All language subtitles for Star.Trek.Picard.S02E01.The.Star.Gazer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:10,140 Intruder alert. Intruder alert. 2 00:00:10,184 --> 00:00:12,229 Life support failure on Deck 5. 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,623 Move it, move it, move it! 4 00:00:16,799 --> 00:00:20,063 Power grid failure on Deck 5. 5 00:00:20,107 --> 00:00:22,587 All security teams report to the bridge immediately. 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,502 - Let's move, cadets! - Alpha Team to the bridge! 7 00:00:24,546 --> 00:00:26,591 Beta Team, secure the warp core! 8 00:00:26,635 --> 00:00:28,419 Inertial dampeners off-line. - Come on! 9 00:00:31,118 --> 00:00:32,467 Malfunction... 10 00:00:33,468 --> 00:00:35,339 We got to go. 11 00:00:35,383 --> 00:00:37,602 Hurry up! Come on! 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,822 Warp field collapse imminent. 13 00:00:45,393 --> 00:00:46,655 - - Bridge... 14 00:00:49,614 --> 00:00:52,269 Ship systems rebooting. 15 00:00:54,706 --> 00:00:58,319 Sys-Sys-System-system online. 16 00:01:18,469 --> 00:01:19,470 Status. 17 00:01:21,733 --> 00:01:23,735 Stop firing! 18 00:01:23,779 --> 00:01:26,477 Picard? 19 00:01:28,392 --> 00:01:31,352 Bridge control transfer 40%. 20 00:01:31,395 --> 00:01:33,441 - What's happening? - All systems are redirected. 21 00:01:33,484 --> 00:01:34,790 She's gaining complete access-- 22 00:01:34,833 --> 00:01:36,270 weapons, navigation, everything. 23 00:01:36,313 --> 00:01:40,491 Computer, activate auto-destruct sequence! 24 00:01:40,535 --> 00:01:42,189 Auto-destruct activated. 25 00:01:42,232 --> 00:01:44,843 Nine, eight... 26 00:01:44,887 --> 00:01:46,193 Picard. 27 00:01:46,236 --> 00:01:48,717 ...seven, six, 28 00:01:48,760 --> 00:01:51,502 five, four, 29 00:01:51,546 --> 00:01:53,852 three, two, 30 00:01:53,896 --> 00:01:55,202 one. 31 00:04:11,599 --> 00:04:16,560 ♪ Time is on my side♪ 32 00:04:16,604 --> 00:04:18,823 ♪ Yes, it is♪ 33 00:04:18,867 --> 00:04:23,654 ♪ Time is on my side♪ 34 00:04:23,698 --> 00:04:26,309 ♪ Yes, it is♪ 35 00:04:26,353 --> 00:04:30,400 ♪ Now you always say♪ 36 00:04:30,444 --> 00:04:33,969 ♪ That you want to be free♪ 37 00:04:34,012 --> 00:04:36,406 ♪ You'll come running back♪ 38 00:04:36,450 --> 00:04:37,842 ♪ Just like I hoped you would♪ 39 00:04:37,886 --> 00:04:39,714 - ♪ Baby♪ - ♪ You'll come♪ 40 00:04:39,757 --> 00:04:41,672 - ♪ Running back♪ - ♪ I won't have to cry no more♪ 41 00:04:41,716 --> 00:04:44,022 ♪ You'll come running back♪ 42 00:04:44,066 --> 00:04:48,592 - ♪ Uh-huh, yeah, yeah, yeah, yeah♪ - ♪ To me♪ 43 00:04:48,636 --> 00:04:53,510 ♪ Time is on my side♪ 44 00:04:53,554 --> 00:04:56,861 - ♪ Yes, it is, yeah♪ - ♪ Yes, yes♪ 45 00:04:56,905 --> 00:05:01,344 ♪ Time is on my side♪ 46 00:05:01,388 --> 00:05:03,694 ♪ Mm-hmm♪ 47 00:05:03,738 --> 00:05:07,872 ♪ I know that you're searching for good times♪ 48 00:05:07,916 --> 00:05:11,746 ♪ But just wait and see♪ 49 00:05:11,789 --> 00:05:14,444 - ♪ You'll come running back♪ - ♪ One of these days, baby♪ 50 00:05:15,532 --> 00:05:18,753 - ♪ You'll come running back♪ - ♪ Oh, and it won't be long♪ 51 00:05:19,797 --> 00:05:22,365 - ♪ You'll come running back♪ - ♪ Oh, all my worries will be over♪ 52 00:05:22,409 --> 00:05:26,630 - ♪ To me♪ - ♪ 'Cause I'll have my baby home♪ 53 00:05:27,849 --> 00:05:30,504 ♪ Go right ahead, baby♪ 54 00:05:30,547 --> 00:05:33,594 ♪ Go ahead and light up the town♪ 55 00:05:33,637 --> 00:05:35,378 - ♪ And, baby...♪ - L'chaim. 56 00:05:35,422 --> 00:05:36,684 Slainte. 57 00:05:38,512 --> 00:05:39,730 Na zdorowie. 58 00:05:39,774 --> 00:05:40,905 Santé. 59 00:05:40,949 --> 00:05:42,907 Cheers, big ears. 60 00:05:44,692 --> 00:05:46,389 Mmm. 61 00:05:48,565 --> 00:05:49,523 You know, 62 00:05:49,566 --> 00:05:52,787 as days on Earth go, 63 00:05:52,830 --> 00:05:55,877 this is reliably one of my favorites. 64 00:05:55,920 --> 00:05:57,748 Oh, and why's that? 65 00:05:57,792 --> 00:06:00,621 A celebration of... 66 00:06:00,664 --> 00:06:02,405 the end of the season, 67 00:06:02,449 --> 00:06:07,062 a conformation of hard work well done. 68 00:06:07,105 --> 00:06:10,544 That's certainly one way of looking at it, I suppose. 69 00:06:11,849 --> 00:06:14,417 And what would be your way? 70 00:06:14,461 --> 00:06:15,984 I don't know. 71 00:06:16,027 --> 00:06:17,899 Um... 72 00:06:18,943 --> 00:06:20,554 Sab khut hafeth. 73 00:06:20,597 --> 00:06:24,427 Frazhannempal was qailefeth. 74 00:06:24,471 --> 00:06:26,386 "Seize... 75 00:06:26,429 --> 00:06:29,432 today, for we know nothing of tomorrow." 76 00:06:29,476 --> 00:06:30,651 Yes. 77 00:06:32,914 --> 00:06:34,785 Today is... 78 00:06:34,829 --> 00:06:36,483 glorious. 79 00:06:36,526 --> 00:06:39,007 And none of our tomorrows are guaranteed. 80 00:06:41,575 --> 00:06:45,796 To Zhaban. 81 00:06:48,495 --> 00:06:50,453 You must miss him. 82 00:06:50,497 --> 00:06:51,541 I do. 83 00:06:51,585 --> 00:06:53,674 Even now, after a year and a half. 84 00:06:53,717 --> 00:06:57,155 Did you know that we were promised to each other at birth? 85 00:06:57,199 --> 00:06:58,853 I had no idea. 86 00:06:58,896 --> 00:07:01,464 Well, as is our custom. 87 00:07:01,508 --> 00:07:03,771 But we did learn to love each other. 88 00:07:04,772 --> 00:07:06,121 Truly. 89 00:07:08,471 --> 00:07:12,040 Remember that Romulans don't suffer loss as humans do. 90 00:07:12,083 --> 00:07:16,784 We love deeply, and then we honor that love by loving again, 91 00:07:16,827 --> 00:07:20,004 even more deeply still. 92 00:07:29,100 --> 00:07:31,668 When I first came to work here, 93 00:07:31,712 --> 00:07:35,585 I saw you as a man who chose the stars. 