 --> 00:15:48,719 You disguised as a Dashuo and spied on us for many years. 258 00:15:50,159 --> 00:15:51,440 Due to our shared history, 259 00:15:51,719 --> 00:15:53,119 I will be a bit more lenient to you. 260 00:15:53,679 --> 00:15:54,559 Come clean already. 261 00:15:57,039 --> 00:15:58,719 Let me die! 262 00:16:01,840 --> 00:16:02,799 You want to die 263 00:16:03,200 --> 00:16:04,359 and be a national hero? 264 00:16:06,960 --> 00:16:08,679 You know what the Main Administrative Office is capable of. 265 00:16:16,400 --> 00:16:18,000 I will use every torture method 266 00:16:18,760 --> 00:16:20,919 on you once today. 267 00:16:30,479 --> 00:16:31,479 I confess! 268 00:16:31,840 --> 00:16:32,599 I confess! 269 00:16:33,799 --> 00:16:34,479 I confess. 270 00:16:41,080 --> 00:16:42,080 This spot west of the city 271 00:16:42,320 --> 00:16:43,919 is the hideout of Northern Liang spies. 272 00:16:46,479 --> 00:16:48,080 Sir, Miss Qiu Min is here. 273 00:17:03,320 --> 00:17:03,760 Qin Xuan. 274 00:17:05,839 --> 00:17:06,839 Why are you here? 275 00:17:07,599 --> 00:17:09,199 I went to the Ministry of War 276 00:17:09,319 --> 00:17:10,560 and they said Official Yuan 277 00:17:11,119 --> 00:17:13,319 of the Main Administrative Office required your assistance for a few days. 278 00:17:13,680 --> 00:17:15,000 I was worried that he might be extra harsh on you 279 00:17:15,199 --> 00:17:16,800 so I rushed here. 280 00:17:17,079 --> 00:17:18,439 I have an urgent business here in the Main Administrative Office. 281 00:17:18,719 --> 00:17:19,400 Just return home. 282 00:17:21,119 --> 00:17:21,839 Qiu Yan is here too? 283 00:17:24,199 --> 00:17:25,199 It's complicated. 284 00:17:25,400 --> 00:17:26,439 I'll explain to you later. 285 00:17:28,280 --> 00:17:29,040 Wherever she is, 286 00:17:29,479 --> 00:17:30,599 you will be there too. 287 00:17:31,319 --> 00:17:32,199 She can help you 288 00:17:32,359 --> 00:17:33,319 with every case. 289 00:17:33,319 --> 00:17:34,199 Why can't I? 290 00:17:36,000 --> 00:17:36,479 Qiu Min. 291 00:17:38,839 --> 00:17:41,800 The Northern Liang assassins normally hide within the civilian buildings. 292 00:17:42,319 --> 00:17:43,239 There are only a few of them 293 00:17:44,479 --> 00:17:45,439 but they 294 00:17:45,520 --> 00:17:47,119 are well trained 295 00:17:47,319 --> 00:17:48,640 and can fight multiple enemies at once. 296 00:17:49,959 --> 00:17:52,119 Win by wits, not by force. 297 00:17:52,920 --> 00:17:54,680 The Firewood Office has this colorless and odorless sleeping gas 298 00:17:54,800 --> 00:17:56,239 that can make the target lose consciousness straight away. 299 00:17:57,040 --> 00:17:58,839 With our people and this gas, 300 00:17:58,839 --> 00:18:00,040 it shouldn't be a problem. 301 00:18:00,680 --> 00:18:01,920 However, the Firewood Office was raided. 302 00:18:02,199 --> 00:18:04,199 I have no idea where the gas cans went. 303 00:18:06,680 --> 00:18:07,760 Everything from the Firewood Office 304 00:18:07,880 --> 00:18:09,319 is confiscated within our storeroom. 305 00:18:11,800 --> 00:18:12,719 Raiding the Firewood Office 306 00:18:13,040 --> 00:18:14,560 sure enriches the Main Administrative Office's reserves. 307 00:18:15,439 --> 00:18:17,160 Without you and the Firewood Office, 308 00:18:17,479 --> 00:18:18,800 these new gadgets 309 00:18:19,239 --> 00:18:20,800 would be given to the Main Administrative Office anyway. 310 00:18:21,760 --> 00:18:23,199 They merely came home. 311 00:18:23,280 --> 00:18:25,079 Enough bickering. 312 00:18:28,280 --> 00:18:29,959 Gentlemen, I have one concern. 313 00:18:30,959 --> 00:18:33,640 The residential area by the west is populated. 