All language subtitles for The Autumn Ballad 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,019 --> 00:00:09,232 =The Autumn Ballad= 2 00:00:19,273 --> 00:00:25,193 ♪Winter clouds fill up the sky as the geese leave behind a trail of sorrow♪ 3 00:00:26,351 --> 00:00:32,281 ♪I lean in front of the window, gazing from afar♪ 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,713 ♪I heard your singing♪ 5 00:00:36,793 --> 00:00:40,113 ♪By the west riverbank♪ 6 00:00:40,193 --> 00:00:44,593 ♪As our eyes meet each other, our longing is still there♪ 7 00:00:48,513 --> 00:00:52,153 ♪Mountains and seas apart, waiting for the full moon♪ 8 00:00:52,233 --> 00:00:55,873 ♪All for our sweet encounter♪ 9 00:00:55,953 --> 00:01:01,873 ♪Smiling with you as I stare at the bead curtains♪ 10 00:01:01,953 --> 00:01:05,992 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 11 00:01:06,073 --> 00:01:09,615 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 12 00:01:09,713 --> 00:01:15,651 ♪Even if all creations go silent♪ 13 00:01:16,164 --> 00:01:19,913 ♪I will not disappoint our mutual affection in this lifetime♪ 14 00:01:19,993 --> 00:01:23,473 ♪We fly wing to wing beside the sea of mountains♪ 15 00:01:23,553 --> 00:01:29,873 ♪Even if all creations go silent♪ 16 00:01:32,031 --> 00:01:36,913 =The Autumn Ballad= 17 00:01:37,211 --> 00:01:39,959 =Episode 31= 18 00:01:54,919 --> 00:01:56,000 Qin Xuan is so useless. 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,199 He couldn't even watch over you like he's supposed to. 20 00:01:58,319 --> 00:01:59,120 It's not his fault. 21 00:01:59,519 --> 00:02:01,279 I threatened him into letting me come here. 22 00:02:01,480 --> 00:02:02,559 Also, let me tell you this. 23 00:02:02,680 --> 00:02:03,760 If you leave me out of it again, 24 00:02:03,760 --> 00:02:04,599 I will never forgive you. 25 00:02:06,319 --> 00:02:07,440 You asked Qingdai to leave yesterday. 26 00:02:08,240 --> 00:02:09,679 Why can't I do the same? 27 00:02:09,679 --> 00:02:10,800 You and Qingdai are different. 28 00:02:12,039 --> 00:02:12,679 Qingdai, 29 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Mother, Madam Liu, 30 00:02:14,399 --> 00:02:15,000 and Min'er. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,440 I want all of them to be safe. 32 00:02:17,919 --> 00:02:19,720 I don't want to drag them with me. 33 00:02:20,279 --> 00:02:21,160 But it's different with you. 34 00:02:22,639 --> 00:02:23,880 I wish to live and die 35 00:02:24,279 --> 00:02:25,639 together with you. 36 00:02:27,160 --> 00:02:28,000 Liang Yi. 37 00:02:28,360 --> 00:02:29,839 The moment you handcuffed me, 38 00:02:30,199 --> 00:02:31,759 our fates intertwined. 39 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 The handcuff is the evidence. 40 00:02:33,600 --> 00:02:36,279 It represents our shared fate. 41 00:02:36,720 --> 00:02:38,160 You owe it to me 42 00:02:38,880 --> 00:02:40,639 to reciprocate the same sentiment. 43 00:02:50,759 --> 00:02:51,440 Qin Xuan. 44 00:02:52,080 --> 00:02:54,039 You didn't go to the Ministry of War today. 45 00:02:54,639 --> 00:02:56,839 No one in your residence knows where you went either. 46 00:02:57,399 --> 00:02:58,440 So where did you go? 47 00:03:02,360 --> 00:03:03,800 Did you leave to see Qiu Yan again? 48 00:03:05,679 --> 00:03:06,720 So what if I said yes? 49 00:03:08,679 --> 00:03:09,880 Qin Xuan, don't forget 50 00:03:10,839 --> 00:03:12,520 that Qiu Yan is Su Yiwan. 51 00:03:13,039 --> 00:03:15,119 I am your future wife. 52 00:03:15,119 --> 00:03:15,800 Qiu Min. 53 00:03:16,919 --> 00:03:17,759 I'm tired. 54 00:03:18,639 --> 00:03:19,880 Can you be sensible 55 00:03:19,880 --> 00:03:21,520 and stop bothering me at this moment? 56 00:03:22,520 --> 00:03:23,479 I'm not sensible? 57 00:03:25,039 --> 00:03:26,039 In your eyes, 58 00:03:26,800 --> 00:03:28,440 someone selfish and egocentric 59 00:03:28,759 --> 00:03:30,000 like Qiu Yan 60 00:03:30,240 --> 00:03:32,039 is sensible then? 61 00:03:32,160 --> 00:03:32,800 Yes. 62 00:03:35,240 --> 00:03:36,479 When she needed to be with you, 63 00:03:36,880 --> 00:03:37,800 she seduced you. 64 00:03:38,399 --> 00:03:39,559 When she didn't need you anymore, 65 00:03:39,559 --> 00:03:40,679 she discarded you. 66 00:03:40,759 --> 00:03:42,199 She never considers others' feelings. 67 00:03:43,600 --> 00:03:44,559 So this is 68 00:03:45,080 --> 00:03:46,639 the kind of woman 69 00:03:46,639 --> 00:03:48,399 you refuse to forget? 70 00:03:48,679 --> 00:03:49,600 She doesn't love me 71 00:03:49,880 --> 00:03:51,160 but that doesn't mean she can't love someone else. 72 00:03:51,160 --> 00:03:52,440 She takes love more seriously than anyone. 73 00:03:52,600 --> 00:03:53,160 It's just... 74 00:03:58,440 --> 00:03:59,559 It's just I'm not good enough 75 00:04:00,559 --> 00:04:01,559 for her love. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,119 You think Qiu Yan came back to Lord Liang 77 00:04:07,360 --> 00:04:08,440 out of love. 78 00:04:10,360 --> 00:04:11,160 But I 79 00:04:11,759 --> 00:04:14,240 think that she's just trying to be the heroine 80 00:04:14,800 --> 00:04:15,880 so that you and Lord Liang 81 00:04:15,880 --> 00:04:17,519 fall deeper into her charm. 82 00:04:20,440 --> 00:04:22,000 If you despise her this much, 83 00:04:22,359 --> 00:04:23,760 why do you keep imitating her? 84 00:04:24,200 --> 00:04:25,320 Weren't you trying to be like her 85 00:04:25,320 --> 00:04:26,559 that day you analyzed the case for me? 86 00:04:28,399 --> 00:04:29,920 Unfortunately, you're inferior to her. 87 00:04:30,440 --> 00:04:32,399 You can never be like her. 88 00:04:33,959 --> 00:04:34,720 Wait. 89 00:04:36,559 --> 00:04:37,760 You did succeed once. 90 00:04:38,760 --> 00:04:40,320 That night when you drugged me, 91 00:04:41,359 --> 00:04:42,519 I mistook you for her 92 00:04:43,480 --> 00:04:44,839 with my addled mind. 93 00:05:21,679 --> 00:05:22,880 My memory did not fail me. 94 00:05:23,880 --> 00:05:25,119 It has the same smell 95 00:05:26,559 --> 00:05:27,480 as Mr. Ding. 96 00:05:27,839 --> 00:05:29,040 Black green body 97 00:05:30,079 --> 00:05:31,799 and this peculiar scent... 