94 00:07:35,629 --> 00:07:38,022 And, after all this time, 95 00:07:38,066 --> 00:07:40,111 I've come to wonder, 96 00:07:40,155 --> 00:07:42,200 have you been seeking 97 00:07:42,244 --> 00:07:44,115 or running? 98 00:07:47,118 --> 00:07:48,685 Am I being too personal? 99 00:07:48,729 --> 00:07:49,860 No. 100 00:07:49,904 --> 00:07:51,732 Please, go on. 101 00:07:57,912 --> 00:08:01,611 Why have you chosen to be alone? 102 00:08:01,655 --> 00:08:03,744 I'm hardly alone. 103 00:08:04,745 --> 00:08:06,573 You know what I mean. 104 00:08:09,576 --> 00:08:11,229 As you say, I've... 105 00:08:11,273 --> 00:08:14,232 spent my life in the stars. 106 00:08:14,276 --> 00:08:17,627 And is that what you really want? 107 00:08:21,675 --> 00:08:23,241 All... 108 00:08:23,285 --> 00:08:25,243 you really want? 109 00:08:26,767 --> 00:08:30,597 The part of me that really wants... 110 00:08:31,989 --> 00:08:34,992 ...is the part that has to wait in line. 111 00:08:36,603 --> 00:08:38,866 Behind what? 112 00:08:39,910 --> 00:08:41,912 Duty, I suppose. 113 00:08:41,956 --> 00:08:44,872 The need to keep on moving. 114 00:08:44,915 --> 00:08:46,787 And where is the heart 115 00:08:46,830 --> 00:08:49,833 after all this constant motion? 116 00:08:51,095 --> 00:08:54,882 What might you find if you were to just... 117 00:08:54,925 --> 00:08:56,623 stop? 118 00:08:58,146 --> 00:08:59,974 Here? 119 00:09:01,628 --> 00:09:03,760 Now? 120 00:09:27,741 --> 00:09:31,788 Yeah, it's very late, and you've got that speech tomorrow. 121 00:09:41,363 --> 00:09:43,147 Jean-Luc! 122 00:10:02,384 --> 00:10:05,343 Why have you chosen to be alone? 123 00:10:22,839 --> 00:10:24,014 Jean-Luc. 124 00:10:25,799 --> 00:10:28,366 My little Magellan. 125 00:10:28,410 --> 00:10:30,760 Slipping away like that. 126 00:10:30,804 --> 00:10:33,371 Might as well have sailed straight off the edge 127 00:10:33,415 --> 00:10:34,677 of the world. 128 00:10:34,721 --> 00:10:37,419 Aren't we dramatic? 129 00:10:39,900 --> 00:10:41,728 Paris is just a transport away. 130 00:10:43,251 --> 00:10:45,253 And you've never seen skies like this at night, 131 00:10:45,296 --> 00:10:47,298 I promise you. 132 00:10:53,087 --> 00:10:55,089 There's magic here. 133 00:10:56,917 --> 00:10:58,048 Your father 134 00:10:58,092 --> 00:10:59,963 can root around out there in the dirt 135 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 while your brother toils away at school. 136 00:11:03,097 --> 00:11:04,359 This can be our place, 137 00:11:04,402 --> 00:11:05,969 yours and mine. 138 00:11:07,014 --> 00:11:08,276 We'll clear out the vines. 139 00:11:08,319 --> 00:11:10,887 We can even paint on these windows. 140 00:11:11,932 --> 00:11:13,890 Our own world. 141 00:11:17,241 --> 00:11:18,808 What do you think? 142 00:11:20,941 --> 00:11:23,073 Will you fight less here? 143 00:11:29,297 --> 00:11:30,385 Yvette. 144 00:11:32,039 --> 00:11:33,388 Come find me. 145 00:11:40,787 --> 00:11:43,006 Of course we will. 146 00:11:43,050 --> 00:11:45,835 But if we should shout at each other now and then, 147 00:11:45,879 --> 00:11:47,358 I want you to look up 148 00:11:47,402 --> 00:11:50,797 and imagine how tiny our voices are out there. 149 00:11:50,840 --> 00:11:53,190 So tiny you can't even hear them. 150 00:11:53,234 --> 00:11:56,324 Look up at the stars, Jean-Luc. 151 00:11:56,367 --> 00:11:58,369 Look up. 152 00:12:47,549 --> 00:12:50,334 Starfleet Command, this is USS Avalon. 153 00:12:50,378 --> 00:12:53,294 We've detected a spatial anomaly. Please advise. 154 00:13:12,313 --> 00:13:13,836 There you are. 155 00:13:13,880 --> 00:13:15,185 I've been looking everywhere for you 156 00:13:15,229 --> 00:13:17,884 with a cup of what is now definitely... 157 00:13:17,927 --> 00:13:19,363 Earl Grey, cold. 158 00:13:19,407 --> 00:13:20,451 I'm sorry. Yes. 159 00:13:20,495 --> 00:13:22,192 Thank you. 160 00:13:23,585 --> 00:13:25,326 I've been, uh... 161 00:13:25,369 --> 00:13:27,023 Yes? 162 00:13:28,068 --> 00:13:29,025 Uh, a book. 163 00:13:29,069 --> 00:13:31,071 I've been trying to find it. 164 00:13:31,114 --> 00:13:32,812 Um, it's a first edition. 165 00:13:32,855 --> 00:13:35,075 Green cover and, uh, gold lettering. 166 00:13:35,118 --> 00:13:37,120 It's got to be somewhere in these shelves. 167 00:13:39,470 --> 00:13:40,863 Oh. 168 00:13:40,907 --> 00:13:41,908 Thank you. 169 00:13:43,561 --> 00:13:45,041 Laris. 170 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 Last night... 171 00:13:52,092 --> 00:13:53,963 I was... 172 00:13:54,007 --> 00:13:55,269 You. 173 00:13:56,270 --> 00:13:58,054 You were you. 174 00:14:00,448 --> 00:14:02,189 Yeah. 175 00:14:04,931 --> 00:14:07,585 Nothing has to change. 176 00:14:07,629 --> 00:14:10,240 It's too late for that, Jean-Luc. 177 00:14:10,284 --> 00:14:14,854 That's been clear to both of us for some time now, I imagine. 178 00:14:14,897 --> 00:14:17,247 Going forward, it would all be too... 179 00:14:17,291 --> 00:14:19,162 awkward. 180 00:14:19,206 --> 00:14:21,338 And I'm too old for awkward. 181 00:14:21,382 --> 00:14:24,602 Now, have you any idea how hard it is 182 00:14:24,646 --> 00:14:27,083 to be late in the age of transporters? 183 00:14:27,127 --> 00:14:29,651 And yet, somehow, you manage. 184 00:14:31,392 --> 00:14:34,221 We often refer to space 185 00:14:34,264 --> 00:14:37,659 as the final frontier. 186 00:14:38,660 --> 00:14:42,098 But the older I get, 187 00:14:42,142 --> 00:14:44,318 the more I come to believe... 