Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,019 --> 00:00:09,232
=The Autumn Ballad=
2
00:00:19,273 --> 00:00:25,193
♪Winter clouds fill up the sky as the
geese leave behind a trail of sorrow♪
3
00:00:26,351 --> 00:00:32,281
♪I lean in front of the window,
gazing from afar♪
4
00:00:32,433 --> 00:00:36,713
♪I heard your singing♪
5
00:00:36,793 --> 00:00:40,113
♪By the west riverbank♪
6
00:00:40,193 --> 00:00:44,593
♪As our eyes meet each other,
our longing is still there♪
7
00:00:48,513 --> 00:00:52,153
♪Mountains and seas apart,
waiting for the full moon♪
8
00:00:52,233 --> 00:00:55,873
♪All for our sweet encounter♪
9
00:00:55,953 --> 00:01:01,873
♪Smiling with you
as I stare at the bead curtains♪
10
00:01:01,953 --> 00:01:05,992
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
11
00:01:06,073 --> 00:01:09,615
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
12
00:01:09,713 --> 00:01:15,651
♪Even if all creations go silent♪
13
00:01:16,164 --> 00:01:19,913
♪I will not disappoint
our mutual affection in this lifetime♪
14
00:01:19,993 --> 00:01:23,473
♪We fly wing to wing
beside the sea of mountains♪
15
00:01:23,553 --> 00:01:29,873
♪Even if all creations go silent♪
16
00:01:32,031 --> 00:01:36,913
=The Autumn Ballad=
17
00:01:37,211 --> 00:01:39,959
=Episode 31=
18
00:01:54,919 --> 00:01:56,000
Qin Xuan is so useless.
19
00:01:56,760 --> 00:01:58,199
He couldn't even watch over you
like he's supposed to.
20
00:01:58,319 --> 00:01:59,120
It's not his fault.
21
00:01:59,519 --> 00:02:01,279
I threatened him
into letting me come here.
22
00:02:01,480 --> 00:02:02,559
Also, let me tell you this.
23
00:02:02,680 --> 00:02:03,760
If you leave me out of it again,
24
00:02:03,760 --> 00:02:04,599
I will never forgive you.
25
00:02:06,319 --> 00:02:07,440
You asked Qingdai to leave yesterday.
26
00:02:08,240 --> 00:02:09,679
Why can't I do the same?
27
00:02:09,679 --> 00:02:10,800
You and Qingdai are different.
28
00:02:12,039 --> 00:02:12,679
Qingdai,
29
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Mother, Madam Liu,
30
00:02:14,399 --> 00:02:15,000
and Min'er.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,440
I want all of them to be safe.
32
00:02:17,919 --> 00:02:19,720
I don't want to drag them with me.
33
00:02:20,279 --> 00:02:21,160
But it's different with you.
34
00:02:22,639 --> 00:02:23,880
I wish to live and die
35
00:02:24,279 --> 00:02:25,639
together with you.
36
00:02:27,160 --> 00:02:28,000
Liang Yi.
37
00:02:28,360 --> 00:02:29,839
The moment you handcuffed me,
38
00:02:30,199 --> 00:02:31,759
our fates intertwined.
39
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
The handcuff is the evidence.
40
00:02:33,600 --> 00:02:36,279
It represents our shared fate.
41
00:02:36,720 --> 00:02:38,160
You owe it to me
42
00:02:38,880 --> 00:02:40,639
to reciprocate the same sentiment.
43
00:02:50,759 --> 00:02:51,440
Qin Xuan.
44
00:02:52,080 --> 00:02:54,039
You didn't go to the Ministry of War today.
45
00:02:54,639 --> 00:02:56,839
No one in your residence
knows where you went either.
46
00:02:57,399 --> 00:02:58,440
So where did you go?
47
00:03:02,360 --> 00:03:03,800
Did you leave to see Qiu Yan again?
48
00:03:05,679 --> 00:03:06,720
So what if I said yes?
49
00:03:08,679 --> 00:03:09,880
Qin Xuan, don't forget
50
00:03:10,839 --> 00:03:12,520
that Qiu Yan is Su Yiwan.
51
00:03:13,039 --> 00:03:15,119
I am your future wife.
52
00:03:15,119 --> 00:03:15,800
Qiu Min.
53
00:03:16,919 --> 00:03:17,759
I'm tired.
54
00:03:18,639 --> 00:03:19,880
Can you be sensible
55
00:03:19,880 --> 00:03:21,520
and stop bothering me at this moment?
56
00:03:22,520 --> 00:03:23,479
I'm not sensible?
57
00:03:25,039 --> 00:03:26,039
In your eyes,
58
00:03:26,800 --> 00:03:28,440
someone selfish and egocentric
59
00:03:28,759 --> 00:03:30,000
like Qiu Yan
60
00:03:30,240 --> 00:03:32,039
is sensible then?
61
00:03:32,160 --> 00:03:32,800
Yes.
62
00:03:35,240 --> 00:03:36,479
When she needed to be with you,
63
00:03:36,880 --> 00:03:37,800
she seduced you.
64
00:03:38,399 --> 00:03:39,559
When she didn't need you anymore,
65
00:03:39,559 --> 00:03:40,679
she discarded you.
66
00:03:40,759 --> 00:03:42,199
She never considers others' feelings.
67
00:03:43,600 --> 00:03:44,559
So this is
68
00:03:45,080 --> 00:03:46,639
the kind of woman
69
00:03:46,639 --> 00:03:48,399
you refuse to forget?
70
00:03:48,679 --> 00:03:49,600
She doesn't love me
71
00:03:49,880 --> 00:03:51,160
but that doesn't mean
she can't love someone else.
72
00:03:51,160 --> 00:03:52,440
She takes love
more seriously than anyone.
73
00:03:52,600 --> 00:03:53,160
It's just...
74
00:03:58,440 --> 00:03:59,559
It's just I'm not good enough
75
00:04:00,559 --> 00:04:01,559
for her love.
76
00:04:05,080 --> 00:04:07,119
You think Qiu Yan
came back to Lord Liang
77
00:04:07,360 --> 00:04:08,440
out of love.
78
00:04:10,360 --> 00:04:11,160
But I
79
00:04:11,759 --> 00:04:14,240
think that she's just trying
to be the heroine
80
00:04:14,800 --> 00:04:15,880
so that you and Lord Liang
81
00:04:15,880 --> 00:04:17,519
fall deeper into her charm.
82
00:04:20,440 --> 00:04:22,000
If you despise her this much,
83
00:04:22,359 --> 00:04:23,760
why do you keep imitating her?
84
00:04:24,200 --> 00:04:25,320
Weren't you trying to be like her
85
00:04:25,320 --> 00:04:26,559
that day you analyzed the case for me?
86
00:04:28,399 --> 00:04:29,920
Unfortunately, you're inferior to her.
87
00:04:30,440 --> 00:04:32,399
You can never be like her.
88
00:04:33,959 --> 00:04:34,720
Wait.
89
00:04:36,559 --> 00:04:37,760
You did succeed once.
90
00:04:38,760 --> 00:04:40,320
That night when you drugged me,
91
00:04:41,359 --> 00:04:42,519
I mistook you for her
92
00:04:43,480 --> 00:04:44,839
with my addled mind.
93
00:05:21,679 --> 00:05:22,880
My memory did not fail me.
94
00:05:23,880 --> 00:05:25,119
It has the same smell
95
00:05:26,559 --> 00:05:27,480
as Mr. Ding.
96
00:05:27,839 --> 00:05:29,040
Black green body
97
00:05:30,079 --> 00:05:31,799
and this peculiar scent...