98 00:05:31,920 --> 00:05:33,640 Your father died from Anling poison. 99 00:05:34,600 --> 00:05:35,359 It seems like 100 00:05:35,640 --> 00:05:37,679 Yuan Lang isn't the culprit behind. 101 00:05:37,799 --> 00:05:38,920 It's the Northern Liangs. 102 00:05:42,480 --> 00:05:44,079 Mr. Zhan is not from Northern Liang. 103 00:05:44,519 --> 00:05:46,079 There are two possible ways to explain 104 00:05:46,399 --> 00:05:47,279 why he knew about everything. 105 00:05:48,000 --> 00:05:49,119 When he was diagnosing my father, 106 00:05:49,119 --> 00:05:51,239 he discovered that my father was poisoned. 107 00:05:51,239 --> 00:05:53,679 Yet he couldn't tell anyone somehow. 108 00:05:53,920 --> 00:05:54,600 Or, 109 00:05:55,119 --> 00:05:56,920 he was the one who poisoned my father on behalf of the Northern Liangs. 110 00:05:57,320 --> 00:05:58,480 This poison from Northern Liang 111 00:05:58,480 --> 00:06:00,480 is undetectable shortly after death. 112 00:06:01,000 --> 00:06:02,239 Its peculiar odor only appears 113 00:06:02,239 --> 00:06:04,440 the earliest a few days after death. 114 00:06:05,160 --> 00:06:06,480 Mr. Zhan 115 00:06:07,239 --> 00:06:09,320 couldn't possibly detect it when your father just passed away. 116 00:06:10,720 --> 00:06:12,119 That leaves one explanation then. 117 00:06:12,519 --> 00:06:14,480 The Northern Liangs made Mr. Zhan poison your father. 118 00:06:15,640 --> 00:06:17,440 Mr. Zhan was an Imperial Physician. 119 00:06:18,359 --> 00:06:19,040 Why 120 00:06:19,359 --> 00:06:21,239 was he sent to diagnose your father? 121 00:06:22,480 --> 00:06:24,559 Noble Consort Guo has always been close to my family. 122 00:06:25,200 --> 00:06:26,359 When my father got into the accident, 123 00:06:26,920 --> 00:06:28,440 she was very worried 124 00:06:28,760 --> 00:06:30,559 and sent Mr. Zhan to treat my father. 125 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Do you know 126 00:06:41,519 --> 00:06:43,480 that Her Highness is a Northern Liang then? 127 00:06:43,679 --> 00:06:44,640 Impossible. 128 00:06:45,239 --> 00:06:47,480 She and my mother were once inner palace maids. 129 00:06:47,480 --> 00:06:48,320 Our law states 130 00:06:48,320 --> 00:06:50,000 that the three previous generations of inner palace maids 131 00:06:50,000 --> 00:06:51,119 have to find their roots in Dashuo 132 00:06:51,119 --> 00:06:53,320 and they can't be the daughters of physicians, shamans, or merchants. 133 00:06:53,920 --> 00:06:55,359 Dashuo and Northern Liang fought for nearly a century. 134 00:06:55,519 --> 00:06:56,559 Though peace is sometimes assured 135 00:06:56,559 --> 00:06:57,640 and occasional business activities are found by the border, 136 00:06:57,799 --> 00:06:59,079 there is no way a Northern Liang 137 00:06:59,079 --> 00:07:00,720 can enter the Imperial Palace. 138 00:07:01,600 --> 00:07:03,079 Do you have anything to back up 139 00:07:03,079 --> 00:07:03,799 your claim? 140 00:07:03,920 --> 00:07:05,000 When I was by the frontier, 141 00:07:05,200 --> 00:07:07,760 I saw many Northern Liang merchants that traded in Dashuo. 142 00:07:08,279 --> 00:07:10,600 I found out that the daughters of Northern Liang merchants 143 00:07:10,760 --> 00:07:13,480 carry a big ring on their right index finger since young. 144 00:07:14,399 --> 00:07:16,920 It will only be removed when they are married. 145 00:07:17,320 --> 00:07:18,679 Due to the size of the ring, 146 00:07:19,040 --> 00:07:21,279 their right index finger 147 00:07:21,640 --> 00:07:23,880 will always stick out compared to other fingers. 148 00:07:24,279 --> 00:07:26,320 And because they have worn the ring for many years, 149 00:07:26,519 --> 00:07:28,079 even when they remove it, 150 00:07:28,320 --> 00:07:31,119 they will continue to lift their right index finger out of habit. 151 00:07:31,959 --> 00:07:35,559 There will also be a ring mark 152 00:07:35,839 --> 00:07:37,600 on the second joint of their right index finger. 153 00:07:38,920 --> 00:07:40,040 (And in the inn back then,) 154 00:07:40,799 --> 00:07:42,839 (Her Highness's right index finger) 155 00:07:42,839 --> 00:07:44,160 (bore the same mark.) 156 00:07:47,839 --> 00:07:49,119 However, I don't understand 157 00:07:49,720 --> 00:07:51,399 why Her Highness wanted to kill your father. 158 00:07:52,440 --> 00:07:54,160 Old Madam told me many times 159 00:07:54,720 --> 00:07:57,239 that she was very close to Her Highness. 160 00:07:57,239 --> 00:07:58,279 You also told me 161 00:07:58,640 --> 00:08:00,920 that Her Highness is like your extended family. 162 00:08:01,279 --> 00:08:03,160 She was kind towards you and your father. 163 00:08:03,720 --> 00:08:05,000 Considering her Northern Liang identity... 164 00:08:06,000 --> 00:08:07,720 Only when her life was at stake 165 00:08:07,839 --> 00:08:09,679 that she would be forced to kill someone. 166 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 Besides, 167 00:08:11,000 --> 00:08:12,480 if Her Highness is a Northern Liang, 168 00:08:12,920 --> 00:08:15,600 the Crown Prince is then half a Northern Liang. 169 00:08:16,679 --> 00:08:20,279 Maybe your father discovered 170 00:08:20,640 --> 00:08:22,480 her true identity, 171 00:08:22,920 --> 00:08:24,200 or perhaps he was real close to the truth. 172 00:08:26,480 --> 00:08:28,279 However, the ring mark on her index finger 173 00:08:28,600 --> 00:08:30,320 is insufficient to incriminate her. 174 00:08:32,200 --> 00:08:33,280 We need to retrace 175 00:08:33,880 --> 00:08:35,200 my father's steps before he died. 176 00:08:35,679 --> 00:08:37,200 Everyone he met 177 00:08:37,719 --> 00:08:38,760 and anywhere he went. 178 00:09:07,239 --> 00:09:08,440 Are you Hei Laosan? 179 00:09:09,039 --> 00:09:09,919 I have a question for you. 180 00:09:17,119 --> 00:09:18,400 It seems like you have mastered the technique 181 00:09:18,760 --> 00:09:19,599 I taught you in private. 182 00:09:19,840 --> 00:09:20,520 I practiced it every day 183 00:09:20,520 --> 00:09:21,280 to protect myself. 184 00:09:21,760 --> 00:09:23,080 Spare me, gentlemen. 185 00:09:23,320 --> 00:09:24,679 I have already quit 186 00:09:24,679 --> 00:09:26,159 being a human trafficker. 