314 00:18:34,280 --> 00:18:36,239 If those ruthless killers hold 315 00:18:36,239 --> 00:18:37,040 those civilians hostage 316 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 in a desperate move, 317 00:18:39,680 --> 00:18:41,760 it makes the matter more complicated. 318 00:18:43,000 --> 00:18:44,760 We need to find a way to evacuate the civilians 319 00:18:45,359 --> 00:18:47,359 without alerting the Northern Liang assassins. 320 00:18:52,599 --> 00:18:54,640 The poor 321 00:18:54,640 --> 00:18:57,040 live by the west of the city. 322 00:18:59,359 --> 00:19:01,400 We can post a notice by the street 323 00:19:01,599 --> 00:19:04,520 that says the government is handing out free rice per capita 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,239 to help them. 325 00:19:06,920 --> 00:19:08,040 All the residents in that area 326 00:19:08,119 --> 00:19:09,239 will be mobilized. 327 00:19:11,280 --> 00:19:12,319 Good thinking. 328 00:19:13,280 --> 00:19:13,719 All right. 329 00:19:14,400 --> 00:19:15,119 Let's do it then. 330 00:19:16,040 --> 00:19:16,959 Qiu Yan. 331 00:19:18,160 --> 00:19:19,040 Stay here 332 00:19:19,800 --> 00:19:20,359 and wait for me. 333 00:19:21,199 --> 00:19:22,640 Okay. Don't worry about me. 334 00:19:32,719 --> 00:19:34,160 Line up properly. 335 00:19:34,280 --> 00:19:35,479 Two lines. 336 00:19:35,959 --> 00:19:36,640 Don't shove. 337 00:19:37,520 --> 00:19:38,439 There's enough for everyone. 338 00:19:40,280 --> 00:19:41,479 Come. Line up properly. 339 00:19:41,880 --> 00:19:42,599 Come. 340 00:19:42,959 --> 00:19:44,800 Make two lines. Queue properly. 341 00:19:46,040 --> 00:19:46,959 Don't shove. 342 00:19:47,199 --> 00:19:47,959 Don't shove. 343 00:19:48,040 --> 00:19:49,040 Hurry and claim free rice! 344 00:19:49,119 --> 00:19:50,760 No more rice if you're late. Hurry up! 345 00:19:51,680 --> 00:19:52,640 No more rice if you're late. 346 00:21:19,680 --> 00:21:20,920 You two, leave by the east. 347 00:21:21,599 --> 00:21:22,040 Yes, sir. 348 00:21:23,160 --> 00:21:24,880 You three, leave by the north. 349 00:21:25,560 --> 00:21:26,119 Yes, sir. 350 00:22:50,520 --> 00:22:52,640 Why are you so clingy towards Qin Xuan 351 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 that you even came all the way here? 352 00:22:55,479 --> 00:22:56,520 Funny you said that, Qiu Yan. 353 00:22:57,400 --> 00:22:58,359 If I don't come here, 354 00:22:58,920 --> 00:22:59,959 how can I see him? 355 00:23:01,800 --> 00:23:03,040 Did our mother find our father 356 00:23:03,359 --> 00:23:05,280 in the Ministry of Works every few days? 357 00:23:06,119 --> 00:23:07,239 He can't refuse to see you 358 00:23:07,239 --> 00:23:08,520 in public. 359 00:23:08,800 --> 00:23:10,040 But being this eager will only backfire. 360 00:23:10,760 --> 00:23:12,160 Why not give him more time 361 00:23:12,160 --> 00:23:13,439 so that he can accept you gradually? 362 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 When it comes to romance, 363 00:23:14,800 --> 00:23:16,479 I'm not as calculating or conniving 364 00:23:16,920 --> 00:23:17,640 as you. 365 00:23:18,640 --> 00:23:19,920 I want to help you. 366 00:23:20,000 --> 00:23:20,880 I don't need your help. 367 00:23:22,439 --> 00:23:23,119 Where are you going? 368 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 I don't want to be in the same room with you, all right? 369 00:24:41,719 --> 00:24:42,680 What are you doing? 370 00:24:43,479 --> 00:24:44,040 Don't worry. 371 00:24:45,040 --> 00:24:47,239 It will be a quick death. 372 00:24:48,520 --> 00:24:49,719 You let us capture you on purpose? 373 00:24:51,119 --> 00:24:52,520 Using Wang as the scapegoat 374 00:24:52,599 --> 00:24:53,880 was a flawed plan 375 00:24:54,800 --> 00:24:56,920 so I was prepared for the eventual exposure. 376 00:24:58,920 --> 00:24:59,479 What? 377 00:25:00,319 --> 00:25:02,160 You think I don't know 378 00:25:02,920 --> 00:25:04,280 how to play along? 