98
00:05:31,920 --> 00:05:33,640
Your father died from Anling poison.
99
00:05:34,600 --> 00:05:35,359
It seems like
100
00:05:35,640 --> 00:05:37,679
Yuan Lang isn't the culprit behind.
101
00:05:37,799 --> 00:05:38,920
It's the Northern Liangs.
102
00:05:42,480 --> 00:05:44,079
Mr. Zhan is not from Northern Liang.
103
00:05:44,519 --> 00:05:46,079
There are two possible ways to explain
104
00:05:46,399 --> 00:05:47,279
why he knew about everything.
105
00:05:48,000 --> 00:05:49,119
When he was diagnosing my father,
106
00:05:49,119 --> 00:05:51,239
he discovered that my father
was poisoned.
107
00:05:51,239 --> 00:05:53,679
Yet he couldn't tell anyone somehow.
108
00:05:53,920 --> 00:05:54,600
Or,
109
00:05:55,119 --> 00:05:56,920
he was the one who poisoned my father
on behalf of the Northern Liangs.
110
00:05:57,320 --> 00:05:58,480
This poison from Northern Liang
111
00:05:58,480 --> 00:06:00,480
is undetectable shortly after death.
112
00:06:01,000 --> 00:06:02,239
Its peculiar odor only appears
113
00:06:02,239 --> 00:06:04,440
the earliest a few days after death.
114
00:06:05,160 --> 00:06:06,480
Mr. Zhan
115
00:06:07,239 --> 00:06:09,320
couldn't possibly detect it when
your father just passed away.
116
00:06:10,720 --> 00:06:12,119
That leaves one explanation then.
117
00:06:12,519 --> 00:06:14,480
The Northern Liangs made
Mr. Zhan poison your father.
118
00:06:15,640 --> 00:06:17,440
Mr. Zhan was an Imperial Physician.
119
00:06:18,359 --> 00:06:19,040
Why
120
00:06:19,359 --> 00:06:21,239
was he sent to diagnose your father?
121
00:06:22,480 --> 00:06:24,559
Noble Consort Guo
has always been close to my family.
122
00:06:25,200 --> 00:06:26,359
When my father got into the accident,
123
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
she was very worried
124
00:06:28,760 --> 00:06:30,559
and sent Mr. Zhan to treat my father.
125
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Do you know
126
00:06:41,519 --> 00:06:43,480
that Her Highness
is a Northern Liang then?
127
00:06:43,679 --> 00:06:44,640
Impossible.
128
00:06:45,239 --> 00:06:47,480
She and my mother
were once inner palace maids.
129
00:06:47,480 --> 00:06:48,320
Our law states
130
00:06:48,320 --> 00:06:50,000
that the three previous generations
of inner palace maids
131
00:06:50,000 --> 00:06:51,119
have to find their roots in Dashuo
132
00:06:51,119 --> 00:06:53,320
and they can't be the daughters of
physicians, shamans, or merchants.
133
00:06:53,920 --> 00:06:55,359
Dashuo and Northern Liang
fought for nearly a century.
134
00:06:55,519 --> 00:06:56,559
Though peace is sometimes assured
135
00:06:56,559 --> 00:06:57,640
and occasional business activities
are found by the border,
136
00:06:57,799 --> 00:06:59,079
there is no way a Northern Liang
137
00:06:59,079 --> 00:07:00,720
can enter the Imperial Palace.
138
00:07:01,600 --> 00:07:03,079
Do you have anything to back up
139
00:07:03,079 --> 00:07:03,799
your claim?
140
00:07:03,920 --> 00:07:05,000
When I was by the frontier,
141
00:07:05,200 --> 00:07:07,760
I saw many Northern Liang merchants
that traded in Dashuo.
142
00:07:08,279 --> 00:07:10,600
I found out that the daughters
of Northern Liang merchants
143
00:07:10,760 --> 00:07:13,480
carry a big ring on their
right index finger since young.
144
00:07:14,399 --> 00:07:16,920
It will only be removed
when they are married.
145
00:07:17,320 --> 00:07:18,679
Due to the size of the ring,
146
00:07:19,040 --> 00:07:21,279
their right index finger
147
00:07:21,640 --> 00:07:23,880
will always stick out
compared to other fingers.
148
00:07:24,279 --> 00:07:26,320
And because they have worn the ring
for many years,
149
00:07:26,519 --> 00:07:28,079
even when they remove it,
150
00:07:28,320 --> 00:07:31,119
they will continue to lift their right
index finger out of habit.
151
00:07:31,959 --> 00:07:35,559
There will also be a ring mark
152
00:07:35,839 --> 00:07:37,600
on the second joint of their
right index finger.
153
00:07:38,920 --> 00:07:40,040
(And in the inn back then,)
154
00:07:40,799 --> 00:07:42,839
(Her Highness's right index finger)
155
00:07:42,839 --> 00:07:44,160
(bore the same mark.)
156
00:07:47,839 --> 00:07:49,119
However, I don't understand
157
00:07:49,720 --> 00:07:51,399
why Her Highness
wanted to kill your father.
158
00:07:52,440 --> 00:07:54,160
Old Madam told me many times
159
00:07:54,720 --> 00:07:57,239
that she was very close to Her Highness.
160
00:07:57,239 --> 00:07:58,279
You also told me
161
00:07:58,640 --> 00:08:00,920
that Her Highness is like your
extended family.
162
00:08:01,279 --> 00:08:03,160
She was kind towards you
and your father.
163
00:08:03,720 --> 00:08:05,000
Considering
her Northern Liang identity...
164
00:08:06,000 --> 00:08:07,720
Only when her life was at stake
165
00:08:07,839 --> 00:08:09,679
that she would be forced
to kill someone.
166
00:08:09,760 --> 00:08:10,760
Besides,
167
00:08:11,000 --> 00:08:12,480
if Her Highness is a Northern Liang,
168
00:08:12,920 --> 00:08:15,600
the Crown Prince is then
half a Northern Liang.
169
00:08:16,679 --> 00:08:20,279
Maybe your father discovered
170
00:08:20,640 --> 00:08:22,480
her true identity,
171
00:08:22,920 --> 00:08:24,200
or perhaps
he was real close to the truth.
172
00:08:26,480 --> 00:08:28,279
However, the ring mark
on her index finger
173
00:08:28,600 --> 00:08:30,320
is insufficient to incriminate her.
174
00:08:32,200 --> 00:08:33,280
We need to retrace
175
00:08:33,880 --> 00:08:35,200
my father's steps before he died.
176
00:08:35,679 --> 00:08:37,200
Everyone he met
177
00:08:37,719 --> 00:08:38,760
and anywhere he went.
178
00:09:07,239 --> 00:09:08,440
Are you Hei Laosan?
179
00:09:09,039 --> 00:09:09,919
I have a question for you.
180
00:09:17,119 --> 00:09:18,400
It seems like you have mastered
the technique
181
00:09:18,760 --> 00:09:19,599
I taught you in private.
182
00:09:19,840 --> 00:09:20,520
I practiced it every day
183
00:09:20,520 --> 00:09:21,280
to protect myself.
184
00:09:21,760 --> 00:09:23,080
Spare me, gentlemen.
185
00:09:23,320 --> 00:09:24,679
I have already quit
186
00:09:24,679 --> 00:09:26,159
being a human trafficker.
187
00:09:26,400 --> 00:09:27,320
I have stopped using
188
00:09:27,479 --> 00:09:28,760
Hei Laosan as my moniker too.
189
00:09:29,039 --> 00:09:30,760
We're here for something from years ago.