188 00:14:45,362 --> 00:14:49,192 ...that the true final frontier 189 00:14:49,236 --> 00:14:51,238 is time. 190 00:14:53,675 --> 00:14:55,633 In command, 191 00:14:55,677 --> 00:14:57,592 as in life... 192 00:14:58,593 --> 00:15:00,377 ...what we do in crisis 193 00:15:00,421 --> 00:15:03,641 often weighs upon us less heavily 194 00:15:03,685 --> 00:15:07,210 than what we wish we had done, 195 00:15:07,254 --> 00:15:09,082 what... 196 00:15:09,125 --> 00:15:10,605 could have been. 197 00:15:11,649 --> 00:15:15,044 Time offers many opportunities, 198 00:15:15,088 --> 00:15:17,481 but it rarely offers 199 00:15:17,525 --> 00:15:20,136 second chances. 200 00:15:20,180 --> 00:15:23,270 And as steps forward go... 201 00:15:25,011 --> 00:15:28,536 I would like to acknowledge your classmate-- 202 00:15:28,579 --> 00:15:31,931 the first fully Romulan cadet 203 00:15:31,974 --> 00:15:35,673 at Starfleet Academy-- Elnor. 204 00:15:45,683 --> 00:15:50,036 May you all go boldly into a future 205 00:15:50,079 --> 00:15:53,561 freed from the shackles of the past. 206 00:15:57,043 --> 00:15:59,610 I stand before you 207 00:15:59,654 --> 00:16:03,614 the last Picard. 208 00:16:03,658 --> 00:16:07,053 My ancestor captained 209 00:16:07,096 --> 00:16:09,055 the second ship, 210 00:16:09,098 --> 00:16:12,362 behind Jacques Cartier. 211 00:16:12,406 --> 00:16:16,714 A great-great cousin Renee Picard 212 00:16:16,758 --> 00:16:20,240 was instrumental in early exploration 213 00:16:20,283 --> 00:16:21,981 of this solar system. 214 00:16:22,024 --> 00:16:26,550 Yet I choose to leave you 215 00:16:26,594 --> 00:16:31,555 with the words of my mother, 216 00:16:31,599 --> 00:16:35,342 who was no explorer at all. 217 00:16:35,385 --> 00:16:36,560 When I was a boy... 218 00:16:38,519 --> 00:16:42,305 ...she would point to the night sky and say, 219 00:16:42,349 --> 00:16:45,395 "Look up, Jean-Luc, 220 00:16:45,439 --> 00:16:48,050 "and let's see 221 00:16:48,094 --> 00:16:50,444 what's out there." 222 00:17:35,228 --> 00:17:39,145 Psst. 223 00:17:39,188 --> 00:17:40,320 I'm a little occupied at the moment. 224 00:17:42,800 --> 00:17:46,065 Come on out, freak. 225 00:17:46,108 --> 00:17:47,849 Show me your ugly Borg face. 226 00:18:03,517 --> 00:18:04,779 Let's try this another way. 227 00:18:04,822 --> 00:18:07,651 The medical supplies you're attempting to steal 228 00:18:07,695 --> 00:18:09,479 are the property of the Fenris Rangers. 229 00:18:09,523 --> 00:18:11,612 If you leave now... 230 00:18:15,355 --> 00:18:17,400 Emmet, a little help here, please. 231 00:18:31,371 --> 00:18:34,852 Computer, disengage hologram safety protocols. 232 00:18:34,896 --> 00:18:36,680 Safety protocols deactivated. 233 00:18:52,218 --> 00:18:55,221 Ah... 234 00:18:56,222 --> 00:18:57,745 Thanks. 235 00:19:13,674 --> 00:19:14,588 No. 236 00:19:35,261 --> 00:19:37,437 Stop talking. 237 00:19:40,788 --> 00:19:42,224 I never should have merged the holos. 238 00:19:42,268 --> 00:19:43,573 There's got to be a way to disable 239 00:19:43,617 --> 00:19:44,661 your therapeutic plug-ins. 240 00:19:52,321 --> 00:19:54,323 There it is. 241 00:19:56,586 --> 00:19:58,632 You were saying, about outside? 242 00:20:06,466 --> 00:20:07,467 Show me. 243 00:20:19,696 --> 00:20:21,916 What the hell is that? 244 00:20:37,758 --> 00:20:41,588 If I may, I'd like to make a toast. 245 00:20:57,386 --> 00:20:59,867 We've been touring the galaxy for over a year 246 00:20:59,910 --> 00:21:02,652 since the Federation ended the ban on synthetics, 247 00:21:02,696 --> 00:21:05,264 and in that time I've learned one thing: 248 00:21:05,307 --> 00:21:08,354 you can't ask for trust through an interpreter. 249 00:21:08,397 --> 00:21:11,748 It needs to come from here, through here. 250 00:21:20,931 --> 00:21:23,717 She runs one sub-routine on toasts 251 00:21:23,760 --> 00:21:24,935 and she's the belle of the ball. 252 00:21:26,502 --> 00:21:29,331 She certainly is impressive. 253 00:21:29,375 --> 00:21:32,421 Wow. Bright. 254 00:21:32,465 --> 00:21:34,510 May I? 255 00:21:34,554 --> 00:21:36,773 I don't bite. 256 00:21:39,776 --> 00:21:41,691 I just wanted to see what hands could create 257 00:21:41,735 --> 00:21:42,910 such a wonder. 258 00:21:45,086 --> 00:21:46,696 You're flirting, right? 259 00:21:46,740 --> 00:21:49,046 This is how really pretty people flirt, isn't it? 260 00:21:49,090 --> 00:21:50,657 Oh. 261 00:21:52,876 --> 00:21:54,878 You know, look, I'm half in the bag anyway, 262 00:21:54,922 --> 00:21:57,446 so I'm gonna give you a little advice. 263 00:21:57,490 --> 00:21:59,840 Uh, my longest lasting intimate relationship, 264 00:21:59,883 --> 00:22:01,537 including the one that I just ended, 265 00:22:01,581 --> 00:22:03,104 is less than a year. 266 00:22:03,147 --> 00:22:06,325 I was recently cleared of murdering my previous boyfriend 267 00:22:06,368 --> 00:22:08,414 due to alien-induced temporary insanity, 268 00:22:08,457 --> 00:22:11,982 so I'm not exactly dating material. 269 00:22:12,026 --> 00:22:14,898 You know? 270 00:22:16,944 --> 00:22:18,815 Oh, thank God. 271 00:22:18,859 --> 00:22:20,034 RIOS Confused. 272 00:22:20,077 --> 00:22:21,775 "Never talk to me again" was literally 273 00:22:21,818 --> 00:22:23,820 the last thing you ever said to me. 274 00:22:23,864 --> 00:22:25,431 In the nick of time. 275 00:22:25,474 --> 00:22:26,867 I thought I was going to have to break into 276 00:22:26,910 --> 00:22:28,347 a medley of Deltan folk songs. 277 00:22:28,390 --> 00:22:30,740 A hard-to-replace opportunity to be sure, but... 278 00:22:30,784 --> 00:22:33,526 I know. Rios called. You're going. 279 00:22:33,569 --> 00:22:36,572 I'm staying here to continue being charmingly diplomatic. 280 00:22:36,616 --> 00:22:38,095 If, by "heard," you mean you eavesdropped 281 00:22:38,139 --> 00:22:40,402 on my private comms link using your super robot hearing. 282 00:22:40,446 --> 00:22:42,099 Well, you did ask me to monitor you 283 00:22:42,143 --> 00:22:44,493 for any potential drunk hailing incidents, 284 00:22:44,537 --> 00:22:47,017 so I extended the caution to drunk answering. 