379 00:25:06,160 --> 00:25:06,920 What about Liang Yi and others? 380 00:25:07,800 --> 00:25:09,079 What will you do to them? 381 00:25:10,439 --> 00:25:12,079 Those who know our secret 382 00:25:12,479 --> 00:25:13,800 will die. 383 00:25:19,400 --> 00:25:20,800 If you despise her this much, 384 00:25:21,199 --> 00:25:22,599 why do you keep imitating her? 385 00:25:23,280 --> 00:25:24,400 Weren't you trying to be like her 386 00:25:24,680 --> 00:25:25,479 that day you analyzed the case for me? 387 00:25:27,199 --> 00:25:28,680 Unfortunately, you're inferior to her. 388 00:25:29,319 --> 00:25:31,239 You can never be like her. 389 00:26:31,560 --> 00:26:32,199 Qiu Min. 390 00:26:33,719 --> 00:26:34,319 Min'er. 391 00:26:36,239 --> 00:26:38,359 Qiu Min. Min'er. 392 00:26:39,079 --> 00:26:39,719 Min'er. 393 00:26:40,753 --> 00:26:41,597 (Main Administrative Office) 394 00:26:41,680 --> 00:26:42,359 Min'er. 395 00:26:44,520 --> 00:26:45,680 I thought something bad happened to you too. 396 00:26:46,239 --> 00:26:46,800 Thank the God. 397 00:26:46,800 --> 00:26:47,199 Qiu Yan. 398 00:26:47,680 --> 00:26:48,160 What happened? 399 00:26:48,520 --> 00:26:50,560 Jiang Yun escaped from the prison. 400 00:26:51,239 --> 00:26:52,640 They have been playing along with our plan. 401 00:26:53,359 --> 00:26:55,199 An ambush was set in place in the hideout Jiang Yun told us. 402 00:26:57,839 --> 00:26:58,800 Qin Xuan is still there. 403 00:26:59,040 --> 00:26:59,959 We need to save him. 404 00:26:59,959 --> 00:27:00,479 We can't. 405 00:27:01,079 --> 00:27:02,359 We don't have any manpower now. 406 00:27:03,359 --> 00:27:03,880 What... 407 00:27:04,479 --> 00:27:05,160 What should we do then? 408 00:27:05,640 --> 00:27:06,800 Think! 409 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 You ruthless killers. 410 00:27:55,280 --> 00:27:56,640 Surrender at once! 411 00:27:57,599 --> 00:27:58,400 Take them down. 412 00:28:11,959 --> 00:28:13,719 Sir, one Northern Liang is still alive. 413 00:28:14,239 --> 00:28:15,119 Bring him back for questioning. 414 00:28:15,239 --> 00:28:15,719 Yes, sir. 415 00:28:16,920 --> 00:28:17,400 Bring him in. 416 00:28:19,640 --> 00:28:22,319 Official Yuan, why is Liang Yi here? 417 00:28:23,479 --> 00:28:24,640 The Empyrean Fairy told me 418 00:28:25,079 --> 00:28:26,199 this was where they made counterfeit money. 419 00:28:26,719 --> 00:28:27,319 Yet 420 00:28:27,479 --> 00:28:29,239 I found no objects relevant to the counterfeit notes in the house. 421 00:28:29,959 --> 00:28:31,280 What is happening? 422 00:28:32,640 --> 00:28:34,920 Wanted criminal, Liang Yi, is now under the Main Administrative Office 423 00:28:35,199 --> 00:28:36,560 to assist us in the investigation. 424 00:28:37,319 --> 00:28:38,520 It is a grave matter 425 00:28:38,959 --> 00:28:41,239 so I will submit a memorandum to His Majesty to explain everything. 426 00:28:41,640 --> 00:28:43,319 Please bear with me for instance. 427 00:28:44,000 --> 00:28:47,119 Thank you for this favor, Official Tong. 428 00:28:54,040 --> 00:28:55,400 How do you know we were ambushed? 429 00:28:57,040 --> 00:28:58,599 It was all part of Jiang Yun's plan. 430 00:28:59,160 --> 00:29:01,000 The Northern Liang assassins would lie in wait here 431 00:29:01,280 --> 00:29:02,239 while he 432 00:29:02,400 --> 00:29:04,079 prepared to break out of the prison in the Main Administrative Office. 433 00:29:04,239 --> 00:29:04,920 When all of you were gone, 434 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 he wanted to kill me. 435 00:29:06,439 --> 00:29:07,760 He did? 436 00:29:09,160 --> 00:29:10,199 Are you injured? 437 00:29:10,959 --> 00:29:11,760 Let me check. 