190
00:09:30,880 --> 00:09:31,679
Answer us
191
00:09:31,679 --> 00:09:32,760
and we will let you go.
192
00:09:33,479 --> 00:09:34,000
Okay. Okay.
193
00:09:34,000 --> 00:09:35,119
I'll speak!
194
00:09:35,559 --> 00:09:36,479
- I'll speak!
- Qiu Yan.
195
00:09:40,239 --> 00:09:41,400
Did the late Marquis Weiyuan
196
00:09:41,599 --> 00:09:43,559
ask you to investigate
a Northern Liang woman?
197
00:09:46,479 --> 00:09:47,400
Yes,
198
00:09:47,719 --> 00:09:49,640
he did.
199
00:09:50,400 --> 00:09:52,599
She was smuggled to the Capital
from Mozhou.
200
00:09:53,039 --> 00:09:55,840
He also took away
her indenture contract.
201
00:09:56,280 --> 00:09:57,719
How old was the woman?
202
00:10:00,000 --> 00:10:02,280
She was around 12 or 13
when she arrived.
203
00:10:02,840 --> 00:10:03,719
I suppose
204
00:10:04,359 --> 00:10:05,840
she's in her 40s now.
205
00:10:19,760 --> 00:10:20,479
I'll have a look.
206
00:10:20,479 --> 00:10:21,200
Stand guard here.
207
00:10:21,200 --> 00:10:22,320
Careful, sir.
208
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
Noble Consort Guo celebrated
209
00:11:51,280 --> 00:11:52,440
her 40th birthday last time.
210
00:11:53,039 --> 00:11:55,000
The indenture contract will contain
the year, the physical appearance,
211
00:11:55,000 --> 00:11:56,159
and the thumbprint signature.
212
00:11:56,359 --> 00:11:58,440
It can prove that Noble Consort Guo
is a Northern Liang.
213
00:11:58,880 --> 00:12:00,159
My father had the proof
214
00:12:00,760 --> 00:12:01,880
so Her Highness wanted to kill him.
215
00:12:02,520 --> 00:12:03,359
So
216
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
Noble Consort Guo killed Mr. Zhan
preemptively
217
00:12:06,039 --> 00:12:08,520
but you found a point of interest
and continued investigating.
218
00:12:08,520 --> 00:12:11,440
That's why you were framed
and persecuted.
219
00:12:24,640 --> 00:12:26,159
Lord Liang, this is...
220
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
Why did you bring her here?
221
00:12:37,080 --> 00:12:38,559
She shouldn't be involved.
222
00:12:38,760 --> 00:12:40,599
Lord Liang, Mr. Yao is not at fault.
223
00:12:41,080 --> 00:12:42,320
I need to see you urgently.
224
00:12:42,919 --> 00:12:43,599
I suppose
225
00:12:43,840 --> 00:12:45,159
since he's not that related
to the Firewood Office,
226
00:12:45,520 --> 00:12:47,000
you will turn to him.
227
00:12:47,320 --> 00:12:48,039
What's the matter?
228
00:12:49,359 --> 00:12:50,320
It's about Madam Jin.
229
00:12:54,200 --> 00:12:56,200
I'm worried about Madam Jin, who is
all alone in the Marquis Weiyuan Residence.
230
00:12:56,479 --> 00:12:58,320
So I tried to get some news in secret.
231
00:12:58,520 --> 00:12:59,320
I found out
232
00:12:59,320 --> 00:13:01,119
that although
the Main Administrative Office
233
00:13:01,119 --> 00:13:02,599
delivered food at every mealtime,
234
00:13:02,760 --> 00:13:04,239
they are often rotten food.
235
00:13:04,559 --> 00:13:05,919
Normal folks can hardly swallow them,
236
00:13:06,640 --> 00:13:08,119
let alone Madam Jin who is used
237
00:13:08,280 --> 00:13:09,520
to a lavish lifestyle.
238
00:13:10,039 --> 00:13:11,559
She might not be able to last for long.
239
00:13:12,719 --> 00:13:14,280
Yuan Lang put Madam Jin on house arrest
240
00:13:16,559 --> 00:13:18,239
but he never threatens Liang Yi
241
00:13:18,239 --> 00:13:19,599
with her safety.
242
00:13:20,039 --> 00:13:21,599
And now, he's mistreating her.
243
00:13:22,679 --> 00:13:25,200
Why is he shooting himself in the foot?
244
00:13:25,440 --> 00:13:26,599
I find it suspicious too.
245
00:13:26,880 --> 00:13:28,640
I think Yuan Lang
did not want this to happen.
246
00:13:29,200 --> 00:13:29,994
The Main Administrative Office
247
00:13:30,094 --> 00:13:31,400
and the Firewood Office have been rivals
for many years.
248
00:13:32,280 --> 00:13:33,479
I think some of the people there
249
00:13:33,479 --> 00:13:34,960
are venting their frustration
on your family.
250
00:13:35,479 --> 00:13:36,320
I wonder how
251
00:13:36,599 --> 00:13:38,200
you can clear your name, Lord Liang.
252
00:13:38,559 --> 00:13:39,520
If this carries on,
253
00:13:39,960 --> 00:13:41,919
Madam Jin will be in danger.
254
00:13:44,200 --> 00:13:45,345
I got my hands on the number of
255
00:13:45,445 --> 00:13:46,719
Main Administrative Office
forces stationed there
256
00:13:46,719 --> 00:13:48,919
as well as their shift schedule
from the guards.
257
00:13:49,280 --> 00:13:50,320
You might need to plan
258
00:13:50,440 --> 00:13:51,599
your action, Lord Liang.
259
00:14:00,960 --> 00:14:02,239
This will serve me well.
260
00:14:02,760 --> 00:14:03,520
Let's not dally
261
00:14:03,960 --> 00:14:05,039
and act tonight.
262
00:14:16,119 --> 00:14:16,679
Sir,
263
00:14:16,840 --> 00:14:18,239
the ambush is in place per your order.
264
00:14:18,440 --> 00:14:19,960
We're waiting for Miss Xiaoxiao
to arrive with her target.
265
00:14:20,960 --> 00:14:21,640
But
266
00:14:21,799 --> 00:14:22,799
Miss Xiaoxiao
267
00:14:22,799 --> 00:14:24,520
has always been reluctant
to work with you, sir.
268
00:14:25,039 --> 00:14:25,840
Are we
269
00:14:25,840 --> 00:14:27,200
being set up here?
270
00:14:28,159 --> 00:14:29,400
She is in love with Liang Yi
271
00:14:30,840 --> 00:14:32,679
so she'll understand why it's beneficial
to work with me.
272
00:14:35,559 --> 00:14:37,479
Just ask others to wait for my order.
273
00:14:37,479 --> 00:14:38,119
Noted.
274
00:15:10,359 --> 00:15:11,080
I just want to say
275
00:15:12,320 --> 00:15:13,960
thank you.
276
00:15:15,719 --> 00:15:17,000
It's my duty.
277
00:15:17,919 --> 00:15:18,919
If I'm still unmarried,
278
00:15:19,359 --> 00:15:20,599
I'm your informant.
279
00:15:22,200 --> 00:15:24,159
Once you return to the city,
go back to the Royal Academy.
280
00:15:25,239 --> 00:15:26,840
Why can't I come with you?
281
00:15:27,239 --> 00:15:28,159
It's too dangerous.
282
00:15:28,320 --> 00:15:29,799
Yuan Lang has already set his eyes
on you from last time.
283
00:15:30,200 --> 00:15:31,919
You can't attract more attention now.
284
00:15:36,400 --> 00:15:37,359
I told you last time
285
00:15:38,960 --> 00:15:40,400
that you should return
to your stable life.