285 00:22:47,061 --> 00:22:49,542 I feel like that's an exploitation of a technicality. 286 00:22:49,585 --> 00:22:51,413 I'll call as soon as I know when we'll be back. 287 00:22:51,457 --> 00:22:53,676 I have a feeling you're gonna be just fine without me. 288 00:22:53,720 --> 00:22:55,112 And what about you and, you know? 289 00:22:55,156 --> 00:22:56,940 Yeah, I have to confess, the whole 290 00:22:56,984 --> 00:22:58,115 "we can totally still work together" thing 291 00:22:58,159 --> 00:22:59,769 made a lot more sense back on Earth. 292 00:22:59,813 --> 00:23:02,903 I would never say I told you so, 293 00:23:02,946 --> 00:23:06,689 but his new job does come with a lot of pressure. 294 00:23:06,733 --> 00:23:08,865 Please. How hard can it be? 295 00:23:08,909 --> 00:23:10,563 One to beam up. 296 00:23:18,658 --> 00:23:21,791 So, what's the big hurry, Captain. 297 00:23:21,835 --> 00:23:22,923 Shelve that. There's no time. 298 00:23:22,966 --> 00:23:25,099 Give me a sec. Kemi, get us there 299 00:23:25,142 --> 00:23:27,623 as fast as you can short of flying us through a sun. 300 00:23:27,667 --> 00:23:29,756 - Comms, anything yet? - Nothing, Captain. 301 00:23:29,799 --> 00:23:31,758 Keep trying. 302 00:23:31,801 --> 00:23:34,456 Lieutenant Urtern, I'll need offensive and defensive 303 00:23:34,500 --> 00:23:35,501 strategy reports. 304 00:23:35,544 --> 00:23:36,458 I don't want to get there without 305 00:23:36,502 --> 00:23:39,505 a possible engagement plan. 306 00:23:39,548 --> 00:23:41,855 - You good? - Yes, sir. 307 00:23:41,898 --> 00:23:43,117 Always on point. Thank you. 308 00:23:43,160 --> 00:23:45,511 Sorry, some kind of subspace anomaly. 309 00:23:45,554 --> 00:23:47,034 Starfleet's ordered us to investigate. 310 00:23:47,077 --> 00:23:48,949 I could use you on this one. 311 00:23:48,992 --> 00:23:51,430 Your... your brain, I mean. 312 00:23:51,473 --> 00:23:56,435 Well, that's kind of kind. 313 00:23:56,478 --> 00:23:58,437 Course set, Captain. 314 00:23:58,480 --> 00:24:00,743 Dale. 315 00:24:00,787 --> 00:24:02,832 "Make it so." 316 00:24:02,876 --> 00:24:05,661 Oh, the pressure of legacy. 317 00:24:05,705 --> 00:24:07,837 It's your own fault, you know. 318 00:24:07,881 --> 00:24:12,712 No one told you to accept a command with baggage. 319 00:24:46,659 --> 00:24:50,010 Bri'onn Raul. Assignment: the Hikaru Sulu. 320 00:24:50,053 --> 00:24:53,535 Cadet Maxwell Nagata. Assignment: the Grissom. 321 00:24:53,579 --> 00:24:56,016 Please report to your designated transport berths. 322 00:24:58,627 --> 00:25:00,194 So, how are things? 323 00:25:00,237 --> 00:25:04,633 - I'm considering an update to the Kobayashi Maru. - Good. 324 00:25:04,677 --> 00:25:06,809 I hate that test. 325 00:25:06,853 --> 00:25:08,637 Well, I am very happy to be 326 00:25:08,681 --> 00:25:11,248 chancellor of the Academy, thank you very much. 327 00:25:11,292 --> 00:25:12,989 Mm-hmm. Sure. 328 00:25:13,033 --> 00:25:15,557 It forces you to focus on Starfleet 329 00:25:15,601 --> 00:25:18,778 instead of, you know, you. 330 00:25:18,821 --> 00:25:21,041 And how is Seven these days? 331 00:25:21,084 --> 00:25:23,957 Touché. 332 00:25:24,000 --> 00:25:26,089 You know Seven. 333 00:25:26,133 --> 00:25:28,048 There's always folks out there in trouble. 334 00:25:28,091 --> 00:25:30,616 What kind of asshole needs to be more important than that? 335 00:25:30,659 --> 00:25:34,924 But you would like to be. To her. 336 00:25:34,968 --> 00:25:38,101 Well, I guess she has me hoping 337 00:25:38,145 --> 00:25:41,191 for something more. 338 00:25:42,236 --> 00:25:44,586 You wouldn't understand. 339 00:25:44,630 --> 00:25:47,241 I-I mean, of course, of course you'd understand. 340 00:25:47,284 --> 00:25:49,112 It's just that, at the end of the day, 341 00:25:49,156 --> 00:25:52,028 you two are so damn self-sufficient, 342 00:25:52,072 --> 00:25:54,074 happy to travel the stars. 343 00:25:54,117 --> 00:25:57,599 Hell, I wonder if either of you even get lonely. 344 00:26:01,342 --> 00:26:04,606 Cadet Elnor. Assignment: the Excelsior. 345 00:26:06,303 --> 00:26:07,261 Elnor. 346 00:26:07,304 --> 00:26:09,742 Admiral Picard. 347 00:26:09,785 --> 00:26:11,613 I'd hoped to see you before my departure. 348 00:26:11,657 --> 00:26:13,659 - Exciting time. - Yes. 349 00:26:13,702 --> 00:26:15,617 I'm very excited. 350 00:26:15,661 --> 00:26:17,750 But I'm also worried my excitement 351 00:26:17,793 --> 00:26:20,622 may be distracting me from my studies. 352 00:26:20,666 --> 00:26:22,624 It's paradoxical. 353 00:26:22,668 --> 00:26:24,670 You know, there's a quote in this book 354 00:26:24,713 --> 00:26:26,628 that would be very appropriate. 355 00:26:26,672 --> 00:26:29,631 This is written by Spock himself, 356 00:26:29,675 --> 00:26:33,940 and it's a memoir of the challenges that he faced 357 00:26:33,983 --> 00:26:38,031 when he was one of the first Vulcan cadets in Starfleet. 358 00:26:38,074 --> 00:26:41,991 "Exhilaration enhances 359 00:26:42,035 --> 00:26:45,168 the absorption of knowledge." 360 00:26:45,212 --> 00:26:48,781 In other words, live a little. 361 00:26:53,176 --> 00:26:54,787 I will cherish it. 362 00:26:56,136 --> 00:26:58,268 Thank you for the book, Admiral. 363 00:26:58,312 --> 00:27:01,228 Better get moving, cadet. We ship out in ten. 364 00:27:03,143 --> 00:27:06,755 Commander Musiker, please report to theExcelsior for departure. 365 00:27:06,799 --> 00:27:08,322 Same ship. 366 00:27:08,365 --> 00:27:10,672 Keeping him under your wing. 367 00:27:10,716 --> 00:27:14,023 That boy's absolute candor can get his ass kicked. 