187 00:09:26,400 --> 00:09:27,320 I have stopped using 188 00:09:27,479 --> 00:09:28,760 Hei Laosan as my moniker too. 189 00:09:29,039 --> 00:09:30,760 We're here for something from years ago. 190 00:09:30,880 --> 00:09:31,679 Answer us 191 00:09:31,679 --> 00:09:32,760 and we will let you go. 192 00:09:33,479 --> 00:09:34,000 Okay. Okay. 193 00:09:34,000 --> 00:09:35,119 I'll speak! 194 00:09:35,559 --> 00:09:36,479 - I'll speak! - Qiu Yan. 195 00:09:40,239 --> 00:09:41,400 Did the late Marquis Weiyuan 196 00:09:41,599 --> 00:09:43,559 ask you to investigate a Northern Liang woman? 197 00:09:46,479 --> 00:09:47,400 Yes, 198 00:09:47,719 --> 00:09:49,640 he did. 199 00:09:50,400 --> 00:09:52,599 She was smuggled to the Capital from Mozhou. 200 00:09:53,039 --> 00:09:55,840 He also took away her indenture contract. 201 00:09:56,280 --> 00:09:57,719 How old was the woman? 202 00:10:00,000 --> 00:10:02,280 She was around 12 or 13 when she arrived. 203 00:10:02,840 --> 00:10:03,719 I suppose 204 00:10:04,359 --> 00:10:05,840 she's in her 40s now. 205 00:10:19,760 --> 00:10:20,479 I'll have a look. 206 00:10:20,479 --> 00:10:21,200 Stand guard here. 207 00:10:21,200 --> 00:10:22,320 Careful, sir. 208 00:11:49,400 --> 00:11:51,000 Noble Consort Guo celebrated 209 00:11:51,280 --> 00:11:52,440 her 40th birthday last time. 210 00:11:53,039 --> 00:11:55,000 The indenture contract will contain the year, the physical appearance, 211 00:11:55,000 --> 00:11:56,159 and the thumbprint signature. 212 00:11:56,359 --> 00:11:58,440 It can prove that Noble Consort Guo is a Northern Liang. 213 00:11:58,880 --> 00:12:00,159 My father had the proof 214 00:12:00,760 --> 00:12:01,880 so Her Highness wanted to kill him. 215 00:12:02,520 --> 00:12:03,359 So 216 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 Noble Consort Guo killed Mr. Zhan preemptively 217 00:12:06,039 --> 00:12:08,520 but you found a point of interest and continued investigating. 218 00:12:08,520 --> 00:12:11,440 That's why you were framed and persecuted. 219 00:12:24,640 --> 00:12:26,159 Lord Liang, this is... 220 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Why did you bring her here? 221 00:12:37,080 --> 00:12:38,559 She shouldn't be involved. 222 00:12:38,760 --> 00:12:40,599 Lord Liang, Mr. Yao is not at fault. 223 00:12:41,080 --> 00:12:42,320 I need to see you urgently. 224 00:12:42,919 --> 00:12:43,599 I suppose 225 00:12:43,840 --> 00:12:45,159 since he's not that related to the Firewood Office, 226 00:12:45,520 --> 00:12:47,000 you will turn to him. 227 00:12:47,320 --> 00:12:48,039 What's the matter? 228 00:12:49,359 --> 00:12:50,320 It's about Madam Jin. 229 00:12:54,200 --> 00:12:56,200 I'm worried about Madam Jin, who is all alone in the Marquis Weiyuan Residence. 230 00:12:56,479 --> 00:12:58,320 So I tried to get some news in secret. 231 00:12:58,520 --> 00:12:59,320 I found out 232 00:12:59,320 --> 00:13:01,119 that although the Main Administrative Office 233 00:13:01,119 --> 00:13:02,599 delivered food at every mealtime, 234 00:13:02,760 --> 00:13:04,239 they are often rotten food. 235 00:13:04,559 --> 00:13:05,919 Normal folks can hardly swallow them, 236 00:13:06,640 --> 00:13:08,119 let alone Madam Jin who is used 237 00:13:08,280 --> 00:13:09,520 to a lavish lifestyle. 238 00:13:10,039 --> 00:13:11,559 She might not be able to last for long. 239 00:13:12,719 --> 00:13:14,280 Yuan Lang put Madam Jin on house arrest 240 00:13:16,559 --> 00:13:18,239 but he never threatens Liang Yi 241 00:13:18,239 --> 00:13:19,599 with her safety. 242 00:13:20,039 --> 00:13:21,599 And now, he's mistreating her. 243 00:13:22,679 --> 00:13:25,200 Why is he shooting himself in the foot? 244 00:13:25,440 --> 00:13:26,599 I find it suspicious too. 245 00:13:26,880 --> 00:13:28,640 I think Yuan Lang did not want this to happen. 246 00:13:29,200 --> 00:13:29,994 The Main Administrative Office 247 00:13:30,094 --> 00:13:31,400 and the Firewood Office have been rivals for many years. 248 00:13:32,280 --> 00:13:33,479 I think some of the people there 249 00:13:33,479 --> 00:13:34,960 are venting their frustration on your family. 250 00:13:35,479 --> 00:13:36,320 I wonder how 251 00:13:36,599 --> 00:13:38,200 you can clear your name, Lord Liang. 252 00:13:38,559 --> 00:13:39,520 If this carries on, 253 00:13:39,960 --> 00:13:41,919 Madam Jin will be in danger. 254 00:13:44,200 --> 00:13:45,345 I got my hands on the number of 255 00:13:45,445 --> 00:13:46,719 Main Administrative Office forces stationed there 256 00:13:46,719 --> 00:13:48,919 as well as their shift schedule from the guards. 257 00:13:49,280 --> 00:13:50,320 You might need to plan 258 00:13:50,440 --> 00:13:51,599 your action, Lord Liang. 259 00:14:00,960 --> 00:14:02,239 This will serve me well. 260 00:14:02,760 --> 00:14:03,520 Let's not dally 261 00:14:03,960 --> 00:14:05,039 and act tonight. 262 00:14:16,119 --> 00:14:16,679 Sir, 263 00:14:16,840 --> 00:14:18,239 the ambush is in place per your order. 264 00:14:18,440 --> 00:14:19,960 We're waiting for Miss Xiaoxiao to arrive with her target. 265 00:14:20,960 --> 00:14:21,640 But 266 00:14:21,799 --> 00:14:22,799 Miss Xiaoxiao 267 00:14:22,799 --> 00:14:24,520 has always been reluctant to work with you, sir. 268 00:14:25,039 --> 00:14:25,840 Are we 269 00:14:25,840 --> 00:14:27,200 being set up here? 270 00:14:28,159 --> 00:14:29,400 She is in love with Liang Yi 271 00:14:30,840 --> 00:14:32,679 so she'll understand why it's beneficial to work with me. 272 00:14:35,559 --> 00:14:37,479 Just ask others to wait for my order. 273 00:14:37,479 --> 00:14:38,119 Noted. 274 00:15:10,359 --> 00:15:11,080 I just want to say 275 00:15:12,320 --> 00:15:13,960 thank you. 276 00:15:15,719 --> 00:15:17,000 It's my duty. 277 00:15:17,919 --> 00:15:18,919 If I'm still unmarried, 278 00:15:19,359 --> 00:15:20,599 I'm your informant. 279 00:15:22,200 --> 00:15:24,159 Once you return to the city, go back to the Royal Academy. 280 00:15:25,239 --> 00:15:26,840 Why can't I come with you? 281 00:15:27,239 --> 00:15:28,159 It's too dangerous. 