286
00:15:40,799 --> 00:15:41,840
I purchased a land
287
00:15:41,840 --> 00:15:43,000
with your name.
288
00:15:43,280 --> 00:15:44,479
Look for the owner of Heming Building.
289
00:15:44,960 --> 00:15:45,799
He has a copy of the deed
290
00:15:45,799 --> 00:15:47,000
and he will take care
of everything for you.
291
00:15:55,080 --> 00:15:56,760
Your thoughtfulness
292
00:15:57,960 --> 00:15:59,239
is touching, Lord Liang.
293
00:16:00,320 --> 00:16:01,359
But
294
00:16:03,000 --> 00:16:03,880
why
295
00:16:04,080 --> 00:16:06,039
did you let Miss Qiu Yan take the risk
with you then?
296
00:16:10,280 --> 00:16:11,719
Qiu Yan said she came back
297
00:16:12,520 --> 00:16:14,599
to go through this with me.
298
00:16:15,479 --> 00:16:16,679
I know her
299
00:16:16,960 --> 00:16:18,760
so I won't turn her down.
300
00:16:19,119 --> 00:16:19,880
Lord Liang,
301
00:16:20,599 --> 00:16:21,719
if Qiu Yan is willing to die for you,
302
00:16:22,479 --> 00:16:23,400
so am I.
303
00:16:23,679 --> 00:16:24,679
I know you are
304
00:16:24,679 --> 00:16:25,599
but I don't need you to.
305
00:16:26,039 --> 00:16:27,280
I don't want to owe you anything either.
306
00:16:28,320 --> 00:16:29,679
Qiu Yan and I are different.
307
00:16:30,359 --> 00:16:31,320
We promise each other
308
00:16:32,159 --> 00:16:33,239
that we'll share our fate.
309
00:16:33,440 --> 00:16:34,200
There's no owing whatsoever.
310
00:16:36,559 --> 00:16:37,760
Share a fate?
311
00:16:40,119 --> 00:16:41,159
If Qiu Yan dies for me,
312
00:16:43,440 --> 00:16:44,760
she won't leave alone.
313
00:16:45,440 --> 00:16:45,919
So I can't
314
00:16:45,919 --> 00:16:47,679
even die for you now, Lord Liang?
315
00:16:47,799 --> 00:16:49,479
This is not what I meant, Miss Shi.
316
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
Have you thought
317
00:16:51,679 --> 00:16:52,520
that maybe you love me
318
00:16:52,599 --> 00:16:54,200
because you need someone
to give your love to?
319
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
You're not me.
320
00:16:55,760 --> 00:16:57,599
You can't dismiss
my feelings just like that.
321
00:16:58,960 --> 00:17:00,440
I never asked for anything.
322
00:17:00,960 --> 00:17:02,520
Is dying for someone I love
323
00:17:02,679 --> 00:17:03,919
a luxury now?
324
00:17:03,919 --> 00:17:04,680
What I mean is
325
00:17:04,680 --> 00:17:05,959
you deserve to live your own life.
326
00:17:20,719 --> 00:17:21,640
I see.
327
00:17:37,359 --> 00:17:38,160
Run now, Lord Liang.
328
00:17:38,479 --> 00:17:39,880
Run with Miss Qiu Yan.
329
00:17:40,560 --> 00:17:41,760
Your mother is just fine.
330
00:17:42,319 --> 00:17:43,439
I lied to you.
331
00:17:44,040 --> 00:17:45,160
Yuan Lang and I had a deal.
332
00:17:45,520 --> 00:17:48,119
I just have to lure both of you out of
the hay storage under Ministry of war.
333
00:17:48,439 --> 00:17:49,439
As soon as you appear,
334
00:17:49,719 --> 00:17:50,839
they will capture you.
335
00:17:56,359 --> 00:17:57,239
Miss Shi.
336
00:17:59,599 --> 00:18:00,760
Why did you do this?
337
00:18:04,400 --> 00:18:06,760
He said he could keep you alive
338
00:18:07,680 --> 00:18:09,280
and make you marry me.
339
00:18:11,880 --> 00:18:12,959
Go now, Lord Liang.
340
00:18:13,359 --> 00:18:14,800
If you stay in this storage,
341
00:18:15,199 --> 00:18:16,000
they will
342
00:18:16,280 --> 00:18:17,599
set everything on fire at night
343
00:18:17,599 --> 00:18:18,479
and force you out.
344
00:18:19,400 --> 00:18:20,119
You still have the time
345
00:18:20,560 --> 00:18:21,520
to run now.
346
00:18:28,920 --> 00:18:29,800
Come with me.
347
00:19:05,160 --> 00:19:05,880
Someone's there.
348
00:19:07,479 --> 00:19:08,280
Over here.
349
00:19:34,760 --> 00:19:35,319
Wait.
350
00:19:35,479 --> 00:19:37,400
Yuan Lang's men should be lying
in ambush on the other side.
351
00:19:40,280 --> 00:19:41,319
If it's not Yuan Lang's men,
352
00:19:42,400 --> 00:19:45,000
then they must be those people
who were hunting me.
353
00:19:45,479 --> 00:19:46,319
What should we do?
354
00:19:51,680 --> 00:19:52,920
We can't involve them.
355
00:20:09,199 --> 00:20:10,040
Hold on.
356
00:20:11,000 --> 00:20:12,079
Someone is on the move within the woods.
357
00:20:12,560 --> 00:20:13,079
Sir.
358
00:20:13,079 --> 00:20:14,239
That area falls under
the Ministry of War's jurisdiction.
359
00:20:14,439 --> 00:20:15,079
If we barge in,
360
00:20:15,280 --> 00:20:16,760
they will hold us accountable.
361
00:20:17,079 --> 00:20:17,560
I don't care.
362
00:20:18,239 --> 00:20:19,079
The situation has changed.
363
00:20:19,560 --> 00:20:21,079
I'll excuse myself
in front of His Majesty later.
364
00:20:22,280 --> 00:20:23,000
Go.
365
00:20:58,239 --> 00:20:59,400
We can't involve them.
366
00:21:05,560 --> 00:21:06,319
What did you do?
367
00:21:07,560 --> 00:21:08,199
Don't worry.
368
00:21:08,319 --> 00:21:09,319
He fainted. That's all.
369
00:21:09,800 --> 00:21:10,920
The needle is laced with narcotics.
370
00:21:11,640 --> 00:21:13,079
They will search this area soon.
371
00:21:13,400 --> 00:21:14,920
Mr. Yao and I will lure them away.
372
00:21:15,079 --> 00:21:15,959
When they are gone,
373
00:21:16,079 --> 00:21:17,079
find a way to escape.
374
00:21:20,560 --> 00:21:21,400
Miss Qiu Yan.
375
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
I can finally repay the kindness
376
00:21:24,719 --> 00:21:26,920
you and Mr. Qin gave me.
377
00:21:27,439 --> 00:21:29,000
No, we leave together.
378
00:21:29,079 --> 00:21:30,199
There's no time.
379
00:21:30,400 --> 00:21:31,800
If we leave as four,
380
00:21:31,800 --> 00:21:33,079
it'll be too obvious.
381
00:21:34,319 --> 00:21:36,959
No, there must be a better way.
382
00:21:38,000 --> 00:21:39,079
Miss Shi, you can't go.
383
00:21:39,319 --> 00:21:40,000
If you die,
384
00:21:40,000 --> 00:21:41,040
I can't face Liang Yi.
385
00:21:41,640 --> 00:21:43,239
There's no better way, Qiu Yan.
386
00:21:44,079 --> 00:21:44,880
Remember.