438 00:29:16,839 --> 00:29:17,400 Good. 439 00:29:20,079 --> 00:29:21,079 Where is Jiang Yun? 440 00:29:24,880 --> 00:29:25,920 He's dead. 441 00:29:27,160 --> 00:29:28,079 I killed him. 442 00:29:40,359 --> 00:29:41,119 It's my fault 443 00:29:42,520 --> 00:29:43,839 for letting Jiang Yun lure me here. 444 00:29:44,560 --> 00:29:45,760 And you were left all alone in the Main Administrative Office. 445 00:29:48,040 --> 00:29:48,680 I'm sorry. 446 00:29:49,680 --> 00:29:50,280 It's not your fault. 447 00:29:50,800 --> 00:29:52,160 The Northern Liangs are cunning. 448 00:29:57,599 --> 00:29:58,760 Does it hurt, Qin Xuan? 449 00:30:00,479 --> 00:30:01,000 It's fine. 450 00:30:02,239 --> 00:30:02,800 Thank you. 451 00:30:35,319 --> 00:30:37,800 Sir, you're back finally. 452 00:30:38,920 --> 00:30:40,079 I came back after distributing the rice 453 00:30:40,199 --> 00:30:41,520 but I couldn't find Qiu Yan and Qiu Min. 454 00:30:41,880 --> 00:30:44,119 And then, I heard that Jiang Yun escaped 455 00:30:44,199 --> 00:30:45,079 and all of you were ambushed. 456 00:30:45,280 --> 00:30:46,439 I was worried sick. 457 00:30:49,959 --> 00:30:50,760 Where's Lord Liang? 458 00:30:56,359 --> 00:30:56,920 That man confessed. 459 00:30:58,359 --> 00:30:59,839 The Northern Liangs plan to reveal 460 00:31:00,000 --> 00:31:01,239 Her Highness's indenture contract once the Crown Prince 461 00:31:01,359 --> 00:31:03,199 ascends to the throne. His Northern Liang bloodline 462 00:31:03,359 --> 00:31:05,199 will incite other feudal lords to rebel against the new Emperor. 463 00:31:05,640 --> 00:31:06,880 When Dashuo is rife with in-fighting, 464 00:31:07,239 --> 00:31:08,520 Northern Liang will take advantage of it and invade southward. 465 00:31:10,359 --> 00:31:11,599 A huge crisis awaits Dashuo. 466 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 The key of their plan is that indenture contract. 467 00:31:15,160 --> 00:31:16,079 The good news is 468 00:31:16,199 --> 00:31:17,000 the contract 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,640 is still in the hands of the snitch within the Imperial Palace. 470 00:31:19,479 --> 00:31:20,239 If we can find him, 471 00:31:20,599 --> 00:31:22,040 we find the indenture contract. 472 00:31:22,599 --> 00:31:23,640 What the spy did 473 00:31:23,640 --> 00:31:24,920 already revealed who he is. 474 00:31:25,800 --> 00:31:27,599 If he could single out the evidence 475 00:31:27,760 --> 00:31:30,119 and made so that Noble Consort Guo would chance upon the memorandum, 476 00:31:30,439 --> 00:31:32,000 he must be someone His Majesty trusts 477 00:31:32,239 --> 00:31:33,319 and has access to the memorandums. 478 00:31:34,479 --> 00:31:35,920 His Majesty's confidants are 479 00:31:36,119 --> 00:31:38,599 the Grand Preceptor, Imperial Commander Yan, and Eunuch Liu. 480 00:31:39,160 --> 00:31:41,400 Their presence is allowed when His Majesty reads the memorandums. 481 00:31:42,680 --> 00:31:43,640 In other words, 482 00:31:43,640 --> 00:31:45,280 it's one of them. 483 00:31:46,000 --> 00:31:47,599 Since it's just one-way communication, 484 00:31:48,560 --> 00:31:49,599 it means he 485 00:31:50,160 --> 00:31:52,439 still doesn't know that the assassins' hideout was dismantled. 486 00:31:54,520 --> 00:31:55,439 In that case, 487 00:31:56,040 --> 00:31:57,239 I have an idea. 488 00:31:58,719 --> 00:32:00,479 They have access to the memorandums 489 00:32:00,560 --> 00:32:01,839 but due to their different position, 490 00:32:01,839 --> 00:32:03,160 the time and space they can touch the memorandums 491 00:32:03,160 --> 00:32:04,119 will vary. 492 00:32:04,680 --> 00:32:05,640 If we can let them see 493 00:32:05,719 --> 00:32:06,959 different memorandums, 494 00:32:07,280 --> 00:32:09,319 they will disseminate different messages. 