282 00:15:28,320 --> 00:15:29,799 Yuan Lang has already set his eyes on you from last time. 283 00:15:30,200 --> 00:15:31,919 You can't attract more attention now. 284 00:15:36,400 --> 00:15:37,359 I told you last time 285 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 that you should return to your stable life. 286 00:15:40,799 --> 00:15:41,840 I purchased a land 287 00:15:41,840 --> 00:15:43,000 with your name. 288 00:15:43,280 --> 00:15:44,479 Look for the owner of Heming Building. 289 00:15:44,960 --> 00:15:45,799 He has a copy of the deed 290 00:15:45,799 --> 00:15:47,000 and he will take care of everything for you. 291 00:15:55,080 --> 00:15:56,760 Your thoughtfulness 292 00:15:57,960 --> 00:15:59,239 is touching, Lord Liang. 293 00:16:00,320 --> 00:16:01,359 But 294 00:16:03,000 --> 00:16:03,880 why 295 00:16:04,080 --> 00:16:06,039 did you let Miss Qiu Yan take the risk with you then? 296 00:16:10,280 --> 00:16:11,719 Qiu Yan said she came back 297 00:16:12,520 --> 00:16:14,599 to go through this with me. 298 00:16:15,479 --> 00:16:16,679 I know her 299 00:16:16,960 --> 00:16:18,760 so I won't turn her down. 300 00:16:19,119 --> 00:16:19,880 Lord Liang, 301 00:16:20,599 --> 00:16:21,719 if Qiu Yan is willing to die for you, 302 00:16:22,479 --> 00:16:23,400 so am I. 303 00:16:23,679 --> 00:16:24,679 I know you are 304 00:16:24,679 --> 00:16:25,599 but I don't need you to. 305 00:16:26,039 --> 00:16:27,280 I don't want to owe you anything either. 306 00:16:28,320 --> 00:16:29,679 Qiu Yan and I are different. 307 00:16:30,359 --> 00:16:31,320 We promise each other 308 00:16:32,159 --> 00:16:33,239 that we'll share our fate. 309 00:16:33,440 --> 00:16:34,200 There's no owing whatsoever. 310 00:16:36,559 --> 00:16:37,760 Share a fate? 311 00:16:40,119 --> 00:16:41,159 If Qiu Yan dies for me, 312 00:16:43,440 --> 00:16:44,760 she won't leave alone. 313 00:16:45,440 --> 00:16:45,919 So I can't 314 00:16:45,919 --> 00:16:47,679 even die for you now, Lord Liang? 315 00:16:47,799 --> 00:16:49,479 This is not what I meant, Miss Shi. 316 00:16:50,200 --> 00:16:51,400 Have you thought 317 00:16:51,679 --> 00:16:52,520 that maybe you love me 318 00:16:52,599 --> 00:16:54,200 because you need someone to give your love to? 319 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 You're not me. 320 00:16:55,760 --> 00:16:57,599 You can't dismiss my feelings just like that. 321 00:16:58,960 --> 00:17:00,440 I never asked for anything. 322 00:17:00,960 --> 00:17:02,520 Is dying for someone I love 323 00:17:02,679 --> 00:17:03,919 a luxury now? 324 00:17:03,919 --> 00:17:04,680 What I mean is 325 00:17:04,680 --> 00:17:05,959 you deserve to live your own life. 326 00:17:20,719 --> 00:17:21,640 I see. 327 00:17:37,359 --> 00:17:38,160 Run now, Lord Liang. 328 00:17:38,479 --> 00:17:39,880 Run with Miss Qiu Yan. 329 00:17:40,560 --> 00:17:41,760 Your mother is just fine. 330 00:17:42,319 --> 00:17:43,439 I lied to you. 331 00:17:44,040 --> 00:17:45,160 Yuan Lang and I had a deal. 332 00:17:45,520 --> 00:17:48,119 I just have to lure both of you out of the hay storage under Ministry of war. 333 00:17:48,439 --> 00:17:49,439 As soon as you appear, 334 00:17:49,719 --> 00:17:50,839 they will capture you. 335 00:17:56,359 --> 00:17:57,239 Miss Shi. 336 00:17:59,599 --> 00:18:00,760 Why did you do this? 337 00:18:04,400 --> 00:18:06,760 He said he could keep you alive 338 00:18:07,680 --> 00:18:09,280 and make you marry me. 339 00:18:11,880 --> 00:18:12,959 Go now, Lord Liang. 340 00:18:13,359 --> 00:18:14,800 If you stay in this storage, 341 00:18:15,199 --> 00:18:16,000 they will 342 00:18:16,280 --> 00:18:17,599 set everything on fire at night 343 00:18:17,599 --> 00:18:18,479 and force you out. 344 00:18:19,400 --> 00:18:20,119 You still have the time 345 00:18:20,560 --> 00:18:21,520 to run now. 346 00:18:28,920 --> 00:18:29,800 Come with me. 347 00:19:05,160 --> 00:19:05,880 Someone's there. 348 00:19:07,479 --> 00:19:08,280 Over here. 349 00:19:34,760 --> 00:19:35,319 Wait. 350 00:19:35,479 --> 00:19:37,400 Yuan Lang's men should be lying in ambush on the other side. 351 00:19:40,280 --> 00:19:41,319 If it's not Yuan Lang's men, 352 00:19:42,400 --> 00:19:45,000 then they must be those people who were hunting me. 353 00:19:45,479 --> 00:19:46,319 What should we do? 354 00:19:51,680 --> 00:19:52,920 We can't involve them. 355 00:20:09,199 --> 00:20:10,040 Hold on. 356 00:20:11,000 --> 00:20:12,079 Someone is on the move within the woods. 357 00:20:12,560 --> 00:20:13,079 Sir. 358 00:20:13,079 --> 00:20:14,239 That area falls under the Ministry of War's jurisdiction. 359 00:20:14,439 --> 00:20:15,079 If we barge in, 360 00:20:15,280 --> 00:20:16,760 they will hold us accountable. 361 00:20:17,079 --> 00:20:17,560 I don't care. 362 00:20:18,239 --> 00:20:19,079 The situation has changed. 363 00:20:19,560 --> 00:20:21,079 I'll excuse myself in front of His Majesty later. 364 00:20:22,280 --> 00:20:23,000 Go. 365 00:20:58,239 --> 00:20:59,400 We can't involve them. 366 00:21:05,560 --> 00:21:06,319 What did you do? 367 00:21:07,560 --> 00:21:08,199 Don't worry. 368 00:21:08,319 --> 00:21:09,319 He fainted. That's all. 369 00:21:09,800 --> 00:21:10,920 The needle is laced with narcotics. 370 00:21:11,640 --> 00:21:13,079 They will search this area soon. 371 00:21:13,400 --> 00:21:14,920 Mr. Yao and I will lure them away. 372 00:21:15,079 --> 00:21:15,959 When they are gone, 373 00:21:16,079 --> 00:21:17,079 find a way to escape. 374 00:21:20,560 --> 00:21:21,400 Miss Qiu Yan. 375 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 I can finally repay the kindness 376 00:21:24,719 --> 00:21:26,920 you and Mr. Qin gave me. 377 00:21:27,439 --> 00:21:29,000 No, we leave together. 378 00:21:29,079 --> 00:21:30,199 There's no time. 379 00:21:30,400 --> 00:21:31,800 If we leave as four, 380 00:21:31,800 --> 00:21:33,079 it'll be too obvious. 381 00:21:34,319 --> 00:21:36,959 No, there must be a better way. 382 00:21:38,000 --> 00:21:39,079 Miss Shi, you can't go. 383 00:21:39,319 --> 00:21:40,000 If you die, 384 00:21:40,000 --> 00:21:41,040 I can't face Liang Yi. 385 00:21:41,640 --> 00:21:43,239 There's no better way, Qiu Yan. 386 00:21:44,079 --> 00:21:44,880 Remember. 