387
00:21:45,560 --> 00:21:46,400
I did this
388
00:21:47,079 --> 00:21:48,160
for myself,
389
00:21:53,680 --> 00:21:55,199
not for you.
390
00:21:56,680 --> 00:21:57,640
To be frank,
391
00:21:58,280 --> 00:21:59,880
if you die for him today,
392
00:22:00,920 --> 00:22:01,800
perhaps
393
00:22:02,400 --> 00:22:04,199
I might be able to stay by his side.
394
00:22:05,520 --> 00:22:06,319
But
395
00:22:07,160 --> 00:22:08,680
even if I do,
396
00:22:09,560 --> 00:22:11,319
he'll miss you forever.
397
00:22:11,319 --> 00:22:12,560
He'll think about you forever.
398
00:22:12,800 --> 00:22:14,040
I can't stand that.
399
00:22:14,479 --> 00:22:15,800
I'll be mad with jealousy.
400
00:22:17,479 --> 00:22:18,319
I'll let you
401
00:22:18,959 --> 00:22:20,319
suffer that instead.
402
00:22:26,319 --> 00:22:27,160
Qiu Yan.
403
00:22:34,319 --> 00:22:35,760
Live well.
404
00:22:38,560 --> 00:22:39,479
Tell Liang Yi
405
00:22:43,479 --> 00:22:45,560
that I might not be able to live
and die with him
406
00:22:46,920 --> 00:22:48,560
but he will never be able to forget me.
407
00:22:49,800 --> 00:22:50,640
And now,
408
00:22:52,680 --> 00:22:54,439
I'll live in his mind forever.
409
00:23:38,599 --> 00:23:40,079
It's them. How can this be?
410
00:23:40,479 --> 00:23:41,400
Where's Liang Yi?
411
00:23:51,839 --> 00:23:53,439
Bury the two of them.
412
00:23:55,439 --> 00:23:56,160
Yes, sir.
413
00:24:07,119 --> 00:24:07,839
Liang Yi?
414
00:24:09,439 --> 00:24:10,479
Liang Yi, are you awake?
415
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Liang Yi.
416
00:24:13,520 --> 00:24:14,199
Liang Yi.
417
00:24:15,079 --> 00:24:16,000
Are you all right?
418
00:24:25,520 --> 00:24:26,280
What happened?
419
00:24:27,239 --> 00:24:28,040
Where did they go?
420
00:24:31,280 --> 00:24:31,959
They dressed
421
00:24:33,199 --> 00:24:34,800
like us
422
00:24:35,319 --> 00:24:36,319
and lured those assassins
423
00:24:37,719 --> 00:24:39,000
away.
424
00:24:39,959 --> 00:24:41,359
I think they are
425
00:24:43,719 --> 00:24:45,119
dead now.
426
00:24:56,719 --> 00:24:58,199
Liang Yi. Liang Yi.
427
00:25:01,880 --> 00:25:02,640
Are you okay?
428
00:25:21,839 --> 00:25:22,800
(I got this for you.)
429
00:25:22,800 --> 00:25:23,719
(This needle is unnoticeable)
430
00:25:23,959 --> 00:25:24,959
(so you can carry it all the time.)
431
00:25:25,359 --> 00:25:26,719
Even if someone sees it,
432
00:25:27,000 --> 00:25:27,920
it won't raise any suspicion.
433
00:25:28,640 --> 00:25:30,359
Its head is laced with narcotics
434
00:25:30,640 --> 00:25:31,680
and when inserted into someone's body,
435
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
the target will lose consciousness
436
00:25:33,479 --> 00:25:35,239
and be paralyzed for two hours.
437
00:25:35,760 --> 00:25:37,439
It can protect you
438
00:25:37,640 --> 00:25:39,199
without harming anyone's life.
439
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
You won't be a killer.
440
00:25:41,839 --> 00:25:43,000
How thoughtful of you, Lord Liang.
441
00:25:45,479 --> 00:25:46,239
Miss Shi.
442
00:25:47,719 --> 00:25:48,719
Let me ask you again.
443
00:25:49,640 --> 00:25:50,839
Do you seriously want
444
00:25:51,800 --> 00:25:54,760
to be the Firewood Office's informant?
445
00:25:55,439 --> 00:25:57,640
You can still quit now.
446
00:25:58,680 --> 00:25:59,280
Lord Liang,
447
00:25:59,920 --> 00:26:01,640
do you believe in what you're doing now?
448
00:26:07,920 --> 00:26:09,199
The evil yet rules
449
00:26:09,839 --> 00:26:11,199
so I have to use unconventional means.
450
00:26:12,239 --> 00:26:13,800
I believe the path I took
451
00:26:15,040 --> 00:26:15,959
is the right one.
452
00:26:16,239 --> 00:26:17,479
I don't know politics.
453
00:26:18,359 --> 00:26:20,199
You believe in what you're doing
454
00:26:20,920 --> 00:26:21,599
and I
455
00:26:22,199 --> 00:26:23,119
believe in you.
456
00:26:26,640 --> 00:26:28,040
Every time I went to the Royal Academy,
457
00:26:30,479 --> 00:26:32,000
she would sing and play songs to me.
458
00:26:33,520 --> 00:26:34,760
Her music masked
459
00:26:36,439 --> 00:26:37,719
my instructions to her
460
00:26:39,920 --> 00:26:41,319
during each visit.
461
00:26:43,239 --> 00:26:44,560
She played songs for me for three years
462
00:26:46,760 --> 00:26:48,400
but I can't even recall
a single song she played.
463
00:26:51,359 --> 00:26:52,719
All I had in my mind
464
00:26:55,599 --> 00:26:59,760
was the instructions.
465
00:27:06,520 --> 00:27:07,479
Before she left,
466
00:27:09,599 --> 00:27:11,079
she asked me to tell you this.
467
00:27:14,000 --> 00:27:14,800
She said
468
00:27:16,599 --> 00:27:18,920
she might not be able to live
and die with you
469
00:27:21,439 --> 00:27:23,040
but you would never
be able to forget her.
470
00:27:24,640 --> 00:27:25,479
And now,
471
00:27:28,319 --> 00:27:29,839
she'll live in your mind forever.
472
00:27:52,280 --> 00:27:53,280
We can't stay here for long.
473
00:27:54,400 --> 00:27:55,479
Let's go.
474
00:27:55,719 --> 00:27:56,479
Okay.
475
00:28:54,160 --> 00:28:54,800
Sir.
476
00:28:55,119 --> 00:28:56,599
We have searched everywhere.
477
00:28:56,599 --> 00:28:58,439
Liang Yi and Qiu Yan
are nowhere to be seen.
478
00:29:04,315 --> 00:29:07,369
(Liang Residence)
479
00:29:09,119 --> 00:29:10,719
How can we help, Eunuch?
480
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Her Highness asked me
481
00:29:14,079 --> 00:29:15,760
to invite Madam Jin
to the Imperial Palace.
482
00:29:16,199 --> 00:29:16,880
(Liang Residence)
Eunuch,
483
00:29:16,880 --> 00:29:18,479
(Liang Residence)
this goes against the rules, I'm afraid.
484
00:29:18,880 --> 00:29:20,079
His Majesty is handling
485
00:29:20,160 --> 00:29:22,000
Lord Liang's case.
486
00:29:22,239 --> 00:29:24,119
If you mess up, your entire family
will go down with you.
487
00:29:25,640 --> 00:29:28,000
You need not use His Majesty's title
to scare me.
488
00:29:28,800 --> 00:29:30,680
We're here today to take Madam Jin away
489
00:29:30,680 --> 00:29:31,880
on lawful grounds.