495 00:32:09,839 --> 00:32:11,160 We can use this to identify 496 00:32:11,560 --> 00:32:12,839 the snitch in the Imperial Palace. 497 00:32:13,560 --> 00:32:15,760 (To make the snitch circulate an info,) 498 00:32:16,160 --> 00:32:18,280 (that information has to be irresistibly enticing.) 499 00:32:19,040 --> 00:32:20,400 (I will submit three memorandums.) 500 00:32:20,560 --> 00:32:22,040 (All of them) 501 00:32:22,119 --> 00:32:24,359 (are to suggest His Majesty send a secret agent to Northern Liang.) 502 00:32:24,439 --> 00:32:25,640 (I will attach the list of candidates) 503 00:32:26,239 --> 00:32:28,319 (so three memorandums will come with three different lists.) 504 00:32:28,959 --> 00:32:29,560 (And then,) 505 00:32:29,839 --> 00:32:32,079 (I'll submit two of them to the Noble Consort in advance.) 506 00:32:33,280 --> 00:32:34,800 (Her Highness will need to work with us) 507 00:32:35,160 --> 00:32:36,239 (and bribe the eunuch) 508 00:32:36,319 --> 00:32:38,400 (in charge of delivering memorandums to His Majesty.) 509 00:32:39,520 --> 00:32:40,599 (The first memorandum) 510 00:32:40,599 --> 00:32:42,719 (will be submitted alongside other memorandums from the ministers.) 511 00:32:43,760 --> 00:32:45,079 (Eunuch Liu will be organizing) 512 00:32:45,199 --> 00:32:46,760 (the memorandums in order of importance) 513 00:32:47,040 --> 00:32:48,680 (inside the Imperial Study for His Majesty.) 514 00:32:56,000 --> 00:32:56,880 (The second memorandum) 515 00:32:57,040 --> 00:32:59,280 (will replace the first by the bribed eunuch before he enters) 516 00:32:59,280 --> 00:33:00,040 (the Imperial Study.) 517 00:33:04,040 --> 00:33:05,359 (After receiving the memorandums,) 518 00:33:05,520 --> 00:33:07,520 (the bribed eunuch will hand them over to Imperial Commander Yan for check-ups.) 519 00:33:31,479 --> 00:33:32,520 (The third memorandum) 520 00:33:32,719 --> 00:33:35,000 (will replace the second before the bribed eunuch enters) 521 00:33:35,000 --> 00:33:35,560 (the temple.) 522 00:33:36,280 --> 00:33:38,680 (Grand Preceptor will read the memorandums out loud to His Majesty.) 523 00:33:40,119 --> 00:33:40,680 (That way,) 524 00:33:41,439 --> 00:33:42,880 (these three individuals will come in contact) 525 00:33:42,880 --> 00:33:44,079 (with three different memorandums.) 526 00:33:44,520 --> 00:33:46,880 (We just have to wait for the carrier pigeon from the spy.) 527 00:34:01,925 --> 00:34:03,831 (Memorandum) 528 00:34:07,000 --> 00:34:07,479 Your Majesty, 529 00:34:08,080 --> 00:34:09,879 profit is important for the friendship of two nations. 530 00:34:10,080 --> 00:34:13,199 Northern Liang merchants often travel to the Capital to trade. 531 00:34:13,280 --> 00:34:14,159 Today, I discovered 532 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 a group of Northern Liangs... 533 00:34:44,840 --> 00:34:45,919 Everyone is asleep. 534 00:34:46,520 --> 00:34:47,199 Why are you awake? 535 00:34:48,639 --> 00:34:49,479 You're also awake. 536 00:34:51,000 --> 00:34:51,679 Let me keep you company. 537 00:34:58,520 --> 00:34:58,919 Let's sit. 538 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 In the Royal Academy, 539 00:35:14,959 --> 00:35:15,800 you told me 540 00:35:16,959 --> 00:35:17,879 that when we die, 541 00:35:18,879 --> 00:35:20,280 we will become stars 542 00:35:22,199 --> 00:35:23,320 that illuminate the ground for the living souls. 543 00:35:28,639 --> 00:35:29,479 Do you think 544 00:35:31,959 --> 00:35:33,520 Song Jin can forgive me for the decision 545 00:35:36,399 --> 00:35:37,439 I made today? 