368 00:27:14,067 --> 00:27:17,679 So I'm protective of him. 369 00:27:17,723 --> 00:27:19,768 Frankly, I find it very pleasing. 370 00:27:20,856 --> 00:27:23,293 OFFICER All officers and cadets to their ship for departure. 371 00:27:23,337 --> 00:27:25,687 Mmm, they're playing my song. 372 00:27:25,731 --> 00:27:27,167 Safe journeys. 373 00:27:29,996 --> 00:27:32,259 - Admiral. - Commander. 374 00:28:13,256 --> 00:28:15,955 Lieutenant Urtern, what am I looking at? 375 00:28:15,998 --> 00:28:17,434 Spatial anomaly, Captain. 376 00:28:17,478 --> 00:28:19,045 Minor tachyon levels, but nothing critical. 377 00:28:19,088 --> 00:28:21,090 For the moment it appears stable. 378 00:28:21,134 --> 00:28:23,745 The fabric of space-time rending 379 00:28:23,789 --> 00:28:26,052 does not really shout stability. 380 00:28:26,095 --> 00:28:29,316 - Captain Rios, we're being hailed. - On screen. 381 00:28:31,971 --> 00:28:34,016 What are you doing here? 382 00:28:34,060 --> 00:28:36,062 I was about to ask the same. 383 00:28:37,324 --> 00:28:40,066 What the hell did you do to my ship? 384 00:28:40,109 --> 00:28:41,110 Correction, my ship. 385 00:28:41,154 --> 00:28:42,895 Look after her, I said. 386 00:28:42,938 --> 00:28:45,462 Instead, I used her to take care of others, 387 00:28:45,506 --> 00:28:48,291 which, in my line of work, can occasionally be violent. 388 00:28:48,335 --> 00:28:49,989 Besides, a few dents look good on her. 389 00:28:50,032 --> 00:28:52,165 Hi, Seven. 390 00:28:53,906 --> 00:28:55,298 Lieutenant Sing? 391 00:28:55,342 --> 00:28:57,823 Signal is originating inside the anomaly, Captain. 392 00:28:57,866 --> 00:29:00,129 A message of some kind? 393 00:29:00,173 --> 00:29:01,783 Running it through the universal translator. 394 00:29:01,827 --> 00:29:05,395 Coming back inconclusive, sir. 395 00:29:05,439 --> 00:29:06,788 A peculiar way of saying hello. 396 00:29:06,832 --> 00:29:08,050 Let me deal with this. 397 00:29:11,053 --> 00:29:13,099 Oh, sorry. 398 00:29:13,142 --> 00:29:15,101 Captain, may I? 399 00:29:16,537 --> 00:29:17,799 Captain? 400 00:29:17,843 --> 00:29:18,844 Lieutenant, trust me, you'll find it 401 00:29:18,887 --> 00:29:20,367 much easier to just defer. 402 00:29:24,371 --> 00:29:26,155 Displaying the signal as a waveform. 403 00:29:26,199 --> 00:29:27,983 Scattered, chaotic. 404 00:29:28,027 --> 00:29:30,333 Analyzing. 405 00:29:30,377 --> 00:29:32,988 Not language. Languages. Plural. 406 00:29:33,032 --> 00:29:36,078 Dozens of them, all overlaid. 407 00:29:36,122 --> 00:29:39,821 All asking... no, pleading. 408 00:29:39,865 --> 00:29:44,130 Agnes... what does it say? 409 00:29:45,174 --> 00:29:48,090 It says, "Help us." 410 00:29:48,134 --> 00:29:49,831 "Help us, Picard." 411 00:29:49,875 --> 00:29:52,529 Help us, Picard. 412 00:29:52,573 --> 00:29:55,489 Help us, Picard. 413 00:30:39,576 --> 00:30:41,883 ♪ This road is paved♪ 414 00:30:41,927 --> 00:30:44,886 ♪ With good intentions♪ 415 00:30:44,930 --> 00:30:49,238 ♪ There's something 'bout me I forgot to mention♪ 416 00:30:49,282 --> 00:30:50,413 ♪ Got a cheating heart...♪ 417 00:30:50,457 --> 00:30:52,502 I'm gonna need some tea. 418 00:30:52,546 --> 00:30:55,288 Earl Grey, piping hot. 419 00:30:55,331 --> 00:30:57,986 Perhaps something stronger. 420 00:31:01,120 --> 00:31:03,383 Captain Picard. 421 00:31:03,426 --> 00:31:05,472 Admiral. 422 00:31:05,515 --> 00:31:08,388 Oh, excuse me. Admiral. 423 00:31:09,476 --> 00:31:11,391 But you'll always be Captain to me. 424 00:31:15,482 --> 00:31:17,440 Hello, Guinan. 425 00:31:17,484 --> 00:31:19,268 It's so good to see you. 426 00:31:19,312 --> 00:31:21,270 And you. 427 00:31:21,314 --> 00:31:25,971 Um, this is for your private reserve. 428 00:31:26,014 --> 00:31:28,930 Oh, well, with you pushing a century, 429 00:31:28,974 --> 00:31:31,933 and me pushing several, I, I don't really think, 430 00:31:31,977 --> 00:31:34,109 at our age, we should be reserving anything. 431 00:31:34,153 --> 00:31:38,026 Well, El-Aurians age 432 00:31:38,070 --> 00:31:39,941 so very slowly. 433 00:31:39,985 --> 00:31:42,335 Yes, but only if we choose to. 434 00:31:42,378 --> 00:31:47,035 Now, I noticed that humans don't like to be 435 00:31:47,079 --> 00:31:48,645 reminded of their mortality, 436 00:31:48,689 --> 00:31:51,126 so I, I try to keep up. 437 00:31:51,170 --> 00:31:54,173 Well, thank you. 438 00:31:55,217 --> 00:31:57,654 I don't think you're here to reminisce 439 00:31:57,698 --> 00:32:00,092 about the old days. 440 00:32:00,135 --> 00:32:04,400 Seems like the new ones are what's troubling you now. 441 00:32:06,054 --> 00:32:07,664 What's wrong? 442 00:32:07,708 --> 00:32:11,146 - I can't just miss a dear old friend? - You can. 443 00:32:11,190 --> 00:32:13,148 But I've held your hand while you've navigated 444 00:32:13,192 --> 00:32:15,324 Federation diplomacy disasters. 445 00:32:15,368 --> 00:32:18,632 I've seen you face down some new galactic threat. 446 00:32:18,675 --> 00:32:22,679 We have jumped universes together. 447 00:32:22,723 --> 00:32:23,985 I've got to say, 448 00:32:24,029 --> 00:32:25,987 I don't remember ever 449 00:32:26,031 --> 00:32:27,293 seeing you look quite like... 450 00:32:30,296 --> 00:32:31,993 Oh, oh. 451 00:32:32,037 --> 00:32:33,386 I'm gonna take that back. 452 00:32:33,429 --> 00:32:35,954 I have seen you look like this. 453 00:32:35,997 --> 00:32:38,043 And it's serious. 454 00:32:38,086 --> 00:32:40,697 So this, as lovely as it is, is not gonna cut it. 455 00:32:40,741 --> 00:32:43,265 So, top shelf or hooch? 456 00:32:43,309 --> 00:32:45,354 Hooch, I think. 457 00:32:45,398 --> 00:32:49,271 Saurian brandy it is. 458 00:32:49,315 --> 00:32:51,056 Come on. 459 00:32:52,492 --> 00:32:55,974 It's not as if I haven't loved before. 