490
00:29:32,119 --> 00:29:33,839
We're not harboring criminals.
491
00:29:34,400 --> 00:29:36,680
If Lord Liang is found guilty,
492
00:29:37,119 --> 00:29:39,520
Her Highness will send Madam Jin
493
00:29:39,920 --> 00:29:42,400
to the Main Administrative Office
immediately.
494
00:29:47,760 --> 00:29:48,839
Move aside.
495
00:29:55,520 --> 00:30:04,600
(Liang Residence)
496
00:30:04,680 --> 00:30:06,351
(Mude Hall)
497
00:30:13,199 --> 00:30:13,839
Qin Xuan.
498
00:30:17,119 --> 00:30:18,040
Yuan Lang just left.
499
00:30:18,280 --> 00:30:19,319
Don't make any noise.
500
00:30:20,079 --> 00:30:20,880
Yuan Lang was here?
501
00:30:21,160 --> 00:30:21,760
What happened?
502
00:30:22,640 --> 00:30:23,719
Miss Xiaoxiao and Yao Gai
503
00:30:23,719 --> 00:30:24,839
lured our pursuers away.
504
00:30:25,119 --> 00:30:26,319
The most dangerous place now
505
00:30:26,319 --> 00:30:27,640
is the safest spot.
506
00:30:27,920 --> 00:30:29,560
So after the Main Administrative Office
searched this place,
507
00:30:29,959 --> 00:30:31,199
we returned.
508
00:30:33,239 --> 00:30:34,439
I'm glad both of you survived this.
509
00:30:36,000 --> 00:30:37,599
But Miss Xiaoxiao and Yao Gai
510
00:30:38,800 --> 00:30:39,959
might be...
511
00:30:42,719 --> 00:30:45,000
Yuan Lang killed them?
512
00:30:45,880 --> 00:30:46,719
No.
513
00:30:48,000 --> 00:30:48,959
Noble Consort Guo did.
514
00:30:51,400 --> 00:30:52,119
What?
515
00:30:52,599 --> 00:30:54,079
Noble Consort Guo is a Northern Liang?
516
00:30:55,280 --> 00:30:56,680
Another Northern Liang.
517
00:30:59,520 --> 00:31:01,079
Recently, Beixue and I discovered
518
00:31:01,280 --> 00:31:03,479
that there's this odd band of
Northern Liangs in the Capital.
519
00:31:03,839 --> 00:31:05,119
I was once tasked to investigate
520
00:31:05,119 --> 00:31:06,319
a Northern Liang merchants robbery case.
521
00:31:06,719 --> 00:31:07,920
Although the case has been concluded,
522
00:31:08,479 --> 00:31:09,560
what was peculiar was that
523
00:31:09,880 --> 00:31:10,640
when I returned the goods
524
00:31:10,640 --> 00:31:12,079
to the Northern Liang merchants,
525
00:31:12,280 --> 00:31:15,199
they weren't willing
to check their goods in public.
526
00:31:15,439 --> 00:31:18,479
It was almost as if they didn't want
anyone to see what was in the box.
527
00:31:21,439 --> 00:31:23,160
Therefore,
I followed them to their storage.
528
00:31:23,760 --> 00:31:25,239
I found out that the goods
they were hiding
529
00:31:26,119 --> 00:31:27,640
were just a box
full of petals like this.
530
00:31:31,920 --> 00:31:33,680
The person claimed
in the Ministry of War
531
00:31:34,199 --> 00:31:36,439
that his goods were intended to be sold
to a Dashuo merchant.
532
00:31:36,640 --> 00:31:37,560
But Mr. Qin here
533
00:31:37,880 --> 00:31:39,040
saw that he gave
this box of flower petals
534
00:31:39,359 --> 00:31:40,479
to another Northern Liang.
535
00:31:42,119 --> 00:31:44,119
What's the matter, Qiu Yan?
536
00:31:45,079 --> 00:31:46,760
This is an Anling Blossom petal.
537
00:31:47,079 --> 00:31:48,560
Liang Yi's father and Mr. Ding
538
00:31:48,760 --> 00:31:50,839
were killed by the poison
extracted from this plant.
539
00:31:51,000 --> 00:31:53,079
What did the Northern Liang
who took the box of petals look like?
540
00:31:55,079 --> 00:31:55,880
Scary-looking.
541
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
There's a mole between his eyebrows.
542
00:32:00,400 --> 00:32:01,160
What are you doing?
543
00:32:05,079 --> 00:32:06,359
He is one of the assassins sent
544
00:32:06,359 --> 00:32:08,119
by Noble Consort Guo to kill Liang Yi.
545
00:32:08,920 --> 00:32:09,599
It seems like Noble Consort Guo
546
00:32:09,599 --> 00:32:11,119
didn't just raise a group of assassins.
547
00:32:11,479 --> 00:32:12,079
She even has
548
00:32:12,199 --> 00:32:14,000
a band of Northern Liang spies
disguised as merchants
549
00:32:14,000 --> 00:32:15,800
lurking in the Capital.
550
00:32:30,199 --> 00:32:30,920
Lord Liang.
551
00:32:31,359 --> 00:32:33,599
What are you doing?
552
00:32:34,000 --> 00:32:34,719
Eunuch Wang.
553
00:32:36,000 --> 00:32:37,160
Why are you here?
554
00:32:38,599 --> 00:32:39,400
Lord Liang,
555
00:32:39,800 --> 00:32:42,119
Her Highness
wishes to give you something.
556
00:32:42,640 --> 00:32:43,800
Hold on.
557
00:32:44,160 --> 00:32:45,479
I'll show it to you.
558
00:32:47,680 --> 00:32:48,520
Lord Liang.
559
00:33:05,280 --> 00:33:06,520
This belongs to my mother.
560
00:33:09,599 --> 00:33:11,119
What do you plan to do to my mother?
561
00:33:11,400 --> 00:33:12,359
Wait, Lord Liang.
562
00:33:12,880 --> 00:33:15,719
Her Highness and Madam Jin
are practically like sisters.
563
00:33:16,000 --> 00:33:17,359
She won't do anything to Madam Jin.
564
00:33:18,400 --> 00:33:19,959
Her Highness asked me
565
00:33:20,199 --> 00:33:21,760
to bring Madam Jin to her
566
00:33:22,000 --> 00:33:23,040
for her safety.
567
00:33:23,560 --> 00:33:25,959
Her Highness is worried
about your safety too
568
00:33:26,119 --> 00:33:27,160
and has arranged so that
569
00:33:27,599 --> 00:33:28,599
you can leave.
570
00:33:32,199 --> 00:33:32,800
Lord Liang.
571
00:33:33,360 --> 00:33:34,599
You won't believe me?
572
00:34:17,919 --> 00:34:18,639
Your Highness.
573
00:34:19,040 --> 00:34:20,639
They are here.
574
00:34:23,399 --> 00:34:24,479
You're dismissed.
575
00:34:24,679 --> 00:34:25,360
Noted.
576
00:34:36,199 --> 00:34:37,000
Liang Yi.
577
00:34:38,199 --> 00:34:39,280
You won't
578
00:34:40,760 --> 00:34:42,600
greet a Noble Consort anymore?
579
00:34:42,719 --> 00:34:43,959
Where is my mother?
580
00:34:44,800 --> 00:34:45,959
If you play nice,
581
00:34:47,320 --> 00:34:48,879
she will be safe.
582
00:34:49,040 --> 00:34:50,120
You killed my father.
583
00:34:50,399 --> 00:34:51,840
I can't possibly let you off the hook.
584
00:34:53,080 --> 00:34:55,959
Your father was a loyal man.