546 00:35:40,360 --> 00:35:42,439 Song Jin grew up with you. 547 00:35:44,000 --> 00:35:46,120 I'm sure he understands what you're trying to achieve here. 548 00:35:47,760 --> 00:35:48,479 I believe 549 00:35:49,360 --> 00:35:50,600 my parents 550 00:35:51,000 --> 00:35:51,919 will understand my decision too. 551 00:36:06,760 --> 00:36:07,159 What? 552 00:36:08,159 --> 00:36:10,000 You can kiss me but I can't kiss you now? 553 00:36:12,120 --> 00:36:13,439 When I was chased by Jiang Yun, 554 00:36:14,679 --> 00:36:17,120 I thought I would die there. 555 00:36:18,239 --> 00:36:19,679 At that moment, I regret 556 00:36:21,000 --> 00:36:24,760 that I never kissed you once. 557 00:36:46,719 --> 00:36:47,399 The carrier pigeon is here. 558 00:36:49,239 --> 00:36:49,639 Qin Xuan. 559 00:36:59,200 --> 00:37:06,874 (For Eunuch Liu, Grand Preceptor, and Imperial Commander Yan respectively) 560 00:37:08,000 --> 00:37:08,959 It's Imperial Commander Yan. 561 00:37:14,748 --> 00:37:16,896 (Map of Luojing) 562 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 If we want to arrest him in secret, 563 00:37:18,760 --> 00:37:20,719 we need to get rid of his guards. 564 00:37:21,159 --> 00:37:22,760 Otherwise, this plan won't be foolproof 565 00:37:23,000 --> 00:37:24,120 and we might alert him instead. 566 00:37:25,199 --> 00:37:26,919 We need to find a way to lure him out alone. 567 00:37:30,479 --> 00:37:31,199 I'll do it. 568 00:37:32,120 --> 00:37:33,919 Official Yuan, you worked with the Northern Liangs once. 569 00:37:34,479 --> 00:37:35,479 If you go to him, 570 00:37:35,479 --> 00:37:37,120 it'll raise suspicion. 571 00:37:38,159 --> 00:37:39,479 Liang Yi is a fugitive now 572 00:37:39,479 --> 00:37:40,679 so he can't go either. 573 00:37:43,479 --> 00:37:44,199 Are you sure? 574 00:37:54,479 --> 00:37:55,000 Qin Xuan. 575 00:37:55,439 --> 00:37:56,280 Wait for me. 576 00:37:59,000 --> 00:37:59,959 Qin Xuan. 577 00:38:02,000 --> 00:38:04,120 Carry this pouch with you. 578 00:38:05,479 --> 00:38:07,639 You're facing a Northern Liang spy this time. 579 00:38:08,479 --> 00:38:09,439 There's a safety charm inside. 580 00:38:09,800 --> 00:38:10,760 Just for peace of mind. 581 00:38:18,199 --> 00:38:19,000 If I die, 582 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 I'll be emancipated. 583 00:38:37,000 --> 00:38:38,120 Be careful. 584 00:38:38,879 --> 00:38:40,679 I'll wait for your news in the Main Administrative Office. 585 00:38:46,479 --> 00:38:47,479 Come with me. 586 00:38:48,320 --> 00:38:49,000 Why? 587 00:38:49,919 --> 00:38:51,639 I left you alone in the Main Administrative Office last time 588 00:38:51,959 --> 00:38:53,000 and you almost lost your life. 589 00:38:53,760 --> 00:38:56,000 I will not let that happen again. 590 00:38:56,719 --> 00:38:57,840 From now on, 591 00:38:58,399 --> 00:39:00,000 you have to be in my view. 592 00:39:04,760 --> 00:39:05,199 Let's go. 593 00:39:29,600 --> 00:39:30,000 Imperial Commander Yan. 594 00:39:31,040 --> 00:39:32,120 Mr. Qin. 595 00:39:32,760 --> 00:39:33,479 Imperial Commander Yan, 596 00:39:33,760 --> 00:39:35,600 a conflict broke out between the Ministry of War and Imperial Guards. 597 00:39:35,760 --> 00:39:37,479 Ministry of War is in chaos now. 598 00:39:37,760 --> 00:39:39,280 I'm afraid that the situation might snowball. 599 00:39:39,399 --> 00:39:40,879 It will look grim if His Majesty knows of it. 600 00:39:41,280 --> 00:39:42,760 Can you come to contain the situation, sir? 601 00:39:45,080 --> 00:39:46,959 Go first. I'll come later. 602 00:39:47,159 --> 00:39:47,639 Yes, sir. 603 00:39:56,080 --> 00:39:57,439 Why did they fight? 604 00:39:58,280 --> 00:39:59,760 It's just a misunderstanding. 605 00:40:00,320 --> 00:40:01,879 Ministry of War got a budget cut this month 606 00:40:02,159 --> 00:40:03,760 so they couldn't give good equipment to the Imperial Guards. 607 00:40:04,320 --> 00:40:05,840 The Imperial Guards aren't aware of this 608 00:40:05,840 --> 00:40:07,360 and thought the Ministry of War 609 00:40:07,479 --> 00:40:08,479 was embezzling the money. 