460 00:32:56,017 --> 00:32:57,714 I have. 461 00:32:57,758 --> 00:33:01,414 Sometimes quite deeply. 462 00:33:01,457 --> 00:33:04,547 Yes, but always with those who would only be temporary. 463 00:33:04,591 --> 00:33:06,288 That's not entirely true. 464 00:33:06,332 --> 00:33:08,160 So that you'd never have to fear 465 00:33:08,203 --> 00:33:09,596 any of them taking root. 466 00:33:09,639 --> 00:33:13,078 You think I'm the fearful sort? 467 00:33:13,121 --> 00:33:15,732 Oh, no. I think you've done a great many, 468 00:33:15,776 --> 00:33:19,736 many brave things, of a kind. 469 00:33:19,780 --> 00:33:21,216 It's too late. 470 00:33:21,260 --> 00:33:25,046 That particular ship has sailed. 471 00:33:25,090 --> 00:33:27,744 I watched it go. 472 00:33:27,788 --> 00:33:31,400 Jean-Luc, you're being ridiculous. 473 00:33:31,444 --> 00:33:34,490 - Excuse me? - Yeah, it's not too late. 474 00:33:34,534 --> 00:33:38,320 The problem isn't time. It's you. 475 00:33:38,364 --> 00:33:41,758 You always talk about love as if you ever 476 00:33:41,802 --> 00:33:43,456 took it seriously. 477 00:33:44,544 --> 00:33:47,242 And you know the only things you've ever put out there 478 00:33:47,286 --> 00:33:49,070 to break were your bones. 479 00:33:49,114 --> 00:33:52,247 And the only thing you ever risked losing was your life. 480 00:33:52,291 --> 00:33:54,771 That's not an insignificant loss. 481 00:33:54,815 --> 00:33:57,339 There are worse things than being dead. 482 00:33:57,383 --> 00:34:00,647 You know that better than anybody. 483 00:34:02,736 --> 00:34:06,305 You've been on your own for, what, nearly a century? 484 00:34:06,348 --> 00:34:08,307 Why? What's holding you back? 485 00:34:11,310 --> 00:34:13,486 Okay, why did you decide 486 00:34:13,529 --> 00:34:15,792 to go to the stars in the first place? 487 00:34:15,836 --> 00:34:19,361 We've discussed this so many times. 488 00:34:19,405 --> 00:34:22,103 To explore, to meet new civilizations... 489 00:34:22,147 --> 00:34:24,062 Jean-Luc, since I've known you, 490 00:34:24,105 --> 00:34:27,674 the only place you have ever been afraid to explore, 491 00:34:27,717 --> 00:34:32,113 be it flesh and blood, or an artificial synthetic, 492 00:34:32,157 --> 00:34:34,333 is in here. 493 00:34:40,252 --> 00:34:42,167 What happened in there 494 00:34:42,210 --> 00:34:45,170 that you and I have never talked about? 495 00:34:57,704 --> 00:35:01,229 You know what? I understand. 496 00:35:02,274 --> 00:35:05,755 I think your answers 497 00:35:05,799 --> 00:35:08,715 are not in the stars, and they never have been. 498 00:35:11,196 --> 00:35:14,721 Also, I suggest that we drink. 499 00:35:17,811 --> 00:35:21,293 Because I think there's one final frontier 500 00:35:21,336 --> 00:35:23,512 yet to come. 501 00:35:38,440 --> 00:35:41,400 Sorry to drop in on you like this, Jean-Luc, 502 00:35:41,443 --> 00:35:43,750 but it's a sensitive matter. 503 00:35:43,793 --> 00:35:46,187 What is it, Sally? 504 00:35:46,231 --> 00:35:47,884 Please make yourself comfortable. 505 00:35:50,887 --> 00:35:54,195 We've encountered something unique in space. 506 00:35:54,239 --> 00:35:57,503 We'd like to get your eyes on it in person. 507 00:35:58,591 --> 00:36:01,811 Oh. With all due respect, Admiral, 508 00:36:01,855 --> 00:36:04,379 there must be dozens of better qualified people 509 00:36:04,423 --> 00:36:05,424 than myself. 510 00:36:09,428 --> 00:36:12,909 Its event horizon caused a massive spike 511 00:36:12,953 --> 00:36:15,216 in Adler-Lasky temporal radiation. 512 00:36:15,260 --> 00:36:19,220 And then it began... 513 00:36:19,264 --> 00:36:21,831 well, to broadcast. 514 00:36:25,444 --> 00:36:27,228 This is how it begins. 515 00:36:27,272 --> 00:36:30,362 Help us, Picard. 516 00:36:30,405 --> 00:36:33,495 Help us, Picard. 517 00:36:35,845 --> 00:36:37,934 Help us, Picard. 518 00:36:37,978 --> 00:36:40,372 You said how it began? 519 00:36:40,415 --> 00:36:44,767 The balance of the message is the entirety of Article 15. 520 00:36:44,811 --> 00:36:48,597 Article 15. An entreaty to join the Federation. 521 00:36:48,641 --> 00:36:52,253 An unknown entity that can open and close 522 00:36:52,297 --> 00:36:53,733 a hole in space-time 523 00:36:53,776 --> 00:36:57,519 wants to join the Federation, and apparently 524 00:36:57,563 --> 00:37:00,000 will only talk to you about it. 525 00:37:37,037 --> 00:37:38,952 Jean-Luc? 526 00:38:09,852 --> 00:38:13,595 Well, this is an unexpected encounter. 527 00:38:13,639 --> 00:38:16,337 Indeed. Dr. Jurati's here as well. 528 00:38:16,381 --> 00:38:18,078 Oh. 529 00:38:19,688 --> 00:38:21,037 It's Admiral Picard. 530 00:38:21,081 --> 00:38:23,039 Your reputation precedes you. 531 00:38:23,083 --> 00:38:26,608 Well, the Stargazer was my first command. 532 00:38:26,652 --> 00:38:30,482 Uh, not this Stargazer, of course. 533 00:38:30,525 --> 00:38:34,094 But being here... 534 00:38:35,530 --> 00:38:37,010 ...it feels like 535 00:38:37,053 --> 00:38:39,882 my life has come full circle. 536 00:38:40,883 --> 00:38:43,886 She is quite a ship. 537 00:38:45,888 --> 00:38:47,890 You don't agree? 538 00:38:49,762 --> 00:38:53,331 The Stargazer is the first of a new class of ship 539 00:38:53,374 --> 00:38:55,942 that utilizes components derived from research 540 00:38:55,985 --> 00:38:57,639 on the Borg cube artifact. 541 00:38:57,683 --> 00:38:59,902 Yes, of course. That's right. 542 00:38:59,946 --> 00:39:02,383 There are so many in Starfleet who fear the Borg, 543 00:39:02,427 --> 00:39:07,040 and I sense that my presence is increasing 544 00:39:07,083 --> 00:39:10,609 historic tensions and paranoia. 545 00:39:20,619 --> 00:39:22,577 Admiral on the bridge! 546 00:39:26,102 --> 00:39:28,627 Chris. 