585
00:34:57,120 --> 00:34:58,040
But
586
00:34:59,199 --> 00:35:01,439
he shouldn't have
investigated my origin.
587
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
You killed the late Marquis
588
00:35:03,719 --> 00:35:06,199
and for these six years,
you maintain a close tie with Madam Jin
589
00:35:06,199 --> 00:35:07,760
and call her your sister
590
00:35:07,760 --> 00:35:08,679
as if nothing happened.
591
00:35:12,120 --> 00:35:13,639
Oh, this bluntness.
592
00:35:15,000 --> 00:35:17,239
Also, the audacity
to collude with Liang Yi.
593
00:35:17,600 --> 00:35:19,760
You two are a perfect match.
594
00:35:20,399 --> 00:35:22,679
Therefore, live for one another
595
00:35:23,439 --> 00:35:24,280
and leave
596
00:35:24,439 --> 00:35:25,800
the Capital tonight,
597
00:35:26,199 --> 00:35:27,600
never to return.
598
00:35:28,560 --> 00:35:30,040
As long as you don't return
to the Capital,
599
00:35:30,520 --> 00:35:33,600
Madam Jin will be safe.
600
00:35:33,959 --> 00:35:35,199
You won't kill me?
601
00:35:37,000 --> 00:35:37,800
Liang Yi.
602
00:35:39,040 --> 00:35:41,760
You grew up under my watch.
603
00:35:42,239 --> 00:35:44,959
If you can keep my secret,
604
00:35:45,679 --> 00:35:49,120
I can keep you alive.
605
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Spare me the crocodile tears.
606
00:35:50,639 --> 00:35:52,360
Do you think we're kids?
607
00:35:52,639 --> 00:35:53,760
You set up ambushes
608
00:35:53,919 --> 00:35:55,479
and framed Liang Yi for sedition.
609
00:35:55,560 --> 00:35:57,639
You even sent out Northern Liang
assassins to hunt us down.
610
00:35:57,639 --> 00:35:58,520
What assassins?
611
00:35:59,000 --> 00:36:00,159
I found out that Mr. Ding
612
00:36:00,439 --> 00:36:01,800
was killed by a group of Northern Liangs.
613
00:36:02,080 --> 00:36:03,000
And that group has been
614
00:36:03,080 --> 00:36:04,000
hunting me down
615
00:36:04,159 --> 00:36:05,520
after I was put on the wanted list.
616
00:36:05,639 --> 00:36:06,600
Aren't they
617
00:36:07,080 --> 00:36:09,120
your stashed weapons made
618
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
to keep your secret under wrap?
619
00:36:10,919 --> 00:36:11,879
Not at all.
620
00:36:13,800 --> 00:36:15,159
When I was told
621
00:36:15,919 --> 00:36:18,399
that you and Qiu Yan
exhumed your father's body
622
00:36:18,800 --> 00:36:20,120
to investigate,
623
00:36:21,000 --> 00:36:21,959
I thought
624
00:36:22,320 --> 00:36:25,280
that you might be reopening
your father's old case.
625
00:36:25,639 --> 00:36:27,600
Therefore, I sent out the eunuch
626
00:36:27,800 --> 00:36:29,639
to find your whereabouts.
627
00:36:30,600 --> 00:36:32,399
My aim was to stop you
628
00:36:32,399 --> 00:36:34,080
from sticking your nose into
old history.
629
00:36:34,159 --> 00:36:35,159
That's all.
630
00:36:37,159 --> 00:36:39,639
I am a Northern Liang.
631
00:36:40,320 --> 00:36:41,159
But
632
00:36:41,479 --> 00:36:42,679
I never did anything
633
00:36:42,679 --> 00:36:44,760
to harm the Dashuo Dynasty.
634
00:36:50,600 --> 00:36:52,439
I brought both of you here.
635
00:36:54,080 --> 00:36:56,520
If I wanted you dead,
636
00:36:56,679 --> 00:36:57,719
you wouldn't be here
637
00:36:58,159 --> 00:36:59,520
spewing nonsense.
638
00:37:00,919 --> 00:37:01,800
In that case,
639
00:37:02,760 --> 00:37:04,360
there's another group
of Northern Liangs then.
640
00:37:06,560 --> 00:37:07,320
Your Highness.
641
00:37:07,520 --> 00:37:08,479
It seems like the whole thing
642
00:37:08,479 --> 00:37:09,879
is more complicated than I imagined.
643
00:37:10,159 --> 00:37:11,320
Other than you and Yuan Lang,
644
00:37:11,520 --> 00:37:13,919
another group of Northern Liangs is in play
645
00:37:14,280 --> 00:37:16,159
and they are trying to frame you.
646
00:37:18,159 --> 00:37:19,639
What happened between you and my father,
647
00:37:19,639 --> 00:37:20,760
Your Highness?
648
00:37:21,760 --> 00:37:23,159
Please do not hide anything from me.
649
00:37:27,520 --> 00:37:28,520
I suppose
650
00:37:30,959 --> 00:37:32,159
it's useless to hide anymore.
651
00:37:36,080 --> 00:37:37,040
Have a seat.
652
00:37:51,120 --> 00:37:52,280
I am
653
00:37:54,479 --> 00:37:56,760
the daughter of a traveling
Northern Liang merchant.
654
00:37:57,639 --> 00:38:01,600
My father traded with the Dashuos
in Mozhou often.
655
00:38:02,760 --> 00:38:03,600
One day,
656
00:38:04,159 --> 00:38:06,600
I went to the outskirt to play
657
00:38:07,360 --> 00:38:09,639
and I was kidnapped
by human traffickers.
658
00:38:10,800 --> 00:38:11,840
One thing led to another.
659
00:38:12,639 --> 00:38:14,399
I got into the Imperial Palace
as a palace maid.
660
00:38:16,560 --> 00:38:17,639
After a few years,
661
00:38:18,159 --> 00:38:20,840
I was lucky enough to gain
the favor of His Majesty.
662
00:38:22,360 --> 00:38:24,600
And your mother helped me
663
00:38:25,040 --> 00:38:26,879
to become who I am today.
664
00:38:28,040 --> 00:38:29,159
I thought no one
665
00:38:29,840 --> 00:38:31,159
would ever find out about this.
666
00:38:32,159 --> 00:38:33,919
But six years ago,
667
00:38:34,159 --> 00:38:35,600
I was made a Noble Consort
668
00:38:36,520 --> 00:38:37,479
and my son
669
00:38:37,919 --> 00:38:39,639
became the Crown Prince.
670
00:38:41,320 --> 00:38:43,000
I finally had a good day
671
00:38:44,120 --> 00:38:45,080
but to my surprise,
672
00:38:46,399 --> 00:38:47,760
I discovered that your father
673
00:38:48,360 --> 00:38:51,159
submitted a memorandum
to make my origin known.
674
00:38:52,639 --> 00:38:56,000
I was serving His Majesty tea
at that time
675
00:38:56,040 --> 00:38:56,939
(Your Majesty, Noble Consort Guo is a
Northern Liang. From, Liang Yuansu.)
676
00:38:57,000 --> 00:38:57,840
and I saw
677
00:38:58,320 --> 00:39:00,159
that memorandum by chance.
678
00:39:01,320 --> 00:39:02,040
Fortunately,
679
00:39:02,560 --> 00:39:04,159
His Majesty hasn't read it
680
00:39:05,120 --> 00:39:06,560
(Memorandum)
so I hid it
681
00:39:07,520 --> 00:39:09,560
and destroyed it.