610 00:40:09,120 --> 00:40:10,360 The logistics member of the Imperial Guards 611 00:40:10,479 --> 00:40:12,280 then caused a scene in the Ministry of War. 612 00:40:12,639 --> 00:40:13,600 They talked 613 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 and fought when everything went sour. 614 00:40:17,000 --> 00:40:18,159 Here, please, Imperial Commander Yan. 615 00:40:20,879 --> 00:40:21,639 Mr. Qin. 616 00:40:22,199 --> 00:40:23,679 Who is the one leading the Imperial Guards? 617 00:40:25,439 --> 00:40:27,120 He didn't give us his name. 618 00:40:27,399 --> 00:40:28,639 He just said he's in charge of logistics. 619 00:40:29,479 --> 00:40:31,000 But the one in charge of logistics 620 00:40:31,000 --> 00:40:32,479 is convalescing at home. 621 00:40:35,639 --> 00:40:36,879 Perhaps I misheard. 622 00:40:40,320 --> 00:40:41,520 How does he look like then? 623 00:40:42,280 --> 00:40:43,159 Like a brute. 624 00:40:43,280 --> 00:40:44,439 Nothing special. 625 00:40:47,800 --> 00:40:49,199 You brat. Where are you bringing me to? 626 00:40:50,639 --> 00:40:51,600 Who are you? 627 00:40:53,639 --> 00:40:54,280 Let go of me. 628 00:40:56,199 --> 00:40:56,800 Liang Yi! 629 00:41:08,800 --> 00:41:09,760 Pardon me, Imperial Commander Yan. 630 00:41:11,439 --> 00:41:12,320 What are you doing? 631 00:41:12,679 --> 00:41:13,959 I will report this to His Majesty 632 00:41:13,959 --> 00:41:15,280 and all of you will pay dearly! 633 00:41:16,959 --> 00:41:19,840 Yuan Lang, you're colluding with traitors now? 634 00:41:20,199 --> 00:41:21,439 You want to betray your country too? 635 00:41:24,199 --> 00:41:25,439 We know what you're up to. 636 00:41:26,159 --> 00:41:26,719 Stop pretending. 637 00:41:27,280 --> 00:41:27,959 What do you mean? 638 00:41:28,399 --> 00:41:30,719 Imperial Commander Yan, you're the Northern Liang spy. 639 00:41:31,399 --> 00:41:32,959 What Northern Liang? What spy? 640 00:41:33,320 --> 00:41:35,280 All of you are mad. 641 00:41:35,560 --> 00:41:36,159 This morning, 642 00:41:36,439 --> 00:41:38,439 a carrier pigeon was sent to the Northern Liang spy hideout. 643 00:41:38,800 --> 00:41:39,840 It carries the list of secret agent candidates 644 00:41:39,959 --> 00:41:41,760 who will be operating in Northern Liang, proposed by Official Yuan. 645 00:41:41,959 --> 00:41:43,199 Other than us, only you 646 00:41:43,360 --> 00:41:44,439 saw this list. 647 00:41:44,959 --> 00:41:46,239 If you're not the Northern Liang spy, 648 00:41:47,040 --> 00:41:48,840 how did you get your hands on this info then? 649 00:41:49,199 --> 00:41:50,360 Nonsense. 650 00:41:50,959 --> 00:41:51,760 I have no idea 651 00:41:51,879 --> 00:41:53,159 what list you're talking about. 652 00:41:54,159 --> 00:41:55,159 It's no use to deny. 653 00:41:55,760 --> 00:41:56,560 If you won't confess, 654 00:41:56,959 --> 00:41:58,239 I'll bring you back to the Main Administrative Office 655 00:41:58,760 --> 00:42:00,600 and make you talk. 656 00:42:01,439 --> 00:42:01,919 Wait. 657 00:42:02,840 --> 00:42:04,879 You said you received a carried pigeon this morning. 658 00:42:05,959 --> 00:42:07,360 But I was in the Imperial Guards Camp last night. 659 00:42:07,439 --> 00:42:08,239 I never went back home. 660 00:42:08,719 --> 00:42:11,919 And this morning, I came to the palace directly from the camp. 661 00:42:12,360 --> 00:42:13,719 I was escorted by my guards. 662 00:42:14,320 --> 00:42:16,159 I couldn't send out any carrier pigeons. 663 00:42:16,840 --> 00:42:17,600 If you don't trust me, 664 00:42:17,879 --> 00:42:20,080 verify it with the Imperial Guards Camp. 665 00:42:20,199 --> 00:42:21,080 Check 666 00:42:21,280 --> 00:42:24,439 if there's a spot for pigeon raising in the camp too while you're at it. 667 00:42:29,800 --> 00:42:30,959 Are we mistaken? 