387 00:21:45,560 --> 00:21:46,400 I did this 388 00:21:47,079 --> 00:21:48,160 for myself, 389 00:21:53,680 --> 00:21:55,199 not for you. 390 00:21:56,680 --> 00:21:57,640 To be frank, 391 00:21:58,280 --> 00:21:59,880 if you die for him today, 392 00:22:00,920 --> 00:22:01,800 perhaps 393 00:22:02,400 --> 00:22:04,199 I might be able to stay by his side. 394 00:22:05,520 --> 00:22:06,319 But 395 00:22:07,160 --> 00:22:08,680 even if I do, 396 00:22:09,560 --> 00:22:11,319 he'll miss you forever. 397 00:22:11,319 --> 00:22:12,560 He'll think about you forever. 398 00:22:12,800 --> 00:22:14,040 I can't stand that. 399 00:22:14,479 --> 00:22:15,800 I'll be mad with jealousy. 400 00:22:17,479 --> 00:22:18,319 I'll let you 401 00:22:18,959 --> 00:22:20,319 suffer that instead. 402 00:22:26,319 --> 00:22:27,160 Qiu Yan. 403 00:22:34,319 --> 00:22:35,760 Live well. 404 00:22:38,560 --> 00:22:39,479 Tell Liang Yi 405 00:22:43,479 --> 00:22:45,560 that I might not be able to live and die with him 406 00:22:46,920 --> 00:22:48,560 but he will never be able to forget me. 407 00:22:49,800 --> 00:22:50,640 And now, 408 00:22:52,680 --> 00:22:54,439 I'll live in his mind forever. 409 00:23:38,599 --> 00:23:40,079 It's them. How can this be? 410 00:23:40,479 --> 00:23:41,400 Where's Liang Yi? 411 00:23:51,839 --> 00:23:53,439 Bury the two of them. 412 00:23:55,439 --> 00:23:56,160 Yes, sir. 413 00:24:07,119 --> 00:24:07,839 Liang Yi? 414 00:24:09,439 --> 00:24:10,479 Liang Yi, are you awake? 415 00:24:11,280 --> 00:24:12,280 Liang Yi. 416 00:24:13,520 --> 00:24:14,199 Liang Yi. 417 00:24:15,079 --> 00:24:16,000 Are you all right? 418 00:24:25,520 --> 00:24:26,280 What happened? 419 00:24:27,239 --> 00:24:28,040 Where did they go? 420 00:24:31,280 --> 00:24:31,959 They dressed 421 00:24:33,199 --> 00:24:34,800 like us 422 00:24:35,319 --> 00:24:36,319 and lured those assassins 423 00:24:37,719 --> 00:24:39,000 away. 424 00:24:39,959 --> 00:24:41,359 I think they are 425 00:24:43,719 --> 00:24:45,119 dead now. 426 00:24:56,719 --> 00:24:58,199 Liang Yi. Liang Yi. 427 00:25:01,880 --> 00:25:02,640 Are you okay? 428 00:25:21,839 --> 00:25:22,800 (I got this for you.) 429 00:25:22,800 --> 00:25:23,719 (This needle is unnoticeable) 430 00:25:23,959 --> 00:25:24,959 (so you can carry it all the time.) 431 00:25:25,359 --> 00:25:26,719 Even if someone sees it, 432 00:25:27,000 --> 00:25:27,920 it won't raise any suspicion. 433 00:25:28,640 --> 00:25:30,359 Its head is laced with narcotics 434 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 and when inserted into someone's body, 435 00:25:32,000 --> 00:25:33,280 the target will lose consciousness 436 00:25:33,479 --> 00:25:35,239 and be paralyzed for two hours. 437 00:25:35,760 --> 00:25:37,439 It can protect you 438 00:25:37,640 --> 00:25:39,199 without harming anyone's life. 439 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 You won't be a killer. 440 00:25:41,839 --> 00:25:43,000 How thoughtful of you, Lord Liang. 441 00:25:45,479 --> 00:25:46,239 Miss Shi. 442 00:25:47,719 --> 00:25:48,719 Let me ask you again. 443 00:25:49,640 --> 00:25:50,839 Do you seriously want 444 00:25:51,800 --> 00:25:54,760 to be the Firewood Office's informant? 445 00:25:55,439 --> 00:25:57,640 You can still quit now. 446 00:25:58,680 --> 00:25:59,280 Lord Liang, 447 00:25:59,920 --> 00:26:01,640 do you believe in what you're doing now? 448 00:26:07,920 --> 00:26:09,199 The evil yet rules 449 00:26:09,839 --> 00:26:11,199 so I have to use unconventional means. 450 00:26:12,239 --> 00:26:13,800 I believe the path I took 451 00:26:15,040 --> 00:26:15,959 is the right one. 452 00:26:16,239 --> 00:26:17,479 I don't know politics. 453 00:26:18,359 --> 00:26:20,199 You believe in what you're doing 454 00:26:20,920 --> 00:26:21,599 and I 455 00:26:22,199 --> 00:26:23,119 believe in you. 456 00:26:26,640 --> 00:26:28,040 Every time I went to the Royal Academy, 457 00:26:30,479 --> 00:26:32,000 she would sing and play songs to me. 458 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 Her music masked 459 00:26:36,439 --> 00:26:37,719 my instructions to her 460 00:26:39,920 --> 00:26:41,319 during each visit. 461 00:26:43,239 --> 00:26:44,560 She played songs for me for three years 462 00:26:46,760 --> 00:26:48,400 but I can't even recall a single song she played. 463 00:26:51,359 --> 00:26:52,719 All I had in my mind 464 00:26:55,599 --> 00:26:59,760 was the instructions. 465 00:27:06,520 --> 00:27:07,479 Before she left, 466 00:27:09,599 --> 00:27:11,079 she asked me to tell you this. 467 00:27:14,000 --> 00:27:14,800 She said 468 00:27:16,599 --> 00:27:18,920 she might not be able to live and die with you 469 00:27:21,439 --> 00:27:23,040 but you would never be able to forget her. 470 00:27:24,640 --> 00:27:25,479 And now, 471 00:27:28,319 --> 00:27:29,839 she'll live in your mind forever. 472 00:27:52,280 --> 00:27:53,280 We can't stay here for long. 473 00:27:54,400 --> 00:27:55,479 Let's go. 474 00:27:55,719 --> 00:27:56,479 Okay. 475 00:28:54,160 --> 00:28:54,800 Sir. 476 00:28:55,119 --> 00:28:56,599 We have searched everywhere. 477 00:28:56,599 --> 00:28:58,439 Liang Yi and Qiu Yan are nowhere to be seen. 478 00:29:04,315 --> 00:29:07,369 (Liang Residence) 479 00:29:09,119 --> 00:29:10,719 How can we help, Eunuch? 480 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Her Highness asked me 481 00:29:14,079 --> 00:29:15,760 to invite Madam Jin to the Imperial Palace. 482 00:29:16,199 --> 00:29:16,880 (Liang Residence) Eunuch, 483 00:29:16,880 --> 00:29:18,479 (Liang Residence) this goes against the rules, I'm afraid. 484 00:29:18,880 --> 00:29:20,079 His Majesty is handling 485 00:29:20,160 --> 00:29:22,000 Lord Liang's case. 486 00:29:22,239 --> 00:29:24,119 If you mess up, your entire family will go down with you. 487 00:29:25,640 --> 00:29:28,000 You need not use His Majesty's title to scare me. 488 00:29:28,800 --> 00:29:30,680 We're here today to take Madam Jin away 489 00:29:30,680 --> 00:29:31,880 on lawful grounds. 