682
00:39:12,961 --> 00:39:15,750
(Memorandum)
683
00:39:22,439 --> 00:39:23,919
Conveniently,
684
00:39:24,320 --> 00:39:26,879
your father was injured by Duke Lu.
685
00:39:27,639 --> 00:39:29,120
I seized this opportunity
686
00:39:29,520 --> 00:39:31,040
and poisoned your father
687
00:39:32,120 --> 00:39:34,639
to nip the scandal in the bud.
688
00:39:37,060 --> 00:39:40,982
(Liang Residence)
689
00:39:43,639 --> 00:39:44,360
Where's father?
690
00:39:55,479 --> 00:39:57,159
Did you see your indenture contract
691
00:39:57,919 --> 00:39:59,639
alongside the memorandum?
692
00:40:02,399 --> 00:40:03,479
My indenture contract?
693
00:40:05,439 --> 00:40:06,399
Not really.
694
00:40:07,439 --> 00:40:09,439
I have been retracing my father's steps
695
00:40:09,439 --> 00:40:10,439
before he passed away.
696
00:40:10,760 --> 00:40:11,479
I found out that my father
697
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
had located your indenture contract.
698
00:40:13,639 --> 00:40:14,639
He was a careful person.
699
00:40:15,120 --> 00:40:16,320
When he submitted the memorandum,
700
00:40:16,439 --> 00:40:17,800
he must have attached the indenture too.
701
00:40:17,959 --> 00:40:19,600
If you didn't see
your indenture contract,
702
00:40:20,159 --> 00:40:22,639
it means someone took it away.
703
00:40:24,159 --> 00:40:25,479
In that case,
704
00:40:27,040 --> 00:40:29,959
why did the person
take away my indenture contract
705
00:40:30,760 --> 00:40:32,280
but keep the memorandum?
706
00:40:33,399 --> 00:40:34,520
Keeping the memorandum
707
00:40:35,800 --> 00:40:37,159
for you to chance upon it.
708
00:40:38,600 --> 00:40:39,399
If you read the memorandum,
709
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
you will kill my father.
710
00:40:41,159 --> 00:40:42,040
As such,
711
00:40:42,040 --> 00:40:44,040
he didn't have
to do the dirty deed himself
712
00:40:44,399 --> 00:40:47,120
and he can blackmail you
with your indenture contract.
713
00:40:49,760 --> 00:40:50,840
But all these years,
714
00:40:52,639 --> 00:40:56,120
no one has used it to blackmail me.
715
00:40:57,120 --> 00:40:58,159
He's been laying low for many years
716
00:40:58,159 --> 00:40:59,280
so he definitely
is planning something grand.
717
00:40:59,520 --> 00:41:01,000
But at the moment, we do not know
718
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
what his aim is.
719
00:41:04,639 --> 00:41:05,360
Liang Yi.
720
00:41:06,159 --> 00:41:07,520
Back then, the person
721
00:41:07,800 --> 00:41:09,280
kept this piece of evidence for himself.
722
00:41:09,520 --> 00:41:11,000
And now, Northern Liangs are sent
723
00:41:11,159 --> 00:41:13,159
to hunt you down so that
you'll stop investigating.
724
00:41:14,360 --> 00:41:17,600
Perhaps both parties
are working together?
725
00:41:18,000 --> 00:41:19,479
There is a snitch in the palace.
726
00:41:21,600 --> 00:41:22,919
If those Northern Liangs
727
00:41:23,879 --> 00:41:25,639
wanted to blackmail me with this,
728
00:41:26,520 --> 00:41:28,199
they wouldn't have to wait until now.
729
00:41:30,040 --> 00:41:31,040
Unless
730
00:41:33,520 --> 00:41:35,840
it's the Crown Prince they are after?
731
00:41:39,439 --> 00:41:40,080
Liang Yi.
732
00:41:42,360 --> 00:41:43,199
I implore you.
733
00:41:44,159 --> 00:41:45,679
Find the truth for the Crown Prince
734
00:41:46,919 --> 00:41:48,439
and get rid of this snitch.
735
00:42:00,040 --> 00:42:01,000
I know
736
00:42:01,600 --> 00:42:05,760
you are framed for sedition.
737
00:42:06,560 --> 00:42:07,639
You can hardly take care of yourself.
738
00:42:08,879 --> 00:42:11,520
But this is an emergency.
739
00:42:11,959 --> 00:42:13,320
The Crown Prince cannot act either.
740
00:42:13,800 --> 00:42:14,959
If he did,
741
00:42:15,639 --> 00:42:17,159
he would be eliminating dissidents
742
00:42:17,159 --> 00:42:19,199
who knows his real identity.
743
00:42:21,560 --> 00:42:22,679
And if he failed,
744
00:42:23,439 --> 00:42:24,560
the truth of his bloodline
745
00:42:25,840 --> 00:42:27,560
would be revealed.
746
00:42:28,600 --> 00:42:29,959
We would be deceiving the Emperor.
747
00:42:31,080 --> 00:42:32,560
Why should I help
the murderer of my father?
748
00:42:35,879 --> 00:42:37,840
You've seen what the Crown Prince
749
00:42:38,639 --> 00:42:40,120
did so far.
750
00:42:42,840 --> 00:42:44,199
You grew up under my watch.
751
00:42:45,560 --> 00:42:47,919
I know you're not someone
who prioritizes
752
00:42:48,120 --> 00:42:49,919
selfish pursuits
over the bigger picture.
753
00:42:51,120 --> 00:42:52,159
I am not doing this
754
00:42:52,679 --> 00:42:54,040
for my son only.
755
00:42:54,560 --> 00:42:56,040
It's also for Dashuo.
756
00:42:59,679 --> 00:43:00,760
I know
757
00:43:01,879 --> 00:43:03,199
the hatred you feel.
758
00:43:05,280 --> 00:43:08,280
I will give you a satisfactory answer.
759
00:43:12,919 --> 00:43:14,479
You cannot bring back life.
760
00:43:16,479 --> 00:43:17,639
How can you give me
761
00:43:18,520 --> 00:43:20,080
a satisfactory answer, Your Highness?
762
00:43:27,280 --> 00:43:30,439
When you see
to the bottom of everything,
763
00:43:32,159 --> 00:43:33,320
I will
764
00:43:35,919 --> 00:43:37,280
kill myself.
765
00:44:13,399 --> 00:44:18,439
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
766
00:44:18,747 --> 00:44:25,399
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
767
00:44:27,302 --> 00:44:32,639
♪If the hazy night is a garment♪
768
00:44:32,719 --> 00:44:39,826
♪Your appearance will be the pigment♪
769
00:44:40,787 --> 00:44:46,239
♪Looking at your direction♪
770
00:44:46,763 --> 00:44:53,039
♪All the scenes appear in my mind♪
771
00:44:53,119 --> 00:45:00,559
♪As I draw your eyebrows♪
772
00:45:00,943 --> 00:45:07,719
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
773
00:45:24,013 --> 00:45:29,044
♪A sliver of moonlight
passes through the roof♪
774
00:45:29,138 --> 00:45:35,599
♪Your sweet smile had warmed my heart♪
775
00:45:38,083 --> 00:45:43,185
♪If the hazy night is a garment♪
776
00:45:43,279 --> 00:45:50,519
♪Your appearance will be the pigment♪
777
00:45:51,497 --> 00:45:57,039
♪As people part from one another♪
778
00:45:57,359 --> 00:46:03,666
♪I hope the story goes your way♪
779
00:46:03,759 --> 00:46:11,319
♪I was reminded of your vow♪
780
00:46:11,529 --> 00:46:18,719
♪I'm willing to wait for you
for an entire lifetime♪
52625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.