547 00:39:28,670 --> 00:39:31,456 - It's so good to see you. - You, too. 548 00:39:32,457 --> 00:39:34,415 Welcome to the Stargazer. 549 00:39:34,459 --> 00:39:37,679 Oh, thank you. 550 00:39:37,723 --> 00:39:38,985 Oh, please, as you were. 551 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Well... 552 00:39:47,559 --> 00:39:51,432 ...this is certainly sleeker than my Stargazer. 553 00:39:51,476 --> 00:39:54,696 The older these refits get, the younger they look. 554 00:39:54,740 --> 00:39:56,176 Unlike myself. 555 00:39:56,219 --> 00:40:00,006 Well, mister, I think you look absolutely positronic. 556 00:40:00,049 --> 00:40:03,139 Agnes, I'm delighted to see you. 557 00:40:03,183 --> 00:40:04,663 Circumstances notwithstanding. 558 00:40:06,491 --> 00:40:09,145 - Status. - Tactical, enhance. 559 00:40:15,891 --> 00:40:19,895 Well, let's see if they have anything else 560 00:40:19,939 --> 00:40:21,854 to say to me personally. 561 00:40:21,897 --> 00:40:23,421 Uh, if I may, Captain? 562 00:40:23,464 --> 00:40:25,031 Knock yourself out. 563 00:40:25,074 --> 00:40:28,034 Lieutenant, all hailing frequencies. 564 00:40:29,905 --> 00:40:32,691 This is Admiral Jean-Luc Picard 565 00:40:32,734 --> 00:40:34,475 responding to your request. 566 00:40:44,877 --> 00:40:47,880 I repeat, this is Admiral Jean-Luc... 567 00:40:47,923 --> 00:40:49,185 Picard! 568 00:40:55,714 --> 00:40:57,498 Picard! 569 00:40:57,542 --> 00:40:59,544 Energy spiking across the board. 570 00:41:00,153 --> 00:41:02,764 - Something's coming through. - I can see that. 571 00:41:02,808 --> 00:41:05,463 Red alert! Helm, back off. 572 00:41:05,506 --> 00:41:07,682 Give us some distance. 573 00:41:45,154 --> 00:41:46,678 Seven? 574 00:41:48,157 --> 00:41:51,117 Yes, Admiral. 575 00:41:51,160 --> 00:41:53,162 That ship is Borg. 576 00:42:13,618 --> 00:42:15,576 Stargazer, this is Commander Musiker. 577 00:42:15,620 --> 00:42:17,273 Excelsior is standing by, ready to assist. 578 00:42:17,317 --> 00:42:19,275 Good to know you're there, Raf. 579 00:42:20,363 --> 00:42:23,671 Well, Admiral, right now we're the tip of the spear, 580 00:42:23,715 --> 00:42:24,803 you're the ranking officer, 581 00:42:24,846 --> 00:42:27,196 and the devil is calling your name. 582 00:42:27,240 --> 00:42:29,938 I'm fairly certain that if we don't act, they will. So, 583 00:42:29,982 --> 00:42:32,114 what do we do? 584 00:42:32,158 --> 00:42:34,943 I don't know. 585 00:42:34,987 --> 00:42:37,032 That out there 586 00:42:37,076 --> 00:42:40,122 could be the very point 587 00:42:40,166 --> 00:42:43,256 at which history turns. 588 00:42:43,299 --> 00:42:44,953 Picard. 589 00:42:44,997 --> 00:42:46,955 The Borg consume. 590 00:42:46,999 --> 00:42:48,609 They assimilate. 591 00:42:48,653 --> 00:42:51,569 They don't ask to be assimilated. 592 00:42:51,612 --> 00:42:53,571 Dr. Jurati? 593 00:42:55,094 --> 00:42:56,965 I think caution is warranted, 594 00:42:57,009 --> 00:43:00,273 b-but everything about this is unique. 595 00:43:00,316 --> 00:43:01,970 The Borg we know have been 596 00:43:02,014 --> 00:43:04,799 effectively decimated, functionally hobbled. 597 00:43:04,843 --> 00:43:06,627 So wouldn't it stand to reason 598 00:43:06,671 --> 00:43:08,281 that they'd change tactics? Absolutely. 599 00:43:08,324 --> 00:43:10,892 Victory through whatever means necessary. 600 00:43:10,936 --> 00:43:12,633 And in the absence of strength, 601 00:43:12,677 --> 00:43:13,895 deception. 602 00:43:13,939 --> 00:43:15,593 But we could be putting a bullet 603 00:43:15,636 --> 00:43:17,899 into the greatest ally the Federation may ever know. 604 00:43:17,943 --> 00:43:19,031 Precisely. 605 00:43:20,206 --> 00:43:23,339 I don't believe what I'm hearing. 606 00:43:23,383 --> 00:43:26,691 The Borg have wiped out entire races. 607 00:43:26,734 --> 00:43:28,736 Killed tens of millions, including my parents. 608 00:43:28,780 --> 00:43:30,346 Subjugated exponentially more. 609 00:43:30,390 --> 00:43:32,131 Yes, I understand. 610 00:43:32,174 --> 00:43:33,915 I know this sounds cold, but just hear me out. 611 00:43:33,959 --> 00:43:36,091 If I'm wrong, we destroy a Borg ship. 612 00:43:36,135 --> 00:43:39,181 But if I'm right and we do nothing, 613 00:43:39,225 --> 00:43:43,359 then today is the beginning of the end of the Federation. 614 00:43:48,103 --> 00:43:50,105 MOSHE Captain Rios to the bridge. 615 00:43:52,804 --> 00:43:54,849 Sir, they're hailing us. 616 00:43:54,893 --> 00:43:56,677 Let's hear it. 617 00:43:56,721 --> 00:43:58,766 There is no more time. 618 00:43:58,810 --> 00:44:01,073 We will begin negotiation 619 00:44:01,116 --> 00:44:03,075 with Picard alone. 620 00:44:03,118 --> 00:44:05,643 And how do you propose to do that? 621 00:44:05,686 --> 00:44:07,862 We will send an emissary. 622 00:44:07,906 --> 00:44:11,213 We will offer our queen. 623 00:44:13,694 --> 00:44:14,956 There's no way in hell 624 00:44:15,000 --> 00:44:16,871 I'm letting them on board this ship. 625 00:44:19,004 --> 00:44:20,396 Broadcast fleetwide: 626 00:44:20,440 --> 00:44:22,050 Shields up. Aye, Captain. 627 00:44:43,071 --> 00:44:45,726 Sir, we have an incoming transport signal. 628 00:44:45,770 --> 00:44:47,423 Signal scans indicate a single life-form. 629 00:44:47,467 --> 00:44:49,730 Organic-synthetic components consistent with the Borg. 630 00:44:51,036 --> 00:44:53,734 Captain, do we fire? 631 00:44:53,778 --> 00:44:56,041 Not yet. They can't transport through our shields. 632 00:44:56,084 --> 00:44:57,346 The queen is actually coming. 633 00:44:57,390 --> 00:45:01,176 Rios, don't wait until it's too late. Fire. 634 00:45:02,787 --> 00:45:04,049 Open a channel. 