668 00:42:32,959 --> 00:42:34,280 If he's not the spy, 669 00:42:34,560 --> 00:42:37,719 then it falls to either Eunuch Liu or Grand Preceptor. 670 00:42:37,959 --> 00:42:40,399 One of them saw through our plan 671 00:42:41,000 --> 00:42:42,199 and framed Imperial Commander Yan. 672 00:42:43,439 --> 00:42:44,159 Wait. 673 00:42:45,280 --> 00:42:47,399 If the person saw through our plan 674 00:42:47,439 --> 00:42:48,959 and knows we're after him, 675 00:42:49,600 --> 00:42:51,439 the best way to hide himself 676 00:42:51,959 --> 00:42:53,199 is to stay put 677 00:42:53,439 --> 00:42:54,959 and not send out any info. 678 00:42:55,439 --> 00:42:57,280 Sending out info confirms the fact 679 00:42:57,600 --> 00:42:59,639 that one of them is the spy. 680 00:43:01,360 --> 00:43:02,600 Framing Imperial Commander Yan 681 00:43:02,760 --> 00:43:04,399 will only expedite the revelation. 682 00:43:05,159 --> 00:43:07,719 There's one less suspect now 683 00:43:07,879 --> 00:43:09,120 so he's even more vulnerable. 684 00:43:10,919 --> 00:43:12,159 If this will expose him, 685 00:43:12,879 --> 00:43:14,159 why did he do this? 686 00:43:16,159 --> 00:43:16,800 Imperial Commander Yan. 687 00:43:17,280 --> 00:43:19,439 What is on Eunuch Liu's and Grand Preceptor's itinerary today? 688 00:43:20,959 --> 00:43:23,560 Sorry for the mishap, Imperial Commander Yan. 689 00:43:23,879 --> 00:43:25,560 This concerns the safety of His Majesty 690 00:43:25,719 --> 00:43:26,760 and I ask for your understanding. 691 00:43:34,600 --> 00:43:35,120 Last night, 692 00:43:35,439 --> 00:43:37,919 Grand Preceptor said he managed to concoct a new pill. 693 00:43:38,439 --> 00:43:40,239 He invited His Majesty over for the ritual and its consumption. 694 00:43:40,399 --> 00:43:42,600 This morning, the Grand Preceptor and Eunuch Liu 695 00:43:42,719 --> 00:43:44,719 escorted His Majesty to the Chinese alchemy room. 696 00:43:47,719 --> 00:43:49,320 Perhaps the Grand Preceptor wishes to harm His Majesty? 697 00:43:51,120 --> 00:43:52,239 The Northern Liangs can only execute 698 00:43:52,239 --> 00:43:53,919 their plan after His Majesty's demise. 699 00:43:54,479 --> 00:43:55,439 Now that the snitch 700 00:43:55,439 --> 00:43:56,919 knows he's about to be exposed, 701 00:43:57,280 --> 00:43:58,600 he's executing the plan preemptively. 702 00:43:59,719 --> 00:44:00,639 So 703 00:44:01,159 --> 00:44:02,560 the Chinese alchemy room is the trap. 704 00:44:03,560 --> 00:44:04,000 Let's go now. 705 00:44:26,188 --> 00:44:31,228 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 706 00:44:31,536 --> 00:44:38,188 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 707 00:44:40,091 --> 00:44:45,428 ♪If the hazy night is a garment♪ 708 00:44:45,508 --> 00:44:52,615 ♪Your appearance will be the pigment♪ 709 00:44:53,576 --> 00:44:59,028 ♪Looking at your direction♪ 710 00:44:59,552 --> 00:45:05,828 ♪All the scenes appear in my mind♪ 711 00:45:05,908 --> 00:45:13,348 ♪As I draw your eyebrows♪ 712 00:45:13,732 --> 00:45:20,508 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 713 00:45:36,802 --> 00:45:41,833 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 714 00:45:41,927 --> 00:45:48,388 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 715 00:45:50,872 --> 00:45:55,974 ♪If the hazy night is a garment♪ 716 00:45:56,068 --> 00:46:03,308 ♪Your appearance will be the pigment♪ 717 00:46:04,286 --> 00:46:09,828 ♪As people part from one another♪ 718 00:46:10,148 --> 00:46:16,455 ♪I hope the story goes your way♪ 719 00:46:16,548 --> 00:46:24,108 ♪I was reminded of your vow♪ 720 00:46:24,318 --> 00:46:31,508 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 47397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.