490 00:29:32,119 --> 00:29:33,839 We're not harboring criminals. 491 00:29:34,400 --> 00:29:36,680 If Lord Liang is found guilty, 492 00:29:37,119 --> 00:29:39,520 Her Highness will send Madam Jin 493 00:29:39,920 --> 00:29:42,400 to the Main Administrative Office immediately. 494 00:29:47,760 --> 00:29:48,839 Move aside. 495 00:29:55,520 --> 00:30:04,600 (Liang Residence) 496 00:30:04,680 --> 00:30:06,351 (Mude Hall) 497 00:30:13,199 --> 00:30:13,839 Qin Xuan. 498 00:30:17,119 --> 00:30:18,040 Yuan Lang just left. 499 00:30:18,280 --> 00:30:19,319 Don't make any noise. 500 00:30:20,079 --> 00:30:20,880 Yuan Lang was here? 501 00:30:21,160 --> 00:30:21,760 What happened? 502 00:30:22,640 --> 00:30:23,719 Miss Xiaoxiao and Yao Gai 503 00:30:23,719 --> 00:30:24,839 lured our pursuers away. 504 00:30:25,119 --> 00:30:26,319 The most dangerous place now 505 00:30:26,319 --> 00:30:27,640 is the safest spot. 506 00:30:27,920 --> 00:30:29,560 So after the Main Administrative Office searched this place, 507 00:30:29,959 --> 00:30:31,199 we returned. 508 00:30:33,239 --> 00:30:34,439 I'm glad both of you survived this. 509 00:30:36,000 --> 00:30:37,599 But Miss Xiaoxiao and Yao Gai 510 00:30:38,800 --> 00:30:39,959 might be... 511 00:30:42,719 --> 00:30:45,000 Yuan Lang killed them? 512 00:30:45,880 --> 00:30:46,719 No. 513 00:30:48,000 --> 00:30:48,959 Noble Consort Guo did. 514 00:30:51,400 --> 00:30:52,119 What? 515 00:30:52,599 --> 00:30:54,079 Noble Consort Guo is a Northern Liang? 516 00:30:55,280 --> 00:30:56,680 Another Northern Liang. 517 00:30:59,520 --> 00:31:01,079 Recently, Beixue and I discovered 518 00:31:01,280 --> 00:31:03,479 that there's this odd band of Northern Liangs in the Capital. 519 00:31:03,839 --> 00:31:05,119 I was once tasked to investigate 520 00:31:05,119 --> 00:31:06,319 a Northern Liang merchants robbery case. 521 00:31:06,719 --> 00:31:07,920 Although the case has been concluded, 522 00:31:08,479 --> 00:31:09,560 what was peculiar was that 523 00:31:09,880 --> 00:31:10,640 when I returned the goods 524 00:31:10,640 --> 00:31:12,079 to the Northern Liang merchants, 525 00:31:12,280 --> 00:31:15,199 they weren't willing to check their goods in public. 526 00:31:15,439 --> 00:31:18,479 It was almost as if they didn't want anyone to see what was in the box. 527 00:31:21,439 --> 00:31:23,160 Therefore, I followed them to their storage. 528 00:31:23,760 --> 00:31:25,239 I found out that the goods they were hiding 529 00:31:26,119 --> 00:31:27,640 were just a box full of petals like this. 530 00:31:31,920 --> 00:31:33,680 The person claimed in the Ministry of War 531 00:31:34,199 --> 00:31:36,439 that his goods were intended to be sold to a Dashuo merchant. 532 00:31:36,640 --> 00:31:37,560 But Mr. Qin here 533 00:31:37,880 --> 00:31:39,040 saw that he gave this box of flower petals 534 00:31:39,359 --> 00:31:40,479 to another Northern Liang. 535 00:31:42,119 --> 00:31:44,119 What's the matter, Qiu Yan? 536 00:31:45,079 --> 00:31:46,760 This is an Anling Blossom petal. 537 00:31:47,079 --> 00:31:48,560 Liang Yi's father and Mr. Ding 538 00:31:48,760 --> 00:31:50,839 were killed by the poison extracted from this plant. 539 00:31:51,000 --> 00:31:53,079 What did the Northern Liang who took the box of petals look like? 540 00:31:55,079 --> 00:31:55,880 Scary-looking. 541 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 There's a mole between his eyebrows. 542 00:32:00,400 --> 00:32:01,160 What are you doing? 543 00:32:05,079 --> 00:32:06,359 He is one of the assassins sent 544 00:32:06,359 --> 00:32:08,119 by Noble Consort Guo to kill Liang Yi. 545 00:32:08,920 --> 00:32:09,599 It seems like Noble Consort Guo 546 00:32:09,599 --> 00:32:11,119 didn't just raise a group of assassins. 547 00:32:11,479 --> 00:32:12,079 She even has 548 00:32:12,199 --> 00:32:14,000 a band of Northern Liang spies disguised as merchants 549 00:32:14,000 --> 00:32:15,800 lurking in the Capital. 550 00:32:30,199 --> 00:32:30,920 Lord Liang. 551 00:32:31,359 --> 00:32:33,599 What are you doing? 552 00:32:34,000 --> 00:32:34,719 Eunuch Wang. 553 00:32:36,000 --> 00:32:37,160 Why are you here? 554 00:32:38,599 --> 00:32:39,400 Lord Liang, 555 00:32:39,800 --> 00:32:42,119 Her Highness wishes to give you something. 556 00:32:42,640 --> 00:32:43,800 Hold on. 557 00:32:44,160 --> 00:32:45,479 I'll show it to you. 558 00:32:47,680 --> 00:32:48,520 Lord Liang. 559 00:33:05,280 --> 00:33:06,520 This belongs to my mother. 560 00:33:09,599 --> 00:33:11,119 What do you plan to do to my mother? 561 00:33:11,400 --> 00:33:12,359 Wait, Lord Liang. 562 00:33:12,880 --> 00:33:15,719 Her Highness and Madam Jin are practically like sisters. 563 00:33:16,000 --> 00:33:17,359 She won't do anything to Madam Jin. 564 00:33:18,400 --> 00:33:19,959 Her Highness asked me 565 00:33:20,199 --> 00:33:21,760 to bring Madam Jin to her 566 00:33:22,000 --> 00:33:23,040 for her safety. 567 00:33:23,560 --> 00:33:25,959 Her Highness is worried about your safety too 568 00:33:26,119 --> 00:33:27,160 and has arranged so that 569 00:33:27,599 --> 00:33:28,599 you can leave. 570 00:33:32,199 --> 00:33:32,800 Lord Liang. 571 00:33:33,360 --> 00:33:34,599 You won't believe me? 572 00:34:17,919 --> 00:34:18,639 Your Highness. 573 00:34:19,040 --> 00:34:20,639 They are here. 574 00:34:23,399 --> 00:34:24,479 You're dismissed. 575 00:34:24,679 --> 00:34:25,360 Noted. 576 00:34:36,199 --> 00:34:37,000 Liang Yi. 577 00:34:38,199 --> 00:34:39,280 You won't 578 00:34:40,760 --> 00:34:42,600 greet a Noble Consort anymore? 579 00:34:42,719 --> 00:34:43,959 Where is my mother? 580 00:34:44,800 --> 00:34:45,959 If you play nice, 581 00:34:47,320 --> 00:34:48,879 she will be safe. 582 00:34:49,040 --> 00:34:50,120 You killed my father. 583 00:34:50,399 --> 00:34:51,840 I can't possibly let you off the hook. 584 00:34:53,080 --> 00:34:55,959 Your father was a loyal man. 585 00:34:57,120 --> 00:34:58,040 But 586 00:34:59,199 --> 00:35:01,439 he shouldn't have investigated my origin. 