635 00:45:05,398 --> 00:45:08,053 Channel open, Captain. - Borg vessel, 636 00:45:08,096 --> 00:45:09,794 cease transport attempt, 637 00:45:09,837 --> 00:45:12,100 or you will be fired upon. 638 00:45:24,809 --> 00:45:26,245 Sir, her transport signal 639 00:45:26,288 --> 00:45:27,942 is penetrating our shields. 640 00:45:27,986 --> 00:45:30,292 - What deck? - Here, sir. The bridge. 641 00:45:30,336 --> 00:45:33,426 Hand phasers at the ready. Moshe, 642 00:45:33,469 --> 00:45:34,775 do not engage prematurely. 643 00:45:34,819 --> 00:45:35,950 Yes, sir. 644 00:45:35,994 --> 00:45:37,386 Security team to the bridge. 645 00:45:40,302 --> 00:45:41,782 MAN All security teams, report 646 00:45:41,826 --> 00:45:44,002 to the bridge immediately. 647 00:46:06,851 --> 00:46:08,548 That's new. 648 00:46:16,948 --> 00:46:19,864 We wish for peace. 649 00:46:24,956 --> 00:46:26,479 But first, 650 00:46:26,522 --> 00:46:28,873 we require... 651 00:46:33,094 --> 00:46:34,530 What? 652 00:46:34,574 --> 00:46:37,055 What do you require? 653 00:46:38,056 --> 00:46:39,927 Power. 654 00:47:19,271 --> 00:47:20,925 Cease fire! 655 00:47:23,362 --> 00:47:25,103 Stop firing! 656 00:47:27,627 --> 00:47:30,021 The queen is stunning them, not killing them. 657 00:47:30,064 --> 00:47:31,457 Stop firing! 658 00:47:32,980 --> 00:47:34,982 Isolinear fragmentation detected. 659 00:47:35,026 --> 00:47:37,115 Command node corruption. 660 00:47:42,076 --> 00:47:44,296 Bridge controls redirecting. 661 00:47:48,169 --> 00:47:51,303 Bridge control transfer 20%. 662 00:48:00,138 --> 00:48:02,967 Bridge control transfer 40%. 663 00:48:03,010 --> 00:48:04,925 What's happening? 664 00:48:04,969 --> 00:48:07,232 She's accessing the board modifications in the ship. 665 00:48:07,275 --> 00:48:08,929 She's gaining complete access. Weapons, 666 00:48:08,973 --> 00:48:10,191 navigation, everything. 667 00:48:10,235 --> 00:48:11,323 She's assimilating the ship. 668 00:48:11,366 --> 00:48:12,977 Not just our ship. 669 00:48:13,020 --> 00:48:15,022 The entire fleet. She's using us as a hub. 670 00:48:15,066 --> 00:48:18,678 She's getting the command codes for all our ships. 671 00:48:23,117 --> 00:48:25,293 Broadcast to the fleet: All ships 672 00:48:25,337 --> 00:48:27,948 open fire on the Borg vessel. I can't. 673 00:48:27,992 --> 00:48:29,950 She's locked out comms. She's assimilated 674 00:48:29,994 --> 00:48:32,431 70... no, 75% of the ship. 675 00:48:32,474 --> 00:48:34,999 We're gonna get locked out. Picard, 676 00:48:35,042 --> 00:48:38,350 we cannot give her an armada. You know that. 677 00:48:42,006 --> 00:48:43,311 80% assimilated. 678 00:48:43,355 --> 00:48:44,617 She's getting faster. 679 00:48:44,660 --> 00:48:46,488 You're out of time. 680 00:48:50,318 --> 00:48:52,016 85%. 681 00:48:52,059 --> 00:48:53,974 We're out of options! - Computer, 682 00:48:54,018 --> 00:48:57,021 activate auto-destruct sequence. 683 00:48:57,064 --> 00:49:01,112 Auto-destruct activated. Awaiting final command. 684 00:49:01,155 --> 00:49:03,288 ♪ Non♪ 685 00:49:03,331 --> 00:49:05,420 ♪ Rien de rien...♪ 686 00:49:05,464 --> 00:49:07,074 She's at 90%. 687 00:49:07,118 --> 00:49:08,989 If it gets to 100, we can't self-destruct. 688 00:49:09,033 --> 00:49:10,469 Picard! 689 00:49:10,512 --> 00:49:15,430 Authorization: Picard, zero-zero-zero-destruct-zero. 690 00:49:17,041 --> 00:49:20,000 The emergency destruct sequence 691 00:49:20,044 --> 00:49:22,394 is now activated. 692 00:49:24,396 --> 00:49:29,096 Destruction in ten. Nine. 693 00:49:29,140 --> 00:49:31,098 Picard. - Eight. 694 00:49:31,142 --> 00:49:33,405 Seven. 695 00:49:33,448 --> 00:49:35,581 Six. Five. 696 00:49:35,624 --> 00:49:38,105 Look up. - Four. 697 00:49:38,149 --> 00:49:39,977 Three. Two. 698 00:49:40,020 --> 00:49:42,414 One. 699 00:51:46,320 --> 00:51:48,322 Laris?! 700 00:51:49,541 --> 00:51:52,631 Sir. Would you prefer your morning beverage on the veranda? 701 00:51:52,674 --> 00:51:54,676 The solar shields are holding well this morning. 702 00:51:54,720 --> 00:51:56,156 The sky is delightfully clear. 703 00:51:56,200 --> 00:51:57,331 Who the hell are you? 704 00:51:57,375 --> 00:51:59,290 Harvey, sir. Are you feeling all right? 705 00:51:59,333 --> 00:52:01,248 No. Where's Laris? 706 00:52:01,292 --> 00:52:03,424 Laris. A Romulan name. 707 00:52:03,468 --> 00:52:04,773 In colloquial English, 708 00:52:04,817 --> 00:52:06,514 translates roughly to "a new day." 709 00:52:06,558 --> 00:52:08,603 Would you like me to check the migrant rosters 710 00:52:08,647 --> 00:52:11,606 - for such a name? - What is happening here? 711 00:52:11,650 --> 00:52:14,696 An excellent question, Jean-Luc. 712 00:52:14,740 --> 00:52:16,350 Mon capitaine. 713 00:52:16,394 --> 00:52:18,700 How I've missed you. 714 00:52:18,744 --> 00:52:22,530 No. No, no. No, no, no. No. 715 00:52:22,574 --> 00:52:24,184 Oh, dear. 716 00:52:24,228 --> 00:52:26,143 You're a bit older than I imagined. 717 00:52:26,186 --> 00:52:28,536 Let me catch up. 718 00:52:28,580 --> 00:52:31,583 There. Now we're even. 719 00:52:31,626 --> 00:52:33,193 Q. 720 00:52:33,237 --> 00:52:36,153 Goddamn Q. 721 00:52:39,243 --> 00:52:40,853 Do you recall what I said 722 00:52:40,896 --> 00:52:42,942 to you when last we parted ways? 723 00:52:43,943 --> 00:52:47,816 The trial never ends. 724 00:52:47,860 --> 00:52:49,905 What the hell are you doing here? 725 00:52:49,949 --> 00:52:52,821 You've been talking a lot about second chances. 726 00:52:52,865 --> 00:52:57,478 Well, my friend, welcome to the very end 727 00:52:57,522 --> 00:53:01,613 of the road not taken. 728 00:53:02,614 --> 00:53:04,833 Captioning sponsored by CBS 729 00:53:04,877 --> 00:53:06,879 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 50942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.