587 00:35:01,760 --> 00:35:03,360 You killed the late Marquis 588 00:35:03,719 --> 00:35:06,199 and for these six years, you maintain a close tie with Madam Jin 589 00:35:06,199 --> 00:35:07,760 and call her your sister 590 00:35:07,760 --> 00:35:08,679 as if nothing happened. 591 00:35:12,120 --> 00:35:13,639 Oh, this bluntness. 592 00:35:15,000 --> 00:35:17,239 Also, the audacity to collude with Liang Yi. 593 00:35:17,600 --> 00:35:19,760 You two are a perfect match. 594 00:35:20,399 --> 00:35:22,679 Therefore, live for one another 595 00:35:23,439 --> 00:35:24,280 and leave 596 00:35:24,439 --> 00:35:25,800 the Capital tonight, 597 00:35:26,199 --> 00:35:27,600 never to return. 598 00:35:28,560 --> 00:35:30,040 As long as you don't return to the Capital, 599 00:35:30,520 --> 00:35:33,600 Madam Jin will be safe. 600 00:35:33,959 --> 00:35:35,199 You won't kill me? 601 00:35:37,000 --> 00:35:37,800 Liang Yi. 602 00:35:39,040 --> 00:35:41,760 You grew up under my watch. 603 00:35:42,239 --> 00:35:44,959 If you can keep my secret, 604 00:35:45,679 --> 00:35:49,120 I can keep you alive. 605 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Spare me the crocodile tears. 606 00:35:50,639 --> 00:35:52,360 Do you think we're kids? 607 00:35:52,639 --> 00:35:53,760 You set up ambushes 608 00:35:53,919 --> 00:35:55,479 and framed Liang Yi for sedition. 609 00:35:55,560 --> 00:35:57,639 You even sent out Northern Liang assassins to hunt us down. 610 00:35:57,639 --> 00:35:58,520 What assassins? 611 00:35:59,000 --> 00:36:00,159 I found out that Mr. Ding 612 00:36:00,439 --> 00:36:01,800 was killed by a group of Northern Liangs. 613 00:36:02,080 --> 00:36:03,000 And that group has been 614 00:36:03,080 --> 00:36:04,000 hunting me down 615 00:36:04,159 --> 00:36:05,520 after I was put on the wanted list. 616 00:36:05,639 --> 00:36:06,600 Aren't they 617 00:36:07,080 --> 00:36:09,120 your stashed weapons made 618 00:36:09,280 --> 00:36:10,560 to keep your secret under wrap? 619 00:36:10,919 --> 00:36:11,879 Not at all. 620 00:36:13,800 --> 00:36:15,159 When I was told 621 00:36:15,919 --> 00:36:18,399 that you and Qiu Yan exhumed your father's body 622 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 to investigate, 623 00:36:21,000 --> 00:36:21,959 I thought 624 00:36:22,320 --> 00:36:25,280 that you might be reopening your father's old case. 625 00:36:25,639 --> 00:36:27,600 Therefore, I sent out the eunuch 626 00:36:27,800 --> 00:36:29,639 to find your whereabouts. 627 00:36:30,600 --> 00:36:32,399 My aim was to stop you 628 00:36:32,399 --> 00:36:34,080 from sticking your nose into old history. 629 00:36:34,159 --> 00:36:35,159 That's all. 630 00:36:37,159 --> 00:36:39,639 I am a Northern Liang. 631 00:36:40,320 --> 00:36:41,159 But 632 00:36:41,479 --> 00:36:42,679 I never did anything 633 00:36:42,679 --> 00:36:44,760 to harm the Dashuo Dynasty. 634 00:36:50,600 --> 00:36:52,439 I brought both of you here. 635 00:36:54,080 --> 00:36:56,520 If I wanted you dead, 636 00:36:56,679 --> 00:36:57,719 you wouldn't be here 637 00:36:58,159 --> 00:36:59,520 spewing nonsense. 638 00:37:00,919 --> 00:37:01,800 In that case, 639 00:37:02,760 --> 00:37:04,360 there's another group of Northern Liangs then. 640 00:37:06,560 --> 00:37:07,320 Your Highness. 641 00:37:07,520 --> 00:37:08,479 It seems like the whole thing 642 00:37:08,479 --> 00:37:09,879 is more complicated than I imagined. 643 00:37:10,159 --> 00:37:11,320 Other than you and Yuan Lang, 644 00:37:11,520 --> 00:37:13,919 another group of Northern Liangs is in play 645 00:37:14,280 --> 00:37:16,159 and they are trying to frame you. 646 00:37:18,159 --> 00:37:19,639 What happened between you and my father, 647 00:37:19,639 --> 00:37:20,760 Your Highness? 648 00:37:21,760 --> 00:37:23,159 Please do not hide anything from me. 649 00:37:27,520 --> 00:37:28,520 I suppose 650 00:37:30,959 --> 00:37:32,159 it's useless to hide anymore. 651 00:37:36,080 --> 00:37:37,040 Have a seat. 652 00:37:51,120 --> 00:37:52,280 I am 653 00:37:54,479 --> 00:37:56,760 the daughter of a traveling Northern Liang merchant. 654 00:37:57,639 --> 00:38:01,600 My father traded with the Dashuos in Mozhou often. 655 00:38:02,760 --> 00:38:03,600 One day, 656 00:38:04,159 --> 00:38:06,600 I went to the outskirt to play 657 00:38:07,360 --> 00:38:09,639 and I was kidnapped by human traffickers. 658 00:38:10,800 --> 00:38:11,840 One thing led to another. 659 00:38:12,639 --> 00:38:14,399 I got into the Imperial Palace as a palace maid. 660 00:38:16,560 --> 00:38:17,639 After a few years, 661 00:38:18,159 --> 00:38:20,840 I was lucky enough to gain the favor of His Majesty. 662 00:38:22,360 --> 00:38:24,600 And your mother helped me 663 00:38:25,040 --> 00:38:26,879 to become who I am today. 664 00:38:28,040 --> 00:38:29,159 I thought no one 665 00:38:29,840 --> 00:38:31,159 would ever find out about this. 666 00:38:32,159 --> 00:38:33,919 But six years ago, 667 00:38:34,159 --> 00:38:35,600 I was made a Noble Consort 668 00:38:36,520 --> 00:38:37,479 and my son 669 00:38:37,919 --> 00:38:39,639 became the Crown Prince. 670 00:38:41,320 --> 00:38:43,000 I finally had a good day 671 00:38:44,120 --> 00:38:45,080 but to my surprise, 672 00:38:46,399 --> 00:38:47,760 I discovered that your father 673 00:38:48,360 --> 00:38:51,159 submitted a memorandum to make my origin known. 674 00:38:52,639 --> 00:38:56,000 I was serving His Majesty tea at that time 675 00:38:56,040 --> 00:38:56,939 (Your Majesty, Noble Consort Guo is a Northern Liang. From, Liang Yuansu.) 676 00:38:57,000 --> 00:38:57,840 and I saw 677 00:38:58,320 --> 00:39:00,159 that memorandum by chance. 678 00:39:01,320 --> 00:39:02,040 Fortunately, 679 00:39:02,560 --> 00:39:04,159 His Majesty hasn't read it 680 00:39:05,120 --> 00:39:06,560 (Memorandum) so I hid it 681 00:39:07,520 --> 00:39:09,560 and destroyed it. 682 00:39:12,961 --> 00:39:15,750 (Memorandum) 683 00:39:22,439 --> 00:39:23,919 Conveniently, 684 00:39:24,320 --> 00:39:26,879 your father was injured by Duke Lu. 685 00:39:27,639 --> 00:39:29,120 I seized this opportunity 686 00:39:29,520 --> 00:39:31,040 and poisoned your father 687 00:39:32,120 --> 00:39:34,639 to nip the scandal in the bud. 688 00:39:37,060 --> 00:39:40,982 (Liang Residence) 689 00:39:43,639 --> 00:39:44,360 Where's father? 690 00:39:55,479 --> 00:39:57,159 Did you see your indenture contract 691 00:39:57,919 --> 00:39:59,639 alongside the memorandum? 692 00:40:02,399 --> 00:40:03,479 My indenture contract? 693 00:40:05,439 --> 00:40:06,399 Not really. 694 00:40:07,439 --> 00:40:09,439 I have been retracing my father's steps 695 00:40:09,439 --> 00:40:10,439 before he passed away. 696 00:40:10,760 --> 00:40:11,479 I found out that my father 697 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 had located your indenture contract. 698 00:40:13,639 --> 00:40:14,639 He was a careful person. 699 00:40:15,120 --> 00:40:16,320 When he submitted the memorandum, 700 00:40:16,439 --> 00:40:17,800 he must have attached the indenture too. 701 00:40:17,959 --> 00:40:19,600 If you didn't see your indenture contract, 702 00:40:20,159 --> 00:40:22,639 it means someone took it away. 703 00:40:24,159 --> 00:40:25,479 In that case, 704 00:40:27,040 --> 00:40:29,959 why did the person take away my indenture contract 705 00:40:30,760 --> 00:40:32,280 but keep the memorandum? 706 00:40:33,399 --> 00:40:34,520 Keeping the memorandum 707 00:40:35,800 --> 00:40:37,159 for you to chance upon it. 708 00:40:38,600 --> 00:40:39,399 If you read the memorandum, 709 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 you will kill my father. 710 00:40:41,159 --> 00:40:42,040 As such, 711 00:40:42,040 --> 00:40:44,040 he didn't have to do the dirty deed himself 712 00:40:44,399 --> 00:40:47,120 and he can blackmail you with your indenture contract. 713 00:40:49,760 --> 00:40:50,840 But all these years, 714 00:40:52,639 --> 00:40:56,120 no one has used it to blackmail me. 715 00:40:57,120 --> 00:40:58,159 He's been laying low for many years 716 00:40:58,159 --> 00:40:59,280 so he definitely is planning something grand. 717 00:40:59,520 --> 00:41:01,000 But at the moment, we do not know 718 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 what his aim is. 719 00:41:04,639 --> 00:41:05,360 Liang Yi. 720 00:41:06,159 --> 00:41:07,520 Back then, the person 721 00:41:07,800 --> 00:41:09,280 kept this piece of evidence for himself. 722 00:41:09,520 --> 00:41:11,000 And now, Northern Liangs are sent 723 00:41:11,159 --> 00:41:13,159 to hunt you down so that you'll stop investigating. 724 00:41:14,360 --> 00:41:17,600 Perhaps both parties are working together? 725 00:41:18,000 --> 00:41:19,479 There is a snitch in the palace. 726 00:41:21,600 --> 00:41:22,919 If those Northern Liangs 727 00:41:23,879 --> 00:41:25,639 wanted to blackmail me with this, 728 00:41:26,520 --> 00:41:28,199 they wouldn't have to wait until now. 729 00:41:30,040 --> 00:41:31,040 Unless 730 00:41:33,520 --> 00:41:35,840 it's the Crown Prince they are after? 731 00:41:39,439 --> 00:41:40,080 Liang Yi. 732 00:41:42,360 --> 00:41:43,199 I implore you. 733 00:41:44,159 --> 00:41:45,679 Find the truth for the Crown Prince 734 00:41:46,919 --> 00:41:48,439 and get rid of this snitch. 735 00:42:00,040 --> 00:42:01,000 I know 736 00:42:01,600 --> 00:42:05,760 you are framed for sedition. 737 00:42:06,560 --> 00:42:07,639 You can hardly take care of yourself. 738 00:42:08,879 --> 00:42:11,520 But this is an emergency. 739 00:42:11,959 --> 00:42:13,320 The Crown Prince cannot act either. 740 00:42:13,800 --> 00:42:14,959 If he did, 741 00:42:15,639 --> 00:42:17,159 he would be eliminating dissidents 742 00:42:17,159 --> 00:42:19,199 who knows his real identity. 743 00:42:21,560 --> 00:42:22,679 And if he failed, 744 00:42:23,439 --> 00:42:24,560 the truth of his bloodline 745 00:42:25,840 --> 00:42:27,560 would be revealed. 746 00:42:28,600 --> 00:42:29,959 We would be deceiving the Emperor. 747 00:42:31,080 --> 00:42:32,560 Why should I help the murderer of my father? 748 00:42:35,879 --> 00:42:37,840 You've seen what the Crown Prince 749 00:42:38,639 --> 00:42:40,120 did so far. 750 00:42:42,840 --> 00:42:44,199 You grew up under my watch. 751 00:42:45,560 --> 00:42:47,919 I know you're not someone who prioritizes 752 00:42:48,120 --> 00:42:49,919 selfish pursuits over the bigger picture. 753 00:42:51,120 --> 00:42:52,159 I am not doing this 754 00:42:52,679 --> 00:42:54,040 for my son only. 755 00:42:54,560 --> 00:42:56,040 It's also for Dashuo. 756 00:42:59,679 --> 00:43:00,760 I know 757 00:43:01,879 --> 00:43:03,199 the hatred you feel. 758 00:43:05,280 --> 00:43:08,280 I will give you a satisfactory answer. 759 00:43:12,919 --> 00:43:14,479 You cannot bring back life. 760 00:43:16,479 --> 00:43:17,639 How can you give me 761 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 a satisfactory answer, Your Highness? 762 00:43:27,280 --> 00:43:30,439 When you see to the bottom of everything, 763 00:43:32,159 --> 00:43:33,320 I will 764 00:43:35,919 --> 00:43:37,280 kill myself. 765 00:44:13,399 --> 00:44:18,439 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 766 00:44:18,747 --> 00:44:25,399 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 767 00:44:27,302 --> 00:44:32,639 ♪If the hazy night is a garment♪ 768 00:44:32,719 --> 00:44:39,826 ♪Your appearance will be the pigment♪ 769 00:44:40,787 --> 00:44:46,239 ♪Looking at your direction♪ 770 00:44:46,763 --> 00:44:53,039 ♪All the scenes appear in my mind♪ 771 00:44:53,119 --> 00:45:00,559 ♪As I draw your eyebrows♪ 772 00:45:00,943 --> 00:45:07,719 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 773 00:45:24,013 --> 00:45:29,044 ♪A sliver of moonlight passes through the roof♪ 774 00:45:29,138 --> 00:45:35,599 ♪Your sweet smile had warmed my heart♪ 775 00:45:38,083 --> 00:45:43,185 ♪If the hazy night is a garment♪ 776 00:45:43,279 --> 00:45:50,519 ♪Your appearance will be the pigment♪ 777 00:45:51,497 --> 00:45:57,039 ♪As people part from one another♪ 778 00:45:57,359 --> 00:46:03,666 ♪I hope the story goes your way♪ 779 00:46:03,759 --> 00:46:11,319 ♪I was reminded of your vow♪ 780 00:46:11,529 --> 00:46:18,719 ♪I'm willing to wait for you for an entire lifetime♪ 52625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.